Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,434 --> 00:00:06,613
Claire, v�lger du vores m�de,
bliver livet ikke langt.
2
00:00:06,923 --> 00:00:09,071
Jeg sv�rger p� tro og love,
ikke at jage som et fjols.
3
00:00:09,343 --> 00:00:13,899
Claire, forbered dig, f�r du g�r noget
dumt. Vi er her altid, hvis du beh�ver os.
4
00:00:13,980 --> 00:00:18,230
Varulve, op til fire generationer fra
de fuldblods, er mindre l�sslupne -
5
00:00:18,311 --> 00:00:21,553
- og kan skifte form f�r,
under og efter m�necyklussen.
6
00:00:21,755 --> 00:00:23,421
Varulve er slemme.
7
00:00:23,423 --> 00:00:26,458
De gamle vil have Winchesterne,
s� jeg gik efter Dean -
8
00:00:26,460 --> 00:00:29,366
- og det virkede, indtil
din operation gik galt.
9
00:00:29,447 --> 00:00:30,447
Jeg er med.
10
00:00:30,528 --> 00:00:32,484
I �ndrer verden, og det
vil jeg v�re en del af.
11
00:00:32,509 --> 00:00:35,619
Dean, p� grund af Mick og hans
folk er alfa-vampyren d�d.
12
00:00:35,907 --> 00:00:39,357
Hvad skal jeg sige? Kan jeg lide det? Nej.
Stoler jeg p� dem? Nej, for helvede.
13
00:00:39,705 --> 00:00:42,183
Vi arbejder tit med folk,
vi ikke stoler p� -
14
00:00:42,264 --> 00:00:44,217
- s� hvis du vil give
det en chance, fint.
15
00:01:06,416 --> 00:01:08,736
Kalder du mig seri�st en l�gner?
16
00:01:16,540 --> 00:01:18,275
Ja, seri�st.
17
00:01:19,279 --> 00:01:20,739
Du er i den grad afsl�ret.
18
00:01:29,474 --> 00:01:31,411
Du er sgu for �ndssvag.
19
00:01:32,780 --> 00:01:34,957
Lad os nu g� tilbage.
Kom nu.
20
00:01:35,848 --> 00:01:36,856
Jeg skal nok f� dig ind.
21
00:01:37,352 --> 00:01:38,621
Har du pr�vet en Moskva Muldyr?
22
00:01:40,129 --> 00:01:41,434
En Moskva Muldyr?
23
00:01:42,734 --> 00:01:45,062
Pr�v, for en gangs skyld,
at opf�re dig alderssvarende.
24
00:01:45,772 --> 00:01:47,836
Siger fyren, der ikke engang
har sin egen bil.
25
00:01:48,641 --> 00:01:50,975
Stop nu med
at plage mor om en bil.
26
00:01:51,788 --> 00:01:52,803
Hun g�r sit bedste.
27
00:01:53,981 --> 00:01:56,848
To �r mere,
s� er jeg skredet.
28
00:01:58,409 --> 00:01:59,425
Stop!
29
00:02:00,663 --> 00:02:01,682
H�rte du det?
30
00:02:05,079 --> 00:02:06,079
De hedder dyr.
31
00:02:06,080 --> 00:02:08,155
- Lad os nu bare g� tilbage.
- Nej, Hayden, vi g�r.
32
00:02:08,284 --> 00:02:14,018
Har du aldrig set en gyser?
To unge, en m�rk vej -
33
00:02:14,760 --> 00:02:18,650
- underlig st�j i skoven?
Vi g�r videre og bang!
34
00:02:18,731 --> 00:02:22,275
Du s�dan en drama-dronning.
Der er ikke noget.
35
00:02:22,356 --> 00:02:24,871
- Men jeg...
- Lad mig bevise det.
36
00:02:35,899 --> 00:02:37,516
Fjols.
37
00:02:40,899 --> 00:02:43,516
ER P� VEJ TILBAGE.
38
00:02:50,350 --> 00:02:52,944
Se selv, jeg sagde det jo.
39
00:03:01,639 --> 00:03:02,660
Hayden!
40
00:03:06,144 --> 00:03:12,051
Hayden, nej, �h Gud.
Hay. Hj�lp!
41
00:03:13,466 --> 00:03:15,133
Hayden.
42
00:03:32,448 --> 00:03:35,848
Supernatural 12x16
Damerne Drikker Gratis
43
00:03:36,048 --> 00:03:40,548
== Oversat af YesWeAre ==
@ HoundDawgs.org
44
00:03:57,944 --> 00:03:59,504
S� er det nok,
jeg venter i bilen.
45
00:03:59,506 --> 00:04:00,972
- Dean, vent.
- Nej, ved du hvad?
46
00:04:01,067 --> 00:04:04,869
At f� jobs fra de fladpander er �n ting,
men jeg gider ikke det her m�nstrings-pis -
47
00:04:04,976 --> 00:04:07,280
- specielt ikke n�r de er forsinkede.
- Undskyld forsinkelsen.
48
00:04:08,682 --> 00:04:13,327
Min rapport til hovedkontoret blev lidt
lang, vi har haft travlt siden...
49
00:04:17,723 --> 00:04:19,715
N�, lad det nu ligge.
50
00:04:21,019 --> 00:04:23,550
Det er fortr�ngning i
verdensklasse. Du er britisk.
51
00:04:23,808 --> 00:04:25,347
Vi foretr�kker
"stram i betr�kket".
52
00:04:25,428 --> 00:04:27,120
Okay, okay. Nu er det nok.
53
00:04:28,093 --> 00:04:30,061
Mick, hvad er id�en
med det Batman-signal?
54
00:04:31,889 --> 00:04:34,896
Der har v�ret en h�ndelse
i Wisconsin, rovdyrsangreb.
55
00:04:35,787 --> 00:04:37,823
En pige, ved navn Hayden
Foster, er p� hospitalet -
56
00:04:37,904 --> 00:04:40,096
- og hendes bror
mistede sit hjerte.
57
00:04:40,544 --> 00:04:41,549
Lyder som en varulv.
58
00:04:41,924 --> 00:04:43,495
De plejer ikke
at efterlade overlevende.
59
00:04:43,996 --> 00:04:45,910
B�stet blev nok skr�mt,
f�r den blev f�rdig.
60
00:04:47,004 --> 00:04:49,711
M�ske, men normalt kr�ver
det mere end en sl�skamp -
61
00:04:49,792 --> 00:04:51,457
- at f� en varulv v�k
fra dens aftensmad.
62
00:04:51,950 --> 00:04:54,352
- Og det kender du alt til?
- Ja, faktisk.
63
00:04:54,860 --> 00:04:58,284
Jeg lavede en rapport om
lycantropi p� Kendricks.
