Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:07,020 --> 00:01:09,380
Star? Met Raggi.
2
00:01:09,500 --> 00:01:13,380
Am I interrupting?
-Of course, you're bothered.
3
00:01:13,500 --> 00:01:14,900
What do you want?
4
00:01:15,020 --> 00:01:18,100
The last station that is calling,
is Detective Raggi.
5
00:01:18,220 --> 00:01:23,340
He is so kind to think of me
als boeven een advocaat nodig hebben.
6
00:01:24,620 --> 00:01:27,740
Ik heb hier een man
die een advocaat nodig heeft.
7
00:01:27,860 --> 00:01:29,500
Bel maar iemand anders.
8
00:01:29,620 --> 00:01:33,100
Het is een oude bekende van je.
-Moment.
9
00:01:42,020 --> 00:01:43,620
Hallo?
10
00:01:47,780 --> 00:01:49,340
Grote jongen.
11
00:01:49,460 --> 00:01:51,860
Stella? Ben je er nog?
12
00:01:59,900 --> 00:02:03,260
Je mag hier niet roken.
-O, nee.
13
00:02:05,460 --> 00:02:07,820
Welke bekende is dat dan?
-Saemi.
14
00:02:07,940 --> 00:02:09,900
Die lul van een Saemi J.
15
00:02:10,020 --> 00:02:13,180
E?n van onze meest achterbakse
criminelen.
16
00:02:13,300 --> 00:02:15,220
En een oude cli?nt.
17
00:02:16,220 --> 00:02:18,620
Ik verdien niets met kleine criminelen.
18
00:02:18,740 --> 00:02:24,300
Hij is geen kleine crimineel meer.
Hij is opgepakt voor een moord...
19
00:02:24,420 --> 00:02:26,700
op het kantoor van de premier.
20
00:02:27,940 --> 00:02:30,220
Wat zeg je?
-Op het ministerie.
21
00:02:30,340 --> 00:02:34,580
Wie heeft hij vermoord?
-Stella, wil je de zaak of niet?
22
00:02:35,580 --> 00:02:37,860
Ik kom er zo snel mogelijk aan.
23
00:02:40,180 --> 00:02:41,620
Ga je nu al?
24
00:02:44,620 --> 00:02:46,820
Ben je nuchter genoeg om te rijden?
25
00:03:43,140 --> 00:03:44,580
Bedankt voor de lift.
26
00:03:46,460 --> 00:03:47,900
Mag ik je nummer?
27
00:04:10,620 --> 00:04:12,620
Heb je iets te eten meegenomen?
28
00:04:23,220 --> 00:04:27,420
Wat doen al die pakken hier?
Is er een feest voor pennenlikkers?
29
00:04:27,540 --> 00:04:32,060
Elk ministerie heeft
een vertegenwoordiger gestuurd.
30
00:04:32,180 --> 00:04:36,900
Er wordt niet elke dag een assistent
van de premier vermoord.
31
00:04:37,900 --> 00:04:40,580
Ok?, dit vraagt om uitleg.
32
00:04:40,700 --> 00:04:45,820
Halla was de assistent van premier
en goudhaantje Sverrir Kristj?nsson.
33
00:04:45,940 --> 00:04:50,180
Zijn partij deed vijf jaar geleden
z'n entree in onze politiek...
34
00:04:50,300 --> 00:04:54,220
inspelend op de weerzin
tegen het oude vierpartijensysteem...
35
00:04:54,340 --> 00:04:59,580
en hij won de verkiezingen
met een absolute meerderheid.
36
00:05:00,980 --> 00:05:06,500
Eerst deden ze de kroon in de ban,
in ruil voor de almachtige dollar.
37
00:05:06,620 --> 00:05:11,220
Alles werd gelegaliseerd
en alle beperkingen werden opgeheven.
38
00:05:13,300 --> 00:05:17,620
De kers op de taart waren de verbeterde
betrekkingen met China.
39
00:05:17,780 --> 00:05:22,620
Sverrir stak veel moeite in de verkoop
van het grootste stuk grond ooit:
40
00:05:22,740 --> 00:05:27,980
De verkoop van het eiland Grimsey
plus een groot stuk land aan China.
41
00:05:28,100 --> 00:05:31,340
Dit bracht grote veranderingen teweeg
in IJsland.
42
00:05:31,460 --> 00:05:35,940
Corruptie tiert welig in ons landje
waar iedereen familie van elkaar is...
43
00:05:36,060 --> 00:05:41,580
en waar slechts een paar man alles krijgt
en de rest niets. Maar dit terzijde.
44
00:05:41,700 --> 00:05:45,980
We denken dat ze rond drie uur
's nachts is vermoord.
45
00:05:46,100 --> 00:05:49,860
Waarom is Saemi een verdachte?
-Een paar redenen.
46
00:05:50,860 --> 00:05:55,580
Maar vooral omdat hij onder het bloed
naast haar lichaam stond.
47
00:05:57,380 --> 00:06:03,260
Beveiligingsbeelden tonen dat Halla
om ??n uur 's nachts alleen arriveert.
48
00:06:03,380 --> 00:06:07,820
Ze stuurt de beveiliger naar huis
en schakelt dan de camera's uit.
49
00:06:09,580 --> 00:06:13,100
Die gaan pas weer aan
als de volgende dienst begint.
50
00:06:14,340 --> 00:06:18,260
Dan wordt ook Saemi gesignaleerd
op het kantoor van de premier.
