Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:02:11,300 --> 00:02:12,800
¿Necesita algo, doctor?
3
00:02:14,000 --> 00:02:15,800
¿Todo eso es tuyo?
4
00:02:18,350 --> 00:02:20,000
Sí, todo.
5
00:02:26,000 --> 00:02:28,110
¿ Pero alguien
se sienta en eso ?
6
00:02:28,670 --> 00:02:31,400
Las vamos a arreglar
Cícera y yo.
7
00:02:31,400 --> 00:02:32,000
¿Quién?
8
00:02:32,000 --> 00:02:33,350
Cícera, mi esposa.
9
00:02:33,350 --> 00:02:35,550
Las sillas dañadas
se pueden arreglar.
10
00:02:35,550 --> 00:02:38,380
Cuando una de esas sillas
se descose,
11
00:02:38,380 --> 00:02:41,900
tiene que encajar justo aquí,
en la costura.
12
00:02:41,900 --> 00:02:44,000
Sé que están un poco viejas
pero nadie ha reclamado.
13
00:02:44,300 --> 00:02:47,000
Siguen resistiendo bajo el sol.
14
00:02:47,350 --> 00:02:48,400
Sí.
15
00:02:49,500 --> 00:02:51,350
Pruebe uno para que vea.
16
00:02:56,000 --> 00:02:58,100
¿Quién yo?
17
00:02:58,100 --> 00:03:00,800
Sí, siéntese.
Las sillas reclinables de Biu.
18
00:03:05,800 --> 00:03:06,800
¿Da Guía?
19
00:03:08,800 --> 00:03:10,100
Ven un momento.
20
00:03:10,900 --> 00:03:11,900
Dame eso.
21
00:03:23,200 --> 00:03:25,130
Pero fui yo quien
se lo mencioné.
22
00:03:25,130 --> 00:03:28,130
Está bien, pero dime,
¿está o no está extraño?
23
00:03:28,130 --> 00:03:31,740
No lo sé, señora Isabel
¿Quiere saberlo?
24
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
No. Olvídalo.
25
00:03:34,610 --> 00:03:37,110
No voy a preocuparme
por eso también.
26
00:03:37,110 --> 00:03:38,100
Mi bolso, Da Guia.
27
00:03:38,100 --> 00:03:39,600
Lo tiene en el brazo.
28
00:03:52,500 --> 00:03:53,200
¿João?
29
00:03:53,500 --> 00:03:54,500
¡Isabel!
30
00:03:57,530 --> 00:04:00,300
Vine a buscar los anteojos
en el auto...
31
00:04:00,630 --> 00:04:04,100
Biu está vendiendo esta silla.
Pensé en comprarla para ti.
32
00:04:04,100 --> 00:04:05,140
¿Esa?
33
00:04:05,140 --> 00:04:06,970
Esa no.
Tengo otras más nuevas.
34
00:04:06,970 --> 00:04:09,180
No necesito ninguna silla.
Gracias.
35
00:04:09,180 --> 00:04:12,240
Tus anteojos están
en la mesita del cuarto.
36
00:04:12,240 --> 00:04:13,000
¿Sí?
37
00:04:13,950 --> 00:04:17,150
-¿No vas a subir?
-Claro. Ya voy.
38
00:04:17,150 --> 00:04:18,800
-¡Biu!
-Dime.
39
00:04:21,500 --> 00:04:22,850
Es Buchada
40
00:04:25,200 --> 00:04:26,400
Entra... ¡Entra!
41
00:04:29,800 --> 00:04:31,350
Buchada.
42
00:04:46,710 --> 00:04:50,320
Disculpe, doctor, pero tengo
un negocio que atender.
43
00:04:50,920 --> 00:04:52,690
¿Qué es lo quiere
de mí?
44
00:04:54,750 --> 00:04:56,700
¿Cualquiera puede hacer esto?
45
00:04:56,700 --> 00:04:58,800
No cualquiera, doctor.
46
00:04:59,290 --> 00:05:02,490
Tiene que hallar el lugar
dónde ponerlas y un almacén.
47
00:05:03,430 --> 00:05:05,600
Y tu almacén
es nuestro estacionamiento.
48
00:05:09,400 --> 00:05:11,500
También debe
tener autorización.
49
00:05:11,840 --> 00:05:15,670
¿Autorización del municipio
o del condominio?
50
00:05:15,670 --> 00:05:17,350
No, del Alguacil.
51
00:05:17,350 --> 00:05:18,600
¿Del Alguacil?
52
00:05:25,700 --> 00:05:27,600
Solo son diez cajas.
53
00:05:34,500 --> 00:05:34,900
¿Wallace?
54
00:05:37,100 --> 00:05:39,370
-¿Sí, Alguacil?
-Dale esto a Claudiño.
55
00:05:49,240 --> 00:05:52,210
Es el "mandamás",
administrador y propietario.
56
00:05:52,210 --> 00:05:55,850
El "01" como dicen por ahí.
Posee cada puesto en la playa.
57
00:05:55,850 --> 00:05:58,520
El Alguacil es quien manda
en este vecindario.
58
00:05:58,520 --> 00:05:59,800
¿Cómo puedo encontrarlo?
59
00:06:00,820 --> 00:06:03,990
Eso es fácil, doctor.
Siempre está circulando por ahí.
60
00:06:04,420 --> 00:06:06,760
¿Circulando adónde?
61
00:06:07,230 --> 00:06:11,230
Conozco un tipo
que trabaja para él.
62
00:06:26,510 --> 00:06:30,280
¡Neguiño, baja de ahí!
¡Baja, rápido!
63
00:06:30,280 --> 00:06:31,450
-¿Qué sucede, Paraíba?
-Ven, baja.
64
00:06:32,350 --> 00:06:33,800
Qué mal momento.
65
00:06:43,960 --> 00:06:45,580
-No seas perezoso.
-¿Ves eso?
66
00:06:45,800 --> 00:06:46,830
¿Qué?
67
00:06:46,830 --> 00:06:50,210
¿Ves a ese sujeto de allí?
No para de hacer eso.
68
00:06:50,210 --> 00:06:51,440
¿Y qué pasa?
69
00:06:51,440 --> 00:06:53,640
Conozco un sujeto
que explotó así.
70
00:06:53,640 --> 00:06:55,500
-¿Explotó?
-Es verdad.
71
00:06:57,910 --> 00:07:00,850
¡Vaya!
Tal vez era un hombre bomba.
72
00:07:01,150 --> 00:07:04,420
Quien sabe.
Dime, ¿para que me buscabas?
73
00:07:04,420 --> 00:07:10,220
Quería saber si puedes lograr
un encuentro con el Alguacil.
74
00:07:12,790 --> 00:07:14,130
-¿El Alguacil?
-Sí.
75
00:07:14,130 --> 00:07:15,460
¿Qué quieres del Alguacil?
76
00:07:15,680 --> 00:07:17,700
Yo nada, amigo.
77
00:07:17,700 --> 00:07:19,560
Es un ricachón
que vive donde trabajo.
78
00:07:19,770 --> 00:07:23,170
Quiere hablar con él,
y me pidió el favor.
79
00:07:23,800 --> 00:07:26,370
¿Un ricachón quiere hablar
con el Alguacil?
80
00:07:26,370 --> 00:07:27,260
¿Qué quiere?
81
00:07:27,260 --> 00:07:29,110
Creo que solo conocerlo.
82
00:07:29,110 --> 00:07:32,980
¿Conocerlo?
Oye, puede ser un X9.
