All language subtitles for Queen Of Blood_Br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 Enjoy this fine and new release by... 2 00:00:22,300 --> 00:00:26,300 --== JMileski ==-- 3 00:01:17,737 --> 00:01:19,887 Planeta Sangrento (Bloody Queen) 4 00:02:55,308 --> 00:02:58,000 O ano � 1990. 5 00:02:58,564 --> 00:03:03,270 As viagens � Lua, tornaram-se rotina, j� h� alguns anos. 6 00:03:03,379 --> 00:03:05,359 Na Lua, foram constru�das v�rias esta��es espaciais, 7 00:03:05,629 --> 00:03:08,504 e o pessoal operacional, viaja constantemente para elas. 8 00:03:09,137 --> 00:03:11,818 Mas, a Lua � um astro sem vida. 9 00:03:12,009 --> 00:03:14,886 E, a grande quest�o sobre o espa�o, continua presente. 10 00:03:15,500 --> 00:03:18,766 Existe vida em outro planeta? 11 00:03:18,938 --> 00:03:21,000 Para encontrar a resposta a esta pergunta, 12 00:03:21,200 --> 00:03:24,522 as grandes pot�ncias do mundo est�o se preparados no 13 00:03:24,722 --> 00:03:27,901 Instituto Internacional de Tecnologia Espacial. 14 00:03:28,051 --> 00:03:31,878 para explorar os planetas V�nus e Marte. 15 00:03:47,278 --> 00:03:50,933 Astra Comunica��es 16 00:03:56,766 --> 00:03:57,946 Vamos almo�ar? 17 00:03:59,077 --> 00:04:00,195 Vamos almo�ar? 18 00:04:01,641 --> 00:04:02,441 Sim. 19 00:04:02,541 --> 00:04:05,740 Bem, eu estou com fome. Estou h� 24 horas sem comer nada. 20 00:04:05,777 --> 00:04:07,807 - E como voc� est�? - Muito bem. 21 00:04:08,325 --> 00:04:10,490 Como est� a m�sica das estrelas, hoje? 22 00:04:11,318 --> 00:04:12,319 Ou�a. 23 00:04:15,599 --> 00:04:19,746 Mmm. Faz tr�s dias, que recebemos isto. 24 00:04:20,416 --> 00:04:23,248 O Dr. Farraday acha que est� vindo de um planeta em outra Gal�xia. 25 00:04:23,746 --> 00:04:25,338 Ou de outro Sistema Solar. 26 00:04:25,538 --> 00:04:28,220 Ele acha, que est�o tentando se comunicar conosco? 27 00:04:28,539 --> 00:04:31,000 Bem, n�s nunca t�nhamos ouvido nada assim, antes. 28 00:04:31,700 --> 00:04:35,705 Por isso, estamos tentando decifrar as grava��es que estamos recebendo. 29 00:04:36,000 --> 00:04:38,244 Bill, vou deixar o sistema gravando automaticamente. 30 00:04:38,344 --> 00:04:39,667 D� uma olhada de vez em quando, sim? 31 00:04:39,767 --> 00:04:40,767 Tudo bem. 32 00:04:42,107 --> 00:04:45,016 Deve ser algum tipo de mensagem. 33 00:04:45,752 --> 00:04:49,386 Voc� percebe? Seria o nosso primeiro contato, 34 00:04:49,486 --> 00:04:51,418 com vida inteligente em outro planeta. 35 00:05:51,403 --> 00:05:53,828 Nem uma palavra. Voc� estava com fome! 36 00:05:56,271 --> 00:05:59,177 A �nica coisa ruim aqui na Esta��o, � que n�o tem banana split. 37 00:05:59,269 --> 00:06:02,475 Por mais que defendam, os alimentos org�nicos, tem um sabor horr�vel. 38 00:06:02,495 --> 00:06:05,384 - Tudo � relativo. - Sim, � verdade. 39 00:06:07,857 --> 00:06:10,291 Dois astronautas famintos, podem compartilhar esta mesa? 40 00:06:10,491 --> 00:06:12,508 Oi Tony, Oi Paul, sentem-se. 41 00:06:12,712 --> 00:06:14,012 Sentem-se, cavalheiros. 42 00:06:15,242 --> 00:06:18,083 Allan estava se queixando da comida biol�gica. 43 00:06:18,297 --> 00:06:19,820 � melhor ir se acostumando! 44 00:06:19,902 --> 00:06:22,186 A partir de amanh�, � s� isso que ir� comer. 45 00:06:22,386 --> 00:06:24,097 Voc� est� no Projeto Marte? 46 00:06:24,330 --> 00:06:25,622 Sim, viagem de teste. 47 00:06:25,863 --> 00:06:28,834 E qual � o projeto da Sra., para ter um beb�? 48 00:06:29,568 --> 00:06:32,097 Estou esperando que Laura me conceda um minuto. 49 00:06:32,197 --> 00:06:34,417 Embora ainda n�o sei, se o seu chefe lhe dar� permiss�o. 50 00:06:34,763 --> 00:06:36,200 Refere-se ao Dr. Farraday? 51 00:06:36,263 --> 00:06:37,775 Ouvi muitos boatos sobre ele. 52 00:06:38,180 --> 00:06:40,563 Dizem que ele, est� fazendo grandes progressos, 53 00:06:40,663 --> 00:06:41,931 com o novo escudo contra a radia��o. 54 00:06:42,207 --> 00:06:43,320 A prop�sito disto... 55 00:06:43,853 --> 00:06:46,412 "Aten��o, aten��o, todo o pessoal. 56 00:06:47,806 --> 00:06:50,536 Apresentem-se todos, imediatamente, na �rea 1, 57 00:06:50,636 --> 00:06:52,508 para um importante pronunciamento. 58 00:06:54,728 --> 00:06:55,456 Isto � para n�s. 59 00:06:55,556 --> 00:06:56,660 Nem cheguei a provar isto. 60 00:06:56,928 --> 00:06:58,454 Ter� que com�-lo frio. 61 00:06:59,302 --> 00:07:00,138 Vamos. 62 00:07:04,896 --> 00:07:06,478 Talvez tenham cancelado o Programa. 63 00:07:06,708 --> 00:07:08,623 Acho que iremos para Marte, antes do previsto. 64 00:07:08,740 --> 00:07:09,584 Espero que sim. 65 00:07:09,722 --> 00:07:11,074 Vamos nos casar quando voc� voltar? 66 00:07:11,176 --> 00:07:11,881 Talvez. 67 00:07:11,981 --> 00:07:13,113 O que est� acontecendo, Comandante? 68 00:07:13,213 --> 00:07:15,382 N�o fa�o a menor id�ia, mas deve ser alguma coisa importante. 69 00:07:15,482 --> 00:07:16,472 Com certeza � isso, senhor. 70 00:07:22,674 --> 00:07:26,570 Amigos e colaboradores do Instituto de Tecnologia Espacial. 71 00:07:26,679 --> 00:07:28,662 Tenho uma das mais importante not�cia para anunciar, 72 00:07:28,962 --> 00:07:33,122 desde o pouso na Lua, h� 20 anos atr�s. 73 00:07:34,221 --> 00:07:35,587 Como muitos sabem, h� v�rias semanas, 74 00:07:35,887 --> 00:07:41,060 estamos recebendo sinais codificados, vindos de uma gal�xia distante. 75 00:07:41,344 --> 00:07:43,536 Esta manh�, nossa equipe de peritos, 76 00:07:43,636 --> 00:07:47,770 finalmente, conseguiu decifrar a mensagem, contida nestes sinais. 77 00:07:50,729 --> 00:07:53,000 Trata-se de um documento extenso, ent�o, 78 00:07:53,100 --> 00:07:56,546 somente irei ler, um resumo do seu conte�do. 79 00:07:57,046 --> 00:08:00,404 Eles nos informam, que est�o enviando uma nave espacial, 80 00:08:00,606 --> 00:08:03,800 trazendo um embaixador ao nosso planeta. 81 00:08:04,062 --> 00:08:06,484 Eles acreditam que, as nossas condi��es atmosf�ricas, 82 00:08:06,584 --> 00:08:08,584 sejam adequadas ao seu tipo de vida, 83 00:08:08,684 --> 00:08:12,084 que, aparentemente, � semelhante � nossa. 84 00:08:12,527 --> 00:08:15,502 O lan�amento ser� feito, a qualquer momento. 85 00:08:15,645 --> 00:08:18,667 Eu queria que voc�s fossem, 86 00:08:18,767 --> 00:08:20,811 os primeiros a saber, desta importante not�cia. 87 00:08:20,858 --> 00:08:23,839 Estou certo de que, o mundo inteiro ir� esperar, 88 00:08:23,939 --> 00:08:26,695 impacientemente, a chegada desta nave. 89 00:08:26,873 --> 00:08:27,873 Obrigado. 90 00:08:29,115 --> 00:08:30,209 � incr�vel! 91 00:10:19,885 --> 00:10:22,234 O mundo espera, ansioso, mais informa��es 92 00:10:22,506 --> 00:10:25,203 sobre a posi��o e a hora da chegada da nave. 93 00:10:26,023 --> 00:10:29,336 Esta � a primeira vez, na hist�ria do nosso planeta, 94 00:10:29,869 --> 00:10:33,924 que vamos receber a visita, de seres vindos de outra gal�xia. 95 00:10:34,038 --> 00:10:37,881 Entretanto, esta manh�, �s 5:18, o Observat�rio de Sat�lites da Calif�rnia 96 00:10:37,981 --> 00:10:41,666 relatou que um objeto desconhecido, cruzou a �rbita lunar, 97 00:10:41,766 --> 00:10:43,576 aproximando-se, rapidamente da Terra. 