Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,000 --> 00:02:17,600
De două ori! De două ori a fost
prins şi de două ori a evadat!
2
00:02:19,400 --> 00:02:22,100
Magistraţii noştri nu ar fi trebuit
să fie milostivi.
3
00:02:22,400 --> 00:02:24,300
Ar trebui executat pentru faptele
lui.
4
00:02:24,500 --> 00:02:26,500
Ai avut o misiune simplă, Duras.
5
00:02:27,000 --> 00:02:28,600
Să-i localizezi pe rebelii
care l-au adăpostit...
6
00:02:28,700 --> 00:02:30,900
pe Archer şi să-l returnezi imperiului.
7
00:02:31,800 --> 00:02:34,900
Dar ai eşuat.
Archer şi-a bătut joc de tine.
8
00:02:35,900 --> 00:02:40,100
Îţi oferim şansa să-ţi recâştigi
postul şi onoarea.
9
00:02:41,900 --> 00:02:43,400
Nu voi greşi.
10
00:02:50,400 --> 00:02:51,900
Trebuie să fie ceva serios.
11
00:02:52,200 --> 00:02:53,000
Ce s-a întâmplat?
12
00:02:53,700 --> 00:02:55,000
Căpitanul vrea să discute cu noi.
13
00:02:55,000 --> 00:02:56,400
Despre ce?
14
00:02:56,900 --> 00:03:00,100
Vorbeşte cu Amiralul Forrest.
E a treia oară în ultima oră.
15
00:03:02,000 --> 00:03:03,500
Ei bine, sigur s-a întâmplat ceva.
16
00:03:03,900 --> 00:03:07,200
A trecut mult timp de când
nu m-a mai invitat la vreo şedinţă.
17
00:03:07,900 --> 00:03:10,000
Poate este ceva în legătură
cu...
18
00:03:18,100 --> 00:03:20,600
A avut loc un atac asupra Terrei.
19
00:03:21,800 --> 00:03:23,900
Cum adică un atac?
20
00:03:25,800 --> 00:03:28,900
O sondă. Nu se ştie de unde a venit.
21
00:03:30,100 --> 00:03:36,100
A tras cu o armă care a creat
un canion. Lung de 4000 km.
22
00:03:37,800 --> 00:03:39,900
Din Florida până în Venezuela.
23
00:03:41,800 --> 00:03:43,900
Sunt un milion de morţi.
24
00:03:44,800 --> 00:03:46,900
Un milion?!
25
00:03:48,700 --> 00:03:50,200
Am fost rechemaţi acasă.
26
00:03:50,800 --> 00:03:52,200
Au spus de ce?
27
00:03:53,100 --> 00:03:54,200
Nu am întrebat.
28
00:03:56,200 --> 00:03:57,700
Va dura o vreme până
vom ajunge, D-le.
29
00:03:58,800 --> 00:04:00,700
Puntea către Căpitanul Archer.
30
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
Spune.
31
00:04:06,700 --> 00:04:07,800
Este Amiralul Forrest, D-le.
32
00:04:08,900 --> 00:04:09,500
Am înţeles.
33
00:04:11,800 --> 00:04:13,700
Setează cursul, Travis. Warp 5.
34
00:04:23,700 --> 00:04:24,500
Intră.
35
00:04:29,600 --> 00:04:31,100
Scuză-mă, Căpitane.
36
00:04:31,600 --> 00:04:32,600
Trip.
37
00:04:33,600 --> 00:04:36,000
Când ai vorbit cu Amiralul Forrest,
38
00:04:37,600 --> 00:04:39,900
ţi-a spus cumva ce parte
din Florida a fost lovită?
39
00:04:40,600 --> 00:04:42,000
Nu, îmi pare rău.
40
00:04:44,700 --> 00:04:46,800
Ah, poate era plecată.
41
00:04:47,900 --> 00:04:49,700
Arhitecţii călătoresc mult.
42
00:04:52,700 --> 00:04:53,700
Mai mare sau mai mică?
43
00:04:55,600 --> 00:04:57,200
Sora mea mai mică.
44
00:04:59,700 --> 00:05:04,200
Când eram la şcoală, m-am asigurat ca
toţi băieţii din şcoală să mă vadă bine.
45
00:05:06,500 --> 00:05:08,600
Nimeni nu s-a luat de ea.
46
00:05:09,500 --> 00:05:11,600
Poate era plecată.
47
00:05:15,600 --> 00:05:17,700
Nu poţi să-mi spui nimic din
ceea ce a spus Amiralul?
48
00:05:18,600 --> 00:05:20,700
Numărul victimelor s-a modificat.
49
00:05:23,600 --> 00:05:25,400
A crescut la 3 milioane.
50
00:05:26,000 --> 00:05:27,700
De ce să facă cineva aşa ceva?
51
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
Intră.
52
00:05:37,200 --> 00:05:38,600
Am vorbit cu Ambasadorul Soval.
53
00:05:39,600 --> 00:05:40,300
Şi?
54
00:05:40,500 --> 00:05:42,500
Un cargobot Vulcanian a găsit
capsula în Asia Centrală.
55
00:05:42,900 --> 00:05:44,900
Au recuperat-o şi au dus-o
la baza Flotei Stelare.
56
00:05:46,400 --> 00:05:47,400
Ce au aflat?
57
00:05:47,900 --> 00:05:48,400
Foarte puţine.
58
00:05:48,900 --> 00:05:50,600
A existat un pilot, decedat la impact.
59
00:05:51,400 --> 00:05:52,400
Cine dracu era?
60
00:05:52,900 --> 00:05:53,800
Ce specie?
61
00:05:54,000 --> 00:05:54,600
Nu se ştie.
62
00:05:54,900 --> 00:05:57,500
Au spus care parte din Florida
a fost lovită?
63
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
Nu.
64
00:06:02,500 --> 00:06:04,500
Sora lui Trip locuieşte în Florida.
65
00:06:11,400 --> 00:06:11,900
Archer.
66
00:06:12,300 --> 00:06:15,700
Căpitane, detectăm nave Sulibane. 8 dintre
ele se apropie de noi cu warp foarte mare.
67
00:06:16,500 --> 00:06:19,500
Asta ne mai trebuia.
Alertă tactică.
68
00:06:24,800 --> 00:06:25,500
Apelează-i.
69
00:06:28,500 --> 00:06:29,600
Nu răspund.
70
00:06:29,700 --> 00:06:30,700
Încearcă din nou.
71
00:06:41,300 --> 00:06:42,400
Căpitane!
72
00:06:50,700 --> 00:06:52,400
Cineva vrea să-ţi vorbească.
73
00:06:53,300 --> 00:06:55,400
Silik! Ştiam că ai legătură
cu asta.
74
00:06:55,700 --> 00:06:56,800
Legătura cu ce?
75
00:06:58,000 --> 00:07:00,400
Milioane de oameni! Ai ucis
milioane de oameni.
76
00:07:00,500 --> 00:07:02,400
Îmi este frică că nu ştiu
despre ce vorbeşti.
77
00:07:03,300 --> 00:07:05,700
N-ar fi bine, Căpitane.
