Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,292 --> 00:00:33,565
For Telugu viewers benifit,
characters in Kerala speak in Telugu.
2
00:00:34,004 --> 00:00:37,135
Low depression in Bay of Bengal
has turned into cyclone.
3
00:00:37,344 --> 00:00:40,544
With heavy rains lashing
for the last 48 hours,
4
00:00:41,018 --> 00:00:42,647
entire coastal region is
submerged in water,
5
00:00:43,023 --> 00:00:46,223
moving out people from
low lying areas,
6
00:00:46,696 --> 00:00:49,031
though district
administration has started,
7
00:00:49,368 --> 00:00:53,331
Few low lying areas are
cut off from the main land.
8
00:00:53,544 --> 00:00:54,910
District Collector has informed.
9
00:00:55,882 --> 00:01:02,453
Sir, it seems Rambhupal is
bringing all the poor people here.
10
00:01:02,729 --> 00:01:05,701
l know...l am prepared
for it, priest.
11
00:01:15,088 --> 00:01:17,491
Hey get down...
all of you get down.
12
00:01:19,764 --> 00:01:22,065
Ranga, bring children and
old safely.- Okay....quick.
13
00:01:22,270 --> 00:01:23,101
Come...come...
14
00:01:23,772 --> 00:01:24,398
Come..
15
00:01:24,774 --> 00:01:25,434
Stop.
16
00:01:27,280 --> 00:01:28,749
Why're you rushing
into the temple?
17
00:01:29,450 --> 00:01:31,079
My grandfather didn't
build this temple,
18
00:01:31,454 --> 00:01:33,584
to get desecrated by
untouchables like you.
19
00:01:33,793 --> 00:01:36,924
God doesn't live in temples,
but in the hearts of people.
20
00:01:37,301 --> 00:01:39,669
by calling these people
as untouchables.
21
00:01:40,140 --> 00:01:41,870
Don't make god bow his
head in shame,
22
00:01:44,648 --> 00:01:46,949
No use in discussion, go back.
23
00:01:47,154 --> 00:01:48,281
We didn't come here to back off.
24
00:01:48,489 --> 00:01:50,356
lf you don't go,
your heads will roll down.
25
00:01:51,830 --> 00:01:56,134
Ask any plant, hill or
new born of this region,
26
00:01:56,340 --> 00:01:56,965
it'll tell tales about me.
27
00:01:57,675 --> 00:01:59,474
For public welfare.
28
00:02:00,014 --> 00:02:02,814
l am ready to die
or kill anyone.
29
00:02:04,189 --> 00:02:06,250
lf you want to live,
give us way.
30
00:02:06,526 --> 00:02:10,991
We are not sari wearing women,
Boys, kill them.
31
00:02:21,892 --> 00:02:23,360
lf you don't give us way,
32
00:02:23,561 --> 00:02:26,762
l may be forced to
walk over your heads.
33
00:02:28,238 --> 00:02:29,639
Hey...give them way.
34
00:02:36,588 --> 00:02:37,248
Come.
35
00:02:44,939 --> 00:02:45,564
Oh mother!
36
00:02:49,281 --> 00:02:51,616
Who are his parents?
37
00:02:52,120 --> 00:02:54,147
l am an orphan, sir.
38
00:03:01,306 --> 00:03:03,276
Don't worry...come...
39
00:03:07,018 --> 00:03:09,990
Sir, why're you poisoning
god's offerings?
40
00:03:10,192 --> 00:03:11,558
Though cyclone has stopped,
41
00:03:12,029 --> 00:03:14,659
it is still active
in my heart, priest.
42
00:03:15,035 --> 00:03:16,902
Then, the poison will control it.
43
00:03:17,206 --> 00:03:20,235
l lost my honour
because of Rambhupal Varma.
44
00:03:21,380 --> 00:03:23,681
He will lose his life
with this poison.
45
00:03:27,560 --> 00:03:29,028
Hey, go and catch him.
46
00:03:46,933 --> 00:03:47,764
Sir.
47
00:03:52,111 --> 00:03:54,513
Hey, open the door.- Come.
48
00:03:56,286 --> 00:03:57,515
Sir.
49
00:04:00,127 --> 00:04:01,254
Sir.
50
00:04:02,799 --> 00:04:04,769
The offering is poisoned.
Don't eat.
51
00:04:34,197 --> 00:04:36,326
Ranga.
- Sir, the hut is on fire.
52
00:04:36,535 --> 00:04:38,265
Hut is burning.
Get water.
53
00:04:39,040 --> 00:04:40,600
What's this sir?
Our plan failed miserably.
54
00:04:40,877 --> 00:04:41,606
Keep quiet man.
55
00:04:53,236 --> 00:04:54,534
Bring him...
bring him quickly.
56
00:04:54,739 --> 00:04:55,968
Bring that chair.
57
00:04:56,910 --> 00:04:57,969
Come...come son.
58
00:04:58,747 --> 00:04:59,304
Sit here.
59
00:04:59,783 --> 00:05:00,773
Drink water.
60
00:05:02,588 --> 00:05:04,387
Who locked you inside?
61
00:05:04,592 --> 00:05:09,797
Sir, priest and Neelakantam
poisoned the god's offerings.
62
00:05:12,108 --> 00:05:15,342
Fearing l'll reveal it to you,
they locked me up.
63
00:05:20,625 --> 00:05:23,597
Catch them.
Will you poison offerings?
64
00:05:24,300 --> 00:05:25,825
How dare you think
of killing our sir?
65
00:05:27,306 --> 00:05:28,774
l'll come to the station
and lodge a complaint.
66
00:05:28,976 --> 00:05:29,773
Okay sir.
We will go...- Okay.
67
00:05:29,978 --> 00:05:32,779
They must be severely punished.
68
00:05:33,318 --> 00:05:37,315
They tried to kill godly boss
and a little boy.
69
00:05:37,660 --> 00:05:40,632
They didn't burn down the hut.
l did it myself.
70
00:05:42,504 --> 00:05:44,872
l didn't know how to stop you
from eating the poisoned food.
71
00:05:47,680 --> 00:05:49,479
You could've died.
72
00:05:49,684 --> 00:05:50,983
You told earlier,
73
00:05:51,188 --> 00:05:54,491
it's okay to die
for public welfare.
74
00:05:54,695 --> 00:05:56,163
You saved our entire village.
75
00:05:56,366 --> 00:06:00,568
lt's nothing to die for an orphan
like me for a man like you.
76
00:06:01,543 --> 00:06:02,568
Don't say like that.
77
00:06:03,046 --> 00:06:05,346
You aren't an orphan.
We are there for you.
78
00:06:06,553 --> 00:06:08,854
Let's take him with us.
79
00:06:13,734 --> 00:06:14,793
What is your name?
80
00:06:15,681 --> 00:06:41,381
SIMHADRI
81
00:07:35,969 --> 00:07:39,500
12 years later.
82
00:07:39,910 --> 00:07:42,780
Visakhapatnam.
83
00:07:55,276 --> 00:07:57,906
My dream of presenting a
crown to Lord Simhadri Appanna.
84
00:07:58,115 --> 00:07:59,811
How is it?- Very nice.
85
00:08:00,286 --> 00:08:03,087
lt was created by Simhadri,
god must like it.
86
00:08:03,292 --> 00:08:05,421
Very nice, father.
- Where is son-in-law?
87
00:08:05,631 --> 00:08:06,599
l am ready father-in-law.
88
00:08:06,800 --> 00:08:08,497
l got late in wearing
this dhothi.
89
00:08:08,970 --> 00:08:10,769
ln-house son-in-law!
''Empty vessels make more noise''.
90
00:08:10,974 --> 00:08:11,771
They may over hear.
91
00:08:12,812 --> 00:08:13,780
Sir.- Where's Simhadri?
92
00:08:13,980 --> 00:08:16,110
He said he'll join us
with flowers in bazaar.
93
00:08:16,319 --> 00:08:18,619
lf brother-in-law is ready
tell him to join us.- Okay.
94
00:08:21,403 --> 00:08:22,463
They're coming.
95
00:08:27,916 --> 00:08:28,884
Why're they going away
without inviting me?
96
00:08:30,922 --> 00:08:32,391
Can't l avoid coming with you?
97
00:08:32,593 --> 00:08:34,563
When he's doing a good thing
shouldn't l....
98
00:08:36,434 --> 00:08:37,163
No one cares me.
99
00:08:37,603 --> 00:08:39,904
lnviting...inviting heartily....
100
00:08:40,776 --> 00:08:43,178
Sir....aren't you coming?
101
00:08:43,782 --> 00:08:45,513
Keep an eye on kitchen.
102
00:08:45,786 --> 00:08:47,449
That bloody cat will
drink the milk.
103
00:08:47,790 --> 00:08:49,191
Take care of the house.
104
00:08:51,798 --> 00:08:54,668
l don't need an invitation.
l will go on my own.
105
00:08:58,312 --> 00:09:02,947
Father-in-law, taking this priceless
diamond crown without security...
106
00:09:03,155 --> 00:09:05,125
When Simhadri is with us,
no need of any other security.
107
00:09:05,327 --> 00:09:08,458
Brother-in-law!
You are insulting us.
108
00:09:09,168 --> 00:09:12,231
When l am here, a heir
to a courageous clan.
109
00:09:12,508 --> 00:09:14,809
What can Simhadri
or his ilk do?
110
00:09:15,013 --> 00:09:19,477
Actually to show your power.
You need a history.
111
00:09:19,690 --> 00:09:22,719
No need to talk about clan
and history for this.
112
00:09:23,196 --> 00:09:23,663
Please bring the crown yourself.
113
00:09:23,864 --> 00:09:24,729
Come like that.
114
00:09:29,042 --> 00:09:30,010
Wait a minute.- Why?
115
00:09:30,211 --> 00:09:31,338
That car is for sir's family only.
116
00:09:31,547 --> 00:09:32,606
You get into the next car.
117
00:09:33,384 --> 00:09:35,855
Should l travel with maids
and servants? Who told that?
118
00:09:36,056 --> 00:09:36,751
Then, okay.
119
00:09:43,905 --> 00:09:44,770
Where is Simhadri?
120
00:09:51,421 --> 00:09:52,320
Did you see?
121
00:09:52,924 --> 00:09:55,394
Though it is a monkey,
it is saluting a man.
122
00:09:55,596 --> 00:09:57,726
You don't have the
respect which it has.
123
00:09:57,934 --> 00:09:59,733
l suspect something fishy
in a monkey's salute.
124
00:09:59,938 --> 00:10:01,339
Better be careful.
125
00:10:03,111 --> 00:10:04,136
Long live.
126
00:10:11,295 --> 00:10:13,265
Hey Monkey! Give the crown.
127
00:10:15,805 --> 00:10:16,602
You are a fool.
128
00:10:16,807 --> 00:10:18,834
Sir, a monkey is taking
away the crown.
129
00:10:19,813 --> 00:10:20,610
That's it.
130
00:10:21,650 --> 00:10:24,451
lt has given it to them.
- Go...go and catch them.
131
00:10:24,656 --> 00:10:26,626
How can l run suddenly?
Let me first adjust.
132
00:10:26,827 --> 00:10:27,852
Come on boys.
Let's enjoy.
133
00:10:34,322 --> 00:10:36,349
Thieves are taking the crown.
134
00:11:21,084 --> 00:11:23,111
Hey! Don't come l've a knife.
135
00:11:26,429 --> 00:11:28,399
l've a knife. l will kill you.
Please go away.
136
00:11:28,599 --> 00:11:29,464
Now boss.
137
00:11:38,286 --> 00:11:39,812
For cigarette.
138
00:11:58,660 --> 00:11:59,320
That's the matter.
139
00:12:00,498 --> 00:12:03,471
l think l needn't tell
you about my hot blood.
140
00:12:04,507 --> 00:12:05,303
Look boy.
141
00:12:05,675 --> 00:12:08,306
lt'll be respectable if you
return the crown honourably.
142
00:12:10,017 --> 00:12:12,420
Wait, am l not talking
to them? Wait.
143
00:12:13,691 --> 00:12:15,661
Didn't l tell you to wait?
Steady, that's it.
144
00:12:16,531 --> 00:12:18,558
Why is your hand rushing?
Will you beat us?
145
00:12:19,036 --> 00:12:21,906
Not to beat you,
but to twist my whiskers.
146
00:12:22,376 --> 00:12:25,007
Will you twist?
What will happen?
147
00:12:25,215 --> 00:12:26,684
lf my hand twists my whisker,
148
00:12:26,885 --> 00:12:28,514
a tsunami will strike
Visakha shore.
149
00:12:28,722 --> 00:12:29,519
You'll get washed away.
150
00:12:29,724 --> 00:12:31,455
Are you so great?
151
00:12:31,895 --> 00:12:35,528
Don't ask me that,
ask the state of Andhra Pradesh.
152
00:12:35,904 --> 00:12:38,272
8 crore people will
answer with whistles.
153
00:12:38,743 --> 00:12:39,539
How powerful l am.
154
00:12:39,745 --> 00:12:40,370
Okay, do it.
155
00:12:40,581 --> 00:12:42,813
Okay. Why should l disappoint you?
156
00:12:56,613 --> 00:13:00,075
You're taking it as comedy for
talking with you, didn't you?
157
00:13:02,459 --> 00:13:03,654
l can run too.
158
00:13:06,132 --> 00:13:07,123
No need to wait.
159
00:13:10,141 --> 00:13:10,938
Do you know Kung-fu?
160
00:13:12,812 --> 00:13:13,609
Do you know wrestling?
161
00:13:16,153 --> 00:13:16,950
Do you know sword fight?
162
00:13:19,159 --> 00:13:20,024
Do you know stick fight?
163
00:13:22,333 --> 00:13:23,027
Do you know Karate?
164
00:13:27,510 --> 00:13:28,478
Do you know to swim?
165
00:15:55,479 --> 00:15:58,110
Keeping it safely as if it
is your father's property.
166
00:15:58,651 --> 00:16:00,052
lt's Lord Simhadri Appanna's crown.
167
00:16:05,666 --> 00:16:06,861
That's like a good boy.
168
00:16:07,670 --> 00:16:10,642
Your species has a
respect in this world.
169
00:16:11,010 --> 00:16:13,208
Don't join crooks and
bring disrespect to your clan.
170
00:16:14,351 --> 00:16:15,148
You'll lose your tail.
171
00:16:20,196 --> 00:16:22,359
Sir, please present
the crown to the lord.
172
00:16:23,369 --> 00:16:26,342
You'd brought back a lost crown.
173
00:16:26,543 --> 00:16:27,704
Present it yourself.
174
00:16:28,213 --> 00:16:30,183
Me?- Come on.
175
00:17:18,482 --> 00:17:19,781
l'll take you to task.
176
00:17:22,991 --> 00:17:23,686
Who is that?
177
00:17:32,511 --> 00:17:34,310
This tough man will not
get up so easily.
178
00:17:38,691 --> 00:17:39,852
l'll take you to task.
179
00:17:41,863 --> 00:17:44,266
Oh my god, l am dead.
180
00:17:47,542 --> 00:17:50,070
Thief...thief...
Talupulu bloody! Where are you?
181
00:17:51,216 --> 00:17:52,684
Why're you giving me tickles?
182
00:17:52,886 --> 00:17:54,081
Thief...thief....
183
00:17:54,389 --> 00:17:56,188
All of you come quickly.
l've caught a thief.
184
00:17:56,728 --> 00:17:58,356
Where will you go away, bloody thief?
185
00:18:00,902 --> 00:18:03,373
l've caught a thief.
Where're you man?
186
00:18:03,575 --> 00:18:05,043
Hey Nookalu, switch on the lights.
187
00:18:08,919 --> 00:18:10,387
Come...come...
l've caught the thief.
188
00:18:10,923 --> 00:18:13,895
Why're you staring at me?
Bring a rope fast.
189
00:18:14,096 --> 00:18:17,398
Bring a rope? You've already
tied her in your arms.
190
00:18:17,604 --> 00:18:19,801
No need of my rope!
Go ahead and do it yourself.
191
00:18:20,275 --> 00:18:23,339
lt seems there a thief...thief...
192
00:18:25,286 --> 00:18:27,586
At least you go quickly
and bring a rope.
193
00:18:27,791 --> 00:18:30,262
Leave...leave...
194
00:18:30,630 --> 00:18:32,760
Loose? l am holding tight.
195
00:18:33,302 --> 00:18:35,272
Not loose, it's leave.
196
00:18:36,141 --> 00:18:37,440
lt's not loose either,
in the front or back.
197
00:18:37,645 --> 00:18:38,704
lt's bloody tight here.
198
00:18:40,317 --> 00:18:42,047
How can you escape
from my iron hug?
199
00:18:44,325 --> 00:18:45,122
Dear Kasthuri.
200
00:18:46,162 --> 00:18:47,130
Kasthuri?
201
00:18:50,839 --> 00:18:51,396
Oh my god!
202
00:18:54,078 --> 00:18:56,549
Why're you taking our clan's
women into your arms?
203
00:18:56,751 --> 00:18:57,650
Silly.
204
00:18:58,086 --> 00:19:01,548
lf she sneaks into house like
a thief at midnight.
205
00:19:01,761 --> 00:19:02,922
l caught her thinking a thief.
206
00:19:03,264 --> 00:19:06,134
Not only spoiling my good sleep,
are you scolding me?
207
00:19:06,437 --> 00:19:08,407
l'll not accept anything against me.
208
00:19:08,608 --> 00:19:10,909
lf you've any grouse,
talk to the girl.
209
00:19:11,948 --> 00:19:12,916
Bloody trouble.
210
00:19:13,952 --> 00:19:14,681
What's this?
211
00:19:14,954 --> 00:19:16,924
What's this mischief of coming
from Delhi unannounced?
212
00:19:17,293 --> 00:19:18,261
Yearning grandpa.
213
00:19:18,462 --> 00:19:21,593
l was yearning to see you
grandma and my parents.
214
00:19:21,802 --> 00:19:23,772
Above all l yearned to
see Pingalam grandpa.
215
00:19:26,478 --> 00:19:28,847
Don't act innocence
you aren't a little girl anymore.
216
00:19:29,150 --> 00:19:30,619
We sent you to hostel for studies.
217
00:19:30,821 --> 00:19:31,446
Son-in-law.
