All language subtitles for Second In Command

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,727 --> 00:01:30,163 MOLDAVIEN 2 00:02:29,607 --> 00:02:30,722 �nda tills n�t h�nder- 3 00:02:30,807 --> 00:02:33,719 -t�nker jag sitta i den h�r underbara baren och supa. 4 00:02:33,807 --> 00:02:36,685 Byborna eldar upp er flagga. 5 00:02:36,767 --> 00:02:37,882 Vi borde filma dem. 6 00:02:37,967 --> 00:02:40,561 Jag filmar bara n�r de br�nner n�t intressant. 7 00:02:40,647 --> 00:02:42,524 -Som den nye presidenten? -Amirev? 8 00:02:42,607 --> 00:02:44,882 Amirev. Fr�gan �r om han kommer att klara sig. 9 00:02:44,967 --> 00:02:46,685 Han klarade f�rsta veckan. 10 00:02:46,847 --> 00:02:49,236 Folket �lskar honom och han vann �ppet och �rligt. 11 00:02:49,327 --> 00:02:52,956 V�r f�rlorare - Kirilov - har andra planer f�r Amirev. 12 00:02:53,047 --> 00:02:54,162 Stopp! Leg, tack. 13 00:02:54,247 --> 00:02:56,636 Jag ska h�mta kommend�rkapten Sam Keenan. 14 00:02:56,887 --> 00:02:59,242 -Tack, sir. -Tack. 15 00:03:01,247 --> 00:03:04,398 �ker ingen till flygplatsen och tar emot den nya ambassad�ren? 16 00:03:04,487 --> 00:03:06,603 Nya viceambassad�ren... 17 00:03:06,767 --> 00:03:08,564 Det �r inte l�nt att byta om f�r honom. 18 00:03:08,647 --> 00:03:10,365 Det �r inte han som kommer i dag. 19 00:03:10,447 --> 00:03:12,802 Jag h�rde att det var den nye milit�rattach�n. 20 00:03:12,887 --> 00:03:15,276 Milit�rattach�n...intressant. 21 00:03:18,847 --> 00:03:22,396 Det s�gs att Kirilov planerar en milit�rkupp. 22 00:03:22,567 --> 00:03:25,798 Amirev vet att han har allvarliga uppror att v�nta. 23 00:03:25,967 --> 00:03:28,197 Han vet ocks� att hans arm� inte klarar av det. 24 00:03:28,287 --> 00:03:29,356 Helt klart. 25 00:03:29,447 --> 00:03:32,007 Det �r d�rf�r Norland beg�rde den h�r killen. 26 00:03:32,087 --> 00:03:35,557 Det �r en s�n man vill ha i sin stab n�r det f�rv�ntas bli br�k. 27 00:03:35,727 --> 00:03:40,243 USA tar de h�r upprorsplanerna mycket allvarligt. 28 00:03:43,167 --> 00:03:44,680 S�, vem �r han? 29 00:03:45,487 --> 00:03:46,806 Han heter Keenan. 30 00:03:46,887 --> 00:03:50,197 Kommend�rkapten Samuel Keenan. Flottans SEAL. 31 00:03:50,767 --> 00:03:53,361 Jag har aldrig tr�ffat en tuffare kille. 32 00:03:53,847 --> 00:03:57,283 -Er v�ska, sir. -Tack. 33 00:03:57,447 --> 00:03:59,438 -Du k�nner honom visst. -Ja. 34 00:03:59,647 --> 00:04:02,445 Michelle och jag f�ljde hans team i El Basra. 35 00:04:02,607 --> 00:04:05,644 Men hon l�rde k�nna honom lite b�ttre �n jag gjorde. 36 00:04:05,727 --> 00:04:06,796 Sir. 37 00:04:06,887 --> 00:04:10,596 V�r super�rliga Michelle "United World News" Whitman? 38 00:04:10,767 --> 00:04:12,086 Exakt. 39 00:04:12,487 --> 00:04:15,285 Delta Four beg�r tillst�nd att lyfta. 40 00:04:16,887 --> 00:04:20,675 Michelle sa att han kommer till hotellet f�rst. 41 00:04:20,887 --> 00:04:22,684 Vilken tur miss Whitman har. 42 00:04:33,447 --> 00:04:36,962 -Vad heter ni, korpral? -Butler, sir. 43 00:04:37,407 --> 00:04:39,637 Vet ni var hotell Continental ligger? 44 00:04:40,247 --> 00:04:42,715 Jag skulle k�ra er direkt till ambassaden, sir. 45 00:04:42,807 --> 00:04:44,843 Och sen till presidentpalatset. 46 00:04:48,447 --> 00:04:51,120 Men hotellet ligger ju p� v�gen dit. 47 00:04:52,447 --> 00:04:54,324 Fast i motsatt riktning. 48 00:05:00,807 --> 00:05:03,367 -Ge mig en timme, okej? -Ja, sir. 49 00:05:26,767 --> 00:05:27,961 Vem �r det? 50 00:05:40,207 --> 00:05:41,322 L�get? 51 00:06:32,807 --> 00:06:35,162 -Hur m�r du? -Jag m�r bra. 52 00:06:35,927 --> 00:06:38,885 -Hall� d�r. -Journalistsvin! 53 00:06:42,887 --> 00:06:44,036 Fan. 54 00:06:45,367 --> 00:06:46,436 Sam. 55 00:06:48,767 --> 00:06:49,802 Stanna. 56 00:06:49,967 --> 00:06:52,925 -�k hem. Vi vill inte ha er h�r! -Vi �r journalister! 57 00:06:53,927 --> 00:06:55,963 F�rsvinn, utl�ndska nyhetsbyr�er! 58 00:07:08,287 --> 00:07:10,676 -D�rren! -Jag kommer! 59 00:07:31,967 --> 00:07:34,162 S�tt er i s�kerhet. 60 00:07:34,727 --> 00:07:36,558 -Sir, �r ni okej? -Ja. 61 00:07:36,727 --> 00:07:38,763 -Tillkalla ambulanser. -Ja, sir. 62 00:07:38,927 --> 00:07:40,076 Ge er h�rifr�n. 63 00:07:40,167 --> 00:07:42,522 F�lj med mig, Michelle. Du �r s�ker p� ambassaden. 64 00:07:42,607 --> 00:07:44,757 -Jag �r journalist, Sam. -Ja, precis som han. 65 00:07:44,847 --> 00:07:47,122 Var �r telefonen? Svara. 66 00:07:47,287 --> 00:07:48,436 Vill du bli n�sta? 67 00:07:48,527 --> 00:07:50,677 Vem ska annars visa v�rlden vad som h�nder h�r? 68 00:07:50,767 --> 00:07:52,519 Sam, du k�nner mig. 69 00:07:52,687 --> 00:07:53,802 Civilgardet �r p� v�g, sir. 70 00:07:53,887 --> 00:07:56,606 Ni b�r inte vara h�r n�r de kommer. 71 00:07:56,767 --> 00:07:59,725 H�ll dig borta fr�n gatorna och informera mig om l�get. 72 00:07:59,807 --> 00:08:01,206 Oroa dig inte, Sam. 73 00:08:01,367 --> 00:08:03,517 Jag kommer och h�mtar dig, Michelle. 74 00:08:25,727 --> 00:08:28,195 Herregud, det var nog en bomb. 75 00:08:28,567 --> 00:08:31,127 -Vad finns d�r? -Milit�rbaracker. 76 00:08:31,887 --> 00:08:35,004 Det ska vara stabilt i det h�r landet. De har precis haft val. 77 00:08:35,087 --> 00:08:38,443 Det var tydligen n�n som inte gillade resultatet. K�r vidare. 78 00:08:50,807 --> 00:08:52,877 USA:s ambassad Den 3:e juli 79 00:09:24,447 --> 00:09:27,280 Artillerisergeant Darnell. Kommend�rkapten Sam Keenan. 80 00:09:27,367 --> 00:09:28,720 Artillerisergent. 81 00:09:29,287 --> 00:09:31,118 Kalla mig Gunny, sir. 82 00:09:32,607 --> 00:09:35,326 -Trevlig stad, va? -Lite s�mnig. 83 00:09:35,527 --> 00:09:38,599 Men den blixtrar till ibland. Trevligt att tr�ffas, sir. 84 00:09:40,567 --> 00:09:43,286 Kommend�rkapten Keenan. Jag heter Jennifer Lennard. 85 00:09:43,367 --> 00:09:46,006 -Trevligt att tr�ffa er. -Vars�god, den h�r v�gen. 86 00:09:46,087 --> 00:09:48,476 Ambassad�r Norland har mycket h�ga tankar om er. 87 00:09:48,567 --> 00:09:50,239 George? En trevlig man. 88 00:09:50,527 --> 00:09:53,997 Stan kommer att beh�va honom mer �n n�nsin. 89 00:09:59,767 --> 00:10:01,405 Han sitter h�r inne. 90 00:10:11,167 --> 00:10:13,158 Sam, hur st�r det till? 91 00:10:13,327 --> 00:10:15,397 Urs�kta att jag �r sen. 92 00:10:15,567 --> 00:10:17,762 V�r RSO - John Lydon. 93 00:10:18,007 --> 00:10:19,884 Marinens detachementschef - John Baldwin. 94 00:10:19,967 --> 00:10:22,527 V�r nye milit�rattach� - kommend�rkapten Keenan. 95 00:10:22,607 --> 00:10:24,996 V�lkommen till helvetet, kommend�rkapten Keenan. 96 00:10:25,087 --> 00:10:26,520 H�r �r toppskiktet. 97 00:10:26,727 --> 00:10:30,606 En grupp upprorsm�n, f.d. milit�rer och expresident Kirilovs anh�ngare- 98 00:10:30,687 --> 00:10:33,076 -bildade en motst�ndsr�relse mot den nye presidenten. 99 00:10:33,167 --> 00:10:34,998 Ledaren heter Tavarov- 100 00:10:35,167 --> 00:10:37,761 -och ligger s�kert bakom d�det p� journalisthotellet. 101 00:10:37,847 --> 00:10:41,726 H�rdingar, gamla skolans kommunister och anti-USA. 102 00:10:41,887 --> 00:10:44,765 Men huvudsakligen vanliga skr�vlare fram tills nu. 103 00:10:49,367 --> 00:10:51,927 -Kamrat Tavarov. -Det �r dags. Nu. 104 00:10:52,407 --> 00:10:54,045 -Luca. -Sir. 105 00:10:54,727 --> 00:10:55,762 K�r in. 106 00:11:24,887 --> 00:11:26,320 Ska du verkligen g�ra det h�r? 107 00:11:26,407 --> 00:11:28,762 Din pojkv�n sa att du skulle undvika gatuupplopp. 