All language subtitles for Preamar.S01E02.HDTV.720p.x264 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:02:11,300 --> 00:02:12,800 ¿Necesita algo, doctor? 3 00:02:14,000 --> 00:02:15,800 ¿Todo eso es tuyo? 4 00:02:18,350 --> 00:02:20,000 Sí, todo. 5 00:02:26,000 --> 00:02:28,110 ¿ Pero alguien se sienta en eso ? 6 00:02:28,670 --> 00:02:31,400 Las vamos a arreglar Cícera y yo. 7 00:02:31,400 --> 00:02:32,000 ¿Quién? 8 00:02:32,000 --> 00:02:33,350 Cícera, mi esposa. 9 00:02:33,350 --> 00:02:35,550 Las sillas dañadas se pueden arreglar. 10 00:02:35,550 --> 00:02:38,380 Cuando una de esas sillas se descose, 11 00:02:38,380 --> 00:02:41,900 tiene que encajar justo aquí, en la costura. 12 00:02:41,900 --> 00:02:44,000 Sé que están un poco viejas pero nadie ha reclamado. 13 00:02:44,300 --> 00:02:47,000 Siguen resistiendo bajo el sol. 14 00:02:47,350 --> 00:02:48,400 Sí. 15 00:02:49,500 --> 00:02:51,350 Pruebe uno para que vea. 16 00:02:56,000 --> 00:02:58,100 ¿Quién yo? 17 00:02:58,100 --> 00:03:00,800 Sí, siéntese. Las sillas reclinables de Biu. 18 00:03:05,800 --> 00:03:06,800 ¿Da Guía? 19 00:03:08,800 --> 00:03:10,100 Ven un momento. 20 00:03:10,900 --> 00:03:11,900 Dame eso. 21 00:03:23,200 --> 00:03:25,130 Pero fui yo quien se lo mencioné. 22 00:03:25,130 --> 00:03:28,130 Está bien, pero dime, ¿está o no está extraño? 23 00:03:28,130 --> 00:03:31,740 No lo sé, señora Isabel ¿Quiere saberlo? 24 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 No. Olvídalo. 25 00:03:34,610 --> 00:03:37,110 No voy a preocuparme por eso también. 26 00:03:37,110 --> 00:03:38,100 Mi bolso, Da Guia. 27 00:03:38,100 --> 00:03:39,600 Lo tiene en el brazo. 28 00:03:52,500 --> 00:03:53,200 ¿João? 29 00:03:53,500 --> 00:03:54,500 ¡Isabel! 30 00:03:57,530 --> 00:04:00,300 Vine a buscar los anteojos en el auto... 31 00:04:00,630 --> 00:04:04,100 Biu está vendiendo esta silla. Pensé en comprarla para ti. 32 00:04:04,100 --> 00:04:05,140 ¿Esa? 33 00:04:05,140 --> 00:04:06,970 Esa no. Tengo otras más nuevas. 34 00:04:06,970 --> 00:04:09,180 No necesito ninguna silla. Gracias. 35 00:04:09,180 --> 00:04:12,240 Tus anteojos están en la mesita del cuarto. 36 00:04:12,240 --> 00:04:13,000 ¿Sí? 37 00:04:13,950 --> 00:04:17,150 -¿No vas a subir? -Claro. Ya voy. 38 00:04:17,150 --> 00:04:18,800 -¡Biu! -Dime. 39 00:04:21,500 --> 00:04:22,850 Es Buchada 40 00:04:25,200 --> 00:04:26,400 Entra... ¡Entra! 41 00:04:29,800 --> 00:04:31,350 Buchada. 42 00:04:46,710 --> 00:04:50,320 Disculpe, doctor, pero tengo un negocio que atender. 43 00:04:50,920 --> 00:04:52,690 ¿Qué es lo quiere de mí? 44 00:04:54,750 --> 00:04:56,700 ¿Cualquiera puede hacer esto? 45 00:04:56,700 --> 00:04:58,800 No cualquiera, doctor. 46 00:04:59,290 --> 00:05:02,490 Tiene que hallar el lugar dónde ponerlas y un almacén. 47 00:05:03,430 --> 00:05:05,600 Y tu almacén es nuestro estacionamiento. 48 00:05:09,400 --> 00:05:11,500 También debe tener autorización. 49 00:05:11,840 --> 00:05:15,670 ¿Autorización del municipio o del condominio? 50 00:05:15,670 --> 00:05:17,350 No, del Alguacil. 51 00:05:17,350 --> 00:05:18,600 ¿Del Alguacil? 52 00:05:25,700 --> 00:05:27,600 Solo son diez cajas. 53 00:05:34,500 --> 00:05:34,900 ¿Wallace? 54 00:05:37,100 --> 00:05:39,370 -¿Sí, Alguacil? -Dale esto a Claudiño. 55 00:05:49,240 --> 00:05:52,210 Es el "mandamás", administrador y propietario. 56 00:05:52,210 --> 00:05:55,850 El "01" como dicen por ahí. Posee cada puesto en la playa. 57 00:05:55,850 --> 00:05:58,520 El Alguacil es quien manda en este vecindario. 58 00:05:58,520 --> 00:05:59,800 ¿Cómo puedo encontrarlo? 59 00:06:00,820 --> 00:06:03,990 Eso es fácil, doctor. Siempre está circulando por ahí. 60 00:06:04,420 --> 00:06:06,760 ¿Circulando adónde? 61 00:06:07,230 --> 00:06:11,230 Conozco un tipo que trabaja para él. 62 00:06:26,510 --> 00:06:30,280 ¡Neguiño, baja de ahí! ¡Baja, rápido! 63 00:06:30,280 --> 00:06:31,450 -¿Qué sucede, Paraíba? -Ven, baja. 64 00:06:32,350 --> 00:06:33,800 Qué mal momento. 65 00:06:43,960 --> 00:06:45,580 -No seas perezoso. -¿Ves eso? 66 00:06:45,800 --> 00:06:46,830 ¿Qué? 67 00:06:46,830 --> 00:06:50,210 ¿Ves a ese sujeto de allí? No para de hacer eso. 68 00:06:50,210 --> 00:06:51,440 ¿Y qué pasa? 69 00:06:51,440 --> 00:06:53,640 Conozco un sujeto que explotó así. 70 00:06:53,640 --> 00:06:55,500 -¿Explotó? -Es verdad. 71 00:06:57,910 --> 00:07:00,850 ¡Vaya! Tal vez era un hombre bomba. 72 00:07:01,150 --> 00:07:04,420 Quien sabe. Dime, ¿para que me buscabas? 73 00:07:04,420 --> 00:07:10,220 Quería saber si puedes lograr un encuentro con el Alguacil. 74 00:07:12,790 --> 00:07:14,130 -¿El Alguacil? -Sí. 75 00:07:14,130 --> 00:07:15,460 ¿Qué quieres del Alguacil? 76 00:07:15,680 --> 00:07:17,700 Yo nada, amigo. 77 00:07:17,700 --> 00:07:19,560 Es un ricachón que vive donde trabajo. 78 00:07:19,770 --> 00:07:23,170 Quiere hablar con él, y me pidió el favor. 79 00:07:23,800 --> 00:07:26,370 ¿Un ricachón quiere hablar con el Alguacil? 80 00:07:26,370 --> 00:07:27,260 ¿Qué quiere? 81 00:07:27,260 --> 00:07:29,110 Creo que solo conocerlo. 82 00:07:29,110 --> 00:07:32,980 ¿Conocerlo? Oye, puede ser un X9. 83 00:07:32,980 --> 00:07:37,250 No lo es, amigo. Solo quiere conocerlo. 