83
00:07:32,980 --> 00:07:37,250
No lo es, amigo.
Solo quiere conocerlo.
84
00:07:37,480 --> 00:07:38,550
¿Pero por qué?
85
00:07:38,920 --> 00:07:42,100
Está interesado en hacer negocio
con las sillas de playa.
86
00:07:42,100 --> 00:07:45,930
El es dueño de un banco.
Tiene mucho dinero, Neguiño.
87
00:07:45,930 --> 00:07:47,990
Tienes que conocerlo.
88
00:07:47,990 --> 00:07:49,630
-¿Dueño de un banco?
-Sí.
89
00:07:49,630 --> 00:07:52,970
Nunca he tenido a un tipo así
frente a frente, Paraíba.
90
00:07:52,970 --> 00:07:54,700
Háblame más de tu patrón.
91
00:07:54,700 --> 00:07:57,370
-Su mujer es muy caliente.
-Dime más.
92
00:07:57,370 --> 00:07:59,640
Su hijo es un playboy;
no tiene futuro.
93
00:07:59,640 --> 00:08:03,800
Pero su hija
es una preciosura...
94
00:08:03,800 --> 00:08:05,740
La hija le pide todo al padre,
y él lo hace.
95
00:08:05,740 --> 00:08:08,780
No te hagas ideas.
Tú eres muy feo.
96
00:08:08,780 --> 00:08:10,500
Ni lo sueñes, amigo.
97
00:08:38,580 --> 00:08:40,250
-Buen día.
-Buenos días.
98
00:08:40,250 --> 00:08:43,350
¿Quiere comprar
una pulsera de la suerte?
99
00:08:45,180 --> 00:08:48,450
Claro, patrón. Una por
tres reales, y dos por cinco.
100
00:08:48,450 --> 00:08:49,610
Dame esta.
101
00:08:51,000 --> 00:08:52,400
Aquí tienes.
102
00:08:54,630 --> 00:08:56,630
-Gracias.
-Gracias, amigo. Buena suerte.
103
00:09:25,500 --> 00:09:28,650
Buen día, patrón. Acepto
tarjetas de débito o crédito.
104
00:09:28,650 --> 00:09:29,800
¿Lo aceptas todo?
105
00:09:29,800 --> 00:09:31,800
Todo, cualquier tarjeta vale.
106
00:09:31,800 --> 00:09:32,750
Gracias.
107
00:09:43,450 --> 00:09:47,640
Muy bien. Manténganse. Respiren.
108
00:09:47,640 --> 00:09:48,800
Tres,
109
00:09:49,640 --> 00:09:51,720
dos... uno.
110
00:09:51,720 --> 00:09:53,720
Prepárense para descender.
111
00:09:53,720 --> 00:09:57,930
Flexionen las dos rodillas
hacia el pecho, lentamente.
112
00:09:57,930 --> 00:10:01,380
Sosténgalas.
Mantengan la respiración.
113
00:10:01,380 --> 00:10:03,840
Muy bien. Desciendan.
114
00:10:04,490 --> 00:10:05,840
Excelente.
115
00:10:06,800 --> 00:10:10,400
Brazos extendidos, relajación...
116
00:10:11,750 --> 00:10:14,250
Dejen que el aire salga.
117
00:10:14,900 --> 00:10:19,500
Preparémonos para sentarnos.
Crucemos las piernas...
118
00:10:23,800 --> 00:10:27,200
...alineando los talones
frente al cuerpo.
119
00:10:29,500 --> 00:10:32,500
Relajen los brazos.
Apoyen el dorso de la mano.
120
00:10:33,000 --> 00:10:36,200
Desde la cabeza
hasta los dedos de los pies.
121
00:10:36,900 --> 00:10:38,710
Las células,
122
00:10:39,600 --> 00:10:41,650
las manos,
123
00:10:41,650 --> 00:10:43,860
se separan del pensamiento.
124
00:10:43,860 --> 00:10:45,200
Siéntalas.
125
00:10:48,150 --> 00:10:50,120
Junten las manos.
126
00:10:52,300 --> 00:10:54,730
Y terminamos
agradeciendo a la clase.
127
00:11:04,950 --> 00:11:08,800
Manos a la cabeza,
cabeza en el suelo.
128
00:11:12,500 --> 00:11:14,480
-Námaste.
-Námaste.
129
00:11:14,480 --> 00:11:18,130
-Gracias por venir. Feliz semana.
-Gracias.
130
00:11:20,410 --> 00:11:22,680
-¿Todo bien?
-Bien, socio.
131
00:11:25,540 --> 00:11:28,980
Todo está listo. La "ficha"
Llegó como acordamos. ¿Y tú qué?
132
00:11:29,250 --> 00:11:33,290
Listo amigo.
Ceral se está encargando.
133
00:11:35,490 --> 00:11:40,160
Lujo, glamour,
éxito y riqueza.
134
00:11:40,530 --> 00:11:42,630
Así es hermano.
Estás aprendiendo.
135
00:11:43,430 --> 00:11:43,930
¿Y los volantes?
136
00:11:43,930 --> 00:11:47,600
Qué volantes, amigo. La gente
ya no necesita eso. Tranquilo.
137
00:11:49,270 --> 00:11:52,170
-Habla, amigo.
-Hola, Fred.
138
00:11:53,440 --> 00:11:54,570
El águila aterrizó.
139
00:11:54,810 --> 00:11:56,430
Bien. ¿Vas a estar por aquí?
140
00:11:56,780 --> 00:11:57,970
Voy a estar en el área.
141
00:12:00,610 --> 00:12:02,150
¿Que te parece?
142
00:12:06,560 --> 00:12:07,600
Te voy a decir algo, amigo.
143
00:12:07,600 --> 00:12:08,650
Habla.
144
00:12:08,650 --> 00:12:11,000
Nada mejor que Río de Janeiro.
145
00:12:19,130 --> 00:12:21,670
No existe una hermana
más osada que la mía.
146
00:12:22,270 --> 00:12:25,100
Es cierto. Lástima que eso
no me sirva de nada.
147
00:12:26,200 --> 00:12:27,430
Tranquilo, Pepete.
148
00:12:28,110 --> 00:12:30,900
Solo falta
que quieras seducirla.
149
00:12:47,200 --> 00:12:49,000
Esa va a dar trabajo.
150
00:12:49,000 --> 00:12:51,390
Ya lo está dando... trabajo.
151
00:12:51,750 --> 00:12:55,900
Estás muy gracioso, Pepete.
152
00:13:00,140 --> 00:13:02,170
Está deliciosa.
153
00:13:02,170 --> 00:13:04,600
-Está helada, ¿no?
-No, está perfecta.
154
00:13:04,600 --> 00:13:07,790
-Detesto el agua fría.
-Fué un baño rápido.
155
00:13:08,610 --> 00:13:11,570
Dime, ¿vas a ir a la fiesta
de Dani esta noche?
156
00:13:11,570 --> 00:13:14,600
Claro. Dani es buena onda.
Vámos.
157
00:13:16,190 --> 00:13:18,300
¿Crees que haya invitado
a Reboças?
158
00:13:18,300 --> 00:13:20,990
Creo que llamó
a toda la pandilla.
159
00:13:22,800 --> 00:13:26,970
-El es muy guapo, ¿cierto?
-Sí, muy guapo.
160
00:13:28,300 --> 00:13:31,340
-¿A qué hora vamos?
-Cielos, qué enamoradiza eres.