108 00:11:28,847 --> 00:11:30,405 Det h�nder alltid n�t d�r jag �r. 109 00:11:30,487 --> 00:11:32,079 Hur tror du att vi tr�ffades? 110 00:11:32,167 --> 00:11:35,125 Det kommer snart att sm�lla. Kom igen. 111 00:11:40,247 --> 00:11:41,521 Ambassad�ren. 112 00:11:42,447 --> 00:11:44,915 Frank Gaines - gruppchef CIA. 113 00:11:45,087 --> 00:11:47,806 V�r nya milit�rattach� - kommend�rkapten Keenan. 114 00:11:48,207 --> 00:11:50,004 Kallas ni fortfarande R.L.? 115 00:11:50,887 --> 00:11:51,956 Vad menar ni? 116 00:11:52,047 --> 00:11:55,926 Ni �ker till hotellet och efter en halvtimme kan vi "r�kna liken". 117 00:11:56,687 --> 00:12:00,077 -Sam �r p� v�r sida, Frank. -Precis som de d�da journalisterna. 118 00:12:00,967 --> 00:12:03,640 Vad har vi f�r uppgifter om skyttarna och bombd�den? 119 00:12:03,727 --> 00:12:08,243 Vi hade en stor explosion och tre mindre. 120 00:12:08,847 --> 00:12:12,362 Mina kontakter rapporterar om militanta grupper. Cirka 500 m�n. 121 00:12:12,527 --> 00:12:14,757 De har �delagt milit�rbarackerna- 122 00:12:14,927 --> 00:12:17,282 -och civilgardets h�gkvarter h�r. 123 00:12:18,167 --> 00:12:20,681 De har skurit av alla USA:s aff�rsintressen ocks�. 124 00:12:20,767 --> 00:12:23,361 Vi har obekr�ftade amerikanska f�rolyckade. 125 00:12:24,407 --> 00:12:25,886 Resten av arm�n, d�? 126 00:12:26,047 --> 00:12:28,277 President Amirev skickade general Borgov- 127 00:12:28,367 --> 00:12:31,245 -att f�rst�ra det vi trodde var ett milis-basl�ger. 128 00:12:31,727 --> 00:12:35,117 Satellitbilder visar att han �terv�nde fr�n bergen- 129 00:12:35,687 --> 00:12:37,803 -efter ungef�r fem timmar. 130 00:12:39,007 --> 00:12:42,795 Jag antar att Amirev h�nger i snaran vid midnatt. 131 00:12:43,007 --> 00:12:47,762 Presidentpalatset President Amirevs kontor 132 00:12:50,607 --> 00:12:52,484 Det �r fullst�ndigt kaos i huvudstaden- 133 00:12:52,567 --> 00:12:56,037 -och presidenten har mist all kontakt med b�de milit�r och polis. 134 00:12:56,127 --> 00:13:00,325 Amirev beh�ver sin arm� som rapporteras vara uppe i bergen. 135 00:13:11,407 --> 00:13:13,238 -Ja, kamrat. -Skjut. 136 00:13:13,407 --> 00:13:14,442 Ja, sir. 137 00:13:34,087 --> 00:13:37,841 -Var kom det ifr�n? -En av vakterna har �ppnat eld. 138 00:13:51,487 --> 00:13:53,955 -F�r du med n�nting? -Ja. 139 00:13:55,607 --> 00:13:57,438 De stormar palatset. 140 00:14:25,247 --> 00:14:28,125 "V�ra vakter har �ppnat eld, herr president." 141 00:14:29,687 --> 00:14:33,919 "Mot v�rt eget folk? Vem har gett order om det?" 142 00:14:34,087 --> 00:14:36,681 "De �r nerv�sa, sir. Det �r helt begripligt." 143 00:14:37,527 --> 00:14:41,486 "Min arm� hade �terst�llt ordningen direkt, men de hinner inte hit." 144 00:14:41,847 --> 00:14:44,759 "Vi har f�rlorat kontakten med general Borgov, sir." 145 00:14:45,447 --> 00:14:48,245 "Flygplatsen �r �ppen. Jag har ordnat ett flygplan �t er." 146 00:14:48,327 --> 00:14:52,718 "Ett flygplan? N�r det inte finns n�gra alternativ?" 147 00:14:52,887 --> 00:14:56,675 "Varf�r har de l�mnat en flyktv�g �t mig? Det �r ganska uppenbart." 148 00:14:57,767 --> 00:14:59,166 "H�mta kapten Servat." 149 00:14:59,247 --> 00:15:01,238 "Ni m�ste �ka nu, sir." 150 00:15:02,927 --> 00:15:05,760 "Arrestera min stabschef." 151 00:15:08,367 --> 00:15:09,402 "Herr president?" 152 00:15:09,487 --> 00:15:10,715 "Jag beh�ver inte hans r�d." 153 00:15:10,807 --> 00:15:12,684 "Herr president!" 154 00:15:16,407 --> 00:15:18,125 Ambassad�r Norland, tack. 155 00:15:19,127 --> 00:15:22,597 Milit�ren uppmuntrar tydligen folket att storma fram. 156 00:15:35,287 --> 00:15:38,882 Hur m�nga marinsoldater har vi? Hur m�nga beh�ver skydd? 157 00:15:38,967 --> 00:15:41,356 Officiellt en ambassadpersonal best�ende av tjugosju personer. 158 00:15:41,447 --> 00:15:45,281 Plus fyrtiotv� andra medborgare, mest olje- och dataingenj�rer. 159 00:15:45,367 --> 00:15:47,756 Ambassadens vaktpersonal uppg�r till femton personer. 160 00:15:47,847 --> 00:15:49,678 Femton? Inte fler? 161 00:15:49,767 --> 00:15:52,839 Det h�r ans�gs inte vara ett riskfyllt uppdrag. 162 00:15:53,007 --> 00:15:55,157 -Titta ut, mr Gaines. -Jag vet. 163 00:15:55,327 --> 00:15:56,965 Det var president Amirev. 164 00:15:57,127 --> 00:15:59,163 Kommunisterna stormar presidentpalatset. 165 00:15:59,247 --> 00:16:02,000 -Och? -Han vill ha v�r hj�lp. 166 00:16:02,087 --> 00:16:04,476 S�g �t honom att folk i helvetet vill ha ist�rningar. 167 00:16:04,567 --> 00:16:06,523 Hur mycket vapen och hur m�nga fordon har vi? 168 00:16:06,607 --> 00:16:07,756 Hall�...ta det lugnt, R.L. 169 00:16:07,847 --> 00:16:10,156 Jag f�rst�r vad du t�nker. Det kommer inte att ske. 170 00:16:10,247 --> 00:16:12,522 Sir, utrikesministern kommer att idiotf�rklara oss. 171 00:16:12,607 --> 00:16:14,643 Ska vi g�ra n�t �r det b�st att handla direkt. 172 00:16:14,727 --> 00:16:17,446 -Ja, ja, med all respekt... -Lyssna p� honom, Gaines. 173 00:16:17,687 --> 00:16:19,678 Har marinsoldaterna n�n vana? 174 00:16:19,847 --> 00:16:23,283 Gunny, Butler och Zanger har tj�nstgjort i Irak. 175 00:16:23,447 --> 00:16:26,837 Det r�cker. Ordna s� att jag kommer in s� ska jag f� ut honom. 176 00:16:28,127 --> 00:16:29,196 G�r det. 177 00:16:30,647 --> 00:16:31,716 F�lj mig. 178 00:16:33,967 --> 00:16:35,036 Sam. 179 00:16:35,367 --> 00:16:38,200 Eftersom vi inte har ersatt min tidigare st�llf�retr�dare... 180 00:16:38,287 --> 00:16:40,881 Jag tills�tter dig nu tempor�rt p� den tj�nsten. 181 00:16:40,967 --> 00:16:42,878 Du har nu n�st h�gsta bef�let. 182 00:16:57,927 --> 00:16:59,360 Det �r f�rre demonstranter h�r. 183 00:16:59,447 --> 00:17:01,324 -Den �r laddad, sir. -Tack. 184 00:17:01,487 --> 00:17:04,047 Stanna. Jag b�r kunna g� den h�r v�gen. 185 00:17:08,367 --> 00:17:10,085 Leveransing�ng till palatset. 186 00:17:10,167 --> 00:17:13,637 Fan, det ser ut som om vakterna har h�nderna fulla. 187 00:17:16,207 --> 00:17:18,357 Se till att de h�ller st�llningarna. 188 00:17:26,167 --> 00:17:27,646 D�r �r Sam. 189 00:17:56,167 --> 00:17:57,919 �r det ni som ska hj�lpa mig fly? 190 00:17:58,007 --> 00:18:00,282 Ja, sir. Var �r er chauff�r? 191 00:18:18,647 --> 00:18:19,841 F�lj mig. 192 00:18:23,087 --> 00:18:24,406 Sam, vi har ett problem. 193 00:18:24,487 --> 00:18:28,241 P�beln kommer. De har forcerat avsp�rrningarna och �r p� v�g in. 194 00:18:33,207 --> 00:18:34,845 Vi �verg�r till plan "B." 195 00:18:35,607 --> 00:18:36,722 F�lj mig. 196 00:19:02,767 --> 00:19:04,644 Baldwin, t�ck oss n�r vi kommer ut. 197 00:19:04,807 --> 00:19:06,160 Uppfattat, Sam, vi �r bakom er. 198 00:19:06,287 --> 00:19:07,356 Nu h�nder det n�t. 199 00:19:07,447 --> 00:19:09,483 Eftersom det bara �r n�gra f� vakter som bevakar palatset- 200 00:19:09,567 --> 00:19:11,364 -och presidentens lojala generaler befinner sig l�ngt borta- 201 00:19:11,447 --> 00:19:14,359 -�r troligen rebellernas taktik "nu eller aldrig." 202 00:19:38,927 --> 00:19:40,201 Herregud, Sam! 203 00:19:58,607 --> 00:20:00,325 Ducka, sir. 204 00:20:38,527 --> 00:20:40,085 Vi sticker. 205 00:20:41,007 --> 00:20:42,645 Ute... 206 00:20:44,527 --> 00:20:45,755 Tavarov. 207 00:20:46,567 --> 00:20:48,125 Bevaka USA:s ambassad. 