51
00:06:18,380 --> 00:06:21,220
Hij staat onder het bloed bij Halla.
52
00:06:24,420 --> 00:06:26,740
Laat me weten als hij er klaar voor is.
53
00:06:34,260 --> 00:06:36,380
Je hebt een vlek in je nek.
54
00:06:39,460 --> 00:06:42,940
Dat is niet mijn bloed.
-Hij is de lul.
55
00:06:43,060 --> 00:06:47,700
Ben ik de lul? Ik kende haar niet eens.
56
00:06:47,820 --> 00:06:49,620
Wat deed je daar?
57
00:06:55,500 --> 00:07:00,700
Uit haar telefoongegevens blijkt dat ze je
twee uur voor haar dood gebeld heeft.
58
00:07:03,100 --> 00:07:06,060
Heb je daar een verklaring voor?
59
00:07:10,340 --> 00:07:12,980
Kom op, Saemi. Je weet hoe het werkt.
60
00:07:13,100 --> 00:07:17,380
Jij vertelt wat er gebeurd is
en ik probeer je vrij te krijgen.
61
00:07:22,340 --> 00:07:28,540
Soms kwam ik haar cola brengen.
-Hij bedoelt coca?ne, oftewel sneeuw.
62
00:07:30,100 --> 00:07:34,420
Dat zou ik vanaf nu poedersuiker
noemen. Maar kende je haar?
63
00:07:34,540 --> 00:07:38,500
Alleen zakelijk. We gingen niet samen
naar de bioscoop.
64
00:07:40,020 --> 00:07:44,300
Hoe kan het dat je onder het bloed zat
als je haar niet vermoord hebt?
65
00:07:46,620 --> 00:07:52,620
Ik kwam daar om drie uur 's nachts.
Ze wou poedersuiker hebben.
66
00:07:53,700 --> 00:07:58,820
Ik ging via de achterdeur naar binnen
zoals altijd, maar er was niemand.
67
00:07:58,940 --> 00:08:04,580
Ik liep de kamer in en zag haar liggen.
En ik werd niet goed.
68
00:08:04,700 --> 00:08:08,700
Ik wist niet wat er gebeurd was
en begon met reanimeren...
69
00:08:08,820 --> 00:08:12,460
maar de beveiliger
smeet me tegen de grond.
70
00:08:14,460 --> 00:08:18,500
Kun je niets beters verzinnen?
Kreeg je nog geld van haar?
71
00:08:18,620 --> 00:08:20,620
Ik heb het niet gedaan.
72
00:08:20,740 --> 00:08:25,100
M'n cli?nt gaat geen dingen zeggen
die voor hem belastend zijn.
73
00:08:25,220 --> 00:08:29,500
Laten we zeggen dat hij haar
poedersuiker kwam verkopen.
74
00:08:29,620 --> 00:08:33,500
Dat maakt hem geen moordenaar.
-Ondervragen we jou of hem?
75
00:08:33,620 --> 00:08:38,500
Hij is nog niet aangeklaagd.
Hij werkt mee aan een onderzoek.
76
00:08:40,500 --> 00:08:41,940
Raggi?
77
00:09:00,220 --> 00:09:03,820
Wou je met haar naar bed?
Maar wilde zij niet?
78
00:09:03,940 --> 00:09:08,620
Vloog je haar daarom aan?
-Met haar naar bed?
79
00:09:08,780 --> 00:09:12,420
Wil je m'n cli?nt nu beschuldigen
van verkrachting?
80
00:09:12,540 --> 00:09:15,740
Er is sperma aangetroffen.
Dat wordt onderzocht.
81
00:09:15,860 --> 00:09:19,580
M'n cli?nt hoeft geen antwoord te geven
op die speculaties.
82
00:09:19,700 --> 00:09:24,100
Stel een echte vraag, Mrs Fletcher.
Anders zeggen we niets meer.
83
00:09:25,380 --> 00:09:28,540
Stella? Kan ik je heel even spreken?
84
00:09:30,220 --> 00:09:32,340
Je zegt niets als ik weg ben.
85
00:09:38,780 --> 00:09:42,420
Edda Kristj?ns, een bekende naam
in de advocatuur.
86
00:09:42,540 --> 00:09:45,580
Ze is lastig. En de grote zus van Sverrir.
87
00:09:45,700 --> 00:09:49,260
Zij schijnt achter de schermen
aan de touwtjes te trekken.
88
00:09:49,380 --> 00:09:51,300
Hallo.
89
00:09:51,420 --> 00:09:56,460
Je verdoet je tijd door hier te komen.
-Is dat zo?
90
00:09:56,580 --> 00:09:59,500
Edda Kristj?nsdottir,
de advocaat van Saemi.
91
00:09:59,620 --> 00:10:03,300
Weet hij dat ook al?
-Ja. Saemi is mijn cli?nt.
92
00:10:03,420 --> 00:10:07,580
Ik heb al met Saemi gesproken,
dus ik denk dat jij je tijd verdoet.
93
00:10:07,700 --> 00:10:12,740
Dat gaan we gelijk rechtzetten.
We kunnen het vast wel eens worden.
94
00:10:12,860 --> 00:10:17,420
Niet pro deo, maar je wilt betalen
om hem te vertegenwoordigen.
95
00:10:17,540 --> 00:10:21,220
Ik weet wie je bent
en ik weet dat je niet goedkoop bent.