218
00:19:31,909 --> 00:19:34,881
No need for a girl to stay
in hostel for studies.
219
00:19:35,082 --> 00:19:37,052
She'll continue her
studies here, arrange it.
220
00:19:37,254 --> 00:19:38,313
Thanks grandpa.
221
00:19:39,759 --> 00:19:40,226
Come.
222
00:19:41,930 --> 00:19:43,228
Did you see?
223
00:19:43,934 --> 00:19:48,136
My grand daughter came
leaving her studies to see me?
224
00:19:48,611 --> 00:19:49,407
Mad girl.
225
00:19:49,946 --> 00:19:50,914
Yearning to see you? My foot.
226
00:19:51,450 --> 00:19:54,752
She has fallen for Simhadri.
This man is unaware of it.
227
00:19:56,256 --> 00:19:59,991
Nookalu, l came here
to see Simhadri.
228
00:20:00,599 --> 00:20:02,592
To see Simhadri? - Yes.
229
00:20:03,104 --> 00:20:05,006
Are you in love with him?
230
00:20:05,275 --> 00:20:11,083
Yes, l've fallen in love.
lt's little embarrassing.
231
00:20:13,125 --> 00:20:16,587
Nookalu, l want Simhadri.
How can l make him fall to me?
232
00:20:17,634 --> 00:20:19,262
lf you want to trap a man.
233
00:20:19,505 --> 00:20:22,602
lf possible try to scare the man,
or get scared.
234
00:20:23,479 --> 00:20:25,847
No man has been born
to scare Simhadri.
235
00:20:26,652 --> 00:20:27,779
You get scared.
236
00:20:27,989 --> 00:20:31,393
Okay, l'll get scared.
- What do you fear most?
237
00:20:33,166 --> 00:20:35,136
Ant. l fear ant.
238
00:20:35,671 --> 00:20:36,969
That's enough madam.
239
00:20:38,343 --> 00:20:44,811
Ant...ant...ant...
240
00:20:45,024 --> 00:20:45,490
Ant.
241
00:20:45,691 --> 00:20:47,889
Oh my god. Ant...ant...
242
00:20:48,363 --> 00:20:49,889
Simhadri...ant....
243
00:20:50,534 --> 00:20:52,003
Ant.- What happened?
244
00:20:52,205 --> 00:20:55,576
Ant....it's crawling all over me.
l am scared of ants.
245
00:20:55,879 --> 00:20:56,505
Where?
246
00:20:56,881 --> 00:20:58,441
Here!- Here?
247
00:20:59,553 --> 00:21:00,521
There?
248
00:21:02,059 --> 00:21:03,527
Ant...ant.
249
00:21:03,728 --> 00:21:05,858
You don't get anxious
and make me anxious.
250
00:21:06,067 --> 00:21:06,726
Ant!
251
00:21:09,240 --> 00:21:10,208
Got it!
252
00:21:27,978 --> 00:21:31,041
Ant...ant...
253
00:21:31,251 --> 00:21:33,518
lt is like Bin Laden's guru in hiding.
254
00:21:33,857 --> 00:21:36,020
l'm not an American but
an Andhra man.
255
00:21:36,228 --> 00:21:38,199
l'll make it come out on it's own.
256
00:21:40,070 --> 00:21:41,163
Where did you go away?
257
00:21:42,675 --> 00:21:43,540
That's the matter.
258
00:21:43,743 --> 00:21:44,267
You sleep here!
259
00:21:50,190 --> 00:21:52,423
Oh! Has the ant bit you?
260
00:21:55,835 --> 00:21:56,768
Don't shake!
261
00:21:58,039 --> 00:22:01,035
You are killing me.
What's this?
262
00:22:01,447 --> 00:22:01,937
Jaggery!
263
00:22:02,182 --> 00:22:03,707
l told you to catch the ant.
264
00:22:04,286 --> 00:22:05,880
Why are you smearing
jaggery around my navel?
265
00:22:07,425 --> 00:22:09,555
Like trapping a rat into
the trap with food.
266
00:22:10,064 --> 00:22:12,627
The ant will come out for jaggery.
267
00:22:13,204 --> 00:22:13,967
Look it's here!
Didn't l tell you?
268
00:22:14,774 --> 00:22:17,473
Come.
269
00:22:18,248 --> 00:22:19,045
You're finished.
270
00:22:19,550 --> 00:22:20,813
You are finished.
271
00:22:21,021 --> 00:22:23,048
Hail Lord Simhadri Appanna.
272
00:22:26,197 --> 00:22:29,169
Kasthuri is finished.
273
00:22:30,874 --> 00:22:33,812
Drink Kaveri.
274
00:22:35,517 --> 00:22:38,284
Play ping pong with the maiden.
275
00:22:38,489 --> 00:22:42,395
Dance and sing a song with her.
276
00:22:42,597 --> 00:22:45,764
Oh l've caught this thief.
277
00:22:45,971 --> 00:22:49,239
When l kiss she turns pink.
278
00:22:49,446 --> 00:22:52,577
Your youth is on fire.
279
00:22:52,785 --> 00:22:56,190
Ant...ant....ant....
280
00:22:56,393 --> 00:22:57,884
Ant's mischief is
address of love.
281
00:22:58,097 --> 00:22:59,292
Better know it, my dear.
282
00:23:07,115 --> 00:23:10,315
Oh Handsome hero.
283
00:23:10,622 --> 00:23:13,822
l'll make you gush.
l will satiate your love thirst,
284
00:23:14,129 --> 00:23:17,227
with my hot youth.
285
00:23:17,436 --> 00:23:20,807
Ant...ant...ant...
286
00:23:21,010 --> 00:23:22,501
Ant's mischief is will of love.
287
00:23:22,714 --> 00:23:23,909
Run over me, my love.
288
00:23:31,398 --> 00:24:05,965
SRI BALAJI
289
00:24:13,517 --> 00:24:15,282
lf you give yourself to me.
290
00:24:15,488 --> 00:24:17,014
l'll come into your arms,
291
00:24:17,225 --> 00:24:20,687
if your passionate
desires invite me.
292
00:24:27,747 --> 00:24:29,147
You're a beauty queen.
293
00:24:29,350 --> 00:24:30,818
With proud of being beauty.
294
00:24:31,154 --> 00:24:33,990
lsn't that the only thing needed?
295
00:24:34,761 --> 00:24:36,321
ln the hot embrace of carnal desires,
296
00:24:36,531 --> 00:24:38,091
sweating out the passions...
297
00:24:38,201 --> 00:24:41,663
it's a trouble you
can't tell! My dear...
298
00:25:30,709 --> 00:25:33,944
Young man winked and
my young heart got carried away.
299
00:25:34,150 --> 00:25:37,715
l held up my hands as
shyness overtook me.
300
00:25:44,704 --> 00:25:48,006
Let our story have happy ending.
301
00:25:48,212 --> 00:25:50,944
Let's go to the canopy.
302
00:25:51,652 --> 00:25:54,589
The blanket is not enough
to hold the chillness.
303
00:25:54,693 --> 00:25:58,694
Youth can't hold the urges of age.
lt's all unavoidable in youth, my dear.
304
00:26:40,406 --> 00:26:42,102
l am not trumpeting
about myself brother-in-law.
305
00:26:42,510 --> 00:26:46,848
lndia has one Gandhi, one Nehru,
one Bose and one Pingalam.
306
00:26:47,587 --> 00:26:48,054
Oh my god!
307
00:26:49,657 --> 00:26:51,126
Will you stop trumpeting
about yourself?
308
00:26:52,363 --> 00:26:54,128
Boss! Daily collection.
309
00:26:54,334 --> 00:26:55,564
l've taken Rs.10000 from it.
310
00:26:55,904 --> 00:26:57,167
l told you many times
not to tell me.
311
00:26:58,743 --> 00:27:00,143
You must know the expenses
also, mustn't you?
312
00:27:01,282 --> 00:27:01,805
l am going.
313
00:27:03,319 --> 00:27:06,018
lf a servant take Rs.10000,
how much should l ask?
314
00:27:06,726 --> 00:27:07,455
Brother-in-law.
315
00:27:07,929 --> 00:27:09,865
Give me Rs. One lakh
for pocket expenses.
316
00:27:10,233 --> 00:27:13,968
Great Pingalam asking and you
getting the opportunity to give him.
317
00:27:14,375 --> 00:27:15,503
lt happens very rarely.
318
00:27:15,711 --> 00:27:16,440
Why Rs. One Lakh?
319
00:27:17,315 --> 00:27:22,952
lt's our clan's tradition to give
alms to people who come to see us.
320
00:27:23,160 --> 00:27:25,392
Simhadri has ordered
no one should greet you.
321
00:27:25,966 --> 00:27:27,696
Then, give me Rs.10,000.- Why?
322
00:27:28,437 --> 00:27:30,464
To apply gold flower extracted
fragrant oil to my moustache.
323
00:27:30,676 --> 00:27:32,440
He has already stocked your bedroom.
324
00:27:32,646 --> 00:27:36,244
You can apply any place you like.
- Then give me Rs.1000.- Why?
325
00:27:36,554 --> 00:27:38,490
To buy special brand cigars.
326
00:27:38,692 --> 00:27:41,061
He has already stocked
your room with 4 packs.
327
00:27:42,066 --> 00:27:42,999
Give me Rs.100 at least.- Why?
328
00:27:43,201 --> 00:27:43,667
Stop.
329
00:27:52,186 --> 00:27:54,384
How come your prestige has come
down to 100 from a lakh?
330
00:27:55,593 --> 00:27:58,895
lf l take Rs.100,
it's like taking one lakh.
331
00:28:16,503 --> 00:28:22,470
7...7...7...
332
00:28:29,429 --> 00:28:34,771
7...7...7...
333
00:28:34,974 --> 00:28:36,443
What're you counting baby?
334
00:28:46,397 --> 00:28:47,456
8...8...8...
335
00:28:47,667 --> 00:28:50,229
Bloody, if l knew so many were here.
l wouldn't have fallen foolishly.
336
00:28:50,439 --> 00:28:51,201
Bloody faces.
337
00:28:51,408 --> 00:28:52,306
We fell early morning.
338
00:28:52,510 --> 00:28:53,637
Why're you making hullabaloo
falling just now?
339
00:28:53,846 --> 00:28:54,313
Move aside.
340
00:28:54,514 --> 00:28:56,039
8..8..8..
341
00:28:56,251 --> 00:28:57,719
What baby? Aren't you able
to count properly?
342
00:28:57,920 --> 00:29:01,655
Need any help?
- 8..8...8...
343
00:29:04,134 --> 00:29:07,334
Priest with tuft.
You too! Bloody.
344
00:29:07,541 --> 00:29:11,139
At least l've a tuft, you're bald.
Do you need this?
345
00:29:11,349 --> 00:29:12,442
First swim or else
you will get drowned.
346
00:29:26,580 --> 00:29:28,310
1 7....1 7....1 7....
347
00:29:28,517 --> 00:29:30,680
Looks like lndra is going
to jump into the well.
348
00:29:30,788 --> 00:29:32,417
lndra...wait...l am coming.
349
00:29:34,696 --> 00:29:39,297
Were you planning to jump into
well after counting 25?
350
00:29:40,575 --> 00:29:43,240
l came at right time to
save your life or else...
351
00:29:49,212 --> 00:29:52,617
Priest! What a bad time for you.
Are you also here?
352
00:29:52,853 --> 00:29:53,320
Hail Lord Shiva.
353
00:29:53,522 --> 00:29:54,455
Put some sense into him.
354
00:29:54,957 --> 00:29:57,690
Hey! Are you so romantic here?
355
00:29:57,898 --> 00:29:59,457
Let your bloody ear
get blasted off.
356
00:30:01,204 --> 00:30:02,137
Hey, come here.
357
00:30:02,908 --> 00:30:04,707
You've grown tell like
a palm tree.
358
00:30:04,912 --> 00:30:06,905
Simhadri, pull me out.
359
00:30:07,116 --> 00:30:08,380
All citizens are here only.
360
00:30:08,586 --> 00:30:10,749
First, l'll go up.
- Will you go first?
361
00:30:11,325 --> 00:30:15,493
18...18....18...
362
00:30:15,700 --> 00:30:17,329
No, Simhadri.
Don't pull them out.
363
00:30:17,537 --> 00:30:19,804
lf l throw 2 more people,
water will come up.
364
00:30:20,009 --> 00:30:21,204
How can water come up?
365
00:30:21,412 --> 00:30:22,676
You had only told me the story.
366
00:30:24,886 --> 00:30:26,378
When water was down inside the pot,
367
00:30:26,890 --> 00:30:28,985
a crow put stones into it
to bring water up.
368
00:30:29,396 --> 00:30:34,202
So, to bring the well water up,
l pushed all of them.
369
00:30:34,559 --> 00:30:36,654
Simhadri, what's your idea?
370
00:30:36,864 --> 00:30:38,800
She's troubling us and
you are watching fun.
371
00:30:39,002 --> 00:30:41,496
Bloody, if you like her,
pamper her yourself.
372
00:30:41,708 --> 00:30:43,871
Why do you allow a mad
to roam freely outside?
373
00:30:45,014 --> 00:30:45,743
No need to talk to him.
374
00:30:45,949 --> 00:30:48,318
lf we complain to police
they'll take her to the asylum.
375
00:30:48,521 --> 00:30:49,546
That's it, where's the phone?
376
00:30:49,757 --> 00:30:51,090
Please don't sir.
377
00:30:51,761 --> 00:30:52,558
The mistake is mine sir.
378
00:30:53,264 --> 00:30:54,893
l'll see that it
never happens again.
379
00:30:55,602 --> 00:30:58,905
But still if you're angry,
punish me.
380
00:30:59,778 --> 00:31:03,741
lf you feel any pity,
show it on her.
381
00:31:03,953 --> 00:31:06,925
Bloody sentiments.
- lf it happens again.
382
00:31:12,137 --> 00:31:15,975
What a calamity!
Did you get insulted for me?
383
00:31:16,646 --> 00:31:19,116
Where did go leaving her alone
after taking hefty salary?
384
00:31:19,317 --> 00:31:22,187
l want to the doctor
for lndra's medicines.
385
00:31:22,491 --> 00:31:25,952
My daughter went to the market,
l didn't expect this to happen.
386
00:31:26,166 --> 00:31:28,534
Okay, never leave her alone again.
387
00:31:30,007 --> 00:31:33,070
Take this money.
Pay house rent and doctor bills.
388
00:31:35,685 --> 00:31:36,549
But one thing,
389
00:31:37,521 --> 00:31:39,549
you haven't been given the
responsibility of one girl's life.
390
00:31:40,360 --> 00:31:41,089
My life too.
391
00:31:43,367 --> 00:31:43,992
Come.
392
00:31:48,878 --> 00:31:50,507
Boss...hit.
393
00:31:56,393 --> 00:31:58,260
Super shot boss.
394
00:32:01,738 --> 00:32:03,867
What a great shot!
lt fell straight into the hole.
395
00:32:04,911 --> 00:32:07,144
Leg or hand?
- What do you mean?
396
00:32:07,416 --> 00:32:09,887
l mean did you push it
with hand or leg?
397
00:32:10,422 --> 00:32:12,221
What's your idea?
Am l lying?
398
00:32:12,426 --> 00:32:14,555
l came here to watch your play
and you're calling me a liar.
399
00:32:14,765 --> 00:32:16,063
Play...play yourself.
400
00:32:16,268 --> 00:32:18,295
Mock anger?
- Something like that only.
401
00:32:20,443 --> 00:32:21,843
How did he know?
402
00:32:27,291 --> 00:32:28,088
Hey move man.
403
00:32:29,295 --> 00:32:30,661
What's this?
404
00:32:31,299 --> 00:32:32,928
What?
Do you need golf?
405
00:32:33,136 --> 00:32:34,605
Red shirt and a matching cap.
406
00:32:34,806 --> 00:32:36,434
Bloody dress and
sweater...get lost.
407
00:32:36,643 --> 00:32:37,611
What's this disrespectfully?
408
00:32:37,812 --> 00:32:39,611
Get lost.
- Do you know who l am?
409
00:32:39,816 --> 00:32:41,114
What will you do?
Will you pluck me?
410
00:32:41,486 --> 00:32:42,681
Go man.
411
00:32:43,824 --> 00:32:45,350
Simhadri, come let's go,
time is up.
412
00:32:48,167 --> 00:32:50,364
Hey, prawn moustache,
who is this tiny prawn?
413
00:32:50,839 --> 00:32:53,469
Oh Body guard!
Greetings sir.
414
00:32:53,678 --> 00:32:55,146
l am scared sir...
please sir...
415
00:32:56,016 --> 00:32:56,915
Get lost man.
416
00:32:57,853 --> 00:32:59,720
Your's is a great body & he's
your guard. Get lost bloody.
417
00:33:06,371 --> 00:33:06,929
Come.
418
00:33:08,041 --> 00:33:09,840
Why're you going away man?
419
00:33:10,045 --> 00:33:11,411
Come, let's play.
420
00:33:27,080 --> 00:33:28,879
No use man.
- How about this?
421
00:33:29,084 --> 00:33:30,883
More pressure...
little more.
422
00:33:31,589 --> 00:33:34,116
No use...
Little more pressure.
423
00:33:36,933 --> 00:33:39,905
His massage is not
working on me.
424
00:33:40,607 --> 00:33:42,907
l am giving you the chance,
use it boy.
425
00:33:49,960 --> 00:33:50,950
This is original sound.
426
00:33:52,131 --> 00:33:53,691
Go & get ready hot water
for boss's bath.- All right.
427
00:33:54,302 --> 00:33:55,498
Pingalam is freezed.
428
00:33:56,640 --> 00:33:58,769
Madam, get ready boss's dinner.
429
00:33:58,978 --> 00:34:00,311
l will finish this and go.
430
00:34:01,650 --> 00:34:03,620
ls this more important
than that? You go.
431
00:34:03,821 --> 00:34:05,518
No.- Go madam.
432
00:34:10,669 --> 00:34:12,969
Nookalu, get ready
boss's clothes.- Okay.
433
00:34:13,509 --> 00:34:14,875
Boys, do it fast.