64
00:04:59,100 --> 00:05:00,110
Kendricks?
65
00:05:02,435 --> 00:05:05,382
Kendricksskolen er der hvor Britiske
Bogens Folk tr�ner deres agenter.
66
00:05:05,498 --> 00:05:06,795
- Lidt som...
- Hogwarts?
67
00:05:07,984 --> 00:05:08,999
Pr�cis.
68
00:05:10,187 --> 00:05:12,647
Kendricks har den st�rste samling
af okkult viden i verden.
69
00:05:13,649 --> 00:05:14,472
Sejt!
70
00:05:14,474 --> 00:05:17,265
S� n�r det kommer til
vareulve, er jeg ikke helt dum.
71
00:05:18,210 --> 00:05:21,803
Vi ved blandt andet, at angrebet
i g�r ikke skete ved fuldm�ne.
72
00:05:22,217 --> 00:05:24,527
- Derfor leder vi efter en fuldblods.
- �h, virkelig?
73
00:05:25,795 --> 00:05:27,334
Det er som en �rinde for mig.
74
00:05:27,568 --> 00:05:29,342
S� er det vel okay,
at jeg kommer med?
75
00:05:31,326 --> 00:05:34,332
Mick, jeg tror ikke -
76
00:05:34,868 --> 00:05:36,676
- det er noget for dig.
77
00:05:37,316 --> 00:05:38,472
Det skulle det m�ske v�re.
78
00:05:40,776 --> 00:05:46,701
Jeg havde det bedste hold, men
vi var t�nkere ikke k�mpere.
79
00:05:47,054 --> 00:05:50,128
Og �rlig talt er jeg kun i live
p� grund af din mor og dig.
80
00:05:50,150 --> 00:05:52,233
- S� nu vil du v�re som os?
- Nej.
81
00:05:52,819 --> 00:05:55,080
Jeg vil bare v�re klar til,
hvad der end kommer.
82
00:06:00,525 --> 00:06:02,381
Han er d�dv�gt, og det ved du.
83
00:06:02,462 --> 00:06:05,634
Mick er uerfaren, men
de har en enorm viden.
84
00:06:05,798 --> 00:06:08,821
Og? Det vi g�r,
kan man ikke l�re i en bog.
85
00:06:09,035 --> 00:06:11,402
Du tager skjorten p�, v�lger
et v�ben og g�r derud.
86
00:06:11,483 --> 00:06:13,334
Enten er du hurtig god,
eller hurtig d�d.
87
00:06:13,415 --> 00:06:17,609
Vi arbejder med dem nu,
og vi f�r sejre, vi redder folk.
88
00:06:17,770 --> 00:06:19,250
Jo bedre de er,
desto bedre er vi.
89
00:06:20,500 --> 00:06:23,983
Mick klarede alfaen, hvorfor ikke
pr�ve, m�ske g�r han nytte?
90
00:06:24,249 --> 00:06:25,601
Og hvis han f�r sig selv dr�bt?
91
00:06:27,135 --> 00:06:28,626
- Det h�rte jeg godt.
- Godt.
92
00:06:30,502 --> 00:06:32,033
Hvis han kommer med,
passer du ham.
93
00:06:39,069 --> 00:06:46,158
I Luthers 27. tese, er ordet �jingle� et
oplagt nik til en snu 15. �rhundredes munk.
94
00:06:46,403 --> 00:06:48,387
Og du lod ham lytte til sin podcast!
95
00:06:48,975 --> 00:06:51,715
Det er l�rerigt, og desuden
har jeg ventet p� den her.
96
00:06:53,240 --> 00:06:56,552
Munke, som Martin Luther,
var blandt de f�rste j�gere.
97
00:06:57,231 --> 00:06:59,038
Han har skrevet dele
af den bog, du har der.
98
00:06:59,294 --> 00:07:01,519
Stammer dette sagn fra
det 16. �rhundrede?
99
00:07:01,700 --> 00:07:03,442
I Europa er alting gammelt.
100
00:07:03,669 --> 00:07:06,189
Vi har en del tricks, n�r
det g�lder varulve -
101
00:07:06,496 --> 00:07:08,902
- sulfatgas og
s�lvnitrat i spr�jte.
102
00:07:09,255 --> 00:07:12,049
Hellere en h�ndfuld s�lvkugler,
end det moderne lort.
103
00:07:14,458 --> 00:07:18,425
Takket v�re det lort, har Britannien
ikke haft varulveangreb siden 20'erne.
104
00:07:19,215 --> 00:07:21,695
Vi udslettede dem, om de var
blevet bidt eller var fuldblods.
105
00:07:21,864 --> 00:07:24,703
Dr�bte I alle? Selv de harml�se?
106
00:07:24,832 --> 00:07:25,832
Hvad?
107
00:07:25,864 --> 00:07:27,878
Varulve er ikke som andre monstre.
108
00:07:28,014 --> 00:07:30,448
Nogle kan kontrollere det.
Vi har en ven, som blev bidt.
109
00:07:30,450 --> 00:07:32,848
- Har kun spist kohjerter siden da.
- Og I stoler p� ham?
110
00:07:34,160 --> 00:07:36,770
Drab er et fundamentalt
behov for varulve -
111
00:07:37,028 --> 00:07:39,088
- og monstre stopper ikke
bare med at v�re monstre.
112
00:07:39,203 --> 00:07:40,222
Garth gjorde.
113
00:07:42,908 --> 00:07:43,909
Drej her.
114
00:08:01,109 --> 00:08:03,609
- Det her sted er en smule...
- Slidt?
115
00:08:04,751 --> 00:08:06,472
Tre-stjernet var det
bedste, jeg kunne klare.
116
00:08:06,553 --> 00:08:09,590
Vores bogf�rer bliver glad.
Bookede suiter til os.
117
00:08:11,170 --> 00:08:14,262
- F�r vi hver vores v�relse?
- Ja, selvf�lgelig.
118
00:08:14,627 --> 00:08:15,863
Sagde du tre-stjernet?
119
00:08:17,007 --> 00:08:19,541
S� vi taler rene h�ndkl�der
og bittesm� shampooer?
120
00:08:20,574 --> 00:08:22,419
Ja, og jeg tror ogs�
de har et poolbord.
121
00:08:22,444 --> 00:08:23,590
- Velkommen.
- Takker.
122
00:08:23,930 --> 00:08:24,933
Husk taskerne.
123
00:08:45,651 --> 00:08:49,135
Sikke nogle puder.
124
00:08:49,565 --> 00:08:52,007
Det lille stykke chokolade p� dem.
Jeg er fork�let, Sam.
125
00:08:52,339 --> 00:08:53,884
De r�vhuller har fork�let mig.
