All language subtitles for Simhadri.1CD.Dvd.X264-Team_SD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,292 --> 00:00:33,565 For Telugu viewers benifit, characters in Kerala speak in Telugu. 2 00:00:34,004 --> 00:00:37,135 Low depression in Bay of Bengal has turned into cyclone. 3 00:00:37,344 --> 00:00:40,544 With heavy rains lashing for the last 48 hours, 4 00:00:41,018 --> 00:00:42,647 entire coastal region is submerged in water, 5 00:00:43,023 --> 00:00:46,223 moving out people from low lying areas, 6 00:00:46,696 --> 00:00:49,031 though district administration has started, 7 00:00:49,368 --> 00:00:53,331 Few low lying areas are cut off from the main land. 8 00:00:53,544 --> 00:00:54,910 District Collector has informed. 9 00:00:55,882 --> 00:01:02,453 Sir, it seems Rambhupal is bringing all the poor people here. 10 00:01:02,729 --> 00:01:05,701 l know...l am prepared for it, priest. 11 00:01:15,088 --> 00:01:17,491 Hey get down... all of you get down. 12 00:01:19,764 --> 00:01:22,065 Ranga, bring children and old safely.- Okay....quick. 13 00:01:22,270 --> 00:01:23,101 Come...come... 14 00:01:23,772 --> 00:01:24,398 Come.. 15 00:01:24,774 --> 00:01:25,434 Stop. 16 00:01:27,280 --> 00:01:28,749 Why're you rushing into the temple? 17 00:01:29,450 --> 00:01:31,079 My grandfather didn't build this temple, 18 00:01:31,454 --> 00:01:33,584 to get desecrated by untouchables like you. 19 00:01:33,793 --> 00:01:36,924 God doesn't live in temples, but in the hearts of people. 20 00:01:37,301 --> 00:01:39,669 by calling these people as untouchables. 21 00:01:40,140 --> 00:01:41,870 Don't make god bow his head in shame, 22 00:01:44,648 --> 00:01:46,949 No use in discussion, go back. 23 00:01:47,154 --> 00:01:48,281 We didn't come here to back off. 24 00:01:48,489 --> 00:01:50,356 lf you don't go, your heads will roll down. 25 00:01:51,830 --> 00:01:56,134 Ask any plant, hill or new born of this region, 26 00:01:56,340 --> 00:01:56,965 it'll tell tales about me. 27 00:01:57,675 --> 00:01:59,474 For public welfare. 28 00:02:00,014 --> 00:02:02,814 l am ready to die or kill anyone. 29 00:02:04,189 --> 00:02:06,250 lf you want to live, give us way. 30 00:02:06,526 --> 00:02:10,991 We are not sari wearing women, Boys, kill them. 31 00:02:21,892 --> 00:02:23,360 lf you don't give us way, 32 00:02:23,561 --> 00:02:26,762 l may be forced to walk over your heads. 33 00:02:28,238 --> 00:02:29,639 Hey...give them way. 34 00:02:36,588 --> 00:02:37,248 Come. 35 00:02:44,939 --> 00:02:45,564 Oh mother! 36 00:02:49,281 --> 00:02:51,616 Who are his parents? 37 00:02:52,120 --> 00:02:54,147 l am an orphan, sir. 38 00:03:01,306 --> 00:03:03,276 Don't worry...come... 39 00:03:07,018 --> 00:03:09,990 Sir, why're you poisoning god's offerings? 40 00:03:10,192 --> 00:03:11,558 Though cyclone has stopped, 41 00:03:12,029 --> 00:03:14,659 it is still active in my heart, priest. 42 00:03:15,035 --> 00:03:16,902 Then, the poison will control it. 43 00:03:17,206 --> 00:03:20,235 l lost my honour because of Rambhupal Varma. 44 00:03:21,380 --> 00:03:23,681 He will lose his life with this poison. 45 00:03:27,560 --> 00:03:29,028 Hey, go and catch him. 46 00:03:46,933 --> 00:03:47,764 Sir. 47 00:03:52,111 --> 00:03:54,513 Hey, open the door.- Come. 48 00:03:56,286 --> 00:03:57,515 Sir. 49 00:04:00,127 --> 00:04:01,254 Sir. 50 00:04:02,799 --> 00:04:04,769 The offering is poisoned. Don't eat. 51 00:04:34,197 --> 00:04:36,326 Ranga. - Sir, the hut is on fire. 52 00:04:36,535 --> 00:04:38,265 Hut is burning. Get water. 53 00:04:39,040 --> 00:04:40,600 What's this sir? Our plan failed miserably. 54 00:04:40,877 --> 00:04:41,606 Keep quiet man. 55 00:04:53,236 --> 00:04:54,534 Bring him... bring him quickly. 56 00:04:54,739 --> 00:04:55,968 Bring that chair. 57 00:04:56,910 --> 00:04:57,969 Come...come son. 58 00:04:58,747 --> 00:04:59,304 Sit here. 59 00:04:59,783 --> 00:05:00,773 Drink water. 60 00:05:02,588 --> 00:05:04,387 Who locked you inside? 61 00:05:04,592 --> 00:05:09,797 Sir, priest and Neelakantam poisoned the god's offerings. 62 00:05:12,108 --> 00:05:15,342 Fearing l'll reveal it to you, they locked me up. 63 00:05:20,625 --> 00:05:23,597 Catch them. Will you poison offerings? 64 00:05:24,300 --> 00:05:25,825 How dare you think of killing our sir? 65 00:05:27,306 --> 00:05:28,774 l'll come to the station and lodge a complaint. 66 00:05:28,976 --> 00:05:29,773 Okay sir. We will go...- Okay. 67 00:05:29,978 --> 00:05:32,779 They must be severely punished. 68 00:05:33,318 --> 00:05:37,315 They tried to kill godly boss and a little boy. 69 00:05:37,660 --> 00:05:40,632 They didn't burn down the hut. l did it myself. 70 00:05:42,504 --> 00:05:44,872 l didn't know how to stop you from eating the poisoned food. 71 00:05:47,680 --> 00:05:49,479 You could've died. 72 00:05:49,684 --> 00:05:50,983 You told earlier, 73 00:05:51,188 --> 00:05:54,491 it's okay to die for public welfare. 74 00:05:54,695 --> 00:05:56,163 You saved our entire village. 75 00:05:56,366 --> 00:06:00,568 lt's nothing to die for an orphan like me for a man like you. 76 00:06:01,543 --> 00:06:02,568 Don't say like that. 77 00:06:03,046 --> 00:06:05,346 You aren't an orphan. We are there for you. 78 00:06:06,553 --> 00:06:08,854 Let's take him with us. 79 00:06:13,734 --> 00:06:14,793 What is your name? 80 00:06:15,681 --> 00:06:41,381 SIMHADRI 81 00:07:35,969 --> 00:07:39,500 12 years later. 82 00:07:39,910 --> 00:07:42,780 Visakhapatnam. 83 00:07:55,276 --> 00:07:57,906 My dream of presenting a crown to Lord Simhadri Appanna. 84 00:07:58,115 --> 00:07:59,811 How is it?- Very nice. 85 00:08:00,286 --> 00:08:03,087 lt was created by Simhadri, god must like it. 86 00:08:03,292 --> 00:08:05,421 Very nice, father. - Where is son-in-law? 87 00:08:05,631 --> 00:08:06,599 l am ready father-in-law. 88 00:08:06,800 --> 00:08:08,497 l got late in wearing this dhothi. 89 00:08:08,970 --> 00:08:10,769 ln-house son-in-law! ''Empty vessels make more noise''. 90 00:08:10,974 --> 00:08:11,771 They may over hear. 91 00:08:12,812 --> 00:08:13,780 Sir.- Where's Simhadri? 92 00:08:13,980 --> 00:08:16,110 He said he'll join us with flowers in bazaar. 93 00:08:16,319 --> 00:08:18,619 lf brother-in-law is ready tell him to join us.- Okay. 94 00:08:21,403 --> 00:08:22,463 They're coming. 95 00:08:27,916 --> 00:08:28,884 Why're they going away without inviting me? 96 00:08:30,922 --> 00:08:32,391 Can't l avoid coming with you? 97 00:08:32,593 --> 00:08:34,563 When he's doing a good thing shouldn't l.... 98 00:08:36,434 --> 00:08:37,163 No one cares me. 99 00:08:37,603 --> 00:08:39,904 lnviting...inviting heartily.... 100 00:08:40,776 --> 00:08:43,178 Sir....aren't you coming? 101 00:08:43,782 --> 00:08:45,513 Keep an eye on kitchen. 102 00:08:45,786 --> 00:08:47,449 That bloody cat will drink the milk. 103 00:08:47,790 --> 00:08:49,191 Take care of the house. 104 00:08:51,798 --> 00:08:54,668 l don't need an invitation. l will go on my own. 105 00:08:58,312 --> 00:09:02,947 Father-in-law, taking this priceless diamond crown without security... 106 00:09:03,155 --> 00:09:05,125 When Simhadri is with us, no need of any other security. 107 00:09:05,327 --> 00:09:08,458 Brother-in-law! You are insulting us. 108 00:09:09,168 --> 00:09:12,231 When l am here, a heir to a courageous clan. 109 00:09:12,508 --> 00:09:14,809 What can Simhadri or his ilk do? 110 00:09:15,013 --> 00:09:19,477 Actually to show your power. You need a history. 111 00:09:19,690 --> 00:09:22,719 No need to talk about clan and history for this. 112 00:09:23,196 --> 00:09:23,663 Please bring the crown yourself. 113 00:09:23,864 --> 00:09:24,729 Come like that. 114 00:09:29,042 --> 00:09:30,010 Wait a minute.- Why? 115 00:09:30,211 --> 00:09:31,338 That car is for sir's family only. 116 00:09:31,547 --> 00:09:32,606 You get into the next car. 117 00:09:33,384 --> 00:09:35,855 Should l travel with maids and servants? Who told that? 118 00:09:36,056 --> 00:09:36,751 Then, okay. 119 00:09:43,905 --> 00:09:44,770 Where is Simhadri? 120 00:09:51,421 --> 00:09:52,320 Did you see? 121 00:09:52,924 --> 00:09:55,394 Though it is a monkey, it is saluting a man. 122 00:09:55,596 --> 00:09:57,726 You don't have the respect which it has. 123 00:09:57,934 --> 00:09:59,733 l suspect something fishy in a monkey's salute. 124 00:09:59,938 --> 00:10:01,339 Better be careful. 125 00:10:03,111 --> 00:10:04,136 Long live. 126 00:10:11,295 --> 00:10:13,265 Hey Monkey! Give the crown. 127 00:10:15,805 --> 00:10:16,602 You are a fool. 128 00:10:16,807 --> 00:10:18,834 Sir, a monkey is taking away the crown. 129 00:10:19,813 --> 00:10:20,610 That's it. 130 00:10:21,650 --> 00:10:24,451 lt has given it to them. - Go...go and catch them. 131 00:10:24,656 --> 00:10:26,626 How can l run suddenly? Let me first adjust. 132 00:10:26,827 --> 00:10:27,852 Come on boys. Let's enjoy. 133 00:10:34,322 --> 00:10:36,349 Thieves are taking the crown. 134 00:11:21,084 --> 00:11:23,111 Hey! Don't come l've a knife. 135 00:11:26,429 --> 00:11:28,399 l've a knife. l will kill you. Please go away. 136 00:11:28,599 --> 00:11:29,464 Now boss. 137 00:11:38,286 --> 00:11:39,812 For cigarette. 138 00:11:58,660 --> 00:11:59,320 That's the matter. 139 00:12:00,498 --> 00:12:03,471 l think l needn't tell you about my hot blood. 140 00:12:04,507 --> 00:12:05,303 Look boy. 141 00:12:05,675 --> 00:12:08,306 lt'll be respectable if you return the crown honourably. 142 00:12:10,017 --> 00:12:12,420 Wait, am l not talking to them? Wait. 143 00:12:13,691 --> 00:12:15,661 Didn't l tell you to wait? Steady, that's it. 144 00:12:16,531 --> 00:12:18,558 Why is your hand rushing? Will you beat us? 145 00:12:19,036 --> 00:12:21,906 Not to beat you, but to twist my whiskers. 146 00:12:22,376 --> 00:12:25,007 Will you twist? What will happen? 147 00:12:25,215 --> 00:12:26,684 lf my hand twists my whisker, 148 00:12:26,885 --> 00:12:28,514 a tsunami will strike Visakha shore. 149 00:12:28,722 --> 00:12:29,519 You'll get washed away. 150 00:12:29,724 --> 00:12:31,455 Are you so great? 151 00:12:31,895 --> 00:12:35,528 Don't ask me that, ask the state of Andhra Pradesh. 152 00:12:35,904 --> 00:12:38,272 8 crore people will answer with whistles. 153 00:12:38,743 --> 00:12:39,539 How powerful l am. 154 00:12:39,745 --> 00:12:40,370 Okay, do it. 155 00:12:40,581 --> 00:12:42,813 Okay. Why should l disappoint you? 156 00:12:56,613 --> 00:13:00,075 You're taking it as comedy for talking with you, didn't you? 157 00:13:02,459 --> 00:13:03,654 l can run too. 158 00:13:06,132 --> 00:13:07,123 No need to wait. 159 00:13:10,141 --> 00:13:10,938 Do you know Kung-fu? 160 00:13:12,812 --> 00:13:13,609 Do you know wrestling? 161 00:13:16,153 --> 00:13:16,950 Do you know sword fight? 162 00:13:19,159 --> 00:13:20,024 Do you know stick fight? 163 00:13:22,333 --> 00:13:23,027 Do you know Karate? 164 00:13:27,510 --> 00:13:28,478 Do you know to swim? 165 00:15:55,479 --> 00:15:58,110 Keeping it safely as if it is your father's property. 166 00:15:58,651 --> 00:16:00,052 lt's Lord Simhadri Appanna's crown. 167 00:16:05,666 --> 00:16:06,861 That's like a good boy. 168 00:16:07,670 --> 00:16:10,642 Your species has a respect in this world. 169 00:16:11,010 --> 00:16:13,208 Don't join crooks and bring disrespect to your clan. 170 00:16:14,351 --> 00:16:15,148 You'll lose your tail. 171 00:16:20,196 --> 00:16:22,359 Sir, please present the crown to the lord. 172 00:16:23,369 --> 00:16:26,342 You'd brought back a lost crown. 173 00:16:26,543 --> 00:16:27,704 Present it yourself. 174 00:16:28,213 --> 00:16:30,183 Me?- Come on. 175 00:17:18,482 --> 00:17:19,781 l'll take you to task. 176 00:17:22,991 --> 00:17:23,686 Who is that? 177 00:17:32,511 --> 00:17:34,310 This tough man will not get up so easily. 178 00:17:38,691 --> 00:17:39,852 l'll take you to task. 179 00:17:41,863 --> 00:17:44,266 Oh my god, l am dead. 180 00:17:47,542 --> 00:17:50,070 Thief...thief... Talupulu bloody! Where are you? 181 00:17:51,216 --> 00:17:52,684 Why're you giving me tickles? 182 00:17:52,886 --> 00:17:54,081 Thief...thief.... 183 00:17:54,389 --> 00:17:56,188 All of you come quickly. l've caught a thief. 184 00:17:56,728 --> 00:17:58,356 Where will you go away, bloody thief? 185 00:18:00,902 --> 00:18:03,373 l've caught a thief. Where're you man? 186 00:18:03,575 --> 00:18:05,043 Hey Nookalu, switch on the lights. 187 00:18:08,919 --> 00:18:10,387 Come...come... l've caught the thief. 188 00:18:10,923 --> 00:18:13,895 Why're you staring at me? Bring a rope fast. 189 00:18:14,096 --> 00:18:17,398 Bring a rope? You've already tied her in your arms. 190 00:18:17,604 --> 00:18:19,801 No need of my rope! Go ahead and do it yourself. 191 00:18:20,275 --> 00:18:23,339 lt seems there a thief...thief... 192 00:18:25,286 --> 00:18:27,586 At least you go quickly and bring a rope. 193 00:18:27,791 --> 00:18:30,262 Leave...leave... 194 00:18:30,630 --> 00:18:32,760 Loose? l am holding tight. 195 00:18:33,302 --> 00:18:35,272 Not loose, it's leave. 196 00:18:36,141 --> 00:18:37,440 lt's not loose either, in the front or back. 197 00:18:37,645 --> 00:18:38,704 lt's bloody tight here. 198 00:18:40,317 --> 00:18:42,047 How can you escape from my iron hug? 199 00:18:44,325 --> 00:18:45,122 Dear Kasthuri. 200 00:18:46,162 --> 00:18:47,130 Kasthuri? 201 00:18:50,839 --> 00:18:51,396 Oh my god! 202 00:18:54,078 --> 00:18:56,549 Why're you taking our clan's women into your arms? 203 00:18:56,751 --> 00:18:57,650 Silly. 204 00:18:58,086 --> 00:19:01,548 lf she sneaks into house like a thief at midnight. 205 00:19:01,761 --> 00:19:02,922 l caught her thinking a thief. 206 00:19:03,264 --> 00:19:06,134 Not only spoiling my good sleep, are you scolding me? 207 00:19:06,437 --> 00:19:08,407 l'll not accept anything against me. 208 00:19:08,608 --> 00:19:10,909 lf you've any grouse, talk to the girl. 209 00:19:11,948 --> 00:19:12,916 Bloody trouble. 210 00:19:13,952 --> 00:19:14,681 What's this? 211 00:19:14,954 --> 00:19:16,924 What's this mischief of coming from Delhi unannounced? 212 00:19:17,293 --> 00:19:18,261 Yearning grandpa. 213 00:19:18,462 --> 00:19:21,593 l was yearning to see you grandma and my parents. 214 00:19:21,802 --> 00:19:23,772 Above all l yearned to see Pingalam grandpa. 215 00:19:26,478 --> 00:19:28,847 Don't act innocence you aren't a little girl anymore. 216 00:19:29,150 --> 00:19:30,619 We sent you to hostel for studies. 