96
00:10:21,340 --> 00:10:23,260
Wie betaalt de rekening?
97
00:10:23,380 --> 00:10:28,140
Als je aan het afdingen bent, worden we
het vast wel eens over de prijs.
98
00:10:28,260 --> 00:10:31,540
Bedankt, maar ik bedank.
99
00:10:33,540 --> 00:10:37,340
Saemi is mijn cli?nt.
Je zoekt maar iemand anders.
100
00:10:45,820 --> 00:10:50,500
Niemand praat met mijn cli?nt
zonder mijn toestemming.
101
00:10:50,620 --> 00:10:54,220
Wat was dat?
-Niets. Zullen we verder gaan?
102
00:10:54,340 --> 00:10:57,020
Saemi heeft grotere problemen.
103
00:10:57,140 --> 00:11:03,500
Voor de jury lijkt hij net zo onschuldig
als een oude Duitser in Argentini?.
104
00:11:03,620 --> 00:11:07,860
Hij blijft tot 19 april
in voorlopige hechtenis.
105
00:11:16,820 --> 00:11:21,620
Ik ben Stella Bl?mkvist, de advocaat
van de verdachte. Ik wil binnen kijken.
106
00:11:23,140 --> 00:11:24,540
Hallo.
107
00:11:26,940 --> 00:11:33,620
Hoe is Saemi binnengekomen?
-Ik denk dat ze hem heeft binnengelaten.
108
00:11:33,740 --> 00:11:38,300
Wat deed ze hier nog zo laat?
-Overwerken, denk ik.
109
00:11:38,420 --> 00:11:42,860
De plaats delict toont alleen aan
dat Saemi hier niets te zoeken had...
110
00:11:42,980 --> 00:11:45,780
en dat Halla hier niet had moeten zijn.
111
00:11:45,900 --> 00:11:50,460
De vlek ziet er bijna netjes uit,
vergeleken met het gezicht van Halla.
112
00:11:53,060 --> 00:11:56,620
Er is iemand gearresteerd
in verband met de moord.
113
00:11:56,780 --> 00:12:02,180
Bronnen beweren dat hij een bekende is
in het criminele circuit.
114
00:12:02,300 --> 00:12:06,820
Later vandaag is er een persconferentie.
115
00:12:06,940 --> 00:12:09,580
Heel IJsland is in shock
na de moord op Halla.
116
00:12:09,700 --> 00:12:13,300
Clickbait-koppen bedreigen m'n cli?nt
met de dood...
117
00:12:13,420 --> 00:12:17,060
of betuigen hun deelname
over het lot van een jonge vrouw.
118
00:12:17,180 --> 00:12:19,900
VERDACHTE OPGEPAKT
DOOR POLITIE
119
00:12:21,020 --> 00:12:23,180
Ik ben er gewoon kapot van.
120
00:12:23,300 --> 00:12:29,860
Het is ondenkbaar dat zoiets
kan gebeuren in het ministerie...
121
00:12:29,980 --> 00:12:32,900
en dat ??n van de werknemers...
122
00:12:33,020 --> 00:12:36,260
ten prooi kan vallen
aan een gewelddadige man.
123
00:12:36,380 --> 00:12:38,500
God, wat is die vent saai.
124
00:12:40,340 --> 00:12:46,180
Waarom wil de zus van de premier de
vermoedelijke dader vertegenwoordigen?
125
00:12:48,420 --> 00:12:53,180
De mannen in het blauw
komen altijd met feiten die ik allang wist.
126
00:12:53,300 --> 00:12:55,980
En met bloederige foto's
van het lichaam.
127
00:13:27,020 --> 00:13:33,020
Het is zo minimalistisch ingericht omdat
het te veel moeite is om troep te kopen.
128
00:13:33,420 --> 00:13:37,260
De perfecte woonkamer bestaat,
maar ik moet hem nog vinden.
129
00:14:00,220 --> 00:14:03,860
Het wordt tijd dat ik die Halla
wat beter leer kennen.
130
00:14:07,100 --> 00:14:12,380
Schattig, haar tot over haar schouders,
sprankelende ogen en uitdagend.
131
00:14:12,500 --> 00:14:16,860
Volle lippen, mooie lach. Borsten
waar moederskindjes van dromen.
132
00:14:16,980 --> 00:14:18,740
Tragisch.
133
00:14:18,860 --> 00:14:23,180
Halla was al jong wees en groeide op
bij haar tante in Selfoss.
134
00:14:23,300 --> 00:14:29,780
Blinkt uit in studentenpolitiek en werkt
nu sinds anderhalf jaar op het ministerie.
135
00:14:29,900 --> 00:14:33,380
De andere assistent ken ik.
Haukur Gardarsson.
136
00:14:33,500 --> 00:14:36,020
Hij hielp me met m'n diploma rechten.
137
00:14:44,100 --> 00:14:49,900
BEL ALS JE INFORMATIE WILT OVER
DE MOORD OP HET MINISTERIE
138
00:14:58,380 --> 00:15:01,300
Je reageert snel.
-En wie ben jij?
139
00:15:01,420 --> 00:15:03,860
Je cli?nt zit flink in de nesten.
140
00:15:03,980 --> 00:15:07,220
En jij doet heel geheimzinnig.
Wat wil je?
141
00:15:07,340 --> 00:15:11,340
Als je meer wil weten, kom dan naar
de parkeergarage aan Hamraborg.