98 00:10:43,656 --> 00:10:45,020 Todos os cientistas afirmam, 99 00:10:45,120 --> 00:10:48,400 que n�o se trata da nave espacial que estamos esperando, 100 00:10:48,499 --> 00:10:54,477 mas sim, de uma sonda enviada por raz�es, at� agora desconhecidas. 101 00:11:47,706 --> 00:11:50,057 - Doutor? - Sim? 102 00:11:50,157 --> 00:11:51,361 Terminou o relat�rio? 103 00:11:51,461 --> 00:11:52,659 Eles nos enviaram uma grava��o de v�deo, 104 00:11:52,759 --> 00:11:57,672 que cont�m uma imagem fotogr�fica da nave em pleno v�o. 105 00:12:09,694 --> 00:12:10,419 Est� pronto? 106 00:12:10,717 --> 00:12:12,578 Sim Dr. Est� tudo pronto. 107 00:12:12,778 --> 00:12:13,978 Est� bem, vamos ver. 108 00:13:41,230 --> 00:13:44,287 Esclarecedor! Est�o em Marte. 109 00:13:44,450 --> 00:13:48,691 E isto � um S.O.S. Certamente estes seres, 110 00:13:48,791 --> 00:13:51,536 possuem uma tecnologia altamente avan�ada. 111 00:13:53,168 --> 00:13:55,320 O Sr. acha que a nave deles foi destru�da, Dr.? 112 00:13:55,420 --> 00:13:58,409 N�o acredito, acho at�, que pode haver sobreviventes. 113 00:13:58,576 --> 00:14:00,507 Faz tr�s dias, que n�o recebemos nenhum sinal. 114 00:14:00,735 --> 00:14:01,800 Bom, isto pode ser porque, 115 00:14:01,900 --> 00:14:03,062 o equipamento de comunica��o deles, tenha sido danificado. 116 00:14:03,395 --> 00:14:04,667 Acredito que esses seres, 117 00:14:04,767 --> 00:14:12,186 enviaram este v�deo do desastre, na esperan�a de que n�s os resgatemos. 118 00:14:12,625 --> 00:14:13,871 Mas, Dr. Farraday, n�s... 119 00:14:14,316 --> 00:14:16,158 "Aten��o! Dr. Farraday, 120 00:14:16,358 --> 00:14:19,001 por favor, apresente-se ao seu departamento imediatamente" 121 00:14:19,050 --> 00:14:20,643 Querem saber o que havia no v�deo. 122 00:14:20,692 --> 00:14:21,436 Por favor, 123 00:14:21,536 --> 00:14:24,556 marque uma entrevista coletiva com a imprensa, amanh� �s 10:00 hs. 124 00:14:25,179 --> 00:14:27,217 O mundo quer saber o que esta acontecendo. 125 00:14:27,303 --> 00:14:28,893 e n�s devemos decidir o que diremos. 126 00:14:28,993 --> 00:14:30,894 Mas, a principal pergunta, ainda n�o tem resposta. 127 00:14:31,145 --> 00:14:32,806 O que iremos fazer? 128 00:14:38,492 --> 00:14:41,928 De acordo com os dados que recebemos, seres de um outro mundo, 129 00:14:42,605 --> 00:14:44,732 est�o nos pedindo ajuda. 130 00:14:51,723 --> 00:14:55,934 A situa��o de momento, � complicada 131 00:14:56,018 --> 00:14:59,042 mas, � a oportunidade de se abrirem as portas que nos permitir�, 132 00:14:59,760 --> 00:15:02,060 estreitar as dist�ncias que separam os nossos pa�ses. 133 00:15:02,263 --> 00:15:07,000 Acho, que temos a obriga��o de ajudar estes seres. 134 00:15:08,850 --> 00:15:09,853 Como todos sabem, 135 00:15:09,953 --> 00:15:12,751 ainda n�o estamos totalmente preparados para chegar at� Marte, 136 00:15:13,134 --> 00:15:15,995 j� que a nave, que estamos construindo para essa miss�o, 137 00:15:16,067 --> 00:15:19,539 somente estar� pronta, dentro de 6 meses. 138 00:15:19,914 --> 00:15:24,932 Vou pedir aos Chefes de Estado, que cooperem conosco neste esfor�o. 139 00:15:26,716 --> 00:15:29,327 O momento � este, n�o podemos esperar seis meses. 140 00:15:29,731 --> 00:15:33,440 Precisamos transportar, imediatamente, nossos equipamentos para a Lua. 141 00:15:34,999 --> 00:15:36,228 Obrigado! 142 00:17:12,149 --> 00:17:16,000 "Aten��o por favor, aten��o por favor" 143 00:17:16,218 --> 00:17:22,641 "Comandante da RG12 entre em contato com o Controle Central." 144 00:17:22,906 --> 00:17:25,154 "Voc� tem uma chamada da Terra." 145 00:17:34,596 --> 00:17:37,027 Sinto muito, Dr., mas n�o conseguimos captar nenhum o sinal. 146 00:17:37,227 --> 00:17:39,167 O equipamento deve ter sido destru�do na queda. 147 00:17:39,463 --> 00:17:41,450 Dr. Farraday, posso falar um momento com o Sr.? 148 00:17:41,650 --> 00:17:42,427 Sim, claro. 149 00:17:42,527 --> 00:17:47,665 Se n�o recebermos mais sinais, continuaremos com o plano original. 150 00:17:50,403 --> 00:17:52,600 Dr., acabo de receber minhas ordens. 151 00:17:52,942 --> 00:17:56,107 Bem, bem, e est� contente? 152 00:17:56,207 --> 00:17:57,160 Sim, naturalmente, 153 00:17:57,260 --> 00:18:00,000 mais esperava que o Allan tamb�m estivesse no meu v�o e... 154 00:18:00,303 --> 00:18:02,664 Oh, Laura me desculpe, mas n�o posso fazer nada a respeito. 155 00:18:02,926 --> 00:18:06,741 A tripula��o foi cuidadosamente escolhida. 156 00:18:06,863 --> 00:18:09,663 Allan Brenner ser� enviado na Oceano 2. 157 00:18:09,791 --> 00:18:10,468 Entendo. 158 00:18:11,619 --> 00:18:13,533 � uma grande honra ter sido escolhido Laura. 159 00:18:13,633 --> 00:18:16,771 E quero que saiba que eu fui um dos que a recomendei. 160 00:18:17,322 --> 00:18:18,241 Eu agrade�o Dr. 161 00:18:18,341 --> 00:18:20,854 "Dr. Farraday! Dr. Farraday!" 162 00:18:20,954 --> 00:18:24,304 "Por favor, apresente-se no Laborat�rio de Astro F�sica." 163 00:18:24,721 --> 00:18:28,642 Laura. Uma grande aventura a espera. 164 00:18:28,842 --> 00:18:31,589 Eu a invejo. Boa sorte. 165 00:18:31,621 --> 00:18:32,596 Obrigado. 166 00:19:01,707 --> 00:19:02,696 Me conte as novidades. 167 00:19:04,428 --> 00:19:07,355 Estava tomando coragem para lhe dizer. 168 00:19:07,834 --> 00:19:10,169 Bem, j� sab�amos que isto poderia acontecer. 169 00:19:11,121 --> 00:19:12,000 Eu sei. 170 00:19:18,084 --> 00:19:21,527 Ou�a, � certo que irei na pr�xima nave. 171 00:19:22,180 --> 00:19:24,519 Vou te fazer um convite, agora mesmo. 172 00:19:24,720 --> 00:19:25,720 Assim que eu chegar l�, 173 00:19:26,103 --> 00:19:28,012 te levarei a um baile em Marte. 174 00:19:28,062 --> 00:19:28,991 O que voc� acha? 175 00:19:29,191 --> 00:19:33,592 "Aten��o, astronauta Laura James, Laura James." 176 00:19:34,271 --> 00:19:36,773 Por favor, apresente-se na sala de confer�ncia central, 177 00:19:36,873 --> 00:19:39,083 para uma entrevista para a televis�o. 178 00:19:39,843 --> 00:19:43,206 Voc� vai ser a garota mais popular da Am�rica. 179 00:19:48,663 --> 00:19:52,801 Vai, e diga-lhes quem voc� �, e de onde veio. 180 00:22:10,284 --> 00:22:11,443 Chamando unidade 7. 181 00:22:13,567 --> 00:22:14,817 Dr. Farraday falando. 182 00:22:15,380 --> 00:22:16,775 Comandante Brockman informando. 183 00:22:17,458 --> 00:22:18,628 Como est� indo tudo? 184 00:22:18,941 --> 00:22:20,378 Segue como o planejado. 