Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Enjoy this fine and new release by...
2
00:00:22,300 --> 00:00:26,300
--== JMileski ==--
3
00:01:17,737 --> 00:01:19,887
Planeta Sangrento (Bloody Queen)
4
00:02:55,308 --> 00:02:58,000
O ano � 1990.
5
00:02:58,564 --> 00:03:03,270
As viagens � Lua, tornaram-se
rotina, j� h� alguns anos.
6
00:03:03,379 --> 00:03:05,359
Na Lua, foram constru�das
v�rias esta��es espaciais,
7
00:03:05,629 --> 00:03:08,504
e o pessoal operacional,
viaja constantemente para elas.
8
00:03:09,137 --> 00:03:11,818
Mas, a Lua � um astro sem vida.
9
00:03:12,009 --> 00:03:14,886
E, a grande quest�o
sobre o espa�o, continua presente.
10
00:03:15,500 --> 00:03:18,766
Existe vida em outro planeta?
11
00:03:18,938 --> 00:03:21,000
Para encontrar
a resposta a esta pergunta,
12
00:03:21,200 --> 00:03:24,522
as grandes pot�ncias
do mundo est�o se preparados no
13
00:03:24,722 --> 00:03:27,901
Instituto Internacional
de Tecnologia Espacial.
14
00:03:28,051 --> 00:03:31,878
para explorar os
planetas V�nus e Marte.
15
00:03:47,278 --> 00:03:50,933
Astra Comunica��es
16
00:03:56,766 --> 00:03:57,946
Vamos almo�ar?
17
00:03:59,077 --> 00:04:00,195
Vamos almo�ar?
18
00:04:01,641 --> 00:04:02,441
Sim.
19
00:04:02,541 --> 00:04:05,740
Bem, eu estou com fome.
Estou h� 24 horas sem comer nada.
20
00:04:05,777 --> 00:04:07,807
- E como voc� est�?
- Muito bem.
21
00:04:08,325 --> 00:04:10,490
Como est� a
m�sica das estrelas, hoje?
22
00:04:11,318 --> 00:04:12,319
Ou�a.
23
00:04:15,599 --> 00:04:19,746
Mmm.
Faz tr�s dias, que recebemos isto.
24
00:04:20,416 --> 00:04:23,248
O Dr. Farraday acha que est� vindo
de um planeta em outra Gal�xia.
25
00:04:23,746 --> 00:04:25,338
Ou de outro Sistema Solar.
26
00:04:25,538 --> 00:04:28,220
Ele acha, que est�o
tentando se comunicar conosco?
27
00:04:28,539 --> 00:04:31,000
Bem, n�s nunca
t�nhamos ouvido nada assim, antes.
28
00:04:31,700 --> 00:04:35,705
Por isso, estamos tentando decifrar
as grava��es que estamos recebendo.
29
00:04:36,000 --> 00:04:38,244
Bill, vou deixar o
sistema gravando automaticamente.
30
00:04:38,344 --> 00:04:39,667
D� uma olhada de vez em quando, sim?
31
00:04:39,767 --> 00:04:40,767
Tudo bem.
32
00:04:42,107 --> 00:04:45,016
Deve ser algum tipo de mensagem.
33
00:04:45,752 --> 00:04:49,386
Voc� percebe?
Seria o nosso primeiro contato,
34
00:04:49,486 --> 00:04:51,418
com vida inteligente em outro planeta.
35
00:05:51,403 --> 00:05:53,828
Nem uma palavra.
Voc� estava com fome!
36
00:05:56,271 --> 00:05:59,177
A �nica coisa ruim aqui na
Esta��o, � que n�o tem banana split.
37
00:05:59,269 --> 00:06:02,475
Por mais que defendam, os alimentos
org�nicos, tem um sabor horr�vel.
38
00:06:02,495 --> 00:06:05,384
- Tudo � relativo.
- Sim, � verdade.
39
00:06:07,857 --> 00:06:10,291
Dois astronautas famintos,
podem compartilhar esta mesa?
40
00:06:10,491 --> 00:06:12,508
Oi Tony, Oi Paul, sentem-se.
41
00:06:12,712 --> 00:06:14,012
Sentem-se, cavalheiros.
42
00:06:15,242 --> 00:06:18,083
Allan estava se
queixando da comida biol�gica.
43
00:06:18,297 --> 00:06:19,820
� melhor ir se acostumando!
44
00:06:19,902 --> 00:06:22,186
A partir de amanh�,
� s� isso que ir� comer.
45
00:06:22,386 --> 00:06:24,097
Voc� est� no Projeto Marte?
46
00:06:24,330 --> 00:06:25,622
Sim, viagem de teste.
47
00:06:25,863 --> 00:06:28,834
E qual � o projeto
da Sra., para ter um beb�?
48
00:06:29,568 --> 00:06:32,097
Estou esperando
que Laura me conceda um minuto.
49
00:06:32,197 --> 00:06:34,417
Embora ainda n�o sei,
se o seu chefe lhe dar� permiss�o.
50
00:06:34,763 --> 00:06:36,200
Refere-se ao Dr. Farraday?
51
00:06:36,263 --> 00:06:37,775
Ouvi muitos boatos sobre ele.
52
00:06:38,180 --> 00:06:40,563
Dizem que ele, est�
fazendo grandes progressos,
53
00:06:40,663 --> 00:06:41,931
com o novo escudo contra a radia��o.
54
00:06:42,207 --> 00:06:43,320
A prop�sito disto...
55
00:06:43,853 --> 00:06:46,412
"Aten��o, aten��o, todo o pessoal.
56
00:06:47,806 --> 00:06:50,536
Apresentem-se todos,
imediatamente, na �rea 1,
57
00:06:50,636 --> 00:06:52,508
para um importante pronunciamento.
58
00:06:54,728 --> 00:06:55,456
Isto � para n�s.
59
00:06:55,556 --> 00:06:56,660
Nem cheguei a provar isto.
60
00:06:56,928 --> 00:06:58,454
Ter� que com�-lo frio.
61
00:06:59,302 --> 00:07:00,138
Vamos.
62
00:07:04,896 --> 00:07:06,478
Talvez tenham cancelado o Programa.
63
00:07:06,708 --> 00:07:08,623
Acho que iremos
para Marte, antes do previsto.
64
00:07:08,740 --> 00:07:09,584
Espero que sim.
65
00:07:09,722 --> 00:07:11,074
Vamos nos casar quando voc� voltar?
66
00:07:11,176 --> 00:07:11,881
Talvez.
67
00:07:11,981 --> 00:07:13,113
O que est� acontecendo, Comandante?
68
00:07:13,213 --> 00:07:15,382
N�o fa�o a menor id�ia, mas
deve ser alguma coisa importante.
69
00:07:15,482 --> 00:07:16,472
Com certeza � isso, senhor.
70
00:07:22,674 --> 00:07:26,570
Amigos e colaboradores
do Instituto de Tecnologia Espacial.
71
00:07:26,679 --> 00:07:28,662
Tenho uma das mais
importante not�cia para anunciar,
72
00:07:28,962 --> 00:07:33,122
desde o pouso
na Lua, h� 20 anos atr�s.
73
00:07:34,221 --> 00:07:35,587
Como muitos sabem, h� v�rias semanas,
74
00:07:35,887 --> 00:07:41,060
estamos recebendo sinais codificados,
vindos de uma gal�xia distante.
75
00:07:41,344 --> 00:07:43,536
Esta manh�, nossa equipe de peritos,
76
00:07:43,636 --> 00:07:47,770
finalmente, conseguiu decifrar
a mensagem, contida nestes sinais.
77
00:07:50,729 --> 00:07:53,000
Trata-se de um
documento extenso, ent�o,
78
00:07:53,100 --> 00:07:56,546
somente irei ler,
um resumo do seu conte�do.
79
00:07:57,046 --> 00:08:00,404
Eles nos informam, que
est�o enviando uma nave espacial,
80
00:08:00,606 --> 00:08:03,800
trazendo um
embaixador ao nosso planeta.
81
00:08:04,062 --> 00:08:06,484
Eles acreditam que,
as nossas condi��es atmosf�ricas,
82
00:08:06,584 --> 00:08:08,584
sejam adequadas ao seu tipo de vida,
83
00:08:08,684 --> 00:08:12,084
que, aparentemente,
� semelhante � nossa.
84
00:08:12,527 --> 00:08:15,502
O lan�amento ser� feito,
a qualquer momento.
85
00:08:15,645 --> 00:08:18,667
Eu queria que voc�s fossem,
86
00:08:18,767 --> 00:08:20,811
os primeiros a saber,
desta importante not�cia.
87
00:08:20,858 --> 00:08:23,839
Estou certo de que,
o mundo inteiro ir� esperar,
88
00:08:23,939 --> 00:08:26,695
impacientemente, a chegada desta nave.
89
00:08:26,873 --> 00:08:27,873
Obrigado.
90
00:08:29,115 --> 00:08:30,209
� incr�vel!
91
00:10:19,885 --> 00:10:22,234
O mundo espera,
ansioso, mais informa��es
92
00:10:22,506 --> 00:10:25,203
sobre a posi��o e a
hora da chegada da nave.
93
00:10:26,023 --> 00:10:29,336
Esta � a primeira vez,
na hist�ria do nosso planeta,
94
00:10:29,869 --> 00:10:33,924
que vamos receber a visita,
de seres vindos de outra gal�xia.