84 00:07:37,480 --> 00:07:38,550 ¿Pero por qué? 85 00:07:38,920 --> 00:07:42,100 Está interesado en hacer negocio con las sillas de playa. 86 00:07:42,100 --> 00:07:45,930 El es dueño de un banco. Tiene mucho dinero, Neguiño. 87 00:07:45,930 --> 00:07:47,990 Tienes que conocerlo. 88 00:07:47,990 --> 00:07:49,630 -¿Dueño de un banco? -Sí. 89 00:07:49,630 --> 00:07:52,970 Nunca he tenido a un tipo así frente a frente, Paraíba. 90 00:07:52,970 --> 00:07:54,700 Háblame más de tu patrón. 91 00:07:54,700 --> 00:07:57,370 -Su mujer es muy caliente. -Dime más. 92 00:07:57,370 --> 00:07:59,640 Su hijo es un playboy; no tiene futuro. 93 00:07:59,640 --> 00:08:03,800 Pero su hija es una preciosura... 94 00:08:03,800 --> 00:08:05,740 La hija le pide todo al padre, y él lo hace. 95 00:08:05,740 --> 00:08:08,780 No te hagas ideas. Tú eres muy feo. 96 00:08:08,780 --> 00:08:10,500 Ni lo sueñes, amigo. 97 00:08:38,580 --> 00:08:40,250 -Buen día. -Buenos días. 98 00:08:40,250 --> 00:08:43,350 ¿Quiere comprar una pulsera de la suerte? 99 00:08:45,180 --> 00:08:48,450 Claro, patrón. Una por tres reales, y dos por cinco. 100 00:08:48,450 --> 00:08:49,610 Dame esta. 101 00:08:51,000 --> 00:08:52,400 Aquí tienes. 102 00:08:54,630 --> 00:08:56,630 -Gracias. -Gracias, amigo. Buena suerte. 103 00:09:25,500 --> 00:09:28,650 Buen día, patrón. Acepto tarjetas de débito o crédito. 104 00:09:28,650 --> 00:09:29,800 ¿Lo aceptas todo? 105 00:09:29,800 --> 00:09:31,800 Todo, cualquier tarjeta vale. 106 00:09:31,800 --> 00:09:32,750 Gracias. 107 00:09:43,450 --> 00:09:47,640 Muy bien. Manténganse. Respiren. 108 00:09:47,640 --> 00:09:48,800 Tres, 109 00:09:49,640 --> 00:09:51,720 dos... uno. 110 00:09:51,720 --> 00:09:53,720 Prepárense para descender. 111 00:09:53,720 --> 00:09:57,930 Flexionen las dos rodillas hacia el pecho, lentamente. 112 00:09:57,930 --> 00:10:01,380 Sosténgalas. Mantengan la respiración. 113 00:10:01,380 --> 00:10:03,840 Muy bien. Desciendan. 114 00:10:04,490 --> 00:10:05,840 Excelente. 115 00:10:06,800 --> 00:10:10,400 Brazos extendidos, relajación... 116 00:10:11,750 --> 00:10:14,250 Dejen que el aire salga. 117 00:10:14,900 --> 00:10:19,500 Preparémonos para sentarnos. Crucemos las piernas... 118 00:10:23,800 --> 00:10:27,200 ...alineando los talones frente al cuerpo. 119 00:10:29,500 --> 00:10:32,500 Relajen los brazos. Apoyen el dorso de la mano. 120 00:10:33,000 --> 00:10:36,200 Desde la cabeza hasta los dedos de los pies. 121 00:10:36,900 --> 00:10:38,710 Las células, 122 00:10:39,600 --> 00:10:41,650 las manos, 123 00:10:41,650 --> 00:10:43,860 se separan del pensamiento. 124 00:10:43,860 --> 00:10:45,200 Siéntalas. 125 00:10:48,150 --> 00:10:50,120 Junten las manos. 126 00:10:52,300 --> 00:10:54,730 Y terminamos agradeciendo a la clase. 127 00:11:04,950 --> 00:11:08,800 Manos a la cabeza, cabeza en el suelo. 128 00:11:12,500 --> 00:11:14,480 -Námaste. -Námaste. 129 00:11:14,480 --> 00:11:18,130 -Gracias por venir. Feliz semana. -Gracias. 130 00:11:20,410 --> 00:11:22,680 -¿Todo bien? -Bien, socio. 131 00:11:25,540 --> 00:11:28,980 Todo está listo. La "ficha" Llegó como acordamos. ¿Y tú qué? 132 00:11:29,250 --> 00:11:33,290 Listo amigo. Ceral se está encargando. 133 00:11:35,490 --> 00:11:40,160 Lujo, glamour, éxito y riqueza. 134 00:11:40,530 --> 00:11:42,630 Así es hermano. Estás aprendiendo. 135 00:11:43,430 --> 00:11:43,930 ¿Y los volantes? 136 00:11:43,930 --> 00:11:47,600 Qué volantes, amigo. La gente ya no necesita eso. Tranquilo. 137 00:11:49,270 --> 00:11:52,170 -Habla, amigo. -Hola, Fred. 138 00:11:53,440 --> 00:11:54,570 El águila aterrizó. 139 00:11:54,810 --> 00:11:56,430 Bien. ¿Vas a estar por aquí? 140 00:11:56,780 --> 00:11:57,970 Voy a estar en el área. 141 00:12:00,610 --> 00:12:02,150 ¿Que te parece? 142 00:12:06,560 --> 00:12:07,600 Te voy a decir algo, amigo. 143 00:12:07,600 --> 00:12:08,650 Habla. 144 00:12:08,650 --> 00:12:11,000 Nada mejor que Río de Janeiro. 145 00:12:19,130 --> 00:12:21,670 No existe una hermana más osada que la mía. 146 00:12:22,270 --> 00:12:25,100 Es cierto. Lástima que eso no me sirva de nada. 147 00:12:26,200 --> 00:12:27,430 Tranquilo, Pepete. 148 00:12:28,110 --> 00:12:30,900 Solo falta que quieras seducirla. 149 00:12:47,200 --> 00:12:49,000 Esa va a dar trabajo. 150 00:12:49,000 --> 00:12:51,390 Ya lo está dando... trabajo. 151 00:12:51,750 --> 00:12:55,900 Estás muy gracioso, Pepete. 152 00:13:00,140 --> 00:13:02,170 Está deliciosa. 153 00:13:02,170 --> 00:13:04,600 -Está helada, ¿no? -No, está perfecta. 154 00:13:04,600 --> 00:13:07,790 -Detesto el agua fría. -Fué un baño rápido. 155 00:13:08,610 --> 00:13:11,570 Dime, ¿vas a ir a la fiesta de Dani esta noche? 156 00:13:11,570 --> 00:13:14,600 Claro. Dani es buena onda. Vámos. 157 00:13:16,190 --> 00:13:18,300 ¿Crees que haya invitado a Reboças? 158 00:13:18,300 --> 00:13:20,990 Creo que llamó a toda la pandilla. 159 00:13:22,800 --> 00:13:26,970 -El es muy guapo, ¿cierto? -Sí, muy guapo. 160 00:13:28,300 --> 00:13:31,340 -¿A qué hora vamos? -Cielos, qué enamoradiza eres. 161 00:13:31,340 --> 00:13:33,710 Priscila, hoy estoy animada. Vamos al mar. . . 162 00:13:33,710 --> 00:13:34,710 No... no... no... 163 00:13:52,220 --> 00:13:55,430 Es dueño de un banco. Es muy rico. Como los de las novelas. 