78
00:07:08,400 --> 00:07:09,200
Ce dracu caut aici?
79
00:07:09,800 --> 00:07:11,800
Cineva vrea să-ţi vorbească.
80
00:07:12,400 --> 00:07:16,500
Informaţiile lui, te vor ajuta. Nu
te îngrijora, nu ţi se va face rău.
81
00:07:16,600 --> 00:07:17,400
Informaţii despre ce?
82
00:07:18,300 --> 00:07:20,000
Ceva ce are legătură cu specia ta.
83
00:07:20,400 --> 00:07:21,400
E în mare pericol.
84
00:07:30,300 --> 00:07:33,400
O să te vadă mai bine dacă
te duci mai aproape.
85
00:07:35,300 --> 00:07:36,300
Cine e?
86
00:07:36,500 --> 00:07:39,300
Vrea să vorbească cu tine, ar
fi stupid să-l ignori.
87
00:07:47,200 --> 00:07:48,400
Ce vrei?
88
00:07:49,200 --> 00:07:50,300
Planeta ta a fost atacată.
89
00:07:51,300 --> 00:07:52,300
Ştiu asta.
90
00:07:52,600 --> 00:07:54,500
Dar nu ştii şi de ce.
91
00:07:55,100 --> 00:07:57,200
Proba a fost trimisă de Xindi.
92
00:07:58,200 --> 00:08:02,300
Au aflat că lumea lor va fi
distrusă peste 400 de ani.
93
00:08:04,200 --> 00:08:06,300
De unde ştiu ce se va întâmpla
peste 400 de ani?
94
00:08:07,100 --> 00:08:09,200
Le-au spus cei din viitor.
95
00:08:09,600 --> 00:08:12,200
Indivizi care pot să comunice
în timp.
96
00:08:12,300 --> 00:08:14,200
Sulibanii lucrează pentru ei?
97
00:08:15,100 --> 00:08:17,200
Sulibanii lucrează pentru mine.
98
00:08:17,300 --> 00:08:20,300
Deci tu eşti cel care vrea să pornească
un război civil în Imperiul Klingonian.
99
00:08:20,500 --> 00:08:23,700
Cel care a manipulat misiunea
mea încă din prima zi.
100
00:08:23,900 --> 00:08:27,900
Indivizii care i-au contactat
pe Xindi aparţin altei facţiuni.
101
00:08:29,200 --> 00:08:30,200
Sonda a fost doar un test.
102
00:08:31,200 --> 00:08:33,300
Xindi construiesc acum o armă
şi mai puternică.
103
00:08:35,100 --> 00:08:38,200
Când o vor termina, o vor folosi
ca să distrugă Terra.
104
00:08:40,100 --> 00:08:42,200
Vor să ne anihileze înainte
de a-i distruge noi.
105
00:08:45,100 --> 00:08:47,200
De ce îmi spui toate astea?
106
00:08:47,300 --> 00:08:49,300
Xindi nu trebuiau să-şi afle
viitorul.
107
00:08:50,200 --> 00:08:54,200
Dacă folosesc arma, vor afecta
linia timpului continuă.
108
00:08:55,100 --> 00:08:58,100
Nu trebuie să laşi să se
întâmple asta.
109
00:09:00,500 --> 00:09:02,200
De ce te-aş crede?
110
00:09:02,500 --> 00:09:05,600
Nu ai de ales decât să mă crezi.
111
00:09:12,600 --> 00:09:16,100
Dacă acest călător în timp
încearcă să protejeze omenirea,
112
00:09:16,200 --> 00:09:19,700
...de ce nu te-a anunţat înainte
să moară milioane de oameni?
113
00:09:19,900 --> 00:09:21,500
A considerat că nu-l vom crede.
114
00:09:22,500 --> 00:09:23,500
Probabil are dreptate.
115
00:09:26,800 --> 00:09:28,800
Sunt sigură că Flota Stelară
şi Înaltul Comandament...
116
00:09:28,900 --> 00:09:31,700
vor găsi o explicaţie mult mai logică
în legătură cu cine a atacat Terra.
117
00:09:32,000 --> 00:09:33,400
Poate că spune adevărul.
118
00:09:34,200 --> 00:09:38,500
Dacă este aşa...am nevoie de suportul
tău nu de un blestemat scepticism.
119
00:09:41,500 --> 00:09:44,100
Jurnalul de bord al Căpitanului
24 Aprilie 2153...
120
00:09:44,100 --> 00:09:46,600
...călătoria către casă a fost
foarte dificilă.
121
00:09:47,500 --> 00:09:50,600
Am aflat că au murit peste şapte
milioane de oameni.
122
00:09:52,400 --> 00:09:53,500
Căpitane.
123
00:09:56,300 --> 00:09:57,400
Este Soarele nostru.
124
00:10:03,800 --> 00:10:05,500
O navă a ieşit din warp.
125
00:10:05,600 --> 00:10:06,400
Unde?
126
00:10:06,600 --> 00:10:08,500
La 200 km.
127
00:10:10,500 --> 00:10:11,500
Cine sunt?
128
00:10:12,400 --> 00:10:14,500
Au tras cu un fel de...
129
00:10:24,900 --> 00:10:26,000
Lovitura a afectat ambele
tunuri frontale.
130
00:10:26,100 --> 00:10:26,900
Mai avem torpile.
131
00:10:27,900 --> 00:10:29,000
E o navă de război Klingoniană.
132
00:10:36,000 --> 00:10:39,100
Te vor pe tine, D-le. Spun că nu vor
distruge nava Enterprise dacă te predai.
133
00:10:41,900 --> 00:10:43,100
Archer îi un duşman al Imperiului.
134
00:10:43,200 --> 00:10:46,800
Pentru a fi recâştigată onoarea,
trebuie predat justiţiei.
135
00:10:47,800 --> 00:10:48,900
Duras!
136
00:10:52,700 --> 00:10:54,800
Nacelele lor sunt avariate.
137
00:10:54,900 --> 00:10:55,800
Armele?
138
00:10:56,100 --> 00:10:57,500
Tunurile le sunt dezactivate.
139
00:10:57,700 --> 00:10:58,700
Încetaţi focul.
140
00:11:00,300 --> 00:11:01,800
Pregătiţi o echipă pentru abordare.
141
00:11:02,700 --> 00:11:03,700
Se apropie trei nave.
142
00:11:12,700 --> 00:11:13,700
Nave pământene.
143
00:11:13,800 --> 00:11:14,700
Începeţi să trageţi!
144
00:11:18,600 --> 00:11:19,700
Scuturile cedează.
145
00:11:22,600 --> 00:11:23,600
Au cedat de tot?
146
00:11:23,700 --> 00:11:24,600
Nu, D-le.
147
00:11:24,700 --> 00:11:25,700
Atunci continuaţi să trageţi.
148
00:11:29,000 --> 00:11:30,700
Am pierdut disruptoarele 3 şi 4.
149
00:11:32,700 --> 00:11:33,700
Retragerea!
150
00:11:34,700 --> 00:11:35,700
Intraţi în viteză warp.