185 00:22:20,740 --> 00:22:22,887 O ritmo ainda n�o est� como queremos, 186 00:22:23,087 --> 00:22:24,301 mas estamos corrigindo isto. 187 00:22:24,401 --> 00:22:26,099 O resto funciona normalmente. 188 00:22:26,199 --> 00:22:28,994 Muito bem, comandante, continue como o planejado. 189 00:22:29,085 --> 00:22:30,962 Assim ser� feito, Sr. 190 00:22:40,922 --> 00:22:43,694 De acordo com o fator DH do Mapa de Navega��o, 191 00:22:43,894 --> 00:22:46,731 j� avan�amos 75 milh�es de milhas, em dire��o a Marte. 192 00:22:47,009 --> 00:22:50,207 E continuamos, em linha perpendicular ao Sol. 193 00:22:53,307 --> 00:22:58,367 � medida que nos aproximamos de Marte, sua cor se torna mais vermelha. 194 00:22:59,696 --> 00:23:04,029 Isto sugere, uma forte oxida��o das subst�ncias presentes no planeta. 195 00:23:06,932 --> 00:23:08,821 O que achou do meu relat�rio, Sr.? 196 00:23:09,021 --> 00:23:12,587 Muito bom, criativo, e preciso. 197 00:23:12,609 --> 00:23:13,663 Muito obrigado, Sr. 198 00:23:15,370 --> 00:23:18,107 Talvez, quando voltarmos, voc� poder� public�-lo. 199 00:23:18,207 --> 00:23:21,190 Voc� vai ser, o primeiro astronauta escritor. 200 00:23:22,514 --> 00:23:24,959 Bem, vou pensar sobre isto. 201 00:23:25,106 --> 00:23:26,731 Per�odo de alimenta��o. 202 00:23:28,858 --> 00:23:30,666 Oh, est� na hora de jantar. 203 00:23:35,534 --> 00:23:37,256 Comandante, vai comer alguma coisa? 204 00:23:37,505 --> 00:23:39,243 N�o, n�o estou com muita fome. 205 00:23:42,044 --> 00:23:43,435 E voc�, Laura, est� com fome? 206 00:23:43,535 --> 00:23:44,429 Estou faminta. 207 00:23:44,629 --> 00:23:45,969 Ent�o, vamos. 208 00:23:50,180 --> 00:23:51,220 O que � isso? 209 00:23:52,597 --> 00:23:55,350 Algo est� errado com os equipamentos, est�o fora de controle. 210 00:24:05,722 --> 00:24:06,847 � uma mancha solar 211 00:24:07,701 --> 00:24:09,002 Coloquem os capacetes. 212 00:24:17,514 --> 00:24:18,627 Fechem as viseiras. 213 00:24:29,795 --> 00:24:32,154 Estou transferindo para os controles de emerg�ncia. 214 00:24:33,419 --> 00:24:34,873 Grupos 3 e 7. 215 00:24:35,515 --> 00:24:36,879 Ative a prote��o m�xima. 216 00:24:40,879 --> 00:24:42,005 Todos os controles est�o funcionando. 217 00:24:42,515 --> 00:24:43,859 Utilize toda a energia dispon�vel. 218 00:24:44,233 --> 00:24:45,154 Sim, senhor. 219 00:25:04,213 --> 00:25:05,819 N�o estou gostando nada disso. 220 00:25:07,630 --> 00:25:08,840 Por que n�o se comunicam? 221 00:25:09,150 --> 00:25:11,754 Chamando Lunar 7, chamando Lunar 7... 222 00:25:11,930 --> 00:25:16,143 Laura? Laura, � o Farraday voc� est� bem? 223 00:25:16,286 --> 00:25:17,845 N�s detectamos uma grande mancha solar. 224 00:25:18,045 --> 00:25:20,450 Estamos bem, seguindo para Marte. 225 00:25:20,991 --> 00:25:23,694 A mancha solar danificou os sistemas dos instrumentos exteriores. 226 00:25:24,709 --> 00:25:28,640 Estou utilizando os instrumentos de emerg�ncia para chamar. 227 00:25:29,053 --> 00:25:30,463 � muito dif�cil... 228 00:25:31,401 --> 00:25:34,578 Laura, Laura continue falando. 229 00:25:34,990 --> 00:25:36,371 N�o est� transmitindo. 230 00:26:04,137 --> 00:26:07,968 Paul... Paul! 231 00:26:17,593 --> 00:26:21,796 Paul! Laura! Voc� est� bem? 232 00:26:22,451 --> 00:26:23,241 Laura? 233 00:26:23,973 --> 00:26:24,944 Sim. 234 00:26:25,409 --> 00:26:27,539 Traga as pastilhas de oxigena��o, r�pido! 235 00:26:44,422 --> 00:26:45,988 Paul, tome. 236 00:26:46,565 --> 00:26:48,940 Voc� vai se sentir melhor. 237 00:26:57,000 --> 00:26:58,691 Oh! Deus, oh! Deus. 238 00:26:58,791 --> 00:27:01,124 Parecia que a minha cabe�a ia explodir. 239 00:27:01,314 --> 00:27:02,613 Logo estar� bem. 240 00:27:04,597 --> 00:27:05,959 Sente-se melhor? 241 00:27:09,800 --> 00:27:12,163 Ainda bem que o equipamento de emerg�ncia funcionou. 242 00:27:12,514 --> 00:27:14,000 Agora tudo est� em ordem. 243 00:27:14,275 --> 00:27:15,889 Temos que encontrar essa nave. 244 00:27:16,412 --> 00:27:18,171 Paul, cuide da observa��o. 245 00:27:18,627 --> 00:27:22,635 Laura, ative o escudo de prote��o t�rmico. 246 00:27:23,069 --> 00:27:26,990 Ah, contate Luna 7 e diga-lhes que estamos bem. 247 00:27:27,609 --> 00:27:30,074 Vou verificar o suprimento de combust�vel. 248 00:27:37,770 --> 00:27:41,559 Estou muito preocupado com o combust�vel da nave Oceano. 249 00:27:41,733 --> 00:27:44,585 A explos�o os obrigou a utilizar mais do que o previsto. 250 00:27:44,639 --> 00:27:45,997 Significa que ter�o problemas, para aterrissar? 251 00:27:46,053 --> 00:27:48,561 N�o, mas n�o ter�o combust�vel para regressar. 252 00:27:48,661 --> 00:27:51,627 Temos que lan�ar a Oceano 2 assim que poss�vel. 253 00:27:51,750 --> 00:27:53,758 Luna 7, chamando Luna 7 254 00:27:53,887 --> 00:27:56,809 Aqui � Oceano, Oceano chamando Luna 7 255 00:27:56,888 --> 00:27:58,517 Estamos ouvindo, Oceano. C�mbio. 256 00:27:58,671 --> 00:28:00,299 Laura, � o Farraday. 257 00:28:00,437 --> 00:28:01,484 Temos boas not�cias. 258 00:28:01,584 --> 00:28:06,925 Localizamos a nave espacial. Est� na setor 1-8 unidade 5. 259 00:28:07,312 --> 00:28:08,200 Entendido. 260 00:28:08,573 --> 00:28:11,229 Agora, estamos nos preparando para aterrissar. 261 00:28:11,285 --> 00:28:13,424 Voltaremos a chamar de Marte. 262 00:28:14,905 --> 00:28:19,361 Bem senhores, o mist�rio ser� desvendado, em breve. 263 00:28:59,028 --> 00:29:01,094 Vamos Paul, vamos ver o que encontramos. 264 00:29:01,800 --> 00:29:02,800 Mantenha contato. 265 00:29:34,927 --> 00:29:36,706 Eu irei na frente, fique aqui. 266 00:29:36,806 --> 00:29:37,583 Mas, eu gostaria... 267 00:29:37,683 --> 00:29:39,990 Eu lhe avisarei, quando n�o houver nenhum perigo. 268 00:31:36,750 --> 00:31:38,887 "Pouso bem sucedido em Marte, descobre nave extraterrestre " 269 00:31:40,039 --> 00:31:43,217 "Encontraram um ser alien�gena, morto na nave. O mist�rio aumenta." 270 00:31:54,160 --> 00:31:56,677 Podemos falar um instante com o Sr., Dr. Farraday? 271 00:31:57,596 --> 00:31:59,405 Claro, senhores, o que t�m em mente? 272 00:31:59,837 --> 00:32:01,236 Estivemos discutindo sobre o assunto, 273 00:32:01,336 --> 00:32:03,202 e conclu�mos, que havia mais algu�m na nave. 274 00:32:03,302 --> 00:32:04,739 Deveria haver mais de um ser alien�gena morto. 275 00:32:04,839 --> 00:32:07,090 Claro que deveria haver mais de um morto. 276 00:32:07,460 --> 00:32:10,979 Os outros escaparam em uma nave auxiliar, instantes antes do acidente. 277 00:32:11,020 --> 00:32:14,783 Devem estar em algum lugar em Marte, � a �nica explica��o poss�vel. 278 00:32:15,001 --> 00:32:18,337 Ent�o, temos de enviar um sat�lite de observa��o, n�o � verdade Sr.? 279 00:32:18,409 --> 00:32:20,310 Sim, e o �nico jeito, � enviar outra nave. 280 00:32:20,410 --> 00:32:23,268 Mas, infelizmente, a Oceano 2 ainda n�o est� pronta. 281 00:32:24,064 --> 00:32:28,853 Sim, n�s sabemos, mas a nave Midio est� pronta para partir. 