142
00:15:11,460 --> 00:15:15,180
Waarom zou ik 's avonds
naar een parkeergarage gaan?
143
00:15:15,300 --> 00:15:20,500
De politie wil deze zaak snel afronden,
dus ze doen geen gedegen onderzoek...
144
00:15:20,620 --> 00:15:24,420
en dat zou wel in het voordeel zijn
van je cli?nt.
145
00:15:24,540 --> 00:15:27,140
Ik kan je helpen.
-Ok?, ik zal er zijn.
146
00:15:27,260 --> 00:15:31,180
Bel ik als ik er ben?
-Dit nummer is dan niet meer in gebruik.
147
00:16:31,060 --> 00:16:32,700
Goedenavond.
148
00:16:35,460 --> 00:16:37,700
Ik moest dit aan jou geven.
149
00:16:40,580 --> 00:16:43,380
Ik dacht dat ik een vrouw
aan de lijn had.
150
00:16:43,500 --> 00:16:47,700
Ik ben alleen de boodschapper
die iets komt brengen.
151
00:16:47,820 --> 00:16:52,580
Enkele tips die bruikbaar kunnen zijn
voor jou en je cli?nt.
152
00:16:52,700 --> 00:16:55,340
Wat aardig dat je Saemi wilt helpen.
153
00:16:55,460 --> 00:16:59,500
Ben je van de stichting
'Drugsdealers zijn ook mensen'?
154
00:16:59,620 --> 00:17:02,620
Ga je niet naar de mannen in het blauw?
-Naar wie?
155
00:17:02,780 --> 00:17:08,820
De politie. Zij doen onderzoek
naar de zaak en zij horen dit te krijgen.
156
00:17:08,940 --> 00:17:13,420
Ik heb verder niets te zeggen.
Lees wat er in de envelop staat.
157
00:17:30,540 --> 00:17:36,260
De brief is net als de boodschapper.
Vol met cryptische boodschappen...
158
00:17:36,380 --> 00:17:43,580
over hoe de kleine onschuldige Halla
feestjes organiseerde voor Sverrir.
159
00:17:44,740 --> 00:17:49,860
Het interessante is dat ze
de bacchanalen heeft opgenomen...
160
00:17:49,980 --> 00:17:55,060
met geheime camera's die ze in een
blauwe tas stopte als haar verzekering.
161
00:18:10,500 --> 00:18:15,740
Gunna. Techgoeroe en mijn huisbaas.
162
00:18:15,860 --> 00:18:19,580
Overdag beheert ze een website
met kattenpoppen...
163
00:18:19,700 --> 00:18:23,180
en 's avonds koopt ze troep
die ze op internet vindt.
164
00:18:24,380 --> 00:18:28,580
Deze obsessieve verzamelaarster
met kattenfetisj...
165
00:18:28,740 --> 00:18:35,060
wees een technisch bedrijf af omdat ze
haar voorwaarden niet accepteerden.
166
00:18:35,700 --> 00:18:37,900
Kun jij een kentekenplaat natrekken?
167
00:18:48,300 --> 00:18:51,580
Hij staat geregistreerd
bij autoverhuur Avis.
168
00:18:51,700 --> 00:18:53,820
Op welke naam is de auto gehuurd?
169
00:18:58,020 --> 00:19:02,940
Het ministerie van Binnenlandse Zaken.
-Kun je 'n lijst met werknemers vinden?
170
00:19:03,060 --> 00:19:04,780
Met foto's.
-Hier.
171
00:19:08,300 --> 00:19:11,020
Stop. Deze man.
172
00:19:11,140 --> 00:19:14,940
Porl?kur P?lsson?
De chauffeur van de minister van BZ.
173
00:19:15,060 --> 00:19:17,100
Wie is de minister van BZ?
174
00:19:19,340 --> 00:19:23,460
Ze heet Dagbj?rt.
-Het paradepaardje van Sverrir.
175
00:19:23,580 --> 00:19:28,180
Zij hielp Sverrir aan de meerderheid
bij de afgelopen verkiezingen.
176
00:19:28,300 --> 00:19:30,580
Dank je. Fijne avond.
177
00:19:40,940 --> 00:19:43,420
Wat weet jij over een blauwe tas?
178
00:19:43,540 --> 00:19:46,700
Welke blauwe tas?
-Ik vraag het aan jou.
179
00:19:46,820 --> 00:19:51,060
Ik weet niets over een blauwe tas.
-Wat weet je wel, Saemi?
180
00:19:51,180 --> 00:19:55,500
Hier schiet ik niets mee op. Je zegt
alleen dat je het niet gedaan hebt.
181
00:19:55,620 --> 00:20:00,420
Hoe vaak moet ik nog zeggen
dat ik geen moordenaar ben?
182
00:20:01,700 --> 00:20:05,780
Saemi weet niets over een blauwe tas
en nog minder over Halla.
183
00:20:05,900 --> 00:20:08,780
Ik moet die opnames
in handen zien te krijgen.
184
00:20:08,900 --> 00:20:12,620
Is de uitslag van de DNA-test
van het sperma al bekend?
185
00:20:14,140 --> 00:20:18,700
Ja en nee. Het was niet van Saemi.
-Van wie dan wel?
186
00:20:18,820 --> 00:20:21,780
Van iemand
die niet in het systeem staat.
187
00:20:21,900 --> 00:20:24,620
Van iemand die haar vermoord
kan hebben?