151
00:11:41,600 --> 00:11:43,700
E Căpitanul Romeres, D-le.
De pe nava Intrepid.
152
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Ce naiba a fost asta?
153
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
Un klingonian numit Duras...
154
00:11:52,500 --> 00:11:53,600
...nu mă prea agrează.
155
00:11:54,500 --> 00:11:55,600
Bun venit acasă Căpitane.
156
00:11:56,500 --> 00:11:57,800
Aş fi vrut să ne vedem în
circumstanţe mai bune.
157
00:12:22,400 --> 00:12:24,500
Le-am spus şefilor fiecare
cuvânt pe care mi l-ai zis.
158
00:12:24,600 --> 00:12:26,500
Nu prea m-au crezut.
159
00:12:27,400 --> 00:12:29,500
Au găsit alte indicii despre
cine a făcut asta?
160
00:12:31,400 --> 00:12:33,500
Vulcanienii ce zic?
161
00:12:34,500 --> 00:12:36,500
Crezi că am avut halucinaţii.
162
00:12:37,500 --> 00:12:40,600
Directoratul nostru ştiinţific a determinat
că călătoria în timp este imposibilă.
163
00:12:41,100 --> 00:12:43,600
Eşti dispus să rişti un al doilea atac?
164
00:12:45,400 --> 00:12:50,600
Vreau să plec cu Enterprise,
şi să-i găsesc pe aceşti Xindi.
165
00:12:51,500 --> 00:12:53,600
Ce avem de pierdut?
O singură navă?
166
00:12:54,800 --> 00:12:56,500
Pare a fi un preţ mic
de plătit dacă e o şansă...
167
00:12:56,600 --> 00:12:59,400
la un milion ca acel
individ să aibă dreptate.
168
00:12:59,800 --> 00:13:01,500
Ştii unde sunt coordonatele
pe care ţi le-a dat?
169
00:13:02,300 --> 00:13:04,500
Cu warp 5, este o călătorie de 3 luni.
170
00:13:04,500 --> 00:13:06,500
Sunt în Expansiunea Delfică.
171
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
Ce-i aia?
172
00:13:12,400 --> 00:13:14,500
O regiune în spaţiu, cu o lăţime
de 2000 de ani-lumină.
173
00:13:15,400 --> 00:13:18,500
Navele Vulcaniene au intrat acolo
dar numai câteva s-au şi întors.
174
00:13:20,400 --> 00:13:22,500
Sună de parcă ai vorbi despre
Triunghiul Bermudelor.
175
00:13:24,400 --> 00:13:27,400
Avem rapoarte despre ei că sunt
specii feroce şi periculoase...
176
00:13:27,700 --> 00:13:29,200
...anomalii inexplicabile...
177
00:13:29,300 --> 00:13:32,300
...în unele regiuni legile fizicii
nu se pot aplica.
178
00:13:33,300 --> 00:13:35,800
Acum 20 de ani, o navă klingoniană
a ieşit din expansiune...
179
00:13:36,500 --> 00:13:39,900
...toţi membrii echipajului,
prezentau modificări anatomice.
180
00:13:40,200 --> 00:13:42,300
Inciziile le erau lăsate deschise.
181
00:13:43,200 --> 00:13:44,200
Şi erau încă în viaţă.
182
00:13:46,300 --> 00:13:49,400
Ai da dovadă de prostie
dacă ai pleca acolo.
183
00:13:59,200 --> 00:14:01,200
Este un risc pe care o să-l asum.
184
00:14:01,600 --> 00:14:04,300
Şi îmi imaginez că aproape
tot echipajul va fi alături de mine.
185
00:14:04,600 --> 00:14:07,300
Aceasta este o impulsivitate tipică
a voastră.
186
00:14:07,700 --> 00:14:10,100
Vei risca viaţa întregului echipaj...
187
00:14:10,200 --> 00:14:13,300
...deşi nu ai nici o dovadă
că e adevărat ce ţi s-a spus.
188
00:14:13,600 --> 00:14:15,700
Deja am pierdut mulţi oameni, John.
189
00:14:17,600 --> 00:14:22,800
Comandamentul Flotei Stelare are nevoie de
ceva dovezi înainte de a te lăsa să pleci.
190
00:14:23,300 --> 00:14:27,400
Nu ştiu dacă cel cu care am vorbit
era din viitor sau nu...
191
00:14:29,200 --> 00:14:32,300
...dar ştia că asta e o reacţie
în lanţ.
192
00:14:35,100 --> 00:14:36,200
Deci...
193
00:14:37,100 --> 00:14:38,600
...mi-a dat şi dovada.
194
00:14:53,000 --> 00:14:54,100
John?
195
00:14:55,000 --> 00:14:57,100
Aceasta este analiza rămăşiţelor.
196
00:15:01,200 --> 00:15:02,200
Aruncă o privire.
197
00:15:03,100 --> 00:15:06,300
Principalul aliaj al piesei a fost
sintetizat în ultimii patru ani.
198
00:15:09,100 --> 00:15:11,200
Acesta este mai vechi cu un an.
199
00:15:12,100 --> 00:15:14,200
Ce anume încerci să ne
arăţi, Căpitane?
200
00:15:18,000 --> 00:15:19,100
Acesta piesă are 12 ani.
201
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Unde vrei să ajungi, Jonathan...
202
00:15:21,100 --> 00:15:22,100
Ajung şi la subiect.
203
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Acesta ţi se va părea interesantă.
204
00:15:45,200 --> 00:15:47,100
Scanerul nu funcţionează bine.
205
00:15:47,100 --> 00:15:48,000
De ce, d-le?
206
00:15:50,400 --> 00:15:52,500
Datele arată minus 420.
207
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Şi ce este în neregulă cu asta?
208
00:15:55,000 --> 00:15:57,100
Datarea cuantică se face exclusiv
cu numere pozitive.
209
00:16:00,900 --> 00:16:03,000
Atunci înseamnă că nici asta
nu merge bine.
210
00:16:06,800 --> 00:16:12,000
Ai spus că ţi-a zis că această facţiune
din viitor poate comunica doar în timp.
211
00:16:12,900 --> 00:16:15,800
Deci, cum presupun ei că piesa
a ajuns la Xindi?
212
00:16:15,900 --> 00:16:16,900
Nu am nici o idee.
213
00:16:18,000 --> 00:16:20,100
Dar asta nu schimbă ce arată
scanerele.
214
00:16:21,900 --> 00:16:23,400
Acest fragment este din viitor.
215
00:16:23,900 --> 00:16:26,000
Asta dacă nu aveţi voi altă explicaţie.
216
00:16:27,900 --> 00:16:31,000
Lipsa unei alte explicaţii
nu face corectă presupunerea ta.
217
00:16:33,800 --> 00:16:34,800
Voi vorbi cu comandamentul.
218
00:16:39,800 --> 00:16:40,900
Aş vrea să arunc o privire acolo.
219
00:17:02,200 --> 00:17:04,300
Sugerezi că e un Xindi?
220
00:17:05,100 --> 00:17:07,200
Tare aş vrea să aflu.
221
00:17:18,700 --> 00:17:19,700
Acesta este doctor Fer'at.