164 00:13:55,790 --> 00:13:57,500 Así que vive en la cubierta de Biu. 165 00:13:57,500 --> 00:14:01,800 Paraíba dice que en su casa todo es de oro, patrón. 166 00:14:01,800 --> 00:14:05,970 ¡Wallace! Sabes bien que soy investigador. 167 00:14:06,570 --> 00:14:10,940 Conozco bien a esos que alardean tener cosas que no tienen. 168 00:14:10,940 --> 00:14:14,810 Es eso o es un "X" que busca publicidad 169 00:14:15,210 --> 00:14:18,100 y eso está prohibido por el municipio. 170 00:14:18,100 --> 00:14:22,320 No, Paraíba es cuidadoso. No se quemaría por un "X9". 171 00:14:22,320 --> 00:14:24,790 Es uno de los hombres más ricos del mundo. 172 00:14:24,790 --> 00:14:26,360 El doctor es millonario. 173 00:14:26,360 --> 00:14:29,500 Entonces, ¿por qué no tiene una playa exclusiva para él? 174 00:14:29,500 --> 00:14:32,360 Rico que es rico tiene playa propia Wallace. 175 00:14:32,360 --> 00:14:33,630 ¿Dices que no sé de esto? 176 00:14:33,630 --> 00:14:34,880 ¿Y acaso sí sabes? 177 00:14:35,430 --> 00:14:37,840 Estoy acostumbrado al mundo de los ricos. 178 00:14:37,840 --> 00:14:39,810 Ese doctor está lleno de dinero. 179 00:14:39,810 --> 00:14:41,740 No sabes nada de nada, Wallace. 180 00:14:41,740 --> 00:14:45,000 -¿Que no sé? -No. Todavía bebes biberón. 181 00:14:45,000 --> 00:14:47,020 Me estás provocando. 182 00:14:47,710 --> 00:14:50,250 ¡Maldición! Me arrancaste un pedazo. 183 00:14:50,250 --> 00:14:51,000 ¿Le duele patrón? 184 00:14:51,450 --> 00:14:53,350 Hablas demasiado. 185 00:14:53,350 --> 00:14:56,500 ¿Lo ves? Por tu culpa se enojó conmigo. 186 00:14:56,720 --> 00:15:00,180 Está bien. Arregla un encuentro. 187 00:15:01,600 --> 00:15:03,330 Yo me encargo, Alguacil. 188 00:15:04,010 --> 00:15:06,070 Mañana... en Copacabana. 189 00:15:37,010 --> 00:15:39,000 Todos estaban como locos. 190 00:15:41,930 --> 00:15:45,870 Me han dicho que algunos aprobaron... ¿sabías? 191 00:15:46,440 --> 00:15:47,940 -¿Quién? -¿Quién? 192 00:15:48,470 --> 00:15:51,150 -No empieces con el chisme. -No tiene sentido. 193 00:15:51,150 --> 00:15:53,550 -No, no es chisme. -Sí lo es... 194 00:15:53,550 --> 00:15:55,680 Quieren saber? Yo sí aprobé. 195 00:15:55,680 --> 00:15:57,540 Sí, eso quisiera verlo. 196 00:16:02,790 --> 00:16:03,710 ¿Llego tarde? 197 00:16:04,470 --> 00:16:06,470 No, todo está tranquilo. 198 00:16:07,530 --> 00:16:10,660 ¡Ximenes! Trae dos cervezas y dos vasos. 199 00:16:10,990 --> 00:16:13,210 ¿Entonces? Cuéntame. 200 00:16:14,400 --> 00:16:18,220 Todo está listo para que empieces tu práctica mañana. 201 00:16:18,450 --> 00:16:19,370 ¿Contenta? 202 00:16:19,370 --> 00:16:20,450 ¿En serio? 203 00:16:21,540 --> 00:16:25,380 Clase A. Juez Nonato, hombre generoso... 204 00:16:26,920 --> 00:16:28,260 Gracias, hermano. 205 00:16:28,510 --> 00:16:30,000 Increíble, Fred. 206 00:16:30,920 --> 00:16:34,950 Esto es lo que pasa: si te dedicas y pones de tu parte, 207 00:16:34,950 --> 00:16:37,300 puede convertirse en tu empleo fijo. 208 00:16:37,300 --> 00:16:39,300 Si dependiera de mí... 209 00:16:41,260 --> 00:16:43,830 Sabes bien cuánto lo quiero. 210 00:16:44,760 --> 00:16:47,400 Cuando estoy dispuesta, soy muy dedicada. 211 00:16:48,170 --> 00:16:51,240 Lo sé, Paula. Conozco bien tu dedicación. 212 00:16:53,090 --> 00:16:55,090 No sé cómo agradecerte. 213 00:16:55,560 --> 00:16:58,980 Creo que lo sabes, Paula. 214 00:17:00,030 --> 00:17:02,130 Soy muy fácil de complacer. 215 00:17:04,620 --> 00:17:07,850 No creo que sepas que tengo mucha voluntad... 216 00:17:09,770 --> 00:17:11,610 ¿De que me perdí, amigas? 217 00:17:12,220 --> 00:17:13,460 -¡Orgía! -¡Orgía! 218 00:17:13,840 --> 00:17:15,310 ¡Qué mujeres! 219 00:17:23,600 --> 00:17:26,840 -Mamá voy a salir -¿Puedo saber a dónde? 220 00:17:27,490 --> 00:17:29,060 Es solo una reunión. 221 00:17:33,660 --> 00:17:35,830 ¿No te vas a arreglar? 222 00:17:38,750 --> 00:17:42,620 Manu... Manuela... ¡Esa ropa es horrible! 223 00:17:46,790 --> 00:17:49,900 ¿Recuerdas aquel vestido que compramos en Nueva York? 224 00:17:49,900 --> 00:17:52,010 Es uno de seda muy hermoso. 225 00:17:52,870 --> 00:17:55,770 Tiene un descote con un botón de lado muy... 226 00:17:55,770 --> 00:18:00,170 ¡Aquí está! Está de moda y es casual. 227 00:18:00,170 --> 00:18:02,290 Busquemos unas sandalias. 228 00:18:03,580 --> 00:18:05,470 Mamá, estoy bien así. 229 00:18:05,780 --> 00:18:08,910 No, amor ¿Y el que traje de París? ¿Dónde está? 230 00:18:08,910 --> 00:18:12,780 Yo sé vestirme sola desde los cinco años mamá. 231 00:18:12,780 --> 00:18:14,830 Como si no lo supiera. 232 00:18:15,290 --> 00:18:18,460 Entonces, vuelve a tu cuarto, ve a leer tu libro, 233 00:18:18,460 --> 00:18:21,560 ... o si quieres, solo mira las imágenes. 234 00:18:21,830 --> 00:18:26,370 Manuela, eres una malagradecida. No mereces lo que tienes aquí. 235 00:18:26,370 --> 00:18:29,450 ¿Sí? Y tú no respetas el estilo ni los gustos de nadie. 236 00:18:29,780 --> 00:18:31,780 ¿No respeto? ¿Cómo que no? 237 00:18:32,270 --> 00:18:34,440 Los dejo hacer lo que quieran. 238 00:18:34,770 --> 00:18:35,390 Yo soy madre. 239 00:18:35,640 --> 00:18:38,570 y cuando ves a quien amas tomar una actitud inadecuada... 