95
00:10:34,038 --> 00:10:37,881
Entretanto, esta manh�, �s 5:18, o
Observat�rio de Sat�lites da Calif�rnia
96
00:10:37,981 --> 00:10:41,666
relatou que um objeto
desconhecido, cruzou a �rbita lunar,
97
00:10:41,766 --> 00:10:43,576
aproximando-se, rapidamente da Terra.
98
00:10:43,656 --> 00:10:45,020
Todos os cientistas afirmam,
99
00:10:45,120 --> 00:10:48,400
que n�o se trata da
nave espacial que estamos esperando,
100
00:10:48,499 --> 00:10:54,477
mas sim, de uma sonda enviada
por raz�es, at� agora desconhecidas.
101
00:11:47,706 --> 00:11:50,057
- Doutor?
- Sim?
102
00:11:50,157 --> 00:11:51,361
Terminou o relat�rio?
103
00:11:51,461 --> 00:11:52,659
Eles nos enviaram
uma grava��o de v�deo,
104
00:11:52,759 --> 00:11:57,672
que cont�m uma imagem
fotogr�fica da nave em pleno v�o.
105
00:12:09,694 --> 00:12:10,419
Est� pronto?
106
00:12:10,717 --> 00:12:12,578
Sim Dr.
Est� tudo pronto.
107
00:12:12,778 --> 00:12:13,978
Est� bem, vamos ver.
108
00:13:41,230 --> 00:13:44,287
Esclarecedor!
Est�o em Marte.
109
00:13:44,450 --> 00:13:48,691
E isto � um S.O.S.
Certamente estes seres,
110
00:13:48,791 --> 00:13:51,536
possuem uma tecnologia
altamente avan�ada.
111
00:13:53,168 --> 00:13:55,320
O Sr. acha que a
nave deles foi destru�da, Dr.?
112
00:13:55,420 --> 00:13:58,409
N�o acredito, acho at�,
que pode haver sobreviventes.
113
00:13:58,576 --> 00:14:00,507
Faz tr�s dias,
que n�o recebemos nenhum sinal.
114
00:14:00,735 --> 00:14:01,800
Bom, isto pode ser porque,
115
00:14:01,900 --> 00:14:03,062
o equipamento de comunica��o
deles, tenha sido danificado.
116
00:14:03,395 --> 00:14:04,667
Acredito que esses seres,
117
00:14:04,767 --> 00:14:12,186
enviaram este v�deo do desastre, na
esperan�a de que n�s os resgatemos.
118
00:14:12,625 --> 00:14:13,871
Mas, Dr. Farraday, n�s...
119
00:14:14,316 --> 00:14:16,158
"Aten��o! Dr. Farraday,
120
00:14:16,358 --> 00:14:19,001
por favor, apresente-se
ao seu departamento imediatamente"
121
00:14:19,050 --> 00:14:20,643
Querem saber o que havia no v�deo.
122
00:14:20,692 --> 00:14:21,436
Por favor,
123
00:14:21,536 --> 00:14:24,556
marque uma entrevista coletiva
com a imprensa, amanh� �s 10:00 hs.
124
00:14:25,179 --> 00:14:27,217
O mundo quer saber
o que esta acontecendo.
125
00:14:27,303 --> 00:14:28,893
e n�s devemos decidir
o que diremos.
126
00:14:28,993 --> 00:14:30,894
Mas, a principal
pergunta, ainda n�o tem resposta.
127
00:14:31,145 --> 00:14:32,806
O que iremos fazer?
128
00:14:38,492 --> 00:14:41,928
De acordo com os dados que
recebemos, seres de um outro mundo,
129
00:14:42,605 --> 00:14:44,732
est�o nos pedindo ajuda.
130
00:14:51,723 --> 00:14:55,934
A situa��o de momento, � complicada
131
00:14:56,018 --> 00:14:59,042
mas, � a oportunidade de se
abrirem as portas que nos permitir�,
132
00:14:59,760 --> 00:15:02,060
estreitar as dist�ncias
que separam os nossos pa�ses.
133
00:15:02,263 --> 00:15:07,000
Acho, que temos
a obriga��o de ajudar estes seres.
134
00:15:08,850 --> 00:15:09,853
Como todos sabem,
135
00:15:09,953 --> 00:15:12,751
ainda n�o estamos totalmente
preparados para chegar at� Marte,
136
00:15:13,134 --> 00:15:15,995
j� que a nave, que estamos
construindo para essa miss�o,
137
00:15:16,067 --> 00:15:19,539
somente estar�
pronta, dentro de 6 meses.
138
00:15:19,914 --> 00:15:24,932
Vou pedir aos Chefes de Estado,
que cooperem conosco neste esfor�o.
139
00:15:26,716 --> 00:15:29,327
O momento � este,
n�o podemos esperar seis meses.
140
00:15:29,731 --> 00:15:33,440
Precisamos transportar, imediatamente,
nossos equipamentos para a Lua.
141
00:15:34,999 --> 00:15:36,228
Obrigado!
142
00:17:12,149 --> 00:17:16,000
"Aten��o por favor, aten��o por favor"
143
00:17:16,218 --> 00:17:22,641
"Comandante da RG12 entre em contato
com o Controle Central."
144
00:17:22,906 --> 00:17:25,154
"Voc� tem uma chamada da Terra."
145
00:17:34,596 --> 00:17:37,027
Sinto muito, Dr., mas n�o
conseguimos captar nenhum o sinal.
146
00:17:37,227 --> 00:17:39,167
O equipamento deve
ter sido destru�do na queda.
147
00:17:39,463 --> 00:17:41,450
Dr. Farraday, posso
falar um momento com o Sr.?
148
00:17:41,650 --> 00:17:42,427
Sim, claro.
149
00:17:42,527 --> 00:17:47,665
Se n�o recebermos mais sinais,
continuaremos com o plano original.
150
00:17:50,403 --> 00:17:52,600
Dr., acabo de receber minhas ordens.
151
00:17:52,942 --> 00:17:56,107
Bem, bem, e est� contente?
152
00:17:56,207 --> 00:17:57,160
Sim, naturalmente,
153
00:17:57,260 --> 00:18:00,000
mais esperava que o Allan
tamb�m estivesse no meu v�o e...
154
00:18:00,303 --> 00:18:02,664
Oh, Laura me desculpe,
mas n�o posso fazer nada a respeito.
155
00:18:02,926 --> 00:18:06,741
A tripula��o foi
cuidadosamente escolhida.
156
00:18:06,863 --> 00:18:09,663
Allan Brenner
ser� enviado na Oceano 2.
157
00:18:09,791 --> 00:18:10,468
Entendo.
158
00:18:11,619 --> 00:18:13,533
� uma grande
honra ter sido escolhido Laura.
159
00:18:13,633 --> 00:18:16,771
E quero que saiba que
eu fui um dos que a recomendei.
160
00:18:17,322 --> 00:18:18,241
Eu agrade�o Dr.
161
00:18:18,341 --> 00:18:20,854
"Dr. Farraday! Dr. Farraday!"
162
00:18:20,954 --> 00:18:24,304
"Por favor, apresente-se
no Laborat�rio de Astro F�sica."
163
00:18:24,721 --> 00:18:28,642
Laura. Uma grande aventura a espera.
164
00:18:28,842 --> 00:18:31,589
Eu a invejo. Boa sorte.
165
00:18:31,621 --> 00:18:32,596
Obrigado.
166
00:19:01,707 --> 00:19:02,696
Me conte as novidades.
167
00:19:04,428 --> 00:19:07,355
Estava tomando coragem para lhe dizer.
168
00:19:07,834 --> 00:19:10,169
Bem, j� sab�amos
que isto poderia acontecer.
169
00:19:11,121 --> 00:19:12,000
Eu sei.
170
00:19:18,084 --> 00:19:21,527
Ou�a, � certo que irei na pr�xima nave.
171
00:19:22,180 --> 00:19:24,519
Vou te fazer um convite, agora mesmo.
172
00:19:24,720 --> 00:19:25,720
Assim que eu chegar l�,
173
00:19:26,103 --> 00:19:28,012
te levarei a um baile em Marte.
174
00:19:28,062 --> 00:19:28,991
O que voc� acha?
175
00:19:29,191 --> 00:19:33,592
"Aten��o, astronauta Laura James,
Laura James."
176
00:19:34,271 --> 00:19:36,773
Por favor, apresente-se
na sala de confer�ncia central,
177
00:19:36,873 --> 00:19:39,083
para uma entrevista para a televis�o.
178
00:19:39,843 --> 00:19:43,206
Voc� vai ser a
garota mais popular da Am�rica.
179
00:19:48,663 --> 00:19:52,801
Vai, e diga-lhes
quem voc� �, e de onde veio.
180
00:22:10,284 --> 00:22:11,443
Chamando unidade 7.
181
00:22:13,567 --> 00:22:14,817
Dr. Farraday falando.
182
00:22:15,380 --> 00:22:16,775
Comandante Brockman informando.
183
00:22:17,458 --> 00:22:18,628
Como est� indo tudo?
184
00:22:18,941 --> 00:22:20,378
Segue como o planejado.
185
00:22:20,740 --> 00:22:22,887
O ritmo ainda
n�o est� como queremos,
186
00:22:23,087 --> 00:22:24,301
mas estamos corrigindo isto.
187
00:22:24,401 --> 00:22:26,099
O resto funciona normalmente.
188
00:22:26,199 --> 00:22:28,994
Muito bem, comandante,
continue como o planejado.