222
00:17:22,200 --> 00:17:23,700
Nu am prea mult timp.
Despre ce-i vorba?
223
00:17:24,700 --> 00:17:28,400
Vulcanienii au depistat radiaţii
paritice în resturile navei străine.
224
00:17:29,300 --> 00:17:30,300
Flota Stelară de ce nu
le-a depistat?
225
00:17:30,700 --> 00:17:33,300
Unele din tehnologiile noastre
sunt mai avansate decât ale voastre.
226
00:17:33,400 --> 00:17:35,300
Trebuie să-i tratăm pe toţi
cei care s-au apropiat de epavă...
227
00:17:35,600 --> 00:17:38,300
..Dr. Fer'at va determina cât
de mult ai fost expus.
228
00:17:39,300 --> 00:17:40,300
Nu va dura mult.
229
00:17:40,600 --> 00:17:41,700
Te rog ia loc.
230
00:17:47,200 --> 00:17:49,300
Ai avut ameţeli sau greţuri?
231
00:17:49,600 --> 00:17:50,100
Nu.
232
00:17:50,500 --> 00:17:52,600
Amorţeli la extremităţi?
233
00:17:52,600 --> 00:17:53,100
Mă simt bine.
234
00:17:54,100 --> 00:17:56,400
Am auzit că tu crezi că o
bucată din epavă vine din viitor.
235
00:17:57,200 --> 00:18:00,300
Ştiu...Vulcanienii nu cred
în călătoriile în timp.
236
00:18:01,200 --> 00:18:02,300
Unii dintre noi cred.
237
00:18:04,100 --> 00:18:07,300
Spune-mi, acest călător întâlnit
de tine...
238
00:18:07,300 --> 00:18:08,200
...era umanoid?
239
00:18:09,100 --> 00:18:10,600
De unde ai aflat acest lucru?
240
00:18:11,200 --> 00:18:12,300
Am fost informat înainte de
a sosi aici.
241
00:18:13,100 --> 00:18:15,200
Părea să fie umanoid, dar nu
l-am văzut atât de bine.
242
00:18:16,100 --> 00:18:18,200
Te-ai mai întâlnit cu oameni
din viitor şi înainte?
243
00:18:18,300 --> 00:18:21,200
De câteva ori. Are asta de a face
cu radiaţiile?
244
00:18:22,000 --> 00:18:23,100
Eram doar curios.
245
00:18:26,000 --> 00:18:30,300
Trebuie să fie foarte dificil că atâta
lume să-ţi pună la îndoială povestea.
246
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Te deranjează?
247
00:18:32,200 --> 00:18:33,500
Nu mă ajută.
248
00:18:33,900 --> 00:18:35,000
Dar cum te face să te simţi?
249
00:18:35,100 --> 00:18:36,100
Ţi-am spus, nu mă ajută.
250
00:18:37,000 --> 00:18:39,100
Simt că te înfurii când
vorbeşti despre asta.
251
00:18:41,100 --> 00:18:45,300
Este destul de ciudat ca un Vulcanian să
fie atât de interesat de sentimentele mele.
252
00:18:46,600 --> 00:18:47,600
Doar curios.
253
00:18:49,600 --> 00:18:50,700
Ai fost foarte puţin afectat.
254
00:18:51,100 --> 00:18:52,600
Ai nevoie de foarte puţin tratament.
255
00:18:53,400 --> 00:18:54,900
Îmi imaginez că te-ai
simţit foarte neliniştit...
256
00:18:55,000 --> 00:18:57,400
după ce te-ai întâlnit
cu cineva din viitor.
257
00:18:57,800 --> 00:18:58,600
De ce ţi-ai imagina aşa ceva?
258
00:18:59,500 --> 00:19:01,000
Mă tem că consultaţia s-a terminat.
259
00:19:01,500 --> 00:19:02,500
Aproape am terminat.
260
00:19:02,600 --> 00:19:03,400
Ai terminat.
261
00:19:03,500 --> 00:19:06,600
Tocmai am verificat baza de date Vulcaniană
şi există un singur Dr. Fer'at înregistrat.
262
00:19:06,900 --> 00:19:09,600
Şi nu este medic patolog
ci psihiatru.
263
00:19:11,200 --> 00:19:12,500
Soval nu renunţă uşor.
264
00:19:14,100 --> 00:19:14,900
Ce ţi-a cerut să faci?
265
00:19:15,000 --> 00:19:16,200
Să te întorci cu dovada că nu sunt
în deplinătatea facultăţilor mintale?
266
00:19:16,200 --> 00:19:19,700
Vii la mine în infirmierie cu false
motive, unde îţi este etica medicală?
267
00:19:19,900 --> 00:19:21,800
Fac doar ce mi s-a cerut.
268
00:19:21,900 --> 00:19:24,100
Ei bine, eu îţi spun să pleci
naibii de pe nava mea.
269
00:19:25,500 --> 00:19:30,100
Dacă nu te superi Phlox, aş vrea să-l conduc
pe oaspetele nostru la trapa de ieşire.
270
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Cu plăcere.
271
00:19:41,100 --> 00:19:42,800
Îmi pare atât de rău.
272
00:19:46,700 --> 00:19:48,600
Casa ei era acolo.
273
00:19:48,600 --> 00:19:49,700
La mai puţin de un kilometru distanţă.
274
00:19:55,200 --> 00:19:58,300
Vezi acel loc? Acolo era fostul
cinematograf.
275
00:19:59,300 --> 00:20:04,500
Când eram copii, şi nu-mi luam
sora cu mine, ţipa ca o nebună.
276
00:20:08,200 --> 00:20:11,300
Eşti sigur că ea era aici
când s-a întâmplat?
277
00:20:12,700 --> 00:20:14,800
Trebuie să fi auzit cineva
dacă n-ar fi fost.
278
00:20:26,100 --> 00:20:27,200
Jurnalul Căpitanului, suplimentar.
279
00:20:28,500 --> 00:20:31,200
După zile de dezbateri Flota Stelară
m-a informat în cele din urmă...
280
00:20:31,200 --> 00:20:33,200
...că urmează să ne începem
noua misiune.
281
00:20:35,500 --> 00:20:36,500
LX-02.
282
00:20:37,600 --> 00:20:38,600
Va di gata de lansare în 14 luni.
283
00:20:40,500 --> 00:20:41,600
Mult timp.
284
00:20:43,500 --> 00:20:45,600
Să sperăm că te vei întoarce
cu bine până atunci.
285
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Să sperăm.
286
00:20:48,500 --> 00:20:49,500
Ce fel de arsenal va avea?
287
00:20:50,600 --> 00:20:53,700
Asemănător cu cel pe care o
să-l ai şi tu.
288
00:20:55,500 --> 00:20:56,500
I-ai spus echipajului?
289
00:20:57,400 --> 00:20:58,500
Azi dimineaţă.
290
00:21:00,500 --> 00:21:01,500
Câţi vor rămâne la bord?
291
00:21:03,500 --> 00:21:06,700
Câţiva nu s-au hotărât încă, dar nu
cred că vor pleca mai mult de 8 sau 9.