434
00:34:15,513 --> 00:34:18,314
# Has ant bitten you? #
435
00:34:22,360 --> 00:34:23,487
# Has it created sensation in you? #
436
00:34:23,695 --> 00:34:25,494
Will you step aside?
l have to go inside.
437
00:34:26,701 --> 00:34:28,568
You can go but...
438
00:34:29,708 --> 00:34:31,233
Shall l put ant inside my dress?
439
00:34:33,716 --> 00:34:34,581
Come on do it.
440
00:34:34,885 --> 00:34:37,186
This time l'll not use
jaggery but gamaxine.
441
00:34:37,391 --> 00:34:38,916
Move aside...
l have lot of work.
442
00:34:43,403 --> 00:34:45,270
Boss, take oil bath,
your hair is dusty.
443
00:35:54,882 --> 00:35:58,686
Do you know where the man stays
you'd insulted now?
444
00:36:00,394 --> 00:36:01,089
Here.
445
00:36:03,233 --> 00:36:05,100
You touched the place
of my heart beat.
446
00:36:05,905 --> 00:36:08,102
lf the pace of heart beat slackens,
447
00:36:08,745 --> 00:36:13,049
the lightning and thunder
will come into my hands.
448
00:36:52,781 --> 00:36:54,979
Wipe your wet hair or
else you'll catch cold.
449
00:36:56,289 --> 00:36:58,590
Leg or hand?
- What do you mean?
450
00:36:58,794 --> 00:37:01,321
l mean did you break
his hand or leg?
451
00:37:02,134 --> 00:37:05,437
l never moved from here.
- Tell me the truth.
452
00:37:05,808 --> 00:37:09,270
Look, you're becoming grumpy
as you grow old.
453
00:37:09,483 --> 00:37:11,112
Man must believe another man.
454
00:37:11,320 --> 00:37:12,117
Why don't you believe me?
455
00:37:12,322 --> 00:37:14,121
Will you say anything you like?
456
00:37:15,662 --> 00:37:17,131
l swear on me. Enough?
457
00:37:20,171 --> 00:37:20,797
Now you tell.
458
00:37:21,675 --> 00:37:23,234
Why're you check mating me?
459
00:37:23,679 --> 00:37:25,808
Will l spare anyone
who dares to touch you?
460
00:37:26,685 --> 00:37:27,983
His hand will never work again.
461
00:37:28,689 --> 00:37:30,591
Legs....? l doubt.
462
00:37:31,695 --> 00:37:33,187
Madam...is food ready?
463
00:37:48,610 --> 00:37:50,170
All reports are showing he's normal.
464
00:37:50,447 --> 00:37:52,110
But patient is not responding
to any medicine.
465
00:37:53,119 --> 00:37:55,248
l don't know how a man beats
another man like this.
466
00:37:55,791 --> 00:37:57,259
l came to know you were
here from Kerala.
467
00:37:57,462 --> 00:37:58,521
l wanted you to take
a look at him.
468
00:38:01,803 --> 00:38:02,668
Give me his reports.
469
00:38:51,573 --> 00:38:52,039
lt's him...
470
00:38:55,246 --> 00:38:56,214
l am damn sure, it's him.
471
00:39:02,261 --> 00:39:04,731
He was definitely beaten
by the same man.
472
00:39:04,933 --> 00:39:05,661
Who is it doctor?
473
00:39:14,118 --> 00:39:16,419
Did you come across
similar cases earlier also?
474
00:39:17,626 --> 00:39:20,689
Many...25 are dead.
475
00:39:21,968 --> 00:39:25,498
Still one is fighting
death in Kerala.
476
00:39:26,444 --> 00:39:27,241
Who are they?
477
00:39:27,880 --> 00:39:28,778
They are Bhai Sahib's men.
478
00:39:54,466 --> 00:39:55,491
We couldn't save him.
479
00:39:55,700 --> 00:39:57,793
l told you earlier
there're no hopes.
480
00:39:58,836 --> 00:40:01,100
Vincent is very strong man,
so he survived all these days.
481
00:40:01,671 --> 00:40:04,765
Singamalai is ruthless in beating.
No one can survive.
482
00:40:05,140 --> 00:40:06,129
Take the body.
483
00:40:55,110 --> 00:40:56,509
Vincent is also dead, boss.
484
00:41:01,580 --> 00:41:03,208
You must come out atleast now.
485
00:41:04,751 --> 00:41:05,978
l've made all the arrangements.
486
00:41:06,852 --> 00:41:09,286
lf you say yes,
l'll free you out from here.
487
00:41:11,322 --> 00:41:12,310
You aren't able to understand.
488
00:41:13,024 --> 00:41:16,048
People who used to wet pants
on hearing Bhai Sahib's name.
489
00:41:16,526 --> 00:41:17,618
Now, they don't give
a damn about us.
490
00:41:18,193 --> 00:41:20,059
They're looking at us
like street dogs.
491
00:41:22,329 --> 00:41:24,297
Boss, you must come out.
That's all.
492
00:41:25,331 --> 00:41:25,991
Come out.
493
00:41:29,034 --> 00:41:30,229
Why? Why not?
494
00:41:30,935 --> 00:41:31,834
Aren't you a man anymore?
495
00:41:32,471 --> 00:41:34,438
Has prison food made
you a coward?
496
00:41:39,275 --> 00:41:42,142
This is what people will say.
497
00:41:42,845 --> 00:41:46,644
They'll laugh at me, saying Bhai Sahib
has run away like a eunuch.
498
00:41:49,250 --> 00:41:50,772
When l step out...
499
00:41:52,385 --> 00:41:54,318
Singamalai's head must roll down.
500
00:41:56,521 --> 00:41:57,385
Okay boss.
501
00:41:58,989 --> 00:42:00,923
Find him.
502
00:42:01,725 --> 00:42:02,748
l'll come out then.
503
00:42:03,494 --> 00:42:06,427
Those chains, and prison
walls are nothing,
504
00:42:07,196 --> 00:42:10,256
it's nothing but the
loin thread to me. Go.
505
00:42:22,207 --> 00:42:25,698
My dear girl! lndra.
506
00:42:26,343 --> 00:42:27,140
Please come down dear.
507
00:42:27,344 --> 00:42:29,504
Aren't you my sweet darling?
Please come down.
508
00:42:29,778 --> 00:42:32,474
Aren't you my sweet darling?
l will not come
509
00:42:32,949 --> 00:42:34,779
Come down, dear. Looks like
it's going to rain.
510
00:42:35,350 --> 00:42:37,648
Looks like it's going to rain.
l will not come down.
511
00:42:38,151 --> 00:42:38,675
My fate.
512
00:42:39,653 --> 00:42:40,208
My fate.
513
00:42:50,726 --> 00:42:54,355
How long to sit on a tree?
l am bored...l'm getting down.
514
00:42:58,601 --> 00:43:00,295
ls she getting down.
- Yes, she is...
515
00:43:17,146 --> 00:43:19,273
Now, let's go into the
room and lock it.
516
00:43:19,881 --> 00:43:22,815
She'll also do the same.
We'll lock it from outside.
517
00:43:25,319 --> 00:43:26,808
We are going into our room.
518
00:43:43,966 --> 00:43:48,663
All of you come.
Let's play together.
519
00:44:05,448 --> 00:44:06,175
You are grown up like a bull.
520
00:44:06,382 --> 00:44:07,280
Why are you playing in rain?
521
00:44:08,051 --> 00:44:10,244
What will happen if l play?
- You will get sick.
522
00:44:10,485 --> 00:44:12,578
What will you lose?
You are mad and orphan.
523
00:44:12,787 --> 00:44:14,720
Though you fall inside and die,
there's no one to shed a tear for you.
524
00:44:14,921 --> 00:44:17,355
Come, if you join her again,
l will break your leg.
525
00:44:28,632 --> 00:44:30,566
Why're you sitting in rain?
Come...
526
00:44:32,602 --> 00:44:33,795
lndu has no mother or father.
527
00:44:43,942 --> 00:44:47,377
No, if we had parents, would they
allow us to play in rain?
528
00:44:47,646 --> 00:44:49,203
We don't have, that's why
we're playing happily in rain.
529
00:44:49,413 --> 00:44:50,345
Don't narrate tales.
530
00:44:50,548 --> 00:44:53,846
l want mother and father....
531
00:45:17,901 --> 00:45:22,359
lf we had mother,
father or anyone else,
532
00:45:22,570 --> 00:45:26,768
Will the sky shower rain
like this on us?
533
00:45:29,242 --> 00:45:31,301
lf anyone takes it casually,
534
00:45:31,511 --> 00:45:38,347
can we be able to enjoy
the fun, my dear?
535
00:45:40,718 --> 00:45:42,708
lf we had mother and father.
536
00:45:42,952 --> 00:45:44,919
lt's very difficult...
537
00:45:45,220 --> 00:45:49,019
...we'll never get a
chance to be mischievous.
538
00:45:59,231 --> 00:46:35,480
SRI BALAJI
539
00:46:35,891 --> 00:46:37,790
lf sun had father,
540
00:46:38,025 --> 00:46:39,924
and put him in a school...
541
00:46:40,394 --> 00:46:44,693
would we have light
atleast in day time?
542
00:46:45,030 --> 00:46:46,657
lf moon had mother,
543
00:46:47,266 --> 00:46:49,029
if she sang a lullaby
putting moon to sleep in lap,
544
00:46:49,634 --> 00:46:52,602
would moonbeam flood
the world at night?
545
00:46:53,971 --> 00:47:02,808
Will my affection ever
reach you, my little girl?
546
00:47:03,077 --> 00:47:07,308
You've your say by hook or crook.
547
00:47:07,514 --> 00:47:11,415
There's no mother or
father to stop you.
548
00:47:12,151 --> 00:47:21,056
Would air have fun breeze
all around if it had mother?
549
00:47:23,625 --> 00:47:32,827
Would the gushing river run
wild if it had father?
550
00:48:11,960 --> 00:48:13,791
ls the parrot angry on me?
551
00:48:14,228 --> 00:48:16,025
ls it sitting silent?
552
00:48:16,497 --> 00:48:20,694
Who will talk to me then?
553
00:48:21,033 --> 00:48:22,796
ls it refusing to come to me?
554
00:48:23,336 --> 00:48:25,132
ls it hiding from me?
555
00:48:25,604 --> 00:48:28,868
Where am l to go now?
556
00:48:30,274 --> 00:48:34,505
Look...let it spill..
557
00:48:34,777 --> 00:48:36,608
Let me collect all...
558
00:48:36,978 --> 00:48:38,775
...the pearls.
559
00:48:39,046 --> 00:48:41,207
Your laugh is enough.
560
00:48:41,415 --> 00:48:43,507
Earth will get thrilled.
561
00:48:43,716 --> 00:48:47,481
And turn it into a
garden of flowers.
562
00:49:11,170 --> 00:49:13,103
Cross the boundaries.
563
00:49:13,339 --> 00:49:15,363
Touch the stars.
564
00:49:15,640 --> 00:49:19,473
And touch the height of bliss.
565
00:50:23,257 --> 00:50:25,455
Why're you wearing all
jewels and silk sari?
566
00:50:25,662 --> 00:50:27,723
l found them in my grandma's bureau.
So, l am wearing it.
567
00:50:27,933 --> 00:50:28,628
How do l look?
568
00:50:28,935 --> 00:50:30,404
Super! Ravishing!
569
00:50:30,939 --> 00:50:33,035
Talupulu...go right
...go...enough.
570
00:50:33,845 --> 00:50:35,712
One minute please.
571
00:50:39,323 --> 00:50:41,054
Scent will not be
visible in photo.
572
00:50:42,630 --> 00:50:43,289
Moustache...
573
00:50:45,168 --> 00:50:45,863
This will be right.
574
00:50:46,572 --> 00:50:49,738
Nookalu, if she's ready upstairs.
Tell her to come down.
575
00:50:49,945 --> 00:50:50,674
We are waiting here.
576
00:51:27,015 --> 00:51:27,982
How do l look grandpa?
577
00:51:28,317 --> 00:51:29,784
Who told you to wear these jewels?
578
00:51:34,955 --> 00:51:37,788
l ordered these ill fated jewels
and saris mustn't be here.
579
00:51:38,225 --> 00:51:39,284
Throw it away.
580
00:51:39,860 --> 00:51:40,792
Or else burn it.
581
00:51:54,742 --> 00:51:57,540
What did l do?
Why grandpa is angry on me?
582
00:51:59,480 --> 00:52:04,610
These clothes and jewels
are your maternal aunt's.
583
00:52:06,653 --> 00:52:07,347
Aunt?
584
00:52:08,355 --> 00:52:10,586
Do you've another daughter
also other than my mother?
585
00:52:11,391 --> 00:52:12,016
Yes.
586
00:52:13,461 --> 00:52:14,051
Where is she?
587
00:52:15,528 --> 00:52:19,487
Far away from our eyes and
very near to tears.
588
00:52:22,736 --> 00:52:24,363
Your grandpa doted her very much.
589
00:52:25,472 --> 00:52:27,564
He was always happy
with her around.
590
00:52:28,608 --> 00:52:30,974
He got a good proposal and
arranged her marriage.
591
00:52:31,644 --> 00:52:35,977
Refusing the marriage when she was
eloping with a Keralite she loved,
592
00:52:37,150 --> 00:52:38,844
We both went to stop them.
593
00:52:41,420 --> 00:52:41,944
What is it?
594
00:52:44,289 --> 00:52:45,347
Father.
595
00:52:45,557 --> 00:52:46,023
You...?
596
00:52:55,099 --> 00:52:56,896
Father, please forgive me.
597
00:52:57,835 --> 00:53:00,236
Let bygones be bygones.
Come, let's go home.- Whose house?
598
00:53:00,973 --> 00:53:02,405
To this uncultured
foolish man's house?
599
00:53:03,142 --> 00:53:05,507
Without knowing the truth,
will he dare to beat me?
600
00:53:05,711 --> 00:53:06,335
No...not like...
601
00:53:07,345 --> 00:53:10,143
Decide now if you want to be
my wife or his daughter?
602
00:53:30,066 --> 00:53:31,864
Your aunt left us.
603
00:53:35,106 --> 00:53:36,334
Your grandpa turned his love
for his daughter,
604
00:53:37,408 --> 00:53:40,342
into hatred for his son-in-law.
605
00:53:42,880 --> 00:53:46,975
Though l yearn to see her,
and the sorrow is killing me,
606
00:53:48,018 --> 00:53:52,011
l am spending time seeing my
daughter in the tears l shed.
607
00:53:53,423 --> 00:53:54,617
Where are they now?
608
00:53:56,359 --> 00:53:57,917
They went to Kerala from here.
609
00:53:58,694 --> 00:54:02,927
Simhadri went last year
promising to bring them back.
610
00:54:03,532 --> 00:54:05,261
He told on phone
they are coming.
611
00:54:05,869 --> 00:54:07,632
But they cancelled coming
here at the last moment.
612
00:54:10,039 --> 00:54:10,937
What's this madam?
613
00:54:11,341 --> 00:54:13,433
Are they useless like
me without any work?
614
00:54:13,642 --> 00:54:14,438
They are famous doctors.
615
00:54:14,810 --> 00:54:16,539
They went to America
on an emergency.
616
00:54:17,046 --> 00:54:20,209
Watch! Someday they'll
drop in suddenly.
617
00:54:20,749 --> 00:54:22,046
Will they come?
618
00:54:22,251 --> 00:54:23,946
Tell me Simhadri, will they?
Swear on me.
619
00:54:24,353 --> 00:54:26,150
Simhadri's words never go wrong.
620
00:54:26,555 --> 00:54:27,487
They will definitely come.
621
00:54:27,923 --> 00:54:28,548
Come, let's go.
622
00:54:44,005 --> 00:54:46,372
You know they'll never come.
How long will you lie to them?
623
00:54:47,775 --> 00:54:51,041
Two things are most
difficult in this world.
624
00:54:51,981 --> 00:54:54,881
One is to tell truth and
second is to bear that truth.
625
00:54:55,617 --> 00:54:56,481
Though l may tell the truth,
626
00:54:57,585 --> 00:54:59,382
they aren't in a position
to bear the truth.
627
00:54:59,587 --> 00:55:00,713
How long will this continue?
628
00:55:02,056 --> 00:55:02,579
l don't know.
629
00:55:15,102 --> 00:55:18,071
# Has ant bit you? #
630
00:55:23,944 --> 00:55:24,911
What happened to you?
631
00:55:25,946 --> 00:55:28,312
Hey, that's for boss.
For his juice.
632
00:55:29,116 --> 00:55:32,176
l know l am also taking
it for him only.
633
00:55:32,452 --> 00:55:33,419
For juice only.
634
00:55:42,462 --> 00:55:44,986
Not only in the heart she has
changed her gait also.
635
00:55:50,636 --> 00:55:53,765
# Has ant bit you? #
636
00:55:59,312 --> 00:56:01,280
What's this? You're dashing
against me often.
637
00:56:01,480 --> 00:56:02,104
What's your idea?
638
00:56:02,315 --> 00:56:03,612
You too know the idea.
639
00:56:03,982 --> 00:56:06,281
lf you put your hand
on my golden stomach,
640
00:56:06,485 --> 00:56:08,543
won't l bite you?
So said an ant.
641
00:56:11,323 --> 00:56:13,884
l didn't get you.
But one thing,
642
00:56:14,492 --> 00:56:16,791
taking too many chances with me.
l will take you to task.
643
00:56:18,497 --> 00:56:20,225
My ground is shattered.
644
00:56:21,666 --> 00:56:28,128
# Ant...ant...ant.... #
645
00:56:34,179 --> 00:56:35,646
l was keeping quiet
feeling pity on you.
646
00:56:35,847 --> 00:56:37,177
She's taking too many
chances with me.
647
00:56:38,350 --> 00:56:40,716
Nobody can do anything to me
hitting from behind.
648
00:56:41,519 --> 00:56:42,712
Whatever, it is always
face to face.
649
00:56:44,521 --> 00:56:45,989
What's all this?
650
00:56:46,191 --> 00:56:49,648
Look boss, she's pushing from
behind and crossing my path.
651
00:56:49,861 --> 00:56:51,829
That's why, l gave her a push.
652
00:56:52,530 --> 00:56:54,656
ls it wrong to do
your work grandpa?
653
00:56:54,865 --> 00:56:56,162
ls he so great?
