Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,731 --> 00:00:41,875
Oi, Valeria,
bem-vinda de volta.
2
00:00:41,876 --> 00:00:43,962
- Ol�, chefe.
- Me contem tudo.
3
00:00:44,666 --> 00:00:47,678
A v�tima � Emanuele Sarti,
tinha 50 anos,
4
00:00:47,679 --> 00:00:50,107
era professor de Matem�tica
na universidade.
5
00:00:50,108 --> 00:00:53,414
Era casado, no dedo anelar
tem a marca da alian�a.
6
00:00:53,415 --> 00:00:55,033
Mas o anel desapareceu.
7
00:00:55,521 --> 00:00:58,657
Quem o matou deve ter roubado
junto com dinheiro e telefone.
8
00:00:59,010 --> 00:01:01,592
No t�nel h� cobertas
e outras coisas,
9
00:01:01,593 --> 00:01:04,266
- com certeza algu�m dorme l�.
- Como ele morreu?
10
00:01:04,267 --> 00:01:06,088
H� uma ferida bem feia
na testa,
11
00:01:06,089 --> 00:01:09,823
mas ainda n�o achamos
uma poss�vel arma do crime.
12
00:01:09,824 --> 00:01:12,022
Provavelmente
foi jogada no rio.
13
00:01:12,354 --> 00:01:16,049
Mas achamos o carro do Sarti,
ele o estacionou aqui perto.
14
00:01:16,050 --> 00:01:17,626
Deem uma verificada.
15
00:01:19,219 --> 00:01:21,357
Foi ele que encontrou
o cad�ver?
16
00:01:21,358 --> 00:01:22,804
Sim.
17
00:01:23,489 --> 00:01:25,806
Mas disse que n�o � ele
que dorme no t�nel
18
00:01:25,807 --> 00:01:27,614
e passou aqui
por acaso.
19
00:01:27,615 --> 00:01:29,875
E n�o encontramos nada
com ele.
20
00:01:30,782 --> 00:01:34,189
- A esposa foi avisada?
- N�o. Ainda n�o.
21
00:01:34,190 --> 00:01:35,611
Voc� cuida disso?
22
00:01:36,232 --> 00:01:39,540
- Voc� tem o endere�o?
- Tenho. Via Pugliatti.
23
00:01:40,836 --> 00:01:42,629
Quero os dados telef�nicos
da v�tima
24
00:01:42,630 --> 00:01:45,451
e os telefones que estiveram
na �rea nas �ltimas horas.
25
00:01:45,452 --> 00:01:46,902
Pode deixar.
26
00:01:53,695 --> 00:01:56,117
Esta � a detetive Valeria Ferro.
27
00:01:56,118 --> 00:01:58,183
Ela s� precisa te fazer
algumas perguntas.
28
00:01:59,528 --> 00:02:00,948
Como voc� se chama?
29
00:02:01,642 --> 00:02:02,966
Mirko.
30
00:02:03,736 --> 00:02:05,273
Mirko do qu�?
31
00:02:09,539 --> 00:02:12,843
Mirko, por acaso sabe
de quem s�o aquelas coisas?
32
00:02:14,594 --> 00:02:16,139
Sim, eu sei.
33
00:02:16,140 --> 00:02:18,842
Ele se chama Boris,
mas faz tempo que n�o o vejo.
34
00:02:20,532 --> 00:02:24,240
Procure um abrigo aqui perto
e pergunte se conhecem o Boris.
35
00:02:25,208 --> 00:02:28,588
Por acaso cruzou com algu�m
antes de achar o cad�ver?
36
00:02:29,106 --> 00:02:31,909
Sim, um pouco antes.
Era um jovem.
37
00:02:32,642 --> 00:02:35,560
- Um rapaz.
- Conseguiria reconhec�-lo?
38
00:02:36,180 --> 00:02:38,256
Se encontr�-lo de novo,
talvez sim.
39
00:02:39,162 --> 00:02:40,847
Posso ir agora?
40
00:02:41,191 --> 00:02:42,773
Sim, obrigada.
41
00:03:00,537 --> 00:03:03,537
Equipe inSanos
apresenta:
42
00:03:04,537 --> 00:03:08,537
N�O MATAR�S
1� Temporada | Epis�dio 11
43
00:03:10,537 --> 00:03:12,537
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
44
00:03:13,537 --> 00:03:15,537
Revis�o Final:
LikaPoetisa
45
00:03:58,280 --> 00:03:59,917
Detetive!
46
00:04:03,503 --> 00:04:06,555
No abrigo confirmaram
que o Boris dormia aqui.
47
00:04:06,556 --> 00:04:10,897
E h� pouco tempo acharam
uma vaga para ele em outra sede.
48
00:04:12,125 --> 00:04:13,685
V� busc�-lo.
49
00:04:26,418 --> 00:04:28,094
Eu sinto muito.
50
00:04:30,602 --> 00:04:32,374
Seu filho n�o est�
em casa?
51
00:04:33,888 --> 00:04:35,942
Ele saiu com os amigos.
52
00:04:35,943 --> 00:04:38,299
Eu tentei ligar,
mas ele n�o atende.
53
00:04:41,898 --> 00:04:43,774
Como contarei para ele?
54
00:04:50,063 --> 00:04:52,016
Tem problema
se n�o acompanh�-lo?
55
00:04:52,017 --> 00:04:53,463
N�o se preocupe.
56
00:04:54,219 --> 00:04:55,781
At� logo.
57
00:05:17,651 --> 00:05:19,083
Sirva-se.
58
00:05:21,420 --> 00:05:23,656
O senhor n�o se chama Boris,
correto?
59
00:05:25,574 --> 00:05:27,054
Como se chama?
60
00:05:30,387 --> 00:05:32,051
Boris.
61
00:05:32,742 --> 00:05:34,370
Boris...
62
00:05:35,589 --> 00:05:38,683
Boris, como conseguiu
esse roxo na testa?
63
00:05:39,851 --> 00:05:41,245
Eu ca�.
64
00:05:42,048 --> 00:05:43,393
Onde?
65
00:05:44,956 --> 00:05:46,374
N�o lembro.
66
00:05:49,597 --> 00:05:51,386
Tinha bebido?
67
00:05:54,169 --> 00:05:57,858
N�o creio que no abrigo
permitam bebida alco�lica.
68
00:06:02,685 --> 00:06:06,132
- Eu bebi por a�.
- Foi no Parque do Valentino?
69
00:06:06,555 --> 00:06:09,179
Porque o senhor conhece bem
aquele parque.
70
00:06:09,617 --> 00:06:13,045
At� pouco tempo atr�s dormia
no t�nel de Corso Galilei.
71
00:06:13,438 --> 00:06:15,196
Esteve l� esta noite?
72
00:06:16,299 --> 00:06:18,146
N�o.
73
00:06:18,147 --> 00:06:21,635
- Ent�o onde foi beber?
- N�o lembro.
74
00:06:24,726 --> 00:06:27,188
A v�tima se chama
Emanuele Sarti.
75
00:06:28,254 --> 00:06:29,772
O senhor o conhecia?
76
00:06:33,436 --> 00:06:36,168
Ele dava aula de Matem�tica
na universidade.
77
00:06:37,781 --> 00:06:40,592
Mas o estranho � que no t�nel
onde o senhor dormia
78
00:06:40,593 --> 00:06:42,280
encontramos isto aqui.
79
00:06:47,090 --> 00:06:49,412
Sabe me dizer algo
sobre estes n�meros?
80
00:06:54,449 --> 00:06:56,552
Foram feitos pelo senhor,
certo?
81
00:06:57,099 --> 00:06:58,578
Eles j� estavam l�.
82
00:06:59,946 --> 00:07:01,463
J� estavam l�.
83
00:07:02,365 --> 00:07:04,003
Est� certo.
84
00:07:28,073 --> 00:07:31,395
FOTO DE EMANUELE SARTI
E ENRICO SARTI
85
00:07:38,711 --> 00:07:42,029
DESAPARECIDO ENRICO SARTI,
UNIVERSIDADE DE TURIM EM CHOQUE
86
00:07:55,559 --> 00:07:58,208
Vendo ele assim,
n�o parece um g�nio.
87
00:07:58,209 --> 00:08:01,701
Mas pelo visto, ele �.
Ou ao menos, era.
88
00:08:02,197 --> 00:08:04,790
Achei v�rias mat�rias
sobre ele.
89
00:08:04,791 --> 00:08:07,549
Era sempre um dos favoritos
a ganhar a Medalha Fields.
90
00:08:07,550 --> 00:08:08,891
O que � isso?
91
00:08:08,892 --> 00:08:11,070
O reconhecimento m�ximo
para os matem�ticos.
92
00:08:11,918 --> 00:08:14,862
De quando � o registro
do desaparecimento?
93
00:08:14,863 --> 00:08:16,623
De dez anos atr�s.
94
00:08:17,311 --> 00:08:19,407
Como reagir�
quando voc� contar
95
00:08:19,408 --> 00:08:21,481
que o irm�o casou
com a esposa dele.
96
00:08:21,482 --> 00:08:23,734
A menos que j� tenha
descoberto.
97
00:08:26,160 --> 00:08:27,934
Tenho uma boa not�cia
para voc�.
98
00:08:27,935 --> 00:08:31,306
O promotor nos deu carta branca
para voltar ao lago.
99
00:08:31,307 --> 00:08:33,194
Poderemos colher
novas evid�ncias.
100
00:08:33,195 --> 00:08:34,783
Come�aremos hoje,
�s 16h.
101
00:08:38,793 --> 00:08:40,727
- Hoje?
- Sim.
102
00:08:40,728 --> 00:08:43,618
N�o � o que esperava
h� 17 anos?
103
00:08:44,988 --> 00:08:48,004
- Sim, exatamente.
- N�s conseguimos.
104
00:08:52,497 --> 00:08:54,483
A Sra. Sarti acabou de chegar.
105
00:09:05,921 --> 00:09:07,369
Senhora Sarti.
106
00:09:08,764 --> 00:09:10,652
Ol�, sou a detetive
Valeria Ferro.
107
00:09:10,653 --> 00:09:12,031
Sente-se, por favor.
108
00:09:12,864 --> 00:09:16,887
Lamento faz�-la
vir correndo, mas...