292
00:21:09,500 --> 00:21:11,000
Am vorbit cu Generalul Casey
acum câteva ore.
293
00:21:12,500 --> 00:21:14,600
Echipa lui ar trebui să sosească
la ora 18.
294
00:21:16,900 --> 00:21:19,000
Am fost surprins că i-ai solicitat.
295
00:21:20,400 --> 00:21:22,500
Crezi că o să te simţi în largul
tău cu armata la bord?
296
00:21:23,500 --> 00:21:25,500
Nu mă deranjează personalul ce
nu face parte din Flota Stelară.
297
00:21:26,500 --> 00:21:28,600
Generalul mi-a spus că aceştia
sunt cei mai buni pe care îi are.
298
00:21:31,400 --> 00:21:34,300
O să am nevoie de toate forţele de care
pot dispune când vom trece în expansiune.
299
00:21:35,600 --> 00:21:38,800
Nu ţi s-a spus unde anume să
cauţi în această expansiune.
300
00:21:39,400 --> 00:21:40,400
Nici măcar un indiciu.
301
00:21:41,500 --> 00:21:43,500
Această armă pe care ei o construiesc...
302
00:21:44,500 --> 00:21:46,600
...a spus când va fi gata?
303
00:21:46,800 --> 00:21:49,500
Nu cred că ne-ar fi avertizat dacă nu
am fi avut nici o şansă să-i oprim
304
00:21:56,000 --> 00:21:57,100
Subcomandante.
305
00:21:59,000 --> 00:22:00,900
Te pot ajuta cu ceva?
306
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Eşti sigur de decizia ta, Doctore?
307
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Despre ce decizie e vorba?
308
00:22:08,900 --> 00:22:10,400
Să rămâi pe Enterprise.
309
00:22:12,000 --> 00:22:15,100
Fowler mi-a spus că trebuie să sosească
o navetă cu 200 gândaci de zăpadă la bord.
310
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Ar putea să fie pentru
înlocuitorul meu?!
311
00:22:18,300 --> 00:22:19,900
Nu există doctor în Flota Stelară...
312
00:22:20,000 --> 00:22:22,200
care să aibă cea mai vagă idee
de ce-ar putea să facă cu ei.
313
00:22:25,000 --> 00:22:27,100
Dar tu?
314
00:22:28,900 --> 00:22:33,100
Înaltul Comandament mi-a spus clar că nu
îmi dă voie să intru în Expansiunea Delfică.
315
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Mă interesează să aud mai mult
ce vrei.
316
00:22:36,300 --> 00:22:38,000
N-aş vrea să nu mă supun
Înaltului Comandament.
317
00:22:38,800 --> 00:22:40,000
Prostii.
318
00:22:41,800 --> 00:22:42,900
Ai mai făcut-o şi înainte.
319
00:22:46,200 --> 00:22:52,000
Este interesant...noi doi suntem singurii
extratereştrii de pe această navă.
320
00:22:52,900 --> 00:22:55,000
Să rămânem sau să plecăm...
321
00:22:55,900 --> 00:23:01,900
Pentru mine era doar o problemă
de loialitate faţă de Căpitan, şi...
322
00:23:01,900 --> 00:23:04,000
şi trista constatare că
va avea nevoie de mine...
323
00:23:04,100 --> 00:23:06,200
mai mult ca niciodată
în această misiune crucială.
324
00:23:06,800 --> 00:23:08,900
Dar pentru tine e o decizie
mult mai dificilă.
325
00:23:09,800 --> 00:23:14,000
Să rămâi credincioasă Înaltului
Comandament sau Căpitanului Archer.
326
00:23:17,700 --> 00:23:18,800
Tocmai a sosit asta, Doctore.
327
00:23:25,800 --> 00:23:26,800
Mulţumesc, Doctore.
328
00:23:35,200 --> 00:23:36,300
Torpile fotonice.
329
00:23:37,300 --> 00:23:39,200
Raza lor de acţiune este de 50 ori...
330
00:23:39,300 --> 00:23:41,400
mai întinsă decât a torpilelor
noastre convenţionale.
331
00:23:41,700 --> 00:23:43,600
Şi au performanţe variabile.
332
00:23:43,700 --> 00:23:45,700
Pot să neutralizeze reţeaua de comunicaţie
a unei navete fără să zgârie fuzelajul,...
333
00:23:48,600 --> 00:23:50,600
...sau pot să facă un crater
de 3 km în interiorul unui asteroid.
334
00:23:50,700 --> 00:23:52,700
Cât timp durează ca să
reconfigurezi tuburile?
335
00:23:53,600 --> 00:23:55,000
Avem trei echipe care se ocupă
de asta.
336
00:23:55,400 --> 00:23:56,600
Au promis că o să termine
înainte de a părăsi baza.
337
00:23:57,500 --> 00:23:59,600
Dar trebuie să încep să le integrez
în reţeaua principală.
338
00:23:59,800 --> 00:24:00,600
Haide.
339
00:24:03,400 --> 00:24:07,300
Se va ţine o ceremonie?
340
00:24:07,400 --> 00:24:08,200
Pentru Lizzy?
341
00:24:09,200 --> 00:24:10,800
Dacă te referi la o înmormântare,...
342
00:24:10,900 --> 00:24:12,900
nu are nici un sens dacă
nu a mai rămas nimic din ea.
343
00:24:13,200 --> 00:24:15,300
Mă refeream la o înmormântare.
344
00:24:15,500 --> 00:24:17,200
Sora mea nu se dădea în vânt
după ceremonii funerare.
345
00:24:19,500 --> 00:24:22,300
Am citit că s-a ţinut o zi de reculegere
pentru victime în urmă cu câteva luni.
346
00:24:23,400 --> 00:24:24,500
Îmi pare rău că ai pierdut-o.
347
00:24:25,100 --> 00:24:26,100
De ce eşti atât de obsedat
de înmormântări?
348
00:24:27,900 --> 00:24:28,900
Nu sunt obsedat.
349
00:24:29,000 --> 00:24:30,100
Ea este moartă.
350
00:24:31,300 --> 00:24:32,500
La fel ca alţi 7 milioane.
351
00:24:33,400 --> 00:24:35,500
Nu a fost cu nimic mai importantă
decât oricare dintre ei.
352
00:24:36,400 --> 00:24:38,200
Era mai importantă pentru tine.
353
00:24:38,400 --> 00:24:40,500
Nu-i nimic rău în a recunoaşte asta.
354
00:24:41,400 --> 00:24:43,500
M-am săturat să îmi tot spui ce pot
sau ce nu pot să fac.
355
00:24:44,600 --> 00:24:47,700
Şi dacă tot suntem aici nu am nevoie să-mi
reaminteşti tu că Elizabeth a fost ucisă.
356
00:24:48,500 --> 00:24:49,500
Aşa că las-o baltă!
357
00:24:51,400 --> 00:24:53,500
Poate ar trebui să te concentrezi
mai mult la îmbunătăţirea armelor.
358
00:24:54,400 --> 00:24:56,900
Ca să poţi să-i faci praf pe acei
ticăloşi când o să-i găsim.