217 00:19:30,821 --> 00:19:31,446 Son-in-law. 218 00:19:31,909 --> 00:19:34,881 No need for a girl to stay in hostel for studies. 219 00:19:35,082 --> 00:19:37,052 She'll continue her studies here, arrange it. 220 00:19:37,254 --> 00:19:38,313 Thanks grandpa. 221 00:19:39,759 --> 00:19:40,226 Come. 222 00:19:41,930 --> 00:19:43,228 Did you see? 223 00:19:43,934 --> 00:19:48,136 My grand daughter came leaving her studies to see me? 224 00:19:48,611 --> 00:19:49,407 Mad girl. 225 00:19:49,946 --> 00:19:50,914 Yearning to see you? My foot. 226 00:19:51,450 --> 00:19:54,752 She has fallen for Simhadri. This man is unaware of it. 227 00:19:56,256 --> 00:19:59,991 Nookalu, l came here to see Simhadri. 228 00:20:00,599 --> 00:20:02,592 To see Simhadri? - Yes. 229 00:20:03,104 --> 00:20:05,006 Are you in love with him? 230 00:20:05,275 --> 00:20:11,083 Yes, l've fallen in love. lt's little embarrassing. 231 00:20:13,125 --> 00:20:16,587 Nookalu, l want Simhadri. How can l make him fall to me? 232 00:20:17,634 --> 00:20:19,262 lf you want to trap a man. 233 00:20:19,505 --> 00:20:22,602 lf possible try to scare the man, or get scared. 234 00:20:23,479 --> 00:20:25,847 No man has been born to scare Simhadri. 235 00:20:26,652 --> 00:20:27,779 You get scared. 236 00:20:27,989 --> 00:20:31,393 Okay, l'll get scared. - What do you fear most? 237 00:20:33,166 --> 00:20:35,136 Ant. l fear ant. 238 00:20:35,671 --> 00:20:36,969 That's enough madam. 239 00:20:38,343 --> 00:20:44,811 Ant...ant...ant... 240 00:20:45,024 --> 00:20:45,490 Ant. 241 00:20:45,691 --> 00:20:47,889 Oh my god. Ant...ant... 242 00:20:48,363 --> 00:20:49,889 Simhadri...ant.... 243 00:20:50,534 --> 00:20:52,003 Ant.- What happened? 244 00:20:52,205 --> 00:20:55,576 Ant....it's crawling all over me. l am scared of ants. 245 00:20:55,879 --> 00:20:56,505 Where? 246 00:20:56,881 --> 00:20:58,441 Here!- Here? 247 00:20:59,553 --> 00:21:00,521 There? 248 00:21:02,059 --> 00:21:03,527 Ant...ant. 249 00:21:03,728 --> 00:21:05,858 You don't get anxious and make me anxious. 250 00:21:06,067 --> 00:21:06,726 Ant! 251 00:21:09,240 --> 00:21:10,208 Got it! 252 00:21:27,978 --> 00:21:31,041 Ant...ant... 253 00:21:31,251 --> 00:21:33,518 lt is like Bin Laden's guru in hiding. 254 00:21:33,857 --> 00:21:36,020 l'm not an American but an Andhra man. 255 00:21:36,228 --> 00:21:38,199 l'll make it come out on it's own. 256 00:21:40,070 --> 00:21:41,163 Where did you go away? 257 00:21:42,675 --> 00:21:43,540 That's the matter. 258 00:21:43,743 --> 00:21:44,267 You sleep here! 259 00:21:50,190 --> 00:21:52,423 Oh! Has the ant bit you? 260 00:21:55,835 --> 00:21:56,768 Don't shake! 261 00:21:58,039 --> 00:22:01,035 You are killing me. What's this? 262 00:22:01,447 --> 00:22:01,937 Jaggery! 263 00:22:02,182 --> 00:22:03,707 l told you to catch the ant. 264 00:22:04,286 --> 00:22:05,880 Why are you smearing jaggery around my navel? 265 00:22:07,425 --> 00:22:09,555 Like trapping a rat into the trap with food. 266 00:22:10,064 --> 00:22:12,627 The ant will come out for jaggery. 267 00:22:13,204 --> 00:22:13,967 Look it's here! Didn't l tell you? 268 00:22:14,774 --> 00:22:17,473 Come. 269 00:22:18,248 --> 00:22:19,045 You're finished. 270 00:22:19,550 --> 00:22:20,813 You are finished. 271 00:22:21,021 --> 00:22:23,048 Hail Lord Simhadri Appanna. 272 00:22:26,197 --> 00:22:29,169 Kasthuri is finished. 273 00:22:30,874 --> 00:22:33,812 Drink Kaveri. 274 00:22:35,517 --> 00:22:38,284 Play ping pong with the maiden. 275 00:22:38,489 --> 00:22:42,395 Dance and sing a song with her. 276 00:22:42,597 --> 00:22:45,764 Oh l've caught this thief. 277 00:22:45,971 --> 00:22:49,239 When l kiss she turns pink. 278 00:22:49,446 --> 00:22:52,577 Your youth is on fire. 279 00:22:52,785 --> 00:22:56,190 Ant...ant....ant.... 280 00:22:56,393 --> 00:22:57,884 Ant's mischief is address of love. 281 00:22:58,097 --> 00:22:59,292 Better know it, my dear. 282 00:23:07,115 --> 00:23:10,315 Oh Handsome hero. 283 00:23:10,622 --> 00:23:13,822 l'll make you gush. l will satiate your love thirst, 284 00:23:14,129 --> 00:23:17,227 with my hot youth. 285 00:23:17,436 --> 00:23:20,807 Ant...ant...ant... 286 00:23:21,010 --> 00:23:22,501 Ant's mischief is will of love. 287 00:23:22,714 --> 00:23:23,909 Run over me, my love. 288 00:23:31,398 --> 00:24:05,965 SRI BALAJI 289 00:24:13,517 --> 00:24:15,282 lf you give yourself to me. 290 00:24:15,488 --> 00:24:17,014 l'll come into your arms, 291 00:24:17,225 --> 00:24:20,687 if your passionate desires invite me. 292 00:24:27,747 --> 00:24:29,147 You're a beauty queen. 293 00:24:29,350 --> 00:24:30,818 With proud of being beauty. 294 00:24:31,154 --> 00:24:33,990 lsn't that the only thing needed? 295 00:24:34,761 --> 00:24:36,321 ln the hot embrace of carnal desires, 296 00:24:36,531 --> 00:24:38,091 sweating out the passions... 297 00:24:38,201 --> 00:24:41,663 it's a trouble you can't tell! My dear... 298 00:25:30,709 --> 00:25:33,944 Young man winked and my young heart got carried away. 299 00:25:34,150 --> 00:25:37,715 l held up my hands as shyness overtook me. 300 00:25:44,704 --> 00:25:48,006 Let our story have happy ending. 301 00:25:48,212 --> 00:25:50,944 Let's go to the canopy. 302 00:25:51,652 --> 00:25:54,589 The blanket is not enough to hold the chillness. 303 00:25:54,693 --> 00:25:58,694 Youth can't hold the urges of age. lt's all unavoidable in youth, my dear. 304 00:26:40,406 --> 00:26:42,102 l am not trumpeting about myself brother-in-law. 305 00:26:42,510 --> 00:26:46,848 lndia has one Gandhi, one Nehru, one Bose and one Pingalam. 306 00:26:47,587 --> 00:26:48,054 Oh my god! 307 00:26:49,657 --> 00:26:51,126 Will you stop trumpeting about yourself? 308 00:26:52,363 --> 00:26:54,128 Boss! Daily collection. 309 00:26:54,334 --> 00:26:55,564 l've taken Rs.10000 from it. 310 00:26:55,904 --> 00:26:57,167 l told you many times not to tell me. 311 00:26:58,743 --> 00:27:00,143 You must know the expenses also, mustn't you? 312 00:27:01,282 --> 00:27:01,805 l am going. 313 00:27:03,319 --> 00:27:06,018 lf a servant take Rs.10000, how much should l ask? 314 00:27:06,726 --> 00:27:07,455 Brother-in-law. 315 00:27:07,929 --> 00:27:09,865 Give me Rs. One lakh for pocket expenses. 316 00:27:10,233 --> 00:27:13,968 Great Pingalam asking and you getting the opportunity to give him. 317 00:27:14,375 --> 00:27:15,503 lt happens very rarely. 318 00:27:15,711 --> 00:27:16,440 Why Rs. One Lakh? 319 00:27:17,315 --> 00:27:22,952 lt's our clan's tradition to give alms to people who come to see us. 320 00:27:23,160 --> 00:27:25,392 Simhadri has ordered no one should greet you. 321 00:27:25,966 --> 00:27:27,696 Then, give me Rs.10,000.- Why? 322 00:27:28,437 --> 00:27:30,464 To apply gold flower extracted fragrant oil to my moustache. 323 00:27:30,676 --> 00:27:32,440 He has already stocked your bedroom. 324 00:27:32,646 --> 00:27:36,244 You can apply any place you like. - Then give me Rs.1000.- Why? 325 00:27:36,554 --> 00:27:38,490 To buy special brand cigars. 326 00:27:38,692 --> 00:27:41,061 He has already stocked your room with 4 packs. 327 00:27:42,066 --> 00:27:42,999 Give me Rs.100 at least.- Why? 328 00:27:43,201 --> 00:27:43,667 Stop. 329 00:27:52,186 --> 00:27:54,384 How come your prestige has come down to 100 from a lakh? 330 00:27:55,593 --> 00:27:58,895 lf l take Rs.100, it's like taking one lakh. 331 00:28:16,503 --> 00:28:22,470 7...7...7... 332 00:28:29,429 --> 00:28:34,771 7...7...7... 333 00:28:34,974 --> 00:28:36,443 What're you counting baby? 334 00:28:46,397 --> 00:28:47,456 8...8...8... 335 00:28:47,667 --> 00:28:50,229 Bloody, if l knew so many were here. l wouldn't have fallen foolishly. 336 00:28:50,439 --> 00:28:51,201 Bloody faces. 337 00:28:51,408 --> 00:28:52,306 We fell early morning. 338 00:28:52,510 --> 00:28:53,637 Why're you making hullabaloo falling just now? 339 00:28:53,846 --> 00:28:54,313 Move aside. 340 00:28:54,514 --> 00:28:56,039 8..8..8.. 341 00:28:56,251 --> 00:28:57,719 What baby? Aren't you able to count properly? 342 00:28:57,920 --> 00:29:01,655 Need any help? - 8..8...8... 343 00:29:04,134 --> 00:29:07,334 Priest with tuft. You too! Bloody. 344 00:29:07,541 --> 00:29:11,139 At least l've a tuft, you're bald. Do you need this? 345 00:29:11,349 --> 00:29:12,442 First swim or else you will get drowned. 346 00:29:26,580 --> 00:29:28,310 1 7....1 7....1 7.... 347 00:29:28,517 --> 00:29:30,680 Looks like lndra is going to jump into the well. 348 00:29:30,788 --> 00:29:32,417 lndra...wait...l am coming. 349 00:29:34,696 --> 00:29:39,297 Were you planning to jump into well after counting 25? 350 00:29:40,575 --> 00:29:43,240 l came at right time to save your life or else... 351 00:29:49,212 --> 00:29:52,617 Priest! What a bad time for you. Are you also here? 352 00:29:52,853 --> 00:29:53,320 Hail Lord Shiva. 353 00:29:53,522 --> 00:29:54,455 Put some sense into him. 354 00:29:54,957 --> 00:29:57,690 Hey! Are you so romantic here? 355 00:29:57,898 --> 00:29:59,457 Let your bloody ear get blasted off. 356 00:30:01,204 --> 00:30:02,137 Hey, come here. 357 00:30:02,908 --> 00:30:04,707 You've grown tell like a palm tree. 358 00:30:04,912 --> 00:30:06,905 Simhadri, pull me out. 359 00:30:07,116 --> 00:30:08,380 All citizens are here only. 360 00:30:08,586 --> 00:30:10,749 First, l'll go up. - Will you go first? 361 00:30:11,325 --> 00:30:15,493 18...18....18... 362 00:30:15,700 --> 00:30:17,329 No, Simhadri. Don't pull them out. 363 00:30:17,537 --> 00:30:19,804 lf l throw 2 more people, water will come up. 364 00:30:20,009 --> 00:30:21,204 How can water come up? 365 00:30:21,412 --> 00:30:22,676 You had only told me the story. 366 00:30:24,886 --> 00:30:26,378 When water was down inside the pot, 367 00:30:26,890 --> 00:30:28,985 a crow put stones into it to bring water up. 368 00:30:29,396 --> 00:30:34,202 So, to bring the well water up, l pushed all of them. 369 00:30:34,559 --> 00:30:36,654 Simhadri, what's your idea? 370 00:30:36,864 --> 00:30:38,800 She's troubling us and you are watching fun. 371 00:30:39,002 --> 00:30:41,496 Bloody, if you like her, pamper her yourself. 372 00:30:41,708 --> 00:30:43,871 Why do you allow a mad to roam freely outside? 373 00:30:45,014 --> 00:30:45,743 No need to talk to him. 374 00:30:45,949 --> 00:30:48,318 lf we complain to police they'll take her to the asylum. 375 00:30:48,521 --> 00:30:49,546 That's it, where's the phone? 376 00:30:49,757 --> 00:30:51,090 Please don't sir. 377 00:30:51,761 --> 00:30:52,558 The mistake is mine sir. 378 00:30:53,264 --> 00:30:54,893 l'll see that it never happens again. 379 00:30:55,602 --> 00:30:58,905 But still if you're angry, punish me. 380 00:30:59,778 --> 00:31:03,741 lf you feel any pity, show it on her. 381 00:31:03,953 --> 00:31:06,925 Bloody sentiments. - lf it happens again. 382 00:31:12,137 --> 00:31:15,975 What a calamity! Did you get insulted for me? 383 00:31:16,646 --> 00:31:19,116 Where did go leaving her alone after taking hefty salary? 384 00:31:19,317 --> 00:31:22,187 l want to the doctor for lndra's medicines. 385 00:31:22,491 --> 00:31:25,952 My daughter went to the market, l didn't expect this to happen. 386 00:31:26,166 --> 00:31:28,534 Okay, never leave her alone again. 387 00:31:30,007 --> 00:31:33,070 Take this money. Pay house rent and doctor bills. 388 00:31:35,685 --> 00:31:36,549 But one thing, 389 00:31:37,521 --> 00:31:39,549 you haven't been given the responsibility of one girl's life. 390 00:31:40,360 --> 00:31:41,089 My life too. 391 00:31:43,367 --> 00:31:43,992 Come. 392 00:31:48,878 --> 00:31:50,507 Boss...hit. 393 00:31:56,393 --> 00:31:58,260 Super shot boss. 394 00:32:01,738 --> 00:32:03,867 What a great shot! lt fell straight into the hole. 395 00:32:04,911 --> 00:32:07,144 Leg or hand? - What do you mean? 396 00:32:07,416 --> 00:32:09,887 l mean did you push it with hand or leg? 397 00:32:10,422 --> 00:32:12,221 What's your idea? Am l lying? 398 00:32:12,426 --> 00:32:14,555 l came here to watch your play and you're calling me a liar. 399 00:32:14,765 --> 00:32:16,063 Play...play yourself. 400 00:32:16,268 --> 00:32:18,295 Mock anger? - Something like that only. 401 00:32:20,443 --> 00:32:21,843 How did he know? 402 00:32:27,291 --> 00:32:28,088 Hey move man. 403 00:32:29,295 --> 00:32:30,661 What's this? 404 00:32:31,299 --> 00:32:32,928 What? Do you need golf? 405 00:32:33,136 --> 00:32:34,605 Red shirt and a matching cap. 406 00:32:34,806 --> 00:32:36,434 Bloody dress and sweater...get lost. 407 00:32:36,643 --> 00:32:37,611 What's this disrespectfully? 408 00:32:37,812 --> 00:32:39,611 Get lost. - Do you know who l am? 409 00:32:39,816 --> 00:32:41,114 What will you do? Will you pluck me? 410 00:32:41,486 --> 00:32:42,681 Go man. 411 00:32:43,824 --> 00:32:45,350 Simhadri, come let's go, time is up. 412 00:32:48,167 --> 00:32:50,364 Hey, prawn moustache, who is this tiny prawn? 413 00:32:50,839 --> 00:32:53,469 Oh Body guard! Greetings sir. 414 00:32:53,678 --> 00:32:55,146 l am scared sir... please sir... 415 00:32:56,016 --> 00:32:56,915 Get lost man. 416 00:32:57,853 --> 00:32:59,720 Your's is a great body & he's your guard. Get lost bloody. 417 00:33:06,371 --> 00:33:06,929 Come. 418 00:33:08,041 --> 00:33:09,840 Why're you going away man? 419 00:33:10,045 --> 00:33:11,411 Come, let's play. 420 00:33:27,080 --> 00:33:28,879 No use man. - How about this? 421 00:33:29,084 --> 00:33:30,883 More pressure... little more. 422 00:33:31,589 --> 00:33:34,116 No use... Little more pressure. 423 00:33:36,933 --> 00:33:39,905 His massage is not working on me. 424 00:33:40,607 --> 00:33:42,907 l am giving you the chance, use it boy. 425 00:33:49,960 --> 00:33:50,950 This is original sound. 426 00:33:52,131 --> 00:33:53,691 Go & get ready hot water for boss's bath.- All right. 427 00:33:54,302 --> 00:33:55,498 Pingalam is freezed. 428 00:33:56,640 --> 00:33:58,769 Madam, get ready boss's dinner. 429 00:33:58,978 --> 00:34:00,311 l will finish this and go. 430 00:34:01,650 --> 00:34:03,620 ls this more important than that? You go. 431 00:34:03,821 --> 00:34:05,518 No.- Go madam. 432 00:34:10,669 --> 00:34:12,969 Nookalu, get ready boss's clothes.- Okay. 433 00:34:13,509 --> 00:34:14,875 Boys, do it fast. 434 00:34:15,513 --> 00:34:18,314 # Has ant bitten you? # 435 00:34:22,360 --> 00:34:23,487 # Has it created sensation in you? # 436 00:34:23,695 --> 00:34:25,494 Will you step aside? l have to go inside. 437 00:34:26,701 --> 00:34:28,568 You can go but... 438 00:34:29,708 --> 00:34:31,233 Shall l put ant inside my dress? 