188
00:20:25,980 --> 00:20:27,580
Dat gaan we uitzoeken.
189
00:20:28,940 --> 00:20:33,180
Ze kan eerder die dag
seks hebben gehad met iemand anders.
190
00:20:34,260 --> 00:20:38,260
Is haar huis doorzocht?
-De technische recherche is net klaar.
191
00:20:38,380 --> 00:20:41,860
Is er iets gevonden?
-Niets wat te maken heeft met de moord.
192
00:20:41,980 --> 00:20:44,940
Staat er iets in het rapport
over een blauwe tas?
193
00:20:46,420 --> 00:20:50,300
Waar heb je het over?
-Een blauwe tas.
194
00:20:50,420 --> 00:20:52,780
Hebben ze die gevonden?
195
00:20:52,900 --> 00:20:56,780
We hebben nog geen tijd gehad
om er zelf heen te gaan.
196
00:20:56,900 --> 00:20:59,220
Geen blauwe tas dus.
-Nee.
197
00:21:02,820 --> 00:21:06,460
MINISTERIE VAN BZ
198
00:21:21,380 --> 00:21:25,340
Goedendag, wie is de eerstvolgende?
-Dat ben ik.
199
00:21:25,460 --> 00:21:27,620
En u bent?
-Dan?el Scheving.
200
00:21:27,740 --> 00:21:32,900
Helaas kan de afspraak niet doorgaan.
-De afspraak staat al heel lang.
201
00:21:33,020 --> 00:21:35,900
Het spijt me.
-Ik heb een lange reis gemaakt.
202
00:21:36,020 --> 00:21:39,220
Het spijt me.
U kunt een nieuwe afspraak maken.
203
00:21:39,340 --> 00:21:40,900
Verdomme.
204
00:21:45,740 --> 00:21:50,940
Hallo, ik heb een afspraak.
Ik vertegenwoordig Dan?el Scheving.
205
00:21:51,060 --> 00:21:53,900
Hij zit toch...
-Hij moest onverwachts weg.
206
00:21:54,020 --> 00:21:56,260
Duurt het nog lang?
-Ze is bijna klaar.
207
00:21:56,380 --> 00:21:59,700
Dat is wat we aanvankelijk
hadden besproken.
208
00:22:00,700 --> 00:22:06,300
Precies, dat hadden we afgesproken.
Daar ben ik me van bewust.
209
00:22:07,500 --> 00:22:11,460
Ik heb bezoek op kantoor.
Hartelijk dank.
210
00:22:12,980 --> 00:22:16,860
Sorry Dan?el, maar het is hier
een gekkenhuis.
211
00:22:21,020 --> 00:22:22,780
Jij bent Dan?el niet.
212
00:22:22,900 --> 00:22:28,140
Hij moest weg. Omdat zijn plek vrij
kwam, heb ik mezelf ertussen gepropt.
213
00:22:28,260 --> 00:22:33,340
Bedankt voor je belletje. Ik dacht dat je
me misschien wou ontmoeten.
214
00:22:34,620 --> 00:22:38,620
Ik heb je brief gelezen.
Je wilt duidelijk iets zeggen.
215
00:22:40,940 --> 00:22:42,900
Laat maar horen.
216
00:22:51,100 --> 00:22:54,900
Hemel. Die beweringen zijn niet mis.
217
00:22:58,860 --> 00:23:00,260
Ik heb geen idee.
218
00:23:02,180 --> 00:23:05,940
Maar ik zou niet iedereen vertellen
wat erin staat.
219
00:23:07,420 --> 00:23:09,060
Geen idee, h??
220
00:23:10,060 --> 00:23:13,860
Advies van een expert
omdat je dit voor het eerst doet:
221
00:23:13,980 --> 00:23:19,740
zorg dat je boodschapper geen spoor
achterlaat dat naar jou toe leidt.
222
00:23:25,180 --> 00:23:30,140
Ik heb een gast die naar buiten
ge?scorteerd moet worden. Dank je.
223
00:23:34,900 --> 00:23:38,580
Ik hoopte dat we vrienden konden zijn.
-We zullen zien.
224
00:23:42,420 --> 00:23:48,500
Ik stel voor dat je op zoek gaat
naar de filmpjes uit de brief.
225
00:23:48,620 --> 00:23:53,500
Vergeet niet dat de blauwe tas
de sleutel is. Doe er je voordeel mee.
226
00:23:53,620 --> 00:23:57,980
En hoe ziet die blauwe tas eruit?
-Dat weet niemand.
227
00:24:06,580 --> 00:24:08,540
Bedankt voor je tijd.
228
00:24:20,620 --> 00:24:24,740
Gunna? Ik heb een zender
en een blauwe tas nodig.
229
00:24:24,860 --> 00:24:28,140
Heb je die liggen tussen de puinhoop
in je woonkamer?
230
00:24:28,260 --> 00:24:30,700
Het moet een blauwe tas zijn.
231
00:24:32,020 --> 00:24:36,220
Top. Kom naar de achteringang
van het ministerie van BZ.
232
00:24:42,740 --> 00:24:47,180
Hier.
-Wat is dit? Ik vroeg om een zender.
233
00:24:47,300 --> 00:24:50,100
Er zit GPS op en 'Zoek mijn vrienden'.
234
00:24:52,460 --> 00:24:57,620
Dit is de 21e eeuw. Als je 'n smartphone
hebt, ben je in feite James Bond.