359
00:25:04,400 --> 00:25:05,400
Cu tot respectul, Amirale...
360
00:25:06,600 --> 00:25:07,600
Ce sens are să privesc asta?
361
00:25:09,500 --> 00:25:12,700
Ar trebui să mă înspăimânte şi să mă facă să
mă răzgândesc şi să nu mai comand misiunea?
362
00:25:13,500 --> 00:25:16,600
E important ca tu să vezi
cu ce vei avea de a face.
363
00:25:18,600 --> 00:25:22,100
Vancara a fost în Expansiunea
Delfică mai puţin de două zile...
364
00:25:22,200 --> 00:25:23,600
...când am primit un SOS.
365
00:25:25,600 --> 00:25:27,600
Această transmisie a sosit cu
şase ore mai târziu.
366
00:26:02,400 --> 00:26:05,500
În mai puţin de o oră
după asta Vancara a fost distrusă.
367
00:26:07,400 --> 00:26:10,500
Nu a existat nici un indiciu
de defecţiune sau atac.
368
00:26:13,300 --> 00:26:15,400
Vrei să spui că echipajul
a fost de vină?
369
00:26:16,400 --> 00:26:18,900
Cred că ar trebui să-ţi schimbi
părerea cu privire la misiune.
370
00:26:22,700 --> 00:26:24,400
Altceva, D-le?
371
00:26:30,200 --> 00:26:31,300
Trebuie să vorbesc cu tine, T'Pol.
372
00:26:39,400 --> 00:26:40,900
Dacă totul decurge bine o să poţi...
373
00:26:41,000 --> 00:26:43,600
să te întorci la îndatoririle
tale pe Terra, într-un an.
374
00:26:45,100 --> 00:26:46,300
Asta în cazul în care încă
te mai interesează.
375
00:26:48,200 --> 00:26:50,100
N-ai mai fost pe Vulcan
de ceva timp.
376
00:26:51,700 --> 00:26:55,700
Poate că misiunea din cadrul Administraţiei
de Informaţii o să ţi se pară interesantă.
377
00:26:57,200 --> 00:27:00,100
Nu înţeleg de ce nu
pot rămâne în San Francisco.
378
00:27:01,100 --> 00:27:03,700
Ai petrecut mult prea mult
timp cu oamenii.
379
00:27:03,900 --> 00:27:06,000
O să fie mai bine dacă te
întorci acasă pentru un timp.
380
00:27:07,700 --> 00:27:09,900
Ai considerat că este de
o importanţă crucială prezenţa unui...
381
00:27:10,100 --> 00:27:12,800
Vulcanian pe Enterprise în
timpul primei misiuni. De ce nu şi acum?
382
00:27:14,100 --> 00:27:16,200
Ai fost acolo pentru a furniza logică...
383
00:27:16,300 --> 00:27:19,800
unui echipaj de oameni care au insistat
să plece înainte de a fi pregătiţi.
384
00:27:21,200 --> 00:27:24,100
Dar logica nu-i poate ajuta
în Expansiunea Delfică.
385
00:27:24,600 --> 00:27:26,200
De unde ştii asta cu siguranţă?
386
00:27:26,200 --> 00:27:29,700
Înaltul Comandament a specificat clar
că trebuie să te întorci pe Vulcan.
387
00:27:31,200 --> 00:27:33,300
Cred că asta trebuie să fie
decizia mea.
388
00:27:34,100 --> 00:27:36,200
Nu este la alegere.
389
00:27:37,100 --> 00:27:40,200
Sfidarea Înaltului Comandament ar însemna
să-ţi dai demisia imediat, ştii asta.
390
00:27:43,100 --> 00:27:44,600
Soval a fost de acord
să ne dea permisiunea...
391
00:27:44,800 --> 00:27:47,000
să o ducem înapoi pe Vulcan
dacă sunteţi voi de acord.
392
00:27:47,200 --> 00:27:48,300
Nu este atât de departe de
destinaţia voastră.
393
00:27:50,100 --> 00:27:51,200
Cum se descurcă ultima echipă?
394
00:27:53,200 --> 00:27:54,200
Trebuie să fie gata până la ora 6.
395
00:28:00,100 --> 00:28:04,000
Aş putea să vă spun că multă lume
contează pe voi
396
00:28:07,100 --> 00:28:08,100
dar nu este cazul să o fac, nu-i aşa?
397
00:28:10,000 --> 00:28:11,100
Nu, D-le.
398
00:28:14,100 --> 00:28:15,100
Succes, John.
399
00:28:52,700 --> 00:28:53,700
Au intrat în warp?
400
00:28:54,700 --> 00:28:55,700
Încă nu.
401
00:28:56,600 --> 00:28:57,700
Încarcă armele.
402
00:28:59,800 --> 00:29:00,800
Şi pregateşte-le pentru folosire.
403
00:29:11,400 --> 00:29:13,500
Este suficient de rău că unul din
noi este treaz în mijlocul nopţii.
404
00:29:15,400 --> 00:29:16,400
Cum se descurcă Porthos?
405
00:29:17,500 --> 00:29:19,400
Dacă nici o persoană nu s-a
întors din Expansiunea Delfică...
406
00:29:19,500 --> 00:29:21,200
mă îndoiesc că s-ar putea întoarce câinii.
407
00:29:21,400 --> 00:29:23,900
Cu siguranţă se descurcă
mai bine decât noi. Doarme tun.
408
00:29:27,400 --> 00:29:28,400
Ai ales un nou ofiţer ştiinţific?
409
00:29:29,300 --> 00:29:30,400
Nu.
410
00:29:33,300 --> 00:29:34,300
O să-ţi lipsească, nu-i aşa?
411
00:29:38,400 --> 00:29:41,500
Când au trimis-o aici prima dată îmi
venea să-l strâng de gât pe Soval.
412
00:29:43,300 --> 00:29:44,400
Într-adevăr te ataşezi de ea.
413
00:29:47,300 --> 00:29:49,400
Aş fi crezut că tu vei fi primul
care să-i arate uşa.
414
00:29:51,300 --> 00:29:52,300
Nu.
415
00:29:57,200 --> 00:29:58,300
Referitor la Henri Archer.
416
00:30:04,100 --> 00:30:06,200
Mă întreb ce-ar fi crezut dacă ştia că
motorul lui va ajuta la salvarea omenirii.
417
00:30:15,100 --> 00:30:16,200
Când am primit această misiune...
418
00:30:17,900 --> 00:30:20,500
să comand prima navă warp 5, a fost
cea mai mare responsabilitate...
419
00:30:20,600 --> 00:30:22,300
posibilă pe care mi-o puteam imagina.
420
00:30:25,000 --> 00:30:29,200
Apoi am început să dăm de atâţia
indivizi răi...
421
00:30:30,200 --> 00:30:33,300
...şi a trebuit să încep să mă gândesc
mai mult la siguranţa celor 83 de persoane
422
00:30:34,200 --> 00:30:36,300
Şi acum miza a crescut
mult mai mult.
423
00:30:37,200 --> 00:30:38,200
Mare ca şi lumea, Trip.