189
00:22:29,085 --> 00:22:30,962
Assim ser� feito, Sr.
190
00:22:40,922 --> 00:22:43,694
De acordo com o
fator DH do Mapa de Navega��o,
191
00:22:43,894 --> 00:22:46,731
j� avan�amos 75 milh�es
de milhas, em dire��o a Marte.
192
00:22:47,009 --> 00:22:50,207
E continuamos,
em linha perpendicular ao Sol.
193
00:22:53,307 --> 00:22:58,367
� medida que nos aproximamos de
Marte, sua cor se torna mais vermelha.
194
00:22:59,696 --> 00:23:04,029
Isto sugere, uma forte oxida��o
das subst�ncias presentes no planeta.
195
00:23:06,932 --> 00:23:08,821
O que achou do meu relat�rio, Sr.?
196
00:23:09,021 --> 00:23:12,587
Muito bom, criativo, e preciso.
197
00:23:12,609 --> 00:23:13,663
Muito obrigado, Sr.
198
00:23:15,370 --> 00:23:18,107
Talvez, quando voltarmos,
voc� poder� public�-lo.
199
00:23:18,207 --> 00:23:21,190
Voc� vai ser,
o primeiro astronauta escritor.
200
00:23:22,514 --> 00:23:24,959
Bem, vou pensar sobre isto.
201
00:23:25,106 --> 00:23:26,731
Per�odo de alimenta��o.
202
00:23:28,858 --> 00:23:30,666
Oh, est� na hora de jantar.
203
00:23:35,534 --> 00:23:37,256
Comandante, vai comer alguma coisa?
204
00:23:37,505 --> 00:23:39,243
N�o, n�o estou com muita fome.
205
00:23:42,044 --> 00:23:43,435
E voc�, Laura, est� com fome?
206
00:23:43,535 --> 00:23:44,429
Estou faminta.
207
00:23:44,629 --> 00:23:45,969
Ent�o, vamos.
208
00:23:50,180 --> 00:23:51,220
O que � isso?
209
00:23:52,597 --> 00:23:55,350
Algo est� errado com os
equipamentos, est�o fora de controle.
210
00:24:05,722 --> 00:24:06,847
� uma mancha solar
211
00:24:07,701 --> 00:24:09,002
Coloquem os capacetes.
212
00:24:17,514 --> 00:24:18,627
Fechem as viseiras.
213
00:24:29,795 --> 00:24:32,154
Estou transferindo
para os controles de emerg�ncia.
214
00:24:33,419 --> 00:24:34,873
Grupos 3 e 7.
215
00:24:35,515 --> 00:24:36,879
Ative a prote��o m�xima.
216
00:24:40,879 --> 00:24:42,005
Todos os controles est�o funcionando.
217
00:24:42,515 --> 00:24:43,859
Utilize toda a energia dispon�vel.
218
00:24:44,233 --> 00:24:45,154
Sim, senhor.
219
00:25:04,213 --> 00:25:05,819
N�o estou gostando nada disso.
220
00:25:07,630 --> 00:25:08,840
Por que n�o se comunicam?
221
00:25:09,150 --> 00:25:11,754
Chamando Lunar 7, chamando Lunar 7...
222
00:25:11,930 --> 00:25:16,143
Laura? Laura, � o Farraday
voc� est� bem?
223
00:25:16,286 --> 00:25:17,845
N�s detectamos uma grande mancha solar.
224
00:25:18,045 --> 00:25:20,450
Estamos bem, seguindo para Marte.
225
00:25:20,991 --> 00:25:23,694
A mancha solar danificou os
sistemas dos instrumentos exteriores.
226
00:25:24,709 --> 00:25:28,640
Estou utilizando os instrumentos
de emerg�ncia para chamar.
227
00:25:29,053 --> 00:25:30,463
� muito dif�cil...
228
00:25:31,401 --> 00:25:34,578
Laura, Laura continue falando.
229
00:25:34,990 --> 00:25:36,371
N�o est� transmitindo.
230
00:26:04,137 --> 00:26:07,968
Paul... Paul!
231
00:26:17,593 --> 00:26:21,796
Paul! Laura! Voc� est� bem?
232
00:26:22,451 --> 00:26:23,241
Laura?
233
00:26:23,973 --> 00:26:24,944
Sim.
234
00:26:25,409 --> 00:26:27,539
Traga as pastilhas de oxigena��o,
r�pido!
235
00:26:44,422 --> 00:26:45,988
Paul, tome.
236
00:26:46,565 --> 00:26:48,940
Voc� vai se sentir melhor.
237
00:26:57,000 --> 00:26:58,691
Oh! Deus, oh! Deus.
238
00:26:58,791 --> 00:27:01,124
Parecia que a minha cabe�a ia explodir.
239
00:27:01,314 --> 00:27:02,613
Logo estar� bem.
240
00:27:04,597 --> 00:27:05,959
Sente-se melhor?
241
00:27:09,800 --> 00:27:12,163
Ainda bem que o
equipamento de emerg�ncia funcionou.
242
00:27:12,514 --> 00:27:14,000
Agora tudo est� em ordem.
243
00:27:14,275 --> 00:27:15,889
Temos que encontrar essa nave.
244
00:27:16,412 --> 00:27:18,171
Paul, cuide da observa��o.
245
00:27:18,627 --> 00:27:22,635
Laura, ative o
escudo de prote��o t�rmico.
246
00:27:23,069 --> 00:27:26,990
Ah, contate Luna 7
e diga-lhes que estamos bem.
247
00:27:27,609 --> 00:27:30,074
Vou verificar
o suprimento de combust�vel.
248
00:27:37,770 --> 00:27:41,559
Estou muito preocupado
com o combust�vel da nave Oceano.
249
00:27:41,733 --> 00:27:44,585
A explos�o os obrigou
a utilizar mais do que o previsto.
250
00:27:44,639 --> 00:27:45,997
Significa que
ter�o problemas, para aterrissar?
251
00:27:46,053 --> 00:27:48,561
N�o, mas n�o
ter�o combust�vel para regressar.
252
00:27:48,661 --> 00:27:51,627
Temos que lan�ar
a Oceano 2 assim que poss�vel.
253
00:27:51,750 --> 00:27:53,758
Luna 7, chamando Luna 7
254
00:27:53,887 --> 00:27:56,809
Aqui � Oceano,
Oceano chamando Luna 7
255
00:27:56,888 --> 00:27:58,517
Estamos ouvindo, Oceano. C�mbio.
256
00:27:58,671 --> 00:28:00,299
Laura, � o Farraday.
257
00:28:00,437 --> 00:28:01,484
Temos boas not�cias.
258
00:28:01,584 --> 00:28:06,925
Localizamos a nave espacial.
Est� na setor 1-8 unidade 5.
259
00:28:07,312 --> 00:28:08,200
Entendido.
260
00:28:08,573 --> 00:28:11,229
Agora, estamos
nos preparando para aterrissar.
261
00:28:11,285 --> 00:28:13,424
Voltaremos a chamar de Marte.
262
00:28:14,905 --> 00:28:19,361
Bem senhores, o
mist�rio ser� desvendado, em breve.
263
00:28:59,028 --> 00:29:01,094
Vamos Paul,
vamos ver o que encontramos.
264
00:29:01,800 --> 00:29:02,800
Mantenha contato.
265
00:29:34,927 --> 00:29:36,706
Eu irei na frente, fique aqui.
266
00:29:36,806 --> 00:29:37,583
Mas, eu gostaria...
267
00:29:37,683 --> 00:29:39,990
Eu lhe avisarei,
quando n�o houver nenhum perigo.
268
00:31:36,750 --> 00:31:38,887
"Pouso bem sucedido em Marte,
descobre nave extraterrestre "
269
00:31:40,039 --> 00:31:43,217
"Encontraram um ser alien�gena,
morto na nave. O mist�rio aumenta."
270
00:31:54,160 --> 00:31:56,677
Podemos falar um
instante com o Sr., Dr. Farraday?
271
00:31:57,596 --> 00:31:59,405
Claro, senhores, o que t�m em mente?
272
00:31:59,837 --> 00:32:01,236
Estivemos discutindo sobre o assunto,
273
00:32:01,336 --> 00:32:03,202
e conclu�mos,
que havia mais algu�m na nave.
274
00:32:03,302 --> 00:32:04,739
Deveria haver mais
de um ser alien�gena morto.
275
00:32:04,839 --> 00:32:07,090
Claro que deveria
haver mais de um morto.
276
00:32:07,460 --> 00:32:10,979
Os outros escaparam em uma nave
auxiliar, instantes antes do acidente.
277
00:32:11,020 --> 00:32:14,783
Devem estar em algum lugar em
Marte, � a �nica explica��o poss�vel.
278
00:32:15,001 --> 00:32:18,337
Ent�o, temos de enviar um sat�lite
de observa��o, n�o � verdade Sr.?
279
00:32:18,409 --> 00:32:20,310
Sim, e o �nico
jeito, � enviar outra nave.
280
00:32:20,410 --> 00:32:23,268
Mas, infelizmente,
a Oceano 2 ainda n�o est� pronta.
281
00:32:24,064 --> 00:32:28,853
Sim, n�s sabemos, mas a
nave Midio est� pronta para partir.
282
00:32:29,096 --> 00:32:33,129
Eu e o Tony, acreditamos que poder�amos
utiliz�-la para tentar chegar l�.
283
00:32:33,229 --> 00:32:34,352
Por favor, senhores.