240 00:18:38,570 --> 00:18:41,380 ¿Inadecuada? ¿Por qué? 241 00:18:41,940 --> 00:18:45,590 Manuela, ¿de verdad crees que estás bonita vestida así? 242 00:18:46,060 --> 00:18:48,920 Porque si lo crees, cariño, no tenemos nada de qué hablar. 243 00:18:51,200 --> 00:18:52,270 Mamá... 244 00:18:53,240 --> 00:18:54,430 Manu... 245 00:18:56,200 --> 00:18:59,800 A veces es bueno colaborar con la naturaleza. 246 00:18:59,800 --> 00:19:04,900 No tienes por qué salir por ahí vestida de Janis Joplin. 247 00:19:06,340 --> 00:19:09,440 ¿Cúal es el problema? Me encanta Janis Joplin. 248 00:19:09,440 --> 00:19:11,080 ¡Era horrible, Manuela! 249 00:19:12,030 --> 00:19:14,810 ¿Sabes qué? ¡Ya fue suficiente! 250 00:19:22,020 --> 00:19:23,040 ¿Qué pasó, Manuela? 251 00:19:23,710 --> 00:19:24,900 Manuela, ¿qué pasó? 252 00:19:25,440 --> 00:19:26,170 ¡Nada! 253 00:19:28,560 --> 00:19:31,070 Peleaste con tu mamá otra vez. 254 00:19:31,660 --> 00:19:34,300 Debes tener paciencia con ella Manuela. 255 00:19:34,300 --> 00:19:36,040 ¿Paciencia, Da Guia? 256 00:19:36,290 --> 00:19:38,500 Ella se preocupa por ti. Es solo eso. 257 00:19:39,710 --> 00:19:42,470 No sé por qué siempre se mete conmigo. 258 00:19:42,860 --> 00:19:44,110 No es eso, mi niña. 259 00:19:44,540 --> 00:19:47,950 ¡Mi cabello está mal, mi postura está mal, 260 00:19:47,950 --> 00:19:50,480 mi ropa está mal y yo estoy mal. 261 00:19:50,480 --> 00:19:54,210 Es increíble cómo logra siempre echarme al suelo. 262 00:19:54,940 --> 00:19:56,940 ¿Y por eso no vas a salir? 263 00:19:59,430 --> 00:20:01,960 No lo hace con mala intención, mi niña. 264 00:20:03,400 --> 00:20:06,100 Es precaución de madre que a veces exagera. 265 00:20:06,100 --> 00:20:08,990 Algún día vas a entender que no tiene mala intención. 266 00:20:08,990 --> 00:20:11,120 Ven. Vamos a beber un té. 267 00:21:14,040 --> 00:21:14,710 Respiren. 268 00:21:14,710 --> 00:21:16,780 Uno, dos, 269 00:21:16,780 --> 00:21:18,820 tres, cuatro... 270 00:21:21,640 --> 00:21:23,510 Hola, Biu. 271 00:21:25,560 --> 00:21:26,960 Toma esta. 272 00:21:38,020 --> 00:21:40,680 ¡Hola, papá! ¡Año sabático! 273 00:21:41,300 --> 00:21:43,040 Me encanta. 274 00:22:10,270 --> 00:22:11,250 La marea está subiendo. 275 00:22:11,250 --> 00:22:14,160 ¿Puedes creerlo? Es el momento perfecto. 276 00:22:22,060 --> 00:22:23,450 ¿Doctor? 277 00:22:24,250 --> 00:22:25,540 ¿Me tardé? 278 00:22:27,270 --> 00:22:29,680 no, no... Llegué más temprano. 279 00:22:31,480 --> 00:22:32,910 -¿Vamos? -Vamos. 280 00:22:40,850 --> 00:22:44,160 Cuando era niño, había un muelle aquí en Ipanema 281 00:22:44,160 --> 00:22:46,430 que llegaba hasta el mar, ¿recuerdas? 282 00:22:46,430 --> 00:22:49,600 -No, yo vivía en Elesbão. -¿Elesbão? 283 00:22:49,600 --> 00:22:53,130 Elesbão Veloso, mi pueblo en Piauí. ¿No lo conoce? 284 00:22:53,130 --> 00:22:54,420 No, no lo conozco. 285 00:22:54,750 --> 00:22:56,040 Para hacer el muelle, 286 00:22:56,040 --> 00:22:58,700 removiendo el fondo del mar para su construcción. 287 00:22:58,700 --> 00:23:00,510 y así crearon olas perfectas. 288 00:23:00,910 --> 00:23:03,180 Una generación que marcó una época. 289 00:23:03,180 --> 00:23:07,150 Pico, Bocão, Evandro Novinho; buenas personas. 290 00:23:07,150 --> 00:23:08,040 Sí. 291 00:23:10,500 --> 00:23:11,250 Por aquí, doctor. 292 00:23:11,500 --> 00:23:12,390 ¿Dónde acordaron? 293 00:23:12,390 --> 00:23:15,000 Aquí cerca, en la Colonia de los Pescadores. 294 00:23:15,000 --> 00:23:17,200 DIARIO DEL PUEBLO: 295 00:23:17,200 --> 00:23:19,660 "EL ESPECULADOR VIVE EN UNA POCILGA" 296 00:24:05,310 --> 00:24:06,530 Aquí estoy, Paraíba. 297 00:24:10,110 --> 00:24:13,510 -¿Ese es el Alguacil? -No, ese es Wallace, mi amigo. 298 00:24:17,230 --> 00:24:18,800 Voy a dejar la bicicleta aquí. 299 00:24:18,800 --> 00:24:20,340 ¡Wallace! 300 00:24:21,720 --> 00:24:24,190 -Mucho gusto, doctor. -Hola. 301 00:24:24,760 --> 00:24:26,780 ¿Luego puedo tomarme una foto con usted? 302 00:24:26,780 --> 00:24:27,900 Claro que sí. 303 00:24:27,900 --> 00:24:29,540 Acompáñeme, por favor. 304 00:24:32,030 --> 00:24:32,940 ¿Patrón? 305 00:24:33,650 --> 00:24:35,030 Patrón, llegó... 306 00:24:36,580 --> 00:24:37,670 ...el doctor. 307 00:24:41,310 --> 00:24:43,840 ¿Sabías que las sardinas desaparecieron? 308 00:24:44,800 --> 00:24:48,380 Cuando yo era niño, abundaban las sardinas, 309 00:24:48,380 --> 00:24:50,000 y ahora todas desaparecieron. 310 00:24:50,800 --> 00:24:53,670 Así es, Alguacil, animal en extinción. 311 00:24:53,670 --> 00:24:56,350 Las sardinas, las ballenas, los pandas... 312 00:25:00,910 --> 00:25:02,070 ¿Podemos hablar? 313 00:25:05,300 --> 00:25:08,000 Pueden irse. Necesito hablar con el doctor. 314 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 Velasco. 315 00:25:11,950 --> 00:25:13,030 Velasco. 316 00:25:14,280 --> 00:25:16,540 Bueno, aquí estoy. 317 00:25:17,660 --> 00:25:18,750 Habla. Te escucho. 318 00:25:19,950 --> 00:25:21,110 Voy a ir al grano. 319 00:25:22,600 --> 00:25:26,010 ¿Es posible comerciar en el paseo de Río de Janeiro? 320 00:25:26,010 --> 00:25:28,970 -¿Posible? -¿Qué se puede y qué no? 321 00:25:31,740 --> 00:25:36,000 No sabría decirte qué se puede, porque todo se puede. 