282 00:32:29,096 --> 00:32:33,129 Eu e o Tony, acreditamos que poder�amos utiliz�-la para tentar chegar l�. 283 00:32:33,229 --> 00:32:34,352 Por favor, senhores. 284 00:32:34,491 --> 00:32:37,190 A Midio � muito pequena para uma viagem como essa, 285 00:32:37,273 --> 00:32:41,463 esgotariam todo o combust�vel e n�o poderiam pousar em Marte. 286 00:32:41,563 --> 00:32:43,158 E muito menos regressar. 287 00:32:43,258 --> 00:32:45,032 N�o ir�amos descer em Marte. 288 00:32:45,082 --> 00:32:45,532 O qu�? 289 00:32:45,632 --> 00:32:47,381 Dr. Farraday, vamos explicar nosso plano. 290 00:32:47,481 --> 00:32:48,581 Est� bem. 291 00:32:50,429 --> 00:32:54,254 Uma vez em �rbita de Marte, desceremos em um de seus sat�lites, 292 00:32:54,354 --> 00:32:55,487 Phobos. 293 00:32:55,587 --> 00:32:58,327 Economizaremos combust�vel, em raz�o da menor gravidade. 294 00:32:58,760 --> 00:33:01,088 Voaremos de Phobos a Marte em uma nave auxiliar. 295 00:33:01,290 --> 00:33:05,650 Nada mal, n�o � m� id�ia. 296 00:33:07,039 --> 00:33:09,843 � poss�vel, mas � altamente arriscado. 297 00:33:09,943 --> 00:33:12,837 O menor erro de c�lculo provocaria um desastre total. 298 00:33:12,937 --> 00:33:14,905 Todas as viagens espaciais s�o arriscadas, Dr. Farraday. 299 00:33:15,005 --> 00:33:16,821 Esta quest�o � muito importante. 300 00:33:16,921 --> 00:33:19,563 Fizemos todos os c�lculos e sabemos que podemos faz�-lo. 301 00:33:20,149 --> 00:33:23,714 Ou s�o loucos, ou muito corajosos. 302 00:33:23,814 --> 00:33:25,959 Vamos ver o que posso fazer. 303 00:34:03,403 --> 00:34:04,285 Al�, Midio. 304 00:34:04,385 --> 00:34:05,874 Al�, Oceano. 305 00:34:05,978 --> 00:34:07,827 N�s estamos em �rbita. 306 00:34:07,927 --> 00:34:09,245 Parab�ns Tony. 307 00:34:09,740 --> 00:34:13,992 Ahh, passe-me o seu co-piloto, tem algu�m aqui que deseja falar com ele. 308 00:34:14,309 --> 00:34:15,943 O Allan n�o pode falar agora. 309 00:34:16,043 --> 00:34:17,822 Est� preparando o sat�lite de observa��o. 310 00:34:18,147 --> 00:34:21,143 Voltamos a falar �s 22:30 hs. 311 00:34:21,431 --> 00:34:22,828 Est� bem. 312 00:34:22,865 --> 00:34:23,863 Paul, Laura! 313 00:34:24,086 --> 00:34:26,181 Venham. D� para ver o sat�lite daqui. 314 00:34:32,228 --> 00:34:33,056 Olhem! 315 00:34:40,521 --> 00:34:42,893 � incr�vel, parece t�o perto! 316 00:35:03,407 --> 00:35:07,046 � melhor chamar a Oceano, tem algu�m querendo falar com voc�. 317 00:35:08,828 --> 00:35:13,925 Chamando Laura James, chamando Laura James, responda Laura James. 318 00:35:14,125 --> 00:35:16,532 Essa n�o � a forma adequada 319 00:35:16,632 --> 00:35:18,645 de se estabelecer contato, astronauta Brenner. 320 00:35:19,188 --> 00:35:22,633 Pareceu-me ser a forma correta para mim, astronauta James. 321 00:35:22,733 --> 00:35:25,540 Allan, onde voc� est�? 322 00:35:25,640 --> 00:35:27,335 Descemos em Phobos. 323 00:35:27,564 --> 00:35:29,950 Brockman falando, como v�o as coisas? 324 00:35:30,046 --> 00:35:31,375 Tudo vai bem, eu acho. 325 00:35:31,475 --> 00:35:32,810 Saberemos em um momento. 326 00:35:33,418 --> 00:35:37,298 Disp�em de pouco tempo, n�s calculamos os tempos para a sua aterrissagem. 327 00:35:37,416 --> 00:35:39,785 Segundo os nossos c�lculos, devem decolar em 32 minutos. 328 00:35:42,757 --> 00:35:46,255 Sen�o decolarem neste tempo, ter�o que esperar uma semana inteira. 329 00:35:48,513 --> 00:35:50,789 Est� bem, chegaremos a�, em cerca de 2 horas. 330 00:35:50,866 --> 00:35:53,917 E deixe-me lembr�-los, que n�s esperamos uma recep��o calorosa. 331 00:35:54,017 --> 00:35:54,601 Voc�s ter�o. 332 00:35:54,701 --> 00:35:56,720 As garotas de Marte, est�o loucas para conhec�-los. 333 00:35:56,820 --> 00:35:59,679 � melhor se apressarem, est� se aproximando uma tempestade de areia. 334 00:35:59,779 --> 00:36:02,915 Agora restam 29 minutos. 335 00:36:03,757 --> 00:36:06,650 Obrigado, astronauta James, nos veremos em breve. 336 00:36:06,750 --> 00:36:07,630 Allan 337 00:36:07,730 --> 00:36:08,475 Veja. 338 00:36:13,845 --> 00:36:14,887 O que � isso? 339 00:36:16,974 --> 00:36:18,448 N�o sei! 340 00:36:19,275 --> 00:36:20,992 Vamos ter que descobrir. 341 00:36:38,235 --> 00:36:39,242 Aterrissaram! 342 00:36:41,081 --> 00:36:45,176 A nave m�e est� em Marte e a auxiliar, aqui, em Phobos. 343 00:38:21,718 --> 00:38:24,396 Midio por favor, respondam. 344 00:38:24,514 --> 00:38:29,830 S� lhes restam 17 minutos, 17 minutos. 345 00:38:33,232 --> 00:38:34,810 Por favor, respondam! 346 00:38:38,344 --> 00:38:39,444 Aqui � Midio. 347 00:38:39,687 --> 00:38:41,557 Temos uma �tima not�cia! 348 00:38:41,560 --> 00:38:43,383 Encontramos a nave auxiliar aqui em Phobos. 349 00:38:43,530 --> 00:38:44,637 Como? Quem s�o eles? 350 00:38:44,716 --> 00:38:47,325 Os astronautas de outro planeta desceram aqui, com a nave auxiliar. 351 00:38:47,525 --> 00:38:50,157 E um deles est� vivo e vamos lev�-lo conosco. 352 00:38:50,257 --> 00:38:52,263 Nossa nave auxiliar s� pode transportar duas pessoas. 353 00:38:53,947 --> 00:38:55,215 Sim, eu sei 354 00:38:55,461 --> 00:38:57,390 Alguma sugest�o? 355 00:38:58,614 --> 00:38:59,714 Hum, que...? 356 00:39:00,069 --> 00:39:02,786 Isto � algo que n�s temos que resolver, Tony. 357 00:39:03,542 --> 00:39:06,221 Voc� ouviu a Laura, 17 minutos agora... 16. 358 00:39:06,471 --> 00:39:07,498 Sim, j� sei, mas... 359 00:39:07,598 --> 00:39:08,888 N�o temos escolha, Tony. 360 00:39:08,988 --> 00:39:11,137 A nave n�o pode transportar mais de 2 pessoas 361 00:39:12,157 --> 00:39:15,298 E este ser, � a raz�o de termos vindo at� aqui. 362 00:39:20,094 --> 00:39:21,338 Est� bem, eu vou ficar. 363 00:39:21,438 --> 00:39:23,535 E esperarei que lancem a Oceano 2, e que cheguem a tempo. 364 00:39:23,582 --> 00:39:24,288 N�o! 365 00:39:24,425 --> 00:39:26,236 V� em frente e leve-a com voc�. 366 00:39:26,436 --> 00:39:27,250 N�o, isso n�o seria justo. 367 00:39:27,350 --> 00:39:28,988 N�o temos tempo para discutir. 368 00:39:29,088 --> 00:39:31,808 Se perdermos tempo, n�s tr�s poderemos morrer. 369 00:39:32,041 --> 00:39:34,234 OK, que a sorte decida. 370 00:39:35,354 --> 00:39:37,460 Est� bem, se voc� prefere assim. 371 00:39:37,794 --> 00:39:40,040 Mas, n�o tenho moedas, as deixei na Lua. 372 00:39:40,979 --> 00:39:42,608 Meu velho d�lar da sorte. 373 00:39:43,218 --> 00:39:47,078 Escolha... cara. 374 00:39:51,728 --> 00:39:54,592 Midio! Midio, respostam por favor... 375 00:39:54,692 --> 00:39:55,994 Allan, preciso falar com voc�. 376 00:39:56,194 --> 00:39:56,936 � in�til 377 00:39:57,036 --> 00:39:59,599 Tinham que tomar uma decis�o e, certamente, j� o fizeram. 378 00:39:59,710 --> 00:40:01,534 � melhor desligar o r�dio, Laura. 379 00:40:01,649 --> 00:40:05,440 Quem quer que seja o piloto, vai precisar de toda a nossa ajuda. 