Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,139 --> 00:00:03,523
__
2
00:00:58,948 --> 00:01:01,016
Unser Vater im Himmel
3
00:01:01,240 --> 00:01:03,077
Geheiligt werde dein Name ;
4
00:01:03,103 --> 00:01:05,344
Dein Reich komme ;
Dein Wille geschehe,
5
00:01:05,370 --> 00:01:07,405
Wie im Himmel so auf Erden.
6
00:01:07,431 --> 00:01:09,669
Unser tägliches Brot gib uns heute.
7
00:01:09,695 --> 00:01:13,988
Und vergib uns unsere Schuld,
Wie auch wir vergeben unsern Schuldigern ;
8
00:01:14,711 --> 00:01:18,224
Und führe uns nicht in Versuchung,
Sondern erlöse uns von dem Bösen.
9
00:01:18,250 --> 00:01:22,456
Denn dein ist das Reich und die Kraft
und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
10
00:01:22,621 --> 00:01:23,803
Amen.
11
00:01:33,045 --> 00:01:34,450
There was a boy.
12
00:01:35,249 --> 00:01:36,324
Find him.
13
00:01:49,885 --> 00:01:52,553
Sync & corrected by e-whovian
www.addic7ed.com
14
00:02:53,062 --> 00:02:55,430
- Amen.
- Amen.
15
00:03:47,449 --> 00:03:50,752
- Noah, I need a word.
- Bishop.
16
00:03:58,640 --> 00:04:02,931
Another name has been added to
the list of candidates for pastor.
17
00:04:03,247 --> 00:04:04,438
Yours.
18
00:04:07,057 --> 00:04:09,221
Ne. Not me.
19
00:04:09,795 --> 00:04:11,607
You can't ask me to do this.
20
00:04:11,789 --> 00:04:13,228
I don't ask alone.
21
00:04:13,546 --> 00:04:15,267
God will decide.
22
00:04:15,839 --> 00:04:16,836
Come.
23
00:04:23,886 --> 00:04:26,655
Amen.
24
00:04:44,789 --> 00:04:48,714
__
25
00:04:49,756 --> 00:04:55,135
__
26
00:04:55,978 --> 00:04:59,523
__
27
00:05:00,049 --> 00:05:02,389
__
28
00:06:15,662 --> 00:06:17,417
__
29
00:06:17,739 --> 00:06:20,297
__
30
00:06:29,166 --> 00:06:30,945
Mindful of the blood
31
00:06:30,971 --> 00:06:34,167
shed by our martyrs
to preserve our faith,
32
00:06:34,348 --> 00:06:36,583
I charge you to preach the Gospel,
33
00:06:37,033 --> 00:06:38,424
to comfort the sick
34
00:06:38,449 --> 00:06:41,010
and the discouraged,
to bring the sinners
35
00:06:41,036 --> 00:06:42,515
to repentance.
36
00:06:42,692 --> 00:06:44,650
Do you submit
37
00:06:44,676 --> 00:06:46,629
to God's will?
38
00:06:56,776 --> 00:06:58,290
I submit.
39
00:07:17,573 --> 00:07:19,018
Tina, come.
40
00:07:20,948 --> 00:07:22,013
Isaac.
41
00:07:23,385 --> 00:07:27,034
Mama. I promise
we will set a good example, ja?
42
00:07:27,570 --> 00:07:29,585
For our people and for the Auslanders.
43
00:07:46,465 --> 00:07:47,801
Aaah...
44
00:07:47,989 --> 00:07:49,636
Money's in the wallet.
45
00:07:50,660 --> 00:07:52,078
Oh, God.
46
00:07:58,586 --> 00:08:00,724
20 bucks?! That's all you got?
47
00:08:00,999 --> 00:08:03,046
Yeah. Sorry.
48
00:08:04,128 --> 00:08:05,273
Ah.
49
00:08:08,603 --> 00:08:11,946
Whoa. Hey, where are you
going with that? Hey!
50
00:08:13,057 --> 00:08:14,781
Hey! Ah!
51
00:08:22,658 --> 00:08:25,026
Hmm. Oh, my God.
52
00:08:27,728 --> 00:08:29,638
Detective Novak.
53
00:08:36,612 --> 00:08:38,780
It's alright.
54
00:08:42,674 --> 00:08:44,646
Jesus Christ!
55
00:08:44,861 --> 00:08:46,518
Of course it was a hill.
56
00:08:47,612 --> 00:08:50,168
Hey, partner. I called home first;
57
00:08:50,194 --> 00:08:51,995
your boy said you were
on a "stakeout."
58
00:08:52,869 --> 00:08:54,823
- Figure of speech.
- Yeah, well, next time,
59
00:08:54,857 --> 00:08:56,303
make roll call.
60
00:08:56,919 --> 00:08:58,833
A farmer found this and called it in.
61
00:08:58,859 --> 00:09:01,296
- Oh, God!
- Here's my theory:
62
00:09:01,330 --> 00:09:03,832
some kids hotwired it,
took it for a joyride,
63
00:09:03,866 --> 00:09:07,002
flipped it, panicked, burned it.
Good, clean, small-town fun.
64
00:09:07,036 --> 00:09:09,404
- Sweet. Let's get some pie.
- Oh, I'm good.
65
00:09:09,438 --> 00:09:13,016
Yoshiko packed me a snack already.
Natto. Fermented soybeans.
66
00:09:13,042 --> 00:09:15,820
Good source of protein,
probiotics. Want some?
67
00:09:15,846 --> 00:09:18,501
Ugh! Oh! Oy!
68
00:09:19,019 --> 00:09:20,472
I'm OK.