208 00:20:52,567 --> 00:20:55,001 Det �r Tiger 1, vi ligger strax bakom er. 209 00:20:57,447 --> 00:20:59,244 K�r till ambassaden, sir. 210 00:20:59,407 --> 00:21:03,002 Uppfattat. H�ng p� och t�ck d�r bak. 211 00:21:05,247 --> 00:21:10,002 -Gunny, vi �r p� ing�ng. T�ck oss. -Uppfattat! Redo f�r gruppering. 212 00:21:15,727 --> 00:21:17,957 Se upp. De blockerar v�gen. 213 00:21:18,247 --> 00:21:19,885 Jag t�cker h�r bak, Sam. 214 00:21:20,527 --> 00:21:22,438 H�ll i er, sir. 215 00:21:25,567 --> 00:21:26,841 Var beredd. 216 00:21:31,767 --> 00:21:33,200 Jag har det, stick! 217 00:21:42,287 --> 00:21:44,005 Bevaka gatan! 218 00:21:44,687 --> 00:21:46,120 Pazzini, t�ck mig! 219 00:21:57,087 --> 00:21:59,555 -Ta ut honom! -Uppfattat! 220 00:22:06,607 --> 00:22:08,245 Kl�ttra upp p� muren. 221 00:22:12,687 --> 00:22:14,325 Kommer fr�n v�nster. 222 00:22:23,007 --> 00:22:24,963 Kommer fr�n alla h�ll! 223 00:22:27,887 --> 00:22:31,197 -�r ni oskadd? -Ja. 224 00:22:31,367 --> 00:22:33,323 Okej, kom. 225 00:22:33,647 --> 00:22:36,844 Sir, vi m�ste springa. 226 00:22:42,327 --> 00:22:44,204 Hit med en granat! 227 00:22:46,927 --> 00:22:48,758 Stick h�rifr�n. 228 00:22:56,207 --> 00:22:58,243 Skjut bara p� mina order! 229 00:22:59,567 --> 00:23:02,127 F�lj mig. Spring! T�ck! 230 00:23:05,127 --> 00:23:07,721 Eld! Eld! 231 00:23:14,447 --> 00:23:16,677 �ppna de j�vla grindarna! 232 00:23:22,287 --> 00:23:23,436 Hit�t! 233 00:23:26,767 --> 00:23:28,997 Vi blir beskjutna! Ducka! 234 00:23:38,727 --> 00:23:40,206 St�ng grindarna! 235 00:23:44,927 --> 00:23:46,406 De drar sig tillbaka. 236 00:23:47,207 --> 00:23:49,323 V�lkommen till USA, herr president. 237 00:23:49,407 --> 00:23:51,557 Tack. Jag st�r i skuld till er. 238 00:23:51,887 --> 00:23:54,526 Ambassad�ren v�ntar d�r inne, sir. 239 00:23:55,007 --> 00:23:56,076 Sir. 240 00:23:57,607 --> 00:24:00,963 Korpral Zanger anropade oss. Han och Pazzini �r kvar d�r ute. 241 00:24:01,127 --> 00:24:03,118 Jag samlar ihop ett team och plockar in dem. 242 00:24:03,207 --> 00:24:04,560 Nej, Gunny. 243 00:24:04,727 --> 00:24:07,605 Stan kryllar av milis som �r p� v�g hit�t. 244 00:24:07,767 --> 00:24:09,280 Jag beh�ver alla tillg�ngliga m�n. 245 00:24:09,367 --> 00:24:11,278 Zanger och Pazzini �r de b�sta. 246 00:24:11,367 --> 00:24:14,120 Det f�rst�r jag och de �r dessutom marinsoldater. 247 00:24:14,367 --> 00:24:17,518 -Jag r�knar med dem d�r ute. -Ja, sir. 248 00:24:43,247 --> 00:24:47,320 Jones, v�nster flank. Red, h�ger flank! 249 00:24:47,487 --> 00:24:48,715 K�r! 250 00:24:48,887 --> 00:24:50,366 Inta era positioner. 251 00:24:51,167 --> 00:24:54,398 Hall�, hall�! Alla civilister- 252 00:24:54,567 --> 00:24:57,604 -samlas i foaj�n f�r en s�kerhetsgenomg�ng. 253 00:24:57,767 --> 00:24:59,086 -Vars�god. -Hej. 254 00:24:59,607 --> 00:25:02,485 -Oroa er inte. -S�kert? 255 00:25:02,647 --> 00:25:04,399 Det �r tufft f�r turisterna. 256 00:25:04,487 --> 00:25:08,036 De �r amerikaner och jobbar i stan. Vi tog hit dem av s�kerhetssk�l. 257 00:25:08,127 --> 00:25:11,437 Vi beh�ver kontrollera v�rt f�rsvar. Finns det n�n karta �ver st�llet? 258 00:25:11,527 --> 00:25:13,677 Ja, marinstaben �r i korridoren till v�nster. 259 00:25:13,767 --> 00:25:15,644 ACR finns i k�llaren. 260 00:25:15,807 --> 00:25:18,241 F�lj med mig s� ska jag visa ambassadens ritningar. 261 00:25:18,327 --> 00:25:22,206 De evakuerade stannar i foaj�n i avvaktan p� vidare instruktioner. 262 00:25:36,447 --> 00:25:39,166 De har omgrupperat l�ngst upp p� gatan, Gunny. 263 00:25:59,847 --> 00:26:02,759 Nog med kulor f�r att f� bort en grupp flickscouter. 264 00:26:02,927 --> 00:26:06,442 Ja, och det enda personliga vapnet �r d�lig andedr�kt. 265 00:26:08,087 --> 00:26:09,759 Jag ser en RPG. 266 00:26:12,327 --> 00:26:14,795 Jag meddelar ambassad�ren den goda nyheten. 267 00:26:17,647 --> 00:26:20,639 Nu tar vi i med h�rdhandskarna. 268 00:26:22,567 --> 00:26:24,478 Vi har inte mycket tid p� oss. 269 00:26:29,127 --> 00:26:32,437 L�t oss omedelbart f� veta om era planer f�r�ndras. 270 00:26:38,367 --> 00:26:40,437 -Inkommande eld! -Ner! 271 00:26:59,727 --> 00:27:00,796 -Okej? -Ja. 272 00:27:00,967 --> 00:27:03,640 -Vi beh�ver backup. T�ck f�nstren. -Ja, sir. 273 00:27:05,047 --> 00:27:06,799 Ni tv� f�ljer med mig! 274 00:27:18,087 --> 00:27:20,476 Ta honom till skyddsrummet! 275 00:27:21,647 --> 00:27:22,762 M�r du bra? 276 00:27:35,207 --> 00:27:36,322 Norland! 277 00:27:43,207 --> 00:27:45,675 Norland! F�r helvete, Norland. 278 00:27:45,847 --> 00:27:46,916 Vad�, Sam? 279 00:27:47,087 --> 00:27:51,558 Sjukv�rdare! H�r. 280 00:27:52,007 --> 00:27:54,202 Vad �r det f�r skada? 281 00:27:55,247 --> 00:27:56,885 Vi tr�ffades av en RPG. 282 00:27:56,967 --> 00:27:59,197 -Jag f�r ta en titt p� er. -Nej. 283 00:28:00,007 --> 00:28:01,884 Ta det lugnt. Det blir bra. 284 00:28:02,047 --> 00:28:04,163 Jag klarar det inte. 285 00:28:04,527 --> 00:28:06,199 Den f�r sitta kvar. 286 00:28:07,407 --> 00:28:11,798 Amirev �r i skyddsrummet. Han �r i s�kerhet. F�r tillf�llet. 287 00:28:56,487 --> 00:28:58,364 Sir, detta �r Marshall Geller vid samband. 288 00:28:58,447 --> 00:28:59,880 -Hej, Marshall. -Sir. 289 00:29:02,407 --> 00:29:03,886 Hur m�r presidenten? 290 00:29:04,047 --> 00:29:06,197 ...n�n bakgrundsinformation, allt ni vet. 291 00:29:06,287 --> 00:29:07,436 Han m�r bra. 292 00:29:13,167 --> 00:29:16,204 Vita husets l�gesrum, ni �r i s�ndning. Klart, sir. 293 00:29:16,407 --> 00:29:17,965 Det h�r �r Sam Keenan. 294 00:29:18,567 --> 00:29:21,639 Jag m�ste tyv�rr meddela att ambassad�r Norland- 295 00:29:21,807 --> 00:29:23,286 -dog i en attack mot ambassaden. 296 00:29:23,367 --> 00:29:25,562 Richard Hammond, utrikesminister. 297 00:29:25,727 --> 00:29:28,764 Vi beklagar, kommend�rkapten Keenan. Hur gick det till? 298 00:29:29,087 --> 00:29:30,361 En statskupp �r p� g�ng. 299 00:29:30,447 --> 00:29:33,405 Amirev �r p� ambassaden och vi har tr�ffats av en RPG. 300 00:29:33,487 --> 00:29:35,364 John Franklin, NSA. 301 00:29:35,527 --> 00:29:36,960 �r ni s�kra d�r? 302 00:29:37,127 --> 00:29:40,517 Vi �r omringade av soldater som leds av Kirilov. Jag beh�ver backup. 303 00:29:40,607 --> 00:29:41,835 Det h�r �r general Anderson. 304 00:29:41,927 --> 00:29:43,804 V�ra n�rmaste styrkor- 305 00:29:43,887 --> 00:29:46,720 -befinner sig cirka sex timmar �ster om er nuvarande position. 306 00:29:46,807 --> 00:29:48,718 Ni f�r helt enkelt g�ra vad ni kan- 307 00:29:48,807 --> 00:29:50,923 -och h�lla st�llningarna tills de anl�nder. 308 00:29:51,007 --> 00:29:52,076 F�rst�tt. 309 00:29:52,807 --> 00:29:55,321 Ordna det snabbt som �gat, sir. 310 00:29:55,727 --> 00:29:56,796 Uppfattat. 311 00:29:56,927 --> 00:29:57,962 Kommend�rkapten Keenan- 312 00:29:58,047 --> 00:30:00,197 -vi h�ller linjen �ppen f�r er h�r- 313 00:30:00,407 --> 00:30:02,204 -till Pentagon och CIA. 314 00:30:02,367 --> 00:30:06,360 Meddela omedelbart om era planer eller situation f�r�ndras. 315 00:30:06,527 --> 00:30:07,642 Lycka till. 316 00:30:10,087 --> 00:30:11,918 Det h�r �r general Anderson. 317 00:30:12,007 --> 00:30:15,238 Jag utf�rdar order f�r marink�rens 22:a f�rband. 318 00:30:15,407 --> 00:30:18,877 De ska utf�ra en r�ddningsaktion och skydda ambassaden. 