439 00:34:33,716 --> 00:34:34,581 Come on do it. 440 00:34:34,885 --> 00:34:37,186 This time l'll not use jaggery but gamaxine. 441 00:34:37,391 --> 00:34:38,916 Move aside... l have lot of work. 442 00:34:43,403 --> 00:34:45,270 Boss, take oil bath, your hair is dusty. 443 00:35:54,882 --> 00:35:58,686 Do you know where the man stays you'd insulted now? 444 00:36:00,394 --> 00:36:01,089 Here. 445 00:36:03,233 --> 00:36:05,100 You touched the place of my heart beat. 446 00:36:05,905 --> 00:36:08,102 lf the pace of heart beat slackens, 447 00:36:08,745 --> 00:36:13,049 the lightning and thunder will come into my hands. 448 00:36:52,781 --> 00:36:54,979 Wipe your wet hair or else you'll catch cold. 449 00:36:56,289 --> 00:36:58,590 Leg or hand? - What do you mean? 450 00:36:58,794 --> 00:37:01,321 l mean did you break his hand or leg? 451 00:37:02,134 --> 00:37:05,437 l never moved from here. - Tell me the truth. 452 00:37:05,808 --> 00:37:09,270 Look, you're becoming grumpy as you grow old. 453 00:37:09,483 --> 00:37:11,112 Man must believe another man. 454 00:37:11,320 --> 00:37:12,117 Why don't you believe me? 455 00:37:12,322 --> 00:37:14,121 Will you say anything you like? 456 00:37:15,662 --> 00:37:17,131 l swear on me. Enough? 457 00:37:20,171 --> 00:37:20,797 Now you tell. 458 00:37:21,675 --> 00:37:23,234 Why're you check mating me? 459 00:37:23,679 --> 00:37:25,808 Will l spare anyone who dares to touch you? 460 00:37:26,685 --> 00:37:27,983 His hand will never work again. 461 00:37:28,689 --> 00:37:30,591 Legs....? l doubt. 462 00:37:31,695 --> 00:37:33,187 Madam...is food ready? 463 00:37:48,610 --> 00:37:50,170 All reports are showing he's normal. 464 00:37:50,447 --> 00:37:52,110 But patient is not responding to any medicine. 465 00:37:53,119 --> 00:37:55,248 l don't know how a man beats another man like this. 466 00:37:55,791 --> 00:37:57,259 l came to know you were here from Kerala. 467 00:37:57,462 --> 00:37:58,521 l wanted you to take a look at him. 468 00:38:01,803 --> 00:38:02,668 Give me his reports. 469 00:38:51,573 --> 00:38:52,039 lt's him... 470 00:38:55,246 --> 00:38:56,214 l am damn sure, it's him. 471 00:39:02,261 --> 00:39:04,731 He was definitely beaten by the same man. 472 00:39:04,933 --> 00:39:05,661 Who is it doctor? 473 00:39:14,118 --> 00:39:16,419 Did you come across similar cases earlier also? 474 00:39:17,626 --> 00:39:20,689 Many...25 are dead. 475 00:39:21,968 --> 00:39:25,498 Still one is fighting death in Kerala. 476 00:39:26,444 --> 00:39:27,241 Who are they? 477 00:39:27,880 --> 00:39:28,778 They are Bhai Sahib's men. 478 00:39:54,466 --> 00:39:55,491 We couldn't save him. 479 00:39:55,700 --> 00:39:57,793 l told you earlier there're no hopes. 480 00:39:58,836 --> 00:40:01,100 Vincent is very strong man, so he survived all these days. 481 00:40:01,671 --> 00:40:04,765 Singamalai is ruthless in beating. No one can survive. 482 00:40:05,140 --> 00:40:06,129 Take the body. 483 00:40:55,110 --> 00:40:56,509 Vincent is also dead, boss. 484 00:41:01,580 --> 00:41:03,208 You must come out atleast now. 485 00:41:04,751 --> 00:41:05,978 l've made all the arrangements. 486 00:41:06,852 --> 00:41:09,286 lf you say yes, l'll free you out from here. 487 00:41:11,322 --> 00:41:12,310 You aren't able to understand. 488 00:41:13,024 --> 00:41:16,048 People who used to wet pants on hearing Bhai Sahib's name. 489 00:41:16,526 --> 00:41:17,618 Now, they don't give a damn about us. 490 00:41:18,193 --> 00:41:20,059 They're looking at us like street dogs. 491 00:41:22,329 --> 00:41:24,297 Boss, you must come out. That's all. 492 00:41:25,331 --> 00:41:25,991 Come out. 493 00:41:29,034 --> 00:41:30,229 Why? Why not? 494 00:41:30,935 --> 00:41:31,834 Aren't you a man anymore? 495 00:41:32,471 --> 00:41:34,438 Has prison food made you a coward? 496 00:41:39,275 --> 00:41:42,142 This is what people will say. 497 00:41:42,845 --> 00:41:46,644 They'll laugh at me, saying Bhai Sahib has run away like a eunuch. 498 00:41:49,250 --> 00:41:50,772 When l step out... 499 00:41:52,385 --> 00:41:54,318 Singamalai's head must roll down. 500 00:41:56,521 --> 00:41:57,385 Okay boss. 501 00:41:58,989 --> 00:42:00,923 Find him. 502 00:42:01,725 --> 00:42:02,748 l'll come out then. 503 00:42:03,494 --> 00:42:06,427 Those chains, and prison walls are nothing, 504 00:42:07,196 --> 00:42:10,256 it's nothing but the loin thread to me. Go. 505 00:42:22,207 --> 00:42:25,698 My dear girl! lndra. 506 00:42:26,343 --> 00:42:27,140 Please come down dear. 507 00:42:27,344 --> 00:42:29,504 Aren't you my sweet darling? Please come down. 508 00:42:29,778 --> 00:42:32,474 Aren't you my sweet darling? l will not come 509 00:42:32,949 --> 00:42:34,779 Come down, dear. Looks like it's going to rain. 510 00:42:35,350 --> 00:42:37,648 Looks like it's going to rain. l will not come down. 511 00:42:38,151 --> 00:42:38,675 My fate. 512 00:42:39,653 --> 00:42:40,208 My fate. 513 00:42:50,726 --> 00:42:54,355 How long to sit on a tree? l am bored...l'm getting down. 514 00:42:58,601 --> 00:43:00,295 ls she getting down. - Yes, she is... 515 00:43:17,146 --> 00:43:19,273 Now, let's go into the room and lock it. 516 00:43:19,881 --> 00:43:22,815 She'll also do the same. We'll lock it from outside. 517 00:43:25,319 --> 00:43:26,808 We are going into our room. 518 00:43:43,966 --> 00:43:48,663 All of you come. Let's play together. 519 00:44:05,448 --> 00:44:06,175 You are grown up like a bull. 520 00:44:06,382 --> 00:44:07,280 Why are you playing in rain? 521 00:44:08,051 --> 00:44:10,244 What will happen if l play? - You will get sick. 522 00:44:10,485 --> 00:44:12,578 What will you lose? You are mad and orphan. 523 00:44:12,787 --> 00:44:14,720 Though you fall inside and die, there's no one to shed a tear for you. 524 00:44:14,921 --> 00:44:17,355 Come, if you join her again, l will break your leg. 525 00:44:28,632 --> 00:44:30,566 Why're you sitting in rain? Come... 526 00:44:32,602 --> 00:44:33,795 lndu has no mother or father. 527 00:44:43,942 --> 00:44:47,377 No, if we had parents, would they allow us to play in rain? 528 00:44:47,646 --> 00:44:49,203 We don't have, that's why we're playing happily in rain. 529 00:44:49,413 --> 00:44:50,345 Don't narrate tales. 530 00:44:50,548 --> 00:44:53,846 l want mother and father.... 531 00:45:17,901 --> 00:45:22,359 lf we had mother, father or anyone else, 532 00:45:22,570 --> 00:45:26,768 Will the sky shower rain like this on us? 533 00:45:29,242 --> 00:45:31,301 lf anyone takes it casually, 534 00:45:31,511 --> 00:45:38,347 can we be able to enjoy the fun, my dear? 535 00:45:40,718 --> 00:45:42,708 lf we had mother and father. 536 00:45:42,952 --> 00:45:44,919 lt's very difficult... 537 00:45:45,220 --> 00:45:49,019 ...we'll never get a chance to be mischievous. 538 00:45:59,231 --> 00:46:35,480 SRI BALAJI 539 00:46:35,891 --> 00:46:37,790 lf sun had father, 540 00:46:38,025 --> 00:46:39,924 and put him in a school... 541 00:46:40,394 --> 00:46:44,693 would we have light atleast in day time? 542 00:46:45,030 --> 00:46:46,657 lf moon had mother, 543 00:46:47,266 --> 00:46:49,029 if she sang a lullaby putting moon to sleep in lap, 544 00:46:49,634 --> 00:46:52,602 would moonbeam flood the world at night? 545 00:46:53,971 --> 00:47:02,808 Will my affection ever reach you, my little girl? 546 00:47:03,077 --> 00:47:07,308 You've your say by hook or crook. 547 00:47:07,514 --> 00:47:11,415 There's no mother or father to stop you. 548 00:47:12,151 --> 00:47:21,056 Would air have fun breeze all around if it had mother? 549 00:47:23,625 --> 00:47:32,827 Would the gushing river run wild if it had father? 550 00:48:11,960 --> 00:48:13,791 ls the parrot angry on me? 551 00:48:14,228 --> 00:48:16,025 ls it sitting silent? 552 00:48:16,497 --> 00:48:20,694 Who will talk to me then? 553 00:48:21,033 --> 00:48:22,796 ls it refusing to come to me? 554 00:48:23,336 --> 00:48:25,132 ls it hiding from me? 555 00:48:25,604 --> 00:48:28,868 Where am l to go now? 556 00:48:30,274 --> 00:48:34,505 Look...let it spill.. 557 00:48:34,777 --> 00:48:36,608 Let me collect all... 558 00:48:36,978 --> 00:48:38,775 ...the pearls. 559 00:48:39,046 --> 00:48:41,207 Your laugh is enough. 560 00:48:41,415 --> 00:48:43,507 Earth will get thrilled. 561 00:48:43,716 --> 00:48:47,481 And turn it into a garden of flowers. 562 00:49:11,170 --> 00:49:13,103 Cross the boundaries. 563 00:49:13,339 --> 00:49:15,363 Touch the stars. 564 00:49:15,640 --> 00:49:19,473 And touch the height of bliss. 565 00:50:23,257 --> 00:50:25,455 Why're you wearing all jewels and silk sari? 566 00:50:25,662 --> 00:50:27,723 l found them in my grandma's bureau. So, l am wearing it. 567 00:50:27,933 --> 00:50:28,628 How do l look? 568 00:50:28,935 --> 00:50:30,404 Super! Ravishing! 569 00:50:30,939 --> 00:50:33,035 Talupulu...go right ...go...enough. 570 00:50:33,845 --> 00:50:35,712 One minute please. 571 00:50:39,323 --> 00:50:41,054 Scent will not be visible in photo. 572 00:50:42,630 --> 00:50:43,289 Moustache... 573 00:50:45,168 --> 00:50:45,863 This will be right. 574 00:50:46,572 --> 00:50:49,738 Nookalu, if she's ready upstairs. Tell her to come down. 575 00:50:49,945 --> 00:50:50,674 We are waiting here. 576 00:51:27,015 --> 00:51:27,982 How do l look grandpa? 577 00:51:28,317 --> 00:51:29,784 Who told you to wear these jewels? 578 00:51:34,955 --> 00:51:37,788 l ordered these ill fated jewels and saris mustn't be here. 579 00:51:38,225 --> 00:51:39,284 Throw it away. 580 00:51:39,860 --> 00:51:40,792 Or else burn it. 581 00:51:54,742 --> 00:51:57,540 What did l do? Why grandpa is angry on me? 582 00:51:59,480 --> 00:52:04,610 These clothes and jewels are your maternal aunt's. 583 00:52:06,653 --> 00:52:07,347 Aunt? 584 00:52:08,355 --> 00:52:10,586 Do you've another daughter also other than my mother? 585 00:52:11,391 --> 00:52:12,016 Yes. 586 00:52:13,461 --> 00:52:14,051 Where is she? 587 00:52:15,528 --> 00:52:19,487 Far away from our eyes and very near to tears. 588 00:52:22,736 --> 00:52:24,363 Your grandpa doted her very much. 589 00:52:25,472 --> 00:52:27,564 He was always happy with her around. 590 00:52:28,608 --> 00:52:30,974 He got a good proposal and arranged her marriage. 591 00:52:31,644 --> 00:52:35,977 Refusing the marriage when she was eloping with a Keralite she loved, 592 00:52:37,150 --> 00:52:38,844 We both went to stop them. 593 00:52:41,420 --> 00:52:41,944 What is it? 594 00:52:44,289 --> 00:52:45,347 Father. 595 00:52:45,557 --> 00:52:46,023 You...? 596 00:52:55,099 --> 00:52:56,896 Father, please forgive me. 597 00:52:57,835 --> 00:53:00,236 Let bygones be bygones. Come, let's go home.- Whose house? 598 00:53:00,973 --> 00:53:02,405 To this uncultured foolish man's house? 599 00:53:03,142 --> 00:53:05,507 Without knowing the truth, will he dare to beat me? 600 00:53:05,711 --> 00:53:06,335 No...not like... 601 00:53:07,345 --> 00:53:10,143 Decide now if you want to be my wife or his daughter? 602 00:53:30,066 --> 00:53:31,864 Your aunt left us. 603 00:53:35,106 --> 00:53:36,334 Your grandpa turned his love for his daughter, 604 00:53:37,408 --> 00:53:40,342 into hatred for his son-in-law. 605 00:53:42,880 --> 00:53:46,975 Though l yearn to see her, and the sorrow is killing me, 606 00:53:48,018 --> 00:53:52,011 l am spending time seeing my daughter in the tears l shed. 607 00:53:53,423 --> 00:53:54,617 Where are they now? 608 00:53:56,359 --> 00:53:57,917 They went to Kerala from here. 609 00:53:58,694 --> 00:54:02,927 Simhadri went last year promising to bring them back. 610 00:54:03,532 --> 00:54:05,261 He told on phone they are coming. 611 00:54:05,869 --> 00:54:07,632 But they cancelled coming here at the last moment. 612 00:54:10,039 --> 00:54:10,937 What's this madam? 613 00:54:11,341 --> 00:54:13,433 Are they useless like me without any work? 614 00:54:13,642 --> 00:54:14,438 They are famous doctors. 615 00:54:14,810 --> 00:54:16,539 They went to America on an emergency. 616 00:54:17,046 --> 00:54:20,209 Watch! Someday they'll drop in suddenly. 617 00:54:20,749 --> 00:54:22,046 Will they come? 618 00:54:22,251 --> 00:54:23,946 Tell me Simhadri, will they? Swear on me. 619 00:54:24,353 --> 00:54:26,150 Simhadri's words never go wrong. 620 00:54:26,555 --> 00:54:27,487 They will definitely come. 621 00:54:27,923 --> 00:54:28,548 Come, let's go. 622 00:54:44,005 --> 00:54:46,372 You know they'll never come. How long will you lie to them? 623 00:54:47,775 --> 00:54:51,041 Two things are most difficult in this world. 624 00:54:51,981 --> 00:54:54,881 One is to tell truth and second is to bear that truth. 625 00:54:55,617 --> 00:54:56,481 Though l may tell the truth, 626 00:54:57,585 --> 00:54:59,382 they aren't in a position to bear the truth. 627 00:54:59,587 --> 00:55:00,713 How long will this continue? 628 00:55:02,056 --> 00:55:02,579 l don't know. 629 00:55:15,102 --> 00:55:18,071 # Has ant bit you? # 630 00:55:23,944 --> 00:55:24,911 What happened to you? 631 00:55:25,946 --> 00:55:28,312 Hey, that's for boss. For his juice. 632 00:55:29,116 --> 00:55:32,176 l know l am also taking it for him only. 633 00:55:32,452 --> 00:55:33,419 For juice only. 634 00:55:42,462 --> 00:55:44,986 Not only in the heart she has changed her gait also. 635 00:55:50,636 --> 00:55:53,765 # Has ant bit you? # 636 00:55:59,312 --> 00:56:01,280 What's this? You're dashing against me often. 637 00:56:01,480 --> 00:56:02,104 What's your idea? 638 00:56:02,315 --> 00:56:03,612 You too know the idea. 639 00:56:03,982 --> 00:56:06,281 lf you put your hand on my golden stomach, 640 00:56:06,485 --> 00:56:08,543 won't l bite you? So said an ant. 641 00:56:11,323 --> 00:56:13,884 l didn't get you. But one thing, 642 00:56:14,492 --> 00:56:16,791 taking too many chances with me. l will take you to task. 643 00:56:18,497 --> 00:56:20,225 My ground is shattered. 644 00:56:21,666 --> 00:56:28,128 # Ant...ant...ant.... # 645 00:56:34,179 --> 00:56:35,646 l was keeping quiet feeling pity on you. 646 00:56:35,847 --> 00:56:37,177 She's taking too many chances with me. 647 00:56:38,350 --> 00:56:40,716 Nobody can do anything to me hitting from behind. 648 00:56:41,519 --> 00:56:42,712 Whatever, it is always face to face. 649 00:56:44,521 --> 00:56:45,989 What's all this? 650 00:56:46,191 --> 00:56:49,648 Look boss, she's pushing from behind and crossing my path. 651 00:56:49,861 --> 00:56:51,829 That's why, l gave her a push. 652 00:56:52,530 --> 00:56:54,656 ls it wrong to do your work grandpa? 