126
00:08:54,434 --> 00:08:57,720
- Jeg tog endda en sv�mmetur i morges.
- Havde du badet�j med?
127
00:08:57,923 --> 00:08:59,953
Nej.
128
00:08:59,978 --> 00:09:03,419
- Hvad fik du lavet?
- L�ste flere af Micks sagnb�ger.
129
00:09:03,470 --> 00:09:06,212
Virkelig?
De tre stjerner er spildt p� dig.
130
00:09:06,944 --> 00:09:08,748
H�r, det her er sygt.
131
00:09:08,829 --> 00:09:12,694
Tilbage i 30'erne arbejdede de
p� en behandling for varulve -
132
00:09:12,775 --> 00:09:17,622
- en slags blod-terapi.
- Plasma-terapi, ubrugelig desv�rre.
133
00:09:18,880 --> 00:09:20,934
Hvordan var v�relserne, drenge?
134
00:09:23,091 --> 00:09:24,794
Jeg har sovet bedre i min skat.
135
00:09:27,412 --> 00:09:28,731
Hop ind, vi k�rer.
136
00:09:31,838 --> 00:09:33,522
Den tilfredsstillelse f�r han ikke.
137
00:09:57,539 --> 00:09:58,594
Vent, lad os.
138
00:09:59,167 --> 00:10:01,445
At tale med en s�rgende familie
er sv�rere, end du tror.
139
00:10:02,953 --> 00:10:04,523
- Jeg er l�renem.
- Godt for dig.
140
00:10:04,703 --> 00:10:07,663
Bliv her og hold vagt.
Hvis noget sker, s�... fl�jt.
141
00:10:12,858 --> 00:10:16,380
Frk. Foster? Undskyld vi forstyrrer,
mit navn er Agent McVie -
142
00:10:16,461 --> 00:10:18,315
- og dette er min partner,
Agent Fleetwood.
143
00:10:18,895 --> 00:10:20,776
Vi vil gerne stille din
datter nogle sp�rgsm�l.
144
00:10:21,202 --> 00:10:22,241
Hun sover.
145
00:10:22,605 --> 00:10:24,667
- Vi lover at v�re hurtige.
- Jeg sagde nej!
146
00:10:29,378 --> 00:10:30,854
Hayden har brug for hvile.
147
00:10:34,179 --> 00:10:36,838
God morgen, hvordan har
vores patient det i dag?
148
00:10:39,239 --> 00:10:40,887
Undskyld, hvem er du?
149
00:10:41,092 --> 00:10:45,701
Dr. Buckingham, Haydens l�ge,
Dr. Markum, bad mig se til hende.
150
00:10:46,292 --> 00:10:49,377
Vil I v�re s�de
og g� udenfor et �jeblik?
151
00:10:51,299 --> 00:10:55,090
- Selvf�lgelig, doktor.
- Tak.
152
00:11:01,925 --> 00:11:03,246
- Tak.
- S� lidt.
153
00:11:04,050 --> 00:11:07,056
Undskyld... alt det.
154
00:11:07,058 --> 00:11:10,358
Efter det du har v�ret igennem,
skal du ikke undskylde.
155
00:11:14,054 --> 00:11:16,030
- Hvor er min mor?
- Hun er lige udenfor.
156
00:11:16,490 --> 00:11:18,552
Jeg unders�ger dig lige,
for at sikre mig, du er okay.
157
00:11:18,866 --> 00:11:21,655
- Dygtig pige.
- Jeg ved ikke, hvad der skete.
158
00:11:22,853 --> 00:11:24,959
- Det skete s� hurtigt.
- Du har f�et lidt af et chok.
159
00:11:26,564 --> 00:11:29,158
Jeg ved ikke engang,
hvad de lavede derude.
160
00:11:30,523 --> 00:11:33,800
Hayden skulle have sovet
hos en veninde og Ben...
161
00:11:41,834 --> 00:11:45,794
Jeg t�nker hele tiden, at dette m�
v�re et mareridt. At jeg v�gner snart.
162
00:11:54,029 --> 00:11:58,258
Godt FBI er her og ikke de tosser.
163
00:11:58,375 --> 00:12:02,844
- Tosser?
- Bigfoot-idioter. De ringer og mailer.
164
00:12:02,946 --> 00:12:07,517
De troede, Hayden blev...
Som jeg siger, tosset.
165
00:12:09,064 --> 00:12:14,053
Der kom endda en pige, og sagde
hun var fra Naturstyrelsen.
166
00:12:15,838 --> 00:12:18,029
Knapt s� gammel som Hayden.
Som om jeg hopper p� den.
167
00:12:21,654 --> 00:12:26,114
- Kan du huske, hvordan hun s� ud?
- Blond og rebelsk.
168
00:12:27,153 --> 00:12:30,843
Jeg har hendes kort lige her.
169
00:12:36,992 --> 00:12:38,515
�h nej.
170
00:12:50,897 --> 00:12:53,670
Du skal bare slappe af.
171
00:12:58,715 --> 00:13:03,863
- Er hun okay?
- S�rene heler fint, intet alvorligt.
172
00:13:04,317 --> 00:13:06,918
- Tusind tak.
- Det var s� lidt.
173
00:13:07,403 --> 00:13:08,434
Undskyld mig.
174
00:13:13,488 --> 00:13:16,902
Doktor. Blev Hayden bidt?
175
00:13:18,998 --> 00:13:20,723
Nej, hun er en heldig pige.
176
00:13:21,598 --> 00:13:24,817
- Godt.
- Hvad med Naturstyrelsen?
177
00:13:25,132 --> 00:13:26,366
Tror I, det er en anden j�ger?
178
00:13:26,447 --> 00:13:29,288
Ung, blond og skide sur.
Lyder det som en, vi kender?
179
00:13:40,629 --> 00:13:42,925
HVORDAN ER TUREN?
KOM S� BADGERS?
180
00:13:48,129 --> 00:13:49,925
Lejren er fin.
181
00:14:00,394 --> 00:14:03,035
Hallo, du taler med
Agent Beatrice Quimby.
182
00:14:03,214 --> 00:14:07,090
Der er en bj�rn p� st�rrelse
med en skide kampvogn.
183
00:14:07,228 --> 00:14:11,673
- Jeg tror, den vil have min madkurv.
- Hej Dean.
184
00:14:13,126 --> 00:14:15,562
Naturstyrelsen?
Virkelig?
185
00:14:16,484 --> 00:14:20,265
- Claire, hvad laver du her?
- Samme som jer, en varulvesag.
186
00:14:21,664 --> 00:14:22,805
S� der �l.
187
00:14:22,830 --> 00:14:25,352
- Hvem er du?
- Mick Davies.