319 00:30:21,927 --> 00:30:25,078 USS Challenger Adriatiska havet 320 00:30:26,047 --> 00:30:27,765 O'Brien, kolla meddelandet. 321 00:30:29,127 --> 00:30:31,357 TOPPHEMLIGT - P�SKYNDA MEU TILL WAYPOINT 710994 322 00:30:31,447 --> 00:30:33,119 VIDAREBEFORDRA TILL BASEN 323 00:30:36,047 --> 00:30:37,878 Meddelandet vidarebefordrat. 324 00:30:39,207 --> 00:30:40,322 INKOMMANDE �VERF�RING: TOPPHEMLIGT 325 00:30:40,407 --> 00:30:41,556 STARTA OMEDELBART UPPDRAG USA:S AMBASSAD 326 00:30:41,647 --> 00:30:42,716 BEKR�FTA 327 00:30:42,807 --> 00:30:44,001 Fort Victory Sbelnska, Kroatien 328 00:30:44,087 --> 00:30:47,363 Det h�r �r Fort Victory. Meddelandet mottaget och uppfattat. 329 00:30:48,927 --> 00:30:50,997 Spring! Snabbt, snabbt! Rusa! 330 00:30:51,167 --> 00:30:53,123 R�r p� p�karna! R�r p� p�karna! 331 00:30:56,807 --> 00:30:58,320 Vi �r redo att lyfta. 332 00:31:06,887 --> 00:31:08,479 Delta 11, redo. 333 00:31:09,767 --> 00:31:12,122 F�glarna �r i luften. 334 00:31:13,167 --> 00:31:15,203 Delta 13, f�glarna flyger. 335 00:31:16,407 --> 00:31:19,285 All right, grabbar. Sitt kvar, vi har en l�ng resa. 336 00:31:24,367 --> 00:31:27,518 R�ck upp handen om ni k�nner er riktigt trygga och s�kra. 337 00:31:30,847 --> 00:31:33,236 Vi har en evakueringsplan. 338 00:31:33,407 --> 00:31:35,921 Du h�rde min diskussion med utrikesministern. 339 00:31:36,007 --> 00:31:37,156 Det kommer inte p� fr�ga. 340 00:31:37,247 --> 00:31:39,807 Evakuering �r v�rt enda alternativ. 341 00:31:40,007 --> 00:31:42,123 Ju l�ngre vi v�ntar, desto sv�rare blir det. 342 00:31:42,207 --> 00:31:44,960 Evakueringsplanen var gjord f�r femton personer. 343 00:31:45,127 --> 00:31:46,606 Vi �r fler �n femtio. 344 00:31:46,687 --> 00:31:48,484 Och dessutom �r vi bel�grade. 345 00:31:48,567 --> 00:31:51,559 Hur l�ng tid tar det innan general Borgov kommer med trupperna? 346 00:31:51,647 --> 00:31:52,796 Fyra timmar ungef�r. 347 00:31:52,887 --> 00:31:55,242 D� provar milisen v�ra brallor. 348 00:31:55,407 --> 00:31:59,400 Ambassad�r Norland skulle aldrig l�tit demokratin falla. 349 00:32:00,527 --> 00:32:02,483 Jag t�nker inte svika honom. 350 00:32:02,887 --> 00:32:04,525 Vi h�ller st�llningarna. 351 00:32:05,167 --> 00:32:07,840 Jag hatar att pissa p� din lilla parad, Keenan- 352 00:32:08,007 --> 00:32:09,440 -men Norland �r d�d. 353 00:32:10,047 --> 00:32:11,400 Herregud, �r jag den enda- 354 00:32:11,487 --> 00:32:13,842 -som tror att livet �r ljusare p� andra sidan p�beln? 355 00:32:13,927 --> 00:32:15,724 Evakuering �r inget alternativ. 356 00:32:15,807 --> 00:32:18,526 Vietnam �r historia. Kom �ver det. 357 00:32:18,687 --> 00:32:20,359 Du �r inte s�rskilt hj�lpsam, Frank. 358 00:32:20,447 --> 00:32:22,677 Jag offrar �tminstone inte fler amerikanska liv- 359 00:32:22,767 --> 00:32:24,598 -i en hoppl�s situation, John. 360 00:32:24,687 --> 00:32:27,440 Den h�r killen har inte varit i det h�r landet i en dag. 361 00:32:27,527 --> 00:32:28,960 Vad vet han? 362 00:32:30,447 --> 00:32:33,120 Sir, ni m�ste komma till TCU. 363 00:32:34,407 --> 00:32:35,476 Jag kommer. 364 00:32:51,287 --> 00:32:53,562 -De har tagit sig in p� kanal fyra. -Hur d�? 365 00:32:53,647 --> 00:32:57,276 Jag vet inte, han s�ger ingenting. Han vill prata med h�gsta bef�l. 366 00:33:03,767 --> 00:33:05,485 Det h�r �r Sam Keenan. Kom. 367 00:33:05,647 --> 00:33:09,401 Jag vill prata med h�gsta bef�let - ambassad�ren. 368 00:33:09,647 --> 00:33:12,480 Han �r d�d. Det �r jag som har bef�let nu. 369 00:33:14,207 --> 00:33:15,686 Jag heter Tavarov. 370 00:33:16,287 --> 00:33:18,847 Jag representerar folkets revolutionsregering. 371 00:33:19,007 --> 00:33:21,680 Vi kr�ver att ni �verl�mnar president Yuri Amirev. 372 00:33:21,767 --> 00:33:25,043 Han ska st�llas inf�r r�tta f�r mord p� oskyldiga civila. 373 00:33:25,327 --> 00:33:28,603 De blev skjutna till d�ds p� hans order utanf�r palatset. 374 00:33:28,687 --> 00:33:29,756 Kom. 375 00:33:29,847 --> 00:33:32,566 Amirev �r under v�rt beskydd - allts� p� amerikansk mark. 376 00:33:32,647 --> 00:33:36,356 Om han har beg�tt det h�r brottet s� finns det lagliga v�gar att g�. 377 00:33:36,527 --> 00:33:40,076 Men inte under pistolhot. S� fungerar en demokrati. 378 00:33:40,247 --> 00:33:41,282 Kom. 379 00:33:44,567 --> 00:33:48,196 Vi har kr�vt att ni �verl�mnar president Amirev. 380 00:33:52,367 --> 00:33:54,039 Titta ut, mr Keenan. 381 00:33:54,367 --> 00:33:55,880 Framf�r grindarna. 382 00:33:56,207 --> 00:33:58,596 Fan. Taket. 383 00:34:04,287 --> 00:34:06,005 Har du tid en minut, John? 384 00:34:09,727 --> 00:34:11,957 Varf�r blev han s� arg n�r du n�mnde Vietnam? 385 00:34:12,047 --> 00:34:13,275 Han �r f�dd d�r. 386 00:34:13,367 --> 00:34:16,086 Hans mamma tillh�rde den franska delegationen. 387 00:34:16,247 --> 00:34:18,238 Hans pappa var marinsoldat- 388 00:34:18,407 --> 00:34:20,363 -och blev skjuten n�r vi l�mnade Saigon. 389 00:34:20,447 --> 00:34:24,122 -Det �r d�rf�r han ogillar det. -Ja, men han �r styv i korken. 390 00:34:24,927 --> 00:34:26,679 Killen �r en tickande bomb. 391 00:34:26,847 --> 00:34:30,078 Vi f�rlorade George Norland och fick "Djungel-George". 392 00:34:32,887 --> 00:34:34,798 Jag t�nker offentligg�ra det. 393 00:34:35,367 --> 00:34:37,483 Du b�r fundera p� att g�ra samma sak. 394 00:34:37,567 --> 00:34:40,604 Om du vill r�dda det h�r st�llet och alla som finns h�r. 395 00:35:03,687 --> 00:35:05,120 Ut! Kom ut! 396 00:35:07,487 --> 00:35:08,636 Kom ut! 397 00:35:19,847 --> 00:35:22,759 Redwood 2, vi har tre gisslan, d�ribland en kvinna- 398 00:35:22,927 --> 00:35:24,758 -under vapenhot. Kom. 399 00:35:55,167 --> 00:35:57,806 Ja, det �r general lllienev. 400 00:35:59,607 --> 00:36:01,438 Killen liknar en journalist. 401 00:36:01,607 --> 00:36:04,405 -Och den d�r kvinnan. -Michelle. 402 00:36:04,567 --> 00:36:06,797 -Michelle Whitman. -Javisst. 403 00:36:06,967 --> 00:36:08,605 -United World News. -Ja. 404 00:36:10,407 --> 00:36:13,046 Mr Tavarov, om vi ska f�rhandla- 405 00:36:13,727 --> 00:36:15,763 -s� frige gisslan direkt. 406 00:36:16,207 --> 00:36:17,799 V�ra krav �r tydliga. 407 00:36:18,087 --> 00:36:21,557 �verl�mna president Amirev till oss. 408 00:36:22,007 --> 00:36:25,556 Annars kommer de h�r m�nniskorna att bli avr�ttade. 409 00:36:25,767 --> 00:36:29,237 Har ni gl�mt Gen�vekonventionen om krigsf�ngar? 410 00:36:29,887 --> 00:36:33,084 Om jag inte misstar mig s� befinner vi oss inte i krig. 411 00:36:33,247 --> 00:36:35,602 Gisslan �r oskyldiga m�nniskor. 412 00:36:35,767 --> 00:36:37,598 �verl�mna v�r president, d�. 413 00:36:38,847 --> 00:36:40,360 Det �r mycket enkelt. 414 00:36:40,567 --> 00:36:42,558 Han sk�mtar inte. 415 00:36:43,647 --> 00:36:46,639 V�r st�ndpunkt �r tydlig, mr Tavarov. 416 00:36:47,007 --> 00:36:48,076 Kom. 417 00:37:28,047 --> 00:37:29,639 Ni har en kvart p� er. 418 00:37:29,807 --> 00:37:32,082 Sen d�dar vi de andra tv�. 419 00:37:32,247 --> 00:37:36,798 Sen �r det er tur, mr Keenan. Och alla inne p� ambassaden. 420 00:37:37,007 --> 00:37:41,159 Vi tar tillbaka v�rt land. Det �r upp till er hur vi g�r det. 421 00:37:49,567 --> 00:37:50,920 Vi har inget val. 422 00:37:51,687 --> 00:37:53,405 Ni l�ste mina tankar, sir. 423 00:37:53,607 --> 00:37:56,644 Jag f�r sluta t�nka p� Beyonc�. 