109
00:09:18,584 --> 00:09:21,386
precisamos que fa�a
um reconhecimento.
110
00:09:23,647 --> 00:09:25,531
Estamos interrogando
um homem.
111
00:09:26,259 --> 00:09:29,457
Achamos que possa ser
seu ex-marido, Enrico Sarti.
112
00:09:31,132 --> 00:09:32,907
N�o � poss�vel.
113
00:09:32,908 --> 00:09:34,494
N�s n�o temos certeza,
114
00:09:34,495 --> 00:09:36,795
por isso queremos
que voc� o veja.
115
00:09:37,121 --> 00:09:38,931
Mas, meu marido...
116
00:09:39,250 --> 00:09:42,577
Enrico desapareceu
h� 10 anos.
117
00:09:42,578 --> 00:09:43,928
Sim, eu sei.
118
00:09:44,866 --> 00:09:46,924
Pensei que ele tivesse morrido.
119
00:09:50,208 --> 00:09:51,640
Venha comigo.
120
00:09:57,121 --> 00:09:59,372
Esse homem que acham
que � o Enrico,
121
00:09:59,373 --> 00:10:01,733
tem alguma rela��o
com a morte do Emanuele?
122
00:10:03,071 --> 00:10:04,853
� isso que quero descobrir.
123
00:10:15,087 --> 00:10:17,214
Poderia ser ele, mas...
124
00:10:18,764 --> 00:10:20,690
j� passou tanto tempo.
125
00:10:21,088 --> 00:10:22,992
E agora com a barba...
126
00:10:25,583 --> 00:10:27,209
Sim, � ele.
127
00:10:35,700 --> 00:10:37,714
Posso saber como voc�s
o encontraram?
128
00:10:38,050 --> 00:10:42,190
Gra�as ao abrigo
onde ele dorme.
129
00:10:43,127 --> 00:10:45,150
Ele contou
por que desapareceu?
130
00:10:46,430 --> 00:10:47,961
N�o.
131
00:10:52,301 --> 00:10:54,005
Quer conversar
com ele?
132
00:10:55,888 --> 00:10:57,587
Melhor n�o.
133
00:11:00,284 --> 00:11:02,452
Ent�o vou pedir
que algu�m te acompanhe.
134
00:11:16,731 --> 00:11:19,021
Emanuele Sarti
era seu irm�o.
135
00:11:20,969 --> 00:11:23,191
Ainda vai dizer
que n�o o conhecia?
136
00:11:25,922 --> 00:11:27,520
Por que o matou?
137
00:11:28,873 --> 00:11:30,975
Eu n�o matei ningu�m.
138
00:11:31,635 --> 00:11:33,469
E eu deveria acreditar?
139
00:11:34,535 --> 00:11:36,525
At� agora s� mentiu
para mim,
140
00:11:36,911 --> 00:11:38,798
inclusive
sobre aquelas f�rmulas.
141
00:11:41,762 --> 00:11:45,399
Tive medo de dizer quem eu era,
pois ainda n�o estava pronto.
142
00:11:45,400 --> 00:11:46,863
Pronto para qu�?
143
00:11:47,214 --> 00:11:49,329
Para confessar
que matou seu irm�o?
144
00:11:49,330 --> 00:11:51,925
J� disse que n�o matei ningu�m.
Por que mataria?
145
00:11:51,926 --> 00:11:54,701
Pois descobriu que enquanto
foi dado como morto,
146
00:11:54,702 --> 00:11:56,950
seu irm�o roubou
sua esposa.
147
00:12:03,527 --> 00:12:05,150
Eu n�o sabia.
148
00:12:05,151 --> 00:12:08,553
N�o sabia que sua esposa
se casou com o Emanuele?
149
00:12:08,554 --> 00:12:11,226
Como eu saberia
se n�o os vejo h� 10 anos?
150
00:12:11,529 --> 00:12:14,260
Ent�o como explica seu irm�o
ter morrido justo no t�nel
151
00:12:14,261 --> 00:12:17,322
- onde o senhor dormia?
- Eu n�o durmo mais l�.
152
00:12:17,323 --> 00:12:20,757
Mas dormiu at� pouco tempo,
e evidentemente Emanuele sabia.
153
00:12:21,315 --> 00:12:23,132
N�o, acho que n�o.
154
00:12:23,133 --> 00:12:25,673
Do contr�rio,
j� ter�amos nos encontrado.
155
00:12:25,674 --> 00:12:29,530
Ent�o acha que ele estava l�
por outro motivo?
156
00:12:32,279 --> 00:12:34,191
Foi o senhor
que o procurou?
157
00:12:35,337 --> 00:12:36,657
N�o.
158
00:12:36,658 --> 00:12:39,312
Marcou de encontr�-lo
ontem � noite no parque?
159
00:12:39,313 --> 00:12:40,931
O que queria falar
para ele?
160
00:12:40,932 --> 00:12:43,352
Que estava pronto
para retomar sua vida?
161
00:12:43,353 --> 00:12:44,972
A sua fam�lia?
162
00:12:44,973 --> 00:12:47,044
Mas ele avisou
que era tarde demais
163
00:12:47,045 --> 00:12:48,775
e agora ele ocupava
o seu lugar.
164
00:12:51,296 --> 00:12:53,596
Foi por isso que tirou
a alian�a dele.
165
00:12:54,055 --> 00:12:55,664
Onde a colocou?
166
00:13:05,338 --> 00:13:06,925
Voc�...
167
00:13:08,857 --> 00:13:11,118
j� deve ter falado
com minha esposa.
168
00:13:11,803 --> 00:13:14,395
Mesmo que n�o me veja
h� 10 anos,
169
00:13:14,934 --> 00:13:17,438
ela deve ter dito
que n�o sou um assassino.
170
00:13:19,411 --> 00:13:21,929
Por que desapareceu
daquele jeito h� 10 anos?
171
00:13:23,797 --> 00:13:25,973
Tinha uma esposa
e um filho.
172
00:13:27,548 --> 00:13:30,262
Por que os abandonou
de uma hora para outra?
173
00:13:32,816 --> 00:13:35,994
- Posso ver minha esposa?
- N�o pode ver ningu�m.
174
00:13:48,425 --> 00:13:50,946
O legista estabeleceu
a hora da morte,
175
00:13:50,947 --> 00:13:52,421
entre �s 23h
e 1h da manh�.
176
00:13:53,847 --> 00:13:55,833
Voc�s verificaram
o carro dele?
177
00:13:55,834 --> 00:13:58,952
Sim, mas n�o achamos nada,
j� est� no dep�sito.
178
00:14:01,365 --> 00:14:02,958
Ele confessou?
179
00:14:03,673 --> 00:14:05,208
N�o.
180
00:14:07,587 --> 00:14:10,931
E nem vai.
Precisamos de uma prova.
181
00:14:33,649 --> 00:14:35,719
- Alessio.
- M�e.
182
00:14:36,838 --> 00:14:38,934
Onde voc� estava?
O que houve?
183
00:14:40,386 --> 00:14:41,870
O que foi?
184
00:14:44,032 --> 00:14:45,586
Emanuele...
185
00:14:46,327 --> 00:14:48,203
ele foi assassinado
esta noite.
186
00:14:51,826 --> 00:14:53,204
Quem foi?
187
00:14:54,183 --> 00:14:56,479
Ele foi encontrado
no Parque do Valentino.
188
00:14:58,529 --> 00:15:01,115
M�e, eu perguntei
outra coisa.
189
00:15:01,438 --> 00:15:03,116
Quem foi?
190
00:15:03,464 --> 00:15:05,396
A pol�cia prendeu
uma pessoa.
191
00:15:07,654 --> 00:15:09,192
Quem?
192
00:15:14,261 --> 00:15:15,785
Seu pai.
193
00:15:21,619 --> 00:15:23,347
N�o pode ser.
194
00:15:24,879 --> 00:15:27,273
Me pediram para fazer
o reconhecimento.
195
00:15:29,087 --> 00:15:30,797
Era ele, Alessio.
196
00:15:33,867 --> 00:15:35,941
E voc� falou com ele?
197
00:15:38,872 --> 00:15:40,814
N�o tive coragem.
198
00:15:43,371 --> 00:15:44,885
Onde ele est� agora?
199
00:15:46,303 --> 00:15:48,497
Na delegacia,
ele est� sendo interrogado.
200
00:17:02,489 --> 00:17:04,233
Isso � hora de chegar?
201
00:17:07,700 --> 00:17:09,464
Onde voc� se meteu?
202
00:17:09,775 --> 00:17:11,967
Te esperei a noite inteira,
sabia?
203
00:17:13,817 --> 00:17:15,629
Onde est� o dinheiro?
204
00:17:18,850 --> 00:17:20,468
Voc� n�o conseguiu.
205
00:17:21,608 --> 00:17:23,420
Amanh� eu te dou.
206
00:17:23,917 --> 00:17:25,933
� s�rio, Irina, eu juro.
207
00:17:28,464 --> 00:17:30,637
A culpa � minha
que sou idiota.
208
00:17:30,638 --> 00:17:33,858
S� uma idiota acredita que voc�
tem todo aquele dinheiro.
209
00:17:34,225 --> 00:17:37,390
Eu j� te dei 2 mil euros,
amanh� trago o resto.
210
00:17:37,391 --> 00:17:40,669
N�o sei
onde achou os 2 mil,
211
00:17:40,670 --> 00:17:43,652
mas com certeza
voc� n�o tem 15 mil.
212
00:17:44,977 --> 00:17:47,344
O que direi
para o Roman agora?
213
00:17:47,345 --> 00:17:49,522
Ele esperava o dinheiro hoje.
214
00:17:49,967 --> 00:17:51,612
Eu vou falar com ele.
215
00:17:51,613 --> 00:17:54,605
De que adianta?
Eu me viro sozinha.
216
00:17:58,223 --> 00:18:00,207
Espere, Irina.
217
00:18:00,574 --> 00:18:02,034
V� embora!
218
00:19:02,990 --> 00:19:05,086
Ele j� estava
caindo de b�bado.
219
00:19:11,808 --> 00:19:14,085
Ainda assim,
ele pode ter tido tempo.