653 00:56:54,865 --> 00:56:56,162 ls he so great? 654 00:56:56,368 --> 00:56:59,825 l'll get irritated, l don't like anyone doing boss's work. 655 00:57:00,204 --> 00:57:02,331 That's Simhadri's domain. That's Simhadri's right. 656 00:57:02,539 --> 00:57:03,506 That's Simhadri's job. 657 00:57:03,707 --> 00:57:06,675 Leave it Simhadri. Let her do it for a day. 658 00:57:14,050 --> 00:57:17,282 So, have you also started supporting her? 659 00:57:18,888 --> 00:57:21,187 Anyway she's your grand daughter. 660 00:57:21,391 --> 00:57:22,619 You'll support her only. 661 00:57:23,060 --> 00:57:25,893 Get your work done by her why should l be here unnecessarily. 662 00:57:26,396 --> 00:57:28,557 What is it? Are you really angry? 663 00:57:29,732 --> 00:57:30,630 Something like that only. 664 00:57:32,068 --> 00:57:33,194 Ghost...devil. 665 00:57:33,403 --> 00:57:36,531 Madam, joining hands grandpa and grand daughter have made me jobless. 666 00:57:36,739 --> 00:57:38,707 l'll not stay here anymore. - Stop Simhadri. 667 00:57:38,907 --> 00:57:39,874 l will not stay. 668 00:57:42,912 --> 00:57:45,379 Look boss. Don't forget to take medicines after food. 669 00:57:45,580 --> 00:57:47,309 After half hour take B.P. tablet also. 670 00:57:47,582 --> 00:57:48,880 Who am l to tell you? 671 00:57:49,084 --> 00:57:51,713 You've a grand daughter. Take care, you take care of him yourself. 672 00:57:53,255 --> 00:57:53,983 Stop. 673 00:57:54,257 --> 00:57:57,316 My days of staying here are over. l'll not come. 674 00:57:58,260 --> 00:57:59,386 Even if god comes and calls me, 675 00:57:59,594 --> 00:58:00,390 l'll not enter this house again in my life. 676 00:58:01,263 --> 00:58:03,891 l swear l'll not...till evening. Get her do everything. 677 00:58:04,099 --> 00:58:07,000 He can't stay beyond that without seeing me. 678 00:58:07,269 --> 00:58:08,462 lt's impossible for you. 679 00:58:09,104 --> 00:58:09,934 What did really happen? 680 00:58:10,271 --> 00:58:12,399 l will do all grandpa's work. 681 00:58:12,607 --> 00:58:14,404 We'll remove Simhadri from job. 682 00:58:15,610 --> 00:58:17,077 Remove him from job? 683 00:58:17,611 --> 00:58:18,908 No, grandma. 684 00:58:19,114 --> 00:58:22,743 When you are here will it be good if grandpa works? 685 00:58:22,951 --> 00:58:23,679 No. 686 00:58:23,952 --> 00:58:26,419 Will it be good if my father works when mother is here? 687 00:58:27,288 --> 00:58:27,913 No. 688 00:58:28,122 --> 00:58:32,684 Will it be good if Simhadri works when l am here? 689 00:58:41,302 --> 00:58:42,826 l'll not accept this marriage. 690 00:58:43,971 --> 00:58:46,496 What does Simhadri have? 691 00:58:46,974 --> 00:58:48,703 Does he have a share in your property? 692 00:58:48,975 --> 00:58:50,375 Does he have your surname? 693 00:58:50,810 --> 00:58:52,778 Does he have a share in your will? Why don't you say something? 694 00:58:52,979 --> 00:58:54,106 Father-in-law. - Don't talk. 695 00:58:54,315 --> 00:58:55,179 l will talk to him myself. 696 00:58:56,316 --> 00:59:00,446 ls he a great warrior to make great men seek his blessings? 697 00:59:00,653 --> 00:59:03,451 What's his family back ground or is he your foster son? 698 00:59:03,656 --> 00:59:05,317 My royal instincts ask you these questions. 699 00:59:07,326 --> 00:59:08,658 What a great idea you gave! 700 00:59:08,995 --> 00:59:10,792 You got an idea which l didn't get till now. 701 00:59:10,997 --> 00:59:11,463 Then...? 702 00:59:11,664 --> 00:59:13,131 l'll legally adopt Simhadri. 703 00:59:32,351 --> 00:59:34,649 What's this boss? ls this adoption necessarily now? 704 00:59:34,853 --> 00:59:36,480 Why now which you never gave a thought. 705 00:59:39,358 --> 00:59:41,553 Once in 12 years festival of Godavari is nearing. 706 00:59:42,027 --> 00:59:43,494 l want to go there with my son. 707 00:59:43,695 --> 00:59:44,992 ls this adoption necessarily for it? 708 00:59:45,364 --> 00:59:46,990 lt is just to give people an issue to gossip. 709 00:59:47,198 --> 00:59:49,826 l am going ahead to put an end to this gossip. 710 00:59:50,202 --> 00:59:53,365 Whatever argument you may put, l don't like what you're doing. 711 00:59:54,705 --> 00:59:58,004 Okay, leave it if you don't like. 712 00:59:58,877 --> 01:00:02,334 No use in forcing what you don't have in your heart. 713 01:00:03,214 --> 01:00:04,112 After my death, 714 01:00:04,715 --> 01:00:10,347 l wanted to adopt you so that you can light the pyre for my body. 715 01:00:10,721 --> 01:00:14,350 No need to talk so dejectedly. Do as you wish. 716 01:00:15,893 --> 01:00:16,791 But one thing, 717 01:00:17,561 --> 01:00:23,022 my work and my proximity to you, don't give it anyone else. 718 01:00:29,073 --> 01:00:29,731 Boss. 719 01:00:32,076 --> 01:00:36,034 Madam, boss should've talked about your marriage also. 720 01:00:36,246 --> 01:00:37,713 Why should he talk to him? 721 01:00:37,914 --> 01:00:39,279 He's now my suitor. 722 01:00:39,916 --> 01:01:19,816 SRI BALAJI 723 01:01:20,088 --> 01:01:24,047 Take it as irritation or inattention, or anything else. 724 01:01:24,259 --> 01:01:28,186 When l see you. l am going mad. 725 01:01:40,442 --> 01:01:44,401 Take it as challenge or my peeve, or anything else. 726 01:01:44,612 --> 01:01:48,605 When l see your courage, l want to be daredevil. 727 01:02:25,320 --> 01:02:29,120 Rose petal or fast bike or my eye or electric shock, 728 01:02:29,324 --> 01:02:33,055 or sweet, this maiden is yours, take it anyway. 729 01:02:37,332 --> 01:02:39,300 Fine tuning of rhythm or link of nerves, 730 01:02:39,501 --> 01:02:41,469 deluge of boons or fruit drink, 731 01:02:41,669 --> 01:02:45,298 happy place or sweet place you are to me. 732 01:02:45,507 --> 01:02:48,874 My youthful beauty is all yours today. 733 01:02:49,677 --> 01:02:53,408 Urge of youth enjoy it with me. 734 01:02:53,848 --> 01:02:55,645 Let's get our act together all the time. 735 01:02:55,850 --> 01:02:57,875 Come to my house and let's bath together. 736 01:03:34,556 --> 01:03:36,353 Tie the knot push me down. 737 01:03:36,558 --> 01:03:38,526 Hold me tight in your arms have me. 738 01:03:38,726 --> 01:03:42,355 Make me yours enjoy me take me, my man. 739 01:03:46,734 --> 01:03:48,702 Hold on to me entangle me, 740 01:03:48,903 --> 01:03:50,530 undrape the sari folds, get into my arms. 741 01:03:50,738 --> 01:03:54,469 Give me yourself and take me. After that it's bliss. 742 01:03:54,742 --> 01:03:56,141 Open your door. 743 01:03:56,744 --> 01:03:58,143 Close my mouth. 744 01:03:58,746 --> 01:04:00,270 Look, l am here. 745 01:04:00,915 --> 01:04:02,712 Great hero. 746 01:04:02,917 --> 01:04:04,885 Challenge the girl. 747 01:04:05,086 --> 01:04:07,145 Enjoy the bliss. 748 01:04:55,770 --> 01:04:56,737 You look like a prince. 749 01:04:57,678 --> 01:04:58,144 Come... 750 01:05:02,850 --> 01:05:03,475 What? 751 01:05:03,684 --> 01:05:05,743 l want to present you a gift. 752 01:05:06,187 --> 01:05:06,812 Give. 753 01:05:22,036 --> 01:05:23,901 Greetings.- Greetings... please sit down. 754 01:05:26,040 --> 01:05:27,667 Why're you suddenly adopting him? 755 01:05:27,875 --> 01:05:29,502 l've already delayed it very much. 756 01:05:29,710 --> 01:05:32,178 l didn't get idea till my brother-in-law suggested it. 757 01:05:34,715 --> 01:05:36,376 But adopting a servant. 758 01:05:38,052 --> 01:05:40,520 No...he's not a servant ...my life. 759 01:05:41,388 --> 01:05:45,415 Though he's not my son, he takes care of us like one. 760 01:05:47,061 --> 01:05:48,858 My word is Bible to him. 761 01:05:49,063 --> 01:05:51,463 Like Rama is to Hanuman. 762 01:05:52,399 --> 01:05:55,266 No, like Rama is to Dasaratha. 763 01:05:55,903 --> 01:05:57,461 He's not such a great character. 764 01:05:59,073 --> 01:05:59,698 Son-in-law. 765 01:05:59,907 --> 01:06:01,033 Why're you shouting at me? 766 01:06:01,242 --> 01:06:03,267 Look at this evidence of his wayward life. 767 01:06:16,090 --> 01:06:16,954 What's all this? 768 01:06:20,928 --> 01:06:22,555 What happened lndra? 769 01:06:23,764 --> 01:06:24,822 l refused to come, 770 01:06:26,433 --> 01:06:28,901 he beat me and pulled me to this place. 771 01:06:29,436 --> 01:06:31,495 Will anyone bring a prostitute in a procession? 772 01:06:56,297 --> 01:06:57,264 lt's very good. Father-in-law. 773 01:06:58,132 --> 01:06:59,793 A servant kicking your son-in-law, 774 01:07:00,634 --> 01:07:02,761 and you watching it silently. lt's a great sight. 775 01:07:05,139 --> 01:07:06,265 How can he feel the pain? 776 01:07:06,473 --> 01:07:07,940 He didn't get kicked, did he? 777 01:07:08,142 --> 01:07:10,940 You've come here as intern son-in-law, it's your mistake. 778 01:07:11,645 --> 01:07:14,614 lt's a waste to stay here after this incident. Come, let's go. 779 01:07:16,150 --> 01:07:17,276 Why don't you say something, father? 780 01:07:17,484 --> 01:07:20,942 Do you want us to go or send him out? Speak up. 781 01:07:27,161 --> 01:07:29,026 Though Simhadri commits mistake or insults us, 782 01:07:29,496 --> 01:07:31,020 he'll stay here only. 783 01:07:32,833 --> 01:07:36,360 Anyone who doesn't want to stay here can leave. 784 01:07:44,178 --> 01:07:46,476 You're going every week without informing me, 785 01:07:47,848 --> 01:07:49,816 is it to her house?- Yes. 786 01:07:52,019 --> 01:07:54,146 You're taking money in thousands, 787 01:07:55,189 --> 01:07:56,053 is it for her? 788 01:07:57,625 --> 01:07:58,250 Yes. 789 01:08:02,863 --> 01:08:06,162 Ask her how much money she wants? Give and send her away. 790 01:08:06,433 --> 01:08:07,058 Boss. 791 01:08:08,869 --> 01:08:10,860 Though she may leave me, l can't leave her. 792 01:08:16,543 --> 01:08:18,841 No need to be a thorn in flesh here. Come, let's go. 793 01:08:26,553 --> 01:08:30,512 lt's my order. Leave her. - l can't. 794 01:08:30,724 --> 01:08:32,021 ls she more important than me? 795 01:08:32,226 --> 01:08:34,694 Don't say like that boss. You are my god. 796 01:08:35,396 --> 01:08:36,420 Then, send her away. 797 01:08:37,898 --> 01:08:39,365 But, she's my life, boss. 798 01:08:44,071 --> 01:08:46,767 l gave up my relatives also for you. 799 01:08:48,909 --> 01:08:49,637 But...you... 800 01:08:55,249 --> 01:08:57,114 What's this Simhadri? 801 01:08:57,418 --> 01:09:00,910 Refusing his order? Please listen to me. 802 01:09:03,724 --> 01:09:05,851 Those who don't respect me and my words... 803 01:09:07,261 --> 01:09:08,888 needn't stay here.- Dear. 804 01:09:11,265 --> 01:09:11,788 Boss. 805 01:09:14,435 --> 01:09:16,232 Me? - Dear. 806 01:09:16,437 --> 01:09:17,563 Who is your boss? 807 01:09:19,273 --> 01:09:21,241 l'll...- Please listen to me. 808 01:09:23,610 --> 01:09:27,239 Leave the place with lndu ...go...go... 809 01:09:27,448 --> 01:09:29,075 Why're you still here? Come out. 810 01:09:33,620 --> 01:09:35,952 Get up...get out. 811 01:10:02,649 --> 01:10:03,377 Go... 812 01:10:03,650 --> 01:10:05,447 He tried to adopt this orphan, 813 01:10:05,652 --> 01:10:07,779 and this man took all money and spent on a girl. 814 01:10:07,988 --> 01:10:08,511 Go. 815 01:11:20,227 --> 01:11:21,524 Who is at home? - Who are you? 816 01:11:23,063 --> 01:11:23,859 Who is at home? 817 01:11:24,064 --> 01:11:25,929 Nobody sir, they have gone to attend Pushkaram festival. 818 01:11:47,421 --> 01:11:48,217 Come. 819 01:11:49,423 --> 01:11:50,048 Stop. 820 01:11:50,591 --> 01:11:51,558 Did you weigh your luggage? 821 01:11:52,759 --> 01:11:54,556 You should answer us. 822 01:11:54,928 --> 01:11:55,952 Did you see this man? 823 01:11:56,763 --> 01:11:58,230 No. 824 01:12:10,277 --> 01:12:12,302 ls he here?- No. 825 01:12:14,281 --> 01:12:15,976 Where has he gone? - He has gone to Kovvur. 826 01:12:16,450 --> 01:12:19,578 Somebody told him a holy dip in river will cure lndra. 827 01:12:19,786 --> 01:12:20,411 Who are you sir? 828 01:12:38,305 --> 01:12:41,672 ''Gopadala Port, Kovvur, W.Godavari Dist.,''. 829 01:12:43,543 --> 01:12:48,242 Godavari Pushkaram festival. 830 01:12:49,650 --> 01:12:51,447 A request to the pilgrims. 831 01:12:52,486 --> 01:12:54,613 Don't go beyond the barricades. 832 01:12:55,489 --> 01:12:58,822 Don't eat anything offered by strangers. 833 01:13:26,019 --> 01:13:28,988 Parents of a green frock wearing girl, 834 01:13:29,189 --> 01:13:32,522 are requested to contact enquiry and take the child. 835 01:13:37,698 --> 01:13:38,255 Come quickly. 836 01:13:42,536 --> 01:13:43,059 Quick...quick. 837 01:13:43,870 --> 01:13:44,666 When will the special prayers be offered? 838 01:13:44,871 --> 01:13:46,498 Wait there, you'll get a call.- Okay. 839 01:13:46,707 --> 01:13:49,505 Come...come... move quickly...move.... 840 01:14:23,243 --> 01:14:24,107 Please listen to me. 841 01:14:25,412 --> 01:14:31,112 Sir...sir...Simhadri cried when you sent him out. 842 01:14:33,253 --> 01:14:35,721 l never saw tears in his eyes. 843 01:14:39,926 --> 01:14:42,724 You sent him out of the house for me, didn't you? 844 01:14:44,598 --> 01:14:49,058 Then, l'll go away. 845 01:14:50,437 --> 01:14:52,132 Let Simhadri be with you. 846 01:14:53,440 --> 01:14:56,238 Don't refuse. Please tell him. 847 01:14:56,777 --> 01:14:57,402 Dear... 848 01:15:01,615 --> 01:15:02,912 l fall at your feet. 849 01:15:07,454 --> 01:15:07,920 Come. 850 01:15:25,472 --> 01:15:26,769 Did you find him? - No sir. 851 01:15:27,140 --> 01:15:28,038 Go and search him there. 852 01:15:30,977 --> 01:15:32,376 Oh! lt's very cold. - No problem...come... 853 01:16:27,367 --> 01:16:28,561 Take her away with you. 854 01:16:29,369 --> 01:16:30,233 He'll follow us. 855 01:17:47,447 --> 01:17:51,076 Brother Singamalai. 856 01:18:20,146 --> 01:18:21,010 Leave me. 857 01:21:14,154 --> 01:21:20,855 # ls the parrot angry after the story reached it's logical end? # 858 01:21:21,661 --> 01:21:24,789 # Who will talk to me? # 859 01:21:24,998 --> 01:21:28,297 lt's not a sin to shred you to pieces. 860 01:22:01,543 --> 01:22:06,446 Kerala was freed from the clutches of rowdyism a year ago. 861 01:22:06,648 --> 01:22:07,774 He became a god to Keralites. 862 01:22:07,983 --> 01:22:10,781 Singamalai, who left the city leaving no trace, 863 01:22:10,986 --> 01:22:12,613 was attacked today. 864 01:22:12,821 --> 01:22:18,123 He has been admitted to a private hospital in Vizag. 865 01:22:18,327 --> 01:22:20,625 Doctors say that his condition is very critical. 866 01:23:03,372 --> 01:23:04,498 Brother Singamalai... 867 01:23:17,052 --> 01:23:18,144 Brother Singamalai... 