424 00:37:57,047 --> 00:38:00,926 -Vad t�nker du g�ra, Keenan? -Vi m�ste g�ra ett r�ddningsf�rs�k. 425 00:38:01,247 --> 00:38:02,839 Gunny, vad har vi? 426 00:38:03,007 --> 00:38:05,965 Vi har tv� spaningssoldater, tv� tr�nade krypskyttar. 427 00:38:06,207 --> 00:38:09,404 Om vi kan g�ra en skenman�ver kan vi befria gisslan. 428 00:38:09,567 --> 00:38:13,446 -Vi har inget tillr�ckligt stort. -Du har r�tt. Tv� m�n p� f�ltet. 429 00:38:13,727 --> 00:38:15,558 Det enda de kan g�ra �r att �ppna eld. 430 00:38:15,647 --> 00:38:18,286 Du ogillar att h�lla med mig, men l�t mig tala till punkt. 431 00:38:18,367 --> 00:38:21,723 Du har inte n�t, men det har jag. 432 00:38:22,207 --> 00:38:26,041 Jag har g�mt ett litet f�rs�kringsbrev under namnet "Charlie 4". 433 00:38:29,407 --> 00:38:32,240 Tiger 1, det h�r �r Redwood 1. Kom. 434 00:38:32,407 --> 00:38:34,125 Tiger 1. �ver. 435 00:38:34,287 --> 00:38:36,926 -Vad �r ert l�ge? -Baktiar Street. 436 00:38:37,847 --> 00:38:40,680 -�r ni mobila? -Oss emellan, bara fyra ben. 437 00:38:43,487 --> 00:38:44,522 Okej, mina herrar. 438 00:38:44,607 --> 00:38:48,919 Det finns en cykelaff�r p� Plechia Street, tv� kvarter �sterut. 439 00:38:49,087 --> 00:38:50,486 Vi hittar den. 440 00:38:50,647 --> 00:38:54,322 �garen kommer att fr�ga efter namnet. S�g - "Michael Jordan". 441 00:38:54,487 --> 00:38:57,684 Kontakta oss n�r ni �r inne. Och killar... Snabbt som fan. 442 00:38:58,367 --> 00:38:59,846 Okej, vi sticker. 443 00:39:21,887 --> 00:39:22,956 Sir... 444 00:39:24,167 --> 00:39:27,284 En man som s�ger sig heta Tavarov d�dade precis en i gisslan. 445 00:39:27,367 --> 00:39:30,723 Fler kommer att d�das om jag inte �verl�mnar er. 446 00:39:32,607 --> 00:39:34,757 -Jag vill ha ett �rligt svar. -Visst. 447 00:39:35,087 --> 00:39:37,920 Gav ni order om att skjuta mot folket vid palatset? 448 00:39:38,007 --> 00:39:40,680 Nej. L�t mig f�rklara en sak. 449 00:39:41,527 --> 00:39:43,199 De h�r m�nnen �r brutala. 450 00:39:43,607 --> 00:39:45,837 Vi har slagits mot dem i tio �r. 451 00:39:46,007 --> 00:39:47,998 Lidit under deras v�ld i tjugo �r. 452 00:39:48,087 --> 00:39:51,716 Hade jag kunnat stoppa blodbadet genom att �verl�mna mig... 453 00:39:51,927 --> 00:39:53,679 ...skulle jag ha gjort det. 454 00:39:54,447 --> 00:39:56,119 Men det �r precis tv�rtom. 455 00:39:56,727 --> 00:39:59,685 Jag kan bara skydda mitt folk genom att trotsa dem. 456 00:40:00,327 --> 00:40:03,399 Jag �r ledsen att ni har hamnat mitt emellan, mr Keenan. 457 00:40:03,647 --> 00:40:06,445 Oavsett vad ni best�mmer s� f�rst�r jag er. 458 00:40:07,487 --> 00:40:09,682 -Tack. -Min arm� kommer. 459 00:40:22,087 --> 00:40:25,602 L�ge: USA:S AMBASSAD 460 00:40:25,847 --> 00:40:27,838 L�ge: BORGOVS ARM� 461 00:40:28,007 --> 00:40:31,477 BER�KNAD ANKOMSTTID: OM FYRA TIMMAR 462 00:40:39,247 --> 00:40:43,445 Det h�r �r general Borgovs bataljon p� v�g till amerikanska ambassaden. 463 00:40:43,607 --> 00:40:47,486 Vi anl�nder om fyra timmar. �r det uppfattat? 464 00:40:50,927 --> 00:40:55,364 Det h�r �r general Borgovs bataljon p� v�g till amerikanska ambassaden. 465 00:40:55,927 --> 00:40:59,317 Vi anl�nder om fyra timmar. Kom. 466 00:41:14,127 --> 00:41:16,322 Hej, jag heter Michael Jordan. 467 00:41:17,567 --> 00:41:20,559 -Trevligt att tr�ffas. F�lj med h�r. -Okej. 468 00:41:22,487 --> 00:41:23,920 Har du radion? 469 00:41:25,807 --> 00:41:27,399 H�r �r spr�ngmedlet. 470 00:41:27,767 --> 00:41:30,042 Bra, tack. 471 00:41:31,087 --> 00:41:33,999 Var f�rsiktiga. Skrik tv� g�nger om ni f�r problem. 472 00:41:34,167 --> 00:41:36,886 Har vi blivit skuggade �r ni ju avsl�jad. 473 00:41:37,327 --> 00:41:39,079 -Jag f�rst�r. -Okej. 474 00:41:39,247 --> 00:41:41,283 Nu s�tter vi ig�ng. 475 00:42:13,407 --> 00:42:14,886 Cykeln �r placerad. 476 00:42:33,167 --> 00:42:35,078 Tiger 1. Allt klart. �ver. 477 00:42:35,167 --> 00:42:36,236 Redwood 1. 478 00:42:36,367 --> 00:42:37,561 Uppfattat. Allt klart. 479 00:42:37,647 --> 00:42:39,000 P� min order. 480 00:42:39,327 --> 00:42:42,922 Tre, tv�, ett, k�r. 481 00:42:46,647 --> 00:42:48,239 Ta skydd! Ta skydd! 482 00:42:59,887 --> 00:43:01,115 K�r! 483 00:43:01,847 --> 00:43:03,121 Snabbt, snabbt! 484 00:43:06,247 --> 00:43:09,045 H�mta gisslan! Ducka! 485 00:43:11,647 --> 00:43:12,875 K�r! 486 00:43:17,047 --> 00:43:18,400 Snabbt! 487 00:43:22,687 --> 00:43:24,723 Kom igen, killar! 488 00:43:28,087 --> 00:43:31,124 Skynda er! En tr�ffad! Kom igen! 489 00:43:31,647 --> 00:43:33,444 F� upp honom. Kom igen. 490 00:43:33,967 --> 00:43:36,959 Vi tar in dem! Kom igen! Snabbt! 491 00:43:39,007 --> 00:43:40,486 Kom igen, skynda er! 492 00:43:44,327 --> 00:43:45,521 Snabbt! 493 00:43:46,727 --> 00:43:50,117 H�r! Jag beh�ver hj�lp! 494 00:43:50,487 --> 00:43:52,205 -Sjukv�rdare! -Sjukv�rdare! 495 00:43:52,727 --> 00:43:54,843 Det �r en kvar d�r ute, sir. 496 00:43:59,607 --> 00:44:00,642 Sir. 497 00:44:19,127 --> 00:44:20,958 Kom igen, Mateo, vi sticker. 498 00:44:55,927 --> 00:44:58,157 Kom igen. Vi klarar oss tillbaka. 499 00:45:01,367 --> 00:45:02,595 St�ng d�rren. 500 00:45:28,407 --> 00:45:31,240 H�mta sjukv�rdarna. Vi har n�gra skadade. 501 00:45:33,527 --> 00:45:35,757 -Hur m�r ni, sir? -Herregud, mitt ben. 502 00:45:36,447 --> 00:45:38,961 -Ni kommer att bli bra. -Jag beh�ver morfin. 503 00:45:43,287 --> 00:45:45,755 -�r du oskadd? -Ta det lugnt, ta det lugnt. 504 00:45:45,927 --> 00:45:48,282 -Baldwin, h�mta sjukv�rdare. -Sir. 505 00:45:48,447 --> 00:45:49,766 Och s�kra omr�det. 506 00:45:49,847 --> 00:45:51,519 -H�ll ut, Mateo. -Stick! 507 00:45:51,687 --> 00:45:53,006 Repa mod. 508 00:45:53,447 --> 00:45:55,244 Det �r h�rligt att ni �r tillbaka och skriker era order- 509 00:45:55,327 --> 00:45:57,443 -men vi beh�ver underr�ttelsetj�nsten fortare �n de beh�ver pl�ster. 510 00:45:57,527 --> 00:45:59,722 -Ni �r journalister, va? -Ja. 511 00:45:59,807 --> 00:46:01,877 Hur m�nga m�n hade de vid palatset? 512 00:46:01,967 --> 00:46:04,117 Femtio...hundra kanske. Jag har ingen aning. 513 00:46:04,207 --> 00:46:08,280 Vi h�ll p� att filma och de kom efter oss och vi sprang bara. 514 00:46:08,447 --> 00:46:09,846 Och resten av civilgardet, d�? 515 00:46:09,927 --> 00:46:14,079 Det kom m�n i lastbilar som hade AK-47:or och de sk�t p� dem. 516 00:46:14,247 --> 00:46:17,159 -K�nner du till vapen? -Research �r en del av mitt jobb. 517 00:46:17,247 --> 00:46:19,158 Okej, bra. Vilken annan utrustning s�g ni? 518 00:46:19,247 --> 00:46:20,760 -Hade de stridsvagnar? -Nej. 519 00:46:20,847 --> 00:46:23,520 -N�n tung arsenal? -Nej. Vi s�g bara lastbilar. 520 00:46:23,687 --> 00:46:27,202 Deras ledare, Tavarov, d�? F�rs�kte han skada er? 521 00:46:27,887 --> 00:46:29,798 Sa han att han skulle skjuta er? 522 00:46:29,887 --> 00:46:33,357 Nej, tv�rtom. Han sa att han g�rna skulle sl�ppa oss. 523 00:46:37,847 --> 00:46:41,999 Jag vill att ni kommer till mitt kontor n�r ni �r klara. 524 00:46:42,287 --> 00:46:43,436 Gunny. 525 00:46:53,527 --> 00:46:55,643 Var befinner sig general Borgov? 526 00:46:55,807 --> 00:46:57,718 Han �r tjugo mil h�rifr�n. 527 00:46:58,327 --> 00:47:01,399 Tre och en halv timme med tung arsenal, skulle jag tro. 528 00:47:01,567 --> 00:47:03,478 De samlar fortfarande ihop lik. 529 00:47:03,647 --> 00:47:06,844 Korpral Chevanton uppskattar f�rlusten till 25 d�da och 12 s�rade. 530 00:47:06,927 --> 00:47:08,440 Det stoppar inte Tavarov. 