220
00:19:14,478 --> 00:19:16,084
Em 20 minutos?
221
00:19:17,987 --> 00:19:19,543
Duvido muito.
222
00:19:20,155 --> 00:19:24,062
O parque � de um lado da cidade
e o mercado do outro.
223
00:19:25,145 --> 00:19:27,762
Digamos que ele o tenha
matado �s 23h.
224
00:19:27,763 --> 00:19:31,159
� imposs�vel chegar a p�
em t�o pouco tempo.
225
00:19:31,160 --> 00:19:33,090
Precisamos verificar
minuciosamente.
226
00:19:33,091 --> 00:19:34,930
T�xis, �nibus,
qualquer transporte
227
00:19:34,931 --> 00:19:36,802
que possa ter pego
das 23h em diante.
228
00:19:36,803 --> 00:19:38,218
Est� certo.
229
00:19:39,010 --> 00:19:41,603
Mas creio que acabamos
de dar um �libi para ele.
230
00:19:46,309 --> 00:19:49,266
Por enquanto pode ir,
mas n�o desapare�a.
231
00:20:09,290 --> 00:20:10,738
Oi.
232
00:20:15,433 --> 00:20:18,158
Posso achar uma sala
para conversarem com calma,
233
00:20:18,159 --> 00:20:19,581
se quiserem.
234
00:20:23,406 --> 00:20:25,294
Ent�o voc� est� vivo.
235
00:20:29,887 --> 00:20:31,815
Poderia ter nos avisado.
236
00:20:34,324 --> 00:20:37,162
- Eu ia avisar.
- � mesmo?
237
00:20:37,650 --> 00:20:39,086
Quando?
238
00:20:39,831 --> 00:20:41,755
Daqui a dez anos?
239
00:20:43,728 --> 00:20:45,889
Te rever numa delegacia
240
00:20:46,801 --> 00:20:49,145
n�o era o que eu esperava.
241
00:20:49,146 --> 00:20:50,625
N�o foi por culpa minha.
242
00:20:54,170 --> 00:20:55,745
Voc� o matou?
243
00:20:58,655 --> 00:21:02,669
Como pode pensar
que eu tenha feito algo assim?
244
00:21:04,386 --> 00:21:07,932
Eu n�o te conhe�o.
N�o sei do que � capaz.
245
00:21:08,864 --> 00:21:10,414
Voc� me conhece?
246
00:21:12,305 --> 00:21:13,713
N�o conhece.
247
00:21:15,983 --> 00:21:17,897
Era melhor acabar assim
248
00:21:18,962 --> 00:21:21,234
do que ficar comigo
e com a mam�e?
249
00:21:21,948 --> 00:21:24,940
Deixar voc�s
foi o meu maior erro.
250
00:21:25,683 --> 00:21:27,551
Ent�o por que sumiu?
251
00:21:28,068 --> 00:21:29,808
Por que foi embora?
252
00:21:33,210 --> 00:21:35,954
Alessio... por favor.
253
00:21:35,955 --> 00:21:38,714
Quero saber
por que foi embora.
254
00:21:46,542 --> 00:21:48,954
Talvez ainda haja tempo
para n�s.
255
00:21:49,836 --> 00:21:51,366
Para qu�?
256
00:21:53,961 --> 00:21:55,687
Para nos conhecermos.
257
00:22:00,049 --> 00:22:02,051
Fique longe de n�s.
258
00:22:03,191 --> 00:22:04,819
Entendeu?
259
00:22:29,962 --> 00:22:32,816
- Posso ajud�-la?
- Sim.
260
00:22:34,613 --> 00:22:37,323
Na verdade,
s� queria dar uma olhada.
261
00:22:37,852 --> 00:22:41,404
Estou procurando uma pessoa,
mas n�o achei.
262
00:22:41,405 --> 00:22:42,860
Como se chama?
263
00:22:43,310 --> 00:22:44,958
Boris.
264
00:22:45,465 --> 00:22:48,203
A pol�cia tamb�m veio
procur�-lo essa noite.
265
00:22:48,582 --> 00:22:50,320
O que houve?
266
00:22:51,073 --> 00:22:53,861
Talvez seja melhor
eu voltar depois.
267
00:22:54,235 --> 00:22:55,853
Como quiser.
268
00:23:01,247 --> 00:23:04,471
- Eu... Tenho que ir.
- Maria. Aonde vai?
269
00:23:05,365 --> 00:23:06,874
Maria...
270
00:23:06,875 --> 00:23:08,997
Maria, vem c�.
Espere.
271
00:23:24,110 --> 00:23:25,898
Voc� veio at� aqui,
272
00:23:27,046 --> 00:23:29,680
pois sabia
que me encontraria.
273
00:23:35,110 --> 00:23:37,384
Eu vi o Alessio
na delegacia.
274
00:23:38,257 --> 00:23:39,885
Ele te contou?
275
00:23:40,606 --> 00:23:42,069
N�o.
276
00:23:43,213 --> 00:23:44,627
Maria.
277
00:23:45,951 --> 00:23:47,823
Vou voltar para casa.
278
00:23:51,136 --> 00:23:53,949
Abandonou sua fam�lia
por 10 anos
279
00:23:53,950 --> 00:23:56,229
e agora vem me dizer
que vai voltar para casa?
280
00:23:56,230 --> 00:23:58,994
Mas o que eu sinto
n�o te interessa?
281
00:23:58,995 --> 00:24:01,250
Foi o que me manteve vivo
durante estes anos.
282
00:24:02,382 --> 00:24:03,908
Maria.
283
00:24:04,364 --> 00:24:07,398
Se estou aqui � porque...
284
00:24:08,467 --> 00:24:11,075
estou lutando
para voltar a ser como antes.
285
00:24:12,417 --> 00:24:14,403
Estou fazendo
um percurso,
286
00:24:16,120 --> 00:24:18,292
e o estou fazendo
por voc�s tamb�m.
287
00:24:21,216 --> 00:24:24,021
Por favor, me diga
se existe uma chance,
288
00:24:24,022 --> 00:24:27,765
uma chance apenas,
para eu saber se vale a pena.
289
00:24:31,422 --> 00:24:33,002
Boa sorte.
290
00:24:34,750 --> 00:24:37,500
Maria Sole.
Espere.
291
00:24:49,763 --> 00:24:51,119
Quem �?
292
00:25:16,640 --> 00:25:18,248
Maria Grazia.
293
00:25:22,906 --> 00:25:24,787
O que est� fazendo aqui?
294
00:25:25,385 --> 00:25:29,242
Aquele dia no hospital,
ouvi como a m�dica te chamou
295
00:25:29,243 --> 00:25:31,235
e liguei para todos os Ferro
de Turim.
296
00:25:31,236 --> 00:25:33,890
- Voc� n�o deveria ter vindo.
- Por que, Maria Grazia?
297
00:25:33,891 --> 00:25:35,781
- N�o me chame assim!
- Por qu�?
298
00:25:36,341 --> 00:25:38,527
Tiziana, eu estava presa.
299
00:25:39,023 --> 00:25:40,970
Tentei continuar viva,
300
00:25:40,971 --> 00:25:43,764
tentei deixar meus filhos
fora desta hist�ria.
301
00:25:44,294 --> 00:25:45,889
Agora v� embora.
302
00:25:45,890 --> 00:25:49,403
N�o posso estragar tudo,
preciso proteg�-los, entende?
303
00:25:49,404 --> 00:25:51,370
Acha que vou te trair?
304
00:26:00,222 --> 00:26:03,519
Eu s� estou com medo,
de verdade.
305
00:26:03,520 --> 00:26:06,218
Maria Grazia morreu,
ela n�o existe mais.
306
00:26:06,829 --> 00:26:09,273
Mas a Lucia quer
continuar vivendo.
307
00:26:10,177 --> 00:26:12,197
N�o quero fugir mais.
308
00:26:13,297 --> 00:26:15,188
Ningu�m te viu, n�o �?
309
00:26:15,817 --> 00:26:18,507
- Algu�m sabe que est� aqui?
- N�o.
310
00:26:19,780 --> 00:26:22,157
Nem quer saber
o que estou fazendo em Turim?
311
00:26:22,158 --> 00:26:23,592
N�o!
312
00:26:24,628 --> 00:26:26,468
Sua m�e est� morrendo.
313
00:26:29,806 --> 00:26:32,221
Viemos porque tinha
um especialista
314
00:26:32,222 --> 00:26:33,828
que podia oper�-la.
315
00:26:38,272 --> 00:26:40,904
N�o fa�o mais parte
daquela fam�lia.
316
00:26:43,081 --> 00:26:44,848
V� embora.
317
00:26:47,508 --> 00:26:49,102
Como quiser.
318
00:26:51,380 --> 00:26:54,537
Vou deixar meu n�mero,
caso mude de ideia.
319
00:27:09,996 --> 00:27:12,443
A aut�psia definiu
a hora da morte,
320
00:27:12,444 --> 00:27:14,214
entre �s 23h e meia-noite.
321
00:27:14,836 --> 00:27:17,599
Que tenha agido ap�s sair
do mercado, est� exclu�do.
322
00:27:17,903 --> 00:27:21,851
Ouvimos os motoristas de �nibus,
de trens e os taxistas
323
00:27:21,852 --> 00:27:23,717
que trabalharam
ontem � noite.
324
00:27:23,718 --> 00:27:28,049
Ningu�m lembra de ter pego
algu�m parecido com o Boris.
325
00:27:28,379 --> 00:27:31,192
Ele pode ter pedido carona.
326
00:27:31,193 --> 00:27:34,219
Quem daria carona
para um mendigo?
327
00:27:36,278 --> 00:27:38,505
Veja s� o nome
que encontrei.
328
00:27:40,026 --> 00:27:43,366
Estava no Parque do Valentino,
ontem � noite na hora do crime.
329
00:27:56,519 --> 00:27:59,972
� o rapaz com quem cruzou
antes de encontrar o cad�ver?
330
00:27:59,973 --> 00:28:01,646
Sim, � ele.
331
00:28:03,323 --> 00:28:04,941
Tem certeza?
332
00:28:15,090 --> 00:28:17,947
Seu telefone te coloca
333
00:28:17,948 --> 00:28:20,321
na regi�o do Parque do Valentino
ontem � noite.