322 00:25:36,000 --> 00:25:38,160 Mientras no esté prohibido, claro. 323 00:25:38,160 --> 00:25:41,120 -¿Qué es lo más rentable? -¿Rentable? 324 00:25:41,350 --> 00:25:43,210 Sí, rentable. Lo que da más dinero. 325 00:25:45,190 --> 00:25:48,500 No puedo responderte eso porque depende del día. 326 00:25:48,500 --> 00:25:51,200 Hay días en que es sándwich, en otros, cerveza, 327 00:25:51,200 --> 00:25:52,950 hasta el raspadito tiene su día. 328 00:25:53,200 --> 00:25:55,040 -¿Pero en general? -¿En general qué? 329 00:25:56,130 --> 00:25:58,690 Investigué en Internet y leí que el mercado playero 330 00:25:58,690 --> 00:26:01,670 moviliza más de 7 billones de reales en el verano. 331 00:26:01,670 --> 00:26:06,690 ¿Siete? Doctor, ese dinero nunca ha llegado a mis bolsillos. 332 00:26:07,220 --> 00:26:10,350 De esos 7 billones, si sumamos a los comerciantes... 333 00:26:10,350 --> 00:26:11,290 Ya pare. 334 00:26:12,250 --> 00:26:16,460 Doctor, ¿qué es lo que quiere? 335 00:26:17,820 --> 00:26:19,420 Abrir un negocio en la playa. 336 00:26:25,160 --> 00:26:29,160 No le va mal, pero creo que esto no es para usted. 337 00:26:29,500 --> 00:26:35,250 Mi red es amplia, y eso me da ventaja al momento de negociar. 338 00:26:36,200 --> 00:26:37,410 ¿Qué tipo de ventaja? 339 00:26:37,410 --> 00:26:40,870 Me enteré de que van a prohibir botellas de vidrio en la playa. 340 00:26:41,270 --> 00:26:42,030 ¿Sí? 341 00:26:42,780 --> 00:26:45,270 Es el momento de encarar nuevos desafíos. 342 00:26:45,540 --> 00:26:48,210 Actualizar la relación con el consumidor. 343 00:26:50,380 --> 00:26:51,560 ¿Y entonces? 344 00:26:52,750 --> 00:26:54,750 Entonces, doctor, te diré la realidad. 345 00:26:56,800 --> 00:26:59,360 No te metas conmigo ni en mis negocios. 346 00:27:00,330 --> 00:27:04,030 De lo contrario, la cosa se te va a poner muy difícil. 347 00:27:04,700 --> 00:27:08,310 "Si no eres explorador, no saltes sobre el fuego". 348 00:27:12,550 --> 00:27:14,070 ¡Maldición, Wallace! 349 00:27:14,070 --> 00:27:17,230 ¿Por qué me trajiste a esta comedia? ¡Incompetente! 350 00:27:17,540 --> 00:27:18,080 ¿Comedia? 351 00:27:18,510 --> 00:27:20,960 Es un fiscal, Neguiño. ¡Maldición! 352 00:27:28,200 --> 00:27:31,470 Espere, Alguacil, déjeme explicarle... 353 00:27:31,470 --> 00:27:32,420 ¡No hables! 354 00:27:32,420 --> 00:27:37,100 -Cálmese, Alguacil, yo solo... -¡No me toques! ¡Vete de aquí! 355 00:27:37,100 --> 00:27:40,000 -No fue mi culpa, Alguacil. -¡No me hables! 356 00:27:40,400 --> 00:27:42,330 Calma, Alguacil, por favor. 357 00:27:43,340 --> 00:27:45,340 Disculpe por preguntar... 358 00:27:46,100 --> 00:27:49,790 ...Pero ¿qué le dijo al Alguacil que se fue tan molesto? 359 00:27:50,740 --> 00:27:53,570 Lo peor es que no tengo ni la más remota idea. 360 00:27:54,900 --> 00:27:57,020 Ni la más remta idea. 361 00:28:02,400 --> 00:28:06,240 Todos fueron a la fiesta. Estuvo increíble. 362 00:28:06,240 --> 00:28:08,000 Todo el grupo fue. 363 00:28:08,000 --> 00:28:09,030 Sí. lo sé. 364 00:28:10,530 --> 00:28:13,480 -¿Sabes quién preguntó por ti? -No. 365 00:28:13,900 --> 00:28:14,920 Nadie. 366 00:28:16,200 --> 00:28:19,540 Estoy bromeando. Mauricio te va a invitar a su cumpleaños. 367 00:28:19,540 --> 00:28:22,170 Va a ser en el campo. ¡Oiga! 368 00:28:23,240 --> 00:28:24,390 Va a ser la semana que viene. 369 00:28:26,780 --> 00:28:27,440 No lo sé... 370 00:28:27,710 --> 00:28:29,380 Un vaso, por favor. 371 00:28:30,400 --> 00:28:32,920 Me cuesta entender que no fuiste a la fiesta. 372 00:28:32,920 --> 00:28:35,870 por culpa de una tonta pelea con tu mamá. 373 00:28:35,870 --> 00:28:37,630 No fue una tonta pelea. 374 00:28:39,900 --> 00:28:42,030 Manu, fue tonta. Gracias. 375 00:28:42,300 --> 00:28:44,700 Ya conoces a tu mamá. Sabes cómo es. 376 00:28:44,700 --> 00:28:46,300 Si fuera tú, lo olvidaría. 377 00:28:46,730 --> 00:28:49,690 Hablar es fácil, Priscila. A ver si pasa con tu mamá. 378 00:28:50,770 --> 00:28:54,160 El otro día, mi mamá se sinceró conmigo. 379 00:28:54,160 --> 00:28:57,520 ¿Sabes qué hice? Estuve de acuerdo. 380 00:28:59,110 --> 00:29:02,260 Escucha, Manu, vas a ir. a la fiesta de Mauricio conmigo, 381 00:29:02,260 --> 00:29:05,020 y vas a aceptar lo que tu mamá diga. 382 00:29:05,250 --> 00:29:07,250 No, amigo, olvida a esa chica. 383 00:29:07,690 --> 00:29:10,140 Tengo a otra que quiero presentarte. 384 00:29:10,140 --> 00:29:12,310 Vaya, mucho mejor, amigo. 385 00:29:12,310 --> 00:29:13,350 No. 386 00:29:13,350 --> 00:29:15,010 Listo, acordado. 387 00:29:17,180 --> 00:29:18,260 ¡Fred! 388 00:29:19,100 --> 00:29:21,650 Ve a la fiesta de esta noche y verás. 389 00:29:23,570 --> 00:29:25,950 Está bien. Geral va a estar allí. 390 00:29:27,240 --> 00:29:30,750 Hablamos más tarde Te veo luego. 391 00:29:32,060 --> 00:29:35,700 -Hola, chicas. ¿Qué tal? -Hola. ¿Todo bien? 392 00:29:35,700 --> 00:29:36,960 De maravilla. 393 00:29:48,350 --> 00:29:50,790 -¿Hola? -Hola, nena. ¿Tranquila? 394 00:29:51,050 --> 00:29:54,730 Tranquila Las cosas están muy bien. 395 00:29:55,600 --> 00:29:57,270 Excelente, diría yo. 396 00:29:59,140 --> 00:30:01,960 Seguro me contratan antes del fin de temporada. 397 00:30:02,880 --> 00:30:04,750 Eso es bueno. 398 00:30:04,750 --> 00:30:07,260 Sí. ¿No querías que me dedicara? 