654
00:56:56,368 --> 00:56:59,825
l'll get irritated, l don't like
anyone doing boss's work.
655
00:57:00,204 --> 00:57:02,331
That's Simhadri's domain.
That's Simhadri's right.
656
00:57:02,539 --> 00:57:03,506
That's Simhadri's job.
657
00:57:03,707 --> 00:57:06,675
Leave it Simhadri.
Let her do it for a day.
658
00:57:14,050 --> 00:57:17,282
So, have you also started
supporting her?
659
00:57:18,888 --> 00:57:21,187
Anyway she's your grand daughter.
660
00:57:21,391 --> 00:57:22,619
You'll support her only.
661
00:57:23,060 --> 00:57:25,893
Get your work done by her
why should l be here unnecessarily.
662
00:57:26,396 --> 00:57:28,557
What is it?
Are you really angry?
663
00:57:29,732 --> 00:57:30,630
Something like that only.
664
00:57:32,068 --> 00:57:33,194
Ghost...devil.
665
00:57:33,403 --> 00:57:36,531
Madam, joining hands grandpa and
grand daughter have made me jobless.
666
00:57:36,739 --> 00:57:38,707
l'll not stay here anymore.
- Stop Simhadri.
667
00:57:38,907 --> 00:57:39,874
l will not stay.
668
00:57:42,912 --> 00:57:45,379
Look boss. Don't forget to take
medicines after food.
669
00:57:45,580 --> 00:57:47,309
After half hour take
B.P. tablet also.
670
00:57:47,582 --> 00:57:48,880
Who am l to tell you?
671
00:57:49,084 --> 00:57:51,713
You've a grand daughter. Take care,
you take care of him yourself.
672
00:57:53,255 --> 00:57:53,983
Stop.
673
00:57:54,257 --> 00:57:57,316
My days of staying here
are over. l'll not come.
674
00:57:58,260 --> 00:57:59,386
Even if god comes and calls me,
675
00:57:59,594 --> 00:58:00,390
l'll not enter this house
again in my life.
676
00:58:01,263 --> 00:58:03,891
l swear l'll not...till evening.
Get her do everything.
677
00:58:04,099 --> 00:58:07,000
He can't stay beyond
that without seeing me.
678
00:58:07,269 --> 00:58:08,462
lt's impossible for you.
679
00:58:09,104 --> 00:58:09,934
What did really happen?
680
00:58:10,271 --> 00:58:12,399
l will do all grandpa's work.
681
00:58:12,607 --> 00:58:14,404
We'll remove Simhadri from job.
682
00:58:15,610 --> 00:58:17,077
Remove him from job?
683
00:58:17,611 --> 00:58:18,908
No, grandma.
684
00:58:19,114 --> 00:58:22,743
When you are here will it be
good if grandpa works?
685
00:58:22,951 --> 00:58:23,679
No.
686
00:58:23,952 --> 00:58:26,419
Will it be good if my father
works when mother is here?
687
00:58:27,288 --> 00:58:27,913
No.
688
00:58:28,122 --> 00:58:32,684
Will it be good if Simhadri
works when l am here?
689
00:58:41,302 --> 00:58:42,826
l'll not accept this marriage.
690
00:58:43,971 --> 00:58:46,496
What does Simhadri have?
691
00:58:46,974 --> 00:58:48,703
Does he have a share
in your property?
692
00:58:48,975 --> 00:58:50,375
Does he have your surname?
693
00:58:50,810 --> 00:58:52,778
Does he have a share in your will?
Why don't you say something?
694
00:58:52,979 --> 00:58:54,106
Father-in-law.
- Don't talk.
695
00:58:54,315 --> 00:58:55,179
l will talk to him myself.
696
00:58:56,316 --> 00:59:00,446
ls he a great warrior to make
great men seek his blessings?
697
00:59:00,653 --> 00:59:03,451
What's his family back ground or
is he your foster son?
698
00:59:03,656 --> 00:59:05,317
My royal instincts ask
you these questions.
699
00:59:07,326 --> 00:59:08,658
What a great idea you gave!
700
00:59:08,995 --> 00:59:10,792
You got an idea which l didn't
get till now.
701
00:59:10,997 --> 00:59:11,463
Then...?
702
00:59:11,664 --> 00:59:13,131
l'll legally adopt Simhadri.
703
00:59:32,351 --> 00:59:34,649
What's this boss?
ls this adoption necessarily now?
704
00:59:34,853 --> 00:59:36,480
Why now which you never
gave a thought.
705
00:59:39,358 --> 00:59:41,553
Once in 12 years festival
of Godavari is nearing.
706
00:59:42,027 --> 00:59:43,494
l want to go there
with my son.
707
00:59:43,695 --> 00:59:44,992
ls this adoption
necessarily for it?
708
00:59:45,364 --> 00:59:46,990
lt is just to give people
an issue to gossip.
709
00:59:47,198 --> 00:59:49,826
l am going ahead to put
an end to this gossip.
710
00:59:50,202 --> 00:59:53,365
Whatever argument you may put,
l don't like what you're doing.
711
00:59:54,705 --> 00:59:58,004
Okay, leave it if you don't like.
712
00:59:58,877 --> 01:00:02,334
No use in forcing
what you don't have in your heart.
713
01:00:03,214 --> 01:00:04,112
After my death,
714
01:00:04,715 --> 01:00:10,347
l wanted to adopt you so that you
can light the pyre for my body.
715
01:00:10,721 --> 01:00:14,350
No need to talk so dejectedly.
Do as you wish.
716
01:00:15,893 --> 01:00:16,791
But one thing,
717
01:00:17,561 --> 01:00:23,022
my work and my proximity to you,
don't give it anyone else.
718
01:00:29,073 --> 01:00:29,731
Boss.
719
01:00:32,076 --> 01:00:36,034
Madam, boss should've talked
about your marriage also.
720
01:00:36,246 --> 01:00:37,713
Why should he talk to him?
721
01:00:37,914 --> 01:00:39,279
He's now my suitor.
722
01:00:39,916 --> 01:01:19,816
SRI BALAJI
723
01:01:20,088 --> 01:01:24,047
Take it as irritation or inattention,
or anything else.
724
01:01:24,259 --> 01:01:28,186
When l see you.
l am going mad.
725
01:01:40,442 --> 01:01:44,401
Take it as challenge or my
peeve, or anything else.
726
01:01:44,612 --> 01:01:48,605
When l see your courage,
l want to be daredevil.
727
01:02:25,320 --> 01:02:29,120
Rose petal or fast bike or
my eye or electric shock,
728
01:02:29,324 --> 01:02:33,055
or sweet, this maiden
is yours, take it anyway.
729
01:02:37,332 --> 01:02:39,300
Fine tuning of rhythm
or link of nerves,
730
01:02:39,501 --> 01:02:41,469
deluge of boons or fruit drink,
731
01:02:41,669 --> 01:02:45,298
happy place or sweet place
you are to me.
732
01:02:45,507 --> 01:02:48,874
My youthful beauty
is all yours today.
733
01:02:49,677 --> 01:02:53,408
Urge of youth enjoy it with me.
734
01:02:53,848 --> 01:02:55,645
Let's get our act
together all the time.
735
01:02:55,850 --> 01:02:57,875
Come to my house and
let's bath together.
736
01:03:34,556 --> 01:03:36,353
Tie the knot push me down.
737
01:03:36,558 --> 01:03:38,526
Hold me tight in your arms have me.
738
01:03:38,726 --> 01:03:42,355
Make me yours enjoy me
take me, my man.
739
01:03:46,734 --> 01:03:48,702
Hold on to me entangle me,
740
01:03:48,903 --> 01:03:50,530
undrape the sari folds,
get into my arms.
741
01:03:50,738 --> 01:03:54,469
Give me yourself and take me.
After that it's bliss.
742
01:03:54,742 --> 01:03:56,141
Open your door.
743
01:03:56,744 --> 01:03:58,143
Close my mouth.
744
01:03:58,746 --> 01:04:00,270
Look, l am here.
745
01:04:00,915 --> 01:04:02,712
Great hero.
746
01:04:02,917 --> 01:04:04,885
Challenge the girl.
747
01:04:05,086 --> 01:04:07,145
Enjoy the bliss.
748
01:04:55,770 --> 01:04:56,737
You look like a prince.
749
01:04:57,678 --> 01:04:58,144
Come...
750
01:05:02,850 --> 01:05:03,475
What?
751
01:05:03,684 --> 01:05:05,743
l want to present you a gift.
752
01:05:06,187 --> 01:05:06,812
Give.
753
01:05:22,036 --> 01:05:23,901
Greetings.- Greetings...
please sit down.
754
01:05:26,040 --> 01:05:27,667
Why're you suddenly adopting him?
755
01:05:27,875 --> 01:05:29,502
l've already delayed it very much.
756
01:05:29,710 --> 01:05:32,178
l didn't get idea till
my brother-in-law suggested it.
757
01:05:34,715 --> 01:05:36,376
But adopting a servant.
758
01:05:38,052 --> 01:05:40,520
No...he's not a servant
...my life.
759
01:05:41,388 --> 01:05:45,415
Though he's not my son,
he takes care of us like one.
760
01:05:47,061 --> 01:05:48,858
My word is Bible to him.
761
01:05:49,063 --> 01:05:51,463
Like Rama is to Hanuman.
762
01:05:52,399 --> 01:05:55,266
No, like Rama is to Dasaratha.
763
01:05:55,903 --> 01:05:57,461
He's not such a great character.
764
01:05:59,073 --> 01:05:59,698
Son-in-law.
765
01:05:59,907 --> 01:06:01,033
Why're you shouting at me?
766
01:06:01,242 --> 01:06:03,267
Look at this evidence
of his wayward life.
767
01:06:16,090 --> 01:06:16,954
What's all this?
768
01:06:20,928 --> 01:06:22,555
What happened lndra?
769
01:06:23,764 --> 01:06:24,822
l refused to come,
770
01:06:26,433 --> 01:06:28,901
he beat me and pulled
me to this place.
771
01:06:29,436 --> 01:06:31,495
Will anyone bring a prostitute
in a procession?
772
01:06:56,297 --> 01:06:57,264
lt's very good.
Father-in-law.
773
01:06:58,132 --> 01:06:59,793
A servant kicking
your son-in-law,
774
01:07:00,634 --> 01:07:02,761
and you watching it silently.
lt's a great sight.
775
01:07:05,139 --> 01:07:06,265
How can he feel the pain?
776
01:07:06,473 --> 01:07:07,940
He didn't get kicked, did he?
777
01:07:08,142 --> 01:07:10,940
You've come here as intern
son-in-law, it's your mistake.
778
01:07:11,645 --> 01:07:14,614
lt's a waste to stay here after
this incident. Come, let's go.
779
01:07:16,150 --> 01:07:17,276
Why don't you say
something, father?
780
01:07:17,484 --> 01:07:20,942
Do you want us to go
or send him out? Speak up.
781
01:07:27,161 --> 01:07:29,026
Though Simhadri commits
mistake or insults us,
782
01:07:29,496 --> 01:07:31,020
he'll stay here only.
783
01:07:32,833 --> 01:07:36,360
Anyone who doesn't want
to stay here can leave.
784
01:07:44,178 --> 01:07:46,476
You're going every week
without informing me,
785
01:07:47,848 --> 01:07:49,816
is it to her house?- Yes.
786
01:07:52,019 --> 01:07:54,146
You're taking money in thousands,
787
01:07:55,189 --> 01:07:56,053
is it for her?
788
01:07:57,625 --> 01:07:58,250
Yes.
789
01:08:02,863 --> 01:08:06,162
Ask her how much money she wants?
Give and send her away.
790
01:08:06,433 --> 01:08:07,058
Boss.
791
01:08:08,869 --> 01:08:10,860
Though she may leave me,
l can't leave her.
792
01:08:16,543 --> 01:08:18,841
No need to be a thorn in
flesh here. Come, let's go.
793
01:08:26,553 --> 01:08:30,512
lt's my order. Leave her.
- l can't.
794
01:08:30,724 --> 01:08:32,021
ls she more important than me?
795
01:08:32,226 --> 01:08:34,694
Don't say like that boss.
You are my god.
796
01:08:35,396 --> 01:08:36,420
Then, send her away.
797
01:08:37,898 --> 01:08:39,365
But, she's my life, boss.
798
01:08:44,071 --> 01:08:46,767
l gave up my relatives
also for you.
799
01:08:48,909 --> 01:08:49,637
But...you...
800
01:08:55,249 --> 01:08:57,114
What's this Simhadri?
801
01:08:57,418 --> 01:09:00,910
Refusing his order?
Please listen to me.
802
01:09:03,724 --> 01:09:05,851
Those who don't respect
me and my words...
803
01:09:07,261 --> 01:09:08,888
needn't stay here.- Dear.
804
01:09:11,265 --> 01:09:11,788
Boss.
805
01:09:14,435 --> 01:09:16,232
Me? - Dear.
806
01:09:16,437 --> 01:09:17,563
Who is your boss?
807
01:09:19,273 --> 01:09:21,241
l'll...- Please listen to me.
808
01:09:23,610 --> 01:09:27,239
Leave the place with lndu
...go...go...
809
01:09:27,448 --> 01:09:29,075
Why're you still here?
Come out.
810
01:09:33,620 --> 01:09:35,952
Get up...get out.
811
01:10:02,649 --> 01:10:03,377
Go...
812
01:10:03,650 --> 01:10:05,447
He tried to adopt this orphan,
813
01:10:05,652 --> 01:10:07,779
and this man took all
money and spent on a girl.
814
01:10:07,988 --> 01:10:08,511
Go.
815
01:11:20,227 --> 01:11:21,524
Who is at home?
- Who are you?
816
01:11:23,063 --> 01:11:23,859
Who is at home?
817
01:11:24,064 --> 01:11:25,929
Nobody sir, they have gone to
attend Pushkaram festival.
818
01:11:47,421 --> 01:11:48,217
Come.
819
01:11:49,423 --> 01:11:50,048
Stop.
820
01:11:50,591 --> 01:11:51,558
Did you weigh your luggage?
821
01:11:52,759 --> 01:11:54,556
You should answer us.
822
01:11:54,928 --> 01:11:55,952
Did you see this man?
823
01:11:56,763 --> 01:11:58,230
No.
824
01:12:10,277 --> 01:12:12,302
ls he here?- No.
825
01:12:14,281 --> 01:12:15,976
Where has he gone?
- He has gone to Kovvur.
826
01:12:16,450 --> 01:12:19,578
Somebody told him a holy dip
in river will cure lndra.
827
01:12:19,786 --> 01:12:20,411
Who are you sir?
828
01:12:38,305 --> 01:12:41,672
''Gopadala Port, Kovvur,
W.Godavari Dist.,''.
829
01:12:43,543 --> 01:12:48,242
Godavari Pushkaram festival.
830
01:12:49,650 --> 01:12:51,447
A request to the pilgrims.
831
01:12:52,486 --> 01:12:54,613
Don't go beyond the barricades.
832
01:12:55,489 --> 01:12:58,822
Don't eat anything
offered by strangers.
833
01:13:26,019 --> 01:13:28,988
Parents of a green
frock wearing girl,
834
01:13:29,189 --> 01:13:32,522
are requested to contact
enquiry and take the child.
835
01:13:37,698 --> 01:13:38,255
Come quickly.
836
01:13:42,536 --> 01:13:43,059
Quick...quick.
837
01:13:43,870 --> 01:13:44,666
When will the special
prayers be offered?
838
01:13:44,871 --> 01:13:46,498
Wait there, you'll get
a call.- Okay.
839
01:13:46,707 --> 01:13:49,505
Come...come...
move quickly...move....
840
01:14:23,243 --> 01:14:24,107
Please listen to me.
841
01:14:25,412 --> 01:14:31,112
Sir...sir...Simhadri cried
when you sent him out.
842
01:14:33,253 --> 01:14:35,721
l never saw tears in his eyes.
843
01:14:39,926 --> 01:14:42,724
You sent him out of the
house for me, didn't you?
844
01:14:44,598 --> 01:14:49,058
Then, l'll go away.
845
01:14:50,437 --> 01:14:52,132
Let Simhadri be with you.
846
01:14:53,440 --> 01:14:56,238
Don't refuse.
Please tell him.
847
01:14:56,777 --> 01:14:57,402
Dear...
848
01:15:01,615 --> 01:15:02,912
l fall at your feet.
849
01:15:07,454 --> 01:15:07,920
Come.
850
01:15:25,472 --> 01:15:26,769
Did you find him?
- No sir.
851
01:15:27,140 --> 01:15:28,038
Go and search him there.
852
01:15:30,977 --> 01:15:32,376
Oh! lt's very cold.
- No problem...come...
853
01:16:27,367 --> 01:16:28,561
Take her away with you.
854
01:16:29,369 --> 01:16:30,233
He'll follow us.
855
01:17:47,447 --> 01:17:51,076
Brother Singamalai.
856
01:18:20,146 --> 01:18:21,010
Leave me.
857
01:21:14,154 --> 01:21:20,855
# ls the parrot angry after the story
reached it's logical end? #
858
01:21:21,661 --> 01:21:24,789
# Who will talk to me? #
859
01:21:24,998 --> 01:21:28,297
lt's not a sin to shred you to pieces.
860
01:22:01,543 --> 01:22:06,446
Kerala was freed from the
clutches of rowdyism a year ago.
861
01:22:06,648 --> 01:22:07,774
He became a god to Keralites.
862
01:22:07,983 --> 01:22:10,781
Singamalai, who left the
city leaving no trace,
863
01:22:10,986 --> 01:22:12,613
was attacked today.
864
01:22:12,821 --> 01:22:18,123
He has been admitted to a
private hospital in Vizag.
865
01:22:18,327 --> 01:22:20,625
Doctors say that his
condition is very critical.
866
01:23:03,372 --> 01:23:04,498
Brother Singamalai...
867
01:23:17,052 --> 01:23:18,144
Brother Singamalai...
868
01:23:21,056 --> 01:23:22,353
Allow me to see him once.
869
01:23:22,558 --> 01:23:30,522
Brother Singamalai.
870
01:23:32,394 --> 01:23:36,455
Why so many people are coming
to see our Simhadri?
871
01:23:37,599 --> 01:23:39,624
Why is everyone calling
him as Singamalai?