69
00:09:20,897 --> 00:09:22,746
Don't know what you're missing, bud.
70
00:09:22,772 --> 00:09:25,654
Alright.
71
00:09:25,688 --> 00:09:27,161
What is that?
72
00:09:29,759 --> 00:09:31,216
You guys see this?
73
00:09:38,100 --> 00:09:40,101
"Hortensia Janzen
74
00:09:40,136 --> 00:09:42,920
campo 61." Hey, pop quiz.
75
00:09:44,219 --> 00:09:47,221
What religious group
has sermons in German?
76
00:09:48,878 --> 00:09:49,937
Lutherans.
77
00:09:50,362 --> 00:09:52,480
Ah. And who paints
78
00:09:52,515 --> 00:09:55,768
all the shiny things
on their car black?
79
00:09:55,918 --> 00:09:58,053
Batman.
80
00:09:58,087 --> 00:10:00,133
That's funny. No.
81
00:10:00,922 --> 00:10:02,390
Mennonites.
82
00:10:29,772 --> 00:10:32,611
Hey, what do you call
83
00:10:33,558 --> 00:10:34,970
an Amish dude
84
00:10:35,346 --> 00:10:36,863
elbow deep in a horse?
85
00:10:37,947 --> 00:10:41,029
A mechanic.
86
00:10:41,327 --> 00:10:43,499
We're not Amish, you moron.
87
00:10:43,887 --> 00:10:45,661
We're Mennonites. It's different.
88
00:10:45,687 --> 00:10:47,187
Oh yeah, so different.
89
00:10:47,952 --> 00:10:50,286
- Good example.
- That was good, that was funny.
90
00:10:50,312 --> 00:10:53,286
- She's not Amish.
- Alright.
91
00:11:08,311 --> 00:11:10,312
Ah.
92
00:11:13,615 --> 00:11:15,582
Alright. Oh-oh-oh-oh-oh.
No-no-no-no.
93
00:11:15,852 --> 00:11:17,786
OK, OK,
94
00:11:17,820 --> 00:11:20,656
OK, OK, OK. Here.
95
00:11:20,690 --> 00:11:21,926
Here you go.
96
00:11:22,370 --> 00:11:23,582
Here you go.
97
00:11:25,226 --> 00:11:27,227
Here. Yeah.
98
00:11:32,595 --> 00:11:34,427
You have a plan, right?
99
00:11:37,707 --> 00:11:39,675
I didn't know this would happen.
100
00:11:39,709 --> 00:11:42,796
But the bishop and the elders
didn't want Gerry as pastor.
101
00:11:42,865 --> 00:11:44,080
No one does,
102
00:11:44,670 --> 00:11:47,190
but they have no right
to put our family in danger.
103
00:11:47,216 --> 00:11:49,451
- No, we won't be in danger.
- Everyone knows
104
00:11:49,485 --> 00:11:51,496
the Epps bring trouble to the colony.
105
00:11:51,820 --> 00:11:54,389
Now the elders expect you
to stand up to them.
106
00:11:59,012 --> 00:12:00,582
Komme, Anna.
107
00:12:01,801 --> 00:12:03,411
I will be pastor.
108
00:12:03,666 --> 00:12:06,339
And I will do only
what a good pastor does.
109
00:12:07,503 --> 00:12:10,939
I will read the prayers,
I will deliver the sermons,
110
00:12:10,974 --> 00:12:12,774
I will comfort the troubled,
and I will help
111
00:12:12,809 --> 00:12:14,779
bring this community toward God.
112
00:12:15,547 --> 00:12:19,750
And it will be God
who drives the evil away.
113
00:12:30,193 --> 00:12:32,260
You must feel like
you just been kicked
114
00:12:32,295 --> 00:12:35,587
by the biggest cow in the barn.
Whatever you need,
115
00:12:35,832 --> 00:12:38,133
- you just ask.
- Abram.
116
00:12:38,167 --> 00:12:40,135
Go chop some wood for the stove.
117
00:12:40,630 --> 00:12:42,537
You and I will do some baking.
118
00:12:42,572 --> 00:12:43,616
Danke schön.
119
00:12:43,642 --> 00:12:44,738
__
120
00:12:47,877 --> 00:12:51,155
If you stand up to them,
you won't be alone.
121
00:12:52,112 --> 00:12:54,420
I will do my duty as preacher,
122
00:12:54,446 --> 00:12:56,300
the rest is up to God.
123
00:12:56,686 --> 00:12:58,029
The community needs you.
124
00:12:58,055 --> 00:12:59,729
My family needs you.
125
00:13:00,127 --> 00:13:02,728
You'll be the one that leads us
out of this wilderness.
126
00:13:20,710 --> 00:13:22,411
Stop! Stop! Hey!
127
00:13:22,445 --> 00:13:23,619
Hey!
128
00:13:25,987 --> 00:13:27,547
You promised
129
00:13:28,217 --> 00:13:31,553
if I let you back,
you would put this behind you.
130
00:13:31,587 --> 00:13:33,510
You promised!
131
00:13:33,589 --> 00:13:35,885
I'm trying,
132
00:13:36,746 --> 00:13:37,756
ja,
133
00:13:38,647 --> 00:13:41,772
to steal from the cheapest
people in the world.
134
00:13:42,265 --> 00:13:45,734
Nah, you can't stay here.
135
00:13:45,961 --> 00:13:47,610
Not in this state.
136
00:13:47,636 --> 00:13:50,238
Yeah, of course.
You're the preacher...
137
00:13:51,398 --> 00:13:53,592
...and it's your way
or the highway.