334
00:28:23,194 --> 00:28:25,337
O que foi fazer l�?
335
00:28:25,338 --> 00:28:28,677
Eu estava em San Salvario,
com o pessoal da faculdade
336
00:28:28,678 --> 00:28:32,391
- e fica perto do parque.
- Mas quanto azar!
337
00:28:33,765 --> 00:28:36,514
Voc� cruzou com um sem-teto
em frente ao t�nel
338
00:28:36,515 --> 00:28:38,131
onde seu tio foi assassinado.
339
00:28:38,737 --> 00:28:40,827
Ele acabou de te reconhecer.
340
00:28:41,567 --> 00:28:43,574
O que estava fazendo
no parque?
341
00:28:44,482 --> 00:28:46,355
Voc� se encontrou
com seu tio?
342
00:28:47,553 --> 00:28:50,256
Mas voc� estava l�
quando ele foi morto.
343
00:28:50,257 --> 00:28:51,932
Como � poss�vel?
344
00:28:52,647 --> 00:28:54,535
Eu estava seguindo ele.
345
00:28:56,526 --> 00:29:00,728
Eu costumava encontr�-lo
na sala dele, na universidade.
346
00:29:03,663 --> 00:29:05,889
Mas nem sempre
eu avisava.
347
00:29:05,890 --> 00:29:07,294
Ontem...
348
00:29:08,561 --> 00:29:10,869
por volta das 18h,
passei por l�.
349
00:29:12,410 --> 00:29:14,094
A porta estava fechada.
350
00:29:15,870 --> 00:29:18,624
E ouvi meu tio brigando
com uma mulher.
351
00:29:18,979 --> 00:29:20,431
Eles estavam gritando,
352
00:29:20,432 --> 00:29:23,264
gritavam muito,
principalmente ela.
353
00:29:23,265 --> 00:29:24,937
O que estavam dizendo?
354
00:29:25,651 --> 00:29:28,399
Ela estava amea�ando
contar tudo para minha m�e.
355
00:29:29,076 --> 00:29:30,808
Tudo o qu�?
356
00:29:30,809 --> 00:29:34,168
N�o sei, depois come�aram
falar mais baixo
357
00:29:34,169 --> 00:29:35,911
e n�o consegui ouvir nada.
358
00:29:35,912 --> 00:29:39,916
Ent�o eu sa� e esperei
que ele sa�sse.
359
00:29:39,917 --> 00:29:43,696
- E ele estava com ela?
- N�o. Estava sozinho.
360
00:29:43,697 --> 00:29:46,619
E voc� o seguiu?
Por qu�?
361
00:29:46,620 --> 00:29:48,885
H� alguns meses
ele andava estranho,
362
00:29:48,886 --> 00:29:50,260
diferente do normal.
363
00:29:51,337 --> 00:29:54,186
E pensei que aquela mulher
fosse amante dele.
364
00:29:54,187 --> 00:29:58,593
- Viu os dois juntos no parque?
- N�o, eu o segui por um tempo.
365
00:29:59,736 --> 00:30:01,992
Mas depois o perdi.
366
00:30:01,993 --> 00:30:05,240
Como se ele tivesse
desaparecido do nada.
367
00:30:05,973 --> 00:30:08,821
E depois o vi no t�nel,
j� morto.
368
00:30:14,307 --> 00:30:18,148
Conseguiu ouvir o nome da mulher
que estava brigando com ele?
369
00:30:20,428 --> 00:30:23,262
Est� certo. Obrigada.
Por ora, � o suficiente.
370
00:30:23,669 --> 00:30:26,187
Mas voc� n�o pode
se distanciar da delegacia.
371
00:30:31,896 --> 00:30:34,242
Talvez Emanuele Sarti
tivesse uma amante.
372
00:30:34,243 --> 00:30:37,407
- O dinheiro podia ser para ela.
- Que dinheiro?
373
00:30:37,408 --> 00:30:39,954
No �ltimo m�s,
ele fez v�rios saques banc�rios.
374
00:30:39,955 --> 00:30:42,731
Praticamente um por dia,
num total de 15 mil euros.
375
00:30:42,732 --> 00:30:46,387
E n�o acharam troca de e-mails
ou SMS com uma mulher?
376
00:30:46,388 --> 00:30:50,020
- Nada, nem nas redes sociais.
- Tente o login da universidade.
377
00:30:50,859 --> 00:30:53,611
E voc�, intime o diretor
do departamento dele,
378
00:30:53,612 --> 00:30:55,138
talvez ele possa nos ajudar.
379
00:30:56,467 --> 00:31:01,010
Ontem Emanuele Sarti
estava brigando com uma mulher
380
00:31:01,011 --> 00:31:03,232
que amea�ava contar tudo
para a esposa dele.
381
00:31:03,233 --> 00:31:06,012
Talvez essa pessoa trabalhe
no seu departamento.
382
00:31:06,013 --> 00:31:08,074
Tem ideia de quem
possa ser?
383
00:31:08,075 --> 00:31:10,915
Realmente n�o sei
como ajud�-la.
384
00:31:10,916 --> 00:31:12,718
N�o �ramos �ntimos
385
00:31:12,719 --> 00:31:15,503
a ponto de saber
seus problemas pessoais.
386
00:31:16,387 --> 00:31:18,373
Posso falar com voc�
um instante?
387
00:31:18,374 --> 00:31:20,517
Acho que temos novidades
sobre a mulher.
388
00:31:20,518 --> 00:31:21,980
Sim, pode entrar.
389
00:31:23,481 --> 00:31:27,881
Encontramos dezenas de e-mails
de uma certa Beatrice Morini.
390
00:31:28,623 --> 00:31:31,475
Ela � pesquisadora,
trabalha do setor do Sarti
391
00:31:31,476 --> 00:31:33,377
tem contrato de colabora��o.
392
00:31:33,378 --> 00:31:36,160
Os e-mails estavam cheios
de insultos e amea�as.
393
00:31:36,603 --> 00:31:39,024
- Vamos intim�-la?
- Sim.
394
00:31:43,600 --> 00:31:48,044
N�o creio que tenha rela��o
com a hist�ria de 10 anos atr�s.
395
00:31:48,382 --> 00:31:49,863
Por qu�?
396
00:31:50,408 --> 00:31:52,288
O que houve?
397
00:31:53,236 --> 00:31:57,341
Naquela �poca, Beatrice
era uma de nossas alunas.
398
00:31:58,646 --> 00:32:03,600
Um dia ela foi at� a minha sala
com o Emanuele.
399
00:32:04,675 --> 00:32:06,656
Ela estava transtornada
400
00:32:06,657 --> 00:32:10,145
e contou que tinha sido
violentada pelo prof. Sarti
401
00:32:10,146 --> 00:32:12,130
no banheiro da universidade.
402
00:32:12,131 --> 00:32:16,254
No dia seguinte,
comuniquei ao Enrico
403
00:32:17,090 --> 00:32:19,551
o acordo que tinha feito
com a garota.
404
00:32:19,552 --> 00:32:24,408
Ela n�o o denunciaria,
para evitar um esc�ndalo,
405
00:32:25,121 --> 00:32:27,911
mas ele deveria se demitir
imediatamente.
406
00:32:27,912 --> 00:32:29,320
E ele se demitiu?
407
00:32:30,144 --> 00:32:31,780
N�o exatamente.
408
00:32:33,049 --> 00:32:35,899
No dia seguinte,
a esposa dele me ligou
409
00:32:35,900 --> 00:32:40,522
e contou que ele n�o tinha
voltado para casa.
410
00:32:42,479 --> 00:32:45,297
E o senhor n�o contou
para ela?
411
00:32:45,298 --> 00:32:49,689
N�o. O Emanuele me pediu
para n�o dizer nada.
412
00:32:49,690 --> 00:32:53,282
Ele disse que isso n�o traria
o irm�o de volta
413
00:32:53,283 --> 00:32:56,812
e s� teria sujado
a imagem dele
414
00:32:56,813 --> 00:32:59,957
perante a esposa e o filho.
415
00:33:00,617 --> 00:33:05,218
O que n�o entendo
� por que agora a Beatrice
416
00:33:05,219 --> 00:33:07,135
estava brava
com o Emanuele?
417
00:33:08,838 --> 00:33:11,426
O diretor s� conhece
metade da hist�ria.
418
00:33:11,739 --> 00:33:13,904
E qual seria a outra metade?
419
00:33:15,731 --> 00:33:18,881
Voc� conhece a hist�ria da aluna
420
00:33:18,882 --> 00:33:21,833
que se apaixona pelo professor
que � um g�nio
421
00:33:22,424 --> 00:33:24,076
e casado?
422
00:33:24,077 --> 00:33:26,668
Eu vivi esta hist�ria
h� dez anos.
423
00:33:27,171 --> 00:33:30,767
Enrico n�o era
como os outros professores.
424
00:33:31,929 --> 00:33:36,669
Assistir as aulas dele
te abria novos mundos.
425
00:33:37,713 --> 00:33:40,204
Para mim,
foi uma paix�o fulminante.
426
00:33:42,590 --> 00:33:46,134
Desde o in�cio fiz de tudo
para demonstrar
427
00:33:46,135 --> 00:33:48,007
que queria ir para a cama
com ele.
428
00:33:48,710 --> 00:33:52,568
E consegui.
Dois anos depois.
429
00:33:53,021 --> 00:33:55,319
Foi a primeira e �ltima vez.
430
00:33:55,731 --> 00:33:59,527
Ele encarou como um deslize
de uma noite.
431
00:34:00,868 --> 00:34:02,639
Mas eu n�o.
432
00:34:03,036 --> 00:34:06,894
Nem sei o quanto chorei,
acho que passei um ano chorando.
433
00:34:07,482 --> 00:34:10,801
Ent�o um dia
o Emanuele se aproximou de mim,
434
00:34:11,267 --> 00:34:15,211
eu estava chorando,
sentada no ch�o numa sala vazia.
435
00:34:16,437 --> 00:34:18,431
Voc� j� conhecia
o Emanuele?
436
00:34:18,850 --> 00:34:20,782
Eu sabia
que eles eram irm�os.