284
00:32:34,491 --> 00:32:37,190
A Midio � muito pequena
para uma viagem como essa,
285
00:32:37,273 --> 00:32:41,463
esgotariam todo o combust�vel e
n�o poderiam pousar em Marte.
286
00:32:41,563 --> 00:32:43,158
E muito menos regressar.
287
00:32:43,258 --> 00:32:45,032
N�o ir�amos descer em Marte.
288
00:32:45,082 --> 00:32:45,532
O qu�?
289
00:32:45,632 --> 00:32:47,381
Dr. Farraday,
vamos explicar nosso plano.
290
00:32:47,481 --> 00:32:48,581
Est� bem.
291
00:32:50,429 --> 00:32:54,254
Uma vez em �rbita de Marte,
desceremos em um de seus sat�lites,
292
00:32:54,354 --> 00:32:55,487
Phobos.
293
00:32:55,587 --> 00:32:58,327
Economizaremos combust�vel,
em raz�o da menor gravidade.
294
00:32:58,760 --> 00:33:01,088
Voaremos de Phobos
a Marte em uma nave auxiliar.
295
00:33:01,290 --> 00:33:05,650
Nada mal, n�o � m� id�ia.
296
00:33:07,039 --> 00:33:09,843
� poss�vel,
mas � altamente arriscado.
297
00:33:09,943 --> 00:33:12,837
O menor erro de c�lculo
provocaria um desastre total.
298
00:33:12,937 --> 00:33:14,905
Todas as viagens espaciais
s�o arriscadas, Dr. Farraday.
299
00:33:15,005 --> 00:33:16,821
Esta quest�o � muito importante.
300
00:33:16,921 --> 00:33:19,563
Fizemos todos os c�lculos
e sabemos que podemos faz�-lo.
301
00:33:20,149 --> 00:33:23,714
Ou s�o loucos, ou muito corajosos.
302
00:33:23,814 --> 00:33:25,959
Vamos ver o que posso fazer.
303
00:34:03,403 --> 00:34:04,285
Al�, Midio.
304
00:34:04,385 --> 00:34:05,874
Al�, Oceano.
305
00:34:05,978 --> 00:34:07,827
N�s estamos em �rbita.
306
00:34:07,927 --> 00:34:09,245
Parab�ns Tony.
307
00:34:09,740 --> 00:34:13,992
Ahh, passe-me o seu co-piloto, tem
algu�m aqui que deseja falar com ele.
308
00:34:14,309 --> 00:34:15,943
O Allan n�o pode falar agora.
309
00:34:16,043 --> 00:34:17,822
Est� preparando
o sat�lite de observa��o.
310
00:34:18,147 --> 00:34:21,143
Voltamos a falar �s 22:30 hs.
311
00:34:21,431 --> 00:34:22,828
Est� bem.
312
00:34:22,865 --> 00:34:23,863
Paul, Laura!
313
00:34:24,086 --> 00:34:26,181
Venham.
D� para ver o sat�lite daqui.
314
00:34:32,228 --> 00:34:33,056
Olhem!
315
00:34:40,521 --> 00:34:42,893
� incr�vel, parece t�o perto!
316
00:35:03,407 --> 00:35:07,046
� melhor chamar a Oceano,
tem algu�m querendo falar com voc�.
317
00:35:08,828 --> 00:35:13,925
Chamando Laura James, chamando
Laura James, responda Laura James.
318
00:35:14,125 --> 00:35:16,532
Essa n�o � a forma adequada
319
00:35:16,632 --> 00:35:18,645
de se estabelecer
contato, astronauta Brenner.
320
00:35:19,188 --> 00:35:22,633
Pareceu-me ser a forma
correta para mim, astronauta James.
321
00:35:22,733 --> 00:35:25,540
Allan, onde voc� est�?
322
00:35:25,640 --> 00:35:27,335
Descemos em Phobos.
323
00:35:27,564 --> 00:35:29,950
Brockman falando, como v�o as coisas?
324
00:35:30,046 --> 00:35:31,375
Tudo vai bem, eu acho.
325
00:35:31,475 --> 00:35:32,810
Saberemos em um momento.
326
00:35:33,418 --> 00:35:37,298
Disp�em de pouco tempo, n�s calculamos
os tempos para a sua aterrissagem.
327
00:35:37,416 --> 00:35:39,785
Segundo os nossos c�lculos,
devem decolar em 32 minutos.
328
00:35:42,757 --> 00:35:46,255
Sen�o decolarem neste tempo,
ter�o que esperar uma semana inteira.
329
00:35:48,513 --> 00:35:50,789
Est� bem, chegaremos a�,
em cerca de 2 horas.
330
00:35:50,866 --> 00:35:53,917
E deixe-me lembr�-los, que
n�s esperamos uma recep��o calorosa.
331
00:35:54,017 --> 00:35:54,601
Voc�s ter�o.
332
00:35:54,701 --> 00:35:56,720
As garotas de Marte,
est�o loucas para conhec�-los.
333
00:35:56,820 --> 00:35:59,679
� melhor se apressarem, est� se
aproximando uma tempestade de areia.
334
00:35:59,779 --> 00:36:02,915
Agora restam 29 minutos.
335
00:36:03,757 --> 00:36:06,650
Obrigado, astronauta James,
nos veremos em breve.
336
00:36:06,750 --> 00:36:07,630
Allan
337
00:36:07,730 --> 00:36:08,475
Veja.
338
00:36:13,845 --> 00:36:14,887
O que � isso?
339
00:36:16,974 --> 00:36:18,448
N�o sei!
340
00:36:19,275 --> 00:36:20,992
Vamos ter que descobrir.
341
00:36:38,235 --> 00:36:39,242
Aterrissaram!
342
00:36:41,081 --> 00:36:45,176
A nave m�e est� em Marte
e a auxiliar, aqui, em Phobos.
343
00:38:21,718 --> 00:38:24,396
Midio por favor, respondam.
344
00:38:24,514 --> 00:38:29,830
S� lhes restam 17 minutos,
17 minutos.
345
00:38:33,232 --> 00:38:34,810
Por favor, respondam!
346
00:38:38,344 --> 00:38:39,444
Aqui � Midio.
347
00:38:39,687 --> 00:38:41,557
Temos uma �tima not�cia!
348
00:38:41,560 --> 00:38:43,383
Encontramos a nave
auxiliar aqui em Phobos.
349
00:38:43,530 --> 00:38:44,637
Como? Quem s�o eles?
350
00:38:44,716 --> 00:38:47,325
Os astronautas de outro planeta
desceram aqui, com a nave auxiliar.
351
00:38:47,525 --> 00:38:50,157
E um deles est� vivo
e vamos lev�-lo conosco.
352
00:38:50,257 --> 00:38:52,263
Nossa nave auxiliar
s� pode transportar duas pessoas.
353
00:38:53,947 --> 00:38:55,215
Sim, eu sei
354
00:38:55,461 --> 00:38:57,390
Alguma sugest�o?
355
00:38:58,614 --> 00:38:59,714
Hum, que...?
356
00:39:00,069 --> 00:39:02,786
Isto � algo que
n�s temos que resolver, Tony.
357
00:39:03,542 --> 00:39:06,221
Voc� ouviu a Laura,
17 minutos agora... 16.
358
00:39:06,471 --> 00:39:07,498
Sim, j� sei, mas...
359
00:39:07,598 --> 00:39:08,888
N�o temos escolha, Tony.
360
00:39:08,988 --> 00:39:11,137
A nave n�o pode transportar
mais de 2 pessoas
361
00:39:12,157 --> 00:39:15,298
E este ser,
� a raz�o de termos vindo at� aqui.
362
00:39:20,094 --> 00:39:21,338
Est� bem, eu vou ficar.
363
00:39:21,438 --> 00:39:23,535
E esperarei que lancem a
Oceano 2, e que cheguem a tempo.
364
00:39:23,582 --> 00:39:24,288
N�o!
365
00:39:24,425 --> 00:39:26,236
V� em frente e leve-a com voc�.
366
00:39:26,436 --> 00:39:27,250
N�o, isso n�o seria justo.
367
00:39:27,350 --> 00:39:28,988
N�o temos tempo para discutir.
368
00:39:29,088 --> 00:39:31,808
Se perdermos tempo,
n�s tr�s poderemos morrer.
369
00:39:32,041 --> 00:39:34,234
OK, que a sorte decida.
370
00:39:35,354 --> 00:39:37,460
Est� bem, se voc� prefere assim.
371
00:39:37,794 --> 00:39:40,040
Mas, n�o tenho moedas, as
deixei na Lua.
372
00:39:40,979 --> 00:39:42,608
Meu velho d�lar da sorte.
373
00:39:43,218 --> 00:39:47,078
Escolha... cara.
374
00:39:51,728 --> 00:39:54,592
Midio! Midio, respostam por favor...
375
00:39:54,692 --> 00:39:55,994
Allan, preciso falar com voc�.
376
00:39:56,194 --> 00:39:56,936
� in�til
377
00:39:57,036 --> 00:39:59,599
Tinham que tomar uma decis�o
e, certamente, j� o fizeram.
378
00:39:59,710 --> 00:40:01,534
� melhor desligar o r�dio, Laura.
379
00:40:01,649 --> 00:40:05,440
Quem quer que seja o piloto,
vai precisar de toda a nossa ajuda.
380
00:41:15,680 --> 00:41:18,568
Acho que n�o teremos dificuldades
para encontr�-los.