138
00:13:53,618 --> 00:13:56,220
Ne, Bruder. Our way,
139
00:13:56,679 --> 00:13:58,085
not my way.
140
00:13:59,141 --> 00:14:01,309
If you can't follow our rules...
141
00:14:01,484 --> 00:14:03,067
So where do you want me to go?
142
00:14:04,494 --> 00:14:06,356
I need you to get well.
143
00:14:07,149 --> 00:14:10,247
But you can't do that
with Gerry Epp down the road.
144
00:14:10,477 --> 00:14:13,580
- So where?
- That place in town.
145
00:14:14,202 --> 00:14:15,803
With the cure.
146
00:14:16,459 --> 00:14:17,647
Detox?
147
00:14:17,848 --> 00:14:18,939
Ja.
148
00:14:20,536 --> 00:14:21,777
Pack a bag.
149
00:14:22,873 --> 00:14:25,560
Once everyone leaves,
I'll take you to the bus.
150
00:14:45,507 --> 00:14:47,109
Whoa!
151
00:15:38,014 --> 00:15:39,472
Excuse me.
152
00:15:40,385 --> 00:15:42,578
I won't pose for a photograph,
but I won't
153
00:15:42,604 --> 00:15:45,440
- stop you from taking one either.
- I was just wondering, uh...
154
00:15:47,813 --> 00:15:48,987
Hey, I...
155
00:15:49,013 --> 00:15:50,680
I know you, right? Noah?
156
00:15:50,786 --> 00:15:52,713
Noah Funk. Funkytown! Ha!
157
00:15:52,888 --> 00:15:54,647
What's up, man? It's Bronco.
158
00:15:54,931 --> 00:15:57,032
Number 7, yeah? Remember me?
159
00:15:57,305 --> 00:15:59,658
Yes. Branko Novak.
160
00:15:59,684 --> 00:16:01,231
Detective Novak now.
161
00:16:02,032 --> 00:16:04,324
- I have to go.
- Whoa, whoa. Slow your buggy.
162
00:16:04,540 --> 00:16:06,363
I was just wondering
163
00:16:06,410 --> 00:16:09,988
who is your mayor or your boss,
164
00:16:10,597 --> 00:16:12,935
- the leader, I don't know.
- The pastor.
165
00:16:13,642 --> 00:16:15,364
Bingo. Who's that?
166
00:16:25,962 --> 00:16:28,293
Hey, I liked your style
on the bus today.
167
00:16:28,319 --> 00:16:30,220
I acted out of anger.
168
00:16:30,246 --> 00:16:32,082
I only shamed myself.
169
00:16:32,768 --> 00:16:34,841
Wow! Did you do that?
170
00:16:36,405 --> 00:16:38,740
Seriously, that looked really good.
171
00:16:39,951 --> 00:16:42,262
- I have to go.
- OK.
172
00:16:48,601 --> 00:16:50,458
He's got a ring in his nose.
173
00:16:52,409 --> 00:16:54,009
I guess that means he's full of bull.
174
00:16:55,024 --> 00:16:56,971
Oh, my God, you're so funny.
175
00:16:56,997 --> 00:16:58,471
Oh, don't say "Oh, my God."
176
00:16:59,028 --> 00:17:00,854
Makes you sound like one of them.
177
00:17:10,039 --> 00:17:12,709
So, some kids steal a Menno car,
178
00:17:12,916 --> 00:17:16,279
hot-wire it and, uh,
179
00:17:17,155 --> 00:17:19,223
take it for a spin,
end up wrecking it.
180
00:17:19,602 --> 00:17:22,303
And because of too much TV,
they worried
181
00:17:22,385 --> 00:17:25,787
about fibres and such things,
so they set it on fire
182
00:17:25,998 --> 00:17:27,589
thus destroying
183
00:17:27,732 --> 00:17:30,067
any evidence that would
connect them to the crime.
184
00:17:31,863 --> 00:17:35,897
My kid got me this. Yeah, he said
he bought it for me "ironically."
185
00:17:36,280 --> 00:17:37,999
Sarcastic little shit.
186
00:17:39,835 --> 00:17:42,270
You got any teenagers
that brighten up your day?
187
00:17:42,305 --> 00:17:45,473
Two. I have a son
and a daughter.
188
00:17:46,437 --> 00:17:48,162
Are they into that, uh,
189
00:17:48,402 --> 00:17:51,846
that rumspringa thing,
running wild and stealing cars?
190
00:17:54,935 --> 00:17:56,739
Rumspringa is Amish.
191
00:17:57,086 --> 00:17:59,779
- Oh, really?
- We just call it being young and foolish.
192
00:18:00,216 --> 00:18:03,191
See, I found this at the wreck.
And I don't know
193
00:18:03,225 --> 00:18:06,695
any delinquents that read
the Bible, let alone in German,
194
00:18:07,206 --> 00:18:08,897
so I thought it might have belonged
195
00:18:08,931 --> 00:18:10,458
to one of your people.
196
00:18:12,913 --> 00:18:15,078
"Hortensia Janzen
197
00:18:15,451 --> 00:18:18,253
Cuauhtémoc."
It's a colony in Mexico.
198
00:18:18,741 --> 00:18:22,046
Mexico? Wow. OK.
199
00:18:22,778 --> 00:18:27,404
But why would a Mennonite drive all
the way up here just to burn a car?
200
00:18:33,736 --> 00:18:36,170
You're not going to be
any help to me, are you, Pastor?
201
00:18:36,292 --> 00:18:38,526
I don't know about these things.
202
00:18:48,676 --> 00:18:50,438
Is everything alright, Pastor?