399 00:30:08,250 --> 00:30:09,320 Debo colgar. 400 00:30:14,400 --> 00:30:16,030 ¿Te refrescaste? 401 00:31:21,150 --> 00:31:22,090 Amor... 402 00:31:24,160 --> 00:31:25,650 ...¿pensaste en mi petición? 403 00:31:26,720 --> 00:31:28,030 ¿Cuál de todas? 404 00:31:30,760 --> 00:31:34,400 El financiamiento para el libro de ilustración botánica. 405 00:31:34,630 --> 00:31:36,630 El proyecto es innovador. 406 00:31:42,310 --> 00:31:47,020 Son especies endémicas halladas en la Mata Atlántica. 407 00:31:49,050 --> 00:31:53,830 Pensé en hacer la introducción con una carta inédita de Tom. 408 00:31:54,590 --> 00:31:56,340 ¿Me escuchas, João? 409 00:32:01,840 --> 00:32:03,130 Tengo que pensarlo. 410 00:32:03,130 --> 00:32:05,740 No entiendo por qué la demora para decidir algo 411 00:32:06,040 --> 00:32:07,830 tan sencillo y barato. 412 00:32:07,830 --> 00:32:10,310 Porque sí. Estoy de año sabático, ¿recuerdas? 413 00:32:16,150 --> 00:32:17,770 El noticiero está mejor. 414 00:32:17,980 --> 00:32:20,900 João, me das náuseas. 415 00:32:21,480 --> 00:32:22,860 Calma, Isabel. Bromeaba. 416 00:32:22,860 --> 00:32:28,480 No sé cómo dejé que me tocaras con esa cosa horrenda puesta. 417 00:32:28,700 --> 00:32:32,660 Por Dios, son pulseras hippies, las usábamos de adolescentes. 418 00:32:32,660 --> 00:32:35,740 No lo recuerdo. Y nunca las usé en mi vida. 419 00:32:35,740 --> 00:32:40,350 Soy muy aseada, João Ricardo Detesto los productos hippies. 420 00:32:40,970 --> 00:32:42,970 ¿Productos hippies? 421 00:32:46,540 --> 00:32:48,540 ¿Y yo soy el loco, Isabel? 422 00:32:56,250 --> 00:32:57,390 ¿Viste eso? 423 00:33:00,850 --> 00:33:01,960 Aquí tienes. 424 00:33:01,960 --> 00:33:04,440 -¿Todo bien? -Todo bien, y ¿tú? 425 00:33:05,690 --> 00:33:06,780 Hola, nena. 426 00:33:06,780 --> 00:33:07,870 Hola, amor. 427 00:33:08,490 --> 00:33:10,490 -¿Todo tranquilo? -Todo bien. 428 00:33:12,050 --> 00:33:13,990 Vaya, estás preparado. 429 00:33:13,990 --> 00:33:16,320 Abre la boca. Muy bien. 430 00:33:17,100 --> 00:33:19,100 ¿Y ustedes ya tomaron? 431 00:33:20,570 --> 00:33:21,420 ¿Qué crees? 432 00:33:21,420 --> 00:33:23,610 Un momento, ustedes siempre están juntos... 433 00:33:24,010 --> 00:33:28,100 Salen juntos a todas partes, y creo que es un poco sospechoso. 434 00:33:28,100 --> 00:33:30,570 Quiero que ustedes dos se besen ya. 435 00:33:32,780 --> 00:33:35,220 Nos besamos, pero después nos vamos al cuarto. 436 00:33:38,020 --> 00:33:40,300 Así beso a mi papá o a mi hermano. 437 00:33:40,300 --> 00:33:42,100 ¡Dale un beso de verdad! 438 00:33:42,100 --> 00:33:44,160 ¿Por qué no nos enseñan cómo se hace? 439 00:33:44,160 --> 00:33:46,890 Agárrame aquí Les vamos a enseñar. 440 00:34:10,360 --> 00:34:11,820 Vamos al cuarto. 441 00:34:13,390 --> 00:34:15,730 Me dijeron que tiene una vista increíble. 442 00:34:43,800 --> 00:34:47,090 "Botellas de vidrio prohibidas en las playas". 443 00:34:49,730 --> 00:34:50,820 Eso no es bueno. 444 00:34:55,300 --> 00:34:58,330 ¡Vamos, vamos, vamos! Allí están, Luiziño. 445 00:34:58,600 --> 00:35:00,600 ¡Tienen botellas de vidrio! 446 00:35:49,180 --> 00:35:51,860 Recoge todo. Allí hay más botellas. 447 00:35:53,460 --> 00:35:55,940 Recoge esas botellas. Llévatelas todas 448 00:35:56,760 --> 00:35:59,570 -¡Llévate esas también! -Hola, Chefia. 449 00:36:02,130 --> 00:36:05,380 ¿Qué puedo hacer para que podamos entendernos? 450 00:36:05,760 --> 00:36:08,020 Puedes comenzar cerrando la boca. 451 00:36:08,890 --> 00:36:10,580 Entiende mi situación. 452 00:36:10,800 --> 00:36:12,710 Estoy perdiendo 300 botellas. 453 00:36:12,710 --> 00:36:15,520 Tengo más de 500 cajas en el depósito. 454 00:36:15,520 --> 00:36:17,720 ¿Crees que vine a cobrar, Alguacil? 455 00:36:18,030 --> 00:36:19,550 No, no estoy pensando en eso. 456 00:36:19,550 --> 00:36:22,130 Si fuera tú, me iría de aquí de inmediato. 457 00:36:22,360 --> 00:36:25,270 ¡Esas también! ¡Registra a todos! ¡Vamos! 458 00:36:25,490 --> 00:36:26,780 ¡Maldición! 459 00:36:36,590 --> 00:36:40,730 Me enteré de que van a prohibir botellas de vidrio en la playa. 460 00:36:40,730 --> 00:36:43,700 Es el momento de encarar los nuevos desafíos 461 00:36:43,700 --> 00:36:46,700 Actualizar la relación con el consumidor 462 00:36:50,440 --> 00:36:53,130 Junta eso, Mané Cuéntalos, vamos. 463 00:36:53,350 --> 00:36:55,350 Es un abusador. Se las llevó casi todas. 464 00:36:55,790 --> 00:36:56,980 Apúrate. 465 00:36:58,220 --> 00:36:59,490 Sólo quedaron esas botellas. 466 00:36:59,710 --> 00:37:03,070 Tenemos que llevarnos esas. Son muy pocas. 467 00:37:07,070 --> 00:37:08,210 -¡Wallace! -¿Sí, Alguacil? 468 00:37:08,430 --> 00:37:10,800 -¿Dónde está el rico? -Cuál rico, Alguacil? 469 00:37:10,800 --> 00:37:14,550 ¿Qué rico? El rico que me trajiste. ¡Velasco! 470 00:37:14,550 --> 00:37:15,740 No lo sé, Alguacil. 471 00:37:15,740 --> 00:37:18,010 ¡Entonces averígualo, y rápido! 472 00:37:18,010 --> 00:37:19,350 ¡Muévete! 473 00:37:36,300 --> 00:37:38,960 Oye, Paraíba, ¿dónde está el ricachón? 474 00:37:39,870 --> 00:37:41,700 Te estoy viendo sin futuro. 475 00:37:41,700 --> 00:37:44,300 ¿Sin futuro? ¿No viste lo que pasó? 476 00:37:44,300 --> 00:37:45,890 ¿Dónde está el ricachón? 