380 00:41:15,680 --> 00:41:18,568 Acho que n�o teremos dificuldades para encontr�-los. 381 00:41:19,087 --> 00:41:22,610 Embora tenham deixado a nave, seguiremos sua pegadas na areia. 382 00:41:23,463 --> 00:41:24,826 Fique tranq�ila... 383 00:41:26,336 --> 00:41:28,651 N�o se preocupe, Laura, n�s os encontraremos. 384 00:43:34,674 --> 00:43:36,789 Apresento-lhes a nossa convidada de outro planeta. 385 00:43:38,106 --> 00:43:38,969 Estranho! 386 00:43:39,934 --> 00:43:42,589 Parece t�o humana e, obviamente, n�o �. 387 00:43:42,755 --> 00:43:44,298 Observe a cor da pele dela. 388 00:43:45,019 --> 00:43:47,848 A sua ficaria igual, se vivesse em outra atmosfera. 389 00:43:48,766 --> 00:43:50,260 Acredita que ela est� bem? 390 00:43:50,550 --> 00:43:52,537 Anders verificou os batimentos card�acos. 391 00:43:53,039 --> 00:43:57,074 Comparado com os de um ser humano, est� um pouco acelerado, mas... 392 00:43:59,062 --> 00:43:59,865 Paul? 393 00:44:00,065 --> 00:44:01,007 O qu�? 394 00:44:01,791 --> 00:44:02,740 Quem a trouxe? 395 00:44:07,799 --> 00:44:08,650 Allan! 396 00:44:10,630 --> 00:44:12,706 Eu estava t�o preocupada de que era voc� que havia ficado. 397 00:44:13,960 --> 00:44:16,854 Tem certeza, de que n�o h� combust�vel suficiente? 398 00:44:16,954 --> 00:44:18,198 Sinto muito, Alan, mas n�o h� 399 00:44:18,294 --> 00:44:20,055 Combust�vel suficiente para o qu�? 400 00:44:20,155 --> 00:44:21,547 Para ir buscar o Tony. 401 00:44:21,772 --> 00:44:23,694 Laura... contate a Luna 7. 402 00:44:23,794 --> 00:44:25,356 Quero informar o Dr. Farraday. 403 00:44:25,583 --> 00:44:26,496 Sim. 404 00:44:30,970 --> 00:44:32,762 A alien�gena est� conosco Dr. 405 00:44:32,863 --> 00:44:35,469 Ainda est� inconsciente, mas parece estar em bom estado. 406 00:44:35,569 --> 00:44:37,975 Parab�ns pelo �xito. 407 00:44:38,075 --> 00:44:40,206 E decolem imediatamente. 408 00:44:40,306 --> 00:44:43,863 Sim Dr., mas estamos preocupados, com o astronauta Barrata. 409 00:44:43,963 --> 00:44:45,362 Ele ainda est� em Phobos e, 410 00:44:45,462 --> 00:44:47,504 n�o temos combust�vel suficiente, para ir busc�-lo. 411 00:44:47,604 --> 00:44:49,747 Quando ir� decolar a Oceano 2? 412 00:44:49,847 --> 00:44:52,430 A Oceano 2, estar� pronta para decolar esta semana. 413 00:44:52,530 --> 00:44:56,277 Acho que se o Barrata, utilizar suas ra��es com modera��o, 414 00:44:56,377 --> 00:44:58,583 poder� ag�entar, sem problemas. 415 00:44:59,062 --> 00:45:01,714 Obrigado, Dr. Vamos enviar-lhe uma mensagem. 416 00:45:01,814 --> 00:45:03,116 Boa viagem amigos. 417 00:45:03,216 --> 00:45:04,394 At� breve Dr. 418 00:45:08,816 --> 00:45:10,215 Chame a Midio. 419 00:45:14,998 --> 00:45:16,413 Al� Midio. 420 00:45:17,097 --> 00:45:19,121 Aqui � o comando da Oceano chamando. 421 00:45:21,544 --> 00:45:25,560 Midio, al�, aqui � o comando Oceano, responda por favor. 422 00:45:26,451 --> 00:45:27,494 Tony, sou eu, Allan. 423 00:45:29,514 --> 00:45:31,707 Ou�a Tony, tenho boas not�cias para voc�. 424 00:45:32,060 --> 00:45:33,336 Voc� est� ouvindo? 425 00:45:34,326 --> 00:45:35,863 Por favor, responda! 426 00:45:37,284 --> 00:45:41,966 Midio, chamando a nave Midio. Aqui � o comando da Oceano chamando. 427 00:45:43,233 --> 00:45:46,265 Porque n�o responde, tem certeza que n�o h� nenhum problema? 428 00:45:46,451 --> 00:45:47,217 N�o, nenhum. 429 00:45:48,904 --> 00:45:52,271 Testando... insistiremos, at� que responda. 430 00:45:52,326 --> 00:45:53,539 Al� Midio. 431 00:45:54,482 --> 00:45:58,112 Aqui � o comando da nave Oceano, responda por favor. 432 00:45:59,186 --> 00:46:00,952 Tony, voc� est� a�? 433 00:46:01,372 --> 00:46:03,789 Tenho not�cias importantes para voc�. 434 00:46:07,535 --> 00:46:10,204 Aqui � Midio, est�o me ouvindo? 435 00:46:11,897 --> 00:46:14,782 Tony estamos ouvindo. Porque n�o estava respondendo? 436 00:46:14,951 --> 00:46:17,305 Sa� para coletar algumas amostras do Solo. 437 00:46:17,405 --> 00:46:19,262 Montarei um pequeno laborat�rio 438 00:46:19,363 --> 00:46:21,202 Isso vai me manter ocupado por algum tempo. 439 00:46:21,357 --> 00:46:23,360 Isso � bom Tony 440 00:46:23,460 --> 00:46:25,301 Ou�a, tenho boas not�cias. 441 00:46:25,401 --> 00:46:27,976 A Oceano 2 ir� decolar em uma semana. 442 00:46:28,076 --> 00:46:29,636 O Dr. Farraday disse, que poder� resgat�-lo, 443 00:46:29,736 --> 00:46:31,311 mas, n�o coma muito. 444 00:46:32,239 --> 00:46:34,104 Obrigado, n�o vou comer. 445 00:46:34,204 --> 00:46:35,613 Voc� ficar� bem, Tony? 446 00:46:36,972 --> 00:46:40,930 Sim, boa viagem a todos. 447 00:46:41,129 --> 00:46:42,820 E, cuidem bem da nova passageira. 448 00:46:43,726 --> 00:46:44,933 Sim, n�s cuidaremos. 449 00:46:45,053 --> 00:46:46,944 Ou�a Tony, agora temos de decolar. 450 00:46:47,188 --> 00:46:49,260 Ent�o, c�mbio e desligo. 451 00:46:49,938 --> 00:46:51,238 C�mbio e desligo. 452 00:47:02,344 --> 00:47:04,470 Comandante, ela est� acordando. 453 00:48:21,600 --> 00:48:23,577 Bem, est� na hora de nos prepararmos para a decolagem. 454 00:48:23,706 --> 00:48:25,597 Allan, prepare o mapa de navega��o. 455 00:48:25,697 --> 00:48:27,195 Agora mesmo, comandante. 456 00:48:27,295 --> 00:48:29,345 Laura, volte ao seu posto. 457 00:48:29,445 --> 00:48:30,543 Sim, comandante. 458 00:48:31,940 --> 00:48:36,384 Paul, quero que fa�a uma verifica��o completa no sistema el�trico, 459 00:48:36,484 --> 00:48:37,917 e do simulador de gravidade. 460 00:48:38,023 --> 00:48:41,635 Certifique-se de n�o restou nenhum dano ap�s a tempestade das manchas solares. 461 00:48:41,735 --> 00:48:42,771 Sim senhor. 462 00:48:42,876 --> 00:48:46,290 Eu acho que voc� � a escolha l�gica, para cuidar de nossa passageira. 463 00:48:46,302 --> 00:48:51,562 Eu tinha pensado em Laura, mas, a nossa visitante, 464 00:48:51,662 --> 00:48:54,425 parece n�o se dar bem, com pessoas do mesmo sexo. 465 00:48:54,690 --> 00:48:58,076 Eu prometo fazer um bom trabalho, Sr. Confie em mim. 466 00:48:58,176 --> 00:48:58,920 � claro. 467 00:49:17,321 --> 00:49:18,936 E4 468 00:49:20,135 --> 00:49:22,207 Aproximadamente 11 minutos. 469 00:49:29,445 --> 00:49:32,825 D... 1. 470 00:49:39,197 --> 00:49:41,664 Ei, quando estamos com sede, bebemos �gua, assim. 471 00:49:44,682 --> 00:49:46,362 Experimente. 472 00:49:47,784 --> 00:49:49,786 Desculpe, assim, olha. 473 00:49:53,209 --> 00:49:53,950 Prove. 474 00:49:57,255 --> 00:49:58,746 Muito bem! 475 00:50:04,313 --> 00:50:06,269 Voc� gostaria de comer alguma coisa? 476 00:50:07,284 --> 00:50:08,925 Vamos tentar, hein? 477 00:50:12,577 --> 00:50:14,407 Est� vendo isso. 478 00:50:16,522 --> 00:50:19,068 Hum, � bom! 479 00:50:21,443 --> 00:50:24,141 Apesar de ser alimento biol�gico, n�o � muito ruim. 480 00:50:25,952 --> 00:50:27,525 Vamos, experimente. 