235
00:24:57,740 --> 00:25:01,620
Hij doet het een paar dagen,
maar zet hem op de spaarstand.
236
00:25:01,780 --> 00:25:03,260
En de tas?
237
00:25:07,700 --> 00:25:09,780
Had je niet iets anders?
238
00:25:17,500 --> 00:25:21,500
Ik wil het appartement van Halla zien.
-Waarom?
239
00:25:21,620 --> 00:25:23,460
Om jouw werk te doen.
240
00:25:26,380 --> 00:25:28,340
Nu?
-Ja. Nu.
241
00:25:29,580 --> 00:25:30,980
Verdomme.
242
00:25:44,380 --> 00:25:46,180
Verdomme.
243
00:25:49,180 --> 00:25:51,620
Je kunt beter hier wachten.
244
00:25:54,020 --> 00:25:56,980
Nee, ik ga eerst.
245
00:25:59,460 --> 00:26:01,020
Politie.
246
00:26:02,020 --> 00:26:05,220
Wie ben je? Wat doe je hier?
247
00:26:05,340 --> 00:26:08,500
Schoonmaken.
-Wie ben je?
248
00:26:08,620 --> 00:26:10,300
Lena.
249
00:26:13,420 --> 00:26:16,740
Hoe ben je binnengekomen?
De deur was verzegeld.
250
00:26:16,860 --> 00:26:18,980
Met de sleutel.
251
00:26:19,100 --> 00:26:23,140
Je mag niet naar binnen als de politie
een huis verzegelt.
252
00:26:23,260 --> 00:26:27,140
Jij mag hier niet naar binnen.
Dit is mijn appartement.
253
00:26:27,260 --> 00:26:30,100
Hoe bedoel je?
-Ik verhuurde het aan Halla.
254
00:26:30,220 --> 00:26:33,580
Ze was m'n nicht.
-Dan mag ze hier gewoon naar binnen.
255
00:26:33,700 --> 00:26:36,980
Je kunt het niet verzegelen.
Dit is geen plaats delict.
256
00:26:37,100 --> 00:26:42,140
Ja, ja. Heb je een legitimatiebewijs
dat ik even kan zien?
257
00:26:48,340 --> 00:26:49,860
Dank je.
258
00:26:54,620 --> 00:26:58,340
Raggi doet niets.
Tenzij je bedekt bent met spek.
259
00:26:58,460 --> 00:27:03,020
Ben jij ook van de politie?
-Nee, ik ben advocaat.
260
00:27:08,940 --> 00:27:12,700
Kende je Halla goed?
-Dat kun je wel zeggen.
261
00:27:13,700 --> 00:27:17,820
Ze groeide bij mij op
nadat haar ouders gestorven waren.
262
00:27:18,980 --> 00:27:24,060
Hebben jullie contact gehouden?
-Ze kwam om het weekend op bezoek.
263
00:27:26,780 --> 00:27:31,380
Speelt ze nog met barbiepoppen?
-Ze verzamelde ze.
264
00:27:33,700 --> 00:27:38,220
Haar ouders namen altijd een pop
voor haar mee uit het buitenland.
265
00:27:40,140 --> 00:27:41,620
Totdat ze...
266
00:27:43,780 --> 00:27:46,940
Ze zijn nu allemaal bij elkaar.
267
00:27:48,180 --> 00:27:51,620
Natuurlijk. Het lieve Barbie-meisje.
268
00:27:54,380 --> 00:27:59,060
Ik heb het gevoel dat die rare tante
Halla niet heel goed kende.
269
00:27:59,180 --> 00:28:03,260
Gelukkig hebben ze het monster gepakt
dat haar vermoord heeft.
270
00:28:05,540 --> 00:28:09,780
O? Is dat zo?
-Is het niet waar?
271
00:28:09,900 --> 00:28:12,620
Ok?, alles klopt.
272
00:28:13,620 --> 00:28:17,620
Maar het is niet de bedoeling
om rond te huppelen in huizen...
273
00:28:17,780 --> 00:28:23,260
die verzegeld zijn door de politie.
Dit huis moet nog worden doorzocht.
274
00:28:23,380 --> 00:28:25,540
De moordenaar is toch al opgepakt?
275
00:28:27,220 --> 00:28:31,900
Dat hoop ik.
-Zij lijkt daar niet zo zeker van.
276
00:28:32,020 --> 00:28:35,060
Natuurlijk niet. Ze is zijn advocaat.
277
00:28:36,900 --> 00:28:39,300
Ze wordt ervoor betaald om te twijfelen.
278
00:28:39,420 --> 00:28:40,820
Bedankt, Raggi.
279
00:28:45,060 --> 00:28:49,900
Het lokaas ligt op z'n plek.
Nu is het wachten tot de val dichtklapt.
280
00:28:53,900 --> 00:28:57,460
Maar eerst ga ik even
een visje uitgooien.
281
00:29:05,380 --> 00:29:11,140
We blijven bij ons standpunt.
-Haukur. Leuk je hier te zien.
282
00:29:13,420 --> 00:29:17,700
Kennen jullie elkaar?
-Ja, dit is Stella.
283
00:29:19,220 --> 00:29:22,500
Haukur heeft me vroeger geholpen
met een essay.
284
00:29:22,620 --> 00:29:24,780
Is dat zo?
-Ja.
285
00:29:24,900 --> 00:29:29,300
Waar ging het over?
-Over juridische dingen.