477 00:37:45,890 --> 00:37:48,170 Debe estar descansando. 478 00:37:48,170 --> 00:37:49,270 No les gusta sudar. 479 00:37:49,270 --> 00:37:52,580 Dile al doctorcito que el Alguacil quiere hablar con él. 480 00:37:52,580 --> 00:37:54,990 Tiene que ser hoy. ¡Hoy! ¿Escuchaste? 481 00:37:54,990 --> 00:37:57,030 ¡No mañana, hoy! 482 00:38:01,190 --> 00:38:02,640 No me fastidies. 483 00:38:29,850 --> 00:38:31,850 Señor Velasco... 484 00:38:32,300 --> 00:38:34,710 Doctor. Disculpe si lo interrumpo. 485 00:38:34,710 --> 00:38:35,750 ¿Qué pasa? 486 00:38:36,070 --> 00:38:39,210 El Alguacil quiere hacer un plan con usted en Arpoador. 487 00:38:39,430 --> 00:38:41,340 -¿Un plan? -Sí... quiere una reunión. 488 00:38:41,630 --> 00:38:43,630 -¿Una reunión? -Sí, ahora. 489 00:38:45,320 --> 00:38:47,260 -¿En Arpoador? -Sí. 490 00:39:00,550 --> 00:39:02,550 Bien, "Vellasco". 491 00:39:04,160 --> 00:39:07,170 ¿Sabes por qué te hice venir a mi oficina? 492 00:39:09,090 --> 00:39:14,050 Quiero saber por qué me dijiste de las botellas de vidrio. 493 00:39:16,650 --> 00:39:18,780 Porque quiero hacer negocios contigo. 494 00:39:20,570 --> 00:39:22,950 -¿Eres fiscal? -Claro que no. 495 00:39:23,970 --> 00:39:26,600 ¿Cómo supiste qué iba a pasar antes que los demás? 496 00:39:26,870 --> 00:39:28,540 Información privilegiada. 497 00:39:28,910 --> 00:39:30,910 Información... ¿Qué tonterías son esas? 498 00:39:31,370 --> 00:39:32,740 Conozco a mucha gente. 499 00:39:33,040 --> 00:39:36,020 Personas que se cuentas cosas los unos a los otros. 500 00:39:36,380 --> 00:39:40,350 También conozco a mucha gente Y aún así no supe de esto. 501 00:39:40,350 --> 00:39:41,810 ¿Sabes qué me pasó? 502 00:39:42,050 --> 00:39:44,050 -¿Qué? -Me destruyó la regulación. 503 00:39:44,050 --> 00:39:46,880 Lo siento mucho. Je suis desolé 504 00:39:47,830 --> 00:39:50,880 Y ahora mi depósito está repleto de cerveza. 505 00:39:50,880 --> 00:39:51,830 Y te pregunto, 506 00:39:52,230 --> 00:39:57,050 ¿tu información privilegiada qué recomienda que haga? 507 00:39:59,210 --> 00:40:02,070 -¿Puedo hacer una llamada? -Adelante. 508 00:40:12,590 --> 00:40:14,590 Mauricio, ¿cómo estás? 509 00:40:14,590 --> 00:40:17,140 Escucha, amigo, necesito que me des una mano. 510 00:40:17,140 --> 00:40:20,850 Es una compra. Creo que son como mil botellas de cerveza. 511 00:40:21,260 --> 00:40:22,950 El sujeto está desesperado. 512 00:40:22,950 --> 00:40:26,250 y necesito esto para comenzar un negocio en Arpoador. 513 00:40:33,640 --> 00:40:35,640 ¿Cuánto le pagas a tu proveedor? 514 00:40:36,240 --> 00:40:38,440 ¿Un real? No, creo que él vaya a aceptar. 515 00:40:38,680 --> 00:40:41,440 Está desesperado. Tiene una cantidad grande en su deposito. 516 00:40:41,750 --> 00:40:44,470 ¿Puedes enviar un camión esta noche o mañana? 517 00:40:44,780 --> 00:40:46,880 ¿Mañana? Trato hecho. 518 00:40:47,120 --> 00:40:50,460 Te lllamo esta noche para darte la dirección. Perfecto. 519 00:40:50,460 --> 00:40:52,590 Te debo una. 520 00:40:53,390 --> 00:40:54,540 Un abrazo. Adiós. 521 00:40:58,500 --> 00:41:00,950 Tengo un amigo, dueño de un restaurante, 522 00:41:01,230 --> 00:41:03,680 que está interesado en comprar tu mercancía. 523 00:41:04,870 --> 00:41:05,890 ¿Toda? 524 00:41:05,890 --> 00:41:07,870 La idea es reducir el daño. 525 00:41:10,440 --> 00:41:11,040 ¿Por cuánto? 526 00:41:11,360 --> 00:41:13,950 Por el mismo precio que le paga a su proveedor. 527 00:41:13,950 --> 00:41:16,850 Un real la botella. ¿Por cuánto las compras? 528 00:41:18,280 --> 00:41:19,510 Setenta centavos. 529 00:41:20,510 --> 00:41:23,270 Excelente negocio Solo falta un detalle. 530 00:41:23,520 --> 00:41:24,980 Era demasiado bueno. 531 00:41:25,220 --> 00:41:27,220 Quiero el 50% en esta negociación. 532 00:41:27,530 --> 00:41:28,440 ¿Cómo dices? 533 00:41:28,440 --> 00:41:31,220 Es muy normal en el mundo de los negocios. 534 00:41:31,800 --> 00:41:32,690 Tómalo o déjalo. 535 00:41:34,730 --> 00:41:36,040 Por cierto... 536 00:41:36,940 --> 00:41:39,750 ...mi nombre es "Velasco". 537 00:42:10,870 --> 00:42:12,980 Es el chico del laboratorio de química. 538 00:42:12,980 --> 00:42:15,260 Ningún chico; él es el preparador. 539 00:42:15,540 --> 00:42:16,430 Sí, el preparador. 540 00:42:16,740 --> 00:42:20,030 Está listo. Voy a contactarlo. en la facultad. 541 00:42:21,550 --> 00:42:22,370 ¡Cleiton! 542 00:42:23,350 --> 00:42:25,030 ¡Trae dos! ¡Qué estén frías! 543 00:42:27,050 --> 00:42:29,050 ¿En la facultad, Fred? ¿Estás loco? 544 00:42:29,720 --> 00:42:33,580 ¿Dónde encuentras a alguien que controle un laboratorio? 545 00:42:34,260 --> 00:42:36,260 En el laboratorio de química. 546 00:42:37,860 --> 00:42:39,860 ¡Me encanta una química! 547 00:42:42,230 --> 00:42:43,500 -¡Helada! -Perfecto. 548 00:42:43,500 --> 00:42:44,890 Todo bien. 549 00:42:44,890 --> 00:42:47,630 Debemos cuidar el circuito interno de seguridad. 550 00:42:47,630 --> 00:42:52,070 Pepete, está controlado. El tiene esquema, sabe de eso. 551 00:42:53,780 --> 00:42:56,590 Una semana más y estaremos llenos de dinero. 552 00:42:58,050 --> 00:43:00,320 -Eso espero. -Ya lo verás, hermano. 553 00:43:00,690 --> 00:43:01,520 ¡Ya lo es! 554 00:43:04,360 --> 00:43:06,040 Muy bien, Velasco. 