868 01:23:21,056 --> 01:23:22,353 Allow me to see him once. 869 01:23:22,558 --> 01:23:30,522 Brother Singamalai. 870 01:23:32,394 --> 01:23:36,455 Why so many people are coming to see our Simhadri? 871 01:23:37,599 --> 01:23:39,624 Why is everyone calling him as Singamalai? 872 01:23:39,835 --> 01:23:43,293 Patient is in high shock. Oxygen saturation is very low. 873 01:23:48,344 --> 01:23:51,472 Did you see the crowd out there? The entire Kerala might come here. 874 01:23:51,847 --> 01:23:54,247 lf necessary bring specialists from abroad for his treatment. 875 01:23:56,018 --> 01:23:57,144 He must live. 876 01:23:57,353 --> 01:23:59,150 Please don't stand here, come madam. 877 01:24:08,797 --> 01:24:11,391 Grandpa, how is Simhadri? - Control yourself. 878 01:24:23,219 --> 01:24:26,188 When your servant Simhadri's life is in stake, 879 01:24:27,223 --> 01:24:30,681 did you see how many people are crying for him? 880 01:24:32,061 --> 01:24:34,859 You chased out Simhadri from your house. 881 01:24:35,564 --> 01:24:39,125 But did you see how many people have given shelter to Simhadri in their hearts? 882 01:24:40,169 --> 01:24:44,265 To get the support of so many people, what does he have with him? 883 01:24:45,074 --> 01:24:48,805 He has no money, no property and no power. 884 01:24:49,878 --> 01:24:52,369 Do you know what his weapon is? 885 01:24:53,515 --> 01:24:55,278 For people's welfare, 886 01:24:55,584 --> 01:24:58,553 it's right to kill or be killed. 887 01:24:58,754 --> 01:25:01,222 These words said by you are his weapons. 888 01:25:05,194 --> 01:25:07,719 Your words turned into a boon for the people of Kerala, 889 01:25:08,430 --> 01:25:10,694 and changed Simhadri to Singamalai. 890 01:25:13,602 --> 01:25:17,231 lf l don't tell you the truth, l would be called a sinner. 891 01:25:17,606 --> 01:25:22,066 Unable to see you and madam worrying about your elder daughter, 892 01:25:22,845 --> 01:25:24,745 Simhadri wanted to unite you with your daughter. 893 01:25:25,214 --> 01:25:28,741 We thought we could convince your son-in-law somehow & bring him here. 894 01:25:30,119 --> 01:25:32,917 So, l & Simhadri lied to you that we are going to Sabarimalai. 895 01:25:33,222 --> 01:25:34,246 We went to Trivandrum. 896 01:25:34,456 --> 01:25:40,417 When they stepped into our state, the state was in shambles. 897 01:25:41,297 --> 01:25:42,787 A state ruled by demons, 898 01:25:43,866 --> 01:25:46,266 it was in the clutches of Mafia Don Bhai Sahib, 899 01:25:46,969 --> 01:25:48,937 the government was struggling. 900 01:25:49,538 --> 01:25:52,029 People had no courage to question him. 901 01:25:52,641 --> 01:25:54,939 The Assembly had no guts to voice against him. 902 01:25:55,811 --> 01:25:57,779 lt was Bhai Sahib's rule. 903 01:25:58,480 --> 01:26:01,108 His brother Balan Nair was enjoying this luxury. 904 01:26:19,721 --> 01:26:21,689 Brother, here is your lunch, 905 01:26:21,890 --> 01:26:23,357 eat that in the afternoon. - Okay sister. 906 01:26:23,725 --> 01:26:24,692 Rs. 2 sir. 907 01:26:29,731 --> 01:26:31,198 Bhai Sahib called from Dubai. 908 01:26:31,399 --> 01:26:33,026 He said it will take another 2 months for him to come back. 909 01:26:36,571 --> 01:26:38,368 Madhavan Kutty hasn't paid the money. 910 01:26:38,573 --> 01:26:39,540 Shall l kill him? 911 01:26:40,675 --> 01:26:41,699 Wait till the evening? 912 01:26:45,680 --> 01:26:46,544 Rs. 2 sir. 913 01:26:54,355 --> 01:26:54,878 Sister. 914 01:26:59,761 --> 01:27:03,390 Brother... Please leave him, he's blind. 915 01:27:04,599 --> 01:27:07,193 How dare you? Do you know who he is? 916 01:27:07,702 --> 01:27:08,691 Balan Nair. 917 01:27:09,437 --> 01:27:11,564 Whether you see him or not, 918 01:27:11,940 --> 01:27:13,737 You must be able recognize him by his foot steps. 919 01:27:13,942 --> 01:27:19,744 Sorry, brother. Hey, fall at his feet. Say sorry. 920 01:27:21,616 --> 01:27:24,176 Brother...no... 921 01:27:26,121 --> 01:27:33,425 Brother...no... - Sister... 922 01:27:41,970 --> 01:27:42,937 Get lost. 923 01:27:50,812 --> 01:27:52,439 Sister. 924 01:27:55,650 --> 01:28:00,610 No brother. 925 01:28:27,182 --> 01:28:27,807 Greetings. 926 01:28:29,517 --> 01:28:31,314 Good morning Namboodri. 927 01:28:32,353 --> 01:28:35,982 Why're you so angry? - We're living like eunuchs. 928 01:28:36,191 --> 01:28:36,816 What happened? 929 01:28:37,025 --> 01:28:39,994 10 yrs back, Bhai Sahib was a small time rowdy. 930 01:28:40,295 --> 01:28:43,264 The politicians joined hands with him, 931 01:28:43,464 --> 01:28:45,830 and made him a leader to get their jobs done. 932 01:28:46,034 --> 01:28:49,765 Now, party gives tickets to those he mentions, 933 01:28:50,305 --> 01:28:52,830 Cabinet post to those he recommends. 934 01:28:53,041 --> 01:28:55,168 The one he supports is the C.M. 935 01:28:55,376 --> 01:28:57,606 He's being applauded if he rapes any girl on the road. 936 01:28:57,812 --> 01:28:59,006 He's being garlanded if he commits a murder. 937 01:28:59,214 --> 01:29:00,579 He's taken on a procession if he smuggles goods. 938 01:29:00,782 --> 01:29:02,010 Who will stop him? 939 01:29:02,217 --> 01:29:07,519 While politicians treat his spit as holy water & drink, we can do nothing. 940 01:29:07,722 --> 01:29:09,849 Looks like your blood pressure is very high. 941 01:29:10,058 --> 01:29:12,856 Get admitted in our Ashram for a week and undergo the treatment. 942 01:29:13,061 --> 01:29:14,119 Stop your stupid comments. 943 01:29:14,829 --> 01:29:16,262 We may not be able to stop him. 944 01:29:16,898 --> 01:29:19,696 But someone will definitely come to end his atrocities. 945 01:29:25,740 --> 01:29:30,040 Till then, no use of this uniform & baton. 946 01:29:32,413 --> 01:29:35,382 You're given his baton to maintain law and order. 947 01:29:35,817 --> 01:29:38,718 And not to lie on the ground like a dead body. Take it. 948 01:29:39,921 --> 01:29:41,548 Which place are you from? - Visakhapatnam. 949 01:29:41,756 --> 01:29:42,552 Telugudesam. 950 01:29:42,757 --> 01:29:45,726 He means Andra Pradesh next to Simhachalam.- Joking? 951 01:29:46,494 --> 01:29:48,223 l will break your joints. - Keep quiet. 952 01:29:48,429 --> 01:29:49,396 Greetings sir.- Greetings. 953 01:29:49,597 --> 01:29:51,292 You look like doctor's husband. 954 01:29:51,532 --> 01:29:53,727 l've come for treatment. Please recommend us. 955 01:29:53,935 --> 01:29:55,300 Looks like, he will throw us out. 956 01:29:57,171 --> 01:29:58,570 No need of any recommendation. 957 01:29:58,773 --> 01:30:00,741 Meet my daughter in the reception. 958 01:30:00,942 --> 01:30:02,569 Wow! He is very soft natured. 959 01:30:02,777 --> 01:30:04,904 But he's very rude. You come. 960 01:30:05,113 --> 01:30:05,579 Bye sir. 961 01:30:06,281 --> 01:30:06,906 Bye sir. 962 01:30:07,548 --> 01:30:10,244 Where is the receptionist? - l am coming. 963 01:30:14,956 --> 01:30:16,924 Your name? - Simhadri. 964 01:30:17,125 --> 01:30:17,887 Your age...? 965 01:30:19,861 --> 01:30:21,692 Oh No! Why did you ask for my age? 966 01:30:25,800 --> 01:30:27,427 He feels very shy. 967 01:30:27,802 --> 01:30:30,771 He's very young...but very famous. - What's your disease? 968 01:30:30,972 --> 01:30:36,274 lf any girl thinks bad about me, l will feel giddy. 969 01:30:37,312 --> 01:30:38,540 l haven't heard about such disease. - Yes, you're right. 970 01:30:38,746 --> 01:30:41,271 The disease name is ''Thadika thadina'', 971 01:30:41,482 --> 01:30:44,451 and it recently came to earth and he's the first victim. 972 01:30:44,652 --> 01:30:50,056 lf you look at him with such intentions, he'll feel giddy. 973 01:30:50,758 --> 01:30:51,782 First, get out. 974 01:30:59,734 --> 01:31:01,634 You're thinking something bad about him. 975 01:31:01,836 --> 01:31:07,468 He's feeling giddy. 976 01:31:11,846 --> 01:31:13,473 Hey you...get up. 977 01:31:13,681 --> 01:31:16,309 Come...- Get up. 978 01:31:16,684 --> 01:31:18,652 How will he get up when he has fallen there? 979 01:31:19,020 --> 01:31:23,150 Simhadri, what am l answer to your boss? 980 01:31:26,527 --> 01:31:27,755 Move...give some space. 981 01:31:27,962 --> 01:31:29,327 Move aside. Let me see what is it. 982 01:31:30,131 --> 01:31:30,995 Stupid, shit. 983 01:31:32,033 --> 01:31:34,433 Simhadri, she's going away. 984 01:31:34,635 --> 01:31:36,102 Does he really have that disease? 985 01:31:36,304 --> 01:31:39,000 No, you lame. 986 01:31:39,207 --> 01:31:41,505 Why do you poke your nose? Get lost. 987 01:31:46,647 --> 01:31:47,409 What happened? 988 01:31:48,049 --> 01:31:51,849 What happened to me? - What can l tell you? 989 01:31:53,508 --> 01:31:56,306 l told you to get out, okay? - Why're you chasing us out? 990 01:31:56,511 --> 01:31:57,808 l'll break your legs if you stay here. 991 01:31:58,446 --> 01:31:59,970 lndu, what is happening here? 992 01:32:00,181 --> 01:32:02,479 Madam, l came here to cure my disease. But she is chasing us out. 993 01:32:02,683 --> 01:32:05,481 We've come from a very far, we're from Vizag. 994 01:32:06,521 --> 01:32:07,146 Vizag? 995 01:32:08,356 --> 01:32:09,823 lndu, admit them. 996 01:32:10,024 --> 01:32:11,150 You aren't aware of his disease. 997 01:32:11,359 --> 01:32:14,157 Diseases are of different kinds first, allot them a room. 998 01:32:16,964 --> 01:32:18,829 Wait in the waiting hall. l will come. 999 01:32:21,702 --> 01:32:23,067 lt must have been a tiresome journey. 1000 01:32:23,271 --> 01:32:24,568 Go and take rest.- Okay. 1001 01:32:28,376 --> 01:32:30,344 She is very beautiful, ah?- Yes. 1002 01:32:30,545 --> 01:32:33,013 She resembles our boss. - Let's go. 1003 01:32:40,054 --> 01:32:42,022 Will they make us drink this or will they massage with these? 1004 01:32:42,223 --> 01:32:42,689 Who knows? 1005 01:32:43,057 --> 01:32:44,524 Hey, take your hands off. 1006 01:32:45,560 --> 01:32:47,027 Why is she shocked when you place your hand there? 1007 01:32:47,228 --> 01:32:48,024 Wireless touch. 1008 01:32:48,229 --> 01:32:49,457 What were you doing here? - Nothing. 1009 01:32:49,664 --> 01:32:52,030 What're you going to tie to the cart? Horse or bull? 1010 01:32:52,233 --> 01:32:52,858 A donkey. 1011 01:32:53,067 --> 01:32:55,865 So, this is donkey's oil. 1012 01:32:56,070 --> 01:32:57,037 Do you have any sense? 1013 01:32:57,238 --> 01:33:00,207 lt's costly oil, don't touch it. 1014 01:33:00,575 --> 01:33:03,135 Can't you understand? Don't touch it. 1015 01:33:03,344 --> 01:33:04,709 Then, why would l touch it? 1016 01:33:11,152 --> 01:33:11,709 You. 1017 01:33:13,254 --> 01:33:14,221 Why did you slip? 1018 01:33:16,524 --> 01:33:17,218 Be careful. 1019 01:33:19,427 --> 01:33:23,056 Leave me....- You may fall down. 1020 01:33:47,922 --> 01:33:52,086 Don't touch here and there. 1021 01:33:55,029 --> 01:33:59,329 Don't do anything near the lake? 1022 01:34:02,203 --> 01:34:05,502 Don't drag me into the world of love? 1023 01:34:05,806 --> 01:34:09,173 Don't ignite passion in me? 1024 01:34:09,610 --> 01:34:14,513 l am still very young. 1025 01:34:14,815 --> 01:34:19,013 Don't give me lame excuses? 1026 01:34:21,922 --> 01:34:26,154 Don't hide your beauty? 1027 01:34:29,130 --> 01:34:32,293 Discard your shyness. 1028 01:34:32,700 --> 01:34:35,965 Don't stop me by building a wall between. 1029 01:34:36,504 --> 01:34:41,532 Get used to romance. 1030 01:34:48,949 --> 01:35:28,247 SRI BALAJI 1031 01:35:28,556 --> 01:35:31,992 When l was out on shopping, 1032 01:35:35,730 --> 01:35:38,927 a honey bee bit me. 1033 01:35:42,937 --> 01:35:46,202 When you're out on shopping, 1034 01:35:46,407 --> 01:35:49,535 and if a honey bee bit you, 1035 01:35:50,044 --> 01:35:53,445 the fire of love has ignited in me. 1036 01:35:53,647 --> 01:35:56,810 l will give you the medicine. 1037 01:35:57,151 --> 01:36:00,643 When your lip caresses me, 1038 01:36:00,855 --> 01:36:04,018 my pain gently subsides, 1039 01:36:04,225 --> 01:36:07,558 and when l slowly close my eyes. 1040 01:36:07,862 --> 01:36:12,060 Don't touch me here and there. 1041 01:36:14,935 --> 01:36:19,167 Don't do anything which will ignite any passion, oh handsome. 1042 01:36:22,176 --> 01:36:25,373 lt's very soothing, don't let it go. 1043 01:36:25,679 --> 01:36:28,978 When l come to you, don't hide yourself. 1044 01:36:29,450 --> 01:36:34,581 Get used to all these, my damsel. 1045 01:37:07,154 --> 01:37:10,612 When we went to 'Chintapalli' bazaar. 1046 01:37:14,395 --> 01:37:17,455 When we bought a yellow sari. 1047 01:37:21,502 --> 01:37:24,835 When we went to 'Chintapalli bazaar'. 1048 01:37:25,072 --> 01:37:28,303 and when we bought a yellow sari. 1049 01:37:28,576 --> 01:37:32,137 When you weren't able to wear the sari properly, 1050 01:37:32,346 --> 01:37:35,372 and when you were trying to help me, 1051 01:37:35,816 --> 01:37:39,081 When l tried to insert the sari folds, 1052 01:37:39,286 --> 01:37:42,585 and when you quivered... 1053 01:37:42,790 --> 01:37:46,089 lt ignited the fire of passion in me. 1054 01:37:46,293 --> 01:37:50,627 don't give me lame excuses, 1055 01:37:53,534 --> 01:37:57,664 don't hide your beauty inside the sari. 1056 01:38:00,641 --> 01:38:03,940 Don't go wild before we get married. 1057 01:38:04,245 --> 01:38:07,510 Don't play the big game before that. 1058 01:38:08,115 --> 01:38:13,178 Get used to it, oh handsome. 1059 01:38:30,304 --> 01:38:31,498 Where are you put up in Vizag? 1060 01:38:31,705 --> 01:38:32,603 ln the Pedabala street. 1061 01:38:34,141 --> 01:38:37,110 Do you know one Mr.Rambhupal Varma there? 1062 01:38:37,311 --> 01:38:39,370 Who doesn't know him? 1063 01:38:39,713 --> 01:38:41,704 He's a great man with a noble heart. 1064 01:38:46,754 --> 01:38:51,123 Oh no! You've served me enough. 1065 01:38:51,659 --> 01:38:53,456 Like our Janaki madam, you're also very generous. 1066 01:38:53,994 --> 01:38:55,120 Do you also know her? 1067 01:38:55,596 --> 01:38:57,962 He who knows Ram will definitely know Seetha too. 1068 01:38:59,233 --> 01:39:00,359 How are they? 1069 01:39:00,935 --> 01:39:04,302 They expect everyone to be happy. Such people will live happily forever. 1070 01:39:04,839 --> 01:39:07,137 But there is one thing which worries him. 1071 01:39:08,175 --> 01:39:10,302 Though he looks happy to the outside world, 1072 01:39:10,678 --> 01:39:12,646 but the hidden tears behind his eyes, 1073 01:39:13,180 --> 01:39:15,307 will be visible to those who know him very well. 1074 01:39:16,517 --> 01:39:17,484 You won't know the reason. 