481 00:50:29,113 --> 00:50:29,879 Olha, assim. 482 00:50:33,004 --> 00:50:34,132 Existe outro comprimido. 483 00:50:35,098 --> 00:50:35,849 Prove. 484 00:50:41,975 --> 00:50:44,423 Parece que os nossos cozinheiros ter�o problemas, hein? 485 00:50:44,523 --> 00:50:46,443 E como ela est� se sentido, em rela��o � atmosfera da nave? 486 00:50:46,694 --> 00:50:47,810 Algum problema? 487 00:50:47,910 --> 00:50:50,237 N�o, parece estar se sentindo bem, Sr. 488 00:50:51,912 --> 00:50:55,311 Parece que ela est� acostumada somente a algum tipo de alimento l�quido. 489 00:50:55,662 --> 00:50:59,457 N�o se esque�a, que o seu modo de vida pode ser muito diferente do nosso. 490 00:51:00,849 --> 00:51:03,011 Por exemplo, olhe para a sua pele, 491 00:51:03,569 --> 00:51:06,276 parece ter alta concentra��o de clorofila. 492 00:51:06,651 --> 00:51:09,297 � poss�vel que ela esteja mais pr�xima 493 00:51:09,397 --> 00:51:11,865 de um tipo de vida vegetal do que a animal, como n�s conhecemos. 494 00:51:11,965 --> 00:51:15,411 Talvez ela possa at�, se alimentar, atrav�s da atmosfera. 495 00:51:19,583 --> 00:51:22,073 Gostaria de saber o que ela est� pensando. 496 00:51:23,161 --> 00:51:26,510 Bem Paul, a resposta � esta pergunta, s� a ci�ncia poder� nos dar. 497 00:51:26,610 --> 00:51:29,593 Na Terra, far�o todos os teste necess�rios. 498 00:51:30,475 --> 00:51:34,062 Enquanto isso, poder�amos obter algumas informa��es. 499 00:51:34,198 --> 00:51:35,446 Como Sr.? 500 00:51:35,864 --> 00:51:38,669 Com uma simples an�lise de seu sangue, no microsc�pio. 501 00:51:39,051 --> 00:51:41,167 Laura, tem alguma seringa pronta? 502 00:51:46,556 --> 00:51:47,566 Paul segure o bra�o dela. 503 00:51:47,913 --> 00:51:48,876 Sim, senhor. 504 00:51:55,882 --> 00:51:57,698 Calma, n�o vamos te machucar. 505 00:52:00,226 --> 00:52:01,863 Vou trazer outra hipod�rmica. 506 00:52:02,070 --> 00:52:03,529 Laura n�o, n�o, espere. 507 00:52:12,600 --> 00:52:15,317 Parece que isto � mais que um simples medo infantil por agulhas. 508 00:52:16,122 --> 00:52:18,985 Talvez ela n�o tenha resist�ncia � dor. 509 00:52:19,601 --> 00:52:20,542 Talvez... 510 00:52:21,507 --> 00:52:22,814 Talvez o que o Sr.? 511 00:52:23,101 --> 00:52:24,204 N�o sei... 512 00:52:26,846 --> 00:52:29,894 Mas, podemos fazer nada que ponha em perigo a sua vida. 513 00:52:30,038 --> 00:52:33,148 Ela � a mais valiosa esp�cime investigada pela ci�ncia em... 514 00:52:33,248 --> 00:52:34,877 toda a hist�ria do nosso planeta. 515 00:52:35,991 --> 00:52:39,616 Devemos fazer todo o poss�vel, para que chegue � Terra em perfeito estado. 516 00:52:40,123 --> 00:52:42,024 Per�odo de descanso. 517 00:52:43,007 --> 00:52:45,280 Paul, � a sua vez de controlar os instrumentos, n�o �? 518 00:52:45,380 --> 00:52:46,466 Sim, comandante. 519 00:52:46,819 --> 00:52:50,171 Bem, falaremos do comportamento dela mais tarde. 520 00:52:52,382 --> 00:52:55,396 Seria uma boa id�ia, deixar-lhe alguma comida, 521 00:52:55,496 --> 00:52:57,848 caso mais tarde ela tenha fome. 522 00:52:57,948 --> 00:52:59,369 Sim, boa id�ia, Sr. 523 00:53:03,409 --> 00:53:04,126 Bom. 524 00:53:06,949 --> 00:53:10,448 Tenho que monitorar os controles desta velha nave. 525 00:53:12,048 --> 00:53:15,012 Vou te deixar alguma comida para o caso de sentir fome, 526 00:53:15,013 --> 00:53:16,013 e, �gua. 527 00:53:18,612 --> 00:53:22,335 Voc� devia tentar dormir. Entendeu? Dormir? 528 00:53:25,435 --> 00:53:30,000 Bem, o sono, sim? Est� bem. 529 00:53:37,057 --> 00:53:39,390 Eu estou mais tempo com ela do que os outros. 530 00:53:40,395 --> 00:53:44,314 Acho que descobri uma coisa, que os outros ainda n�o notaram. 531 00:53:46,301 --> 00:53:47,677 Ela tem... 532 00:55:21,033 --> 00:55:21,807 Paul! 533 00:55:22,954 --> 00:55:24,303 Paul, acorda! 534 00:55:30,893 --> 00:55:31,953 O que aconteceu? 535 00:55:33,348 --> 00:55:34,335 Laura! Allan! 536 00:55:34,455 --> 00:55:35,909 Aconteceu alguma coisa com o Paul. 537 00:55:42,637 --> 00:55:43,855 O que aconteceu? 538 00:55:46,327 --> 00:55:47,674 Est� morto. 539 00:55:48,575 --> 00:55:49,833 Como? 540 00:55:51,221 --> 00:55:52,791 N�o tenho certeza ainda. 541 00:55:53,960 --> 00:55:56,970 Laura, verifique se a nossa passageira est� bem. 542 00:55:57,070 --> 00:55:57,870 Sim. 543 00:56:00,362 --> 00:56:02,145 Talvez ele tenha sofrido um ataque card�aco. 544 00:56:02,245 --> 00:56:04,000 Mas ontem � noite ele estava �timo. 545 00:56:04,079 --> 00:56:06,191 Sim, estava muito bem. 546 00:56:07,766 --> 00:56:08,630 Olhe! 547 00:56:10,269 --> 00:56:11,612 Ohhh! 548 00:56:23,228 --> 00:56:25,919 Pelo menos agora sabemos do que ela se alimenta. 549 00:56:29,629 --> 00:56:31,425 � um monstro! 550 00:56:36,120 --> 00:56:38,900 Sua respira��o � profunda e regular. 551 00:56:39,441 --> 00:56:41,892 Se saciou de sangue fresco, 552 00:56:42,541 --> 00:56:43,733 e agora o est� digerindo, 553 00:56:43,833 --> 00:56:46,361 como uma jib�ia, que acaba de engolir um cordeiro. 554 00:56:47,369 --> 00:56:49,775 Talvez fique assim por alguns dias. 555 00:56:51,066 --> 00:56:52,581 � fascinante! 556 00:56:52,784 --> 00:56:54,357 Fascinante? 557 00:56:55,072 --> 00:56:56,804 � horr�vel! 558 00:56:58,503 --> 00:57:00,481 Temos que destru�-la, agora! 559 00:57:00,581 --> 00:57:03,298 N�o, Allan! O que disse? Ela � muito valiosa. 560 00:57:03,582 --> 00:57:05,554 Al�m disso, n�o podemos julg�-la, 561 00:57:05,654 --> 00:57:08,163 de acordo com os nossos padr�es de comportamento? 562 00:57:08,506 --> 00:57:11,240 N�o, necessariamente, ela tem que saber o que � errado, 563 00:57:11,771 --> 00:57:14,178 errado, segundo o nosso ponto de vista. 564 00:57:14,437 --> 00:57:16,337 Mas Sr., ela n�o � um simples animal. 565 00:57:16,437 --> 00:57:18,325 Vem de um planeta muito avan�ado. 566 00:57:18,678 --> 00:57:21,554 Sim, tecnologicamente avan�ado. 567 00:57:21,957 --> 00:57:24,007 Mas o que podemos dizer sobre a sua estrutura social? 568 00:57:24,442 --> 00:57:27,357 Conceitos morais, tal como os conhecemos, 569 00:57:27,428 --> 00:57:29,361 podem n�o existir em sua sociedade. 570 00:57:29,467 --> 00:57:33,265 E, talvez, eles sejam uma esp�cie de inseto, intelectualmente avan�ados. 571 00:57:33,318 --> 00:57:35,282 Que se alimentam de sangue humano. 572 00:57:35,729 --> 00:57:37,788 N�o como a conhecemos. 573 00:57:38,100 --> 00:57:39,952 Eles, provavelmente, se alimentam de sangue de alguma, 574 00:57:40,052 --> 00:57:41,910 forma de vida inferior de seu planeta. 575 00:57:42,010 --> 00:57:43,619 Tal como n�s fazemos na Terra. 576 00:57:43,719 --> 00:57:44,696 Mas, n�s n�o sugamos o seu sangue. 577 00:57:44,834 --> 00:57:47,924 Allan, n�o h� grande diferen�a entre sangue e um bife mal-passado. 578 00:57:48,503 --> 00:57:51,302 Muito bem, e agora, o que vamos fazer? 