381
00:41:19,087 --> 00:41:22,610
Embora tenham deixado a nave,
seguiremos sua pegadas na areia.
382
00:41:23,463 --> 00:41:24,826
Fique tranq�ila...
383
00:41:26,336 --> 00:41:28,651
N�o se preocupe, Laura,
n�s os encontraremos.
384
00:43:34,674 --> 00:43:36,789
Apresento-lhes a
nossa convidada de outro planeta.
385
00:43:38,106 --> 00:43:38,969
Estranho!
386
00:43:39,934 --> 00:43:42,589
Parece t�o humana e,
obviamente, n�o �.
387
00:43:42,755 --> 00:43:44,298
Observe a cor da pele dela.
388
00:43:45,019 --> 00:43:47,848
A sua ficaria igual,
se vivesse em outra atmosfera.
389
00:43:48,766 --> 00:43:50,260
Acredita que ela est� bem?
390
00:43:50,550 --> 00:43:52,537
Anders verificou
os batimentos card�acos.
391
00:43:53,039 --> 00:43:57,074
Comparado com os de um ser humano,
est� um pouco acelerado, mas...
392
00:43:59,062 --> 00:43:59,865
Paul?
393
00:44:00,065 --> 00:44:01,007
O qu�?
394
00:44:01,791 --> 00:44:02,740
Quem a trouxe?
395
00:44:07,799 --> 00:44:08,650
Allan!
396
00:44:10,630 --> 00:44:12,706
Eu estava t�o preocupada de que
era voc� que havia ficado.
397
00:44:13,960 --> 00:44:16,854
Tem certeza, de que
n�o h� combust�vel suficiente?
398
00:44:16,954 --> 00:44:18,198
Sinto muito, Alan, mas n�o h�
399
00:44:18,294 --> 00:44:20,055
Combust�vel suficiente para o qu�?
400
00:44:20,155 --> 00:44:21,547
Para ir buscar o Tony.
401
00:44:21,772 --> 00:44:23,694
Laura... contate a Luna 7.
402
00:44:23,794 --> 00:44:25,356
Quero informar o Dr. Farraday.
403
00:44:25,583 --> 00:44:26,496
Sim.
404
00:44:30,970 --> 00:44:32,762
A alien�gena est� conosco Dr.
405
00:44:32,863 --> 00:44:35,469
Ainda est� inconsciente,
mas parece estar em bom estado.
406
00:44:35,569 --> 00:44:37,975
Parab�ns pelo �xito.
407
00:44:38,075 --> 00:44:40,206
E decolem imediatamente.
408
00:44:40,306 --> 00:44:43,863
Sim Dr., mas estamos preocupados,
com o astronauta Barrata.
409
00:44:43,963 --> 00:44:45,362
Ele ainda est� em Phobos e,
410
00:44:45,462 --> 00:44:47,504
n�o temos combust�vel
suficiente, para ir busc�-lo.
411
00:44:47,604 --> 00:44:49,747
Quando ir� decolar a Oceano 2?
412
00:44:49,847 --> 00:44:52,430
A Oceano 2, estar�
pronta para decolar esta semana.
413
00:44:52,530 --> 00:44:56,277
Acho que se o Barrata,
utilizar suas ra��es com modera��o,
414
00:44:56,377 --> 00:44:58,583
poder� ag�entar, sem problemas.
415
00:44:59,062 --> 00:45:01,714
Obrigado, Dr.
Vamos enviar-lhe uma mensagem.
416
00:45:01,814 --> 00:45:03,116
Boa viagem amigos.
417
00:45:03,216 --> 00:45:04,394
At� breve Dr.
418
00:45:08,816 --> 00:45:10,215
Chame a Midio.
419
00:45:14,998 --> 00:45:16,413
Al� Midio.
420
00:45:17,097 --> 00:45:19,121
Aqui � o comando da Oceano chamando.
421
00:45:21,544 --> 00:45:25,560
Midio, al�, aqui � o comando
Oceano, responda por favor.
422
00:45:26,451 --> 00:45:27,494
Tony, sou eu, Allan.
423
00:45:29,514 --> 00:45:31,707
Ou�a Tony, tenho boas
not�cias para voc�.
424
00:45:32,060 --> 00:45:33,336
Voc� est� ouvindo?
425
00:45:34,326 --> 00:45:35,863
Por favor, responda!
426
00:45:37,284 --> 00:45:41,966
Midio, chamando a nave Midio.
Aqui � o comando da Oceano chamando.
427
00:45:43,233 --> 00:45:46,265
Porque n�o responde, tem
certeza que n�o h� nenhum problema?
428
00:45:46,451 --> 00:45:47,217
N�o, nenhum.
429
00:45:48,904 --> 00:45:52,271
Testando...
insistiremos, at� que responda.
430
00:45:52,326 --> 00:45:53,539
Al� Midio.
431
00:45:54,482 --> 00:45:58,112
Aqui � o comando da
nave Oceano, responda por favor.
432
00:45:59,186 --> 00:46:00,952
Tony, voc� est� a�?
433
00:46:01,372 --> 00:46:03,789
Tenho not�cias importantes para voc�.
434
00:46:07,535 --> 00:46:10,204
Aqui � Midio, est�o me ouvindo?
435
00:46:11,897 --> 00:46:14,782
Tony estamos ouvindo.
Porque n�o estava respondendo?
436
00:46:14,951 --> 00:46:17,305
Sa� para coletar algumas amostras
do Solo.
437
00:46:17,405 --> 00:46:19,262
Montarei um pequeno laborat�rio
438
00:46:19,363 --> 00:46:21,202
Isso vai me manter ocupado
por algum tempo.
439
00:46:21,357 --> 00:46:23,360
Isso � bom Tony
440
00:46:23,460 --> 00:46:25,301
Ou�a, tenho boas not�cias.
441
00:46:25,401 --> 00:46:27,976
A Oceano 2 ir� decolar em uma semana.
442
00:46:28,076 --> 00:46:29,636
O Dr. Farraday disse,
que poder� resgat�-lo,
443
00:46:29,736 --> 00:46:31,311
mas, n�o coma muito.
444
00:46:32,239 --> 00:46:34,104
Obrigado, n�o vou comer.
445
00:46:34,204 --> 00:46:35,613
Voc� ficar� bem, Tony?
446
00:46:36,972 --> 00:46:40,930
Sim, boa viagem a todos.
447
00:46:41,129 --> 00:46:42,820
E, cuidem bem da nova passageira.
448
00:46:43,726 --> 00:46:44,933
Sim, n�s cuidaremos.
449
00:46:45,053 --> 00:46:46,944
Ou�a Tony, agora temos de decolar.
450
00:46:47,188 --> 00:46:49,260
Ent�o, c�mbio e desligo.
451
00:46:49,938 --> 00:46:51,238
C�mbio e desligo.
452
00:47:02,344 --> 00:47:04,470
Comandante, ela est� acordando.
453
00:48:21,600 --> 00:48:23,577
Bem, est� na hora de
nos prepararmos para a decolagem.
454
00:48:23,706 --> 00:48:25,597
Allan, prepare o mapa de navega��o.
455
00:48:25,697 --> 00:48:27,195
Agora mesmo, comandante.
456
00:48:27,295 --> 00:48:29,345
Laura, volte ao seu posto.
457
00:48:29,445 --> 00:48:30,543
Sim, comandante.
458
00:48:31,940 --> 00:48:36,384
Paul, quero que fa�a uma verifica��o
completa no sistema el�trico,
459
00:48:36,484 --> 00:48:37,917
e do simulador de gravidade.
460
00:48:38,023 --> 00:48:41,635
Certifique-se de n�o restou nenhum dano
ap�s a tempestade das manchas solares.
461
00:48:41,735 --> 00:48:42,771
Sim senhor.
462
00:48:42,876 --> 00:48:46,290
Eu acho que voc� � a escolha l�gica,
para cuidar de nossa passageira.
463
00:48:46,302 --> 00:48:51,562
Eu tinha pensado em Laura,
mas, a nossa visitante,
464
00:48:51,662 --> 00:48:54,425
parece n�o se dar bem,
com pessoas do mesmo sexo.
465
00:48:54,690 --> 00:48:58,076
Eu prometo fazer um bom trabalho, Sr.
Confie em mim.
466
00:48:58,176 --> 00:48:58,920
� claro.
467
00:49:17,321 --> 00:49:18,936
E4
468
00:49:20,135 --> 00:49:22,207
Aproximadamente 11 minutos.
469
00:49:29,445 --> 00:49:32,825
D... 1.
470
00:49:39,197 --> 00:49:41,664
Ei, quando estamos com sede,
bebemos �gua, assim.
471
00:49:44,682 --> 00:49:46,362
Experimente.
472
00:49:47,784 --> 00:49:49,786
Desculpe, assim, olha.
473
00:49:53,209 --> 00:49:53,950
Prove.
474
00:49:57,255 --> 00:49:58,746
Muito bem!
475
00:50:04,313 --> 00:50:06,269
Voc� gostaria de comer alguma coisa?
476
00:50:07,284 --> 00:50:08,925
Vamos tentar, hein?
477
00:50:12,577 --> 00:50:14,407
Est� vendo isso.
478
00:50:16,522 --> 00:50:19,068
Hum, � bom!
479
00:50:21,443 --> 00:50:24,141
Apesar de ser alimento biol�gico,
n�o � muito ruim.
480
00:50:25,952 --> 00:50:27,525
Vamos, experimente.