1075 01:39:18,085 --> 01:39:21,384 His elder daughter married someone against his wish. 1076 01:39:25,125 --> 01:39:28,754 How strange! On hearing his story even you've started crying. 1077 01:39:29,730 --> 01:39:31,061 That's his greatness. 1078 01:39:31,699 --> 01:39:32,825 Actually Rambhupal Varma... 1079 01:39:37,538 --> 01:39:39,506 lt's been 25 yrs. since that man died. 1080 01:39:39,940 --> 01:39:41,840 No point in walking down his memory lane. 1081 01:39:45,880 --> 01:39:48,405 lf you mention his name again... 1082 01:39:54,722 --> 01:39:56,849 Get me some water. 1083 01:40:09,904 --> 01:40:12,372 Though eating without doing any work is very nice, 1084 01:40:12,740 --> 01:40:14,708 acting like a lame is little hard. 1085 01:40:14,909 --> 01:40:17,878 But when l get everything sitting in one place it's okay. 1086 01:40:18,078 --> 01:40:19,773 Dishes prepared by her was mouth watering. 1087 01:40:20,748 --> 01:40:23,308 But brother-in-law's yell tore my ear drum.- lt is all right. 1088 01:40:23,751 --> 01:40:25,548 Your acting in the disease drama was excellent. 1089 01:40:29,757 --> 01:40:31,224 Be careful with that girl. 1090 01:40:31,425 --> 01:40:32,722 lt's like striking your head against a stone. 1091 01:40:33,427 --> 01:40:37,386 Whatever it is, it is just a drama. - This must remain a secret. 1092 01:40:37,665 --> 01:40:39,064 lf it gets leaked.... 1093 01:40:39,266 --> 01:40:43,396 lt has got leaked. lt has got leaked here. 1094 01:40:44,605 --> 01:40:45,902 Are you shocked? 1095 01:40:46,607 --> 01:40:48,234 Trying to fool them in the name of disease. 1096 01:40:48,442 --> 01:40:49,067 Don't you've any sense? 1097 01:40:49,443 --> 01:40:50,910 lf you liars get caught, 1098 01:40:51,111 --> 01:40:52,908 think about the genuine patients like me. 1099 01:40:53,113 --> 01:40:56,571 l am lame and blind. Think about my position? 1100 01:40:56,784 --> 01:40:58,911 Are you humans? 1101 01:40:59,286 --> 01:41:00,583 Lame and blind.... 1102 01:41:01,121 --> 01:41:02,748 Sounds different...! 1103 01:41:02,957 --> 01:41:04,754 l sometimes blabber when l am angry. 1104 01:41:04,959 --> 01:41:06,688 Do you have any problem?- No. 1105 01:41:06,894 --> 01:41:07,918 Tell me.- No brother. 1106 01:41:08,128 --> 01:41:09,595 You idiot.- Yes sir. 1107 01:41:09,797 --> 01:41:14,257 You've no disease but munching all the time. Keep it there. 1108 01:41:15,135 --> 01:41:17,535 Do l have to tell you separately? 1109 01:41:18,739 --> 01:41:21,765 lf l get up, l would be deadly. - We'll do anything you say. 1110 01:41:21,976 --> 01:41:23,443 Tell us, we'll do it right away. 1111 01:41:24,545 --> 01:41:29,346 Cashews and almonds you get everyday, must be given to me.- Okay. 1112 01:41:29,650 --> 01:41:32,118 You must press my legs everyday. 1113 01:41:32,486 --> 01:41:34,044 You must massage my body in the evening. 1114 01:41:34,421 --> 01:41:35,945 lf you don't do as l say, 1115 01:41:36,156 --> 01:41:38,283 l'll press the bell & the matter will leak out.- No. 1116 01:41:38,492 --> 01:41:41,120 l'll do as you say, brother. 1117 01:41:41,829 --> 01:41:43,296 You do one thing.- Yes. 1118 01:41:43,497 --> 01:41:46,125 Take me for a walk in this cool breeze.- Me...? 1119 01:41:46,333 --> 01:41:48,301 Why are you raising your voice? 1120 01:41:49,003 --> 01:41:50,630 He's increasing the volume. 1121 01:41:50,838 --> 01:41:53,807 As you say, sir. 1122 01:41:56,176 --> 01:41:58,201 Hey put one leg over the other. 1123 01:41:59,013 --> 01:42:01,311 Put one leg over the other. 1124 01:42:02,683 --> 01:42:03,547 You carry on. 1125 01:42:04,685 --> 01:42:05,481 Hey bloody sir. 1126 01:42:05,686 --> 01:42:07,813 Are you blind? A fly is sitting on me. 1127 01:42:08,689 --> 01:42:09,212 You stop. 1128 01:42:09,857 --> 01:42:12,985 Hey, lift my dhothi. - Sir? 1129 01:42:13,193 --> 01:42:14,820 Lift my dhothi a little. 1130 01:42:16,530 --> 01:42:17,224 Little up. 1131 01:42:18,365 --> 01:42:20,162 Little up man. - l've lifted it up sir. 1132 01:42:20,367 --> 01:42:22,232 Come exactly 2 inches down from there. 1133 01:42:22,870 --> 01:42:25,338 2 inches? Yes sir. 1134 01:42:27,041 --> 01:42:28,338 lt's itching there. Scratch. 1135 01:42:32,379 --> 01:42:34,176 Why're you staring at me? Shall l press the button? 1136 01:42:34,381 --> 01:42:35,905 No...no sir. Scratch me. 1137 01:42:36,717 --> 01:42:37,775 Can't l avoid this sir? 1138 01:42:40,387 --> 01:42:43,914 Come little left. Little right now. 1139 01:43:00,340 --> 01:43:01,204 Greetings sir. 1140 01:43:01,508 --> 01:43:02,532 Hey priest. 1141 01:43:03,009 --> 01:43:08,970 Bhai Sahib's cut in festival collection must come to him. 1142 01:43:09,182 --> 01:43:10,149 Okay sir. 1143 01:43:12,519 --> 01:43:15,215 Sir, this is a holy camphor. 1144 01:43:23,530 --> 01:43:25,998 lf my boss asks, not only holy camphor, 1145 01:43:26,199 --> 01:43:28,690 you must be ready to offer fire by burning yourself. Got it? 1146 01:43:29,536 --> 01:43:30,230 Okay sir. 1147 01:43:35,375 --> 01:43:37,343 Why're you staring at me? 1148 01:43:38,378 --> 01:43:39,106 Bow your head. 1149 01:43:42,882 --> 01:43:44,110 Bow your head man. 1150 01:43:53,226 --> 01:43:57,595 Boss...Boss...he's my friend's guest. 1151 01:43:58,732 --> 01:44:00,256 He's new to this place. 1152 01:44:02,569 --> 01:44:03,399 Andhrawala. 1153 01:44:04,738 --> 01:44:05,602 Bow your head. 1154 01:44:06,740 --> 01:44:08,469 He doesn't know about you. 1155 01:44:09,576 --> 01:44:10,201 Spare him. 1156 01:44:10,910 --> 01:44:12,468 Bow your head please. 1157 01:44:16,916 --> 01:44:17,610 Please spare him. 1158 01:44:18,251 --> 01:44:19,047 Brother, phone. 1159 01:44:23,590 --> 01:44:24,147 Yes, Bhai. 1160 01:44:39,105 --> 01:44:41,073 Do you want to die? 1161 01:44:41,775 --> 01:44:43,072 lf you cross swords with them, 1162 01:44:43,276 --> 01:44:45,744 you won't be in hospital, you'll be in the mortuary. 1163 01:45:14,808 --> 01:45:16,207 What is it Simhadri? 1164 01:45:17,477 --> 01:45:18,205 Look there. 1165 01:45:21,481 --> 01:45:25,440 So, his legs are fine. 1166 01:45:26,653 --> 01:45:30,020 To eat free food, milk and fruits, 1167 01:45:30,657 --> 01:45:32,557 he is acting like a patient? 1168 01:45:32,826 --> 01:45:34,794 l will not spare him. - Where are you going? 1169 01:45:34,994 --> 01:45:37,963 Where? To kill him. He had abused me. 1170 01:45:38,164 --> 01:45:41,031 He made me do all his work? l'll kill him. 1171 01:45:42,836 --> 01:45:45,236 lf you reveal this secret, our secret will also be out. 1172 01:45:47,841 --> 01:45:49,900 You've cooled down my temper in a moment. 1173 01:45:57,517 --> 01:45:58,381 He's coming. 1174 01:46:10,363 --> 01:46:11,660 Why're you staring like an owl? 1175 01:46:11,865 --> 01:46:13,833 Don't you know you've to lift and put me on bed? 1176 01:46:14,033 --> 01:46:15,159 Come quickly.- Coming. 1177 01:46:17,871 --> 01:46:18,667 Don't lose your control. 1178 01:46:18,872 --> 01:46:19,998 Slowly...slowly. 1179 01:46:20,540 --> 01:46:22,667 Why did you go out at midnight sir? 1180 01:46:23,710 --> 01:46:25,610 What man? lnquiring me? 1181 01:46:25,879 --> 01:46:27,403 l'll crush your neck under my feet. 1182 01:46:27,714 --> 01:46:29,682 Oh! l don't have legs, do l? 1183 01:46:29,883 --> 01:46:32,181 Do one thing. Crush your neck under your leg. 1184 01:46:33,720 --> 01:46:36,086 Crush my neck under my leg. 1185 01:46:41,561 --> 01:46:47,022 Sir, it is practically not possible to crush his neck with his leg. 1186 01:46:47,233 --> 01:46:49,633 Okay, you move aside. 1187 01:46:50,403 --> 01:46:53,201 l get crazy ideas on seeing you, man. 1188 01:46:53,573 --> 01:46:56,201 You wear a good sari like an aunty. 1189 01:46:56,409 --> 01:46:58,036 Adorning jasmine on your hair. 1190 01:46:58,244 --> 01:47:00,235 Gently massage my legs. 1191 01:47:01,414 --> 01:47:03,712 Excuse me...lndu. 1192 01:47:04,417 --> 01:47:06,317 Here, it's me. 1193 01:47:08,588 --> 01:47:10,715 Why're you looking at me like that? 1194 01:47:10,924 --> 01:47:12,118 l called you not to look at me. 1195 01:47:13,927 --> 01:47:16,896 Okay, you'd seen me, but don't think about me. 1196 01:47:17,096 --> 01:47:18,723 lf l fall from here, l am dead. 1197 01:47:18,932 --> 01:47:19,728 Are you playing the fool with me? 1198 01:47:19,933 --> 01:47:24,063 Hey! l am feeling giddy. 1199 01:47:24,270 --> 01:47:26,397 l beg you madam. Don't look at him. 1200 01:47:26,606 --> 01:47:31,566 He's shaking the tree. Don't look at him. 1201 01:47:31,778 --> 01:47:33,803 He'll fall...he'll fall.... 1202 01:47:48,628 --> 01:47:50,425 lsn't it to get rid of me? 1203 01:47:50,964 --> 01:47:51,589 No. 1204 01:47:52,298 --> 01:47:54,926 Despite my warnings, you saw me. 1205 01:47:56,970 --> 01:47:58,699 No problem... 1206 01:47:59,639 --> 01:48:02,039 l am not afraid of death. 1207 01:48:03,309 --> 01:48:05,038 l don't want to live & make your life difficult. 1208 01:48:07,981 --> 01:48:09,380 lt's better to die. 1209 01:48:13,987 --> 01:48:15,978 ls he really a patient? 1210 01:48:16,489 --> 01:48:18,457 Why should he fall only if l think bad about him? 1211 01:48:19,325 --> 01:48:19,950 I don't know what... 1212 01:48:20,159 --> 01:48:23,287 Don't you have any bad ideas on him? 1213 01:48:23,830 --> 01:48:24,455 That is true. 1214 01:48:24,998 --> 01:48:27,523 But still he's falling down. That is also true. 1215 01:48:28,167 --> 01:48:30,192 By any chance, if you think good about him. 1216 01:48:30,670 --> 01:48:32,865 Relax...relax... May be he'll not fall. 1217 01:48:33,506 --> 01:48:34,473 Like medicine. 1218 01:48:34,674 --> 01:48:36,642 A doctor, a patient and a treatment. 1219 01:48:37,844 --> 01:48:41,302 A man's life is in your hands. 1220 01:48:42,015 --> 01:48:44,540 Just say that you love him. 1221 01:48:53,693 --> 01:48:55,217 Don't look at me. 1222 01:48:56,863 --> 01:48:57,488 What? 1223 01:49:03,369 --> 01:49:04,495 l am still standing without feeling giddy. 1224 01:49:05,038 --> 01:49:06,903 Do you really love me?- Yes. 1225 01:49:07,206 --> 01:49:08,036 Then, when shall we marry? 1226 01:49:09,042 --> 01:49:11,101 Marry? My parents will not accept. 1227 01:49:12,712 --> 01:49:14,009 Shall we elope then?- What? 1228 01:49:14,881 --> 01:49:15,506 Shall we elope? 1229 01:49:23,222 --> 01:49:25,588 You slapped me for just asking her to elope? 1230 01:49:26,893 --> 01:49:30,021 You eloped with a girl who was about to get married. 1231 01:49:31,064 --> 01:49:33,032 Was it wrong for Rambhupal to slap you? 1232 01:49:37,570 --> 01:49:39,265 What you did as a lover then, 1233 01:49:40,073 --> 01:49:43,042 now as a father do you feel it as wrong? 1234 01:49:47,080 --> 01:49:51,210 lt was a father who slapped you in anger. 1235 01:49:52,085 --> 01:49:53,552 Your punishment for him, 1236 01:49:57,423 --> 01:50:02,725 20 years yearning to see their doted daughter with tears in eyes. 1237 01:50:05,431 --> 01:50:07,092 Unable to see their sorrows, 1238 01:50:07,600 --> 01:50:11,058 l came here & got admitted as a patient. 1239 01:50:19,112 --> 01:50:23,242 You married a girl from our family and gave her many things in life. 1240 01:50:24,617 --> 01:50:26,175 Please give her parents also. 1241 01:50:30,123 --> 01:50:33,251 Saraswathi, we are going to Vizag tomorrow. 1242 01:50:40,967 --> 01:50:42,935 l thought you'll never change in this life, but you've changed. 1243 01:50:44,137 --> 01:50:46,765 l abused you unable to understand your intentions. 1244 01:50:47,473 --> 01:50:48,132 No problem sir. 1245 01:50:50,476 --> 01:50:52,341 Madam, tickets are ready. 1246 01:50:53,479 --> 01:50:56,346 How many years have passed meeting my father. 1247 01:50:57,483 --> 01:50:59,951 Simhadri, will father accept us? 1248 01:51:00,153 --> 01:51:02,883 My word is order to boss. 1249 01:51:03,656 --> 01:51:05,283 l know where to knock him down. 1250 01:51:05,658 --> 01:51:09,958 Though l may not be his son, but l'm everything to his house. 1251 01:51:11,664 --> 01:51:13,291 Then my father didn't break his promise. 1252 01:51:13,499 --> 01:51:14,693 Break promise? 1253 01:51:15,501 --> 01:51:18,561 When my mother was pregnant after me, 1254 01:51:19,172 --> 01:51:21,367 my father asked if l want a sister or brother. 1255 01:51:21,841 --> 01:51:24,366 l asked for a brother. But l got a sister. 1256 01:51:24,844 --> 01:51:25,902 When l got disappointed, 1257 01:51:26,679 --> 01:51:29,307 father promised me a brother. 1258 01:51:30,516 --> 01:51:33,314 And he has kept his promise in your form, brother. 1259 01:51:38,524 --> 01:51:39,582 Why tears have smelled in your eyes? 1260 01:51:41,194 --> 01:51:44,061 Hey....boy Simhadri. 1261 01:51:45,698 --> 01:51:46,824 People called me like that. 1262 01:51:49,535 --> 01:51:51,059 Nobody ever called me with a relationship. 1263 01:51:53,539 --> 01:51:54,733 When you said brother, 1264 01:51:55,875 --> 01:51:58,343 it's something new to my ears. 1265 01:52:01,214 --> 01:52:01,839 lt's new. 1266 01:52:06,552 --> 01:52:09,851 You've repaid the debt by calling him as brother. 1267 01:52:10,890 --> 01:52:11,948 What am l to call him? 1268 01:52:13,559 --> 01:52:15,356 He didn't come here expecting anything from us. 1269 01:52:15,561 --> 01:52:16,084 May be. 1270 01:52:17,063 --> 01:52:18,223 But, it's my responsibility to give. 1271 01:52:19,398 --> 01:52:21,525 l'll give him. - What will you give him? 1272 01:52:21,901 --> 01:52:22,868 lf he agrees, 1273 01:52:23,903 --> 01:52:25,029 l'll get lndu married to him. 1274 01:52:31,744 --> 01:52:34,713 All your massage and oil is waste. My legs will never become normal. 1275 01:52:34,914 --> 01:52:38,042 May be better food can give results. 1276 01:52:38,251 --> 01:52:40,378 l mean few Laddus, one litre of almond milk, 1277 01:52:40,586 --> 01:52:42,781 and 5 kilograms of cashews, if you get it sanctioned for me. 1278 01:52:43,089 --> 01:52:44,386 l'll somehow manage to eat. 1279 01:52:44,590 --> 01:52:49,050 No need! lf you get treated by our Simhadri, 1280 01:52:49,262 --> 01:52:50,786 you'll run like a sprinter. 1281 01:52:51,097 --> 01:52:53,224 Why're you raising your voice on me? 1282 01:52:53,766 --> 01:52:56,735 ls Simhadri a doctor? Why're you overacting? 1283 01:52:56,936 --> 01:52:59,063 Shall l? Shall l switch on the button? - No please... 1284 01:52:59,272 --> 01:53:01,001 No need buddy, look over there. 1285 01:53:05,111 --> 01:53:07,011 How come disease and doctor have united? 1286 01:53:08,848 --> 01:53:10,816 Mohini...go and look after that work. 1287 01:53:11,784 --> 01:53:13,911 lt seems Simhadri has a treatment for your disease. 