188
00:14:26,507 --> 00:14:27,772
Bogens Folk, britisk.
189
00:14:29,999 --> 00:14:33,084
Lang historie, den er
Downtown Abbey kedelig.
190
00:14:33,999 --> 00:14:35,030
Glem det.
191
00:14:41,944 --> 00:14:43,928
Jeg har v�ret p� sagen
�n dag og ved i hvad?
192
00:14:44,450 --> 00:14:45,465
Pigen, Hayden?
193
00:14:45,546 --> 00:14:47,400
Beretningen om hvad der
skete p� angrebsaftenen -
194
00:14:47,647 --> 00:14:49,857
- �n stor l�gn.
- Hendes mor sagde det samme.
195
00:14:50,397 --> 00:14:53,638
- Hvor var hun?
- Drak sig stiv p� den lokale bar.
196
00:14:53,860 --> 00:14:55,676
Jeg sporede hendes telefon
og spurgte folk.
197
00:14:56,395 --> 00:14:58,469
Bartendere elsker mig,
det er en gave.
198
00:14:59,500 --> 00:15:00,969
Har du andet?
199
00:15:01,500 --> 00:15:03,179
Fyren, jeg snakkede med,
var en skiderik.
200
00:15:04,117 --> 00:15:07,843
- Tatoveringer, motorcykel, gramsende.
- Gramsende?
201
00:15:09,234 --> 00:15:10,984
Jeg er en stor pige,
jeg klarede det.
202
00:15:11,269 --> 00:15:15,694
- N�, jeg vil sige godnat?
- Klokken er kun 17.30.
203
00:15:15,894 --> 00:15:19,383
Min rapport skal v�re f�rdig kl. 18
pr�cis. Lutter arbejde, intet sjov.
204
00:15:20,269 --> 00:15:21,328
Rart at m�de dig.
205
00:15:23,356 --> 00:15:26,464
Jeres udvekslingsstudent
er total lam.
206
00:15:27,322 --> 00:15:30,128
Det er Sams bedste ven.
De er sj�le-n�rd-kammerater.
207
00:15:32,057 --> 00:15:35,745
- Hvorfor er du her alene?
- Jody har travlt med sherif-ting.
208
00:15:35,885 --> 00:15:37,841
Hun bad mig ringe,
hvis jeg fandt noget.
209
00:15:38,963 --> 00:15:41,549
- S� du ringede til hende?
- I ringede f�rst.
210
00:15:42,250 --> 00:15:44,942
Hun har det fint,
og det har Alex ogs�.
211
00:15:45,003 --> 00:15:46,031
Skal vi i lighuset?
212
00:15:46,617 --> 00:15:48,656
Tag det roligt, Clarice,
lighuset har lukket.
213
00:15:48,927 --> 00:15:52,911
Hvorn�r har du sidst, f�et varmt
mad, som ikke kom fra en mikroovn?
214
00:15:53,442 --> 00:15:54,749
Ikke at der er noget galt i det.
215
00:15:56,601 --> 00:15:57,624
Det er l�nge siden.
216
00:16:01,605 --> 00:16:04,472
Frit valg,
Harry Potter betaler.
217
00:16:06,049 --> 00:16:07,055
Sejt.
218
00:16:51,180 --> 00:16:52,180
Beklager.
219
00:17:40,593 --> 00:17:46,997
Nej! Nej!
220
00:17:54,766 --> 00:17:57,877
Tak fordi I kom s� hurtig.
Frk. Foster gav os jeres nummer.
221
00:17:57,961 --> 00:17:59,250
Ved du, hvad der skete med hende?
222
00:17:59,689 --> 00:18:03,836
Obduktionen er i morgen, det kunne
v�re en blodprop eller hjertestop.
223
00:18:03,917 --> 00:18:05,305
Hjertestop i hendes alder?
224
00:18:06,605 --> 00:18:07,628
Det bliver m�rkeligere.
225
00:18:08,063 --> 00:18:10,867
Da vi indlagde hende, havde
hun forsvarss�r p� armene.
226
00:18:11,449 --> 00:18:12,492
Nu -
227
00:18:13,242 --> 00:18:14,843
- er de v�k.
228
00:18:20,812 --> 00:18:22,405
�jeblik.
229
00:18:25,244 --> 00:18:26,245
Hvad fanden?
230
00:18:26,326 --> 00:18:28,489
Du unders�gte hende.
Var der noget mystisk?
231
00:18:29,208 --> 00:18:32,200
Nej, men pigen kunne
have haft indre bl�dninger.
232
00:18:32,325 --> 00:18:36,929
Men hendes ydre s�r helede?
Glem det. Dette er n�sten som...
233
00:18:39,346 --> 00:18:43,425
- Hvad hvis hun var smittet?
- Mener du, ulve-smittet?
234
00:18:44,533 --> 00:18:46,536
Forklarer Wolverine helingen.
235
00:18:46,970 --> 00:18:49,931
Men det er jo tosset, for det
betyder, at hun er blevet bidt.
236
00:18:50,391 --> 00:18:53,171
Og Mick siger det ikke skete,
ikke Mick?
237
00:18:55,694 --> 00:18:58,180
- Ikke det jeg s�.
- Er du 100% sikker?
238
00:19:00,170 --> 00:19:01,448
P�n�r hvis jeg lavede en fejl.
239
00:19:01,529 --> 00:19:02,930
- Sikke en fejl.
- Dean.
240
00:19:03,011 --> 00:19:04,620
Jeg sagde, vi ikke
skulle sl�be ham med -
241
00:19:04,621 --> 00:19:06,137
- jeg sagde det!
- Stop!
242
00:19:06,909 --> 00:19:08,674
Det, der fik ram p� Hayden,
er stadig derude.
243
00:19:09,957 --> 00:19:10,957
Okay.
244
00:19:11,151 --> 00:19:12,557
S� lad os sige, at den aften -
245
00:19:13,698 --> 00:19:17,851
- nakkede ulven storebror, guffede
lilles�ster og forsvandt, bedre?
246
00:19:19,276 --> 00:19:22,850
- M�ske lod han hende g�.
- Med vilje, hvorfor?
247
00:19:23,709 --> 00:19:26,646
M�ske skulle hun ikke d�.
Hun skulle smittes.
248
00:19:27,545 --> 00:19:30,650
Ja. Og det betyder,
at det ikke var tilf�ldigt.
249
00:19:30,731 --> 00:19:32,043
Det betyder at han kendte hende.
250
00:19:32,231 --> 00:19:34,551
- Venner, familie...
- Eller en fra baren.
251
00:19:34,762 --> 00:19:39,340
Sam, du og Claire snakker med
pigen, hun skulle have sovet hos -
252
00:19:39,816 --> 00:19:42,615
- mig og amat�ren g�r i baren,
og ser om vi kan opsnappe noget.