555 00:43:08,430 --> 00:43:11,360 Tienes una hora para convencerme. 556 00:43:12,330 --> 00:43:14,330 Juarez, dame una, bien helada. 557 00:43:16,330 --> 00:43:19,010 ¿Sabes cuántos pasan por el paseo marítimo al año? 558 00:43:19,760 --> 00:43:20,630 Nunca los he contado. 559 00:43:20,900 --> 00:43:24,930 Cincuenta y cinco millones de consumidores potenciales. 560 00:43:24,930 --> 00:43:25,870 ¿Tantos? 561 00:43:25,870 --> 00:43:29,060 En ventas, los quioscos facturan alto. Millones. 562 00:43:29,060 --> 00:43:31,790 Sin contar la comercialización y el valor de mercado. 563 00:43:32,150 --> 00:43:34,150 Pero podría ser más. ¿Sabes por qué? 564 00:43:34,150 --> 00:43:37,780 Muchos servicio y productos ofrecidos en la playa 565 00:43:37,780 --> 00:43:41,450 no poseen normas de calidad. Hay muchas cosas no confiables. 566 00:43:42,750 --> 00:43:45,030 Te refieres a... ¿"churrasco de gato"? 567 00:43:45,630 --> 00:43:48,740 Ahí entramos nosotros, y viramos el juego. 568 00:43:49,500 --> 00:43:50,700 ¿Virar el juego hacia dónde? 569 00:43:50,700 --> 00:43:51,940 Adonde quieras. 570 00:43:51,940 --> 00:43:54,040 Las oportunidades están frente a nosotros. 571 00:43:56,440 --> 00:43:58,440 En eso tienes razón. 572 00:44:04,150 --> 00:44:04,970 ¿Qué es lo quieres? 573 00:44:05,370 --> 00:44:08,410 Revolucionar por completo este mercado. 574 00:44:08,410 --> 00:44:10,040 ¿Revolucionar? 575 00:44:10,310 --> 00:44:13,770 Con tu conocimiento de la playa, y el mío de mercadeo. 576 00:44:13,770 --> 00:44:15,790 ¿Desde hace cuánto trabajas en la arena? 577 00:44:16,080 --> 00:44:17,300 Desde que era niño. 578 00:44:17,300 --> 00:44:19,300 Alguacil, en el mercado, 579 00:44:19,300 --> 00:44:21,790 el conocimiento vale dinero y mucho. 580 00:44:21,790 --> 00:44:24,590 Saber usar ese conocimiento marca la diferencia. 581 00:44:24,590 --> 00:44:26,770 Creo que más de 200 mil personas 582 00:44:26,770 --> 00:44:29,010 viven de la economía de la playa en el verano. 583 00:44:29,430 --> 00:44:31,140 Hay mucho dinero circulando. 584 00:44:31,140 --> 00:44:34,970 El dinero y bribones Más bribones que dinero. 585 00:44:35,330 --> 00:44:38,170 Juntos podemos alcanzar a los mayores aventureros 586 00:44:38,170 --> 00:44:39,910 que esa playa haya conocido. 587 00:44:39,910 --> 00:44:42,420 ¿Crees que podamos lograrlo? 588 00:44:42,420 --> 00:44:46,570 Así es. Pero tenemos que crear un servicio diferente. 589 00:44:46,920 --> 00:44:49,160 ¿Qué opinas? 590 00:44:49,160 --> 00:44:51,590 ¿Qué opino? ¿Qué opino? 591 00:44:52,100 --> 00:44:55,150 Ese no está bebiendo, Juarez. 592 00:44:55,730 --> 00:44:57,600 Tú, ¿ya terminaste? 593 00:44:57,600 --> 00:45:00,440 Entonces vete. Ven, siéntate aquí. 594 00:45:09,180 --> 00:45:13,020 ¿Sabes? Creo que la temperatura va a subir. 595 00:45:13,840 --> 00:45:17,180 Es por eso que no podemos ser muy ambiciosos. 596 00:45:18,210 --> 00:45:22,180 Vamos a intentar tus ideas con una "tienda". 597 00:45:23,760 --> 00:45:25,170 ¿Tienda? 598 00:45:25,600 --> 00:45:26,660 Sí. 599 00:45:27,880 --> 00:45:30,290 Tenemos que comenzar desde el principio. 600 00:45:30,290 --> 00:45:35,290 Tengo una que va a funcionar. El sujeto va a perderla. 601 00:45:37,820 --> 00:45:41,600 Si sale bien, dividimos la ganancia. 602 00:45:42,870 --> 00:45:47,210 Te doy la oportunidad de comprar el lugar. Lo vendo barato. 603 00:45:50,260 --> 00:45:52,260 Y ahora te pregunto: 604 00:45:54,530 --> 00:45:56,140 ¿qué te parece? 605 00:45:57,010 --> 00:45:59,390 Estaba pensando en otra clase de juego. 606 00:46:01,430 --> 00:46:03,430 Para empezar, tendrá que ser así. 607 00:46:04,890 --> 00:46:08,270 Y como tú mismo dices: tómalo o déjalo. 608 00:46:14,580 --> 00:46:16,920 ¿Por qué ese sujeto va a perder el lugar? 609 00:46:16,920 --> 00:46:21,520 Basura. Hizo desastres y ahora la policía lo vigila. 610 00:46:21,990 --> 00:46:23,460 ¿La policía civil? 611 00:46:25,670 --> 00:46:27,760 Vende toda clase de drogas. 612 00:46:27,760 --> 00:46:31,310 Le dije que acabara con eso, pero no quiso escuchar. 613 00:46:31,560 --> 00:46:33,560 Están a punto de atraparlo. 614 00:46:34,390 --> 00:46:36,130 ¿Vive en el vecindario? 615 00:46:38,720 --> 00:46:41,200 Sí. Pero quien provee a los vecinos no es él, 616 00:46:41,200 --> 00:46:42,440 es un playboy. 617 00:46:42,940 --> 00:46:47,270 Uno de esos "hijos de papá", arrogante y charlatán. 618 00:46:47,490 --> 00:46:50,570 que hace todas la bajezas que se le ocurren. 619 00:46:51,070 --> 00:46:53,680 Que lo atrapen es cuestión de tiempo. 620 00:46:53,680 --> 00:46:56,490 Ese bribón piensa que nadie lo está viendo. 621 00:46:56,490 --> 00:47:01,330 Tengo aquí un vídeo de él en mi celular. Mira esos bribones. 622 00:47:12,470 --> 00:47:14,410 ¿Ahora eres cineasta? 623 00:47:14,640 --> 00:47:16,640 Este es mi hermano Cleiton. 624 00:47:16,640 --> 00:47:17,940 Filma al playboy. 625 00:47:18,810 --> 00:47:20,810 Y a nosotros, amigo, a nosotros. 626 00:47:20,810 --> 00:47:23,830 Juarez, ese de ahí, ¿se va o se queda? 627 00:47:24,250 --> 00:47:27,800 Filma por aquí. El es el futuro de la raza humana. 628 00:47:28,305 --> 00:47:34,775 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 46056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.