872
01:23:39,835 --> 01:23:43,293
Patient is in high shock.
Oxygen saturation is very low.
873
01:23:48,344 --> 01:23:51,472
Did you see the crowd out there?
The entire Kerala might come here.
874
01:23:51,847 --> 01:23:54,247
lf necessary bring specialists
from abroad for his treatment.
875
01:23:56,018 --> 01:23:57,144
He must live.
876
01:23:57,353 --> 01:23:59,150
Please don't stand here,
come madam.
877
01:24:08,797 --> 01:24:11,391
Grandpa, how is Simhadri?
- Control yourself.
878
01:24:23,219 --> 01:24:26,188
When your servant Simhadri's
life is in stake,
879
01:24:27,223 --> 01:24:30,681
did you see how many people
are crying for him?
880
01:24:32,061 --> 01:24:34,859
You chased out
Simhadri from your house.
881
01:24:35,564 --> 01:24:39,125
But did you see how many people have
given shelter to Simhadri in their hearts?
882
01:24:40,169 --> 01:24:44,265
To get the support of so many people,
what does he have with him?
883
01:24:45,074 --> 01:24:48,805
He has no money,
no property and no power.
884
01:24:49,878 --> 01:24:52,369
Do you know what his weapon is?
885
01:24:53,515 --> 01:24:55,278
For people's welfare,
886
01:24:55,584 --> 01:24:58,553
it's right to kill or be killed.
887
01:24:58,754 --> 01:25:01,222
These words said by you
are his weapons.
888
01:25:05,194 --> 01:25:07,719
Your words turned into a boon
for the people of Kerala,
889
01:25:08,430 --> 01:25:10,694
and changed Simhadri
to Singamalai.
890
01:25:13,602 --> 01:25:17,231
lf l don't tell you the truth,
l would be called a sinner.
891
01:25:17,606 --> 01:25:22,066
Unable to see you and madam
worrying about your elder daughter,
892
01:25:22,845 --> 01:25:24,745
Simhadri wanted to unite you
with your daughter.
893
01:25:25,214 --> 01:25:28,741
We thought we could convince your
son-in-law somehow & bring him here.
894
01:25:30,119 --> 01:25:32,917
So, l & Simhadri lied to you
that we are going to Sabarimalai.
895
01:25:33,222 --> 01:25:34,246
We went to Trivandrum.
896
01:25:34,456 --> 01:25:40,417
When they stepped into our state,
the state was in shambles.
897
01:25:41,297 --> 01:25:42,787
A state ruled by demons,
898
01:25:43,866 --> 01:25:46,266
it was in the clutches of
Mafia Don Bhai Sahib,
899
01:25:46,969 --> 01:25:48,937
the government was struggling.
900
01:25:49,538 --> 01:25:52,029
People had no courage
to question him.
901
01:25:52,641 --> 01:25:54,939
The Assembly had no guts
to voice against him.
902
01:25:55,811 --> 01:25:57,779
lt was Bhai Sahib's rule.
903
01:25:58,480 --> 01:26:01,108
His brother Balan Nair
was enjoying this luxury.
904
01:26:19,721 --> 01:26:21,689
Brother, here is your lunch,
905
01:26:21,890 --> 01:26:23,357
eat that in the afternoon.
- Okay sister.
906
01:26:23,725 --> 01:26:24,692
Rs. 2 sir.
907
01:26:29,731 --> 01:26:31,198
Bhai Sahib called from Dubai.
908
01:26:31,399 --> 01:26:33,026
He said it will take another
2 months for him to come back.
909
01:26:36,571 --> 01:26:38,368
Madhavan Kutty hasn't
paid the money.
910
01:26:38,573 --> 01:26:39,540
Shall l kill him?
911
01:26:40,675 --> 01:26:41,699
Wait till the evening?
912
01:26:45,680 --> 01:26:46,544
Rs. 2 sir.
913
01:26:54,355 --> 01:26:54,878
Sister.
914
01:26:59,761 --> 01:27:03,390
Brother...
Please leave him, he's blind.
915
01:27:04,599 --> 01:27:07,193
How dare you?
Do you know who he is?
916
01:27:07,702 --> 01:27:08,691
Balan Nair.
917
01:27:09,437 --> 01:27:11,564
Whether you see him or not,
918
01:27:11,940 --> 01:27:13,737
You must be able recognize
him by his foot steps.
919
01:27:13,942 --> 01:27:19,744
Sorry, brother. Hey, fall
at his feet. Say sorry.
920
01:27:21,616 --> 01:27:24,176
Brother...no...
921
01:27:26,121 --> 01:27:33,425
Brother...no...
- Sister...
922
01:27:41,970 --> 01:27:42,937
Get lost.
923
01:27:50,812 --> 01:27:52,439
Sister.
924
01:27:55,650 --> 01:28:00,610
No brother.
925
01:28:27,182 --> 01:28:27,807
Greetings.
926
01:28:29,517 --> 01:28:31,314
Good morning Namboodri.
927
01:28:32,353 --> 01:28:35,982
Why're you so angry?
- We're living like eunuchs.
928
01:28:36,191 --> 01:28:36,816
What happened?
929
01:28:37,025 --> 01:28:39,994
10 yrs back, Bhai Sahib was
a small time rowdy.
930
01:28:40,295 --> 01:28:43,264
The politicians joined
hands with him,
931
01:28:43,464 --> 01:28:45,830
and made him a leader to
get their jobs done.
932
01:28:46,034 --> 01:28:49,765
Now, party gives tickets to
those he mentions,
933
01:28:50,305 --> 01:28:52,830
Cabinet post to those
he recommends.
934
01:28:53,041 --> 01:28:55,168
The one he supports is the C.M.
935
01:28:55,376 --> 01:28:57,606
He's being applauded if he
rapes any girl on the road.
936
01:28:57,812 --> 01:28:59,006
He's being garlanded
if he commits a murder.
937
01:28:59,214 --> 01:29:00,579
He's taken on a procession
if he smuggles goods.
938
01:29:00,782 --> 01:29:02,010
Who will stop him?
939
01:29:02,217 --> 01:29:07,519
While politicians treat his spit as
holy water & drink, we can do nothing.
940
01:29:07,722 --> 01:29:09,849
Looks like your blood
pressure is very high.
941
01:29:10,058 --> 01:29:12,856
Get admitted in our Ashram for a week
and undergo the treatment.
942
01:29:13,061 --> 01:29:14,119
Stop your stupid comments.
943
01:29:14,829 --> 01:29:16,262
We may not be able to stop him.
944
01:29:16,898 --> 01:29:19,696
But someone will definitely
come to end his atrocities.
945
01:29:25,740 --> 01:29:30,040
Till then, no use of
this uniform & baton.
946
01:29:32,413 --> 01:29:35,382
You're given his baton to
maintain law and order.
947
01:29:35,817 --> 01:29:38,718
And not to lie on the ground
like a dead body. Take it.
948
01:29:39,921 --> 01:29:41,548
Which place are you from?
- Visakhapatnam.
949
01:29:41,756 --> 01:29:42,552
Telugudesam.
950
01:29:42,757 --> 01:29:45,726
He means Andra Pradesh next
to Simhachalam.- Joking?
951
01:29:46,494 --> 01:29:48,223
l will break your joints.
- Keep quiet.
952
01:29:48,429 --> 01:29:49,396
Greetings sir.- Greetings.
953
01:29:49,597 --> 01:29:51,292
You look like doctor's husband.
954
01:29:51,532 --> 01:29:53,727
l've come for treatment.
Please recommend us.
955
01:29:53,935 --> 01:29:55,300
Looks like, he will throw us out.
956
01:29:57,171 --> 01:29:58,570
No need of any recommendation.
957
01:29:58,773 --> 01:30:00,741
Meet my daughter in the reception.
958
01:30:00,942 --> 01:30:02,569
Wow! He is very soft natured.
959
01:30:02,777 --> 01:30:04,904
But he's very rude.
You come.
960
01:30:05,113 --> 01:30:05,579
Bye sir.
961
01:30:06,281 --> 01:30:06,906
Bye sir.
962
01:30:07,548 --> 01:30:10,244
Where is the receptionist?
- l am coming.
963
01:30:14,956 --> 01:30:16,924
Your name?
- Simhadri.
964
01:30:17,125 --> 01:30:17,887
Your age...?
965
01:30:19,861 --> 01:30:21,692
Oh No! Why did you
ask for my age?
966
01:30:25,800 --> 01:30:27,427
He feels very shy.
967
01:30:27,802 --> 01:30:30,771
He's very young...but very famous.
- What's your disease?
968
01:30:30,972 --> 01:30:36,274
lf any girl thinks bad about me,
l will feel giddy.
969
01:30:37,312 --> 01:30:38,540
l haven't heard about such disease.
- Yes, you're right.
970
01:30:38,746 --> 01:30:41,271
The disease name is
''Thadika thadina'',
971
01:30:41,482 --> 01:30:44,451
and it recently came to earth
and he's the first victim.
972
01:30:44,652 --> 01:30:50,056
lf you look at him with such
intentions, he'll feel giddy.
973
01:30:50,758 --> 01:30:51,782
First, get out.
974
01:30:59,734 --> 01:31:01,634
You're thinking something
bad about him.
975
01:31:01,836 --> 01:31:07,468
He's feeling giddy.
976
01:31:11,846 --> 01:31:13,473
Hey you...get up.
977
01:31:13,681 --> 01:31:16,309
Come...- Get up.
978
01:31:16,684 --> 01:31:18,652
How will he get up when he
has fallen there?
979
01:31:19,020 --> 01:31:23,150
Simhadri, what am l answer to your boss?
980
01:31:26,527 --> 01:31:27,755
Move...give some space.
981
01:31:27,962 --> 01:31:29,327
Move aside. Let me see what is it.
982
01:31:30,131 --> 01:31:30,995
Stupid, shit.
983
01:31:32,033 --> 01:31:34,433
Simhadri, she's going away.
984
01:31:34,635 --> 01:31:36,102
Does he really have that disease?
985
01:31:36,304 --> 01:31:39,000
No, you lame.
986
01:31:39,207 --> 01:31:41,505
Why do you poke your nose?
Get lost.
987
01:31:46,647 --> 01:31:47,409
What happened?
988
01:31:48,049 --> 01:31:51,849
What happened to me?
- What can l tell you?
989
01:31:53,508 --> 01:31:56,306
l told you to get out, okay?
- Why're you chasing us out?
990
01:31:56,511 --> 01:31:57,808
l'll break your legs
if you stay here.
991
01:31:58,446 --> 01:31:59,970
lndu, what is happening here?
992
01:32:00,181 --> 01:32:02,479
Madam, l came here to cure my disease.
But she is chasing us out.
993
01:32:02,683 --> 01:32:05,481
We've come from a very far,
we're from Vizag.
994
01:32:06,521 --> 01:32:07,146
Vizag?
995
01:32:08,356 --> 01:32:09,823
lndu, admit them.
996
01:32:10,024 --> 01:32:11,150
You aren't aware of his disease.
997
01:32:11,359 --> 01:32:14,157
Diseases are of different kinds
first, allot them a room.
998
01:32:16,964 --> 01:32:18,829
Wait in the waiting hall.
l will come.
999
01:32:21,702 --> 01:32:23,067
lt must have been
a tiresome journey.
1000
01:32:23,271 --> 01:32:24,568
Go and take rest.- Okay.
1001
01:32:28,376 --> 01:32:30,344
She is very beautiful, ah?- Yes.
1002
01:32:30,545 --> 01:32:33,013
She resembles our boss.
- Let's go.
1003
01:32:40,054 --> 01:32:42,022
Will they make us drink this
or will they massage with these?
1004
01:32:42,223 --> 01:32:42,689
Who knows?
1005
01:32:43,057 --> 01:32:44,524
Hey, take your hands off.
1006
01:32:45,560 --> 01:32:47,027
Why is she shocked when you
place your hand there?
1007
01:32:47,228 --> 01:32:48,024
Wireless touch.
1008
01:32:48,229 --> 01:32:49,457
What were you doing here?
- Nothing.
1009
01:32:49,664 --> 01:32:52,030
What're you going to tie
to the cart? Horse or bull?
1010
01:32:52,233 --> 01:32:52,858
A donkey.
1011
01:32:53,067 --> 01:32:55,865
So, this is donkey's oil.
1012
01:32:56,070 --> 01:32:57,037
Do you have any sense?
1013
01:32:57,238 --> 01:33:00,207
lt's costly oil, don't touch it.
1014
01:33:00,575 --> 01:33:03,135
Can't you understand?
Don't touch it.
1015
01:33:03,344 --> 01:33:04,709
Then, why would l touch it?
1016
01:33:11,152 --> 01:33:11,709
You.
1017
01:33:13,254 --> 01:33:14,221
Why did you slip?
1018
01:33:16,524 --> 01:33:17,218
Be careful.
1019
01:33:19,427 --> 01:33:23,056
Leave me....- You may fall down.
1020
01:33:47,922 --> 01:33:52,086
Don't touch here and there.
1021
01:33:55,029 --> 01:33:59,329
Don't do anything
near the lake?
1022
01:34:02,203 --> 01:34:05,502
Don't drag me into
the world of love?
1023
01:34:05,806 --> 01:34:09,173
Don't ignite passion in me?
1024
01:34:09,610 --> 01:34:14,513
l am still very young.
1025
01:34:14,815 --> 01:34:19,013
Don't give me lame excuses?
1026
01:34:21,922 --> 01:34:26,154
Don't hide your beauty?
1027
01:34:29,130 --> 01:34:32,293
Discard your shyness.
1028
01:34:32,700 --> 01:34:35,965
Don't stop me by building
a wall between.
1029
01:34:36,504 --> 01:34:41,532
Get used to romance.
1030
01:34:48,949 --> 01:35:28,247
SRI BALAJI
1031
01:35:28,556 --> 01:35:31,992
When l was out on shopping,
1032
01:35:35,730 --> 01:35:38,927
a honey bee bit me.
1033
01:35:42,937 --> 01:35:46,202
When you're out on shopping,
1034
01:35:46,407 --> 01:35:49,535
and if a honey bee bit you,
1035
01:35:50,044 --> 01:35:53,445
the fire of love has
ignited in me.
1036
01:35:53,647 --> 01:35:56,810
l will give you the medicine.
1037
01:35:57,151 --> 01:36:00,643
When your lip caresses me,
1038
01:36:00,855 --> 01:36:04,018
my pain gently subsides,
1039
01:36:04,225 --> 01:36:07,558
and when l slowly close my eyes.
1040
01:36:07,862 --> 01:36:12,060
Don't touch me here and there.
1041
01:36:14,935 --> 01:36:19,167
Don't do anything which will
ignite any passion, oh handsome.
1042
01:36:22,176 --> 01:36:25,373
lt's very soothing, don't let it go.
1043
01:36:25,679 --> 01:36:28,978
When l come to you,
don't hide yourself.
1044
01:36:29,450 --> 01:36:34,581
Get used to all these, my damsel.
1045
01:37:07,154 --> 01:37:10,612
When we went to 'Chintapalli' bazaar.
1046
01:37:14,395 --> 01:37:17,455
When we bought a yellow sari.
1047
01:37:21,502 --> 01:37:24,835
When we went to 'Chintapalli bazaar'.
1048
01:37:25,072 --> 01:37:28,303
and when we bought a yellow sari.
1049
01:37:28,576 --> 01:37:32,137
When you weren't able to
wear the sari properly,
1050
01:37:32,346 --> 01:37:35,372
and when you were trying to help me,
1051
01:37:35,816 --> 01:37:39,081
When l tried to insert
the sari folds,
1052
01:37:39,286 --> 01:37:42,585
and when you quivered...
1053
01:37:42,790 --> 01:37:46,089
lt ignited the fire of passion in me.
1054
01:37:46,293 --> 01:37:50,627
don't give me lame excuses,
1055
01:37:53,534 --> 01:37:57,664
don't hide your beauty inside the sari.
1056
01:38:00,641 --> 01:38:03,940
Don't go wild before we get married.
1057
01:38:04,245 --> 01:38:07,510
Don't play the big game before that.
1058
01:38:08,115 --> 01:38:13,178
Get used to it, oh handsome.
1059
01:38:30,304 --> 01:38:31,498
Where are you put up in Vizag?
1060
01:38:31,705 --> 01:38:32,603
ln the Pedabala street.
1061
01:38:34,141 --> 01:38:37,110
Do you know one
Mr.Rambhupal Varma there?
1062
01:38:37,311 --> 01:38:39,370
Who doesn't know him?
1063
01:38:39,713 --> 01:38:41,704
He's a great man with a noble heart.
1064
01:38:46,754 --> 01:38:51,123
Oh no! You've served me enough.
1065
01:38:51,659 --> 01:38:53,456
Like our Janaki madam,
you're also very generous.
1066
01:38:53,994 --> 01:38:55,120
Do you also know her?
1067
01:38:55,596 --> 01:38:57,962
He who knows Ram will
definitely know Seetha too.
1068
01:38:59,233 --> 01:39:00,359
How are they?
1069
01:39:00,935 --> 01:39:04,302
They expect everyone to be happy.
Such people will live happily forever.
1070
01:39:04,839 --> 01:39:07,137
But there is one thing
which worries him.
1071
01:39:08,175 --> 01:39:10,302
Though he looks happy
to the outside world,
1072
01:39:10,678 --> 01:39:12,646
but the hidden tears
behind his eyes,
1073
01:39:13,180 --> 01:39:15,307
will be visible to those
who know him very well.
1074
01:39:16,517 --> 01:39:17,484
You won't know the reason.
1075
01:39:18,085 --> 01:39:21,384
His elder daughter married
someone against his wish.
1076
01:39:25,125 --> 01:39:28,754
How strange! On hearing his story
even you've started crying.
1077
01:39:29,730 --> 01:39:31,061
That's his greatness.
1078
01:39:31,699 --> 01:39:32,825
Actually Rambhupal Varma...
1079
01:39:37,538 --> 01:39:39,506
lt's been 25 yrs. since that man died.
1080
01:39:39,940 --> 01:39:41,840
No point in walking
down his memory lane.
1081
01:39:45,880 --> 01:39:48,405
lf you mention his name again...
1082
01:39:54,722 --> 01:39:56,849
Get me some water.