424
00:30:39,200 --> 00:30:40,200
În adevăratul sens al cuvântului.
425
00:30:44,100 --> 00:30:45,200
De abia aştept să ajung acolo, Căpitane.
426
00:30:48,100 --> 00:30:49,300
Găseşte-i pe cei care au făcut asta.
427
00:30:51,200 --> 00:30:53,300
Şi spune-mi că nu o să ne
purtăm cu mănuşi cu ei.
428
00:30:54,200 --> 00:30:56,000
Şi toată treaba aia cu "a nu interveni"...
429
00:30:56,100 --> 00:30:57,900
pe care T'Pol ne-o îndeasă
pe gât o să o lăsăm deoparte.
430
00:30:58,100 --> 00:30:59,200
Poate că-i bine că pleacă.
431
00:31:01,000 --> 00:31:02,200
Vom face ce avem de făcut, Trip.
432
00:31:06,200 --> 00:31:07,200
Indiferent de consecinţe.
433
00:31:16,000 --> 00:31:17,100
Este Duras.
434
00:31:18,500 --> 00:31:20,100
Ai vrut să testezi noile torpile,
435
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
sau eficacitatea lor.
436
00:31:21,500 --> 00:31:23,500
Porneşte, nu vrem decât
să scăpăm de ei.
437
00:31:29,100 --> 00:31:30,200
Ce a fost asta?
438
00:31:30,600 --> 00:31:31,500
Proiectile antimaterie.
439
00:31:32,000 --> 00:31:34,600
Măreşte puterea scutului şi ţinteşte
portul de arme.
440
00:31:37,000 --> 00:31:39,100
Se ţin încă după noi, D-le.
441
00:31:39,200 --> 00:31:41,200
Măreşte eficacitatea cu 50%.
442
00:31:48,400 --> 00:31:50,100
Ţi-am spus să tragi în portul de arme.
443
00:31:50,400 --> 00:31:52,000
Fuzelajul lor a fost îmbunătăţit.
444
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Motorul nostru warp cedează.
445
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Să oprim focul, D-le?
446
00:32:07,400 --> 00:32:09,100
Cât timp le va lua să-şi repare
motoarele.
447
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Imposibil de determinat.
448
00:32:12,400 --> 00:32:14,100
Spune-ţi părerea de specialist.
449
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
3 ore, poate mai mult.
450
00:32:18,900 --> 00:32:19,900
Care este viteza noastră?
451
00:32:20,800 --> 00:32:21,800
Warp 3, D-le.
452
00:32:23,700 --> 00:32:24,700
Treci la warp 4,5.
453
00:32:26,700 --> 00:32:28,800
Dacă vom putea ajunge în spaţiul Vulcanian
înainte ca ei să-şi repare motoarele...
454
00:32:29,700 --> 00:32:31,800
...se vor gândi de două ori
înainte de a mai ne face probleme.
455
00:32:37,800 --> 00:32:38,900
Intră.
456
00:32:44,800 --> 00:32:46,900
Sublocotenentul Mayweather spune că suntem
la o distanţă de două zile de Vulcan.
457
00:32:48,800 --> 00:32:49,800
De ce nu iei loc.
458
00:32:52,900 --> 00:32:56,000
Gândeşte-te: în două zile vei
mânca mâncare Vulcaniană adevărată.
459
00:32:57,600 --> 00:33:00,800
Bucătarul s-a descurcat destul de bine
la preparatele bucătăriei Vulcaniene.
460
00:33:03,600 --> 00:33:07,500
Ei bine, nu ţi-a prea plăcut
niciodată cum mirosim.
461
00:33:07,600 --> 00:33:09,500
Cel puţin nu o să trebuiască
să ne mai suporţi mirosul.
462
00:33:10,600 --> 00:33:11,700
M-am obişnuit cu el.
463
00:33:13,700 --> 00:33:15,800
Dar cum rămâne cu acele emoţii
cu care te bombardăm zi de zi?
464
00:33:17,700 --> 00:33:18,700
M-am obişnuit şi cu acestea.
465
00:33:20,700 --> 00:33:21,700
Oarecum.
466
00:33:27,700 --> 00:33:28,700
Nu uşurezi situaţia.
467
00:33:32,700 --> 00:33:34,800
Trebuie să existe ceva acasă
la care să-ţi doreşti să te întorci?!
468
00:33:44,500 --> 00:33:46,600
Nu vreau să mă reîntorc pe Vulcan.
469
00:33:47,600 --> 00:33:48,300
Ce?
470
00:33:48,500 --> 00:33:52,100
Vreau să rămân pe Enterprise,
dacă îmi permiţi.
471
00:33:53,600 --> 00:33:56,700
Nu se pune problema permisiunii mele.
472
00:33:59,000 --> 00:34:01,100
Înaltul Comandament n-ar fi
niciodată de acord.
473
00:34:02,000 --> 00:34:03,600
Am decis să demisionez.
474
00:34:05,600 --> 00:34:07,100
De ce?
475
00:34:08,600 --> 00:34:10,400
Ai tras din greu, T'Pol.
476
00:34:10,500 --> 00:34:13,300
Duci nava Enterprise
într-un loc foarte periculos.
477
00:34:14,000 --> 00:34:16,100
Nu este timpul ca eu să plec.
478
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Vom fi bine.
479
00:34:20,500 --> 00:34:21,500
Ai nevoie de un ofiţer ştiinţific.
480
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Fie că este membră a Înaltului
Comandament...
481
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
...fie că nu.
482
00:34:27,500 --> 00:34:29,600
Mă gândeam pe cine să avansez.
483
00:34:32,500 --> 00:34:34,600
Ai nevoie de mine, Căpitane.
484
00:34:52,400 --> 00:34:56,600
Să ne ferim de Klingonieni nu o
să fie atât de uşor pe cât am crezut.
485
00:34:58,300 --> 00:34:59,400
Domnule?
486
00:35:01,400 --> 00:35:03,400
Nu mergem pe Vulcan.
487
00:35:10,400 --> 00:35:11,500
Dle Mayweather...
488
00:35:13,300 --> 00:35:14,400
setează cursul spre
Expansiunea Delfică.
489
00:35:15,400 --> 00:35:16,400
Am înţeles, D-le.
490
00:35:24,500 --> 00:35:25,700
Jurnalul Căpitanului, suplimentar.
491
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
Călătorim cu warp 5 de 7 săptămâni.
492
00:35:29,400 --> 00:35:31,400
Echipajul e nerăbdător să începem
misiunea.
493
00:35:32,400 --> 00:35:33,400
Distanţa?
494
00:35:35,400 --> 00:35:36,400
Aproape un milion km.
495
00:35:38,400 --> 00:35:40,500
Pare mult mai aproape de atât.
496
00:35:41,400 --> 00:35:43,800
O greşeală comună care se face la
vizionarea a ceva de aceste dimensiuni.
497
00:35:46,400 --> 00:35:47,500
Măreşte.
498
00:35:50,400 --> 00:35:51,400
Nu prea este de ajutor.