161
00:13:31,340 --> 00:13:33,710
Priscila, hoy estoy animada.
Vamos al mar. . .
162
00:13:33,710 --> 00:13:34,710
No... no... no...
163
00:13:52,220 --> 00:13:55,430
Es dueño de un banco. Es muy
rico. Como los de las novelas.
164
00:13:55,790 --> 00:13:57,500
Así que vive
en la cubierta de Biu.
165
00:13:57,500 --> 00:14:01,800
Paraíba dice que en su casa
todo es de oro, patrón.
166
00:14:01,800 --> 00:14:05,970
¡Wallace! Sabes bien
que soy investigador.
167
00:14:06,570 --> 00:14:10,940
Conozco bien a esos que alardean
tener cosas que no tienen.
168
00:14:10,940 --> 00:14:14,810
Es eso o es un "X"
que busca publicidad
169
00:14:15,210 --> 00:14:18,100
y eso está prohibido
por el municipio.
170
00:14:18,100 --> 00:14:22,320
No, Paraíba es cuidadoso.
No se quemaría por un "X9".
171
00:14:22,320 --> 00:14:24,790
Es uno de los hombres
más ricos del mundo.
172
00:14:24,790 --> 00:14:26,360
El doctor es millonario.
173
00:14:26,360 --> 00:14:29,500
Entonces, ¿por qué no tiene
una playa exclusiva para él?
174
00:14:29,500 --> 00:14:32,360
Rico que es rico
tiene playa propia Wallace.
175
00:14:32,360 --> 00:14:33,630
¿Dices que no sé de esto?
176
00:14:33,630 --> 00:14:34,880
¿Y acaso sí sabes?
177
00:14:35,430 --> 00:14:37,840
Estoy acostumbrado
al mundo de los ricos.
178
00:14:37,840 --> 00:14:39,810
Ese doctor
está lleno de dinero.
179
00:14:39,810 --> 00:14:41,740
No sabes nada de nada,
Wallace.
180
00:14:41,740 --> 00:14:45,000
-¿Que no sé?
-No. Todavía bebes biberón.
181
00:14:45,000 --> 00:14:47,020
Me estás provocando.
182
00:14:47,710 --> 00:14:50,250
¡Maldición!
Me arrancaste un pedazo.
183
00:14:50,250 --> 00:14:51,000
¿Le duele patrón?
184
00:14:51,450 --> 00:14:53,350
Hablas demasiado.
185
00:14:53,350 --> 00:14:56,500
¿Lo ves? Por tu culpa
se enojó conmigo.
186
00:14:56,720 --> 00:15:00,180
Está bien.
Arregla un encuentro.
187
00:15:01,600 --> 00:15:03,330
Yo me encargo, Alguacil.
188
00:15:04,010 --> 00:15:06,070
Mañana... en Copacabana.
189
00:15:37,010 --> 00:15:39,000
Todos estaban como locos.
190
00:15:41,930 --> 00:15:45,870
Me han dicho que
algunos aprobaron... ¿sabías?
191
00:15:46,440 --> 00:15:47,940
-¿Quién?
-¿Quién?
192
00:15:48,470 --> 00:15:51,150
-No empieces con el chisme.
-No tiene sentido.
193
00:15:51,150 --> 00:15:53,550
-No, no es chisme.
-Sí lo es...
194
00:15:53,550 --> 00:15:55,680
Quieren saber?
Yo sí aprobé.
195
00:15:55,680 --> 00:15:57,540
Sí, eso quisiera verlo.
196
00:16:02,790 --> 00:16:03,710
¿Llego tarde?
197
00:16:04,470 --> 00:16:06,470
No, todo está tranquilo.
198
00:16:07,530 --> 00:16:10,660
¡Ximenes! Trae dos cervezas
y dos vasos.
199
00:16:10,990 --> 00:16:13,210
¿Entonces? Cuéntame.
200
00:16:14,400 --> 00:16:18,220
Todo está listo para que empieces
tu práctica mañana.
201
00:16:18,450 --> 00:16:19,370
¿Contenta?
202
00:16:19,370 --> 00:16:20,450
¿En serio?
203
00:16:21,540 --> 00:16:25,380
Clase A. Juez Nonato,
hombre generoso...
204
00:16:26,920 --> 00:16:28,260
Gracias, hermano.
205
00:16:28,510 --> 00:16:30,000
Increíble, Fred.
206
00:16:30,920 --> 00:16:34,950
Esto es lo que pasa: si te
dedicas y pones de tu parte,
207
00:16:34,950 --> 00:16:37,300
puede convertirse
en tu empleo fijo.
208
00:16:37,300 --> 00:16:39,300
Si dependiera de mí...
209
00:16:41,260 --> 00:16:43,830
Sabes bien
cuánto lo quiero.
210
00:16:44,760 --> 00:16:47,400
Cuando estoy dispuesta,
soy muy dedicada.
211
00:16:48,170 --> 00:16:51,240
Lo sé, Paula.
Conozco bien tu dedicación.
212
00:16:53,090 --> 00:16:55,090
No sé cómo agradecerte.
213
00:16:55,560 --> 00:16:58,980
Creo que lo sabes, Paula.
214
00:17:00,030 --> 00:17:02,130
Soy muy fácil de complacer.
215
00:17:04,620 --> 00:17:07,850
No creo que sepas
que tengo mucha voluntad...
216
00:17:09,770 --> 00:17:11,610
¿De que me perdí, amigas?
217
00:17:12,220 --> 00:17:13,460
-¡Orgía!
-¡Orgía!
218
00:17:13,840 --> 00:17:15,310
¡Qué mujeres!
219
00:17:23,600 --> 00:17:26,840
-Mamá voy a salir
-¿Puedo saber a dónde?
220
00:17:27,490 --> 00:17:29,060
Es solo una reunión.
221
00:17:33,660 --> 00:17:35,830
¿No te vas a arreglar?
222
00:17:38,750 --> 00:17:42,620
Manu... Manuela...
¡Esa ropa es horrible!
223
00:17:46,790 --> 00:17:49,900
¿Recuerdas aquel vestido
que compramos en Nueva York?
224
00:17:49,900 --> 00:17:52,010
Es uno de seda muy hermoso.
225
00:17:52,870 --> 00:17:55,770
Tiene un descote
con un botón de lado muy...
226
00:17:55,770 --> 00:18:00,170
¡Aquí está!
Está de moda y es casual.
227
00:18:00,170 --> 00:18:02,290
Busquemos unas sandalias.
228
00:18:03,580 --> 00:18:05,470
Mamá, estoy bien así.
229
00:18:05,780 --> 00:18:08,910
No, amor ¿Y el que traje
de París? ¿Dónde está?
230
00:18:08,910 --> 00:18:12,780
Yo sé vestirme sola
desde los cinco años mamá.
231
00:18:12,780 --> 00:18:14,830
Como si no lo supiera.
232
00:18:15,290 --> 00:18:18,460
Entonces, vuelve a tu cuarto,
ve a leer tu libro,
233
00:18:18,460 --> 00:18:21,560
... o si quieres,
solo mira las imágenes.
234
00:18:21,830 --> 00:18:26,370
Manuela, eres una malagradecida.
No mereces lo que tienes aquí.
235
00:18:26,370 --> 00:18:29,450
¿Sí? Y tú no respetas el estilo
ni los gustos de nadie.
236
00:18:29,780 --> 00:18:31,780
¿No respeto? ¿Cómo que no?
237
00:18:32,270 --> 00:18:34,440
Los dejo hacer
lo que quieran.