253
00:19:50,364 --> 00:19:54,450
- Er alt okay?
- Ja, fremragende.
254
00:19:56,475 --> 00:19:59,896
- Er du sikker?
- Forst� et ja.
255
00:20:02,795 --> 00:20:04,386
- Du venter her.
- Hvad?
256
00:20:05,185 --> 00:20:11,465
Sam, hvem tror du ungerne helst vil
tale med? Mig eller en gammel sut?
257
00:20:12,856 --> 00:20:15,481
Pr�cis. Er straks tilbage.
258
00:20:18,369 --> 00:20:19,461
Sut?
259
00:20:24,642 --> 00:20:30,059
Dean, det der skete. Min fejl.
Det sker ikke igen.
260
00:20:30,074 --> 00:20:31,230
Det m� vi h�be.
261
00:20:35,128 --> 00:20:38,081
- Problemer?
- Bare lidt slidgigt.
262
00:20:40,088 --> 00:20:42,173
Tillad mig, oh h�je Herre.
263
00:20:43,369 --> 00:20:44,369
Tak.
264
00:20:48,119 --> 00:20:51,798
Hejsa. Agent Strummer,
dette er Agent Vai.
265
00:20:52,323 --> 00:20:56,206
- Genkender du denne pige?
- Hun var her for tre aftner siden.
266
00:20:58,861 --> 00:20:59,876
Jah. Ikke rigtig.
267
00:21:00,057 --> 00:21:02,550
Jeg ville ogs� lyve, hvis jeg
betjente mindre�rige piger.
268
00:21:07,128 --> 00:21:09,983
H�r, jeg har virkelig
brug for det her job.
269
00:21:13,620 --> 00:21:17,856
Hun begyndte at komme for et par
uger siden, efter Conner blev ansat.
270
00:21:18,267 --> 00:21:19,275
Conner?
271
00:21:20,049 --> 00:21:23,216
Den anden bartender.
De har noget k�rende.
272
00:21:24,055 --> 00:21:25,278
Hvad har de k�rende?
273
00:21:27,115 --> 00:21:28,127
Sp�rg ham.
274
00:21:30,511 --> 00:21:31,511
Hej Conner.
275
00:21:34,581 --> 00:21:35,581
Flot tusch.
276
00:21:36,745 --> 00:21:38,078
S� du kan lide gymnasiepiger?
277
00:21:38,321 --> 00:21:40,578
Du bliver �ldre, de g�r ikke.
Er det det?
278
00:21:40,768 --> 00:21:43,916
- S�dan var det ikke.
- Kom du ikke samme med Hayden Foster?
279
00:21:44,041 --> 00:21:47,837
Kom sammen? Nej, jeg lod hende komme
ind engang imellem, hun er vild l�kker.
280
00:21:48,876 --> 00:21:50,729
Og det er det. Jeg sv�rger.
281
00:21:50,918 --> 00:21:53,319
Aftenen hun blev overfaldet,
lukkede du hende ind der?
282
00:21:53,400 --> 00:21:56,315
Jeg ved ikke, hvad der skete,
jeg stod bag baren hele aftenen.
283
00:21:56,364 --> 00:21:57,381
Jeg s� hende ikke g�.
284
00:21:58,301 --> 00:21:59,379
Og hvad gjorde du s�?
285
00:22:01,348 --> 00:22:02,362
Tror jeg gik hjem.
286
00:22:02,854 --> 00:22:05,432
Du tror? Det er et simpelt
sp�rgsm�l, Conner.
287
00:22:05,862 --> 00:22:09,830
Jeg sp�rger, hvad du lavede, og du fort�ller.
For eksempel, hvad lavede du i aftes?
288
00:22:13,691 --> 00:22:14,896
- Mig?
- Ja.
289
00:22:16,470 --> 00:22:17,881
Jeg skrev rapport.
290
00:22:20,131 --> 00:22:21,159
Hvad mere?
291
00:22:25,831 --> 00:22:29,057
Jeg s� et afsnit af �Den Store
Bagedyst�, og gik i seng.
292
00:22:29,838 --> 00:22:30,922
Se?
293
00:22:32,472 --> 00:22:33,479
Enkelt.
294
00:22:33,769 --> 00:22:36,848
Jeg gik hjem, og jeg gjorde
ikke den pige noget, okay?
295
00:22:38,862 --> 00:22:39,893
Det finder vi ud af.
296
00:22:40,959 --> 00:22:41,977
En ting mere.
297
00:22:43,709 --> 00:22:48,123
M�dte du en blond pige i aftes?
Cirka s� h�j. Ilter?
298
00:22:48,474 --> 00:22:50,841
Ja, hun sagde,
hun var Haydens kusine.
299
00:22:51,755 --> 00:22:53,918
Den sk�re k�lling
kastede en �l efter mig.
300
00:22:54,691 --> 00:22:56,135
Jeg har h�rt du fortjente det.
301
00:22:56,216 --> 00:22:58,772
Hvad er du, hendes far?
Jeg mener, piger som hende?
302
00:23:02,602 --> 00:23:04,718
R�rer du hende igen,
smadrer jeg dit ansigt.
303
00:23:09,815 --> 00:23:11,450
- Flot arbejde derinde.
- Tak.
304
00:23:11,575 --> 00:23:13,810
- Alibiet, jeg hoppede n�sten p� den.
- Undskyld?
305
00:23:14,205 --> 00:23:19,576
Der er noget ved 16 �rige piger,
is�r ny-smittede 16 �rige varulvepiger.
306
00:23:20,517 --> 00:23:21,580
De d�r ikke bare.
307
00:23:22,298 --> 00:23:25,568
- Og du har opf�rt dig sp�js hele dagen.
- Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
308
00:23:27,633 --> 00:23:28,634
Hvad gjorde du ved hende?
309
00:23:29,119 --> 00:23:31,298
- Jeg gjorde, hvad der skulle g�res.
- Og det betyder?
310
00:23:31,650 --> 00:23:32,712
I g�r aftes -
311
00:23:33,587 --> 00:23:35,329
- gav jeg hende en spr�jte
med s�lvnitrat.
312
00:23:35,883 --> 00:23:37,683
- S� du dr�bte hende?
- Hun angreb mig.
313
00:23:37,804 --> 00:23:39,093
Hun rev min skulder af led, og -
314
00:23:40,030 --> 00:23:41,043
- jeg havde ordrer.
315
00:23:41,139 --> 00:23:42,765
- Du havde et valg.
- Havde jeg?
316
00:23:44,500 --> 00:23:46,092
At dr�be monstre er det vi g�r.
317
00:23:46,398 --> 00:23:48,890
At omg�s med d�moner og hekse...