437
00:34:21,901 --> 00:34:25,070
Emanuele era um ano mais velho,
438
00:34:25,071 --> 00:34:28,402
mas na universidade
todos falavam dele pelas costas
439
00:34:28,403 --> 00:34:31,159
porque ele ainda
era pesquisador.
440
00:34:31,885 --> 00:34:34,725
Enquanto o Enrico
j� era professor titular,
441
00:34:34,726 --> 00:34:36,138
e ainda nem tinha 30 anos.
442
00:34:36,485 --> 00:34:39,320
N�o sei por que contei tudo
para ele.
443
00:34:39,321 --> 00:34:43,531
Talvez eu quisesse difamar
o Enrico para a fam�lia.
444
00:34:45,424 --> 00:34:49,445
Emanuele me disse
que o irm�o era frio
445
00:34:49,899 --> 00:34:51,799
e insens�vel.
446
00:34:52,631 --> 00:34:56,081
Que desprezava todos
porque se sentia um g�nio.
447
00:34:56,805 --> 00:34:59,067
E que merecia ser punido.
448
00:35:00,765 --> 00:35:03,541
A ideia do estupro
partiu do Emanuele?
449
00:35:07,019 --> 00:35:09,015
Eu concordei imediatamente.
450
00:35:09,016 --> 00:35:12,624
Naquele momento,
eu odiava tanto o Enrico
451
00:35:12,933 --> 00:35:15,947
que teria feito qualquer coisa
para v�-lo sofrer.
452
00:35:17,141 --> 00:35:20,594
Quando soube
do sumi�o do Enrico,
453
00:35:21,140 --> 00:35:23,142
eu fugi para a Fran�a.
454
00:35:23,713 --> 00:35:26,737
E s� voltei para Turim
ano passado.
455
00:35:26,738 --> 00:35:29,984
Para participar do concurso
que acabei vencendo.
456
00:35:30,488 --> 00:35:32,799
Ent�o um dia...
457
00:35:32,800 --> 00:35:36,761
vi o Emanuele na universidade,
com uma mulher.
458
00:35:36,762 --> 00:35:40,025
Eu a reconheci de imediato,
era a esposa do Enrico.
459
00:35:40,026 --> 00:35:42,192
Naquele dia,
eu entendi tudo.
460
00:35:42,810 --> 00:35:46,171
Emanuele tinha me usado
para destruir o irm�o.
461
00:35:46,172 --> 00:35:50,446
Gra�as a mim ele conseguiu
inclusive roubar a esposa dele.
462
00:35:50,888 --> 00:35:54,104
E decidi que destruiria
a vida dele.
463
00:35:54,891 --> 00:35:57,389
Igual ele fez com o irm�o.
464
00:36:03,413 --> 00:36:06,285
O que pode me dizer
destes n�meros?
465
00:36:06,801 --> 00:36:09,982
Role com o dedo,
fotografei a sequ�ncia inteira.
466
00:36:12,972 --> 00:36:17,936
Parece a tentativa de resolver
a hip�tese de Riemann.
467
00:36:18,646 --> 00:36:22,320
� um dos problemas insol�veis
mais famosos da Matem�tica.
468
00:36:24,377 --> 00:36:27,641
- Foi o Enrico que fez?
- N�o sabemos.
469
00:36:34,115 --> 00:36:36,605
Estou feliz que tenham
encontrado ele.
470
00:36:47,946 --> 00:36:49,503
Alessio, o que houve?
471
00:36:50,128 --> 00:36:52,568
Nada, s� me fizeram
algumas perguntas.
472
00:36:52,569 --> 00:36:54,054
Por qu�?
473
00:36:54,055 --> 00:36:56,336
Queriam saber onde voc�
esteve essa noite?
474
00:36:56,337 --> 00:36:58,589
- Sim, mas est� tudo bem.
- Mas onde estava?
475
00:36:58,590 --> 00:37:00,447
Voc� n�o atendeu
minhas liga��es.
476
00:37:00,448 --> 00:37:03,042
Eu estava em San Savario,
eles j� verificaram.
477
00:37:07,607 --> 00:37:10,797
- Quem �, voc� a conhece?
- N�o.
478
00:37:10,798 --> 00:37:12,617
Ela olhou
como se me conhecesse.
479
00:37:12,618 --> 00:37:15,256
O que est� dizendo?
Pode ser qualquer pessoa.
480
00:37:17,424 --> 00:37:20,231
- Vamos?
- N�o. Ainda n�o.
481
00:37:20,232 --> 00:37:22,585
Se aquela mulher
tem liga��o com o Emanuele,
482
00:37:22,586 --> 00:37:23,950
eu quero saber.
483
00:37:24,414 --> 00:37:25,740
Venha.
484
00:37:33,097 --> 00:37:35,487
Jamais imaginei
que o Emanuele fosse capaz
485
00:37:35,488 --> 00:37:36,948
de fazer algo assim.
486
00:37:38,499 --> 00:37:40,218
Mas eu tamb�m tenho culpa.
487
00:37:42,394 --> 00:37:45,790
Eu sabia o que tinha acontecido
entre Enrico e aquela mo�a.
488
00:37:48,923 --> 00:37:50,850
Lembro bem daquela �poca,
489
00:37:51,221 --> 00:37:53,431
Enrico estava sempre nervoso
490
00:37:55,246 --> 00:37:57,605
e logo pensei
que ele tivesse outra.
491
00:37:57,606 --> 00:38:01,054
E um dia,
mexendo no celular dele
492
00:38:01,823 --> 00:38:04,851
vi que estava cheio de mensagens
dessa Beatrice.
493
00:38:05,408 --> 00:38:09,323
Mas tamb�m entendi
que ele tinha terminado com ela,
494
00:38:09,324 --> 00:38:11,107
mas ela continuava insistindo.
495
00:38:12,355 --> 00:38:14,553
Ent�o, decidi perdo�-lo.
496
00:38:15,777 --> 00:38:18,403
Sem nem contar
que eu tinha descoberto.
497
00:38:20,529 --> 00:38:22,523
Talvez se eu tivesse contado,
498
00:38:24,281 --> 00:38:26,681
as coisas teriam sido
bem diferentes.
499
00:38:36,219 --> 00:38:39,000
Lamento muito...
500
00:38:39,441 --> 00:38:41,887
ter que perguntar isso agora,
501
00:38:43,037 --> 00:38:45,334
mas voc� sabia
que no �ltimo m�s,
502
00:38:45,335 --> 00:38:47,547
seu marido fez v�rios
saques banc�rios?
503
00:38:47,548 --> 00:38:49,934
Ele retirou da conta
um total de 15 mil euros.
504
00:38:52,172 --> 00:38:53,610
Eu n�o sabia.
505
00:38:57,695 --> 00:39:01,490
E os policiais entenderam
que voc� n�o cometeu o crime?
506
00:39:01,491 --> 00:39:04,697
Eles sim, mas minha esposa
e meu filho n�o.
507
00:39:05,911 --> 00:39:08,888
Ainda est�o convencidos
que fui eu.
508
00:39:08,889 --> 00:39:10,775
Esque�a aqueles dois.
509
00:39:16,018 --> 00:39:19,392
Mirko,
eles s�o a minha fam�lia.
510
00:39:21,661 --> 00:39:24,257
Ter revisto os dois
ap�s 10 anos,
511
00:39:24,258 --> 00:39:26,872
foi a melhor coisa
que me aconteceu.
512
00:39:30,460 --> 00:39:32,299
Acho que consigo
te entender.
513
00:39:33,512 --> 00:39:36,424
Eu tamb�m sinto o mesmo
por uma pessoa.
514
00:39:37,013 --> 00:39:41,502
- Como se chama?
- Irina. Ela � estrangeira.
515
00:39:42,321 --> 00:39:44,988
� a mo�a mais bonita
que j� vi na vida.
516
00:39:47,132 --> 00:39:49,714
Mas ela nem sequer olha
para mim.
517
00:39:54,516 --> 00:39:56,699
Voc� n�o odeia este lugar?
518
00:39:57,205 --> 00:40:00,017
Eu odeio,
parece que estou na pris�o.
519
00:40:02,607 --> 00:40:05,808
Vamos sair daqui
e ir beber no parque.
520
00:40:05,809 --> 00:40:07,707
S� n�s dois,
como nos velhos tempos.
521
00:40:07,708 --> 00:40:11,914
A gente senta perto do rio
e me conta daquele cara.
522
00:40:11,915 --> 00:40:15,917
- Como se chama? Riman?
- Riemann.
523
00:40:16,371 --> 00:40:18,607
Mas eu n�o bebo mais.
524
00:40:19,558 --> 00:40:21,612
Estava caindo de b�bado
essa noite.
525
00:40:22,847 --> 00:40:24,815
Foi a �ltima vez.
526
00:40:28,286 --> 00:40:30,377
Tem certeza que quer
continuar aqui?
527
00:40:32,349 --> 00:40:35,659
Ent�o fique,
se voc� gosta tanto.
528
00:40:38,826 --> 00:40:40,374
Boris.
529
00:40:41,470 --> 00:40:43,952
A pol�cia est� aqui
e quer falar com voc�.
530
00:40:46,910 --> 00:40:49,098
Os 15 mil euros
eram para o senhor?
531
00:40:51,792 --> 00:40:55,344
Vou repetir,
nem sei do que est� falando.
532
00:40:55,345 --> 00:40:57,380
O trato de voc�s
era o seguinte:
533
00:40:58,289 --> 00:41:01,917
seu irm�o te daria o dinheiro,
assim o senhor se recuperaria.
534
00:41:02,256 --> 00:41:04,744
Mas em troca,
deveria continuar desaparecido.
535
00:41:05,521 --> 00:41:09,380
Por que tem tanta certeza
que o Emanuele se preocupava
536
00:41:09,381 --> 00:41:10,689
com o meu retorno?
537
00:41:10,690 --> 00:41:14,252
Porque ele foi o respons�vel
pelo seu desaparecimento.
538
00:41:23,223 --> 00:41:25,173
Voc� conversou
com a Beatrice?
539
00:41:27,211 --> 00:41:29,559
O senhor sabia
que por tr�s daquela mo�a
540
00:41:29,560 --> 00:41:31,060
estava seu irm�o, correto?