238
00:18:34,770 --> 00:18:35,390
Yo soy madre.
239
00:18:35,640 --> 00:18:38,570
y cuando ves a quien amas
tomar una actitud inadecuada...
240
00:18:38,570 --> 00:18:41,380
¿Inadecuada? ¿Por qué?
241
00:18:41,940 --> 00:18:45,590
Manuela, ¿de verdad crees
que estás bonita vestida así?
242
00:18:46,060 --> 00:18:48,920
Porque si lo crees, cariño,
no tenemos nada de qué hablar.
243
00:18:51,200 --> 00:18:52,270
Mamá...
244
00:18:53,240 --> 00:18:54,430
Manu...
245
00:18:56,200 --> 00:18:59,800
A veces es bueno colaborar
con la naturaleza.
246
00:18:59,800 --> 00:19:04,900
No tienes por qué salir por ahí
vestida de Janis Joplin.
247
00:19:06,340 --> 00:19:09,440
¿Cúal es el problema?
Me encanta Janis Joplin.
248
00:19:09,440 --> 00:19:11,080
¡Era horrible, Manuela!
249
00:19:12,030 --> 00:19:14,810
¿Sabes qué?
¡Ya fue suficiente!
250
00:19:22,020 --> 00:19:23,040
¿Qué pasó, Manuela?
251
00:19:23,710 --> 00:19:24,900
Manuela, ¿qué pasó?
252
00:19:25,440 --> 00:19:26,170
¡Nada!
253
00:19:28,560 --> 00:19:31,070
Peleaste con tu mamá
otra vez.
254
00:19:31,660 --> 00:19:34,300
Debes tener paciencia con ella
Manuela.
255
00:19:34,300 --> 00:19:36,040
¿Paciencia, Da Guia?
256
00:19:36,290 --> 00:19:38,500
Ella se preocupa por ti.
Es solo eso.
257
00:19:39,710 --> 00:19:42,470
No sé por qué siempre
se mete conmigo.
258
00:19:42,860 --> 00:19:44,110
No es eso, mi niña.
259
00:19:44,540 --> 00:19:47,950
¡Mi cabello está mal,
mi postura está mal,
260
00:19:47,950 --> 00:19:50,480
mi ropa está mal
y yo estoy mal.
261
00:19:50,480 --> 00:19:54,210
Es increíble cómo logra siempre
echarme al suelo.
262
00:19:54,940 --> 00:19:56,940
¿Y por eso no vas a salir?
263
00:19:59,430 --> 00:20:01,960
No lo hace con mala intención,
mi niña.
264
00:20:03,400 --> 00:20:06,100
Es precaución de madre
que a veces exagera.
265
00:20:06,100 --> 00:20:08,990
Algún día vas a entender
que no tiene mala intención.
266
00:20:08,990 --> 00:20:11,120
Ven. Vamos a beber un té.
267
00:21:14,040 --> 00:21:14,710
Respiren.
268
00:21:14,710 --> 00:21:16,780
Uno, dos,
269
00:21:16,780 --> 00:21:18,820
tres, cuatro...
270
00:21:21,640 --> 00:21:23,510
Hola, Biu.
271
00:21:25,560 --> 00:21:26,960
Toma esta.
272
00:21:38,020 --> 00:21:40,680
¡Hola, papá! ¡Año sabático!
273
00:21:41,300 --> 00:21:43,040
Me encanta.
274
00:22:10,270 --> 00:22:11,250
La marea está subiendo.
275
00:22:11,250 --> 00:22:14,160
¿Puedes creerlo?
Es el momento perfecto.
276
00:22:22,060 --> 00:22:23,450
¿Doctor?
277
00:22:24,250 --> 00:22:25,540
¿Me tardé?
278
00:22:27,270 --> 00:22:29,680
no, no...
Llegué más temprano.
279
00:22:31,480 --> 00:22:32,910
-¿Vamos?
-Vamos.
280
00:22:40,850 --> 00:22:44,160
Cuando era niño, había
un muelle aquí en Ipanema
281
00:22:44,160 --> 00:22:46,430
que llegaba hasta el mar,
¿recuerdas?
282
00:22:46,430 --> 00:22:49,600
-No, yo vivía en Elesbão.
-¿Elesbão?
283
00:22:49,600 --> 00:22:53,130
Elesbão Veloso, mi pueblo
en Piauí. ¿No lo conoce?
284
00:22:53,130 --> 00:22:54,420
No, no lo conozco.
285
00:22:54,750 --> 00:22:56,040
Para hacer el muelle,
286
00:22:56,040 --> 00:22:58,700
removiendo el fondo del mar
para su construcción.
287
00:22:58,700 --> 00:23:00,510
y así crearon olas perfectas.
288
00:23:00,910 --> 00:23:03,180
Una generación
que marcó una época.
289
00:23:03,180 --> 00:23:07,150
Pico, Bocão, Evandro Novinho;
buenas personas.
290
00:23:07,150 --> 00:23:08,040
Sí.
291
00:23:10,500 --> 00:23:11,250
Por aquí, doctor.
292
00:23:11,500 --> 00:23:12,390
¿Dónde acordaron?
293
00:23:12,390 --> 00:23:15,000
Aquí cerca,
en la Colonia de los Pescadores.
294
00:23:15,000 --> 00:23:17,200
DIARIO DEL PUEBLO:
295
00:23:17,200 --> 00:23:19,660
"EL ESPECULADOR
VIVE EN UNA POCILGA"
296
00:24:05,310 --> 00:24:06,530
Aquí estoy, Paraíba.
297
00:24:10,110 --> 00:24:13,510
-¿Ese es el Alguacil?
-No, ese es Wallace, mi amigo.
298
00:24:17,230 --> 00:24:18,800
Voy a dejar la bicicleta aquí.
299
00:24:18,800 --> 00:24:20,340
¡Wallace!
300
00:24:21,720 --> 00:24:24,190
-Mucho gusto, doctor.
-Hola.
301
00:24:24,760 --> 00:24:26,780
¿Luego puedo tomarme
una foto con usted?
302
00:24:26,780 --> 00:24:27,900
Claro que sí.
303
00:24:27,900 --> 00:24:29,540
Acompáñeme, por favor.
304
00:24:32,030 --> 00:24:32,940
¿Patrón?
305
00:24:33,650 --> 00:24:35,030
Patrón, llegó...
306
00:24:36,580 --> 00:24:37,670
...el doctor.
307
00:24:41,310 --> 00:24:43,840
¿Sabías que las sardinas
desaparecieron?
308
00:24:44,800 --> 00:24:48,380
Cuando yo era niño,
abundaban las sardinas,
309
00:24:48,380 --> 00:24:50,000
y ahora todas desaparecieron.
310
00:24:50,800 --> 00:24:53,670
Así es, Alguacil,
animal en extinción.
311
00:24:53,670 --> 00:24:56,350
Las sardinas, las ballenas,
los pandas...
312
00:25:00,910 --> 00:25:02,070
¿Podemos hablar?
313
00:25:05,300 --> 00:25:08,000
Pueden irse.
Necesito hablar con el doctor.
314
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Velasco.
315
00:25:11,950 --> 00:25:13,030
Velasco.
316
00:25:14,280 --> 00:25:16,540
Bueno, aquí estoy.
317
00:25:17,660 --> 00:25:18,750
Habla. Te escucho.
318
00:25:19,950 --> 00:25:21,110
Voy a ir al grano.
319
00:25:22,600 --> 00:25:26,010
¿Es posible comerciar en el paseo
de Río de Janeiro?