318
00:23:49,108 --> 00:23:51,163
Du skal ikke fort�lle mig,
hvordan jeg skal arbejde.
319
00:23:51,554 --> 00:23:53,343
- S� g�r det.
- Du mener, det er s� simpelt?
320
00:23:53,531 --> 00:23:54,748
- Det g�r jeg virkelig.
- Ja?
321
00:23:55,120 --> 00:23:56,433
S�dan t�nkte jeg ogs� engang.
322
00:23:57,900 --> 00:24:01,517
Her er et lille tip. Det er
ikke bare sort og hvidt herude.
323
00:24:02,437 --> 00:24:05,042
Alt du har, er en sag foran
dig, som Hayden.
324
00:24:05,814 --> 00:24:08,969
For et par m�neder siden,
var der en pige.
325
00:24:09,368 --> 00:24:13,059
Hun dr�bte folk, men hun ville ikke
g�re nogen ondt, hun blev misbrugt.
326
00:24:13,946 --> 00:24:15,360
S� vi gav hende en ny chance.
327
00:24:16,414 --> 00:24:17,774
Fordi det var det rigtige at g�re.
328
00:24:21,789 --> 00:24:24,374
Det er jeres luksus,
vi har et kodeks.
329
00:24:30,768 --> 00:24:31,837
Tak, Hr. Ketch.
330
00:24:32,471 --> 00:24:36,409
Nu skal Haydens mor begrave
to b�rn i stedet for et -
331
00:24:36,706 --> 00:24:38,675
- takket v�re dig og dit kodeks.
332
00:24:40,505 --> 00:24:41,541
Flot arbejde.
333
00:24:47,336 --> 00:24:50,421
Jeg lavede sjov f�r, men du
ligner virkelig en kratlusker.
334
00:24:51,234 --> 00:24:52,812
Sjovt. Hvordan gik det?
335
00:24:53,469 --> 00:24:56,305
Bedste ven fundet.
Hemmelighed afsl�ret.
336
00:24:56,391 --> 00:24:59,516
Hayden s�s med en �ldre fyr
p� DL, hun var vild med ham -
337
00:24:59,820 --> 00:25:02,877
- men han var total stalker.
Sms'ede konstant, ultra besidderisk.
338
00:25:03,156 --> 00:25:05,705
Det fik hendes veninde til
at sladre til Haydens bror.
339
00:25:07,339 --> 00:25:09,019
Det forklarer,
hvorfor han var der.
340
00:25:10,196 --> 00:25:11,798
Jeg gjorde det godt, ikke?
341
00:25:15,069 --> 00:25:18,645
Claire, hvorfor tror Jody, du er i
Madison for at kigge p� universiteter?
342
00:25:19,256 --> 00:25:20,262
Ringede du til hende?
343
00:25:26,756 --> 00:25:27,773
Sagde du noget?
344
00:25:27,798 --> 00:25:30,584
Nej, ikke endnu.
Men hvorfor lyver du?
345
00:25:33,103 --> 00:25:37,370
Jeg ved det, okay?
Jeg ved, jeg skylder Jody meget.
346
00:25:38,095 --> 00:25:39,695
Men vi pr�vede det jageri -
347
00:25:40,409 --> 00:25:42,712
- og jeg sad bare i bilen,
mens hun gjorde alt.
348
00:25:43,290 --> 00:25:44,556
Hun tager sig nok god tid.
349
00:25:45,621 --> 00:25:46,757
Hun vil have,
jeg skal v�re normal.
350
00:25:48,105 --> 00:25:50,355
Starte p� sygeplejeskole,
ligesom Alex.
351
00:25:50,585 --> 00:25:52,823
- Har hun sagt det?
- Det beh�ver hun ikke.
352
00:25:56,218 --> 00:25:57,632
Jeg klarer mig bedre alene.
353
00:25:59,143 --> 00:26:00,527
S� er alle glade.
354
00:26:02,968 --> 00:26:05,865
Claire, Jody bliver ikke
glad, n�r hun opdager det.
355
00:26:06,186 --> 00:26:08,203
- Og hvis der sker dig noget.
- Jeg er forsigtig!
356
00:26:08,305 --> 00:26:09,552
Du m� fort�lle hende det.
357
00:26:11,436 --> 00:26:12,476
Ved du hvad?
358
00:26:14,029 --> 00:26:18,224
Rend mig, jeg er tr�t af jer, i blander
jer, og lader som om i er bekymrede.
359
00:26:18,396 --> 00:26:19,396
Vi er bekymrede.
360
00:26:19,397 --> 00:26:22,685
- S� stop med at behandle mig som et barn!
- S� stop med at opf�re dig som et.
361
00:26:32,207 --> 00:26:33,207
Claire.
362
00:27:49,407 --> 00:27:54,616
Claire, det er mig,
jeg har dig, rolig.
363
00:28:02,927 --> 00:28:04,450
Vi m� k�le hende ned.
Hun br�nder.
364
00:28:04,562 --> 00:28:05,927
Nej, hold hende varm.
365
00:28:06,098 --> 00:28:07,219
- Hold dig v�k.
- Hold k�ft.
366
00:28:07,220 --> 00:28:09,095
Jeg forst�r I er sure.
367
00:28:09,156 --> 00:28:12,186
Mick, du dr�bte et barn.
Vi er ikke sure. Vi er f�rdige!
368
00:28:14,890 --> 00:28:16,843
Hvor l�nge har jeg?
369
00:28:17,172 --> 00:28:19,909
Nogle gange kr�ver det en fuldm�ne,
andre gange kr�ver det bare tid.
370
00:28:25,620 --> 00:28:26,715
H�r p� mig.
371
00:28:27,456 --> 00:28:29,618
Ingen har sagt det bliver let.
372
00:28:30,058 --> 00:28:32,088
- Men du kan leve med det.
- Aldrig.
373
00:28:33,573 --> 00:28:36,692
Du er n�dt til at blive l�st
inde et par n�tter om m�neden.
374
00:28:36,773 --> 00:28:39,534
- Resten af tiden, er du dig.
- Medmindre jeg bryder ud.
375
00:28:42,399 --> 00:28:44,320
M�ske er der nogen,
som kan styre det.
376
00:28:46,367 --> 00:28:48,609
Men jeg kan knap nok klare
mig selv, p� en god dag.
377
00:28:50,221 --> 00:28:55,783
S� hvis der er risiko for, jeg
kunne skade Jody eller Alex -
378
00:28:56,549 --> 00:28:57,950
- eller nogen som helst -
379
00:29:00,056 --> 00:29:01,062
- vil jeg hellere d�.
380
00:29:02,486 --> 00:29:04,127
Claire, der er m�ske en anden m�de.