579 00:57:51,402 --> 00:57:53,702 Revezamos, para servir de janta para ela? 580 00:57:56,978 --> 00:57:59,353 Acho que isto n�o ser� necess�rio. 581 00:58:00,013 --> 00:58:02,254 Felizmente, n�s temos uma boa quantidade de plasma sangu�neo. 582 00:58:03,055 --> 00:58:04,943 Suficiente para aliment�-la. 583 00:58:16,071 --> 00:58:20,853 Esta manh� encontramos o astronauta Paul Grant, morto. 584 00:58:21,105 --> 00:58:24,075 Causa da morte: hemorragia 585 00:58:24,283 --> 00:58:25,754 Como isso aconteceu? 586 00:58:25,987 --> 00:58:29,208 Espero que isto n�o lhe pare�a muito fant�stico, Dr. 587 00:58:29,739 --> 00:58:31,681 N�o � muito agrad�vel. 588 00:58:35,131 --> 00:58:39,972 A criatura que recolhemos em Marte, se alimentou de Paul, 589 00:58:40,024 --> 00:58:41,440 de seu sangue. 590 00:58:44,704 --> 00:58:46,545 Como procederam? 591 00:58:46,733 --> 00:58:48,602 Agora, a passageira est� dormindo. 592 00:58:48,732 --> 00:58:50,583 Digerindo 593 00:58:51,658 --> 00:58:53,960 Aparentemente, s� se alimenta de sangue. 594 00:58:55,039 --> 00:58:57,991 Tentaremos aliment�-la, com o nosso estoque de plasma. 595 00:58:59,198 --> 00:59:00,469 Sei. 596 00:59:01,646 --> 00:59:05,747 Voc�s compreendem, a import�ncia de traz�-la viva � Terra? 597 00:59:05,847 --> 00:59:08,121 O comandante Brockman deixou isto bem claro, Dr. 598 00:59:10,023 --> 00:59:11,698 Para se desfazerem do corpo do astronauta Grant, 599 00:59:11,798 --> 00:59:14,451 devem seguir o procedimento de emerg�ncia 82. 600 00:59:14,551 --> 00:59:15,689 Sim, senhor. 601 00:59:15,789 --> 00:59:16,950 Essa � a nossa inten��o. 602 00:59:17,053 --> 00:59:20,426 Muito bem, contatem novamente em 24 horas. 603 00:59:20,526 --> 00:59:22,082 Contataremos, Dr. Farraday. 604 00:59:36,850 --> 00:59:39,278 Nada do que encontrarmos l� fora, 605 00:59:39,742 --> 00:59:41,962 deve nos surpreender... 606 00:59:45,252 --> 00:59:46,361 Senhores. 607 00:59:46,771 --> 00:59:50,565 Por enquanto, a natureza particular desta criatura, 608 00:59:50,665 --> 00:59:52,695 n�o deve sair desta sala. 609 00:59:52,795 --> 00:59:53,587 N�o, senhor. 610 00:59:53,800 --> 00:59:54,600 Bally? 611 00:59:54,803 --> 00:59:55,824 Sim, Sr. 612 00:59:55,924 --> 00:59:59,115 Prepare o relat�rio, da morte do astronauta Grant. 613 00:59:59,553 --> 01:00:05,702 Informe que a morte se deveu, a causas desconhecidas. 614 01:00:13,351 --> 01:00:14,755 V� em frente, Allan. 615 01:00:40,932 --> 01:00:42,843 Laura, pode come�ar. 616 01:00:46,647 --> 01:00:48,632 N�s lhe devemos a vida, Senhor. 617 01:00:49,085 --> 01:00:52,302 O Senhor nos d� e o Senhor nos tira, segundo a sua vontade. 618 01:00:52,427 --> 01:00:54,925 Somos as ovelhas, e o Senhor � o nosso pastor. 619 01:00:55,022 --> 01:00:57,448 N�s agradecemos que, com nossas ora��es, 620 01:00:57,548 --> 01:00:59,248 nos abras as portas do seu Reino. 621 01:00:59,446 --> 01:01:03,361 Porque, somente rezando, o pecador poder� resgatar a sua alma. 622 01:01:04,102 --> 01:01:06,775 Por todos os s�culos e s�culos, am�m. 623 01:01:22,335 --> 01:01:24,697 Sempre acreditei que o espa�o infinito... 624 01:01:26,949 --> 01:01:29,914 era o t�mulo ideal para um astronauta. 625 01:01:30,684 --> 01:01:31,535 Laura 626 01:01:33,210 --> 01:01:35,543 Poderia verificar o piloto autom�tico, para mim? 627 01:01:36,514 --> 01:01:37,817 Sim, senhor. 628 01:01:45,410 --> 01:01:48,867 Allan, preciso de um pouco de exerc�cio. 629 01:01:48,967 --> 01:01:49,987 N�o acha que... 630 01:01:53,119 --> 01:01:55,424 N�o acha que dev�amos amarr�-la? 631 01:01:55,524 --> 01:01:59,317 Pense, que quando ela acordar, n�s tr�s estaremos novamente em perigo. 632 01:01:59,430 --> 01:02:01,799 Ela s� � perigosa, quando est� com fome. 633 01:02:01,899 --> 01:02:06,367 N�s estamos acordados, desta forma vamos vigi�-la por turnos. 634 01:02:06,567 --> 01:02:08,677 Assim, haver� sempre, algu�m acordado. 635 01:02:09,366 --> 01:02:10,546 Sabe? 636 01:02:11,069 --> 01:02:13,216 H� uma coisa que realmente me preocupa. 637 01:02:13,478 --> 01:02:14,852 O que �? 638 01:02:18,588 --> 01:02:20,993 N�o havia sinais de luta. 639 01:02:21,388 --> 01:02:23,451 Ela deve ter sido atacado, enquanto ele dormia. 640 01:02:24,326 --> 01:02:27,201 Mas ele deveria ter acordado, ao sentir algo. 641 01:02:28,022 --> 01:02:29,696 N�o necessariamente. 642 01:02:30,088 --> 01:02:34,362 Muitas pessoas n�o percebem que foi atacada por um vampiro, durante o sono. 643 01:02:34,930 --> 01:02:36,818 Talvez a natureza forne�a algum mecanismo, 644 01:02:36,918 --> 01:02:38,803 para evitar que a v�tima sinta dor. 645 01:02:39,263 --> 01:02:43,282 A press�o abaixa em raz�o da perda de sangue, e a vitima n�o acorda mais. 646 01:02:44,224 --> 01:02:49,727 N�o, n�o Allan, n�o acho estranho o fato de n�o ter havido luta. 647 01:03:05,111 --> 01:03:06,988 Espero que goste. 648 01:03:07,288 --> 01:03:10,335 Isto, voc� poder� tomar o quanto quiser. 649 01:03:10,568 --> 01:03:13,072 Vamos, experimente, � melhor do que �gua! 650 01:03:18,777 --> 01:03:21,412 Est� vendo? Desta forma ela n�o ter� fome, e n�s estaremos a salvo, 651 01:03:21,512 --> 01:03:24,148 e, poderemos, lev�-la � Terra, sem problemas. 652 01:03:24,742 --> 01:03:27,326 E se acabar o plasma, comandante? 653 01:03:28,605 --> 01:03:34,317 Nesse caso, iremos nos revesar para contribuir para o seu bem bem-estar. 654 01:03:34,411 --> 01:03:36,149 Oh, eu sei que isso, n�o soa muito bem mas, 655 01:03:36,249 --> 01:03:39,000 o que aconteceria se, tiv�ssemos um paciente a bordo, 656 01:03:39,100 --> 01:03:40,600 que necessitasse, de transfus�o de sangue? 657 01:03:58,759 --> 01:04:00,498 Ela est� se alimentando de plasma regularmente, 658 01:04:01,829 --> 01:04:03,729 e, parece estar, em boas condi��es de sa�de. 659 01:04:03,829 --> 01:04:06,180 Mas, ontem, acabou o nosso suprimento de plasma, 660 01:04:06,280 --> 01:04:09,486 e de agora em diante, ser� necess�rio... 661 01:05:32,991 --> 01:05:35,974 Quando acordar, voc� n�o poder� se mover. 662 01:05:38,976 --> 01:05:40,270 Olhe isto! 663 01:05:40,960 --> 01:05:43,053 Toda suja com sangue humano. 664 01:05:43,320 --> 01:05:44,808 Digerindo. 665 01:05:45,242 --> 01:05:46,827 Fico doente. 666 01:05:47,226 --> 01:05:51,006 N�o entendo como Anders pode dormir, sabendo que... 667 01:05:51,056 --> 01:05:53,512 Anders n�o dormiu, eu estou convencido disso. 668 01:05:54,220 --> 01:05:55,968 Eu acho que Paul, tamb�m n�o. 669 01:05:57,595 --> 01:06:00,673 Ela... fez alguma coisa, mas n�o sei o qu�. 670 01:06:00,855 --> 01:06:02,336 Um tipo de hipnose? 671 01:06:03,528 --> 01:06:08,546 Ou, um poder... estranho, que n�s desconhecemos. 672 01:06:10,387 --> 01:06:12,481 Um poder letal. 673 01:06:12,975 --> 01:06:16,461 Allan, pela primeira vez, estou realmente com medo. 674 01:06:19,043 --> 01:06:20,049 N�o se preocupe. 