1288 01:53:14,120 --> 01:53:14,745 Let him do it. 1289 01:53:14,954 --> 01:53:17,149 Oh no...it's useless. My legs will not become normal, 1290 01:53:19,792 --> 01:53:22,488 Allipuram Apparao back in home had the same problem. 1291 01:53:22,795 --> 01:53:24,592 With my stick and bash treatment. 1292 01:53:24,797 --> 01:53:26,094 he started running like a sprinter. 1293 01:53:26,632 --> 01:53:27,291 That's it. 1294 01:53:29,302 --> 01:53:29,961 Coming..coming... 1295 01:53:30,803 --> 01:53:31,497 That's it. 1296 01:53:31,971 --> 01:53:34,769 You'll get better dear. You'll get better. 1297 01:53:36,142 --> 01:53:37,109 Lift your leg please. 1298 01:53:37,310 --> 01:53:37,935 That's it. 1299 01:53:42,982 --> 01:53:44,847 Can you feel the touch? 1300 01:53:46,986 --> 01:53:47,953 You should be feeling at least an itch. 1301 01:53:48,154 --> 01:53:50,315 No! - What! No itching! 1302 01:53:50,990 --> 01:53:52,457 Then, l've to recite the hymn. - Recite... 1303 01:53:56,662 --> 01:53:58,289 ..hit it tight. 1304 01:54:00,833 --> 01:54:02,061 Did you feel it now? 1305 01:54:05,671 --> 01:54:07,969 His legs aren't feeling any sensation. 1306 01:54:08,174 --> 01:54:09,471 lt means his knees are problem. 1307 01:54:09,675 --> 01:54:11,643 That's 2 inches below. 1308 01:54:13,346 --> 01:54:14,210 Beat. 1309 01:54:20,686 --> 01:54:22,153 Feel anything at least now? 1310 01:54:26,359 --> 01:54:27,883 Why're you shedding tears then? 1311 01:54:29,528 --> 01:54:34,556 When l see your interest in curing my incurable disease, 1312 01:54:35,701 --> 01:54:37,669 happiness is gushing out wildly, 1313 01:54:37,870 --> 01:54:42,239 and dropping down as tears from my eyes. 1314 01:54:42,875 --> 01:54:44,433 Tears of happiness. 1315 01:54:45,211 --> 01:54:47,008 Bliss of happiness. 1316 01:54:47,213 --> 01:54:48,202 You've come very near. 1317 01:54:48,714 --> 01:54:50,011 Same with Allipuram Apparao also. 1318 01:54:50,383 --> 01:54:52,180 First tears of happiness and then he got back his legs. 1319 01:54:52,385 --> 01:54:53,113 Take it. 1320 01:54:55,721 --> 01:55:00,181 Beat...beat... beat...beat.... 1321 01:55:03,396 --> 01:55:04,363 Still not feeling any sensation? 1322 01:55:06,399 --> 01:55:07,457 How can he? 1323 01:55:08,067 --> 01:55:10,865 Looks like free food isn't allowing him to sense it. 1324 01:55:12,405 --> 01:55:14,873 lt's enough for today. Let's continue it tomorrow. 1325 01:55:15,074 --> 01:55:15,699 Come. 1326 01:55:26,852 --> 01:55:29,980 Why don't we try again? - Let's do it. 1327 01:55:30,689 --> 01:55:31,519 With this? 1328 01:55:34,393 --> 01:55:39,057 Oh! l got back my legs. 1329 01:55:42,168 --> 01:55:45,535 Simhadri is Simhadri. 1330 01:55:46,138 --> 01:55:47,833 Simhadri is Simhadri. 1331 01:55:48,240 --> 01:55:51,209 He'll bring any two enemies together. 1332 01:55:51,477 --> 01:55:53,604 He'll go against anyone. 1333 01:55:53,813 --> 01:55:59,274 My friend Simhadri is Simhadri. 1334 01:56:04,590 --> 01:56:07,787 He's intoxicated, throw him out. 1335 01:56:08,093 --> 01:56:10,323 Hey stop. 1336 01:56:12,731 --> 01:56:15,097 Will you dare to throw me out? 1337 01:56:15,367 --> 01:56:17,232 Open challenge to anyone here. 1338 01:56:40,659 --> 01:57:16,794 SRI BALAJI 1339 01:57:17,105 --> 01:57:19,198 Do you want the fries sold by the maiden? 1340 01:57:19,474 --> 01:57:23,604 Or do you want the maiden who's selling the fries? 1341 01:57:31,185 --> 01:57:34,382 Hey girl from Gummalur... this is my fiefdom. 1342 01:57:34,656 --> 01:57:38,023 Why're you running away? l'll drain energy out of you. 1343 01:57:38,226 --> 01:57:40,285 l want the fries sold by maiden. 1344 01:57:40,561 --> 01:57:44,088 l want the maisen who's selling the fries too. 1345 01:58:34,382 --> 01:58:37,579 Do you want betel leaves or areca nuts? 1346 01:58:37,785 --> 01:58:41,084 Do you want my beauty or sweet? 1347 01:58:41,289 --> 01:58:44,588 Do you want everything betel leaf, nut, beauty and sweet? 1348 01:58:44,792 --> 01:58:46,282 Do you want milk sweet? 1349 01:58:46,561 --> 01:58:49,860 Do you want all or milk sweet? 1350 01:58:51,966 --> 01:58:53,957 Do you want the sensuous bliss? 1351 01:58:54,168 --> 01:58:58,070 Or the bliss of sensuous touch of beauty? 1352 01:59:06,013 --> 01:59:09,039 Oh my moment of bliss. l'll give you the pinch of sweet. 1353 01:59:09,250 --> 01:59:12,845 And take you a walk on the moon. 1354 01:59:16,424 --> 01:59:18,392 l want the sensuous bliss. 1355 01:59:18,760 --> 01:59:22,321 l want the bliss of sensuous touch of beauty too. 1356 02:00:03,738 --> 02:00:06,832 Do you want shocks or shakes? 1357 02:00:07,241 --> 02:00:10,438 Do you want my manliness or breaks? 1358 02:00:10,778 --> 02:00:13,747 Do you want all the shocks, shakes and piercing eyes? 1359 02:00:14,148 --> 02:00:15,479 Do you want the sensuous touch? 1360 02:00:15,883 --> 02:00:17,180 Do you want a kiss? 1361 02:00:17,518 --> 02:00:19,452 Do you want more? 1362 02:00:23,024 --> 02:00:25,151 Do you want the sensuous hit? 1363 02:00:25,493 --> 02:00:28,951 Oh my dear, do you want the sensuous rub? 1364 02:00:37,104 --> 02:00:40,232 Oh handsome man, take chances. 1365 02:00:40,508 --> 02:00:43,807 Take liberty and rush in. 1366 02:00:47,548 --> 02:00:49,573 l want the sensuous hit. 1367 02:00:49,917 --> 02:00:53,250 My dear, l want the sensuous rub too. 1368 02:01:39,846 --> 02:01:40,972 Take everything & keep it in the car. 1369 02:01:41,181 --> 02:01:43,172 l'll buy clothes for Kasthuri & settle the bills. 1370 02:01:44,651 --> 02:01:46,084 Show me that sari, please. 1371 02:01:56,296 --> 02:01:58,127 Antony, you wanted to buy something didn't you? 1372 02:02:00,467 --> 02:02:03,163 That's...that's...that. 1373 02:02:04,137 --> 02:02:06,697 Why're you feeling shy? Come out. 1374 02:02:08,041 --> 02:02:14,241 That's...bra which women wear inside the blouse. 1375 02:02:14,815 --> 02:02:15,873 Bra size? 1376 02:02:17,317 --> 02:02:18,284 l don't know. 1377 02:02:19,286 --> 02:02:19,843 Don't know? 1378 02:02:22,089 --> 02:02:23,249 Whose size here will match? 1379 02:02:44,011 --> 02:02:44,943 What is your bra size? 1380 02:02:46,580 --> 02:02:48,241 l am asking you. 1381 02:02:49,082 --> 02:02:50,481 l am asking you, what is your bra size? 1382 02:02:52,819 --> 02:02:53,581 Can't you hear me? 1383 02:02:55,188 --> 02:02:55,711 Deaf? 1384 02:02:57,024 --> 02:02:57,513 Size please. 1385 02:02:57,924 --> 02:02:58,550 Bra size? 1386 02:03:01,528 --> 02:03:03,018 Do you want me to see it myself? 1387 02:03:13,241 --> 02:03:15,105 Madam, it's me. 1388 02:03:15,942 --> 02:03:17,239 l've made sister agree. 1389 02:03:18,111 --> 02:03:20,170 How can they refuse when l'm here. 1390 02:03:28,088 --> 02:03:29,055 We're leaving from here tomorrow. 1391 02:03:29,423 --> 02:03:29,980 Sister. 1392 02:03:30,190 --> 02:03:31,748 She's as pure as gold. 1393 02:03:35,028 --> 02:03:37,223 How nicely and lovingly l am looking after you? 1394 02:03:37,998 --> 02:03:39,056 With love... 1395 02:03:40,667 --> 02:03:41,565 For the past 3 months. 1396 02:03:42,936 --> 02:03:44,233 Did l rape anyone? 1397 02:03:45,439 --> 02:03:47,464 Did l murder anyone? Abuse anyone? 1398 02:03:48,141 --> 02:03:48,904 No. 1399 02:03:49,876 --> 02:03:50,843 What did l ask? 1400 02:03:52,112 --> 02:03:52,908 What did l ask you? 1401 02:03:55,916 --> 02:03:57,781 Just her bra size. 1402 02:03:59,152 --> 02:04:00,119 What did she do? 1403 02:04:01,288 --> 02:04:02,152 What did she do? 1404 02:04:03,423 --> 02:04:06,119 She slapped me in public. 1405 02:04:08,662 --> 02:04:09,287 No... 1406 02:04:11,598 --> 02:04:12,496 l've become very cheap to her. 1407 02:04:16,002 --> 02:04:17,026 l mustn't spare her. 1408 02:04:29,983 --> 02:04:30,608 Come on boys. 1409 02:04:31,084 --> 02:04:32,051 Do you want to talk to my sister? 1410 02:04:32,219 --> 02:04:32,685 Wait. 1411 02:04:39,126 --> 02:04:39,751 Sister.... 1412 02:04:40,460 --> 02:04:41,051 Sister.... 1413 02:04:43,163 --> 02:04:46,257 Sister....sister.... 1414 02:04:47,601 --> 02:04:48,226 Sister. 1415 02:05:35,215 --> 02:05:36,182 Someone is coming here. 1416 02:06:18,592 --> 02:06:19,149 Who is he? 1417 02:06:19,659 --> 02:06:22,184 That man stays in the health centre. 1418 02:06:24,397 --> 02:06:25,455 Why is he coming here? 1419 02:06:25,866 --> 02:06:28,630 She didn't tell her bra size when we asked. 1420 02:06:29,035 --> 02:06:30,559 May be he's coming to tell us. 1421 02:06:35,408 --> 02:06:36,136 Then, go and ask him. 1422 02:06:55,195 --> 02:06:58,187 Did you see her bra size? 1423 02:07:04,037 --> 02:07:04,901 How many times? 1424 02:09:52,405 --> 02:09:55,704 Behead! Behead the bastard. 1425 02:09:56,009 --> 02:09:56,805 Don't spare him. 1426 02:09:57,277 --> 02:09:59,711 Behead him...don't spare him brother. 1427 02:10:00,146 --> 02:10:02,546 Brother...behead him. 1428 02:10:11,691 --> 02:10:14,524 Brother, behead him. Don't spare him. 1429 02:10:55,602 --> 02:10:58,093 Please bring milk. 1430 02:10:58,905 --> 02:11:00,770 We must consecrate. 1431 02:11:02,475 --> 02:11:05,239 God will not come out of temple to stop the wrong doers. 1432 02:11:06,312 --> 02:11:07,279 He'll come from people. 1433 02:11:52,192 --> 02:11:52,658 Come. 1434 02:11:57,530 --> 02:11:58,258 What happened? 1435 02:11:58,998 --> 02:12:02,798 Simhadri killed Bhai Sahib's brother Balan Nair and his men. 1436 02:12:05,438 --> 02:12:07,906 Simhadri, come let's go. - But where? 1437 02:12:08,741 --> 02:12:10,174 To a very far away place from here. 1438 02:12:10,743 --> 02:12:13,576 Before Bhai Sahib kills us all, we must go away somewhere. 1439 02:12:13,913 --> 02:12:15,244 Don't talk like a fool. 1440 02:12:16,349 --> 02:12:18,010 When Simhadri killed Balan Nair, 1441 02:12:18,484 --> 02:12:20,076 Do you know how people applauded him? 1442 02:12:21,221 --> 02:12:22,449 He killed Balan Nair today, 1443 02:12:22,655 --> 02:12:25,522 People expect he'll kill Bhai Sahib also. - Don't say a word more. 1444 02:12:26,092 --> 02:12:29,255 Since they killed my wife, Simhadri killed them all. 1445 02:12:29,529 --> 02:12:31,394 He didn't come here to free people from their sorrows, 1446 02:12:31,598 --> 02:12:35,034 or to protect the state or to end rowdyism. 1447 02:12:35,235 --> 02:12:36,566 Please leave us alone. 1448 02:12:36,769 --> 02:12:37,565 Come Simhadri. 1449 02:12:39,939 --> 02:12:43,500 Do you want to belie people's hopes and aspirations? 1450 02:12:47,647 --> 02:12:54,052 Simhadri, come with us, please. 1451 02:13:20,046 --> 02:13:22,412 People consecrated him and worshipped him in the temple. 1452 02:13:22,615 --> 02:13:24,412 When he was chasing our men like dogs, 1453 02:13:24,751 --> 02:13:26,480 people were very joyful. 1454 02:13:26,719 --> 02:13:28,687 Though his identity isn't known. 1455 02:13:28,988 --> 02:13:32,014 People say that their saviour has come save to them. 1456 02:13:47,974 --> 02:13:49,407 We'll be going to Vizag in 2 days. 1457 02:13:49,609 --> 02:13:51,099 What do you say Simhadri? - As you say. 1458 02:13:51,311 --> 02:13:52,505 Hey Simhadri... 1459 02:13:53,012 --> 02:13:53,979 Where are you? 1460 02:13:57,817 --> 02:13:59,011 l want to see you. 1461 02:14:00,620 --> 02:14:01,484 Not just for me, 1462 02:14:02,755 --> 02:14:08,022 Atleast come for these people who hailed you. 1463 02:14:13,066 --> 02:14:15,398 Sister, l am feeling very thirsty. 1464 02:14:17,503 --> 02:14:18,128 Thirsty... 1465 02:14:20,406 --> 02:14:21,805 l'll give you water. 1466 02:14:22,975 --> 02:14:28,311 But call your saviour a coward. 1467 02:14:29,649 --> 02:14:30,308 l will give you water. 1468 02:14:31,684 --> 02:14:32,810 He won't hide. 1469 02:14:33,486 --> 02:14:34,384 He'll come like a lion. 1470 02:14:34,987 --> 02:14:35,817 He won't spare you. 1471 02:14:36,689 --> 02:14:37,986 Then ask him to come here. 1472 02:14:40,593 --> 02:14:44,324 Brother... 1473 02:14:50,837 --> 02:14:53,806 Simhadri, listen to me, - Take your hands off. 1474 02:14:54,507 --> 02:14:56,168 No Simhadri.- Take your hands off. 1475 02:14:57,243 --> 02:14:59,643 He isn't an ordinary guy. He'll kill you. - Then l will die. 1476 02:15:01,581 --> 02:15:05,039 For people's welfare, l am ready to kill or be killed. 1477 02:15:34,414 --> 02:15:38,373 Looks like he won't come. - He will come. 1478 02:15:55,002 --> 02:15:55,490 ls it you? 1479 02:15:56,702 --> 02:15:57,999 You killed my brother? 1480 02:15:59,505 --> 02:16:01,405 When l heard you chased and killed my men, 1481 02:16:01,774 --> 02:16:03,173 l thought you would be a big hulk. 1482 02:16:03,943 --> 02:16:06,411 Even your moustache is only half grown. 1483 02:16:07,447 --> 02:16:09,677 What gave you so much guts? 1484 02:16:11,117 --> 02:16:12,084 You aren't from this state. 1485 02:16:12,785 --> 02:16:14,013 You were not born here. 1486 02:16:14,220 --> 02:16:15,710 and this isn't your mother tongue. 1487 02:16:16,155 --> 02:16:18,180 From where did you get the guts? 1488 02:16:18,791 --> 02:16:20,691 Come. 1489 02:16:22,161 --> 02:16:26,655 l've called everyone who had faith in you to see you dying. 1490 02:16:27,066 --> 02:16:29,534 lf you're a real man, show me your power now. 1491 02:16:33,706 --> 02:16:39,702 Brother... 1492 02:16:40,680 --> 02:16:41,669 Look at me. 1493 02:16:52,225 --> 02:16:56,889 Brother. 1494 02:17:09,642 --> 02:17:11,667 Has your thirst been quenched?- Yes. 1495 02:18:25,585 --> 02:18:26,574 Kill him boys! 1496 02:19:25,711 --> 02:19:27,736 You were feeling proud that this's your state & it's your mother tongue. 1497 02:19:28,381 --> 02:19:29,006 Why're you breathing fast now? 1498 02:19:29,682 --> 02:19:31,309 Why are you afraid of death? 1499 02:19:31,984 --> 02:19:33,849 Has the rowdyism's heart broken into pieces? 1500 02:19:34,253 --> 02:19:36,483 Has your rowdyism's bosom shattered? 1501 02:19:37,023 --> 02:19:40,015 The courage of the hired henchmen before a dare devil, 1502 02:19:40,860 --> 02:19:42,418 will go to dust. 1503 02:19:42,995 --> 02:19:45,190 l'll destroy your empire in front of you, 1504 02:19:45,798 --> 02:19:48,494 and will make you run on the streets like a dog. 1505 02:19:49,201 --> 02:19:51,567 Till then, l'll be here only. 1506 02:19:53,773 --> 02:19:57,300 l'll get into your heart like a hot iron rod. 1507 02:19:58,144 --> 02:20:01,477 l challenge and stay in Trivandrum city. 1508 02:20:03,549 --> 02:20:05,483 You aren't Andhra's Simhadri. 1509 02:20:05,851 --> 02:20:07,716 You're Kerala's Singamalai. 