203
00:18:50,473 --> 00:18:52,613
What brings you
to the police station?
204
00:18:53,275 --> 00:18:56,711
They found a burnt-up car and
they thought maybe it was one of ours.
205
00:18:57,615 --> 00:18:59,584
Don't know anyone missing a car.
206
00:19:00,099 --> 00:19:02,520
But a family I know over in Aylmer,
207
00:19:02,546 --> 00:19:05,348
one of their sons ran off
208
00:19:05,755 --> 00:19:07,922
so they're asking for help
to find him.
209
00:19:08,386 --> 00:19:10,058
Now that you're pastor,
210
00:19:10,092 --> 00:19:12,060
the police might come to you,
211
00:19:12,094 --> 00:19:14,483
saying they found a Mennonite boy.
212
00:19:15,064 --> 00:19:16,322
If they do,
213
00:19:16,894 --> 00:19:18,955
you let me know, OK?
214
00:19:21,537 --> 00:19:25,397
Boy's name is Ezekiel Janzen.
215
00:19:26,062 --> 00:19:27,301
Danke.
216
00:19:58,808 --> 00:20:01,609
Ne, ne, ne, ne, ne! God!
217
00:20:10,222 --> 00:20:12,687
- So sorry, I...
- You almost set
218
00:20:12,721 --> 00:20:14,476
my barn on fire.
219
00:20:15,257 --> 00:20:17,625
I give you money to go to town.
220
00:20:18,389 --> 00:20:20,529
I give you money to get better.
221
00:20:21,612 --> 00:20:23,381
I tried, brother.
222
00:20:27,570 --> 00:20:29,537
I don't belong with those people.
223
00:20:29,572 --> 00:20:32,685
So what? You spend
the rest of your life in here?
224
00:20:32,711 --> 00:20:34,052
Doing this?!
225
00:20:34,648 --> 00:20:36,480
Don't turn me away.
226
00:20:37,956 --> 00:20:39,514
Bruder, please.
227
00:20:42,020 --> 00:20:43,566
Don't turn me away.
228
00:21:13,123 --> 00:21:14,916
Whoa!
229
00:21:14,950 --> 00:21:16,353
Stand.
230
00:21:25,665 --> 00:21:26,656
Come.
231
00:21:32,507 --> 00:21:35,046
Is this the boy Gerry's looking for?
232
00:21:35,530 --> 00:21:37,071
Ezekiel Janzen.
233
00:21:37,494 --> 00:21:40,111
I found him in my chicken coop
stealing eggs.
234
00:21:46,415 --> 00:21:49,822
He says his mother,
his father and sister
235
00:21:49,913 --> 00:21:53,254
were murdered by the Auslanders.
He's been hiding ever since.
236
00:21:55,511 --> 00:21:58,436
Noah, I know this is
237
00:21:58,462 --> 00:22:01,631
not our way, but you have
to take him to the police.
238
00:22:02,035 --> 00:22:04,632
Ne. If the police take him,
239
00:22:04,667 --> 00:22:06,844
the Epps will know
and the boy will die.
240
00:22:09,006 --> 00:22:10,305
You're preacher.
241
00:22:12,033 --> 00:22:13,369
Do the duty God gave you.
242
00:22:24,841 --> 00:22:27,292
Come.
243
00:22:28,777 --> 00:22:30,054
Hop!
244
00:22:33,958 --> 00:22:35,984
The man he described,
245
00:22:37,264 --> 00:22:38,672
the one he ran from,
246
00:22:38,996 --> 00:22:41,236
not the Auslander,
but the Mennonite...
247
00:22:43,026 --> 00:22:44,488
...that's the boss.
248
00:22:44,751 --> 00:22:46,542
That's Gerry's uncle.
249
00:22:47,747 --> 00:22:50,416
- That's Eli Voss.
- You know him?
250
00:22:50,841 --> 00:22:53,494
- How do you know him?
- I don't "know" him.
251
00:22:54,632 --> 00:22:57,534
But I know that if he's looking
for that boy,
252
00:22:57,560 --> 00:22:59,553
then he will find him.
253
00:23:02,336 --> 00:23:04,337
Then we have to protect him.
254
00:23:04,371 --> 00:23:08,333
You can't. Not with these people.
255
00:23:09,579 --> 00:23:12,946
They may be Edentaler like us,
256
00:23:12,980 --> 00:23:15,026
but believe me,
257
00:23:15,300 --> 00:23:17,535
they have their own ways.
258
00:23:21,570 --> 00:23:23,674
Take the boy to Gerry,
259
00:23:24,630 --> 00:23:27,924
and hope that he can convince
his uncle to let him live.
260
00:23:28,167 --> 00:23:29,713
That's the only way.
261
00:23:29,739 --> 00:23:32,433
Eli Voss is not going to listen to you.
262
00:23:38,887 --> 00:23:40,336
Maybe not.
263
00:23:40,859 --> 00:23:43,784
But what if the Gemeinde
spoke as one to say,
264
00:23:43,810 --> 00:23:46,211
"He's one of us,
and you will not touch him"?
265
00:23:49,851 --> 00:23:51,386
You will say he's yours.
266
00:23:51,719 --> 00:23:53,229
From your time in Mexico.
267
00:23:53,255 --> 00:23:55,736
His Auslander mother ran off,
and you are raising him
268
00:23:55,762 --> 00:23:57,595
yourself as an Edentaler.
269
00:23:57,621 --> 00:24:00,707
- No one will believe that.
- We have no other choice.
270
00:24:05,017 --> 00:24:07,367
You will introduce him
at prayer service.