320
00:25:26,010 --> 00:25:28,970
-¿Posible?
-¿Qué se puede y qué no?
321
00:25:31,740 --> 00:25:36,000
No sabría decirte qué se puede,
porque todo se puede.
322
00:25:36,000 --> 00:25:38,160
Mientras no esté prohibido,
claro.
323
00:25:38,160 --> 00:25:41,120
-¿Qué es lo más rentable?
-¿Rentable?
324
00:25:41,350 --> 00:25:43,210
Sí, rentable.
Lo que da más dinero.
325
00:25:45,190 --> 00:25:48,500
No puedo responderte eso
porque depende del día.
326
00:25:48,500 --> 00:25:51,200
Hay días en que es sándwich,
en otros, cerveza,
327
00:25:51,200 --> 00:25:52,950
hasta el raspadito
tiene su día.
328
00:25:53,200 --> 00:25:55,040
-¿Pero en general?
-¿En general qué?
329
00:25:56,130 --> 00:25:58,690
Investigué en Internet
y leí que el mercado playero
330
00:25:58,690 --> 00:26:01,670
moviliza más de 7 billones
de reales en el verano.
331
00:26:01,670 --> 00:26:06,690
¿Siete? Doctor, ese dinero
nunca ha llegado a mis bolsillos.
332
00:26:07,220 --> 00:26:10,350
De esos 7 billones,
si sumamos a los comerciantes...
333
00:26:10,350 --> 00:26:11,290
Ya pare.
334
00:26:12,250 --> 00:26:16,460
Doctor,
¿qué es lo que quiere?
335
00:26:17,820 --> 00:26:19,420
Abrir un negocio
en la playa.
336
00:26:25,160 --> 00:26:29,160
No le va mal, pero creo
que esto no es para usted.
337
00:26:29,500 --> 00:26:35,250
Mi red es amplia, y eso me da
ventaja al momento de negociar.
338
00:26:36,200 --> 00:26:37,410
¿Qué tipo de ventaja?
339
00:26:37,410 --> 00:26:40,870
Me enteré de que van a prohibir
botellas de vidrio en la playa.
340
00:26:41,270 --> 00:26:42,030
¿Sí?
341
00:26:42,780 --> 00:26:45,270
Es el momento
de encarar nuevos desafíos.
342
00:26:45,540 --> 00:26:48,210
Actualizar la relación
con el consumidor.
343
00:26:50,380 --> 00:26:51,560
¿Y entonces?
344
00:26:52,750 --> 00:26:54,750
Entonces, doctor,
te diré la realidad.
345
00:26:56,800 --> 00:26:59,360
No te metas conmigo
ni en mis negocios.
346
00:27:00,330 --> 00:27:04,030
De lo contrario, la cosa
se te va a poner muy difícil.
347
00:27:04,700 --> 00:27:08,310
"Si no eres explorador,
no saltes sobre el fuego".
348
00:27:12,550 --> 00:27:14,070
¡Maldición, Wallace!
349
00:27:14,070 --> 00:27:17,230
¿Por qué me trajiste
a esta comedia? ¡Incompetente!
350
00:27:17,540 --> 00:27:18,080
¿Comedia?
351
00:27:18,510 --> 00:27:20,960
Es un fiscal, Neguiño.
¡Maldición!
352
00:27:28,200 --> 00:27:31,470
Espere, Alguacil,
déjeme explicarle...
353
00:27:31,470 --> 00:27:32,420
¡No hables!
354
00:27:32,420 --> 00:27:37,100
-Cálmese, Alguacil, yo solo...
-¡No me toques! ¡Vete de aquí!
355
00:27:37,100 --> 00:27:40,000
-No fue mi culpa, Alguacil.
-¡No me hables!
356
00:27:40,400 --> 00:27:42,330
Calma, Alguacil, por favor.
357
00:27:43,340 --> 00:27:45,340
Disculpe por preguntar...
358
00:27:46,100 --> 00:27:49,790
...Pero ¿qué le dijo al Alguacil
que se fue tan molesto?
359
00:27:50,740 --> 00:27:53,570
Lo peor es que no tengo
ni la más remota idea.
360
00:27:54,900 --> 00:27:57,020
Ni la más remta idea.
361
00:28:02,400 --> 00:28:06,240
Todos fueron a la fiesta.
Estuvo increíble.
362
00:28:06,240 --> 00:28:08,000
Todo el grupo fue.
363
00:28:08,000 --> 00:28:09,030
Sí. lo sé.
364
00:28:10,530 --> 00:28:13,480
-¿Sabes quién preguntó por ti?
-No.
365
00:28:13,900 --> 00:28:14,920
Nadie.
366
00:28:16,200 --> 00:28:19,540
Estoy bromeando. Mauricio
te va a invitar a su cumpleaños.
367
00:28:19,540 --> 00:28:22,170
Va a ser en el campo. ¡Oiga!
368
00:28:23,240 --> 00:28:24,390
Va a ser la semana
que viene.
369
00:28:26,780 --> 00:28:27,440
No lo sé...
370
00:28:27,710 --> 00:28:29,380
Un vaso, por favor.
371
00:28:30,400 --> 00:28:32,920
Me cuesta entender
que no fuiste a la fiesta.
372
00:28:32,920 --> 00:28:35,870
por culpa de una tonta pelea
con tu mamá.
373
00:28:35,870 --> 00:28:37,630
No fue una tonta pelea.
374
00:28:39,900 --> 00:28:42,030
Manu, fue tonta. Gracias.
375
00:28:42,300 --> 00:28:44,700
Ya conoces a tu mamá.
Sabes cómo es.
376
00:28:44,700 --> 00:28:46,300
Si fuera tú, lo olvidaría.
377
00:28:46,730 --> 00:28:49,690
Hablar es fácil, Priscila.
A ver si pasa con tu mamá.
378
00:28:50,770 --> 00:28:54,160
El otro día,
mi mamá se sinceró conmigo.
379
00:28:54,160 --> 00:28:57,520
¿Sabes qué hice?
Estuve de acuerdo.
380
00:28:59,110 --> 00:29:02,260
Escucha, Manu, vas a ir.
a la fiesta de Mauricio conmigo,
381
00:29:02,260 --> 00:29:05,020
y vas a aceptar
lo que tu mamá diga.
382
00:29:05,250 --> 00:29:07,250
No, amigo,
olvida a esa chica.
383
00:29:07,690 --> 00:29:10,140
Tengo a otra
que quiero presentarte.
384
00:29:10,140 --> 00:29:12,310
Vaya, mucho mejor, amigo.
385
00:29:12,310 --> 00:29:13,350
No.
386
00:29:13,350 --> 00:29:15,010
Listo, acordado.
387
00:29:17,180 --> 00:29:18,260
¡Fred!
388
00:29:19,100 --> 00:29:21,650
Ve a la fiesta de esta noche
y verás.
389
00:29:23,570 --> 00:29:25,950
Está bien.
Geral va a estar allí.
390
00:29:27,240 --> 00:29:30,750
Hablamos más tarde
Te veo luego.
391
00:29:32,060 --> 00:29:35,700
-Hola, chicas. ¿Qué tal?
-Hola. ¿Todo bien?
392
00:29:35,700 --> 00:29:36,960
De maravilla.
393
00:29:48,350 --> 00:29:50,790
-¿Hola?
-Hola, nena. ¿Tranquila?
394
00:29:51,050 --> 00:29:54,730
Tranquila
Las cosas están muy bien.