481
00:50:29,113 --> 00:50:29,879
Olha, assim.
482
00:50:33,004 --> 00:50:34,132
Existe outro comprimido.
483
00:50:35,098 --> 00:50:35,849
Prove.
484
00:50:41,975 --> 00:50:44,423
Parece que os nossos
cozinheiros ter�o problemas, hein?
485
00:50:44,523 --> 00:50:46,443
E como ela est� se sentido,
em rela��o � atmosfera da nave?
486
00:50:46,694 --> 00:50:47,810
Algum problema?
487
00:50:47,910 --> 00:50:50,237
N�o, parece estar se sentindo bem, Sr.
488
00:50:51,912 --> 00:50:55,311
Parece que ela est� acostumada somente
a algum tipo de alimento l�quido.
489
00:50:55,662 --> 00:50:59,457
N�o se esque�a, que o seu modo de vida
pode ser muito diferente do nosso.
490
00:51:00,849 --> 00:51:03,011
Por exemplo, olhe para a sua pele,
491
00:51:03,569 --> 00:51:06,276
parece ter alta
concentra��o de clorofila.
492
00:51:06,651 --> 00:51:09,297
� poss�vel que ela esteja mais pr�xima
493
00:51:09,397 --> 00:51:11,865
de um tipo de vida vegetal
do que a animal, como n�s conhecemos.
494
00:51:11,965 --> 00:51:15,411
Talvez ela possa at�,
se alimentar, atrav�s da atmosfera.
495
00:51:19,583 --> 00:51:22,073
Gostaria de saber
o que ela est� pensando.
496
00:51:23,161 --> 00:51:26,510
Bem Paul, a resposta � esta
pergunta, s� a ci�ncia poder� nos dar.
497
00:51:26,610 --> 00:51:29,593
Na Terra, far�o
todos os teste necess�rios.
498
00:51:30,475 --> 00:51:34,062
Enquanto isso, poder�amos obter
algumas informa��es.
499
00:51:34,198 --> 00:51:35,446
Como Sr.?
500
00:51:35,864 --> 00:51:38,669
Com uma simples an�lise
de seu sangue, no microsc�pio.
501
00:51:39,051 --> 00:51:41,167
Laura, tem alguma seringa pronta?
502
00:51:46,556 --> 00:51:47,566
Paul segure o bra�o dela.
503
00:51:47,913 --> 00:51:48,876
Sim, senhor.
504
00:51:55,882 --> 00:51:57,698
Calma, n�o vamos te machucar.
505
00:52:00,226 --> 00:52:01,863
Vou trazer outra hipod�rmica.
506
00:52:02,070 --> 00:52:03,529
Laura n�o, n�o, espere.
507
00:52:12,600 --> 00:52:15,317
Parece que isto � mais que um
simples medo infantil por agulhas.
508
00:52:16,122 --> 00:52:18,985
Talvez ela n�o tenha resist�ncia � dor.
509
00:52:19,601 --> 00:52:20,542
Talvez...
510
00:52:21,507 --> 00:52:22,814
Talvez o que o Sr.?
511
00:52:23,101 --> 00:52:24,204
N�o sei...
512
00:52:26,846 --> 00:52:29,894
Mas, podemos fazer nada que
ponha em perigo a sua vida.
513
00:52:30,038 --> 00:52:33,148
Ela � a mais valiosa esp�cime
investigada pela ci�ncia em...
514
00:52:33,248 --> 00:52:34,877
toda a hist�ria do nosso planeta.
515
00:52:35,991 --> 00:52:39,616
Devemos fazer todo o poss�vel, para
que chegue � Terra em perfeito estado.
516
00:52:40,123 --> 00:52:42,024
Per�odo de descanso.
517
00:52:43,007 --> 00:52:45,280
Paul, � a sua vez de controlar
os instrumentos, n�o �?
518
00:52:45,380 --> 00:52:46,466
Sim, comandante.
519
00:52:46,819 --> 00:52:50,171
Bem, falaremos do
comportamento dela mais tarde.
520
00:52:52,382 --> 00:52:55,396
Seria uma boa id�ia,
deixar-lhe alguma comida,
521
00:52:55,496 --> 00:52:57,848
caso mais tarde ela tenha fome.
522
00:52:57,948 --> 00:52:59,369
Sim, boa id�ia, Sr.
523
00:53:03,409 --> 00:53:04,126
Bom.
524
00:53:06,949 --> 00:53:10,448
Tenho que monitorar
os controles desta velha nave.
525
00:53:12,048 --> 00:53:15,012
Vou te deixar alguma
comida para o caso de sentir fome,
526
00:53:15,013 --> 00:53:16,013
e, �gua.
527
00:53:18,612 --> 00:53:22,335
Voc� devia tentar dormir.
Entendeu? Dormir?
528
00:53:25,435 --> 00:53:30,000
Bem, o sono, sim?
Est� bem.
529
00:53:37,057 --> 00:53:39,390
Eu estou mais
tempo com ela do que os outros.
530
00:53:40,395 --> 00:53:44,314
Acho que descobri uma coisa,
que os outros ainda n�o notaram.
531
00:53:46,301 --> 00:53:47,677
Ela tem...
532
00:55:21,033 --> 00:55:21,807
Paul!
533
00:55:22,954 --> 00:55:24,303
Paul, acorda!
534
00:55:30,893 --> 00:55:31,953
O que aconteceu?
535
00:55:33,348 --> 00:55:34,335
Laura! Allan!
536
00:55:34,455 --> 00:55:35,909
Aconteceu alguma coisa com o Paul.
537
00:55:42,637 --> 00:55:43,855
O que aconteceu?
538
00:55:46,327 --> 00:55:47,674
Est� morto.
539
00:55:48,575 --> 00:55:49,833
Como?
540
00:55:51,221 --> 00:55:52,791
N�o tenho certeza ainda.
541
00:55:53,960 --> 00:55:56,970
Laura, verifique se
a nossa passageira est� bem.
542
00:55:57,070 --> 00:55:57,870
Sim.
543
00:56:00,362 --> 00:56:02,145
Talvez ele tenha
sofrido um ataque card�aco.
544
00:56:02,245 --> 00:56:04,000
Mas ontem � noite ele estava �timo.
545
00:56:04,079 --> 00:56:06,191
Sim, estava muito bem.
546
00:56:07,766 --> 00:56:08,630
Olhe!
547
00:56:10,269 --> 00:56:11,612
Ohhh!
548
00:56:23,228 --> 00:56:25,919
Pelo menos agora sabemos
do que ela se alimenta.
549
00:56:29,629 --> 00:56:31,425
� um monstro!
550
00:56:36,120 --> 00:56:38,900
Sua respira��o
� profunda e regular.
551
00:56:39,441 --> 00:56:41,892
Se saciou de sangue fresco,
552
00:56:42,541 --> 00:56:43,733
e agora o est� digerindo,
553
00:56:43,833 --> 00:56:46,361
como uma jib�ia, que
acaba de engolir um cordeiro.
554
00:56:47,369 --> 00:56:49,775
Talvez fique assim por alguns dias.
555
00:56:51,066 --> 00:56:52,581
� fascinante!
556
00:56:52,784 --> 00:56:54,357
Fascinante?
557
00:56:55,072 --> 00:56:56,804
� horr�vel!
558
00:56:58,503 --> 00:57:00,481
Temos que destru�-la, agora!
559
00:57:00,581 --> 00:57:03,298
N�o, Allan! O que disse?
Ela � muito valiosa.
560
00:57:03,582 --> 00:57:05,554
Al�m disso, n�o podemos julg�-la,
561
00:57:05,654 --> 00:57:08,163
de acordo com os
nossos padr�es de comportamento?
562
00:57:08,506 --> 00:57:11,240
N�o, necessariamente,
ela tem que saber o que � errado,
563
00:57:11,771 --> 00:57:14,178
errado, segundo
o nosso ponto de vista.
564
00:57:14,437 --> 00:57:16,337
Mas Sr., ela n�o � um simples animal.
565
00:57:16,437 --> 00:57:18,325
Vem de um planeta muito avan�ado.
566
00:57:18,678 --> 00:57:21,554
Sim, tecnologicamente avan�ado.
567
00:57:21,957 --> 00:57:24,007
Mas o que podemos dizer sobre a sua
estrutura social?
568
00:57:24,442 --> 00:57:27,357
Conceitos morais,
tal como os conhecemos,
569
00:57:27,428 --> 00:57:29,361
podem n�o existir em sua sociedade.
570
00:57:29,467 --> 00:57:33,265
E, talvez, eles sejam uma esp�cie de
inseto, intelectualmente avan�ados.
571
00:57:33,318 --> 00:57:35,282
Que se alimentam de sangue humano.
572
00:57:35,729 --> 00:57:37,788
N�o como a conhecemos.
573
00:57:38,100 --> 00:57:39,952
Eles, provavelmente,
se alimentam de sangue de alguma,
574
00:57:40,052 --> 00:57:41,910
forma de vida inferior de seu planeta.
575
00:57:42,010 --> 00:57:43,619
Tal como n�s fazemos na Terra.
576
00:57:43,719 --> 00:57:44,696
Mas, n�s n�o sugamos o seu sangue.
577
00:57:44,834 --> 00:57:47,924
Allan, n�o h� grande diferen�a entre
sangue e um bife mal-passado.
578
00:57:48,503 --> 00:57:51,302
Muito bem, e agora, o que vamos fazer?
579
00:57:51,402 --> 00:57:53,702
Revezamos,
para servir de janta para ela?