541
00:41:33,337 --> 00:41:35,305
Eu tive uma intui��o.
542
00:41:35,987 --> 00:41:37,610
E ainda quer me fazer crer
543
00:41:37,611 --> 00:41:39,709
que n�o teve motivo
para mat�-lo?
544
00:41:40,626 --> 00:41:45,216
Seu irm�o tentou
te destruir e conseguiu.
545
00:41:46,268 --> 00:41:48,183
E agora o senhor se vingou.
546
00:41:49,238 --> 00:41:52,993
Se eu quisesse mat�-lo,
n�o teria passado 10 anos
547
00:41:52,994 --> 00:41:55,463
pedindo esmola
e morando na rua.
548
00:41:55,464 --> 00:41:57,244
Eu o teria
matado imediatamente.
549
00:42:00,098 --> 00:42:02,547
N�o, eu n�o sou
esse tipo de pessoa.
550
00:42:03,235 --> 00:42:06,784
Al�m do mais,
voc� contou
551
00:42:06,785 --> 00:42:10,506
que me viram num mercado
do outro lado da cidade.
552
00:42:10,507 --> 00:42:12,326
Algo que nem consigo lembrar.
553
00:42:13,044 --> 00:42:15,710
Por que est� t�o convencida
que fui eu?
554
00:42:16,052 --> 00:42:18,467
O que seu irm�o foi fazer
naquele t�nel
555
00:42:18,468 --> 00:42:20,876
- se n�o foi encontr�-lo?
- Eu n�o sei.
556
00:42:22,885 --> 00:42:26,721
- Coincid�ncias acontecem.
- N�o acredito em coincid�ncias.
557
00:43:20,522 --> 00:43:22,154
Enrico.
558
00:43:34,682 --> 00:43:36,894
Pegue suas coisas
e vamos para casa.
559
00:43:54,808 --> 00:43:56,918
O que faz parado a�?
Entre.
560
00:44:07,048 --> 00:44:08,805
O que ele est� fazendo aqui?
561
00:44:09,996 --> 00:44:13,810
- Voc� � f�cil de convencer.
- Foi ideia minha.
562
00:44:13,811 --> 00:44:15,584
Da pr�xima vez,
me avise antes.
563
00:44:15,585 --> 00:44:18,688
- Alessio! Aonde vai?
- Eu falo com ele.
564
00:44:19,936 --> 00:44:23,216
Alessio, espere.
Me espere.
565
00:44:24,300 --> 00:44:27,014
Me d� um segundo.
Alessio.
566
00:44:30,135 --> 00:44:31,981
Me deixe explicar.
567
00:44:35,627 --> 00:44:37,814
Qualquer um no seu lugar
teria reagido.
568
00:44:40,052 --> 00:44:43,317
Era uma mentira nojenta
inventada para te ferrar.
569
00:44:44,511 --> 00:44:46,303
Por que n�o se defendeu?
570
00:44:50,311 --> 00:44:53,457
Ent�o voc� soube
da Beatrice?
571
00:44:56,410 --> 00:44:58,524
Hoje de manh�
na delegacia
572
00:44:59,883 --> 00:45:02,308
quando perguntou
por que tinha sumido,
573
00:45:02,309 --> 00:45:04,057
eu ia te contar.
574
00:45:05,793 --> 00:45:10,057
Mas que diferen�a faria
depois de 10 anos?
575
00:45:10,058 --> 00:45:12,078
Faria diferen�a
para mim.
576
00:45:15,698 --> 00:45:17,420
E agora que voc� sabe
577
00:45:18,764 --> 00:45:23,020
o que ganhou, al�m do �dio
pelo seu tio e por mim?
578
00:45:26,559 --> 00:45:28,599
Por que deixou
que te enganassem assim?
579
00:45:29,557 --> 00:45:32,425
N�o, eu reagi.
580
00:45:34,797 --> 00:45:37,673
Procurei aquela garota,
581
00:45:40,040 --> 00:45:43,604
mas ela se sentia forte
e segura.
582
00:45:43,605 --> 00:45:47,317
Dizia que acreditariam nela,
e de fato ela tinha raz�o.
583
00:45:47,318 --> 00:45:49,194
Mas voc� n�o tinha feito nada.
584
00:45:49,195 --> 00:45:51,062
Se eu tivesse come�ado
uma guerra,
585
00:45:51,063 --> 00:45:53,121
toda a hist�ria
teria vindo � tona.
586
00:45:55,455 --> 00:45:58,808
Imagina o que teria acontecido
com voc� e com sua m�e.
587
00:45:59,393 --> 00:46:01,345
Ela teria acreditado
em voc�.
588
00:46:01,731 --> 00:46:04,003
Eu deveria ter contado
que a tra�.
589
00:46:06,600 --> 00:46:08,570
Ela j� sabia, pai.
590
00:46:09,785 --> 00:46:11,706
E tinha te perdoado.
591
00:46:13,863 --> 00:46:16,927
Alessio. Alessio!
592
00:46:42,366 --> 00:46:44,077
O que vamos fazer?
593
00:46:44,078 --> 00:46:47,184
Por ora, devemos seguir
a pista dos 15 mil euros.
594
00:46:47,185 --> 00:46:51,509
- � a �nica que temos.
- Entendi, mas por que paramos?
595
00:46:54,655 --> 00:46:57,011
Voc� se importa
em descer aqui?
596
00:46:57,512 --> 00:47:00,074
Tenho um compromisso,
nos vemos depois na delegacia.
597
00:47:04,614 --> 00:47:07,729
Poderia ter me dito que foi
por isso que ficou em Turim.
598
00:47:08,108 --> 00:47:09,885
Do que est� falando?
599
00:47:09,886 --> 00:47:12,488
Do fato que o promotor
reabriu o caso do seu pai.
600
00:47:13,387 --> 00:47:16,123
Eu te ouvi conversando
com o Lombardi.
601
00:47:17,139 --> 00:47:18,951
Voc� estava nos espiando?
602
00:47:20,468 --> 00:47:22,211
N�o.
603
00:47:23,867 --> 00:47:26,869
Poderemos procurar
novas evid�ncias dentro da casa.
604
00:47:26,870 --> 00:47:29,144
E ver se surge algo novo.
605
00:47:30,105 --> 00:47:32,367
Era o que voc� queria, n�o?
606
00:47:43,962 --> 00:47:47,000
Por um instante
eu tive esperan�a
607
00:47:47,001 --> 00:47:48,650
que tivesse ficado
por mim.
608
00:48:30,824 --> 00:48:32,292
Venha.
609
00:48:55,426 --> 00:48:58,357
- Al�?
- Tiziana, aqui � Maria Grazia.
610
00:48:58,358 --> 00:49:01,017
Maria Grazia,
que bom que voc� ligou.
611
00:49:01,018 --> 00:49:04,017
- Me diga que mudou de ideia.
- Sim.
612
00:49:04,635 --> 00:49:07,258
Eu gostaria de saber
o nome do hospital.
613
00:49:07,259 --> 00:49:09,259
Hospital San Bartolomeo.
614
00:49:09,603 --> 00:49:12,285
Preciso que diga um hor�rio
em que eu possa ir
615
00:49:12,286 --> 00:49:14,188
sem correr o risco
de encontrar algu�m.
616
00:49:14,189 --> 00:49:16,175
Certo, eu te aviso.
617
00:49:17,277 --> 00:49:19,832
- Obrigada.
- Imagina.
618
00:49:31,740 --> 00:49:33,791
Sr. Lombardi,
encontramos algo.
619
00:49:34,308 --> 00:49:36,428
Uma mancha de sangue
na poltrona
620
00:49:37,544 --> 00:49:39,180
que passou despercebida.
621
00:49:42,813 --> 00:49:44,736
Certamente � do seu pai,
622
00:49:44,737 --> 00:49:47,217
se quiser, podemos comparar
com o seu DNA.
623
00:49:47,809 --> 00:49:49,273
Claro.
624
00:49:49,576 --> 00:49:51,175
Vamos.
625
00:50:15,714 --> 00:50:17,585
Estou feliz
que voc� tenha vindo.
626
00:50:19,368 --> 00:50:21,628
Temos nos visto pouco
ultimamente.
627
00:50:27,996 --> 00:50:29,866
Eu quero te contar algo.
628
00:50:31,160 --> 00:50:34,070
O promotor autorizou a busca
por novas evid�ncias
629
00:50:34,071 --> 00:50:35,562
na casa do lago.
630
00:50:35,563 --> 00:50:38,528
Hoje eu e o Giorgio estivemos l�
com a Per�cia.
631
00:50:39,124 --> 00:50:41,884
Foi ele que me ofereceu
essa chance.
632
00:50:41,885 --> 00:50:45,035
- Eu nem esperava mais.
- Mas n�o deixou escapar.
633
00:50:45,846 --> 00:50:48,652
Voc� sabe como eu sou,
preciso ir at� o fim.
634
00:50:48,653 --> 00:50:50,933
Mas o que espera achar
ap�s tantos anos?
635
00:50:50,934 --> 00:50:52,713
N�s j� achamos algo.
636
00:50:53,687 --> 00:50:56,307
Achamos sangue
que passou batido na �poca.
637
00:50:56,780 --> 00:50:58,557
Talvez n�o seja do papai.
638
00:51:00,038 --> 00:51:02,498
Fiz o exame de DNA
para comparar.
639
00:51:03,846 --> 00:51:05,575
E o resultado?
640
00:51:06,044 --> 00:51:07,690
Estou esperando sair.
641
00:51:09,600 --> 00:51:13,550
A mam�e confessou e passou
17 anos na pris�o. Me escute.
642
00:51:13,551 --> 00:51:17,438
Todo o resto, inclusive
o que est� fazendo agora
643
00:51:17,439 --> 00:51:19,308
� s� uma forma
de se machucar.
644
00:51:20,225 --> 00:51:21,864
Eu preciso saber.
645
00:51:24,685 --> 00:51:26,765
Eu precisava dar
essa �ltima cartada.
646
00:51:28,052 --> 00:51:30,536
Se n�o surgir nada,
vou sossegar.
647
00:51:31,539 --> 00:51:33,492
Eu te prometo.
648
00:51:40,298 --> 00:51:41,762
Tudo bem.