675 01:06:21,920 --> 01:06:23,676 Falta pouco para chegarmos 676 01:06:23,767 --> 01:06:26,199 e o Instituto, se encarregar� deste monstro. 677 01:06:26,932 --> 01:06:28,877 S� espero que consigam domin�-la. 678 01:06:30,344 --> 01:06:34,235 Ou�am, � melhor conservar o corpo do comandante Brockman. 679 01:06:34,521 --> 01:06:39,468 Vamos fazer uma aut�psia, assim que chegarem � Terra. 680 01:06:39,487 --> 01:06:40,967 Sim, Dr. Farraday. 681 01:06:41,067 --> 01:06:43,761 Tomem as maiores precau��es, de agora em diante. 682 01:06:43,861 --> 01:06:45,338 Sim, senhor. 683 01:06:45,476 --> 01:06:46,505 Bem. 684 01:06:47,531 --> 01:06:50,029 Agora vamos falar da sua aterrissagem. 685 01:06:50,190 --> 01:06:52,732 Permaneceram em �rbita, por 24 horas, quando 686 01:06:52,832 --> 01:06:54,970 receber�o as instru��es finais. 687 01:06:55,142 --> 01:06:56,665 Ap�s esse tempo, 688 01:06:56,865 --> 01:07:02,096 alterem o contato de r�dio, para a freq��ncia do Instituto Espacial. 689 01:07:02,195 --> 01:07:05,601 Me colocarei em contato imediatamente, est� claro? 690 01:07:05,701 --> 01:07:07,078 Sim, Dr. Farraday. 691 01:07:07,128 --> 01:07:09,097 At� breve. 692 01:07:09,406 --> 01:07:10,581 Boa sorte. 693 01:07:11,972 --> 01:07:13,119 V�o precisar. 694 01:07:13,219 --> 01:07:16,099 N�o estou gostando nada, do que est� acontecendo nesta nave. 695 01:10:40,160 --> 01:10:41,448 Allan. 696 01:10:44,834 --> 01:10:45,941 Ela... 697 01:10:46,888 --> 01:10:48,690 Ela me atacou, n�o foi? 698 01:10:49,209 --> 01:10:50,188 Sim. 699 01:10:52,071 --> 01:10:53,481 O que aconteceu? 700 01:10:54,564 --> 01:10:55,751 Me levantei... 701 01:10:56,661 --> 01:11:00,445 e a segui, indo atr�s de voc�... 702 01:11:02,450 --> 01:11:03,535 brigamos... 703 01:11:03,946 --> 01:11:07,167 E ela, ela saiu correndo. 704 01:11:08,121 --> 01:11:10,662 Eu apenas a arranhei. 705 01:11:11,581 --> 01:11:12,863 Onde ela est�? 706 01:11:13,714 --> 01:11:14,748 N�o sei. 707 01:11:14,848 --> 01:11:16,053 Eu vou procur�-la, e... 708 01:11:16,172 --> 01:11:17,117 Por favor, n�o... 709 01:11:17,217 --> 01:11:18,397 N�o se preocupe. 710 01:11:18,662 --> 01:11:19,975 Espere aqui, Laura. 711 01:12:00,389 --> 01:12:01,679 O que aconteceu? 712 01:12:02,531 --> 01:12:04,202 Afaste-se, Laura. 713 01:12:06,597 --> 01:12:07,903 Ela est� morta. 714 01:12:13,972 --> 01:12:16,644 Agora sei, porque n�o nos deixou, tirar uma amostra do seu sangue. 715 01:12:16,749 --> 01:12:17,788 Por qu�? 716 01:12:19,290 --> 01:12:20,510 Morreu de hemorragia. 717 01:12:21,149 --> 01:12:24,018 Teve uma hemorragia, por um simples arranh�o. 718 01:12:24,776 --> 01:12:27,831 Ela era... hemof�lica. 719 01:12:27,989 --> 01:12:30,733 Provavelmente pertencia a algum tipo de realeza em seu planeta. 720 01:12:30,918 --> 01:12:32,637 Talvez fosse uma rainha. 721 01:13:17,046 --> 01:13:19,565 Eu estava preocupado, com o combust�vel. 722 01:13:23,109 --> 01:13:24,763 Precisamos colocar �culos escuros. 723 01:13:24,896 --> 01:13:27,930 Faz tanto tempo que n�o vemos o sol, que ele poderia nos cegar. 724 01:13:28,145 --> 01:13:29,976 Logo nos sentiremos bem. 725 01:13:39,090 --> 01:13:40,039 O que foi? 726 01:13:40,139 --> 01:13:43,319 H�..., h� uma por��o de ovos. 727 01:13:44,458 --> 01:13:45,418 Ovos? 728 01:13:57,890 --> 01:13:58,931 Claro! 729 01:14:00,531 --> 01:14:01,968 Por isso a enviaram. 730 01:14:02,068 --> 01:14:05,266 N�o era somente uma embaixadora, era uma rainha. 731 01:14:05,366 --> 01:14:06,571 Uma rainha! 732 01:14:07,106 --> 01:14:10,873 Eles planejaram tudo, para nos enviar uma rainha com os seus descendentes. 733 01:14:12,014 --> 01:14:14,819 Talvez..., o seu planeta esteja morrendo, 734 01:14:15,741 --> 01:14:17,843 e necessitam do nosso, para a sua sobreviv�ncia. 735 01:14:17,916 --> 01:14:18,976 Laura. 736 01:14:20,571 --> 01:14:21,655 Temos de destru�-los. 737 01:14:21,771 --> 01:14:22,782 Mas, Allan! 738 01:14:22,897 --> 01:14:25,000 Por acaso, voc� se deu conta do que eles querem fazer? 739 01:14:25,496 --> 01:14:29,086 A enviaram, para repovoar a Terra com a sua esp�cie. 740 01:14:30,099 --> 01:14:32,512 E voc� sabe do que se alimentar�o? 741 01:14:33,658 --> 01:14:35,554 N�o podemos deixar que esses filhotes cres�am. 742 01:14:35,654 --> 01:14:38,229 Allan, isso � algo que n�s n�o podemos decidir. 743 01:14:38,852 --> 01:14:45,289 Cientistas de todo o mundo, est�o � espera..., do que temos aqui. 744 01:14:45,489 --> 01:14:47,480 Eles ser�o mantidos sob controle. 745 01:15:01,488 --> 01:15:02,663 N�o sei... 746 01:15:05,475 --> 01:15:07,676 Al�m disso, j� � tarde demais. 747 01:15:10,184 --> 01:15:13,228 Antes de morrer, ela espalhou seus ovos por toda a nave. 748 01:15:18,947 --> 01:15:23,696 Ent�o, eles ter�o que, desmontar a nave, pe�a por pe�a. 749 01:15:23,705 --> 01:15:25,728 e inciner�-los. 750 01:15:31,658 --> 01:15:33,160 Como est�o? 751 01:15:33,360 --> 01:15:34,965 Dr., temos que fazer alguma coisa. 752 01:15:35,065 --> 01:15:37,447 Antes de morrer, essa criatura espalhou seus ovos por toda a nave. 753 01:15:37,975 --> 01:15:39,901 Maravilhoso, maravilhoso! Onde est�o eles? 754 01:15:40,001 --> 01:15:41,972 Embri�es de um ser extraterrestre? Incr�vel! 755 01:15:42,355 --> 01:15:44,070 Acho que o Sr. n�o est� entendendo, Dr., 756 01:15:44,170 --> 01:15:45,881 devem ser imediatamente destru�dos. 757 01:15:45,980 --> 01:15:49,076 Calma garoto, acaba de regressar de uma incr�vel, 758 01:15:49,176 --> 01:15:50,594 mas longa e cansativa viagem. 759 01:15:50,693 --> 01:15:52,599 Pode ser que as destruamos, e pode ser que n�o. 760 01:15:52,699 --> 01:15:54,300 Mas, pelo menos, temos de estud�-los. 761 01:15:54,400 --> 01:15:55,684 O que voc� acha, Laura? 762 01:15:55,885 --> 01:15:57,930 Acho que est� certo, Dr. 763 01:15:58,030 --> 01:16:00,632 Voc�s trouxeram para a Terra, algo �nico e maravilhoso. 764 01:16:00,732 --> 01:16:02,134 Voc�s podem se orgulhar. 765 01:16:02,234 --> 01:16:04,444 Dr., eles s�o perigosos! 766 01:16:04,544 --> 01:16:07,644 Agrade�o o seu conselho, rapaz, tomaremos todas as precau��es. 767 01:16:07,744 --> 01:16:08,805 Acompanhem-me, senhores! 768 01:16:08,905 --> 01:16:11,738 Temos umas valiosas amostras, para retirar desta nave. 769 01:16:18,945 --> 01:16:20,674 Bem, pelo menos eu tentei. 770 01:16:23,831 --> 01:16:26,895 Eles s�o cientistas, e sabem o que est�o fazendo. 771 01:16:27,519 --> 01:16:29,098 Assim espero. 772 01:16:31,448 --> 01:16:34,156 Vamos, vamos tocar o solo da Terra 773 01:16:34,208 --> 01:16:37,013 e, sentir o sol em nossos rostos outra vez. 774 01:17:05,093 --> 01:17:08,093 by... 775 01:17:08,293 --> 01:17:13,293 --== JMileski ==-- 776 01:17:21,976 --> 01:17:26,381 FIM. 59871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.