580
00:57:56,978 --> 00:57:59,353
Acho que isto n�o ser� necess�rio.
581
00:58:00,013 --> 00:58:02,254
Felizmente, n�s temos uma
boa quantidade de plasma sangu�neo.
582
00:58:03,055 --> 00:58:04,943
Suficiente para aliment�-la.
583
00:58:16,071 --> 00:58:20,853
Esta manh� encontramos
o astronauta Paul Grant, morto.
584
00:58:21,105 --> 00:58:24,075
Causa da morte: hemorragia
585
00:58:24,283 --> 00:58:25,754
Como isso aconteceu?
586
00:58:25,987 --> 00:58:29,208
Espero que isto n�o
lhe pare�a muito fant�stico, Dr.
587
00:58:29,739 --> 00:58:31,681
N�o � muito agrad�vel.
588
00:58:35,131 --> 00:58:39,972
A criatura que recolhemos
em Marte, se alimentou de Paul,
589
00:58:40,024 --> 00:58:41,440
de seu sangue.
590
00:58:44,704 --> 00:58:46,545
Como procederam?
591
00:58:46,733 --> 00:58:48,602
Agora, a passageira est� dormindo.
592
00:58:48,732 --> 00:58:50,583
Digerindo
593
00:58:51,658 --> 00:58:53,960
Aparentemente,
s� se alimenta de sangue.
594
00:58:55,039 --> 00:58:57,991
Tentaremos aliment�-la,
com o nosso estoque de plasma.
595
00:58:59,198 --> 00:59:00,469
Sei.
596
00:59:01,646 --> 00:59:05,747
Voc�s compreendem, a
import�ncia de traz�-la viva � Terra?
597
00:59:05,847 --> 00:59:08,121
O comandante
Brockman deixou isto bem claro, Dr.
598
00:59:10,023 --> 00:59:11,698
Para se desfazerem
do corpo do astronauta Grant,
599
00:59:11,798 --> 00:59:14,451
devem seguir
o procedimento de emerg�ncia 82.
600
00:59:14,551 --> 00:59:15,689
Sim, senhor.
601
00:59:15,789 --> 00:59:16,950
Essa � a nossa inten��o.
602
00:59:17,053 --> 00:59:20,426
Muito bem,
contatem novamente em 24 horas.
603
00:59:20,526 --> 00:59:22,082
Contataremos, Dr. Farraday.
604
00:59:36,850 --> 00:59:39,278
Nada do que encontrarmos l� fora,
605
00:59:39,742 --> 00:59:41,962
deve nos surpreender...
606
00:59:45,252 --> 00:59:46,361
Senhores.
607
00:59:46,771 --> 00:59:50,565
Por enquanto,
a natureza particular desta criatura,
608
00:59:50,665 --> 00:59:52,695
n�o deve sair desta sala.
609
00:59:52,795 --> 00:59:53,587
N�o, senhor.
610
00:59:53,800 --> 00:59:54,600
Bally?
611
00:59:54,803 --> 00:59:55,824
Sim, Sr.
612
00:59:55,924 --> 00:59:59,115
Prepare o relat�rio,
da morte do astronauta Grant.
613
00:59:59,553 --> 01:00:05,702
Informe que a morte
se deveu, a causas desconhecidas.
614
01:00:13,351 --> 01:00:14,755
V� em frente, Allan.
615
01:00:40,932 --> 01:00:42,843
Laura, pode come�ar.
616
01:00:46,647 --> 01:00:48,632
N�s lhe devemos a vida, Senhor.
617
01:00:49,085 --> 01:00:52,302
O Senhor nos d� e o Senhor
nos tira, segundo a sua vontade.
618
01:00:52,427 --> 01:00:54,925
Somos as ovelhas,
e o Senhor � o nosso pastor.
619
01:00:55,022 --> 01:00:57,448
N�s agradecemos
que, com nossas ora��es,
620
01:00:57,548 --> 01:00:59,248
nos abras as portas do seu Reino.
621
01:00:59,446 --> 01:01:03,361
Porque, somente rezando,
o pecador poder� resgatar a sua alma.
622
01:01:04,102 --> 01:01:06,775
Por todos os s�culos e s�culos, am�m.
623
01:01:22,335 --> 01:01:24,697
Sempre acreditei
que o espa�o infinito...
624
01:01:26,949 --> 01:01:29,914
era o t�mulo ideal para um astronauta.
625
01:01:30,684 --> 01:01:31,535
Laura
626
01:01:33,210 --> 01:01:35,543
Poderia verificar
o piloto autom�tico, para mim?
627
01:01:36,514 --> 01:01:37,817
Sim, senhor.
628
01:01:45,410 --> 01:01:48,867
Allan,
preciso de um pouco de exerc�cio.
629
01:01:48,967 --> 01:01:49,987
N�o acha que...
630
01:01:53,119 --> 01:01:55,424
N�o acha que dev�amos amarr�-la?
631
01:01:55,524 --> 01:01:59,317
Pense, que quando ela acordar, n�s
tr�s estaremos novamente em perigo.
632
01:01:59,430 --> 01:02:01,799
Ela s� � perigosa,
quando est� com fome.
633
01:02:01,899 --> 01:02:06,367
N�s estamos acordados, desta forma
vamos vigi�-la por turnos.
634
01:02:06,567 --> 01:02:08,677
Assim, haver� sempre, algu�m acordado.
635
01:02:09,366 --> 01:02:10,546
Sabe?
636
01:02:11,069 --> 01:02:13,216
H� uma coisa que
realmente me preocupa.
637
01:02:13,478 --> 01:02:14,852
O que �?
638
01:02:18,588 --> 01:02:20,993
N�o havia sinais de luta.
639
01:02:21,388 --> 01:02:23,451
Ela deve ter sido
atacado, enquanto ele dormia.
640
01:02:24,326 --> 01:02:27,201
Mas ele deveria
ter acordado, ao sentir algo.
641
01:02:28,022 --> 01:02:29,696
N�o necessariamente.
642
01:02:30,088 --> 01:02:34,362
Muitas pessoas n�o percebem que foi
atacada por um vampiro, durante o sono.
643
01:02:34,930 --> 01:02:36,818
Talvez a natureza
forne�a algum mecanismo,
644
01:02:36,918 --> 01:02:38,803
para evitar que a v�tima sinta dor.
645
01:02:39,263 --> 01:02:43,282
A press�o abaixa em raz�o da perda de
sangue, e a vitima n�o acorda mais.
646
01:02:44,224 --> 01:02:49,727
N�o, n�o Allan, n�o acho estranho
o fato de n�o ter havido luta.
647
01:03:05,111 --> 01:03:06,988
Espero que goste.
648
01:03:07,288 --> 01:03:10,335
Isto, voc�
poder� tomar o quanto quiser.
649
01:03:10,568 --> 01:03:13,072
Vamos,
experimente, � melhor do que �gua!
650
01:03:18,777 --> 01:03:21,412
Est� vendo? Desta forma ela n�o
ter� fome, e n�s estaremos a salvo,
651
01:03:21,512 --> 01:03:24,148
e, poderemos,
lev�-la � Terra, sem problemas.
652
01:03:24,742 --> 01:03:27,326
E se acabar o plasma, comandante?
653
01:03:28,605 --> 01:03:34,317
Nesse caso, iremos nos revesar para
contribuir para o seu bem bem-estar.
654
01:03:34,411 --> 01:03:36,149
Oh, eu sei que isso,
n�o soa muito bem mas,
655
01:03:36,249 --> 01:03:39,000
o que aconteceria se,
tiv�ssemos um paciente a bordo,
656
01:03:39,100 --> 01:03:40,600
que necessitasse,
de transfus�o de sangue?
657
01:03:58,759 --> 01:04:00,498
Ela est� se
alimentando de plasma regularmente,
658
01:04:01,829 --> 01:04:03,729
e, parece estar,
em boas condi��es de sa�de.
659
01:04:03,829 --> 01:04:06,180
Mas, ontem, acabou
o nosso suprimento de plasma,
660
01:04:06,280 --> 01:04:09,486
e de agora
em diante, ser� necess�rio...
661
01:05:32,991 --> 01:05:35,974
Quando acordar,
voc� n�o poder� se mover.
662
01:05:38,976 --> 01:05:40,270
Olhe isto!
663
01:05:40,960 --> 01:05:43,053
Toda suja com sangue humano.
664
01:05:43,320 --> 01:05:44,808
Digerindo.
665
01:05:45,242 --> 01:05:46,827
Fico doente.
666
01:05:47,226 --> 01:05:51,006
N�o entendo como
Anders pode dormir, sabendo que...
667
01:05:51,056 --> 01:05:53,512
Anders n�o dormiu, eu
estou convencido disso.
668
01:05:54,220 --> 01:05:55,968
Eu acho que Paul, tamb�m n�o.
669
01:05:57,595 --> 01:06:00,673
Ela... fez alguma coisa,
mas n�o sei o qu�.
670
01:06:00,855 --> 01:06:02,336
Um tipo de hipnose?
671
01:06:03,528 --> 01:06:08,546
Ou, um poder... estranho, que
n�s desconhecemos.
672
01:06:10,387 --> 01:06:12,481
Um poder letal.
673
01:06:12,975 --> 01:06:16,461
Allan, pela primeira
vez, estou realmente com medo.
674
01:06:19,043 --> 01:06:20,049
N�o se preocupe.