381
00:29:04,205 --> 00:29:07,721
- Der er blod-terapi, som du talte om.
- Jeg sagde, det ikke virker.
382
00:29:08,103 --> 00:29:12,499
Der st�r lige her, at �n ud af
ni fors�gsemner blev helbredt.
383
00:29:12,628 --> 00:29:13,628
Helbredt?
384
00:29:13,652 --> 00:29:15,550
- Ja.
- Det var mus.
385
00:29:17,228 --> 00:29:19,137
Fort�l mig,
hvad fanden han snakker om.
386
00:29:19,894 --> 00:29:22,295
Vi eksperimenterede med
blodet fra varulve.
387
00:29:22,730 --> 00:29:27,350
Og vi opdagede, det var muligt at vende de
tidlige stadier af lycantropi, i gnavere!
388
00:29:28,620 --> 00:29:30,095
S� I har aldrig testet mennesker?
389
00:29:30,395 --> 00:29:31,636
- En enkelt gang.
- Og?
390
00:29:32,677 --> 00:29:34,777
Emnet d�de i voldsom smerte.
391
00:29:37,199 --> 00:29:38,245
Beklager.
392
00:29:39,756 --> 00:29:41,277
M�ske er anden gang lykken.
393
00:29:42,206 --> 00:29:43,714
Nej, du f�r ikke lov til at stemme.
394
00:29:44,269 --> 00:29:45,294
Det er mit liv.
395
00:29:46,019 --> 00:29:47,133
Jeg f�r alle stemmerne.
396
00:29:48,570 --> 00:29:49,854
Sam, vil du bakke mig op her?
397
00:29:51,654 --> 00:29:52,663
Det er hendes liv.
398
00:29:56,743 --> 00:29:59,118
Du synes sikkert,
det er en god l�sning.
399
00:29:59,423 --> 00:30:03,507
Det virker, eller hun d�r. Uanset
hvad, et monster mindre, ikke?
400
00:30:03,588 --> 00:30:05,524
Der er ingen gode l�sninger her.
401
00:30:05,605 --> 00:30:06,660
Dean.
402
00:30:07,151 --> 00:30:09,818
Kom nu! Jeg kan ikke.
403
00:30:15,515 --> 00:30:16,526
Okay.
404
00:30:17,757 --> 00:30:21,342
Hvis vi g�r det her. Hvis!
Hvordan g�r vi det s�?
405
00:30:22,687 --> 00:30:26,546
Vi har brug for blod, levende blod
fra varulven, der bed hende.
406
00:30:26,890 --> 00:30:29,329
Godt. Super. Hvem kigger vi efter?
407
00:30:30,348 --> 00:30:32,441
Tusch-fyren, henne ved baren.
408
00:30:32,598 --> 00:30:36,480
Vi skr�mte ham med Claire, og hun
blev bidt. Det er ikke tilf�ldigt.
409
00:30:36,739 --> 00:30:38,996
Tidslinjen passer,
forbindelse til begge ofre.
410
00:30:39,847 --> 00:30:40,883
S� lad os komme afsted.
411
00:30:41,402 --> 00:30:42,931
Der er fuldm�ne om en time -
412
00:30:42,956 --> 00:30:46,472
- og hvis hun skifter og spiser,
falder vores succesrate til nul.
413
00:30:46,657 --> 00:30:47,690
Lad os g�.
414
00:30:49,124 --> 00:30:50,135
Ikke dig.
415
00:30:51,328 --> 00:30:52,330
Du bliver hos hende.
416
00:30:53,577 --> 00:30:55,664
- Stoler du p� ham?
- Mick er en klog fyr.
417
00:30:56,131 --> 00:30:59,069
S� n�r jeg siger; hvis der sker hende
noget, og jeg mener noget som helst...
418
00:30:59,150 --> 00:31:01,606
- Vil du dr�be mig.
- Som jeg sagde, klog.
419
00:31:03,768 --> 00:31:05,595
Sam, hvis I ikke kommer tilbage...
420
00:31:06,302 --> 00:31:07,393
Det g�r vi.
421
00:31:27,418 --> 00:31:29,418
R�r dig ikke, det er s�lv.
422
00:31:34,494 --> 00:31:35,559
Han er menneske.
423
00:31:43,702 --> 00:31:44,897
Lad os give det tid.
424
00:31:56,217 --> 00:31:57,365
Det br�nder!
425
00:32:15,607 --> 00:32:18,138
Du forst�r det ikke.
Det sker!
426
00:32:19,435 --> 00:32:20,844
- Giv mig den!
- Nej.
427
00:32:20,925 --> 00:32:24,901
S� g�r det! Det sker!
Du ved ikke, hvordan det f�les!
428
00:32:30,738 --> 00:32:33,973
Jeg kender en mand, der ville
skyde dig lige nu, uden en tanke.
429
00:32:34,908 --> 00:32:37,978
Og hver instinkt jeg har,
siger han har ret.
430
00:32:39,981 --> 00:32:41,196
Jeg b�r g�re min pligt.
431
00:32:48,036 --> 00:32:50,360
Men mine instinkter har ikke
v�ret gode p� det seneste.
432
00:32:54,433 --> 00:32:55,500
S�t dig ned.
433
00:33:02,715 --> 00:33:04,035
Okay, her er, hvad vi g�r.
434
00:33:06,004 --> 00:33:08,652
F�rst skal vi fiksere dig.
435
00:33:09,004 --> 00:33:11,012
For min skyld. Okay?
436
00:33:11,636 --> 00:33:12,636
Og s�.
437
00:33:14,152 --> 00:33:15,550
Bed�ver vi dig.
438
00:33:16,652 --> 00:33:18,019
Ogs� for min skyld.
439
00:33:19,152 --> 00:33:22,183
Med lidt held, n�r du v�gner,
vil det hele v�re overst�et.
440
00:33:22,913 --> 00:33:24,011
Hvis jeg v�gner.
441
00:33:28,341 --> 00:33:29,909
Jeg m� ringe til Jody.
442
00:33:35,314 --> 00:33:37,087
Hun bliver s� sur p� mig.
443
00:33:40,423 --> 00:33:41,845
Claire, gem dig.
444
00:34:03,837 --> 00:34:04,904
Claire?
445
00:34:07,192 --> 00:34:08,260
Hvor er hun?
446
00:34:09,027 --> 00:34:11,724
- Ulven, han tog hende.
- Hvad sagde jeg til dig?!
447
00:34:11,933 --> 00:34:13,224
Jeg pr�vede at stoppe ham, okay?
448
00:34:15,170 --> 00:34:16,193
Jeg kan finde hende.
449
00:34:17,001 --> 00:34:20,184
- Jeg lagde en GPS i hendes lomme.