286
00:29:29,420 --> 00:29:31,700
Daar heeft Haukur verstand van.
287
00:29:32,740 --> 00:29:37,220
Premier, hoe gaat het ermee?
-Je hoeft geen antwoord te geven.
288
00:29:37,340 --> 00:29:41,860
Wat kom je hier precies doen?
-M'n werk. En jij?
289
00:29:41,980 --> 00:29:46,620
Kom, Sverrir. Haukur, kun jij je vriendin
naar buiten begeleiden?
290
00:29:56,540 --> 00:30:00,820
Iedereen is erg gespannen.
-Het is hier niet echt gezellig.
291
00:30:00,940 --> 00:30:04,500
Heb je een momentje?
Ik ben voor jou gekomen.
292
00:30:04,620 --> 00:30:08,740
Je kunt met me mee naar buiten lopen.
-Kom, deze kant op.
293
00:30:15,940 --> 00:30:19,300
Het is vreselijk. En jij verdedigt die vent?
294
00:30:21,140 --> 00:30:24,100
Heeft hij bekend?
-Hij zegt dat hij onschuldig is.
295
00:30:24,220 --> 00:30:27,860
Hij stond toch naast haar?
Onder het bloed.
296
00:30:27,980 --> 00:30:30,860
Onschuldig tot het tegendeel
bewezen is.
297
00:30:33,180 --> 00:30:36,020
Maar ik wil over het slachtoffer praten.
298
00:30:36,140 --> 00:30:41,980
Halla? Wat moet ik over haar zeggen?
Ze was gewoon heel aardig.
299
00:30:43,140 --> 00:30:45,820
Jullie waren assistent van de premier.
300
00:30:45,940 --> 00:30:49,020
Hadden jullie constant contact?
-Ja en nee.
301
00:30:49,140 --> 00:30:52,140
Ik kende haar van het werk,
niet persoonlijk.
302
00:30:52,260 --> 00:30:55,980
We hadden andere taken.
-Was Halla een goede assistent?
303
00:31:04,540 --> 00:31:06,540
Tussen jou en mij?
304
00:31:08,060 --> 00:31:11,580
Het ministerie wou haar vervangen.
-Waarom?
305
00:31:13,940 --> 00:31:16,820
Ze was een feestbeest.
306
00:31:18,580 --> 00:31:21,500
Ik wil niet over haar...
307
00:31:21,620 --> 00:31:27,060
Ik wil niet kwaadspreken over haar
nu ze... Je weet wel.
308
00:31:27,180 --> 00:31:31,620
Als ze terugkwam van het toilet
voelde ze zich soms stukken beter.
309
00:31:31,740 --> 00:31:37,460
Er is echt meer voor nodig dan een latte
om dat tempo van haar bij te houden.
310
00:31:37,580 --> 00:31:42,940
Vertel me eens.
Edda, de zus van je baas...
311
00:31:44,140 --> 00:31:49,780
probeerde me van de zaak te halen.
-Edda? Daar weet ik niets van.
312
00:31:52,740 --> 00:31:55,980
Jij bent de enige nog levende assistent
van Sverrir.
313
00:31:56,100 --> 00:32:02,780
Kun jij een afspraak met hem regelen?
-Ik weet niet of ik dat voor elkaar krijg.
314
00:32:02,900 --> 00:32:07,260
Hij is druk. Ik zal kijken.
-Waar was hij ten tijde van de moord?
315
00:32:07,380 --> 00:32:12,820
De premier? Hij was gewoon thuis.
316
00:32:14,620 --> 00:32:18,860
Hij bedekt z'n mond. Leugenaar.
Hij verbergt iets.
317
00:32:18,980 --> 00:32:20,860
Ik moet gaan.
318
00:32:22,820 --> 00:32:24,620
Succes.
319
00:32:27,900 --> 00:32:28,500
DEAL MET CHINA
GAAT DOOR
320
00:32:28,620 --> 00:32:30,940
Alles lijkt naar Sverrir te leiden.
321
00:32:31,940 --> 00:32:34,780
De mensen om hem heen
beschermen hem.
322
00:32:37,900 --> 00:32:39,220
Hallo, lokaas.
323
00:32:43,540 --> 00:32:45,580
Tolli? Heb je iets te doen?
324
00:32:52,460 --> 00:32:56,060
Tot ik m'n eigen auto heb,
helpt Tolli Taxi me af en toe.
325
00:32:56,180 --> 00:32:59,180
Hij is een oude cli?nt
die nog steeds rood staat.
326
00:32:59,300 --> 00:33:02,820
Ik hielp hem met een schikking
na een arbeidsongeval.
327
00:33:11,180 --> 00:33:15,900
Ik kan niet dichterbij komen.
-Dank je. Zet maar op m'n rekening.
328
00:33:16,020 --> 00:33:17,580
Graag gedaan, Stella.
329
00:33:37,380 --> 00:33:41,580
Gezellige plek. De criminelen
maken het helemaal feng shui.
330
00:33:46,180 --> 00:33:49,700
Een Johnny, puur.
-Wat is dat?
331
00:33:50,700 --> 00:33:52,820
Johnny, Black Label.
332
00:33:59,460 --> 00:34:03,780
Hemeltjelief. Over sommige dingen
blijf je je verbazen.
333
00:34:03,900 --> 00:34:05,540
Maar wacht eens even.
334
00:34:06,900 --> 00:34:12,620
Valdi Porno. Hij importeerde tientallen
strippers uit derdewereldlanden...