649
00:52:37,718 --> 00:52:40,470
Lamento, mas joguei fora
todas as suas roupas.
650
00:52:49,025 --> 00:52:50,739
Sinto muito pelo Alessio.
651
00:52:51,050 --> 00:52:53,105
Talvez eu n�o devesse
ter vindo.
652
00:52:54,631 --> 00:52:56,283
J� quer ir embora?
653
00:52:57,173 --> 00:52:58,635
N�o.
654
00:53:01,724 --> 00:53:04,104
N�o quero magoar voc�s
outra vez.
655
00:53:07,340 --> 00:53:08,972
Sinto muito...
656
00:53:09,926 --> 00:53:11,873
pela hist�ria com a Beatrice.
657
00:53:13,042 --> 00:53:14,866
Eu n�o queria te trair.
658
00:53:16,068 --> 00:53:17,718
Mas traiu.
659
00:53:18,922 --> 00:53:21,020
E a trai��o deu in�cio
a todo o resto.
660
00:53:22,403 --> 00:53:24,553
Para mim
n�o significou nada.
661
00:53:25,386 --> 00:53:26,942
Para mim, sim.
662
00:53:31,129 --> 00:53:33,792
Voc� foi a �nica mulher
da minha vida.
663
00:53:35,187 --> 00:53:36,787
Sabe...
664
00:53:38,262 --> 00:53:41,472
se voc� tivesse me contado
que tinha descoberto,
665
00:53:42,180 --> 00:53:45,275
teria sido mais f�cil
te contar da acusa��o.
666
00:53:48,381 --> 00:53:50,177
Eu deveria ter contado?
667
00:53:52,473 --> 00:53:54,402
Ali�s, n�o quero falar
sobre isso.
668
00:53:54,403 --> 00:53:56,319
Aquela garota j� causou
muitos danos.
669
00:53:57,202 --> 00:53:59,920
Ela foi apenas
uma pe�a do jogo.
670
00:54:01,502 --> 00:54:03,907
O verdadeiro respons�vel
� outro.
671
00:54:12,618 --> 00:54:14,922
Voc� deveria
cortar o cabelo.
672
00:54:14,923 --> 00:54:17,291
Assusta as pessoas
com esse corte.
673
00:54:18,635 --> 00:54:20,427
E tirar a barba tamb�m.
674
00:54:29,327 --> 00:54:30,905
Sua m�e est� aqui.
675
00:54:34,457 --> 00:54:36,017
Venha.
676
00:54:42,467 --> 00:54:46,456
Vou ficar aqui fora
e te aviso se chegar algu�m.
677
00:55:10,024 --> 00:55:11,786
M�e.
678
00:55:21,863 --> 00:55:25,915
Maria Grazia, venha.
Eles chegaram. V� embora.
679
00:55:57,984 --> 00:55:59,450
Mirko.
680
00:56:15,649 --> 00:56:17,321
Quer comer algo?
681
00:56:18,349 --> 00:56:20,211
N�o, deixa pra l�.
682
00:56:22,366 --> 00:56:26,023
Ent�o me diga
por que veio at� aqui?
683
00:56:27,636 --> 00:56:29,504
Quero 15 mil euros.
684
00:56:32,217 --> 00:56:33,581
Voc� pode me dar?
685
00:56:35,814 --> 00:56:38,564
- Eu n�o posso.
- Por qu�?
686
00:56:38,947 --> 00:56:40,521
Porque n�o tenho.
687
00:56:41,330 --> 00:56:44,934
Mas sua esposa tem.
Ela � rica.
688
00:56:46,059 --> 00:56:47,927
Maria Sole n�o � rica.
689
00:56:49,036 --> 00:56:51,386
E n�o posso pedir algo assim
para ela.
690
00:56:53,836 --> 00:56:56,000
Ent�o voc� n�o quer
me ajudar.
691
00:56:56,574 --> 00:56:59,744
Mirko,
eu n�o posso te ajudar.
692
00:57:00,321 --> 00:57:03,828
- Oi.
- Oi.
693
00:57:03,829 --> 00:57:06,213
Este � o Mirko,
� um amigo meu.
694
00:57:06,214 --> 00:57:09,526
Ol�. Alessio me mandou
uma mensagem,
695
00:57:09,527 --> 00:57:12,105
passou a noite fora,
mas j� est� voltando.
696
00:57:12,106 --> 00:57:13,695
Que bom.
697
00:57:21,154 --> 00:57:22,753
Venha, eu te acompanho.
698
00:57:22,754 --> 00:57:25,235
Voc� n�o vai aguentar
ficar aqui por muito tempo.
699
00:57:25,236 --> 00:57:26,564
Fique quieto.
700
00:57:27,046 --> 00:57:30,714
Pegue isto e compre algo
para comer.
701
00:57:43,264 --> 00:57:46,295
Ele foi embora?
O que queria?
702
00:57:47,685 --> 00:57:49,257
Nada.
703
00:57:50,215 --> 00:57:52,045
Passou s� para ver
como eu estava.
704
00:57:52,706 --> 00:57:54,814
E como ele sabia
onde voc� morava?
705
00:57:55,181 --> 00:57:57,476
Devem ter contado
no abrigo.
706
00:57:57,477 --> 00:57:59,583
Ele se comportou
de forma estranha.
707
00:57:59,945 --> 00:58:04,283
- N�o, nada fora do normal.
- Enrico, pare de mentir.
708
00:58:05,704 --> 00:58:08,872
Ele quer que eu arranje
15 mil euros.
709
00:58:08,873 --> 00:58:10,539
Quinze mil?
710
00:58:17,297 --> 00:58:20,300
Talvez n�o devesse contar
e tomar seu tempo.
711
00:58:20,301 --> 00:58:23,190
N�o, imagina.
Fez bem em contar.
712
00:58:23,191 --> 00:58:26,176
Me pareceu estranho
que fosse a mesma quantia.
713
00:58:26,531 --> 00:58:28,970
Verificaremos se h� liga��o
entre as duas coisas.
714
00:58:28,971 --> 00:58:32,256
O dinheiro que o Emanuele pegou
deve estar em algum lugar.
715
00:58:32,257 --> 00:58:34,387
Digo, algu�m deve
ter recebido.
716
00:58:34,934 --> 00:58:36,523
N�s encontraremos o dinheiro.
717
00:59:33,001 --> 00:59:35,225
O que pretendia fazer
com isto?
718
00:59:36,387 --> 00:59:39,133
Queria revender para ganhar
mais dinheiro?
719
00:59:41,818 --> 00:59:43,986
Nunca vi esse anel.
720
00:59:43,987 --> 00:59:46,358
Ent�o como o encontrei
nas suas coisas?
721
00:59:49,650 --> 00:59:54,119
- N�o sei.
- Onde est�o os 15 mil euros?
722
00:59:54,990 --> 00:59:58,572
Por que procurou o Boris hoje
e pediu mais 15 mil?
723
00:59:59,363 --> 01:00:01,789
Onde foram parar
os 15 mil do Emanuele?
724
01:00:02,783 --> 01:00:05,280
Mirko, voc� est� encrencado
at� o pesco�o.
725
01:00:05,281 --> 01:00:07,223
Te aconselho
a dizer a verdade.
726
01:00:09,979 --> 01:00:11,835
O dinheiro era para mim.
727
01:00:13,161 --> 01:00:15,502
Mas eu nunca o recebi.
728
01:00:17,931 --> 01:00:19,576
Aquela noite...
729
01:00:22,267 --> 01:00:25,366
o Emanuele me procurou.
730
01:00:25,692 --> 01:00:28,433
E disse que se eu fizesse algo
para ele,
731
01:00:28,434 --> 01:00:30,148
ganharia muito dinheiro.
732
01:00:31,093 --> 01:00:33,279
O que eu deveria fazer
733
01:00:34,316 --> 01:00:36,366
era matar uma pessoa.
734
01:00:38,310 --> 01:00:40,064
Boris?
735
01:00:41,894 --> 01:00:44,052
Ele te contou
que eram irm�os?
736
01:00:45,670 --> 01:00:47,322
N�o.
737
01:00:48,123 --> 01:00:50,189
E voc� aceitou?
738
01:00:50,722 --> 01:00:52,767
Eu precisava do dinheiro.
739
01:00:55,722 --> 01:00:58,586
Naquela mesma noite,
o Emanuele me deu 2 mil.
740
01:01:00,138 --> 01:01:03,212
E disse que era a prova
de que falava s�rio.
741
01:01:05,112 --> 01:01:09,452
Eu e o Boris
passamos muito tempo juntos.
742
01:01:11,086 --> 01:01:12,914
�ramos como irm�os.
743
01:01:13,390 --> 01:01:16,816
Mas depois ele p�s na cabe�a
que queria mudar de vida.
744
01:01:18,492 --> 01:01:22,651
- Nem quis saber minha opini�o.
- Onde est�o os 2 mil euros?
745
01:01:24,701 --> 01:01:27,394
Eu dei de presente.
Te juro.
746
01:01:29,072 --> 01:01:32,592
- E os 15 mil?
- N�o sei.
747
01:01:33,391 --> 01:01:37,123
Eu s� receberia depois
que matasse o Boris.
748
01:01:37,468 --> 01:01:40,798
Mas pensei no assunto
e disse que n�o faria.
749
01:01:41,258 --> 01:01:43,032
Depois o encontrei
no t�nel.
750
01:01:44,306 --> 01:01:45,956
E estava morto.
751
01:01:46,847 --> 01:01:49,125
Mas nunca cheguei a ver
o dinheiro.
752
01:02:10,338 --> 01:02:11,848
Tem algu�m em casa?
753
01:02:16,165 --> 01:02:17,709
M�e.
754
01:03:07,117 --> 01:03:08,658
O senhor se lembra dele?
755
01:03:10,432 --> 01:03:12,836
Claro que lembro.
756
01:03:18,612 --> 01:03:23,460
Vamos ver... Aqui est�.
Roberto Fermi.
757
01:03:23,461 --> 01:03:26,267
Ele se hospedou
em 7 de mar�o de 2005.
758
01:03:26,658 --> 01:03:31,127
N�o, � imposs�vel.
Ele n�o se chama Roberto Fermi.
759
01:03:31,128 --> 01:03:34,887
Foi o que imaginei.