675
01:06:21,920 --> 01:06:23,676
Falta pouco para chegarmos
676
01:06:23,767 --> 01:06:26,199
e o Instituto,
se encarregar� deste monstro.
677
01:06:26,932 --> 01:06:28,877
S� espero que consigam domin�-la.
678
01:06:30,344 --> 01:06:34,235
Ou�am, � melhor conservar
o corpo do comandante Brockman.
679
01:06:34,521 --> 01:06:39,468
Vamos fazer uma aut�psia,
assim que chegarem � Terra.
680
01:06:39,487 --> 01:06:40,967
Sim, Dr. Farraday.
681
01:06:41,067 --> 01:06:43,761
Tomem as maiores
precau��es, de agora em diante.
682
01:06:43,861 --> 01:06:45,338
Sim, senhor.
683
01:06:45,476 --> 01:06:46,505
Bem.
684
01:06:47,531 --> 01:06:50,029
Agora vamos falar da sua aterrissagem.
685
01:06:50,190 --> 01:06:52,732
Permaneceram em �rbita,
por 24 horas, quando
686
01:06:52,832 --> 01:06:54,970
receber�o as instru��es finais.
687
01:06:55,142 --> 01:06:56,665
Ap�s esse tempo,
688
01:06:56,865 --> 01:07:02,096
alterem o contato de r�dio, para
a freq��ncia do Instituto Espacial.
689
01:07:02,195 --> 01:07:05,601
Me colocarei em contato
imediatamente, est� claro?
690
01:07:05,701 --> 01:07:07,078
Sim, Dr. Farraday.
691
01:07:07,128 --> 01:07:09,097
At� breve.
692
01:07:09,406 --> 01:07:10,581
Boa sorte.
693
01:07:11,972 --> 01:07:13,119
V�o precisar.
694
01:07:13,219 --> 01:07:16,099
N�o estou gostando nada,
do que est� acontecendo nesta nave.
695
01:10:40,160 --> 01:10:41,448
Allan.
696
01:10:44,834 --> 01:10:45,941
Ela...
697
01:10:46,888 --> 01:10:48,690
Ela me atacou, n�o foi?
698
01:10:49,209 --> 01:10:50,188
Sim.
699
01:10:52,071 --> 01:10:53,481
O que aconteceu?
700
01:10:54,564 --> 01:10:55,751
Me levantei...
701
01:10:56,661 --> 01:11:00,445
e a segui, indo atr�s de voc�...
702
01:11:02,450 --> 01:11:03,535
brigamos...
703
01:11:03,946 --> 01:11:07,167
E ela, ela saiu correndo.
704
01:11:08,121 --> 01:11:10,662
Eu apenas a arranhei.
705
01:11:11,581 --> 01:11:12,863
Onde ela est�?
706
01:11:13,714 --> 01:11:14,748
N�o sei.
707
01:11:14,848 --> 01:11:16,053
Eu vou procur�-la, e...
708
01:11:16,172 --> 01:11:17,117
Por favor, n�o...
709
01:11:17,217 --> 01:11:18,397
N�o se preocupe.
710
01:11:18,662 --> 01:11:19,975
Espere aqui, Laura.
711
01:12:00,389 --> 01:12:01,679
O que aconteceu?
712
01:12:02,531 --> 01:12:04,202
Afaste-se, Laura.
713
01:12:06,597 --> 01:12:07,903
Ela est� morta.
714
01:12:13,972 --> 01:12:16,644
Agora sei, porque n�o nos deixou,
tirar uma amostra do seu sangue.
715
01:12:16,749 --> 01:12:17,788
Por qu�?
716
01:12:19,290 --> 01:12:20,510
Morreu de hemorragia.
717
01:12:21,149 --> 01:12:24,018
Teve uma hemorragia,
por um simples arranh�o.
718
01:12:24,776 --> 01:12:27,831
Ela era... hemof�lica.
719
01:12:27,989 --> 01:12:30,733
Provavelmente pertencia a algum
tipo de realeza em seu planeta.
720
01:12:30,918 --> 01:12:32,637
Talvez fosse uma rainha.
721
01:13:17,046 --> 01:13:19,565
Eu estava
preocupado, com o combust�vel.
722
01:13:23,109 --> 01:13:24,763
Precisamos colocar �culos escuros.
723
01:13:24,896 --> 01:13:27,930
Faz tanto tempo que n�o vemos
o sol, que ele poderia nos cegar.
724
01:13:28,145 --> 01:13:29,976
Logo nos sentiremos bem.
725
01:13:39,090 --> 01:13:40,039
O que foi?
726
01:13:40,139 --> 01:13:43,319
H�..., h� uma por��o de ovos.
727
01:13:44,458 --> 01:13:45,418
Ovos?
728
01:13:57,890 --> 01:13:58,931
Claro!
729
01:14:00,531 --> 01:14:01,968
Por isso a enviaram.
730
01:14:02,068 --> 01:14:05,266
N�o era somente uma embaixadora,
era uma rainha.
731
01:14:05,366 --> 01:14:06,571
Uma rainha!
732
01:14:07,106 --> 01:14:10,873
Eles planejaram tudo, para nos enviar
uma rainha com os seus descendentes.
733
01:14:12,014 --> 01:14:14,819
Talvez...,
o seu planeta esteja morrendo,
734
01:14:15,741 --> 01:14:17,843
e necessitam do nosso,
para a sua sobreviv�ncia.
735
01:14:17,916 --> 01:14:18,976
Laura.
736
01:14:20,571 --> 01:14:21,655
Temos de destru�-los.
737
01:14:21,771 --> 01:14:22,782
Mas, Allan!
738
01:14:22,897 --> 01:14:25,000
Por acaso, voc� se deu
conta do que eles querem fazer?
739
01:14:25,496 --> 01:14:29,086
A enviaram, para
repovoar a Terra com a sua esp�cie.
740
01:14:30,099 --> 01:14:32,512
E voc� sabe do que se alimentar�o?
741
01:14:33,658 --> 01:14:35,554
N�o podemos
deixar que esses filhotes cres�am.
742
01:14:35,654 --> 01:14:38,229
Allan, isso � algo
que n�s n�o podemos decidir.
743
01:14:38,852 --> 01:14:45,289
Cientistas de todo o mundo,
est�o � espera..., do que temos aqui.
744
01:14:45,489 --> 01:14:47,480
Eles ser�o mantidos sob controle.
745
01:15:01,488 --> 01:15:02,663
N�o sei...
746
01:15:05,475 --> 01:15:07,676
Al�m disso, j� � tarde demais.
747
01:15:10,184 --> 01:15:13,228
Antes de morrer, ela
espalhou seus ovos por toda a nave.
748
01:15:18,947 --> 01:15:23,696
Ent�o, eles ter�o que,
desmontar a nave, pe�a por pe�a.
749
01:15:23,705 --> 01:15:25,728
e inciner�-los.
750
01:15:31,658 --> 01:15:33,160
Como est�o?
751
01:15:33,360 --> 01:15:34,965
Dr., temos que fazer alguma coisa.
752
01:15:35,065 --> 01:15:37,447
Antes de morrer, essa criatura
espalhou seus ovos por toda a nave.
753
01:15:37,975 --> 01:15:39,901
Maravilhoso, maravilhoso!
Onde est�o eles?
754
01:15:40,001 --> 01:15:41,972
Embri�es de um ser extraterrestre?
Incr�vel!
755
01:15:42,355 --> 01:15:44,070
Acho que o Sr.
n�o est� entendendo, Dr.,
756
01:15:44,170 --> 01:15:45,881
devem ser imediatamente destru�dos.
757
01:15:45,980 --> 01:15:49,076
Calma garoto,
acaba de regressar de uma incr�vel,
758
01:15:49,176 --> 01:15:50,594
mas longa e cansativa viagem.
759
01:15:50,693 --> 01:15:52,599
Pode ser que as destruamos,
e pode ser que n�o.
760
01:15:52,699 --> 01:15:54,300
Mas, pelo menos, temos de estud�-los.
761
01:15:54,400 --> 01:15:55,684
O que voc� acha, Laura?
762
01:15:55,885 --> 01:15:57,930
Acho que est� certo, Dr.
763
01:15:58,030 --> 01:16:00,632
Voc�s trouxeram para a Terra,
algo �nico e maravilhoso.
764
01:16:00,732 --> 01:16:02,134
Voc�s podem se orgulhar.
765
01:16:02,234 --> 01:16:04,444
Dr., eles s�o perigosos!
766
01:16:04,544 --> 01:16:07,644
Agrade�o o seu conselho, rapaz,
tomaremos todas as precau��es.
767
01:16:07,744 --> 01:16:08,805
Acompanhem-me, senhores!
768
01:16:08,905 --> 01:16:11,738
Temos umas valiosas
amostras, para retirar desta nave.
769
01:16:18,945 --> 01:16:20,674
Bem, pelo menos eu tentei.
770
01:16:23,831 --> 01:16:26,895
Eles s�o cientistas,
e sabem o que est�o fazendo.
771
01:16:27,519 --> 01:16:29,098
Assim espero.
772
01:16:31,448 --> 01:16:34,156
Vamos, vamos tocar o solo da Terra
773
01:16:34,208 --> 01:16:37,013
e, sentir o sol
em nossos rostos outra vez.
774
01:17:05,093 --> 01:17:08,093
by...
775
01:17:08,293 --> 01:17:13,293
--== JMileski ==--
776
01:17:21,976 --> 01:17:26,381
FIM.
59871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.