335
00:34:12,740 --> 00:34:16,780
die erotisch moeten strippen in z'n club.
336
00:34:17,780 --> 00:34:22,460
Hij is betrokken bij schimmige zaakjes,
maar hij is nooit betrapt.
337
00:34:24,940 --> 00:34:28,500
Hij probeert nu z'n imago
op te poetsen...
338
00:34:28,620 --> 00:34:33,180
vooral door vertrouwelijk werk te doen
voor z'n beste vriend...
339
00:34:33,300 --> 00:34:36,140
premier Sverrir Kristj?nsson.
340
00:34:37,620 --> 00:34:41,740
Het zou me niet verbazen
als hij betrokken is bij deze moord.
341
00:34:57,100 --> 00:35:00,340
Spreek ik met de vrienden en familie
van de premier?
342
00:35:00,460 --> 00:35:04,500
Ik zit aan de bar
en ik wou even gedag zeggen.
343
00:35:33,420 --> 00:35:37,580
Wat moet je van me?
-Ik zocht m'n tas. Jij hebt 'm gevonden.
344
00:35:37,700 --> 00:35:42,060
Ik weet niet waar je het over hebt.
-Jij hebt zelf of iemand anders...
345
00:35:42,180 --> 00:35:46,420
laten inbreken bij Halla.
Ben je je broer aan het indekken?
346
00:35:46,540 --> 00:35:50,820
Als je me blijft volgen,
zal dat niet zonder gevolgen blijven.
347
00:35:50,940 --> 00:35:54,420
Het dreigen met geweld
tegen personen...
348
00:35:54,540 --> 00:35:58,500
Ik ken de wet, dank je.
-Waarom zat je met Valdi te praten?
349
00:35:58,620 --> 00:36:01,460
Hij en Sverrir zijn dikke vrienden, toch?
350
00:36:04,340 --> 00:36:09,620
Je bent een slimme meid,
maar het wordt tijd dat je beseft...
351
00:36:09,780 --> 00:36:14,500
dat je je bemoeit met zaken
die je niet aankunt, laat staan begrijpt.
352
00:36:14,620 --> 00:36:20,220
Je moet niet denken dat je ook maar iets
te betekenen hebt in het grotere geheel.
353
00:36:20,340 --> 00:36:24,500
Want dat heb je niet.
-En Halla zeker ook niet?
354
00:36:31,100 --> 00:36:36,380
Wat zou het grotere geheel denken van
het afspraakje tussen Edda en Valdi?
355
00:37:05,940 --> 00:37:07,620
Politie.
356
00:37:19,820 --> 00:37:23,740
Goedenavond.
-Goedenavond.
357
00:37:26,820 --> 00:37:31,380
Er zou hier een verdachte situatie zijn.
-Ja, er is ingebroken.
358
00:37:41,540 --> 00:37:47,140
Woon je hier?
-Ja. Wie heeft jullie gebeld? Gunna?
359
00:37:47,260 --> 00:37:48,740
Welke Gunna?
360
00:37:48,860 --> 00:37:52,300
Die hier boven woont.
-Ja, Gunna heeft gebeld.
361
00:37:55,340 --> 00:37:59,340
Ga je mee naar het bureau
om een verklaring af te leggen?
362
00:37:59,460 --> 00:38:03,020
Kan dat niet hier?
-We doen dat liever op het bureau.
363
00:38:06,780 --> 00:38:10,620
Weet je of Raggi dienst heeft?
-Ja, die heeft dienst.
364
00:38:11,620 --> 00:38:14,420
Laten we dit maar snel afhandelen.
365
00:38:32,220 --> 00:38:34,740
Gaan we niet de verkeerde kant op?
366
00:38:43,620 --> 00:38:46,500
Verdomme, ze heeft haar telefoon nog.
367
00:39:07,740 --> 00:39:10,180
Je moet niet zo lastig doen.
368
00:39:32,020 --> 00:39:34,580
Heb je nooit eerder
een vrouw aangeraakt?
369
00:40:24,340 --> 00:40:27,300
Centrale, we gaan even een hapje eten.
370
00:40:34,780 --> 00:40:39,340
Waar is de blauwe tas?
-Welke tas?
371
00:40:44,900 --> 00:40:48,020
Voor de draad ermee, teef. Waar is hij?
372
00:40:50,300 --> 00:40:53,260
Ok?, ik zal het vertellen.
373
00:40:57,700 --> 00:41:00,220
Als je Borgarvegur af rijdt...
374
00:41:01,340 --> 00:41:05,820
en bij de rotonde rechtsaf gaat,
kom je bij Sp?ngin.
375
00:41:07,340 --> 00:41:11,060
Daarna rijd je de reet
van je moeder binnen...
376
00:41:12,620 --> 00:41:18,380
Wat zijn we weer grappig.
-Dank je. Ik ben hier nog wel even.
377
00:41:24,500 --> 00:41:26,380
Ben je iets kwijt?
378
00:41:44,580 --> 00:41:47,380
Er zit iets op je gezicht.
-Val dood.
379
00:41:47,500 --> 00:41:48,900
Pak haar.
380
00:41:55,460 --> 00:41:57,260
Zag je waar ze heen ging?
381
00:41:59,700 --> 00:42:02,220
Kom op, jij moet hier weg.
382
00:42:23,000 --> 00:42:28,000
Bewerking & Sync: Stevo
33050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.