395
00:29:55,600 --> 00:29:57,270
Excelente, diría yo.
396
00:29:59,140 --> 00:30:01,960
Seguro me contratan
antes del fin de temporada.
397
00:30:02,880 --> 00:30:04,750
Eso es bueno.
398
00:30:04,750 --> 00:30:07,260
Sí. ¿No querías
que me dedicara?
399
00:30:08,250 --> 00:30:09,320
Debo colgar.
400
00:30:14,400 --> 00:30:16,030
¿Te refrescaste?
401
00:31:21,150 --> 00:31:22,090
Amor...
402
00:31:24,160 --> 00:31:25,650
...¿pensaste en mi petición?
403
00:31:26,720 --> 00:31:28,030
¿Cuál de todas?
404
00:31:30,760 --> 00:31:34,400
El financiamiento para el libro
de ilustración botánica.
405
00:31:34,630 --> 00:31:36,630
El proyecto es innovador.
406
00:31:42,310 --> 00:31:47,020
Son especies endémicas
halladas en la Mata Atlántica.
407
00:31:49,050 --> 00:31:53,830
Pensé en hacer la introducción
con una carta inédita de Tom.
408
00:31:54,590 --> 00:31:56,340
¿Me escuchas, João?
409
00:32:01,840 --> 00:32:03,130
Tengo que pensarlo.
410
00:32:03,130 --> 00:32:05,740
No entiendo por qué la demora
para decidir algo
411
00:32:06,040 --> 00:32:07,830
tan sencillo y barato.
412
00:32:07,830 --> 00:32:10,310
Porque sí. Estoy de año sabático,
¿recuerdas?
413
00:32:16,150 --> 00:32:17,770
El noticiero está mejor.
414
00:32:17,980 --> 00:32:20,900
João, me das náuseas.
415
00:32:21,480 --> 00:32:22,860
Calma, Isabel. Bromeaba.
416
00:32:22,860 --> 00:32:28,480
No sé cómo dejé que me tocaras
con esa cosa horrenda puesta.
417
00:32:28,700 --> 00:32:32,660
Por Dios, son pulseras hippies,
las usábamos de adolescentes.
418
00:32:32,660 --> 00:32:35,740
No lo recuerdo.
Y nunca las usé en mi vida.
419
00:32:35,740 --> 00:32:40,350
Soy muy aseada, João Ricardo
Detesto los productos hippies.
420
00:32:40,970 --> 00:32:42,970
¿Productos hippies?
421
00:32:46,540 --> 00:32:48,540
¿Y yo soy el loco, Isabel?
422
00:32:56,250 --> 00:32:57,390
¿Viste eso?
423
00:33:00,850 --> 00:33:01,960
Aquí tienes.
424
00:33:01,960 --> 00:33:04,440
-¿Todo bien?
-Todo bien, y ¿tú?
425
00:33:05,690 --> 00:33:06,780
Hola, nena.
426
00:33:06,780 --> 00:33:07,870
Hola, amor.
427
00:33:08,490 --> 00:33:10,490
-¿Todo tranquilo?
-Todo bien.
428
00:33:12,050 --> 00:33:13,990
Vaya, estás preparado.
429
00:33:13,990 --> 00:33:16,320
Abre la boca. Muy bien.
430
00:33:17,100 --> 00:33:19,100
¿Y ustedes ya tomaron?
431
00:33:20,570 --> 00:33:21,420
¿Qué crees?
432
00:33:21,420 --> 00:33:23,610
Un momento, ustedes
siempre están juntos...
433
00:33:24,010 --> 00:33:28,100
Salen juntos a todas partes, y
creo que es un poco sospechoso.
434
00:33:28,100 --> 00:33:30,570
Quiero que ustedes dos
se besen ya.
435
00:33:32,780 --> 00:33:35,220
Nos besamos, pero después
nos vamos al cuarto.
436
00:33:38,020 --> 00:33:40,300
Así beso a mi papá
o a mi hermano.
437
00:33:40,300 --> 00:33:42,100
¡Dale un beso de verdad!
438
00:33:42,100 --> 00:33:44,160
¿Por qué no nos enseñan
cómo se hace?
439
00:33:44,160 --> 00:33:46,890
Agárrame aquí
Les vamos a enseñar.
440
00:34:10,360 --> 00:34:11,820
Vamos al cuarto.
441
00:34:13,390 --> 00:34:15,730
Me dijeron que tiene
una vista increíble.
442
00:34:43,800 --> 00:34:47,090
"Botellas de vidrio
prohibidas en las playas".
443
00:34:49,730 --> 00:34:50,820
Eso no es bueno.
444
00:34:55,300 --> 00:34:58,330
¡Vamos, vamos, vamos!
Allí están, Luiziño.
445
00:34:58,600 --> 00:35:00,600
¡Tienen botellas de vidrio!
446
00:35:49,180 --> 00:35:51,860
Recoge todo.
Allí hay más botellas.
447
00:35:53,460 --> 00:35:55,940
Recoge esas botellas.
Llévatelas todas
448
00:35:56,760 --> 00:35:59,570
-¡Llévate esas también!
-Hola, Chefia.
449
00:36:02,130 --> 00:36:05,380
¿Qué puedo hacer
para que podamos entendernos?
450
00:36:05,760 --> 00:36:08,020
Puedes comenzar
cerrando la boca.
451
00:36:08,890 --> 00:36:10,580
Entiende mi situación.
452
00:36:10,800 --> 00:36:12,710
Estoy perdiendo 300 botellas.
453
00:36:12,710 --> 00:36:15,520
Tengo más de 500 cajas
en el depósito.
454
00:36:15,520 --> 00:36:17,720
¿Crees que vine a cobrar,
Alguacil?
455
00:36:18,030 --> 00:36:19,550
No, no estoy pensando en eso.
456
00:36:19,550 --> 00:36:22,130
Si fuera tú,
me iría de aquí de inmediato.
457
00:36:22,360 --> 00:36:25,270
¡Esas también!
¡Registra a todos! ¡Vamos!
458
00:36:25,490 --> 00:36:26,780
¡Maldición!
459
00:36:36,590 --> 00:36:40,730
Me enteré de que van a prohibir
botellas de vidrio en la playa.
460
00:36:40,730 --> 00:36:43,700
Es el momento de encarar
los nuevos desafíos
461
00:36:43,700 --> 00:36:46,700
Actualizar la relación
con el consumidor
462
00:36:50,440 --> 00:36:53,130
Junta eso, Mané
Cuéntalos, vamos.
463
00:36:53,350 --> 00:36:55,350
Es un abusador.
Se las llevó casi todas.
464
00:36:55,790 --> 00:36:56,980
Apúrate.
465
00:36:58,220 --> 00:36:59,490
Sólo quedaron esas botellas.
466
00:36:59,710 --> 00:37:03,070
Tenemos que llevarnos esas.
Son muy pocas.
467
00:37:07,070 --> 00:37:08,210
-¡Wallace!
-¿Sí, Alguacil?
468
00:37:08,430 --> 00:37:10,800
-¿Dónde está el rico?
-Cuál rico, Alguacil?
469
00:37:10,800 --> 00:37:14,550
¿Qué rico? El rico que
me trajiste. ¡Velasco!
470
00:37:14,550 --> 00:37:15,740
No lo sé, Alguacil.
471
00:37:15,740 --> 00:37:18,010
¡Entonces averígualo,
y rápido!
472
00:37:18,010 --> 00:37:19,350
¡Muévete!