271
00:24:07,401 --> 00:24:09,593
And you will say he is one of us.
272
00:24:10,514 --> 00:24:11,850
He is family.
273
00:24:23,374 --> 00:24:24,726
__
274
00:24:24,752 --> 00:24:27,987
Tina, Isaac, this is Ezekiel.
275
00:24:28,784 --> 00:24:30,437
He is...
276
00:24:30,473 --> 00:24:32,055
My son.
277
00:24:33,522 --> 00:24:35,109
Gut.
278
00:24:49,643 --> 00:24:51,986
Pretending to do police work, Novak?
279
00:24:52,012 --> 00:24:54,046
- Hey, Chief.
- El Paso?
280
00:24:54,214 --> 00:24:56,969
Yeah. I'm just trying to
figure out why a car from Mexico
281
00:24:56,995 --> 00:24:58,559
is all the way up here.
282
00:25:00,909 --> 00:25:03,076
- D.E.A. El Paso.
- Hi, yeah,
283
00:25:03,102 --> 00:25:06,638
this is Detective Novak
with the Antioch P.D. in Canada.
284
00:25:06,664 --> 00:25:09,374
I ran a spec on an abandoned vehicle
285
00:25:09,400 --> 00:25:11,702
through CPIC and your shop popped up.
286
00:25:11,957 --> 00:25:13,042
Is there a...
287
00:25:13,789 --> 00:25:15,841
"Agent O'Reilly" available, please?
288
00:25:18,313 --> 00:25:21,326
- Agent O'Reilly.
- Hi. Detective Novak,
289
00:25:21,352 --> 00:25:24,121
Antioch P.D., Ontario, Canada.
How are you?
290
00:25:24,326 --> 00:25:25,637
What can I do for you, Canada?
291
00:25:25,663 --> 00:25:28,885
What do you know
about Mexican Mennonites?
292
00:25:28,911 --> 00:25:32,280
- Hard workers. Stand-up people.
- I am more interested
293
00:25:32,306 --> 00:25:34,173
in the ones that would leave
a flipped-over,
294
00:25:34,199 --> 00:25:36,135
abandoned car burnt-up in the woods.
295
00:25:36,570 --> 00:25:39,939
From, uh, "Ca... Camatucha..."
296
00:25:40,167 --> 00:25:42,066
- Cuauhtémoc.
- Cuauhtémoc.
297
00:25:42,092 --> 00:25:44,260
- Find any bodies?
- What?
298
00:25:44,492 --> 00:25:45,990
Corpses. You found any?
299
00:25:46,016 --> 00:25:49,531
- Uh, no. Why?
- Sounds like the Menno mob.
300
00:25:49,557 --> 00:25:52,065
They don't like to leave a mess.
301
00:25:52,473 --> 00:25:55,499
You're kidding, right?
A Mennonite mob?
302
00:25:55,639 --> 00:25:57,029
No joke.
303
00:25:57,055 --> 00:25:59,890
Been around for the better part
of 20 years.
304
00:26:00,114 --> 00:26:03,150
Started out with weed.
Expanded into meth and coke.
305
00:26:03,176 --> 00:26:06,405
Now they have a pipeline running
all the way from Mexico to Canada.
306
00:26:06,431 --> 00:26:08,962
- Mennonites?
- They speak their own language,
307
00:26:08,988 --> 00:26:10,489
only work with their own kind,
308
00:26:10,515 --> 00:26:13,481
- see us coming a mile away.
- OK. So how do we know
309
00:26:13,507 --> 00:26:16,309
this is the Mennonite Mob?
310
00:26:18,036 --> 00:26:20,905
When their boss, Eli Voss,
wants to leave a message,
311
00:26:21,151 --> 00:26:22,943
he does it with a capital V.
312
00:26:23,059 --> 00:26:25,467
Puts it on his product
and his victims.
313
00:26:25,493 --> 00:26:28,394
Two strokes of his skinning knife,
and they are completely eviscerated.
314
00:26:28,491 --> 00:26:30,498
- Jesus Christ!
- Believe me.
315
00:26:30,729 --> 00:26:32,512
Voss and his mob are for real.
316
00:26:32,538 --> 00:26:34,873
So, uh, do me a favour:
squeeze that wreck
317
00:26:34,899 --> 00:26:37,201
and see what pops out
and call me back later, OK?
318
00:26:37,860 --> 00:26:40,249
Yeah.
Will do, Tex.
319
00:26:40,930 --> 00:26:43,270
I offer a prayer of thanksgiving
320
00:26:43,296 --> 00:26:45,822
and ask forgiveness for all our sins.
321
00:26:47,761 --> 00:26:48,959
Danke.
322
00:26:52,016 --> 00:26:54,281
Does anyone else feel the spirit?
323
00:27:08,042 --> 00:27:09,809
I offer thanksgiving
324
00:27:10,555 --> 00:27:12,939
for the arrival
325
00:27:13,197 --> 00:27:14,356
of our nephew, Ezekiel,
326
00:27:14,555 --> 00:27:16,439
the son of our brother Abel,
327
00:27:16,662 --> 00:27:19,392
returned from his Auslander
mother in Mexico.
328
00:27:19,426 --> 00:27:22,042
We are grateful to the Lord
329
00:27:22,068 --> 00:27:23,813
for this blessing,
330
00:27:23,972 --> 00:27:26,574
and we know that he will be
welcomed by everyone
331
00:27:26,600 --> 00:27:27,659
in our community.
332
00:27:28,535 --> 00:27:29,923
Na ja.
333
00:27:31,488 --> 00:27:33,299
Now it is time for the Bible reading.