1083
01:40:09,904 --> 01:40:12,372
Though eating without
doing any work is very nice,
1084
01:40:12,740 --> 01:40:14,708
acting like a lame is little hard.
1085
01:40:14,909 --> 01:40:17,878
But when l get everything sitting
in one place it's okay.
1086
01:40:18,078 --> 01:40:19,773
Dishes prepared by her
was mouth watering.
1087
01:40:20,748 --> 01:40:23,308
But brother-in-law's yell tore
my ear drum.- lt is all right.
1088
01:40:23,751 --> 01:40:25,548
Your acting in the disease drama
was excellent.
1089
01:40:29,757 --> 01:40:31,224
Be careful with that girl.
1090
01:40:31,425 --> 01:40:32,722
lt's like striking
your head against a stone.
1091
01:40:33,427 --> 01:40:37,386
Whatever it is, it is just a drama.
- This must remain a secret.
1092
01:40:37,665 --> 01:40:39,064
lf it gets leaked....
1093
01:40:39,266 --> 01:40:43,396
lt has got leaked.
lt has got leaked here.
1094
01:40:44,605 --> 01:40:45,902
Are you shocked?
1095
01:40:46,607 --> 01:40:48,234
Trying to fool them in
the name of disease.
1096
01:40:48,442 --> 01:40:49,067
Don't you've any sense?
1097
01:40:49,443 --> 01:40:50,910
lf you liars get caught,
1098
01:40:51,111 --> 01:40:52,908
think about the genuine
patients like me.
1099
01:40:53,113 --> 01:40:56,571
l am lame and blind.
Think about my position?
1100
01:40:56,784 --> 01:40:58,911
Are you humans?
1101
01:40:59,286 --> 01:41:00,583
Lame and blind....
1102
01:41:01,121 --> 01:41:02,748
Sounds different...!
1103
01:41:02,957 --> 01:41:04,754
l sometimes blabber
when l am angry.
1104
01:41:04,959 --> 01:41:06,688
Do you have any problem?- No.
1105
01:41:06,894 --> 01:41:07,918
Tell me.- No brother.
1106
01:41:08,128 --> 01:41:09,595
You idiot.- Yes sir.
1107
01:41:09,797 --> 01:41:14,257
You've no disease but munching
all the time. Keep it there.
1108
01:41:15,135 --> 01:41:17,535
Do l have to tell you separately?
1109
01:41:18,739 --> 01:41:21,765
lf l get up, l would be deadly.
- We'll do anything you say.
1110
01:41:21,976 --> 01:41:23,443
Tell us, we'll do it right away.
1111
01:41:24,545 --> 01:41:29,346
Cashews and almonds you get everyday,
must be given to me.- Okay.
1112
01:41:29,650 --> 01:41:32,118
You must press my legs everyday.
1113
01:41:32,486 --> 01:41:34,044
You must massage my
body in the evening.
1114
01:41:34,421 --> 01:41:35,945
lf you don't do as l say,
1115
01:41:36,156 --> 01:41:38,283
l'll press the bell &
the matter will leak out.- No.
1116
01:41:38,492 --> 01:41:41,120
l'll do as you say, brother.
1117
01:41:41,829 --> 01:41:43,296
You do one thing.- Yes.
1118
01:41:43,497 --> 01:41:46,125
Take me for a walk
in this cool breeze.- Me...?
1119
01:41:46,333 --> 01:41:48,301
Why are you raising your voice?
1120
01:41:49,003 --> 01:41:50,630
He's increasing the volume.
1121
01:41:50,838 --> 01:41:53,807
As you say, sir.
1122
01:41:56,176 --> 01:41:58,201
Hey put one leg over the other.
1123
01:41:59,013 --> 01:42:01,311
Put one leg over the other.
1124
01:42:02,683 --> 01:42:03,547
You carry on.
1125
01:42:04,685 --> 01:42:05,481
Hey bloody sir.
1126
01:42:05,686 --> 01:42:07,813
Are you blind?
A fly is sitting on me.
1127
01:42:08,689 --> 01:42:09,212
You stop.
1128
01:42:09,857 --> 01:42:12,985
Hey, lift my dhothi.
- Sir?
1129
01:42:13,193 --> 01:42:14,820
Lift my dhothi a little.
1130
01:42:16,530 --> 01:42:17,224
Little up.
1131
01:42:18,365 --> 01:42:20,162
Little up man.
- l've lifted it up sir.
1132
01:42:20,367 --> 01:42:22,232
Come exactly 2 inches
down from there.
1133
01:42:22,870 --> 01:42:25,338
2 inches? Yes sir.
1134
01:42:27,041 --> 01:42:28,338
lt's itching there. Scratch.
1135
01:42:32,379 --> 01:42:34,176
Why're you staring at me?
Shall l press the button?
1136
01:42:34,381 --> 01:42:35,905
No...no sir.
Scratch me.
1137
01:42:36,717 --> 01:42:37,775
Can't l avoid this sir?
1138
01:42:40,387 --> 01:42:43,914
Come little left. Little right now.
1139
01:43:00,340 --> 01:43:01,204
Greetings sir.
1140
01:43:01,508 --> 01:43:02,532
Hey priest.
1141
01:43:03,009 --> 01:43:08,970
Bhai Sahib's cut in festival
collection must come to him.
1142
01:43:09,182 --> 01:43:10,149
Okay sir.
1143
01:43:12,519 --> 01:43:15,215
Sir, this is a holy camphor.
1144
01:43:23,530 --> 01:43:25,998
lf my boss asks,
not only holy camphor,
1145
01:43:26,199 --> 01:43:28,690
you must be ready to offer fire
by burning yourself. Got it?
1146
01:43:29,536 --> 01:43:30,230
Okay sir.
1147
01:43:35,375 --> 01:43:37,343
Why're you staring at me?
1148
01:43:38,378 --> 01:43:39,106
Bow your head.
1149
01:43:42,882 --> 01:43:44,110
Bow your head man.
1150
01:43:53,226 --> 01:43:57,595
Boss...Boss...he's my friend's guest.
1151
01:43:58,732 --> 01:44:00,256
He's new to this place.
1152
01:44:02,569 --> 01:44:03,399
Andhrawala.
1153
01:44:04,738 --> 01:44:05,602
Bow your head.
1154
01:44:06,740 --> 01:44:08,469
He doesn't know about you.
1155
01:44:09,576 --> 01:44:10,201
Spare him.
1156
01:44:10,910 --> 01:44:12,468
Bow your head please.
1157
01:44:16,916 --> 01:44:17,610
Please spare him.
1158
01:44:18,251 --> 01:44:19,047
Brother, phone.
1159
01:44:23,590 --> 01:44:24,147
Yes, Bhai.
1160
01:44:39,105 --> 01:44:41,073
Do you want to die?
1161
01:44:41,775 --> 01:44:43,072
lf you cross swords with them,
1162
01:44:43,276 --> 01:44:45,744
you won't be in hospital,
you'll be in the mortuary.
1163
01:45:14,808 --> 01:45:16,207
What is it Simhadri?
1164
01:45:17,477 --> 01:45:18,205
Look there.
1165
01:45:21,481 --> 01:45:25,440
So, his legs are fine.
1166
01:45:26,653 --> 01:45:30,020
To eat free food, milk and fruits,
1167
01:45:30,657 --> 01:45:32,557
he is acting like a patient?
1168
01:45:32,826 --> 01:45:34,794
l will not spare him.
- Where are you going?
1169
01:45:34,994 --> 01:45:37,963
Where? To kill him.
He had abused me.
1170
01:45:38,164 --> 01:45:41,031
He made me do all his work?
l'll kill him.
1171
01:45:42,836 --> 01:45:45,236
lf you reveal this secret,
our secret will also be out.
1172
01:45:47,841 --> 01:45:49,900
You've cooled down
my temper in a moment.
1173
01:45:57,517 --> 01:45:58,381
He's coming.
1174
01:46:10,363 --> 01:46:11,660
Why're you staring like an owl?
1175
01:46:11,865 --> 01:46:13,833
Don't you know you've to
lift and put me on bed?
1176
01:46:14,033 --> 01:46:15,159
Come quickly.- Coming.
1177
01:46:17,871 --> 01:46:18,667
Don't lose your control.
1178
01:46:18,872 --> 01:46:19,998
Slowly...slowly.
1179
01:46:20,540 --> 01:46:22,667
Why did you go out
at midnight sir?
1180
01:46:23,710 --> 01:46:25,610
What man? lnquiring me?
1181
01:46:25,879 --> 01:46:27,403
l'll crush your neck under my feet.
1182
01:46:27,714 --> 01:46:29,682
Oh! l don't have legs, do l?
1183
01:46:29,883 --> 01:46:32,181
Do one thing. Crush your neck
under your leg.
1184
01:46:33,720 --> 01:46:36,086
Crush my neck under my leg.
1185
01:46:41,561 --> 01:46:47,022
Sir, it is practically not possible
to crush his neck with his leg.
1186
01:46:47,233 --> 01:46:49,633
Okay, you move aside.
1187
01:46:50,403 --> 01:46:53,201
l get crazy ideas
on seeing you, man.
1188
01:46:53,573 --> 01:46:56,201
You wear a good sari like an aunty.
1189
01:46:56,409 --> 01:46:58,036
Adorning jasmine on your hair.
1190
01:46:58,244 --> 01:47:00,235
Gently massage my legs.
1191
01:47:01,414 --> 01:47:03,712
Excuse me...lndu.
1192
01:47:04,417 --> 01:47:06,317
Here, it's me.
1193
01:47:08,588 --> 01:47:10,715
Why're you looking at me like that?
1194
01:47:10,924 --> 01:47:12,118
l called you not to look at me.
1195
01:47:13,927 --> 01:47:16,896
Okay, you'd seen me,
but don't think about me.
1196
01:47:17,096 --> 01:47:18,723
lf l fall from here, l am dead.
1197
01:47:18,932 --> 01:47:19,728
Are you playing the fool with me?
1198
01:47:19,933 --> 01:47:24,063
Hey! l am feeling giddy.
1199
01:47:24,270 --> 01:47:26,397
l beg you madam.
Don't look at him.
1200
01:47:26,606 --> 01:47:31,566
He's shaking the tree.
Don't look at him.
1201
01:47:31,778 --> 01:47:33,803
He'll fall...he'll fall....
1202
01:47:48,628 --> 01:47:50,425
lsn't it to get rid of me?
1203
01:47:50,964 --> 01:47:51,589
No.
1204
01:47:52,298 --> 01:47:54,926
Despite my warnings,
you saw me.
1205
01:47:56,970 --> 01:47:58,699
No problem...
1206
01:47:59,639 --> 01:48:02,039
l am not afraid of death.
1207
01:48:03,309 --> 01:48:05,038
l don't want to live &
make your life difficult.
1208
01:48:07,981 --> 01:48:09,380
lt's better to die.
1209
01:48:13,987 --> 01:48:15,978
ls he really a patient?
1210
01:48:16,489 --> 01:48:18,457
Why should he fall only
if l think bad about him?
1211
01:48:19,325 --> 01:48:19,950
I don't know what...
1212
01:48:20,159 --> 01:48:23,287
Don't you have any bad ideas on him?
1213
01:48:23,830 --> 01:48:24,455
That is true.
1214
01:48:24,998 --> 01:48:27,523
But still he's falling down.
That is also true.
1215
01:48:28,167 --> 01:48:30,192
By any chance,
if you think good about him.
1216
01:48:30,670 --> 01:48:32,865
Relax...relax...
May be he'll not fall.
1217
01:48:33,506 --> 01:48:34,473
Like medicine.
1218
01:48:34,674 --> 01:48:36,642
A doctor, a patient
and a treatment.
1219
01:48:37,844 --> 01:48:41,302
A man's life is in your hands.
1220
01:48:42,015 --> 01:48:44,540
Just say that you love him.
1221
01:48:53,693 --> 01:48:55,217
Don't look at me.
1222
01:48:56,863 --> 01:48:57,488
What?
1223
01:49:03,369 --> 01:49:04,495
l am still standing
without feeling giddy.
1224
01:49:05,038 --> 01:49:06,903
Do you really love me?- Yes.
1225
01:49:07,206 --> 01:49:08,036
Then, when shall we marry?
1226
01:49:09,042 --> 01:49:11,101
Marry? My parents will not accept.
1227
01:49:12,712 --> 01:49:14,009
Shall we elope then?- What?
1228
01:49:14,881 --> 01:49:15,506
Shall we elope?
1229
01:49:23,222 --> 01:49:25,588
You slapped me for just
asking her to elope?
1230
01:49:26,893 --> 01:49:30,021
You eloped with a girl
who was about to get married.
1231
01:49:31,064 --> 01:49:33,032
Was it wrong for
Rambhupal to slap you?
1232
01:49:37,570 --> 01:49:39,265
What you did as a lover then,
1233
01:49:40,073 --> 01:49:43,042
now as a father
do you feel it as wrong?
1234
01:49:47,080 --> 01:49:51,210
lt was a father
who slapped you in anger.
1235
01:49:52,085 --> 01:49:53,552
Your punishment for him,
1236
01:49:57,423 --> 01:50:02,725
20 years yearning to see their
doted daughter with tears in eyes.
1237
01:50:05,431 --> 01:50:07,092
Unable to see their sorrows,
1238
01:50:07,600 --> 01:50:11,058
l came here &
got admitted as a patient.
1239
01:50:19,112 --> 01:50:23,242
You married a girl from our
family and gave her many things in life.
1240
01:50:24,617 --> 01:50:26,175
Please give her parents also.
1241
01:50:30,123 --> 01:50:33,251
Saraswathi, we are going
to Vizag tomorrow.
1242
01:50:40,967 --> 01:50:42,935
l thought you'll never change in
this life, but you've changed.
1243
01:50:44,137 --> 01:50:46,765
l abused you unable to
understand your intentions.
1244
01:50:47,473 --> 01:50:48,132
No problem sir.
1245
01:50:50,476 --> 01:50:52,341
Madam, tickets are ready.
1246
01:50:53,479 --> 01:50:56,346
How many years have
passed meeting my father.
1247
01:50:57,483 --> 01:50:59,951
Simhadri, will father accept us?
1248
01:51:00,153 --> 01:51:02,883
My word is order to boss.
1249
01:51:03,656 --> 01:51:05,283
l know where to knock him down.
1250
01:51:05,658 --> 01:51:09,958
Though l may not be his son,
but l'm everything to his house.
1251
01:51:11,664 --> 01:51:13,291
Then my father didn't
break his promise.
1252
01:51:13,499 --> 01:51:14,693
Break promise?
1253
01:51:15,501 --> 01:51:18,561
When my mother was
pregnant after me,
1254
01:51:19,172 --> 01:51:21,367
my father asked if l want
a sister or brother.
1255
01:51:21,841 --> 01:51:24,366
l asked for a brother.
But l got a sister.
1256
01:51:24,844 --> 01:51:25,902
When l got disappointed,
1257
01:51:26,679 --> 01:51:29,307
father promised me a brother.
1258
01:51:30,516 --> 01:51:33,314
And he has kept his
promise in your form, brother.
1259
01:51:38,524 --> 01:51:39,582
Why tears have smelled
in your eyes?
1260
01:51:41,194 --> 01:51:44,061
Hey....boy Simhadri.
1261
01:51:45,698 --> 01:51:46,824
People called me like that.
1262
01:51:49,535 --> 01:51:51,059
Nobody ever called
me with a relationship.
1263
01:51:53,539 --> 01:51:54,733
When you said brother,
1264
01:51:55,875 --> 01:51:58,343
it's something new to my ears.
1265
01:52:01,214 --> 01:52:01,839
lt's new.
1266
01:52:06,552 --> 01:52:09,851
You've repaid the debt
by calling him as brother.
1267
01:52:10,890 --> 01:52:11,948
What am l to call him?
1268
01:52:13,559 --> 01:52:15,356
He didn't come here
expecting anything from us.
1269
01:52:15,561 --> 01:52:16,084
May be.
1270
01:52:17,063 --> 01:52:18,223
But, it's my responsibility to give.
1271
01:52:19,398 --> 01:52:21,525
l'll give him.
- What will you give him?
1272
01:52:21,901 --> 01:52:22,868
lf he agrees,
1273
01:52:23,903 --> 01:52:25,029
l'll get lndu married to him.
1274
01:52:31,744 --> 01:52:34,713
All your massage and oil is waste.
My legs will never become normal.
1275
01:52:34,914 --> 01:52:38,042
May be better food can give results.
1276
01:52:38,251 --> 01:52:40,378
l mean few Laddus,
one litre of almond milk,
1277
01:52:40,586 --> 01:52:42,781
and 5 kilograms of cashews,
if you get it sanctioned for me.
1278
01:52:43,089 --> 01:52:44,386
l'll somehow manage to eat.
1279
01:52:44,590 --> 01:52:49,050
No need!
lf you get treated by our Simhadri,
1280
01:52:49,262 --> 01:52:50,786
you'll run like a sprinter.
1281
01:52:51,097 --> 01:52:53,224
Why're you raising your voice on me?
1282
01:52:53,766 --> 01:52:56,735
ls Simhadri a doctor?
Why're you overacting?
1283
01:52:56,936 --> 01:52:59,063
Shall l? Shall l switch on the button?
- No please...
1284
01:52:59,272 --> 01:53:01,001
No need buddy, look over there.
1285
01:53:05,111 --> 01:53:07,011
How come disease and doctor
have united?
1286
01:53:08,848 --> 01:53:10,816
Mohini...go and look
after that work.
1287
01:53:11,784 --> 01:53:13,911
lt seems Simhadri has
a treatment for your disease.
1288
01:53:14,120 --> 01:53:14,745
Let him do it.
1289
01:53:14,954 --> 01:53:17,149
Oh no...it's useless.
My legs will not become normal,
1290
01:53:19,792 --> 01:53:22,488
Allipuram Apparao back in
home had the same problem.
1291
01:53:22,795 --> 01:53:24,592
With my stick and bash treatment.
1292
01:53:24,797 --> 01:53:26,094
he started running like a sprinter.
1293
01:53:26,632 --> 01:53:27,291
That's it.
1294
01:53:29,302 --> 01:53:29,961
Coming..coming...
1295
01:53:30,803 --> 01:53:31,497
That's it.