473
00:37:36,300 --> 00:37:38,960
Oye, Paraíba,
¿dónde está el ricachón?
474
00:37:39,870 --> 00:37:41,700
Te estoy viendo sin futuro.
475
00:37:41,700 --> 00:37:44,300
¿Sin futuro?
¿No viste lo que pasó?
476
00:37:44,300 --> 00:37:45,890
¿Dónde está el ricachón?
477
00:37:45,890 --> 00:37:48,170
Debe estar descansando.
478
00:37:48,170 --> 00:37:49,270
No les gusta sudar.
479
00:37:49,270 --> 00:37:52,580
Dile al doctorcito que
el Alguacil quiere hablar con él.
480
00:37:52,580 --> 00:37:54,990
Tiene que ser hoy.
¡Hoy! ¿Escuchaste?
481
00:37:54,990 --> 00:37:57,030
¡No mañana, hoy!
482
00:38:01,190 --> 00:38:02,640
No me fastidies.
483
00:38:29,850 --> 00:38:31,850
Señor Velasco...
484
00:38:32,300 --> 00:38:34,710
Doctor.
Disculpe si lo interrumpo.
485
00:38:34,710 --> 00:38:35,750
¿Qué pasa?
486
00:38:36,070 --> 00:38:39,210
El Alguacil quiere hacer un plan
con usted en Arpoador.
487
00:38:39,430 --> 00:38:41,340
-¿Un plan?
-Sí... quiere una reunión.
488
00:38:41,630 --> 00:38:43,630
-¿Una reunión?
-Sí, ahora.
489
00:38:45,320 --> 00:38:47,260
-¿En Arpoador?
-Sí.
490
00:39:00,550 --> 00:39:02,550
Bien, "Vellasco".
491
00:39:04,160 --> 00:39:07,170
¿Sabes por qué te hice venir
a mi oficina?
492
00:39:09,090 --> 00:39:14,050
Quiero saber por qué me dijiste
de las botellas de vidrio.
493
00:39:16,650 --> 00:39:18,780
Porque quiero
hacer negocios contigo.
494
00:39:20,570 --> 00:39:22,950
-¿Eres fiscal?
-Claro que no.
495
00:39:23,970 --> 00:39:26,600
¿Cómo supiste qué iba a pasar
antes que los demás?
496
00:39:26,870 --> 00:39:28,540
Información privilegiada.
497
00:39:28,910 --> 00:39:30,910
Información...
¿Qué tonterías son esas?
498
00:39:31,370 --> 00:39:32,740
Conozco a mucha gente.
499
00:39:33,040 --> 00:39:36,020
Personas que se cuentas cosas
los unos a los otros.
500
00:39:36,380 --> 00:39:40,350
También conozco a mucha gente
Y aún así no supe de esto.
501
00:39:40,350 --> 00:39:41,810
¿Sabes qué me pasó?
502
00:39:42,050 --> 00:39:44,050
-¿Qué?
-Me destruyó la regulación.
503
00:39:44,050 --> 00:39:46,880
Lo siento mucho.
Je suis desolé
504
00:39:47,830 --> 00:39:50,880
Y ahora mi depósito
está repleto de cerveza.
505
00:39:50,880 --> 00:39:51,830
Y te pregunto,
506
00:39:52,230 --> 00:39:57,050
¿tu información privilegiada
qué recomienda que haga?
507
00:39:59,210 --> 00:40:02,070
-¿Puedo hacer una llamada?
-Adelante.
508
00:40:12,590 --> 00:40:14,590
Mauricio, ¿cómo estás?
509
00:40:14,590 --> 00:40:17,140
Escucha, amigo,
necesito que me des una mano.
510
00:40:17,140 --> 00:40:20,850
Es una compra. Creo que son
como mil botellas de cerveza.
511
00:40:21,260 --> 00:40:22,950
El sujeto está desesperado.
512
00:40:22,950 --> 00:40:26,250
y necesito esto para comenzar
un negocio en Arpoador.
513
00:40:33,640 --> 00:40:35,640
¿Cuánto le pagas
a tu proveedor?
514
00:40:36,240 --> 00:40:38,440
¿Un real? No, creo que él
vaya a aceptar.
515
00:40:38,680 --> 00:40:41,440
Está desesperado. Tiene una
cantidad grande en su deposito.
516
00:40:41,750 --> 00:40:44,470
¿Puedes enviar un camión
esta noche o mañana?
517
00:40:44,780 --> 00:40:46,880
¿Mañana? Trato hecho.
518
00:40:47,120 --> 00:40:50,460
Te lllamo esta noche para
darte la dirección. Perfecto.
519
00:40:50,460 --> 00:40:52,590
Te debo una.
520
00:40:53,390 --> 00:40:54,540
Un abrazo. Adiós.
521
00:40:58,500 --> 00:41:00,950
Tengo un amigo,
dueño de un restaurante,
522
00:41:01,230 --> 00:41:03,680
que está interesado
en comprar tu mercancía.
523
00:41:04,870 --> 00:41:05,890
¿Toda?
524
00:41:05,890 --> 00:41:07,870
La idea es reducir el daño.
525
00:41:10,440 --> 00:41:11,040
¿Por cuánto?
526
00:41:11,360 --> 00:41:13,950
Por el mismo precio
que le paga a su proveedor.
527
00:41:13,950 --> 00:41:16,850
Un real la botella.
¿Por cuánto las compras?
528
00:41:18,280 --> 00:41:19,510
Setenta centavos.
529
00:41:20,510 --> 00:41:23,270
Excelente negocio
Solo falta un detalle.
530
00:41:23,520 --> 00:41:24,980
Era demasiado bueno.
531
00:41:25,220 --> 00:41:27,220
Quiero el 50%
en esta negociación.
532
00:41:27,530 --> 00:41:28,440
¿Cómo dices?
533
00:41:28,440 --> 00:41:31,220
Es muy normal
en el mundo de los negocios.
534
00:41:31,800 --> 00:41:32,690
Tómalo o déjalo.
535
00:41:34,730 --> 00:41:36,040
Por cierto...
536
00:41:36,940 --> 00:41:39,750
...mi nombre es "Velasco".
537
00:42:10,870 --> 00:42:12,980
Es el chico
del laboratorio de química.
538
00:42:12,980 --> 00:42:15,260
Ningún chico;
él es el preparador.
539
00:42:15,540 --> 00:42:16,430
Sí, el preparador.
540
00:42:16,740 --> 00:42:20,030
Está listo. Voy a contactarlo.
en la facultad.
541
00:42:21,550 --> 00:42:22,370
¡Cleiton!
542
00:42:23,350 --> 00:42:25,030
¡Trae dos!
¡Qué estén frías!
543
00:42:27,050 --> 00:42:29,050
¿En la facultad, Fred?
¿Estás loco?
544
00:42:29,720 --> 00:42:33,580
¿Dónde encuentras a alguien
que controle un laboratorio?
545
00:42:34,260 --> 00:42:36,260
En el laboratorio
de química.
546
00:42:37,860 --> 00:42:39,860
¡Me encanta una química!
547
00:42:42,230 --> 00:42:43,500
-¡Helada!
-Perfecto.
548
00:42:43,500 --> 00:42:44,890
Todo bien.
549
00:42:44,890 --> 00:42:47,630
Debemos cuidar el circuito
interno de seguridad.
550
00:42:47,630 --> 00:42:52,070
Pepete, está controlado.
El tiene esquema, sabe de eso.