531 00:47:08,527 --> 00:47:12,281 Nej, han vet att hj�lp �r p� v�g. Det kommer bara att forcera allt. 532 00:47:12,807 --> 00:47:15,321 Han kommer att beskjuta oss med allt de har. 533 00:47:16,127 --> 00:47:18,118 Om vi inte g�r med p� deras villkor. 534 00:47:18,207 --> 00:47:19,606 -Gunny? -Visst. 535 00:47:20,327 --> 00:47:23,478 De ska f� vad de vill ha. S� l�nge de vill ha ett helvete. 536 00:47:25,447 --> 00:47:27,756 Modiga soldater med tokiga hj�rnor. 537 00:47:27,927 --> 00:47:30,600 Vi fick gisslan, eller hur? 538 00:47:35,527 --> 00:47:36,721 Keenan. 539 00:47:38,407 --> 00:47:41,160 Det �r inte er uppgift att g�ra ambassaden till Fort Alamo. 540 00:47:41,247 --> 00:47:42,521 Bra film. 541 00:47:42,687 --> 00:47:44,882 Visst. Men alla dog. 542 00:47:45,567 --> 00:47:47,762 Vi fick Texas, eller hur? 543 00:47:52,727 --> 00:47:54,638 Sir, nu h�nder det n�t. 544 00:47:59,687 --> 00:48:01,882 Ja, vi har allt under kontroll. 545 00:48:02,047 --> 00:48:03,400 Killar, kan ni... 546 00:48:10,807 --> 00:48:12,001 lnkommande eld! 547 00:48:20,727 --> 00:48:23,764 Post 5 har tr�ffats. De har kommunikationsutrustningen. 548 00:48:29,527 --> 00:48:32,325 -F�rbindelsen �r bruten. -Vi m�ste uppdatera Washington. 549 00:48:32,407 --> 00:48:34,523 Kolla om de kan ge oss n�t annat. S�tt fart. 550 00:48:34,607 --> 00:48:37,405 -Jag f�r rigga upp satellittelefonen. -Vi sticker. 551 00:48:51,847 --> 00:48:53,405 Det tar bara en minut. 552 00:49:05,207 --> 00:49:06,845 Kontakten �r etablerad. 553 00:49:07,087 --> 00:49:08,839 Washington. H�r ni mig? Kom. 554 00:49:08,927 --> 00:49:11,043 Det �r General Anderson. Vi h�r er. 555 00:49:11,127 --> 00:49:13,800 Koppla mig till utrikesministern. 556 00:49:13,967 --> 00:49:15,446 Det �r Hammond. 557 00:49:15,607 --> 00:49:17,882 Hur �r er nuvarande situation? Kom. 558 00:49:18,047 --> 00:49:20,925 Sir, milisstyrkor har f�rst�rt v�r kommunikationsanl�ggning. 559 00:49:21,007 --> 00:49:23,157 Sir, det �r Frank Gaines, CIA. 560 00:49:23,327 --> 00:49:25,397 Vi �r f�rre �n tjugo mot en f�r tillf�llet. 561 00:49:25,487 --> 00:49:27,159 Vi har inget skydd p� tre sidor- 562 00:49:27,247 --> 00:49:29,920 -och milisen kan ha stridsvagnar och tung arsenal. 563 00:49:30,007 --> 00:49:33,079 -Ja, men... -Sir, hj�lpen �r timmar h�rifr�n- 564 00:49:33,247 --> 00:49:35,397 -och vi saknar kontakt med general Borgovs arm�. 565 00:49:35,487 --> 00:49:38,160 Jag kr�ver att vi ompr�var evakueringsplanen- 566 00:49:38,247 --> 00:49:40,363 -och drar f�rdel av det n�ra f�rest�ende m�rkret. 567 00:49:40,447 --> 00:49:42,642 Det �r en uppfattning som jag inte st�djer, sir. 568 00:49:42,727 --> 00:49:45,560 Kan ni dr�ja ett �gonblick, kommend�rkapten Keenan? 569 00:49:50,247 --> 00:49:53,080 Ni b�r titta p� det h�r, sir. 570 00:49:57,967 --> 00:50:00,322 Vi har ett problem, mina herrar. 571 00:50:01,207 --> 00:50:02,526 Kommend�rkapten Keenan... 572 00:50:02,607 --> 00:50:05,519 Departementet har inte f�tt n�n officiell anm�lan om- 573 00:50:05,687 --> 00:50:09,885 -att ni har ersatt kapten Baldwin. 574 00:50:10,047 --> 00:50:11,366 Jag f�rst�r inte, sir. 575 00:50:11,447 --> 00:50:13,961 Telegrammet som s�ger att ni ers�tter kapten Baldwin- 576 00:50:14,047 --> 00:50:16,515 -som vice ambassad�r blev aldrig skickat. 577 00:50:16,767 --> 00:50:19,486 Officiellt �r det han som har bef�let. Inte ni. 578 00:50:19,887 --> 00:50:22,276 Jag ger er order att hj�lpa honom- 579 00:50:22,447 --> 00:50:23,766 -p� alla s�tt ni kan. 580 00:50:23,847 --> 00:50:26,566 Kan jag f� tala med kapten Baldwin? 581 00:50:27,167 --> 00:50:28,725 Det h�r �r kapten Baldwin. 582 00:50:28,807 --> 00:50:31,196 Hur bed�mer ni utg�ngen av evakueringsplanen? 583 00:50:31,287 --> 00:50:34,677 Jag kan inte garantera s�kerheten f�r n�n i byggnaden. 584 00:50:34,847 --> 00:50:38,396 Det �r d�rf�r jag rekommenderar att vi tar oss h�rifr�n. 585 00:50:39,767 --> 00:50:42,964 Kapten Baldwin, ni har tillst�nd att forts�tta. 586 00:50:46,807 --> 00:50:49,605 Det h�r �r Delta 13, vi �r p� v�g. Anl�nder om tre timmar. 587 00:50:49,687 --> 00:50:52,281 AMERIKANSKA SOLDATER ANKOMSTTID: OM TRE TIMMAR 588 00:51:28,407 --> 00:51:30,363 Jag h�rde personalen snacka. 589 00:51:31,567 --> 00:51:34,479 -Och? -Vi ska tydligen f�rflytta oss. 590 00:51:34,887 --> 00:51:36,240 Jas�? 591 00:51:36,767 --> 00:51:38,485 Sam, vi d�r om vi stannar h�r. 592 00:51:38,567 --> 00:51:40,876 D�r ute kommer vi att vara ankor p� en skjutbana. 593 00:51:40,967 --> 00:51:42,685 Men det �r Baldwin som best�mmer. 594 00:51:42,767 --> 00:51:44,962 Michelle, Baldwin �r en bra kille. 595 00:51:45,127 --> 00:51:47,402 Men han har aldrig varit i en stridssituation. 596 00:51:47,487 --> 00:51:49,125 Det h�r �r hans omr�de. 597 00:51:50,327 --> 00:51:51,965 Det h�r �r ditt liv. 598 00:51:52,407 --> 00:51:54,841 Har det aldrig slagit dig att du kanske har fel? 599 00:51:54,927 --> 00:51:56,360 Inte den h�r g�ngen. 600 00:51:56,767 --> 00:52:00,646 Det �r r�tt att fly n�r man har unders�kt alla andra m�jligheter. 601 00:52:04,367 --> 00:52:06,198 Vi f�r prata om det h�r sen. 602 00:52:12,527 --> 00:52:13,880 Jag f�rs�kte varna dig. 603 00:52:13,967 --> 00:52:16,765 Vi har inte tid att bygga en h�st eller gr�va en tunnel. 604 00:52:16,847 --> 00:52:19,236 Det beh�ver vi inte. Det �r redan gjort. 605 00:52:19,327 --> 00:52:20,601 Ber�tta. 606 00:52:29,087 --> 00:52:31,647 H�r finns n�t. 607 00:52:32,407 --> 00:52:33,476 Vad �r det? 608 00:52:33,567 --> 00:52:36,923 N�gra paranoida idioter har byggt all m�jlig skit under den h�r stan. 609 00:52:37,007 --> 00:52:39,123 Skyddsrum, ledningscentraler. 610 00:52:39,367 --> 00:52:42,165 Fler tunnlar �n i hela New Yorks tunnelbanesystem. 611 00:52:42,847 --> 00:52:44,200 Tur f�r oss. 612 00:52:44,287 --> 00:52:45,402 Alla stationer. 613 00:52:45,487 --> 00:52:46,920 Harry �r �ppen. 614 00:52:47,767 --> 00:52:50,486 Birch 1 till personalen. lnled slutlig eldsv�da. 615 00:52:54,967 --> 00:52:58,642 Samla ihop k�nsligt material. Elda upp det med m�blerna. 616 00:53:00,047 --> 00:53:02,003 HEMLIGST�MPLAT 617 00:53:05,767 --> 00:53:08,759 Lystring, all personal. Bege er till foaj�n p� f�rsta plan. 618 00:53:08,847 --> 00:53:10,997 -F�rbered er p� evakuering. -Sen ber�ttade de l�get f�r mig... 619 00:53:11,807 --> 00:53:13,160 Kan ni vara tysta? 620 00:53:18,167 --> 00:53:19,236 Stopp. 621 00:53:28,167 --> 00:53:30,556 Tiger 1. Ber�knad ankomst f�r transport. 622 00:53:31,247 --> 00:53:33,124 Tiger 2, klart slut. 623 00:53:44,967 --> 00:53:48,039 Tiger 1, tunnel�ppning lokaliserad och s�krad. Kom. 624 00:53:55,087 --> 00:53:56,566 Forts�tt bara. 625 00:53:58,207 --> 00:54:01,438 Vi har cirka fyrahundra meter tills vi kommer ut. 626 00:54:01,607 --> 00:54:02,881 H�ll ihop. 627 00:54:09,287 --> 00:54:10,481 D� ger vi oss i v�g. 628 00:54:10,567 --> 00:54:12,842 Du ska f� evakueringsplanen- 629 00:54:13,007 --> 00:54:15,567 -n�r vi sitter p� bussen och k�r ut ur stan. 630 00:54:15,647 --> 00:54:18,400 Till dess f�r du st�lla dig i k�n. 631 00:54:18,567 --> 00:54:19,920 Jag stannar. 632 00:54:20,447 --> 00:54:24,122 D� trotsar du en direkt order fr�n utrikesministern. 633 00:54:24,287 --> 00:54:27,484 Tavarovs �nskan var att ha n�n form av kontakt p� ambassaden. 