1296
01:53:31,971 --> 01:53:34,769
You'll get better dear.
You'll get better.
1297
01:53:36,142 --> 01:53:37,109
Lift your leg please.
1298
01:53:37,310 --> 01:53:37,935
That's it.
1299
01:53:42,982 --> 01:53:44,847
Can you feel the touch?
1300
01:53:46,986 --> 01:53:47,953
You should be feeling
at least an itch.
1301
01:53:48,154 --> 01:53:50,315
No! - What! No itching!
1302
01:53:50,990 --> 01:53:52,457
Then, l've to recite the hymn.
- Recite...
1303
01:53:56,662 --> 01:53:58,289
..hit it tight.
1304
01:54:00,833 --> 01:54:02,061
Did you feel it now?
1305
01:54:05,671 --> 01:54:07,969
His legs aren't
feeling any sensation.
1306
01:54:08,174 --> 01:54:09,471
lt means his knees are problem.
1307
01:54:09,675 --> 01:54:11,643
That's 2 inches below.
1308
01:54:13,346 --> 01:54:14,210
Beat.
1309
01:54:20,686 --> 01:54:22,153
Feel anything at least now?
1310
01:54:26,359 --> 01:54:27,883
Why're you shedding tears then?
1311
01:54:29,528 --> 01:54:34,556
When l see your interest
in curing my incurable disease,
1312
01:54:35,701 --> 01:54:37,669
happiness is gushing out wildly,
1313
01:54:37,870 --> 01:54:42,239
and dropping down as
tears from my eyes.
1314
01:54:42,875 --> 01:54:44,433
Tears of happiness.
1315
01:54:45,211 --> 01:54:47,008
Bliss of happiness.
1316
01:54:47,213 --> 01:54:48,202
You've come very near.
1317
01:54:48,714 --> 01:54:50,011
Same with Allipuram
Apparao also.
1318
01:54:50,383 --> 01:54:52,180
First tears of happiness
and then he got back his legs.
1319
01:54:52,385 --> 01:54:53,113
Take it.
1320
01:54:55,721 --> 01:55:00,181
Beat...beat...
beat...beat....
1321
01:55:03,396 --> 01:55:04,363
Still not feeling
any sensation?
1322
01:55:06,399 --> 01:55:07,457
How can he?
1323
01:55:08,067 --> 01:55:10,865
Looks like free food
isn't allowing him to sense it.
1324
01:55:12,405 --> 01:55:14,873
lt's enough for today.
Let's continue it tomorrow.
1325
01:55:15,074 --> 01:55:15,699
Come.
1326
01:55:26,852 --> 01:55:29,980
Why don't we try again?
- Let's do it.
1327
01:55:30,689 --> 01:55:31,519
With this?
1328
01:55:34,393 --> 01:55:39,057
Oh! l got back my legs.
1329
01:55:42,168 --> 01:55:45,535
Simhadri is Simhadri.
1330
01:55:46,138 --> 01:55:47,833
Simhadri is Simhadri.
1331
01:55:48,240 --> 01:55:51,209
He'll bring any two
enemies together.
1332
01:55:51,477 --> 01:55:53,604
He'll go against anyone.
1333
01:55:53,813 --> 01:55:59,274
My friend Simhadri is Simhadri.
1334
01:56:04,590 --> 01:56:07,787
He's intoxicated, throw him out.
1335
01:56:08,093 --> 01:56:10,323
Hey stop.
1336
01:56:12,731 --> 01:56:15,097
Will you dare to throw me out?
1337
01:56:15,367 --> 01:56:17,232
Open challenge to anyone here.
1338
01:56:40,659 --> 01:57:16,794
SRI BALAJI
1339
01:57:17,105 --> 01:57:19,198
Do you want the fries
sold by the maiden?
1340
01:57:19,474 --> 01:57:23,604
Or do you want the maiden
who's selling the fries?
1341
01:57:31,185 --> 01:57:34,382
Hey girl from Gummalur...
this is my fiefdom.
1342
01:57:34,656 --> 01:57:38,023
Why're you running away?
l'll drain energy out of you.
1343
01:57:38,226 --> 01:57:40,285
l want the fries sold by maiden.
1344
01:57:40,561 --> 01:57:44,088
l want the maisen who's
selling the fries too.
1345
01:58:34,382 --> 01:58:37,579
Do you want betel leaves
or areca nuts?
1346
01:58:37,785 --> 01:58:41,084
Do you want my beauty or sweet?
1347
01:58:41,289 --> 01:58:44,588
Do you want everything
betel leaf, nut, beauty and sweet?
1348
01:58:44,792 --> 01:58:46,282
Do you want milk sweet?
1349
01:58:46,561 --> 01:58:49,860
Do you want all or milk sweet?
1350
01:58:51,966 --> 01:58:53,957
Do you want the sensuous bliss?
1351
01:58:54,168 --> 01:58:58,070
Or the bliss of sensuous
touch of beauty?
1352
01:59:06,013 --> 01:59:09,039
Oh my moment of bliss.
l'll give you the pinch of sweet.
1353
01:59:09,250 --> 01:59:12,845
And take you a walk on the moon.
1354
01:59:16,424 --> 01:59:18,392
l want the sensuous bliss.
1355
01:59:18,760 --> 01:59:22,321
l want the bliss of sensuous
touch of beauty too.
1356
02:00:03,738 --> 02:00:06,832
Do you want shocks or shakes?
1357
02:00:07,241 --> 02:00:10,438
Do you want my manliness or breaks?
1358
02:00:10,778 --> 02:00:13,747
Do you want all the shocks,
shakes and piercing eyes?
1359
02:00:14,148 --> 02:00:15,479
Do you want the sensuous touch?
1360
02:00:15,883 --> 02:00:17,180
Do you want a kiss?
1361
02:00:17,518 --> 02:00:19,452
Do you want more?
1362
02:00:23,024 --> 02:00:25,151
Do you want the sensuous hit?
1363
02:00:25,493 --> 02:00:28,951
Oh my dear, do you
want the sensuous rub?
1364
02:00:37,104 --> 02:00:40,232
Oh handsome man, take chances.
1365
02:00:40,508 --> 02:00:43,807
Take liberty and rush in.
1366
02:00:47,548 --> 02:00:49,573
l want the sensuous hit.
1367
02:00:49,917 --> 02:00:53,250
My dear, l want the
sensuous rub too.
1368
02:01:39,846 --> 02:01:40,972
Take everything & keep it in the car.
1369
02:01:41,181 --> 02:01:43,172
l'll buy clothes for Kasthuri &
settle the bills.
1370
02:01:44,651 --> 02:01:46,084
Show me that sari, please.
1371
02:01:56,296 --> 02:01:58,127
Antony, you wanted to buy
something didn't you?
1372
02:02:00,467 --> 02:02:03,163
That's...that's...that.
1373
02:02:04,137 --> 02:02:06,697
Why're you feeling shy? Come out.
1374
02:02:08,041 --> 02:02:14,241
That's...bra which women
wear inside the blouse.
1375
02:02:14,815 --> 02:02:15,873
Bra size?
1376
02:02:17,317 --> 02:02:18,284
l don't know.
1377
02:02:19,286 --> 02:02:19,843
Don't know?
1378
02:02:22,089 --> 02:02:23,249
Whose size here will match?
1379
02:02:44,011 --> 02:02:44,943
What is your bra size?
1380
02:02:46,580 --> 02:02:48,241
l am asking you.
1381
02:02:49,082 --> 02:02:50,481
l am asking you,
what is your bra size?
1382
02:02:52,819 --> 02:02:53,581
Can't you hear me?
1383
02:02:55,188 --> 02:02:55,711
Deaf?
1384
02:02:57,024 --> 02:02:57,513
Size please.
1385
02:02:57,924 --> 02:02:58,550
Bra size?
1386
02:03:01,528 --> 02:03:03,018
Do you want me to see it myself?
1387
02:03:13,241 --> 02:03:15,105
Madam, it's me.
1388
02:03:15,942 --> 02:03:17,239
l've made sister agree.
1389
02:03:18,111 --> 02:03:20,170
How can they refuse when l'm here.
1390
02:03:28,088 --> 02:03:29,055
We're leaving from here tomorrow.
1391
02:03:29,423 --> 02:03:29,980
Sister.
1392
02:03:30,190 --> 02:03:31,748
She's as pure as gold.
1393
02:03:35,028 --> 02:03:37,223
How nicely and lovingly
l am looking after you?
1394
02:03:37,998 --> 02:03:39,056
With love...
1395
02:03:40,667 --> 02:03:41,565
For the past 3 months.
1396
02:03:42,936 --> 02:03:44,233
Did l rape anyone?
1397
02:03:45,439 --> 02:03:47,464
Did l murder anyone?
Abuse anyone?
1398
02:03:48,141 --> 02:03:48,904
No.
1399
02:03:49,876 --> 02:03:50,843
What did l ask?
1400
02:03:52,112 --> 02:03:52,908
What did l ask you?
1401
02:03:55,916 --> 02:03:57,781
Just her bra size.
1402
02:03:59,152 --> 02:04:00,119
What did she do?
1403
02:04:01,288 --> 02:04:02,152
What did she do?
1404
02:04:03,423 --> 02:04:06,119
She slapped me in public.
1405
02:04:08,662 --> 02:04:09,287
No...
1406
02:04:11,598 --> 02:04:12,496
l've become very cheap to her.
1407
02:04:16,002 --> 02:04:17,026
l mustn't spare her.
1408
02:04:29,983 --> 02:04:30,608
Come on boys.
1409
02:04:31,084 --> 02:04:32,051
Do you want to talk to my sister?
1410
02:04:32,219 --> 02:04:32,685
Wait.
1411
02:04:39,126 --> 02:04:39,751
Sister....
1412
02:04:40,460 --> 02:04:41,051
Sister....
1413
02:04:43,163 --> 02:04:46,257
Sister....sister....
1414
02:04:47,601 --> 02:04:48,226
Sister.
1415
02:05:35,215 --> 02:05:36,182
Someone is coming here.
1416
02:06:18,592 --> 02:06:19,149
Who is he?
1417
02:06:19,659 --> 02:06:22,184
That man stays in the health centre.
1418
02:06:24,397 --> 02:06:25,455
Why is he coming here?
1419
02:06:25,866 --> 02:06:28,630
She didn't tell her bra size
when we asked.
1420
02:06:29,035 --> 02:06:30,559
May be he's coming to tell us.
1421
02:06:35,408 --> 02:06:36,136
Then, go and ask him.
1422
02:06:55,195 --> 02:06:58,187
Did you see her bra size?
1423
02:07:04,037 --> 02:07:04,901
How many times?
1424
02:09:52,405 --> 02:09:55,704
Behead! Behead the bastard.
1425
02:09:56,009 --> 02:09:56,805
Don't spare him.
1426
02:09:57,277 --> 02:09:59,711
Behead him...don't spare him brother.
1427
02:10:00,146 --> 02:10:02,546
Brother...behead him.
1428
02:10:11,691 --> 02:10:14,524
Brother, behead him.
Don't spare him.
1429
02:10:55,602 --> 02:10:58,093
Please bring milk.
1430
02:10:58,905 --> 02:11:00,770
We must consecrate.
1431
02:11:02,475 --> 02:11:05,239
God will not come out
of temple to stop the wrong doers.
1432
02:11:06,312 --> 02:11:07,279
He'll come from people.
1433
02:11:52,192 --> 02:11:52,658
Come.
1434
02:11:57,530 --> 02:11:58,258
What happened?
1435
02:11:58,998 --> 02:12:02,798
Simhadri killed Bhai Sahib's brother
Balan Nair and his men.
1436
02:12:05,438 --> 02:12:07,906
Simhadri, come let's go.
- But where?
1437
02:12:08,741 --> 02:12:10,174
To a very far away place from here.
1438
02:12:10,743 --> 02:12:13,576
Before Bhai Sahib kills us all,
we must go away somewhere.
1439
02:12:13,913 --> 02:12:15,244
Don't talk like a fool.
1440
02:12:16,349 --> 02:12:18,010
When Simhadri killed Balan Nair,
1441
02:12:18,484 --> 02:12:20,076
Do you know how
people applauded him?
1442
02:12:21,221 --> 02:12:22,449
He killed Balan Nair today,
1443
02:12:22,655 --> 02:12:25,522
People expect he'll kill Bhai Sahib also.
- Don't say a word more.
1444
02:12:26,092 --> 02:12:29,255
Since they killed my wife,
Simhadri killed them all.
1445
02:12:29,529 --> 02:12:31,394
He didn't come here to
free people from their sorrows,
1446
02:12:31,598 --> 02:12:35,034
or to protect the state
or to end rowdyism.
1447
02:12:35,235 --> 02:12:36,566
Please leave us alone.
1448
02:12:36,769 --> 02:12:37,565
Come Simhadri.
1449
02:12:39,939 --> 02:12:43,500
Do you want to belie people's
hopes and aspirations?
1450
02:12:47,647 --> 02:12:54,052
Simhadri, come with us, please.
1451
02:13:20,046 --> 02:13:22,412
People consecrated him
and worshipped him in the temple.
1452
02:13:22,615 --> 02:13:24,412
When he was chasing
our men like dogs,
1453
02:13:24,751 --> 02:13:26,480
people were very joyful.
1454
02:13:26,719 --> 02:13:28,687
Though his identity isn't known.
1455
02:13:28,988 --> 02:13:32,014
People say that their saviour
has come save to them.
1456
02:13:47,974 --> 02:13:49,407
We'll be going to Vizag in 2 days.
1457
02:13:49,609 --> 02:13:51,099
What do you say Simhadri?
- As you say.
1458
02:13:51,311 --> 02:13:52,505
Hey Simhadri...
1459
02:13:53,012 --> 02:13:53,979
Where are you?
1460
02:13:57,817 --> 02:13:59,011
l want to see you.
1461
02:14:00,620 --> 02:14:01,484
Not just for me,
1462
02:14:02,755 --> 02:14:08,022
Atleast come for
these people who hailed you.
1463
02:14:13,066 --> 02:14:15,398
Sister, l am feeling very thirsty.
1464
02:14:17,503 --> 02:14:18,128
Thirsty...
1465
02:14:20,406 --> 02:14:21,805
l'll give you water.
1466
02:14:22,975 --> 02:14:28,311
But call your saviour a coward.
1467
02:14:29,649 --> 02:14:30,308
l will give you water.
1468
02:14:31,684 --> 02:14:32,810
He won't hide.
1469
02:14:33,486 --> 02:14:34,384
He'll come like a lion.
1470
02:14:34,987 --> 02:14:35,817
He won't spare you.
1471
02:14:36,689 --> 02:14:37,986
Then ask him to come here.
1472
02:14:40,593 --> 02:14:44,324
Brother...
1473
02:14:50,837 --> 02:14:53,806
Simhadri, listen to me,
- Take your hands off.
1474
02:14:54,507 --> 02:14:56,168
No Simhadri.- Take your hands off.
1475
02:14:57,243 --> 02:14:59,643
He isn't an ordinary guy. He'll kill you.
- Then l will die.
1476
02:15:01,581 --> 02:15:05,039
For people's welfare,
l am ready to kill or be killed.
1477
02:15:34,414 --> 02:15:38,373
Looks like he won't come.
- He will come.
1478
02:15:55,002 --> 02:15:55,490
ls it you?
1479
02:15:56,702 --> 02:15:57,999
You killed my brother?
1480
02:15:59,505 --> 02:16:01,405
When l heard you chased
and killed my men,
1481
02:16:01,774 --> 02:16:03,173
l thought you would be a big hulk.
1482
02:16:03,943 --> 02:16:06,411
Even your moustache
is only half grown.
1483
02:16:07,447 --> 02:16:09,677
What gave you so much guts?
1484
02:16:11,117 --> 02:16:12,084
You aren't from this state.
1485
02:16:12,785 --> 02:16:14,013
You were not born here.
1486
02:16:14,220 --> 02:16:15,710
and this isn't your mother tongue.
1487
02:16:16,155 --> 02:16:18,180
From where did you get the guts?
1488
02:16:18,791 --> 02:16:20,691
Come.
1489
02:16:22,161 --> 02:16:26,655
l've called everyone who had
faith in you to see you dying.
1490
02:16:27,066 --> 02:16:29,534
lf you're a real man,
show me your power now.
1491
02:16:33,706 --> 02:16:39,702
Brother...
1492
02:16:40,680 --> 02:16:41,669
Look at me.
1493
02:16:52,225 --> 02:16:56,889
Brother.
1494
02:17:09,642 --> 02:17:11,667
Has your thirst been quenched?- Yes.
1495
02:18:25,585 --> 02:18:26,574
Kill him boys!
1496
02:19:25,711 --> 02:19:27,736
You were feeling proud that this's
your state & it's your mother tongue.
1497
02:19:28,381 --> 02:19:29,006
Why're you breathing fast now?
1498
02:19:29,682 --> 02:19:31,309
Why are you afraid of death?
1499
02:19:31,984 --> 02:19:33,849
Has the rowdyism's heart
broken into pieces?
1500
02:19:34,253 --> 02:19:36,483
Has your rowdyism's bosom shattered?
1501
02:19:37,023 --> 02:19:40,015
The courage of the hired
henchmen before a dare devil,
1502
02:19:40,860 --> 02:19:42,418
will go to dust.
1503
02:19:42,995 --> 02:19:45,190
l'll destroy your empire
in front of you,
1504
02:19:45,798 --> 02:19:48,494
and will make you run
on the streets like a dog.
1505
02:19:49,201 --> 02:19:51,567
Till then, l'll be here only.
1506
02:19:53,773 --> 02:19:57,300
l'll get into your heart
like a hot iron rod.
1507
02:19:58,144 --> 02:20:01,477
l challenge and stay in
Trivandrum city.
1508
02:20:03,549 --> 02:20:05,483
You aren't Andhra's Simhadri.
1509
02:20:05,851 --> 02:20:07,716
You're Kerala's Singamalai.
1510
02:20:13,092 --> 02:20:16,653
lf you challenge this Simhadri,
1511
02:20:17,817 --> 02:20:20,718
The volcano from below
will come up and erupt.
1512
02:20:21,581 --> 02:20:22,411
You'll get burnt...
1513
02:20:23,282 --> 02:20:25,807
You'll get burnt to ashes.