334
00:27:34,262 --> 00:27:35,622
I have a prayer.
335
00:27:37,647 --> 00:27:40,011
I want to thank the Lord
for His eternal mercy
336
00:27:40,037 --> 00:27:43,594
and boundless love
for the boy, Ezekiel Funk.
337
00:27:44,641 --> 00:27:46,120
In the spirit of charity
338
00:27:46,146 --> 00:27:48,127
embodied by our Lord Jesus Christ,
339
00:27:48,622 --> 00:27:50,405
I welcome him as one of us.
340
00:27:54,100 --> 00:27:56,105
This is not what we do.
341
00:27:56,522 --> 00:27:59,087
We don't sell drugs,
and we don't hire Auslanders
342
00:27:59,113 --> 00:28:00,977
- to kill women and children.
- You think
343
00:28:01,003 --> 00:28:03,371
very carefully before you repeat
that boy's lies.
344
00:28:05,839 --> 00:28:07,781
Abraham of Colchester.
345
00:28:07,807 --> 00:28:10,876
Jan van Ackeren. Hendrick Adams.
346
00:28:11,504 --> 00:28:14,480
Our ancestors did not need
to "think carefully."
347
00:28:14,515 --> 00:28:17,375
They declared their beliefs
without hesitation.
348
00:28:17,401 --> 00:28:19,178
Um, and then, they were burned alive.
349
00:28:20,816 --> 00:28:23,671
Like the Janzen family?
350
00:28:24,215 --> 00:28:26,216
These sheep won't help you.
351
00:28:26,481 --> 00:28:28,082
It's not their way.
352
00:28:28,695 --> 00:28:31,841
Congratulations.
353
00:28:31,867 --> 00:28:35,557
Bring me that boy
or worry about your own family.
354
00:28:39,934 --> 00:28:40,978
Noah.
355
00:28:43,702 --> 00:28:44,900
Ja?
356
00:28:45,577 --> 00:28:47,545
If you want to kill all the rats,
357
00:28:47,681 --> 00:28:49,668
you need to find their nests first.
358
00:28:49,860 --> 00:28:51,924
Then you let the poison do its work.
359
00:28:53,671 --> 00:28:56,106
Abram was hiding this in his closet.
360
00:28:58,392 --> 00:29:00,996
Now all you have to do
361
00:29:01,628 --> 00:29:04,117
is put it back
in the same nests it came from.
362
00:29:06,855 --> 00:29:08,200
Take it.
363
00:29:10,838 --> 00:29:13,108
Whoa-whoa-whoa-whoa!
364
00:29:19,713 --> 00:29:21,742
- What's that?
- Are those bullet holes?
365
00:29:23,233 --> 00:29:25,655
Now, why would someone shoot
the roof of a car?
366
00:29:26,861 --> 00:29:29,223
They wouldn't unless...
367
00:29:29,249 --> 00:29:32,084
They were shooting
at the driver. OK.
368
00:29:32,199 --> 00:29:35,935
And why would anyone shoot
an upside-down Mennonite driver?
369
00:29:49,751 --> 00:29:51,114
Yo, Jay.
370
00:29:58,285 --> 00:29:59,729
Ugh, come on.
371
00:30:00,096 --> 00:30:01,778
Well...
372
00:30:14,996 --> 00:30:16,247
Agent O'Reilly.
373
00:30:16,276 --> 00:30:18,738
Guess what I found. One crispy kilo
374
00:30:18,764 --> 00:30:22,556
of cocaine, and I'm guessing there was
more before they stripped the car.
375
00:30:22,582 --> 00:30:25,388
Which would explain why Voss
is in your neck of the woods.
376
00:30:25,685 --> 00:30:27,477
Got a tip from Border Protection.
377
00:30:27,611 --> 00:30:29,612
He crossed into Canada four days ago.
378
00:30:29,638 --> 00:30:32,117
Yeah, and three days ago,
we found the car.
379
00:30:32,617 --> 00:30:34,960
That bible you found,
the name on it, "Janzen,"
380
00:30:34,986 --> 00:30:36,914
apparently,
one of the compound families.
381
00:30:36,940 --> 00:30:39,488
Mom, dad, two kids;
no one's seen them for a week.
382
00:30:39,514 --> 00:30:42,067
So Dad thinks boss is a jerk,
383
00:30:42,093 --> 00:30:45,395
steals some product and makes
a run for it with the family?
384
00:30:45,430 --> 00:30:47,564
Possibly. Sounds like you need
385
00:30:47,599 --> 00:30:49,600
to find yourself
a source inside the colony.
386
00:30:49,634 --> 00:30:51,272
Good luck with that.
387
00:30:51,978 --> 00:30:53,609
Yeah. Will do.
388
00:31:07,825 --> 00:31:09,453
Whoa.
389
00:31:13,323 --> 00:31:14,891
Welcome.
390
00:31:17,148 --> 00:31:19,558
- Pastor, a cup of tea?
- He's not staying.
391
00:31:20,259 --> 00:31:22,099
He forgot something at home
392
00:31:22,423 --> 00:31:23,900
that he promised to bring.
393
00:31:32,768 --> 00:31:33,768
__
394
00:31:34,310 --> 00:31:35,649
So are the walls.
395
00:31:35,782 --> 00:31:36,947
And my phone.
396
00:31:37,500 --> 00:31:40,882
But you know us Epps ...
always crowding the fence.
397
00:31:44,824 --> 00:31:46,824
What kind of father are you
398
00:31:47,325 --> 00:31:49,459
that you would do this
to your family?
399
00:31:50,779 --> 00:31:52,260
I am your pastor.