- Sporer du hende hende?
450
00:34:20,472 --> 00:34:23,762
Du kan dr�be mig senere,
n�r vi har fundet Claire.
451
00:34:35,101 --> 00:34:39,390
Jeg ved, det er pludselig, men
i skulle have ladet mig f� Hayden.
452
00:34:40,335 --> 00:34:42,234
Hun var ulykkelig her.
Hun...
453
00:34:43,117 --> 00:34:44,377
Vi havde store planer.
454
00:34:44,975 --> 00:34:47,370
Var det f�r eller efter du bed hende?
455
00:34:47,865 --> 00:34:51,460
Jeg m�tte vide, om hun kunne klare
forvandlingen, ikke alle kan.
456
00:34:54,518 --> 00:34:55,526
Se?
457
00:34:55,901 --> 00:35:01,291
Det g�r ondt i starten, men til sidst,
er det som den bedste narko gange tusind.
458
00:35:01,316 --> 00:35:04,057
Klart. Rend mig, Teen Wolf.
459
00:35:04,148 --> 00:35:06,222
Det er ikke fordi jeg
�nsker at g�re det.
460
00:35:06,517 --> 00:35:08,816
Min flok, vi var tilfredse,
vi gjorde ikke nogen fortr�d.
461
00:35:09,608 --> 00:35:12,495
Og s� kom j�gere med v�ben, som jeg
aldrig har set f�r. De kom bare og -
462
00:35:16,583 --> 00:35:18,210
- dr�bte 20 af os,
s� let som ingenting.
463
00:35:19,046 --> 00:35:22,013
Os, der overlevede, delte os. Det
er ikke meningen vi skal leve s�dan.
464
00:35:22,094 --> 00:35:23,374
En varulv har brug for sin flok.
465
00:35:27,016 --> 00:35:28,442
Du f�r se, jeg er en flink fyr.
466
00:35:29,607 --> 00:35:31,773
Ved du hvem der siger det?
467
00:35:32,110 --> 00:35:35,130
Kl�bende, usikre t�sedrenge
med moderkomplekser.
468
00:35:37,048 --> 00:35:38,513
Det er bare
forvandlingen der snakker.
469
00:35:39,914 --> 00:35:41,430
Du f�r det bedre, n�r du har spist.
470
00:35:48,700 --> 00:35:49,980
Pr�v, du vil kunne lide det.
471
00:35:52,399 --> 00:35:55,036
Da jeg s� dig, vidste jeg det.
472
00:35:57,551 --> 00:35:58,582
Du er ligesom mig.
473
00:35:59,788 --> 00:36:00,821
Alene.
474
00:36:05,200 --> 00:36:06,260
Forkert.
475
00:36:06,880 --> 00:36:09,737
Jeg har en familie,
og de elsker mig.
476
00:36:26,130 --> 00:36:27,137
Claire?
477
00:36:28,132 --> 00:36:29,176
Claire.
478
00:36:31,364 --> 00:36:32,544
Okay. Rolig.
479
00:36:37,637 --> 00:36:38,824
Mick, skynd dig!
480
00:36:48,873 --> 00:36:50,241
Beklager t�s.
481
00:37:23,721 --> 00:37:25,392
Flyt dig.
482
00:37:28,774 --> 00:37:30,096
Claire!
483
00:37:33,316 --> 00:37:35,773
Claire, det er os, du kender os.
484
00:37:36,215 --> 00:37:37,246
Er den ting snart klar?
485
00:37:37,566 --> 00:37:38,848
Den er klar. Nu.
486
00:37:39,815 --> 00:37:41,535
- Hun ville det her, ikke?
- Ja!
487
00:38:18,458 --> 00:38:19,716
Jeg skal have noget luft.
488
00:38:40,271 --> 00:38:41,271
Claire?
489
00:38:48,282 --> 00:38:49,315
Dean.
490
00:39:27,457 --> 00:39:28,675
I ligner lort.
491
00:39:46,119 --> 00:39:47,587
Den pige er et mirakel.
492
00:39:48,590 --> 00:39:49,673
Ja, det er hun.
493
00:39:52,308 --> 00:39:55,792
H�r, tak for sejren.
494
00:39:57,289 --> 00:39:59,285
- S� vi er okay?
- Ikke helt.
495
00:40:00,791 --> 00:40:02,130
Men vi giver dig en ny chance.
496
00:40:04,212 --> 00:40:06,331
Misbrug den ikke,
der kommer ikke en tredje.
497
00:40:07,073 --> 00:40:08,080
Okay.
498
00:40:08,516 --> 00:40:10,175
Hej.
Hvordan har du det?
499
00:40:11,572 --> 00:40:14,370
�rligt? Jeg har vildt
lyst til en milkshake.
500
00:40:19,046 --> 00:40:22,201
H�r, det jeg sagde tidligere.
501
00:40:23,303 --> 00:40:26,029
I er her, n�r jeg har brug
for jer, det er det vigtigste.
502
00:40:26,078 --> 00:40:27,803
Vil du fort�lle Jody,
hvad der skete?
503
00:40:29,335 --> 00:40:30,335
Det ved jeg ikke.
504
00:40:31,442 --> 00:40:33,100
Uanset hvad, kan du regne med os.
505
00:40:41,607 --> 00:40:43,475
L�g en besked efter tonen.
506
00:40:44,931 --> 00:40:47,560
Hej.
Det er mig, Claire.
507
00:40:49,993 --> 00:40:52,459
Okay, her kommer det.
508
00:40:54,344 --> 00:40:56,560
Jeg har v�ret p� jagt. Alene.
509
00:40:58,047 --> 00:40:59,815
Jeg ved, det ikke er det,
du �nsker at h�re.
510
00:41:01,971 --> 00:41:03,212
Jeg ved, det lyder skr�mmende.
511
00:41:04,831 --> 00:41:06,768
Det skr�mmer ogs� mig
nogle gange, men -
512
00:41:08,138 --> 00:41:09,781
- det er noget, jeg har
brug for at g�re selv.
513
00:41:11,584 --> 00:41:12,594
I et stykke tid.
514
00:41:14,292 --> 00:41:15,412
Men jeg er klar.
515
00:41:17,784 --> 00:41:20,963
Det ville jeg aldrig have v�ret,
uden dig som mor.
516
00:41:24,218 --> 00:41:25,273
Jeg m� hellere smutte.
517
00:41:26,287 --> 00:41:28,101
Sig til Alex, at hun skal
holde nallerne fra mine ting.
518
00:41:30,541 --> 00:41:31,545
Jeg elsker jer.
519
00:41:56,737 --> 00:42:03,537
== Oversat af YesWeAre ==
@ HoundDawgs.org
40697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.