1514
02:20:35,214 --> 02:20:40,049
# He raises violently to
burn and wipe out evil, #
1515
02:20:41,254 --> 02:20:45,213
# He's a darling of the masses... #
1516
02:20:47,994 --> 02:20:50,087
# He's a darling of the masses... #
1517
02:20:50,296 --> 02:20:55,666
# He walks on the heads of arrogants,
to destroy the cheats and their deceit. #
1518
02:21:17,023 --> 02:21:18,752
# like a burning bonfire. #
1519
02:21:18,958 --> 02:21:20,687
# with his blood red eyes, #
1520
02:21:20,893 --> 02:21:22,622
# with a mountain like heart, #
1521
02:21:22,829 --> 02:21:25,423
# He is like lord Hanuman. #
1522
02:21:26,766 --> 02:21:30,759
# He roars like lord Narasimha. #
1523
02:21:32,738 --> 02:21:36,766
# He's the fire to destroy
the wrong doers. #
1524
02:21:38,778 --> 02:21:43,613
# Andhra's Simhadri is
now Kerala's Singamalai. #
1525
02:21:44,584 --> 02:21:49,783
# He's like the Sapthagiri's Sabarimalai. #
1526
02:21:58,965 --> 02:22:37,729
SRI BALAJI
1527
02:22:38,017 --> 02:22:41,748
# Thunders & lightning
light up the dark sky, #
1528
02:22:41,981 --> 02:22:44,506
# as Singamalai walks in.... #
1529
02:22:46,018 --> 02:22:50,853
# the hearts of the enemies
hear the death bells ringing. #
1530
02:22:51,924 --> 02:22:56,020
# The enemies scatter and run. #
1531
02:22:57,897 --> 02:23:02,027
# He's ruthless in crushing enemies. #
1532
02:23:03,770 --> 02:23:07,604
# He's swift as wind
in devastating enemies. #
1533
02:23:07,807 --> 02:23:10,037
# He's the thunder. #
1534
02:23:13,613 --> 02:23:17,413
# He's the fearless. #
1535
02:23:17,617 --> 02:23:21,348
# He's the Bhima for Kauravas. #
1536
02:23:21,555 --> 02:23:26,116
# He's the successor of Alluri. #
1537
02:23:29,495 --> 02:23:34,057
# He's the saviour of
our green Kerala. #
1538
02:23:59,031 --> 02:24:01,731
C.M said that he'll make
arrangements to arrest Bhai Sahib.
1539
02:24:02,280 --> 02:24:04,180
lf that happens, it's means your
objective is accomplished.
1540
02:24:10,455 --> 02:24:11,581
Why're you standing here?
1541
02:24:11,790 --> 02:24:12,916
Go away from here Simhadri.
1542
02:24:16,461 --> 02:24:17,860
Here, we give life.
1543
02:24:19,130 --> 02:24:20,757
There is no place here
for those who take lives.
1544
02:24:25,136 --> 02:24:25,932
l would like to talk to lndu...
1545
02:24:53,331 --> 02:24:56,357
Have l taken a wrong decision?
- No dad.
1546
02:24:58,169 --> 02:24:59,693
l loved Simhadri.
1547
02:25:01,339 --> 02:25:03,136
You asked Singamalai to leave.
1548
02:25:04,509 --> 02:25:05,635
l'm not hurt.
1549
02:25:09,013 --> 02:25:09,570
Daddy...
1550
02:25:13,017 --> 02:25:13,984
After my mother's death,
1551
02:25:17,188 --> 02:25:18,917
l don't feel like staying here.
1552
02:25:25,196 --> 02:25:25,855
Let's go...
1553
02:25:29,534 --> 02:25:31,161
away to some far away place.
1554
02:25:54,559 --> 02:25:55,548
Tell me...
1555
02:26:04,235 --> 02:26:04,860
Where is he?
1556
02:26:14,245 --> 02:26:15,041
Bhai Sahib's men have come....
1557
02:26:17,081 --> 02:26:17,706
Run...
1558
02:26:26,925 --> 02:26:28,051
Be careful.
1559
02:26:29,427 --> 02:26:29,893
Run.
1560
02:26:30,094 --> 02:26:31,584
Daddy.- l will come. You go...
1561
02:26:34,933 --> 02:26:36,127
Catch her.
1562
02:26:38,436 --> 02:26:39,266
She's not here.
1563
02:26:41,606 --> 02:26:42,232
Come...
1564
02:26:44,429 --> 02:26:48,297
lt's true, Bhai Sahib.
l have no relationship with him.
1565
02:26:49,768 --> 02:26:51,065
After he locked horns with you,
1566
02:26:51,269 --> 02:26:52,827
l never allowed him
to step into my house.
1567
02:26:53,104 --> 02:26:53,900
Please leave me.
1568
02:26:54,439 --> 02:26:56,566
Boss, the proceedings have
taken a new turn.
1569
02:26:56,775 --> 02:26:59,175
Since Singamalai has become
more powerful, CM has switched sides.
1570
02:26:59,444 --> 02:27:01,435
He has issued
warrant to arrest you.
1571
02:27:05,117 --> 02:27:07,084
l didn't agree to it.
1572
02:27:07,285 --> 02:27:09,082
But he threatened to remove
me from the post of Home minister.
1573
02:27:09,287 --> 02:27:09,981
Not only that,
1574
02:27:10,622 --> 02:27:11,589
if you resist arrest,
1575
02:27:11,790 --> 02:27:13,520
he has ordered to kill
you in an encounter.
1576
02:27:14,125 --> 02:27:15,251
Where is the C.M?
1577
02:27:16,127 --> 02:27:17,754
He's going to Delhi along
with his Ministers.
1578
02:27:18,129 --> 02:27:19,653
He'll be boarding the train
in 20 mins.
1579
02:27:20,131 --> 02:27:23,760
Bhai Sahib, l must also board the
train along with my daughter.
1580
02:27:24,135 --> 02:27:26,104
Please don't make my
daughter an orphan.
1581
02:27:31,476 --> 02:27:32,443
Hey...- Yes boss.
1582
02:27:33,812 --> 02:27:35,006
Set him free.
1583
02:27:48,326 --> 02:27:50,624
We could've killed him here itself.
1584
02:27:50,829 --> 02:27:53,559
ls planting a bomb in the
suitcase a necessary one?
1585
02:27:53,998 --> 02:27:58,230
Arvind is boarding the train
which C.M has boarded.
1586
02:28:00,004 --> 02:28:03,030
Everyone will be killed
in one blast.
1587
02:28:12,350 --> 02:28:16,719
Brother, Bhai Sahib has planted
a bomb in a Arvind's suitcase.
1588
02:28:18,857 --> 02:28:21,325
Arvind & lndu have boarded
the train which C.M has also boarded.
1589
02:28:21,526 --> 02:28:22,823
Save them at any cost.
1590
02:28:26,117 --> 02:28:26,583
Shit!
1591
02:28:27,952 --> 02:28:29,852
Now, Singamalai knows our plan.
1592
02:28:30,955 --> 02:28:34,413
Singamalai will split his men into
two groups to stop Arvind.
1593
02:28:36,127 --> 02:28:39,528
We must also split into
two groups & stop them.
1594
02:28:40,298 --> 02:28:40,923
What happened?
1595
02:28:42,300 --> 02:28:44,097
Bhai sahib has planted bomb
in Mr.Arvind suitcase.
1596
02:28:46,137 --> 02:28:48,196
He knows that we know their plan.
1597
02:28:48,640 --> 02:28:50,198
He'll definitely try to stop us,
1598
02:28:51,142 --> 02:28:52,541
Each one of you go in
different directions.
1599
02:28:53,144 --> 02:28:55,442
He who reaches the station
first must stop Arvind.
1600
02:28:55,647 --> 02:28:56,113
Okay.
1601
02:30:52,597 --> 02:30:54,087
Father...
1602
02:30:55,600 --> 02:30:56,464
Mr.Arvind...
1603
02:30:59,938 --> 02:31:01,269
Mr.Arvind, there is
a bomb in that suitcase.
1604
02:31:01,606 --> 02:31:02,334
Father...
1605
02:31:05,276 --> 02:31:08,006
Mr.Arvind, there is a bomb
in that suitcase.
1606
02:31:08,846 --> 02:31:09,471
Father...
1607
02:31:10,448 --> 02:31:13,349
Mr.Arvind, listen to me.
1608
02:31:15,286 --> 02:31:16,014
Father...
1609
02:31:34,565 --> 02:31:36,362
For people's welfare,
1610
02:31:36,900 --> 02:31:39,801
l'm ready to kill or be killed.
1611
02:31:55,753 --> 02:31:56,947
Father...
1612
02:32:25,989 --> 02:32:30,449
for people's welfare,
killing a man is not wrong.
1613
02:32:33,330 --> 02:32:35,230
l've become that man.
1614
02:32:37,668 --> 02:32:40,694
l'm not worried about that.
1615
02:32:43,340 --> 02:32:44,238
l'm proud of that.
1616
02:32:45,843 --> 02:32:50,974
You came & brought
happiness & cheer to many lives.
1617
02:32:52,182 --> 02:32:52,648
But...
1618
02:32:55,352 --> 02:32:58,844
my daughter is now an orphan.
1619
02:33:00,525 --> 02:33:02,924
From now on,
you're everything for her.
1620
02:33:29,826 --> 02:33:31,225
l'm hungry.
1621
02:33:39,817 --> 02:33:42,115
lndra only knows that Simhadri
killed her father.
1622
02:33:42,820 --> 02:33:44,685
lf the bomb in the suitcase
had blasted in the train,
1623
02:33:45,489 --> 02:33:49,949
Arvind, lndra & everyone in the
train would've died.
1624
02:33:50,828 --> 02:33:53,296
She did this without knowing the truth.
1625
02:33:53,997 --> 02:33:56,625
lndra doesn't know how much
he had sacrificed for her.
1626
02:33:57,501 --> 02:33:59,799
He came here without informing us.
1627
02:34:00,504 --> 02:34:01,971
And now he's beyond your reach...
1628
02:34:03,173 --> 02:34:04,640
lf he was selfish,
1629
02:34:05,509 --> 02:34:07,569
he would've earned billions
by staying there itself.
1630
02:34:08,345 --> 02:34:09,903
He could've become
the leader of that state.
1631
02:34:10,514 --> 02:34:11,879
But he never wished for such things.
1632
02:34:12,583 --> 02:34:17,782
Only you & your words are
in his heart.
1633
02:34:18,121 --> 02:34:20,316
And nothing else, sir.
- Yes sir.
1634
02:34:21,124 --> 02:34:23,092
lf he had told you that lndra
is your grand daughter,
1635
02:34:23,694 --> 02:34:26,322
he should also tell you that your
daughter & son-in-law had been killed.
1636
02:34:26,864 --> 02:34:27,990
Unable to tell you the truth,
1637
02:34:28,198 --> 02:34:32,498
he was tolerating the insults
& the sorrows.
1638
02:34:50,053 --> 02:34:54,012
lf l know about my daughter's death,
l won't be able to bear that.
1639
02:34:54,224 --> 02:34:55,852
You were ready to sacrifice your life.
1640
02:34:57,895 --> 02:35:00,523
Now l know my daughter is no more.
1641
02:35:02,065 --> 02:35:03,362
But nothing has happened to me.
1642
02:35:05,569 --> 02:35:06,365
My dear son...
1643
02:35:07,638 --> 02:35:13,042
l won't be able to bear
my son's death.
1644
02:35:14,845 --> 02:35:19,043
l can't...Simhadri.
1645
02:35:27,925 --> 02:35:29,722
Lord Vishnu lying on the snake.
1646
02:35:29,927 --> 02:35:32,225
His lifeline very strong.
1647
02:35:32,429 --> 02:35:34,397
He'll live for 100 yrs.
And his name will last 1000 yrs.
1648
02:35:36,266 --> 02:35:37,893
His name means Lord Vishnu.
1649
02:35:38,101 --> 02:35:40,399
He'll marry a girl named Lakshmi.
1650
02:35:40,604 --> 02:35:42,731
So, it's me.
My name is Kasthuri Lakshmi.
1651
02:35:42,940 --> 02:35:44,407
lndra must find another guy.
1652
02:35:44,942 --> 02:35:47,069
lndra also means Lakshmi.
1653
02:35:47,945 --> 02:35:50,243
Lord Vishnu is caught
between 2 Lakshmis.
1654
02:35:50,447 --> 02:35:51,744
He has to drink lot of soda.
1655
02:35:51,949 --> 02:35:53,416
Soda!
1656
02:35:55,419 --> 02:36:30,212
SRI BALAJI
1657
02:36:30,721 --> 02:36:38,287
lf you blew a whistle, it's like
Andhra soda bottle flying in the sky.
1658
02:36:39,162 --> 02:36:43,462
My clothes starts to slip away as
l hear your whistle.
1659
02:36:43,834 --> 02:36:50,865
Your lips are a sweet shop.
1660
02:36:52,009 --> 02:36:54,136
lf you give me 1/2 kgs of yours on loan,
1661
02:36:54,344 --> 02:36:56,141
l'll keep on paying
compound interest.
1662
02:37:34,584 --> 02:37:38,179
lt's a jar of cashews &
not just a body.
1663
02:37:38,722 --> 02:37:41,691
Seeing you,
my youth train got derailed.
1664
02:37:47,397 --> 02:37:50,855
l wonder how many millions
will the beedi your smoke cost.
1665
02:37:51,401 --> 02:37:55,030
l wonder when your father
will go bankrupt.
1666
02:37:55,238 --> 02:37:57,365
l'll put shackles on your wrists.
1667
02:37:57,574 --> 02:37:59,201
l'll wage a love war on your
beautiful cuts & curves.
1668
02:37:59,576 --> 02:38:00,702
Come on rowdy.
1669
02:38:00,911 --> 02:38:03,379
Show me your ploys tonight.
1670
02:38:03,613 --> 02:38:12,043
For your horse to graze,
l've stocked up the dry grass.
1671
02:39:07,210 --> 02:39:10,941
Don't lock your hot desires in a bank.
1672
02:39:11,148 --> 02:39:13,446
Cheques might have problems.
1673
02:39:13,650 --> 02:39:15,277
lssue a demand draft of
your hot desires.
1674
02:39:19,990 --> 02:39:23,790
Flowers won't wither
if your keep touching them.
1675
02:39:23,994 --> 02:39:27,452
l'll become yours if you
caress them.
1676
02:39:27,898 --> 02:39:30,298
Like cock & hen,
Agriculture & land,
1677
02:39:30,500 --> 02:39:31,967
We both are lovers.
1678
02:39:32,302 --> 02:39:36,102
Shall we go both go to
Chintalpudi & Chilakalpudi?
1679
02:39:36,506 --> 02:39:42,638
Your's is not a hand.
1680
02:39:42,846 --> 02:39:44,814
lt's an ingot of Vizag Steel.
1681
02:40:25,104 --> 02:40:25,934
Okay sir.
1682
02:40:26,271 --> 02:40:28,739
Sir.- Grand father.
1683
02:40:29,975 --> 02:40:30,737
Don't cry.
1684
02:40:31,310 --> 02:40:34,575
l brought him up from childhood.
Even l didn't understand him properly.
1685
02:40:35,047 --> 02:40:37,379
There is nothing wrong in
you mistaking him.
1686
02:40:51,630 --> 02:40:53,757
Boss, Singamalai is in Vizag.
1687
02:40:54,133 --> 02:40:55,259
We tried to catch him, but...
1688
02:41:22,828 --> 02:41:46,345
Brother Singamalai...
1689
02:42:10,349 --> 02:42:13,318
Hey Singamalai....
ln my state...
1690
02:42:13,619 --> 02:42:15,246
lnfront of my people.
1691
02:42:15,487 --> 02:42:17,751
You ruined my status.
1692
02:42:18,390 --> 02:42:21,484
ln your state,
in your birth place,
1693
02:42:21,693 --> 02:42:24,662
l'll kill you
& will bring back my lost honour.
1694
02:43:52,317 --> 02:43:52,783
Come...
1695
02:43:54,153 --> 02:43:54,778
Come...
1696
02:43:55,988 --> 02:44:03,451
Show me your Andhra pride.
Twist your whiskers.
1697
02:44:04,997 --> 02:44:09,297
lf you don't fight back,
your Telugu Desam will get harassed.
1698
02:44:11,837 --> 02:44:14,806
Your Telugu people
will die in shame.
1699
02:44:23,182 --> 02:44:24,149
That's it!
1700
02:44:24,349 --> 02:44:25,475
ls it all over?
1701
02:44:26,051 --> 02:44:31,318
ls this the power of
your birth place? Shit!
1702
02:45:02,888 --> 02:45:03,513
Hit me.
1703
02:45:03,889 --> 02:45:05,516
Hit me.
1704
02:45:06,725 --> 02:45:07,521
Hit me.
1705
02:45:18,403 --> 02:45:22,533
Want to see the power of
Andhra land?
1706
02:46:20,766 --> 02:46:23,735
For your kind consideration,
help the ant to win.
1707
02:46:23,969 --> 02:46:26,403
Cast your valuable vote on the ant,
1708
02:46:26,605 --> 02:46:28,072
and you request will
help the ant win.
1709
02:46:28,273 --> 02:46:32,573
To hell with your ant.
Cast your vote on lndra.
1710
02:46:33,478 --> 02:46:35,446
Stop it...Stop it.
1711
02:46:35,647 --> 02:46:39,606
He has to decide.
- No, he'll marry our ant.
1712
02:46:44,323 --> 02:46:46,120
Praying god will not
solve your problems.
1713
02:46:46,325 --> 02:46:47,952
Decide whom you're going to marry.
1714
02:46:48,160 --> 02:46:50,628
Please listen to me.
- No way. Go.
1715
02:46:51,730 --> 02:46:56,292
Come Simhadri...
- Come to me...
1716
02:46:56,501 --> 02:46:58,128
Stop it...Stop it.
1717
02:46:59,138 --> 02:47:03,268
Look, people have come across
such triangle love.
1718
02:47:03,475 --> 02:47:06,603
They all went to the same
God for a solution.
1719
02:47:06,912 --> 02:47:10,541
Similarly, lets also go to
Lord Simhadri. Come, let's go.
125221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.