400
00:31:54,261 --> 00:31:57,753
I've come to offer you the chance to
redeem yourself in the eyes of God.
401
00:31:58,115 --> 00:31:59,649
A compromise.
402
00:32:00,144 --> 00:32:02,145
The boy appeared out of nowhere;
403
00:32:02,507 --> 00:32:04,474
he can return just as quickly
404
00:32:04,657 --> 00:32:06,488
to a colony far away.
405
00:32:07,449 --> 00:32:09,479
But he cannot be harmed.
406
00:32:09,514 --> 00:32:12,182
You and I don't make
407
00:32:12,216 --> 00:32:14,217
- the rules; Onkel does.
- Ne.
408
00:32:18,458 --> 00:32:21,086
God makes the rules, Gerry Epp.
409
00:32:21,235 --> 00:32:22,500
Only God.
410
00:32:23,784 --> 00:32:24,861
Remember that.
411
00:32:25,259 --> 00:32:27,614
Bring the boy. Tonight.
412
00:32:27,899 --> 00:32:30,564
Or I'll come to your house
and I'll take him.
413
00:32:54,525 --> 00:32:57,053
__
414
00:32:57,705 --> 00:32:59,321
__
415
00:33:00,084 --> 00:33:03,406
__
416
00:33:07,451 --> 00:33:08,970
Where's the boy?
417
00:33:09,526 --> 00:33:11,742
Pastor thought he could make a deal,
418
00:33:11,776 --> 00:33:14,544
but I set him straight.
His family or the boy.
419
00:33:14,579 --> 00:33:17,147
He'll bring him, tonight.
There'll be no more blood.
420
00:33:17,181 --> 00:33:18,664
There's always more blood.
421
00:33:20,385 --> 00:33:21,890
Make sure it isn't yours.
422
00:33:30,061 --> 00:33:31,128
Whoa.
423
00:33:40,140 --> 00:33:41,731
Did you already visit the others?
424
00:33:41,757 --> 00:33:44,074
All of them. You're the last.
425
00:33:48,279 --> 00:33:50,315
Are you sure you wanna do this?
426
00:33:50,885 --> 00:33:53,554
You probably heard how
black knot killed my orchard.
427
00:33:53,785 --> 00:33:55,989
Ja. I was sorry to hear that.
428
00:33:56,310 --> 00:33:58,426
Time was I would have gone
to our own kind for help,
429
00:33:58,452 --> 00:34:00,031
but you know how
hard it is these days.
430
00:34:00,666 --> 00:34:02,076
Hard for everyone.
431
00:34:03,544 --> 00:34:05,512
I didn't want to be a burden, so I...
432
00:34:06,599 --> 00:34:08,056
I went to a bank.
433
00:34:08,178 --> 00:34:10,033
Peter...
434
00:34:10,067 --> 00:34:12,657
They own it now.
We just make payments.
435
00:34:13,153 --> 00:34:15,472
That's why Irma went
to work for Gerry.
436
00:34:15,875 --> 00:34:17,507
She thought she had no choice,
437
00:34:17,533 --> 00:34:19,910
so I... I looked the other way.
438
00:34:22,166 --> 00:34:23,792
But now they've got Abram.
439
00:34:24,512 --> 00:34:26,443
Irma can take care of herself,
440
00:34:26,918 --> 00:34:28,415
but he's our boy,
441
00:34:29,485 --> 00:34:31,412
the only one we have left.
442
00:34:32,236 --> 00:34:34,382
I'd rather visit him
in an Auslander jail
443
00:34:35,038 --> 00:34:36,632
than a graveyard.
444
00:34:37,198 --> 00:34:39,262
Put the poison in his cup.
445
00:34:58,698 --> 00:35:00,183
Do you like pie?
446
00:35:02,131 --> 00:35:05,222
So, I know about the cocaine.
447
00:35:05,576 --> 00:35:06,515
Yeah.
448
00:35:07,879 --> 00:35:08,963
I am, uh,
449
00:35:09,130 --> 00:35:10,457
gonna eat my pie,
450
00:35:10,483 --> 00:35:12,383
and you're gonna tell me
everything you know.
451
00:35:16,901 --> 00:35:19,569
Whatever you tell me,
it stays between us.
452
00:35:26,177 --> 00:35:28,316
This is not something we do:
453
00:35:28,546 --> 00:35:30,884
take our problems to Auslanders.
454
00:35:30,960 --> 00:35:33,762
You're smuggling cocaine,
not tipping cows.
455
00:35:33,813 --> 00:35:36,014
So unless you want to help them,
456
00:35:37,040 --> 00:35:38,321
you don't got a choice.
457
00:35:38,818 --> 00:35:39,864
Alright?
458
00:35:40,950 --> 00:35:43,294
It's the names and addresses
of Voss' men.
459
00:35:44,262 --> 00:35:46,749
You'll find a bag of that powder
in each of their homes.
460
00:35:46,813 --> 00:35:49,074
Wow, you really do want these people,
461
00:35:49,160 --> 00:35:50,967
your people, behind bars, huh?
462
00:35:51,541 --> 00:35:53,203
They're violent and degenerate.
463
00:35:53,659 --> 00:35:55,159
They're your people now.
464
00:35:55,239 --> 00:35:57,576
Ha! Because we're Auslanders,
465
00:35:57,602 --> 00:36:01,448
we're all "violent
and degenerate," is that it?
466
00:36:01,618 --> 00:36:03,680
- Hm.
- You know,
467
00:36:03,714 --> 00:36:05,615
must be nice knowing
468
00:36:05,650 --> 00:36:08,011
that God's always on your side.