634 00:54:27,567 --> 00:54:31,401 Sl�pp det, Keenan, och inse fakta. Du klarade inte jobbet helt enkelt. 635 00:54:31,647 --> 00:54:35,435 Redwood 2. M�nnen �r informerade om ett taktiskt tillbakadragande. 636 00:54:35,607 --> 00:54:37,086 Birch 1. Uppfattat. 637 00:54:39,687 --> 00:54:41,518 Du g�r som du vill, tuffing. 638 00:54:45,007 --> 00:54:46,645 Det h�r blir bra. 639 00:54:46,807 --> 00:54:48,001 Den h�r v�gen. 640 00:54:48,927 --> 00:54:51,566 Det kommer ytterligare tv�. 641 00:54:57,847 --> 00:55:00,042 Tavarovs m�n �r fortfarande samlade d�r ute. 642 00:55:00,127 --> 00:55:02,880 Ja. N�r han har tagit sig in har vi en halvtimmes f�rspr�ng. 643 00:55:02,967 --> 00:55:05,640 Jag omdirigerar marinsoldaterna till den nya m�tesplatsen- 644 00:55:05,727 --> 00:55:08,287 -och sen flyger vi ut de civila. Enkelt. 645 00:55:09,567 --> 00:55:11,398 Ni tog r�tt beslut. 646 00:55:12,767 --> 00:55:13,882 Ja. 647 00:55:17,847 --> 00:55:20,407 Redwood 2. Uppge er position, Tiger 1. 648 00:55:28,767 --> 00:55:29,802 Sir. 649 00:55:38,887 --> 00:55:41,037 Den h�r v�gen. Forts�tt g�. 650 00:56:04,047 --> 00:56:06,003 Om ni sticker utan lov- 651 00:56:07,487 --> 00:56:09,000 -ska jag ge er ett litet helvete. 652 00:56:09,087 --> 00:56:13,080 Jag t�nker inte r�dda er om ni fastnar i n�t h�l igen. 653 00:56:13,247 --> 00:56:14,475 F�lj mig. 654 00:56:14,687 --> 00:56:15,881 D� k�r vi. 655 00:56:20,607 --> 00:56:22,996 Redwood 2. Uppge status, Tiger 1. 656 00:56:23,167 --> 00:56:25,078 Tiger 1. Luckan �r �ppen. 657 00:56:34,327 --> 00:56:35,521 Kom. 658 00:56:43,967 --> 00:56:45,116 D�r �r det. 659 00:56:45,407 --> 00:56:48,126 Redwood 2. G�, g�. Ligg l�gt. 660 00:56:48,767 --> 00:56:51,156 Vi g�r upp och t�cker. 661 00:56:53,567 --> 00:56:54,795 Kom igen. 662 00:56:56,167 --> 00:56:58,476 Bra jobbat. Nu s�tter vi dem p� bussen. 663 00:57:14,447 --> 00:57:15,641 G�, g�. 664 00:57:31,647 --> 00:57:32,966 Redwood 2. Uppge status... 665 00:57:33,047 --> 00:57:35,242 -Tiger 1. Kom. -N�stan framme, sir. 666 00:57:35,407 --> 00:57:38,126 Det h�r �r Birch 1. Presidenten �r p� v�g. 667 00:57:39,047 --> 00:57:41,402 Varf�r attackerar ni inte ambassaden? 668 00:57:43,367 --> 00:57:45,005 Vad v�ntar ni p�? 669 00:58:01,527 --> 00:58:03,006 Okej. Stanna. 670 00:58:05,647 --> 00:58:07,319 Ett mycket b�ttre s�tt. 671 00:58:15,367 --> 00:58:17,198 Det �r n�t som inte st�mmer. 672 00:58:20,967 --> 00:58:22,036 Fan! 673 00:58:23,527 --> 00:58:24,960 Vad g�r du? 674 00:58:27,847 --> 00:58:28,916 Fan. 675 00:58:37,287 --> 00:58:40,757 Retr�tt! Tillbaka till ambassaden. 676 00:58:40,927 --> 00:58:42,076 Michelle! 677 00:58:42,247 --> 00:58:43,475 Flytta er! 678 00:58:45,527 --> 00:58:47,358 Vi har g�tt i en f�lla! 679 00:58:47,527 --> 00:58:49,085 Hej, grabbar! Grabbar! 680 00:59:02,447 --> 00:59:03,926 F� ut dem h�rifr�n! 681 00:59:04,847 --> 00:59:06,200 Spring! 682 00:59:06,367 --> 00:59:08,801 -Sir, de visste att vi skulle komma. -Kom. 683 00:59:21,207 --> 00:59:22,845 Vi springer in. 684 00:59:32,647 --> 00:59:33,966 In igen. 685 00:59:34,127 --> 00:59:35,526 K�r! 686 00:59:36,327 --> 00:59:37,680 Spring, spring! 687 00:59:41,607 --> 00:59:43,245 S�tt i g�ng. 688 00:59:49,767 --> 00:59:52,486 Ta de andra till TCU och presidenten till ACR. 689 00:59:52,647 --> 00:59:54,877 -Nu. Kom igen. Spring. -D� sticker vi. 690 00:59:58,647 --> 01:00:00,000 Var �r Michelle? 691 01:00:01,127 --> 01:00:04,164 -Var �r Michelle? -Hon �r nog kvar i tunneln. 692 01:00:04,807 --> 01:00:07,241 G�r det inte, Keenan. Det �r f�r sent. De �r d�da. 693 01:00:07,327 --> 01:00:09,557 Ambassaden ska vara stridsberedd om en kvart. 694 01:00:09,647 --> 01:00:11,717 Det �r inte du som har bef�l! 695 01:00:11,927 --> 01:00:13,883 Vi pratar om att r�dda liv. 696 01:00:16,607 --> 01:00:19,360 -F�rsegla tunneln om fem minuter. -Ja, sir. 697 01:00:19,527 --> 01:00:20,880 V�nta inte p� mig. 698 01:00:52,087 --> 01:00:53,202 Michelle. 699 01:01:00,087 --> 01:01:01,122 Sam. 700 01:01:03,647 --> 01:01:04,796 Ligg ner. 701 01:01:52,847 --> 01:01:54,565 Jag ska ta dig h�rifr�n. 702 01:02:21,527 --> 01:02:23,563 -F�rsegla tunneln. -Ja, sir. 703 01:02:24,967 --> 01:02:26,320 Eld i �ppningen! 704 01:02:33,727 --> 01:02:35,206 Geller �r d�d. 705 01:02:35,687 --> 01:02:38,360 Satellittelefonen �r d�d. Vi �r avsk�rmade. 706 01:02:41,447 --> 01:02:44,200 De visste att vi skulle komma. 707 01:02:49,607 --> 01:02:53,395 -Skannade vi alla? -Alla som passerade s�kerheten. 708 01:02:53,687 --> 01:02:55,359 Men den var inte bemannad. 709 01:02:59,727 --> 01:03:01,922 Amirev. Han lever fortfarande, sir. 710 01:03:03,447 --> 01:03:06,917 AMERIKANSKA MARINSOLDATER BER�KNAD ANKOMSTTID: OM EN TIMME 711 01:03:10,207 --> 01:03:13,597 Det h�r �r Delta 13, vi �r p� v�g. Ankommer om en timme. 712 01:03:22,887 --> 01:03:25,924 BER�KNAD ANKOMSTTID: OM EN TIMME 713 01:03:43,207 --> 01:03:44,925 -Herr president. -Sir. 714 01:03:45,407 --> 01:03:48,683 Vi tror att milisen har en avlyssningsapparat p� n�n. 715 01:03:48,847 --> 01:03:52,476 De f�rs�krade sig om att det var n�n som skulle befinna sig h�r inne. 716 01:03:52,567 --> 01:03:54,080 Kolla mina m�n. 717 01:04:05,687 --> 01:04:06,802 Ingenting. 718 01:04:06,887 --> 01:04:08,115 Sir, finns det n�n m�jlighet- 719 01:04:08,207 --> 01:04:11,358 -att n�n p� ert kontor kan ha satt en p� er? 720 01:04:11,687 --> 01:04:13,200 Allt �r m�jligt. 721 01:04:13,367 --> 01:04:15,005 -�r det okej? -Vars�god. 722 01:04:29,287 --> 01:04:30,436 Ingenting. 723 01:04:31,407 --> 01:04:32,920 Det var alla. 724 01:04:33,087 --> 01:04:35,396 Nej. Inte alla. 725 01:05:05,047 --> 01:05:07,242 Deaktiverad. Det �r en av v�ra. 726 01:05:08,207 --> 01:05:11,404 Tavarov har h�rt allt som sagts tre meter omkring dig. 727 01:05:30,247 --> 01:05:31,885 Hur k�nns det i huvudet? 728 01:05:33,007 --> 01:05:34,565 En l�tt hj�rnskakning. 729 01:05:36,287 --> 01:05:37,720 Sam, jag... 730 01:05:40,407 --> 01:05:43,877 lbland kr�vs det att man tar ett tufft beslut, Michelle. 731 01:05:45,367 --> 01:05:47,039 Men de d�r m�nniskorna... 732 01:05:48,207 --> 01:05:49,606 Stackars m�nniskor. 733 01:05:51,087 --> 01:05:52,122 Jag vet. 734 01:05:53,047 --> 01:05:54,560 Det �r historia nu. 735 01:05:55,727 --> 01:05:58,446 Det l�ter kanske h�rt, men det �r historia. 736 01:05:59,887 --> 01:06:02,845 Om du ska skriva om det m�ste du �verleva, eller hur? 737 01:06:04,047 --> 01:06:06,481 Jag �r ledsen att jag inte litade p� dig. 738 01:06:11,887 --> 01:06:15,596 Michelle, de kommer att angripa oss med alla medel. 739 01:06:16,967 --> 01:06:18,764 Jag m�ste ta hand om det. 740 01:06:24,807 --> 01:06:26,445 �tta soldater kvar. 741 01:06:27,247 --> 01:06:30,284 -Hur �r moralen? -Vi har tio motiverade elitsoldater. 742 01:06:30,447 --> 01:06:33,723 De bara v�ntar p� att f� ge skitst�vlarna ett helvete. 743 01:06:33,887 --> 01:06:35,161 Uppfattat. 744 01:06:35,327 --> 01:06:38,239 Det �r dags att g� ner och skita ner sig. Keenan anv�nder lera. 745 01:06:38,327 --> 01:06:41,080 L�t n�n i personalen skicka runt de h�r. Jag vill ha metall. 746 01:06:41,167 --> 01:06:44,796 Nycklar, mynt, knivar. De ska vara fulla om fem minuter. 