551
00:42:53,780 --> 00:42:56,590
Una semana más
y estaremos llenos de dinero.
552
00:42:58,050 --> 00:43:00,320
-Eso espero.
-Ya lo verás, hermano.
553
00:43:00,690 --> 00:43:01,520
¡Ya lo es!
554
00:43:04,360 --> 00:43:06,040
Muy bien, Velasco.
555
00:43:08,430 --> 00:43:11,360
Tienes una hora
para convencerme.
556
00:43:12,330 --> 00:43:14,330
Juarez, dame una, bien helada.
557
00:43:16,330 --> 00:43:19,010
¿Sabes cuántos pasan
por el paseo marítimo al año?
558
00:43:19,760 --> 00:43:20,630
Nunca los he contado.
559
00:43:20,900 --> 00:43:24,930
Cincuenta y cinco millones
de consumidores potenciales.
560
00:43:24,930 --> 00:43:25,870
¿Tantos?
561
00:43:25,870 --> 00:43:29,060
En ventas, los quioscos
facturan alto. Millones.
562
00:43:29,060 --> 00:43:31,790
Sin contar la comercialización
y el valor de mercado.
563
00:43:32,150 --> 00:43:34,150
Pero podría ser más.
¿Sabes por qué?
564
00:43:34,150 --> 00:43:37,780
Muchos servicio y productos
ofrecidos en la playa
565
00:43:37,780 --> 00:43:41,450
no poseen normas de calidad.
Hay muchas cosas no confiables.
566
00:43:42,750 --> 00:43:45,030
Te refieres a...
¿"churrasco de gato"?
567
00:43:45,630 --> 00:43:48,740
Ahí entramos nosotros,
y viramos el juego.
568
00:43:49,500 --> 00:43:50,700
¿Virar el juego hacia dónde?
569
00:43:50,700 --> 00:43:51,940
Adonde quieras.
570
00:43:51,940 --> 00:43:54,040
Las oportunidades
están frente a nosotros.
571
00:43:56,440 --> 00:43:58,440
En eso tienes razón.
572
00:44:04,150 --> 00:44:04,970
¿Qué es lo quieres?
573
00:44:05,370 --> 00:44:08,410
Revolucionar por completo
este mercado.
574
00:44:08,410 --> 00:44:10,040
¿Revolucionar?
575
00:44:10,310 --> 00:44:13,770
Con tu conocimiento de la playa,
y el mío de mercadeo.
576
00:44:13,770 --> 00:44:15,790
¿Desde hace cuánto
trabajas en la arena?
577
00:44:16,080 --> 00:44:17,300
Desde que era niño.
578
00:44:17,300 --> 00:44:19,300
Alguacil, en el mercado,
579
00:44:19,300 --> 00:44:21,790
el conocimiento vale dinero
y mucho.
580
00:44:21,790 --> 00:44:24,590
Saber usar ese conocimiento
marca la diferencia.
581
00:44:24,590 --> 00:44:26,770
Creo que más
de 200 mil personas
582
00:44:26,770 --> 00:44:29,010
viven de la economía
de la playa en el verano.
583
00:44:29,430 --> 00:44:31,140
Hay mucho dinero
circulando.
584
00:44:31,140 --> 00:44:34,970
El dinero y bribones
Más bribones que dinero.
585
00:44:35,330 --> 00:44:38,170
Juntos podemos alcanzar
a los mayores aventureros
586
00:44:38,170 --> 00:44:39,910
que esa playa
haya conocido.
587
00:44:39,910 --> 00:44:42,420
¿Crees que podamos
lograrlo?
588
00:44:42,420 --> 00:44:46,570
Así es. Pero tenemos
que crear un servicio diferente.
589
00:44:46,920 --> 00:44:49,160
¿Qué opinas?
590
00:44:49,160 --> 00:44:51,590
¿Qué opino? ¿Qué opino?
591
00:44:52,100 --> 00:44:55,150
Ese no está bebiendo, Juarez.
592
00:44:55,730 --> 00:44:57,600
Tú, ¿ya terminaste?
593
00:44:57,600 --> 00:45:00,440
Entonces vete.
Ven, siéntate aquí.
594
00:45:09,180 --> 00:45:13,020
¿Sabes? Creo que la temperatura
va a subir.
595
00:45:13,840 --> 00:45:17,180
Es por eso que no podemos ser
muy ambiciosos.
596
00:45:18,210 --> 00:45:22,180
Vamos a intentar tus ideas
con una "tienda".
597
00:45:23,760 --> 00:45:25,170
¿Tienda?
598
00:45:25,600 --> 00:45:26,660
Sí.
599
00:45:27,880 --> 00:45:30,290
Tenemos que comenzar
desde el principio.
600
00:45:30,290 --> 00:45:35,290
Tengo una que va a funcionar.
El sujeto va a perderla.
601
00:45:37,820 --> 00:45:41,600
Si sale bien,
dividimos la ganancia.
602
00:45:42,870 --> 00:45:47,210
Te doy la oportunidad de comprar
el lugar. Lo vendo barato.
603
00:45:50,260 --> 00:45:52,260
Y ahora te pregunto:
604
00:45:54,530 --> 00:45:56,140
¿qué te parece?
605
00:45:57,010 --> 00:45:59,390
Estaba pensando
en otra clase de juego.
606
00:46:01,430 --> 00:46:03,430
Para empezar,
tendrá que ser así.
607
00:46:04,890 --> 00:46:08,270
Y como tú mismo dices:
tómalo o déjalo.
608
00:46:14,580 --> 00:46:16,920
¿Por qué ese sujeto
va a perder el lugar?
609
00:46:16,920 --> 00:46:21,520
Basura. Hizo desastres
y ahora la policía lo vigila.
610
00:46:21,990 --> 00:46:23,460
¿La policía civil?
611
00:46:25,670 --> 00:46:27,760
Vende toda clase de drogas.
612
00:46:27,760 --> 00:46:31,310
Le dije que acabara con eso,
pero no quiso escuchar.
613
00:46:31,560 --> 00:46:33,560
Están a punto de atraparlo.
614
00:46:34,390 --> 00:46:36,130
¿Vive en el vecindario?
615
00:46:38,720 --> 00:46:41,200
Sí. Pero quien provee
a los vecinos no es él,
616
00:46:41,200 --> 00:46:42,440
es un playboy.
617
00:46:42,940 --> 00:46:47,270
Uno de esos "hijos de papá",
arrogante y charlatán.
618
00:46:47,490 --> 00:46:50,570
que hace todas la bajezas
que se le ocurren.
619
00:46:51,070 --> 00:46:53,680
Que lo atrapen
es cuestión de tiempo.
620
00:46:53,680 --> 00:46:56,490
Ese bribón piensa
que nadie lo está viendo.
621
00:46:56,490 --> 00:47:01,330
Tengo aquí un vídeo de él en
mi celular. Mira esos bribones.
622
00:47:12,470 --> 00:47:14,410
¿Ahora eres cineasta?
623
00:47:14,640 --> 00:47:16,640
Este es mi hermano Cleiton.
624
00:47:16,640 --> 00:47:17,940
Filma al playboy.
625
00:47:18,810 --> 00:47:20,810
Y a nosotros, amigo,
a nosotros.
626
00:47:20,810 --> 00:47:23,830
Juarez, ese de ahí,
¿se va o se queda?
627
00:47:24,250 --> 00:47:27,800
Filma por aquí. El es el futuro
de la raza humana.
628
00:47:28,305 --> 00:47:34,775
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
46056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.