469
00:36:10,075 --> 00:36:13,244
Must be hard knowing he's not.
470
00:36:16,702 --> 00:36:17,981
Hey, Noah.
471
00:36:21,369 --> 00:36:22,999
Tell Anna I said hello.
472
00:36:35,968 --> 00:36:38,003
Ma'am, we have a warrant
to search the premises.
473
00:36:38,029 --> 00:36:39,616
- What's going on?
- Sir, we have a warrant
474
00:36:39,650 --> 00:36:42,352
- to search the premises. Your hands
where I can see 'em. - OK, OK.
475
00:36:42,386 --> 00:36:44,955
Nice and easy.
476
00:36:47,892 --> 00:36:50,976
Uh-huh. And... jackpot.
477
00:36:51,462 --> 00:36:53,430
- That's not mine!
- I'm sure it's not, pal.
478
00:36:53,464 --> 00:36:55,966
Turn around. Hands against
the wall. Thank you.
479
00:36:56,446 --> 00:36:57,834
Phone Joey.
480
00:36:58,439 --> 00:37:00,704
__
481
00:37:03,564 --> 00:37:06,215
Is that Voss? On the ground!
482
00:37:06,243 --> 00:37:08,211
- OK! OK!
- Jay, upstairs.
483
00:37:09,426 --> 00:37:10,880
Step aside, ma'am.
484
00:37:10,915 --> 00:37:12,972
I'm going outside.
Go with the officer.
485
00:37:21,047 --> 00:37:23,416
This is the police. Hold it right there!
486
00:37:35,139 --> 00:37:37,540
Voss?
487
00:38:17,124 --> 00:38:18,342
Novak!
488
00:38:27,381 --> 00:38:29,726
- Yo, Chief.
- Close the door.
489
00:38:35,150 --> 00:38:37,659
You do not go to a judge
for a warrant
490
00:38:37,685 --> 00:38:39,520
without running it past me first.
491
00:38:39,554 --> 00:38:42,116
The duty sergeant said
that you were at your cottage.
492
00:38:42,204 --> 00:38:44,954
If I'm in a coma,
you get my permission.
493
00:38:48,228 --> 00:38:50,918
OK, well, you gotta admit, Chief,
494
00:38:51,231 --> 00:38:53,524
it was a great bust. I mean,
last week we didn't even know
495
00:38:53,550 --> 00:38:55,669
the Menno Mob existed,
and then boom,
496
00:38:55,704 --> 00:38:58,605
all the bad apples in Buggytown
in one basket.
497
00:38:58,720 --> 00:39:00,541
They're Mennonites who live on farms,
498
00:39:00,575 --> 00:39:03,878
not "Mennos" in "Buggytown."
Watch the tone.
499
00:39:04,984 --> 00:39:06,847
That farmer you brought in here
the other day,
500
00:39:06,881 --> 00:39:08,708
he your source?
501
00:39:08,860 --> 00:39:11,226
No. No, uh, I know him
from high school.
502
00:39:11,252 --> 00:39:13,806
Just questioning him
about the burned-up car.
503
00:39:13,832 --> 00:39:16,123
I figured it out
from there. It'll...
504
00:39:16,341 --> 00:39:18,492
- it'll be in my report.
- Yes, it will.
505
00:39:18,526 --> 00:39:20,437
In minute detail
506
00:39:20,463 --> 00:39:22,731
or you will write it
over and over again.
507
00:39:23,423 --> 00:39:25,577
OK, thanks.
508
00:39:25,712 --> 00:39:27,163
That was
509
00:39:27,783 --> 00:39:29,918
actual police work you did.
510
00:39:29,944 --> 00:39:32,172
Improve upon your team skills
and maybe we can talk
511
00:39:32,207 --> 00:39:34,339
about shortening
your probation period.
512
00:39:35,356 --> 00:39:37,269
High praise, Chief.
513
00:39:48,189 --> 00:39:49,917
Hey, pal.
514
00:39:53,159 --> 00:39:54,544
You OK, buddy?
515
00:39:55,773 --> 00:39:57,239
Benny boy!
516
00:40:01,069 --> 00:40:02,375
Yo!
517
00:40:03,004 --> 00:40:04,963
You wanna play some Xbox?
518
00:40:08,713 --> 00:40:11,011
OK. You know, look,
519
00:40:11,045 --> 00:40:12,973
when you come out of your coma,
you just, uh,
520
00:40:14,266 --> 00:40:15,857
you let me know.
521
00:40:40,289 --> 00:40:43,108
From now on,
any important decision,
522
00:40:43,134 --> 00:40:45,021
you always talk to me first.
523
00:40:45,568 --> 00:40:46,534
Ja.
524
00:40:47,348 --> 00:40:48,619
I'm your wife,
525
00:40:49,603 --> 00:40:50,839
your helper.
526
00:40:51,904 --> 00:40:52,907
Ja.
527
00:40:58,307 --> 00:41:00,021
__
528
00:42:02,824 --> 00:42:05,659
Don't!
529
00:42:08,997 --> 00:42:10,898
No!
530
00:42:10,932 --> 00:42:14,535
No! Joey! Joey! Joey!
531
00:42:14,569 --> 00:42:16,303
Joey!
532
00:42:20,308 --> 00:42:22,242
Please!
533
00:42:40,661 --> 00:42:44,314
Onkel's orders.
534
00:42:44,776 --> 00:42:46,497
You put Gerry in jail?
535
00:42:46,817 --> 00:42:48,945
Now you are the new boss.
536
00:43:00,034 --> 00:43:02,034
Sync & corrected by e-whovian
www.addic7ed.com
37165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.