747 01:06:44,967 --> 01:06:46,116 Ja, sir. 748 01:06:50,607 --> 01:06:52,518 Ni s�kte mig? 749 01:06:52,927 --> 01:06:55,919 Sir, jag skulle vilja bli entledigad fr�n min befattning. 750 01:06:56,007 --> 01:06:59,363 Har du gl�mt att jag inte jobbar h�r? 751 01:06:59,527 --> 01:07:01,563 Vi har Tavarov. P� fyra. 752 01:07:02,807 --> 01:07:06,561 Ta ni det. B�de han och jag anser att det �r ni som f�r bef�let h�r. 753 01:07:08,847 --> 01:07:10,838 -Sam Keenan. -Mr Keenan. 754 01:07:11,007 --> 01:07:14,124 Ni har en m�jlighet att avsluta det h�r utan att fler ska d�. 755 01:07:14,207 --> 01:07:16,402 �verl�mna president Amirev nu- 756 01:07:16,567 --> 01:07:19,081 -och ert folk kan l�mna landet oskadda. 757 01:07:19,247 --> 01:07:22,000 Marinsoldater och stridsvagnar �r p� v�g mot er. 758 01:07:22,167 --> 01:07:23,202 Kom. 759 01:07:23,527 --> 01:07:26,997 N�r de anl�nder kommer de att f� handskas med en annan regering. 760 01:07:27,167 --> 01:07:28,202 Slut. 761 01:07:29,447 --> 01:07:33,804 -Baldwin, �r civilisterna i k�llaren? -Ja, sir. 762 01:07:37,367 --> 01:07:38,925 Hur ser det ut? 763 01:07:40,647 --> 01:07:43,559 D�liga nyheter sir. V�ra perimetrar �r fulla av h�l. 764 01:07:43,727 --> 01:07:45,957 -Och de goda nyheterna? -Goda nyheter? 765 01:07:46,927 --> 01:07:50,283 Vi ska l�ra de h�r j�vlarna att sm�rta har en helt ny inneb�rd. 766 01:07:50,367 --> 01:07:52,881 Ge dem ett helvete, Gunny. Det �r en order. 767 01:07:53,047 --> 01:07:54,275 Ja, sir. 768 01:07:57,847 --> 01:07:59,917 I dag �r det nationaldagen. 769 01:08:00,087 --> 01:08:03,397 Jag f�resl�r att ni tar ut er fulla r�tt att b�ra vapen. 770 01:08:04,367 --> 01:08:06,722 Jag �lskar det andra till�gget. 771 01:08:28,567 --> 01:08:30,956 -Vad g�r du h�r? -Tittar mig omkring. 772 01:08:31,887 --> 01:08:33,036 Michelle, g� till k�llaren. 773 01:08:33,127 --> 01:08:35,846 Mike sa att han inte fick n�n bra kameravinkel d�r nere. 774 01:08:35,927 --> 01:08:38,282 Och ljuset �r kass. 775 01:08:38,767 --> 01:08:41,486 Intelligent, vacker och envis. 776 01:08:42,727 --> 01:08:43,921 Trevlig mix. 777 01:08:49,207 --> 01:08:50,925 Sir, ska vi v�nta? 778 01:08:52,847 --> 01:08:54,326 Nej. Attackera. 779 01:09:00,247 --> 01:09:01,965 Redwood 1 till Redwood 2. 780 01:09:02,927 --> 01:09:05,839 De g�r sig redo att attackera. Var beredda. 781 01:09:06,647 --> 01:09:07,966 Uppfattat. 782 01:09:09,047 --> 01:09:12,278 Ni avbryter eldgivning n�r ni f�r Kod Baker f�ljt av ert nummer. 783 01:09:12,367 --> 01:09:14,039 Vi lockar ut dem- 784 01:09:14,207 --> 01:09:17,005 -och d� ska de f� sin j�vla bonus. 785 01:09:17,167 --> 01:09:19,601 Och vi ger tillbaka med allt vi har. Klart slut. 786 01:09:19,687 --> 01:09:20,722 Slut. 787 01:09:23,447 --> 01:09:24,926 D� s�tter vi i g�ng! 788 01:09:51,527 --> 01:09:54,121 Kom igen, fort, fort. Den h�r v�gen. Snabbare. 789 01:09:55,647 --> 01:09:57,285 -Spring. -Forts�tt. 790 01:09:57,447 --> 01:10:00,325 Forts�tt. F� in alla i h�rnet h�r borta. 791 01:10:23,047 --> 01:10:25,800 General Borgov �r p� s�ker linje. 792 01:11:11,287 --> 01:11:13,801 Baker 3, Baker 5, Baker 7. 793 01:11:24,647 --> 01:11:26,797 Vi g�r p� djupet. Ducka. 794 01:11:58,807 --> 01:12:01,116 Tavarov, det h�r �r general Borgov. 795 01:12:01,287 --> 01:12:04,359 Vi n�rmar oss och jag beordrar er att dra er tillbaka. 796 01:12:04,527 --> 01:12:06,040 Arm�n �r tillbaka. 797 01:12:06,967 --> 01:12:08,400 Dra er tillbaka. 798 01:12:10,407 --> 01:12:11,999 Tillbaka! 799 01:12:19,767 --> 01:12:22,998 Mr Keenan, ert kavalleri har anl�nt. 800 01:12:23,607 --> 01:12:25,006 Vilken tur ni har. 801 01:12:32,767 --> 01:12:35,235 Baker 6, Baker 6. Eldupph�r. 802 01:12:35,407 --> 01:12:38,843 Milisen drar sig tillbaka. Jag upprepar, de drar sig tillbaka. 803 01:12:39,047 --> 01:12:40,366 Kikare. 804 01:13:00,287 --> 01:13:02,960 General Borgovs regemente. De klarade det. 805 01:13:12,887 --> 01:13:15,196 Jag gratulerar er till era modiga marinsoldater. 806 01:13:15,287 --> 01:13:19,565 Nu kan jag befria er fr�n b�rdan och �terv�nda till palatset. 807 01:13:42,287 --> 01:13:44,801 General Borgov �r en personlig kontakt. 808 01:13:45,687 --> 01:13:49,839 Jag vore hedrad om jag kan f� hans rapport f�rst. 809 01:13:50,007 --> 01:13:51,804 -Det g�r v�l bra. -Tack. 810 01:13:52,087 --> 01:13:55,159 John, jag k�nner p� mig att vi f�r n�gra saftiga bilder. 811 01:13:58,007 --> 01:14:01,397 Redwood 1? S�g �t flickv�nnen att hon laddar kameran. 812 01:14:01,687 --> 01:14:02,722 Kom. 813 01:14:04,167 --> 01:14:05,441 Uppfattat. 814 01:14:39,767 --> 01:14:41,883 I grevens tid, generalen. 815 01:14:43,247 --> 01:14:46,398 -Trevligt att ses igen. -Tack f�r att ni kom, sir. 816 01:14:47,567 --> 01:14:51,879 Det h�r �r Birch 1. Milisen har tagit till flykten. 817 01:14:52,047 --> 01:14:53,878 Government Square �r s�krat. 818 01:14:53,967 --> 01:14:57,596 Var sn�ll och s�g �t president Amirev att hans folk v�ntar p� honom. 819 01:14:57,687 --> 01:14:59,040 -Klart slut. -Ja! 820 01:15:25,567 --> 01:15:26,841 Fan ocks�. 821 01:15:27,247 --> 01:15:29,636 Redwood 3. �terv�nd till byggnaden. 822 01:15:29,887 --> 01:15:32,685 Arm�n �r inblandad. Tillbaka! Tillbaka! 823 01:15:32,887 --> 01:15:34,161 Ducka! 824 01:15:55,327 --> 01:15:56,476 Spring. 825 01:16:09,207 --> 01:16:12,005 Ta presidenten till skyddsrummet. Nu! 826 01:16:12,287 --> 01:16:13,561 Kom. 827 01:16:55,647 --> 01:16:59,083 Anaconda 6 till ambassaden. H�r ni mig? Kom. 828 01:16:59,607 --> 01:17:03,566 Det h�r �r Redwood 1, upprepa. Jag h�r er inte. Kom. 829 01:17:05,927 --> 01:17:09,886 Anaconda 6. H�r ni mig? Vad �r er status? Kom. 830 01:17:10,047 --> 01:17:13,835 Stridsvagnarna framf�r byggnaden sp�ar skiten ur oss. 831 01:17:14,007 --> 01:17:16,123 Uppfattat. Tj�nsten ska �terg�ldas. 832 01:17:17,567 --> 01:17:19,876 Det h�r �r USA:s arm�. 833 01:17:20,047 --> 01:17:23,722 Dra er tillbaka och s�nk era vapen annars skjuter vi. 834 01:17:33,167 --> 01:17:34,202 Stick. 835 01:17:46,727 --> 01:17:47,842 H�r. 836 01:18:14,767 --> 01:18:15,961 Jag sticker. 837 01:18:16,247 --> 01:18:17,646 Ut! 838 01:18:17,887 --> 01:18:18,956 Sir. 839 01:19:01,407 --> 01:19:02,601 Var �r Sam? 840 01:19:23,567 --> 01:19:25,319 T�nk inte. 841 01:19:25,887 --> 01:19:27,036 G�r det bara. 842 01:19:43,647 --> 01:19:45,603 -F�rsegla rummet, soldat. -Ja, sir. 843 01:19:45,687 --> 01:19:48,360 -H�ll alla p� den andra sidan. -Okej. 844 01:20:15,007 --> 01:20:17,123 Sir, miss Whitman �r inte p� TCU. 845 01:21:12,287 --> 01:21:13,356 H�r! 846 01:22:48,167 --> 01:22:50,317 Ta hit en b�r, mening. 847 01:22:50,847 --> 01:22:51,996 Skynda er! 848 01:22:54,727 --> 01:22:55,955 Sjukv�rdare! 849 01:23:03,487 --> 01:23:04,636 Kom. 850 01:23:08,207 --> 01:23:10,038 Vi beh�ver hj�lp h�r. 851 01:23:18,567 --> 01:23:19,886 Tack. 852 01:23:21,087 --> 01:23:22,805 Den h�r v�gen, sir. 853 01:23:27,767 --> 01:23:30,486 -Vem har bef�let? -Han, sir. 854 01:23:36,647 --> 01:23:39,115 Kommend�rkapten Keenan. 855 01:23:39,807 --> 01:23:41,923 Nu tar vi de civila h�rifr�n. 856 01:23:42,087 --> 01:23:44,760 -G�r s�, �versten. -F�ljer ni inte med oss? 857 01:23:45,447 --> 01:23:46,516 Nej. 858 01:23:46,687 --> 01:23:48,279 -S�kert? -Ja, sir. 859 01:23:52,607 --> 01:23:54,438 Jag g�r ingenstans. 860 01:24:02,767 --> 01:24:03,836 Sir.66069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.