499
00:35:52,400 --> 00:35:54,400
Nu este tot aşa de dens, nu-i aşa?
500
00:35:55,400 --> 00:35:58,500
Vulcanianul a spus că Expansiunea este
înconjurată de nori groşi termobarici.
501
00:36:00,400 --> 00:36:03,500
Când ultima lor navă a intrat în Expansiune
le-a trebuit 6 ore ca să o traverseze.
502
00:36:08,100 --> 00:36:09,300
Au detectat ceva senzorii
de rază lungă?
503
00:36:11,100 --> 00:36:12,300
Nimic peste parametrii normali.
504
00:36:19,300 --> 00:36:21,400
viteză de impuls 0.2, Travis.
505
00:36:25,000 --> 00:36:26,100
Să intrăm.
506
00:36:45,000 --> 00:36:46,100
Vezi ceva?
507
00:36:46,200 --> 00:36:47,000
Nimic încă.
508
00:36:49,200 --> 00:36:50,200
Suntem aici de mai mult de 6 ore.
509
00:36:51,200 --> 00:36:52,200
Trebuie să fim răbdători.
510
00:36:56,100 --> 00:36:59,400
Am lansat modulul, d-le.
Am trimis un semnal spre Flota Stelară.
511
00:37:01,200 --> 00:37:02,000
Informează-i cu privire
la poziţia noastră.
512
00:37:02,200 --> 00:37:02,800
Am înţeles, D-le.
513
00:37:05,900 --> 00:37:07,000
Ai găsit ceva?
514
00:37:08,100 --> 00:37:09,000
Da.
515
00:37:10,100 --> 00:37:11,100
Probabil e modulul.
516
00:37:12,200 --> 00:37:13,200
N-are cum să fie doar
dacă ai lansat trei.
517
00:37:32,200 --> 00:37:34,300
Scanerele nu localizează ţinta.
518
00:37:35,200 --> 00:37:37,300
Atunci mergi mai aproape.
519
00:37:41,900 --> 00:37:43,400
Parcă ai spus că Klingonienii
nu vor să intre în Expansiune.
520
00:37:43,900 --> 00:37:45,200
Nu suntem încă în Expansiune.
521
00:37:45,300 --> 00:37:46,500
Menţine cursul.
522
00:37:47,100 --> 00:37:48,100
Treci pe viteză de impuls maximă.
523
00:37:48,100 --> 00:37:49,100
Nu v-aş recomanda asta, Căpitane.
524
00:37:49,500 --> 00:37:52,000
Sistemele sunt deja suprasolicitate.
525
00:37:52,200 --> 00:37:52,900
M-ai auzit, Travis.
526
00:37:54,100 --> 00:37:55,200
Se ţin de noi, D-le.
527
00:37:59,100 --> 00:38:00,400
Suntem apelaţi.
528
00:38:01,100 --> 00:38:01,800
Fă legătura.
529
00:38:03,100 --> 00:38:05,200
Predaţi-vă sau veţi fi distruşi.
530
00:38:05,700 --> 00:38:06,900
Du-te dracului.
531
00:38:07,100 --> 00:38:12,000
Avem armament superior vouă, Archer.
Opriţi-vă şi pregătiţi-vă să vă predaţi.
532
00:38:12,100 --> 00:38:14,200
Dacă nu vă supuneţi ordinelor
mele voi...
533
00:38:18,800 --> 00:38:20,900
Norul se dispersează.
534
00:38:21,100 --> 00:38:22,100
Detectez spaţiu liber în faţă.
535
00:38:23,800 --> 00:38:25,000
De asta vrea Duras să ne predăm.
536
00:38:26,100 --> 00:38:27,900
Se teme de Expansiune.
537
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
Măreşte viteza, Travis.
538
00:38:32,800 --> 00:38:35,000
Celelalte nave se vor întoarce.
539
00:38:36,300 --> 00:38:37,300
Laşilor.
540
00:38:41,200 --> 00:38:42,400
O vom face singuri.
541
00:38:43,300 --> 00:38:45,000
Suntem prea aproape de Expansiune.
542
00:39:00,300 --> 00:39:01,900
A mai rămas doar una, D-le.
543
00:39:04,600 --> 00:39:05,600
Continuă să tragi.
544
00:39:05,600 --> 00:39:07,200
Expansiunea e la mai puţin de
5 minute distanţă.
545
00:39:07,200 --> 00:39:08,700
Poate că se va întoarce ca şi
prietenii lui.
546
00:39:09,600 --> 00:39:10,800
N-aş paria pe asta.
547
00:39:13,600 --> 00:39:15,800
Torpilele noi nu au acelaşi
efect ca şi data trecută.
548
00:39:16,300 --> 00:39:18,300
Duras şi-a transferat energia
la scuturile frontale.
549
00:39:18,500 --> 00:39:19,400
Armele noastre nu le pot penetra.
550
00:39:25,100 --> 00:39:26,000
Tocmai am pierdut 3 injectoare
antimaterie, Căpitane.
551
00:39:26,100 --> 00:39:28,300
Dacă mai pierdem unul
o să avem probleme mari.
552
00:39:29,600 --> 00:39:33,000
Dacă şi-a transferat energia la scuturile
frontale ce-i protejează spatele?
553
00:39:34,300 --> 00:39:35,300
Ce mai contează? El ne urmăreşte pe noi.
554
00:39:35,400 --> 00:39:36,600
Ce-i protejează spatele?
555
00:39:36,600 --> 00:39:38,600
Scuturi minime.
556
00:39:39,600 --> 00:39:41,700
Crezi că poţi să scoţi un L4
la viteza asta?
557
00:39:42,500 --> 00:39:44,600
Pot să încerc, D-le.
558
00:39:45,200 --> 00:39:47,300
Atunci caută cea mai densă formaţiune
de nori pe care o poţi găsi.
559
00:39:48,200 --> 00:39:50,300
Căpitanul Archer către toate posturile.
Ţineţi-vă bine.
560
00:39:55,500 --> 00:39:56,500
Căpitane.
561
00:39:59,200 --> 00:40:00,300
Eu zic că-i bine.
562
00:40:24,100 --> 00:40:25,200
Unde sunt?
563
00:40:33,400 --> 00:40:34,200
Foc.
564
00:40:48,600 --> 00:40:49,600
Bravo, Travis
565
00:40:52,300 --> 00:40:54,400
Sper că nu o să-mi cereţi
să fac asta prea des, D-le.
566
00:40:57,000 --> 00:40:59,100
Expansiunea este în faţă, Căpitane.
567
00:41:05,000 --> 00:41:07,100
Ai mai pierdut vreun injector?
568
00:41:07,300 --> 00:41:09,200
Nu, D-le. Putem merge mai departe.
569
00:41:21,100 --> 00:41:23,100
Sigur vrei să vii şi tu?
570
00:41:24,400 --> 00:41:26,100
E singura soluţie logică.
571
00:41:38,300 --> 00:41:40,400
Să mergem, D-le. Mayweather.
572
00:41:43,000 --> 00:41:45,100
Să vedem ce-i acolo.
573
0:41:36,000 --> 0:41:41,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
42360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.