1510 02:20:13,092 --> 02:20:16,653 lf you challenge this Simhadri, 1511 02:20:17,817 --> 02:20:20,718 The volcano from below will come up and erupt. 1512 02:20:21,581 --> 02:20:22,411 You'll get burnt... 1513 02:20:23,282 --> 02:20:25,807 You'll get burnt to ashes. 1514 02:20:35,214 --> 02:20:40,049 # He raises violently to burn and wipe out evil, # 1515 02:20:41,254 --> 02:20:45,213 # He's a darling of the masses... # 1516 02:20:47,994 --> 02:20:50,087 # He's a darling of the masses... # 1517 02:20:50,296 --> 02:20:55,666 # He walks on the heads of arrogants, to destroy the cheats and their deceit. # 1518 02:21:17,023 --> 02:21:18,752 # like a burning bonfire. # 1519 02:21:18,958 --> 02:21:20,687 # with his blood red eyes, # 1520 02:21:20,893 --> 02:21:22,622 # with a mountain like heart, # 1521 02:21:22,829 --> 02:21:25,423 # He is like lord Hanuman. # 1522 02:21:26,766 --> 02:21:30,759 # He roars like lord Narasimha. # 1523 02:21:32,738 --> 02:21:36,766 # He's the fire to destroy the wrong doers. # 1524 02:21:38,778 --> 02:21:43,613 # Andhra's Simhadri is now Kerala's Singamalai. # 1525 02:21:44,584 --> 02:21:49,783 # He's like the Sapthagiri's Sabarimalai. # 1526 02:21:58,965 --> 02:22:37,729 SRI BALAJI 1527 02:22:38,017 --> 02:22:41,748 # Thunders & lightning light up the dark sky, # 1528 02:22:41,981 --> 02:22:44,506 # as Singamalai walks in.... # 1529 02:22:46,018 --> 02:22:50,853 # the hearts of the enemies hear the death bells ringing. # 1530 02:22:51,924 --> 02:22:56,020 # The enemies scatter and run. # 1531 02:22:57,897 --> 02:23:02,027 # He's ruthless in crushing enemies. # 1532 02:23:03,770 --> 02:23:07,604 # He's swift as wind in devastating enemies. # 1533 02:23:07,807 --> 02:23:10,037 # He's the thunder. # 1534 02:23:13,613 --> 02:23:17,413 # He's the fearless. # 1535 02:23:17,617 --> 02:23:21,348 # He's the Bhima for Kauravas. # 1536 02:23:21,555 --> 02:23:26,116 # He's the successor of Alluri. # 1537 02:23:29,495 --> 02:23:34,057 # He's the saviour of our green Kerala. # 1538 02:23:59,031 --> 02:24:01,731 C.M said that he'll make arrangements to arrest Bhai Sahib. 1539 02:24:02,280 --> 02:24:04,180 lf that happens, it's means your objective is accomplished. 1540 02:24:10,455 --> 02:24:11,581 Why're you standing here? 1541 02:24:11,790 --> 02:24:12,916 Go away from here Simhadri. 1542 02:24:16,461 --> 02:24:17,860 Here, we give life. 1543 02:24:19,130 --> 02:24:20,757 There is no place here for those who take lives. 1544 02:24:25,136 --> 02:24:25,932 l would like to talk to lndu... 1545 02:24:53,331 --> 02:24:56,357 Have l taken a wrong decision? - No dad. 1546 02:24:58,169 --> 02:24:59,693 l loved Simhadri. 1547 02:25:01,339 --> 02:25:03,136 You asked Singamalai to leave. 1548 02:25:04,509 --> 02:25:05,635 l'm not hurt. 1549 02:25:09,013 --> 02:25:09,570 Daddy... 1550 02:25:13,017 --> 02:25:13,984 After my mother's death, 1551 02:25:17,188 --> 02:25:18,917 l don't feel like staying here. 1552 02:25:25,196 --> 02:25:25,855 Let's go... 1553 02:25:29,534 --> 02:25:31,161 away to some far away place. 1554 02:25:54,559 --> 02:25:55,548 Tell me... 1555 02:26:04,235 --> 02:26:04,860 Where is he? 1556 02:26:14,245 --> 02:26:15,041 Bhai Sahib's men have come.... 1557 02:26:17,081 --> 02:26:17,706 Run... 1558 02:26:26,925 --> 02:26:28,051 Be careful. 1559 02:26:29,427 --> 02:26:29,893 Run. 1560 02:26:30,094 --> 02:26:31,584 Daddy.- l will come. You go... 1561 02:26:34,933 --> 02:26:36,127 Catch her. 1562 02:26:38,436 --> 02:26:39,266 She's not here. 1563 02:26:41,606 --> 02:26:42,232 Come... 1564 02:26:44,429 --> 02:26:48,297 lt's true, Bhai Sahib. l have no relationship with him. 1565 02:26:49,768 --> 02:26:51,065 After he locked horns with you, 1566 02:26:51,269 --> 02:26:52,827 l never allowed him to step into my house. 1567 02:26:53,104 --> 02:26:53,900 Please leave me. 1568 02:26:54,439 --> 02:26:56,566 Boss, the proceedings have taken a new turn. 1569 02:26:56,775 --> 02:26:59,175 Since Singamalai has become more powerful, CM has switched sides. 1570 02:26:59,444 --> 02:27:01,435 He has issued warrant to arrest you. 1571 02:27:05,117 --> 02:27:07,084 l didn't agree to it. 1572 02:27:07,285 --> 02:27:09,082 But he threatened to remove me from the post of Home minister. 1573 02:27:09,287 --> 02:27:09,981 Not only that, 1574 02:27:10,622 --> 02:27:11,589 if you resist arrest, 1575 02:27:11,790 --> 02:27:13,520 he has ordered to kill you in an encounter. 1576 02:27:14,125 --> 02:27:15,251 Where is the C.M? 1577 02:27:16,127 --> 02:27:17,754 He's going to Delhi along with his Ministers. 1578 02:27:18,129 --> 02:27:19,653 He'll be boarding the train in 20 mins. 1579 02:27:20,131 --> 02:27:23,760 Bhai Sahib, l must also board the train along with my daughter. 1580 02:27:24,135 --> 02:27:26,104 Please don't make my daughter an orphan. 1581 02:27:31,476 --> 02:27:32,443 Hey...- Yes boss. 1582 02:27:33,812 --> 02:27:35,006 Set him free. 1583 02:27:48,326 --> 02:27:50,624 We could've killed him here itself. 1584 02:27:50,829 --> 02:27:53,559 ls planting a bomb in the suitcase a necessary one? 1585 02:27:53,998 --> 02:27:58,230 Arvind is boarding the train which C.M has boarded. 1586 02:28:00,004 --> 02:28:03,030 Everyone will be killed in one blast. 1587 02:28:12,350 --> 02:28:16,719 Brother, Bhai Sahib has planted a bomb in a Arvind's suitcase. 1588 02:28:18,857 --> 02:28:21,325 Arvind & lndu have boarded the train which C.M has also boarded. 1589 02:28:21,526 --> 02:28:22,823 Save them at any cost. 1590 02:28:26,117 --> 02:28:26,583 Shit! 1591 02:28:27,952 --> 02:28:29,852 Now, Singamalai knows our plan. 1592 02:28:30,955 --> 02:28:34,413 Singamalai will split his men into two groups to stop Arvind. 1593 02:28:36,127 --> 02:28:39,528 We must also split into two groups & stop them. 1594 02:28:40,298 --> 02:28:40,923 What happened? 1595 02:28:42,300 --> 02:28:44,097 Bhai sahib has planted bomb in Mr.Arvind suitcase. 1596 02:28:46,137 --> 02:28:48,196 He knows that we know their plan. 1597 02:28:48,640 --> 02:28:50,198 He'll definitely try to stop us, 1598 02:28:51,142 --> 02:28:52,541 Each one of you go in different directions. 1599 02:28:53,144 --> 02:28:55,442 He who reaches the station first must stop Arvind. 1600 02:28:55,647 --> 02:28:56,113 Okay. 1601 02:30:52,597 --> 02:30:54,087 Father... 1602 02:30:55,600 --> 02:30:56,464 Mr.Arvind... 1603 02:30:59,938 --> 02:31:01,269 Mr.Arvind, there is a bomb in that suitcase. 1604 02:31:01,606 --> 02:31:02,334 Father... 1605 02:31:05,276 --> 02:31:08,006 Mr.Arvind, there is a bomb in that suitcase. 1606 02:31:08,846 --> 02:31:09,471 Father... 1607 02:31:10,448 --> 02:31:13,349 Mr.Arvind, listen to me. 1608 02:31:15,286 --> 02:31:16,014 Father... 1609 02:31:34,565 --> 02:31:36,362 For people's welfare, 1610 02:31:36,900 --> 02:31:39,801 l'm ready to kill or be killed. 1611 02:31:55,753 --> 02:31:56,947 Father... 1612 02:32:25,989 --> 02:32:30,449 for people's welfare, killing a man is not wrong. 1613 02:32:33,330 --> 02:32:35,230 l've become that man. 1614 02:32:37,668 --> 02:32:40,694 l'm not worried about that. 1615 02:32:43,340 --> 02:32:44,238 l'm proud of that. 1616 02:32:45,843 --> 02:32:50,974 You came & brought happiness & cheer to many lives. 1617 02:32:52,182 --> 02:32:52,648 But... 1618 02:32:55,352 --> 02:32:58,844 my daughter is now an orphan. 1619 02:33:00,525 --> 02:33:02,924 From now on, you're everything for her. 1620 02:33:29,826 --> 02:33:31,225 l'm hungry. 1621 02:33:39,817 --> 02:33:42,115 lndra only knows that Simhadri killed her father. 1622 02:33:42,820 --> 02:33:44,685 lf the bomb in the suitcase had blasted in the train, 1623 02:33:45,489 --> 02:33:49,949 Arvind, lndra & everyone in the train would've died. 1624 02:33:50,828 --> 02:33:53,296 She did this without knowing the truth. 1625 02:33:53,997 --> 02:33:56,625 lndra doesn't know how much he had sacrificed for her. 1626 02:33:57,501 --> 02:33:59,799 He came here without informing us. 1627 02:34:00,504 --> 02:34:01,971 And now he's beyond your reach... 1628 02:34:03,173 --> 02:34:04,640 lf he was selfish, 1629 02:34:05,509 --> 02:34:07,569 he would've earned billions by staying there itself. 1630 02:34:08,345 --> 02:34:09,903 He could've become the leader of that state. 1631 02:34:10,514 --> 02:34:11,879 But he never wished for such things. 1632 02:34:12,583 --> 02:34:17,782 Only you & your words are in his heart. 1633 02:34:18,121 --> 02:34:20,316 And nothing else, sir. - Yes sir. 1634 02:34:21,124 --> 02:34:23,092 lf he had told you that lndra is your grand daughter, 1635 02:34:23,694 --> 02:34:26,322 he should also tell you that your daughter & son-in-law had been killed. 1636 02:34:26,864 --> 02:34:27,990 Unable to tell you the truth, 1637 02:34:28,198 --> 02:34:32,498 he was tolerating the insults & the sorrows. 1638 02:34:50,053 --> 02:34:54,012 lf l know about my daughter's death, l won't be able to bear that. 1639 02:34:54,224 --> 02:34:55,852 You were ready to sacrifice your life. 1640 02:34:57,895 --> 02:35:00,523 Now l know my daughter is no more. 1641 02:35:02,065 --> 02:35:03,362 But nothing has happened to me. 1642 02:35:05,569 --> 02:35:06,365 My dear son... 1643 02:35:07,638 --> 02:35:13,042 l won't be able to bear my son's death. 1644 02:35:14,845 --> 02:35:19,043 l can't...Simhadri. 1645 02:35:27,925 --> 02:35:29,722 Lord Vishnu lying on the snake. 1646 02:35:29,927 --> 02:35:32,225 His lifeline very strong. 1647 02:35:32,429 --> 02:35:34,397 He'll live for 100 yrs. And his name will last 1000 yrs. 1648 02:35:36,266 --> 02:35:37,893 His name means Lord Vishnu. 1649 02:35:38,101 --> 02:35:40,399 He'll marry a girl named Lakshmi. 1650 02:35:40,604 --> 02:35:42,731 So, it's me. My name is Kasthuri Lakshmi. 1651 02:35:42,940 --> 02:35:44,407 lndra must find another guy. 1652 02:35:44,942 --> 02:35:47,069 lndra also means Lakshmi. 1653 02:35:47,945 --> 02:35:50,243 Lord Vishnu is caught between 2 Lakshmis. 1654 02:35:50,447 --> 02:35:51,744 He has to drink lot of soda. 1655 02:35:51,949 --> 02:35:53,416 Soda! 1656 02:35:55,419 --> 02:36:30,212 SRI BALAJI 1657 02:36:30,721 --> 02:36:38,287 lf you blew a whistle, it's like Andhra soda bottle flying in the sky. 1658 02:36:39,162 --> 02:36:43,462 My clothes starts to slip away as l hear your whistle. 1659 02:36:43,834 --> 02:36:50,865 Your lips are a sweet shop. 1660 02:36:52,009 --> 02:36:54,136 lf you give me 1/2 kgs of yours on loan, 1661 02:36:54,344 --> 02:36:56,141 l'll keep on paying compound interest. 1662 02:37:34,584 --> 02:37:38,179 lt's a jar of cashews & not just a body. 1663 02:37:38,722 --> 02:37:41,691 Seeing you, my youth train got derailed. 1664 02:37:47,397 --> 02:37:50,855 l wonder how many millions will the beedi your smoke cost. 1665 02:37:51,401 --> 02:37:55,030 l wonder when your father will go bankrupt. 1666 02:37:55,238 --> 02:37:57,365 l'll put shackles on your wrists. 1667 02:37:57,574 --> 02:37:59,201 l'll wage a love war on your beautiful cuts & curves. 1668 02:37:59,576 --> 02:38:00,702 Come on rowdy. 1669 02:38:00,911 --> 02:38:03,379 Show me your ploys tonight. 1670 02:38:03,613 --> 02:38:12,043 For your horse to graze, l've stocked up the dry grass. 1671 02:39:07,210 --> 02:39:10,941 Don't lock your hot desires in a bank. 1672 02:39:11,148 --> 02:39:13,446 Cheques might have problems. 1673 02:39:13,650 --> 02:39:15,277 lssue a demand draft of your hot desires. 1674 02:39:19,990 --> 02:39:23,790 Flowers won't wither if your keep touching them. 1675 02:39:23,994 --> 02:39:27,452 l'll become yours if you caress them. 1676 02:39:27,898 --> 02:39:30,298 Like cock & hen, Agriculture & land, 1677 02:39:30,500 --> 02:39:31,967 We both are lovers. 1678 02:39:32,302 --> 02:39:36,102 Shall we go both go to Chintalpudi & Chilakalpudi? 1679 02:39:36,506 --> 02:39:42,638 Your's is not a hand. 1680 02:39:42,846 --> 02:39:44,814 lt's an ingot of Vizag Steel. 1681 02:40:25,104 --> 02:40:25,934 Okay sir. 1682 02:40:26,271 --> 02:40:28,739 Sir.- Grand father. 1683 02:40:29,975 --> 02:40:30,737 Don't cry. 1684 02:40:31,310 --> 02:40:34,575 l brought him up from childhood. Even l didn't understand him properly. 1685 02:40:35,047 --> 02:40:37,379 There is nothing wrong in you mistaking him. 1686 02:40:51,630 --> 02:40:53,757 Boss, Singamalai is in Vizag. 1687 02:40:54,133 --> 02:40:55,259 We tried to catch him, but... 1688 02:41:22,828 --> 02:41:46,345 Brother Singamalai... 1689 02:42:10,349 --> 02:42:13,318 Hey Singamalai.... ln my state... 1690 02:42:13,619 --> 02:42:15,246 lnfront of my people. 1691 02:42:15,487 --> 02:42:17,751 You ruined my status. 1692 02:42:18,390 --> 02:42:21,484 ln your state, in your birth place, 1693 02:42:21,693 --> 02:42:24,662 l'll kill you & will bring back my lost honour. 1694 02:43:52,317 --> 02:43:52,783 Come... 1695 02:43:54,153 --> 02:43:54,778 Come... 1696 02:43:55,988 --> 02:44:03,451 Show me your Andhra pride. Twist your whiskers. 1697 02:44:04,997 --> 02:44:09,297 lf you don't fight back, your Telugu Desam will get harassed. 1698 02:44:11,837 --> 02:44:14,806 Your Telugu people will die in shame. 1699 02:44:23,182 --> 02:44:24,149 That's it! 1700 02:44:24,349 --> 02:44:25,475 ls it all over? 1701 02:44:26,051 --> 02:44:31,318 ls this the power of your birth place? Shit! 1702 02:45:02,888 --> 02:45:03,513 Hit me. 1703 02:45:03,889 --> 02:45:05,516 Hit me. 1704 02:45:06,725 --> 02:45:07,521 Hit me. 1705 02:45:18,403 --> 02:45:22,533 Want to see the power of Andhra land? 1706 02:46:20,766 --> 02:46:23,735 For your kind consideration, help the ant to win. 1707 02:46:23,969 --> 02:46:26,403 Cast your valuable vote on the ant, 1708 02:46:26,605 --> 02:46:28,072 and you request will help the ant win. 1709 02:46:28,273 --> 02:46:32,573 To hell with your ant. Cast your vote on lndra. 1710 02:46:33,478 --> 02:46:35,446 Stop it...Stop it. 1711 02:46:35,647 --> 02:46:39,606 He has to decide. - No, he'll marry our ant. 1712 02:46:44,323 --> 02:46:46,120 Praying god will not solve your problems. 1713 02:46:46,325 --> 02:46:47,952 Decide whom you're going to marry. 1714 02:46:48,160 --> 02:46:50,628 Please listen to me. - No way. Go. 1715 02:46:51,730 --> 02:46:56,292 Come Simhadri... - Come to me... 1716 02:46:56,501 --> 02:46:58,128 Stop it...Stop it. 1717 02:46:59,138 --> 02:47:03,268 Look, people have come across such triangle love. 1718 02:47:03,475 --> 02:47:06,603 They all went to the same God for a solution. 1719 02:47:06,912 --> 02:47:10,541 Similarly, lets also go to Lord Simhadri. Come, let's go. 125221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.