Nunca me mostrou um documento.
760
01:03:36,067 --> 01:03:37,555
Venha comigo.
761
01:03:38,179 --> 01:03:40,588
Ele era um cliente perfeito.
762
01:03:40,589 --> 01:03:43,324
Sempre sorridente
e bem humorado.
763
01:03:43,325 --> 01:03:47,905
Pagava nos fins de semana,
era pontual como um rel�gio.
764
01:03:48,813 --> 01:03:52,892
Foi assim por uns dois, tr�s,
talvez quatro meses.
765
01:03:54,466 --> 01:03:57,406
Mas depois
as coisas mudaram.
766
01:03:58,345 --> 01:04:03,131
De repente ele come�ou
a ficar estranho.
767
01:04:03,132 --> 01:04:06,398
Mas aconteceu gradualmente.
768
01:04:06,832 --> 01:04:10,405
Ele deixou a barba crescer,
parou de tomar banho,
769
01:04:10,406 --> 01:04:14,117
deixou de pagar
e n�o cumprimentava mais.
770
01:04:14,118 --> 01:04:17,053
N�o queria que ningu�m
entrasse no quarto,
771
01:04:17,054 --> 01:04:19,198
nem mesmo a faxineira.
772
01:04:19,516 --> 01:04:23,338
Ent�o no fim,
tivemos que arrombar a porta.
773
01:04:25,332 --> 01:04:28,348
Havia lixo para todo lado.
774
01:04:29,156 --> 01:04:33,891
E ele tamb�m tinha enchido
todas as paredes com escritas.
775
01:04:34,602 --> 01:04:36,582
F�rmulas matem�ticas.
776
01:04:37,142 --> 01:04:39,927
Ele suplicou
para que eu n�o apagasse,
777
01:04:39,928 --> 01:04:44,242
mas no dia seguinte,
mandei mudar o papel de parede.
778
01:04:47,739 --> 01:04:50,095
Mas por que voc�
est� procurando por ele?
779
01:04:51,825 --> 01:04:53,855
Ele � meu pai.
780
01:05:04,925 --> 01:05:07,489
Me desculpe,
n�o queria te incomodar.
781
01:05:19,117 --> 01:05:20,886
Voc� o amava?
782
01:05:22,524 --> 01:05:26,993
Enrico, estou cansada.
Preciso dormir.
783
01:05:32,863 --> 01:05:37,210
- Eu preciso saber.
- No come�o, n�o.
784
01:05:37,981 --> 01:05:41,107
Depois, sim
e agora eu n�o sei mais.
785
01:05:41,108 --> 01:05:44,150
Como voc� p�de?
Justo com ele?
786
01:05:44,151 --> 01:05:47,221
- Voc� sabia que ele me odiava.
- Exatamente.
787
01:05:54,859 --> 01:05:56,971
Nos piores dias,
788
01:05:59,063 --> 01:06:01,413
naqueles em que mais sentia
a sua falta,
789
01:06:02,240 --> 01:06:06,409
achava que tinha casado com ele
apenas para te irritar.
790
01:06:06,410 --> 01:06:09,486
Mesmo que voc�
n�o soubesse.
791
01:06:10,469 --> 01:06:12,500
S� para te machucar.
792
01:06:23,207 --> 01:06:26,805
- Boa noite, Enrico.
- Boa noite.
793
01:07:18,500 --> 01:07:20,598
Este � o carro da v�tima?
794
01:07:20,599 --> 01:07:22,104
Sim.
795
01:07:25,226 --> 01:07:29,935
- Como ele chegou aqui?
- Com o guincho.
796
01:07:31,768 --> 01:07:34,686
- Ent�o ningu�m o dirigiu?
- N�o.
797
01:07:45,658 --> 01:07:48,275
Andrea, qual era a altura
da v�tima?
798
01:07:48,276 --> 01:07:50,543
Tinha menos de 1,70m.
799
01:07:50,544 --> 01:07:53,162
Ele n�o era muito alto.
Por qu�?
800
01:07:53,163 --> 01:07:55,749
Mande a Per�cia
para o dep�sito de carros.
801
01:07:55,750 --> 01:07:58,062
- Pode deixar.
- Certo.
802
01:08:25,049 --> 01:08:27,180
O senhor pegou o carro
do seu irm�o
803
01:08:27,181 --> 01:08:29,649
para ser mais r�pido
e construir um �libi.
804
01:08:31,796 --> 01:08:34,949
Escolheu aquele mercado
por ser perto do abrigo
805
01:08:34,950 --> 01:08:36,784
onde o senhor deveria estar.
806
01:08:38,146 --> 01:08:42,816
Fingiu estar b�bado para que
a queda fosse veross�mil.
807
01:08:46,570 --> 01:08:49,862
Deu um jeito de se fazer notar,
aquela noite.
808
01:08:52,940 --> 01:08:56,618
Depois voltou, deixou o carro
no Parque do Valentino,
809
01:08:56,619 --> 01:08:59,899
ficou realmente b�bado
e foi dormir.
810
01:09:01,609 --> 01:09:03,855
Era um plano
quase perfeito.
811
01:09:06,285 --> 01:09:09,702
Uma pena que para dirigir
tenha empurrado o banco.
812
01:09:15,843 --> 01:09:19,143
Suas digitais
est�o na alavanca do banco.
813
01:09:21,641 --> 01:09:26,262
Na escola, eu ca�oava dele
por ser mais baixo que eu.
814
01:09:26,263 --> 01:09:28,347
Quando voc�s se reencontraram?
815
01:09:31,834 --> 01:09:34,634
H� uns dois meses,
mais ou menos.
816
01:09:35,996 --> 01:09:38,281
Eu o encontrei por acaso
817
01:09:38,282 --> 01:09:42,572
enquanto pedia esmolas
no Parque do Valentino.
818
01:09:44,067 --> 01:09:46,395
Ele parou para me dar
uma moeda
819
01:09:46,898 --> 01:09:49,208
e n�o me reconheceu
de imediato.
820
01:09:51,377 --> 01:09:55,036
Mas quando percebeu
que era eu,
821
01:09:55,037 --> 01:09:58,153
ele fugiu como se tivesse visto
um fantasma.
822
01:09:59,573 --> 01:10:01,861
E o senhor
n�o tentou segui-lo?
823
01:10:03,948 --> 01:10:08,419
Reencontr�-lo tamb�m foi
um choque para mim.
824
01:10:08,420 --> 01:10:12,754
Mas serviu
para me fazer acordar.
825
01:10:12,755 --> 01:10:14,745
Porque naquele momento
eu decidi
826
01:10:14,746 --> 01:10:19,251
que n�o dormiria mais
embaixo da ponte,
827
01:10:19,252 --> 01:10:21,090
n�o pediria mais esmolas.
828
01:10:21,402 --> 01:10:23,654
E voltaria a ser
quem eu era antes.
829
01:10:24,072 --> 01:10:25,842
O que houve depois?
830
01:10:25,843 --> 01:10:29,077
Ele me seguiu, espionou
e viu onde eu dormia.
831
01:10:32,201 --> 01:10:35,657
Tamb�m me viu conversando
com o Mirko
832
01:10:35,658 --> 01:10:37,932
e por isso deve ter
se aproximado dele.
833
01:10:38,795 --> 01:10:41,287
Como fez para descobrir
o plano dele?
834
01:10:41,288 --> 01:10:43,107
Foi gra�as ao Mirko.
835
01:10:44,926 --> 01:10:46,779
Ele ficou estranho.
836
01:10:47,264 --> 01:10:49,525
A princ�pio pensei
que estivesse bravo comigo
837
01:10:49,526 --> 01:10:51,426
porque decidi mudar de vida.
838
01:10:52,835 --> 01:10:55,651
Mas depois percebi
que tinha algo mais.
839
01:10:56,262 --> 01:10:58,646
Ent�o comecei segui-lo e...
840
01:11:01,160 --> 01:11:03,346
naquela noite,
eu os vi brigando.
841
01:11:04,503 --> 01:11:06,843
E ouviu o que diziam?
842
01:11:07,561 --> 01:11:09,289
Sim, claro.
843
01:11:09,638 --> 01:11:11,590
Ouvi o Mirko repetindo
844
01:11:12,592 --> 01:11:14,662
que n�o me mataria.
845
01:11:15,072 --> 01:11:17,714
E o resto ficou f�cil de intuir.
846
01:11:18,839 --> 01:11:23,326
Emanuele foi at� o t�nel
achando que me encontraria
847
01:11:23,739 --> 01:11:26,116
e decidiu fazer tudo sozinho.
848
01:11:26,117 --> 01:11:30,027
Enquanto isso eu o segui,
o surpreendi por tr�s
849
01:11:32,087 --> 01:11:36,501
e quase o estrangulei
para faz�-lo confessar tudo.
850
01:11:36,947 --> 01:11:38,854
E de repente me vi...
851
01:11:39,898 --> 01:11:41,907
segurando aquela pedra.
852
01:11:43,706 --> 01:11:47,088
Mas, detetive,
te juro que...
853
01:11:49,509 --> 01:11:51,609
eu jamais...
854
01:11:52,714 --> 01:11:54,975
o teria matado
se ele n�o tivesse dito
855
01:11:54,976 --> 01:11:56,784
que se casou
com minha esposa.
856
01:11:58,140 --> 01:12:00,936
Foi por isso
que tirou a alian�a dele?
857
01:12:00,937 --> 01:12:02,852
Foi.
858
01:12:04,846 --> 01:12:07,180
Eu sabia que era errado,
mas...
859
01:12:12,484 --> 01:12:15,706
N�o consegui me conter.
860
01:12:16,160 --> 01:12:19,976
E ontem de manh�,
a colocou nas coisas do Mirko.
861
01:12:21,893 --> 01:12:23,685
Eu...
862
01:12:24,747 --> 01:12:27,002
queria ficar
com a minha fam�lia.
863
01:12:29,515 --> 01:12:32,601
N�o queria correr o risco
de perd�-los outra vez.
864
01:12:36,850 --> 01:12:38,817
Aqueles n�meros na parede
865
01:12:38,818 --> 01:12:41,842
eram a tentativa de provar
a hip�tese de Riemann?
866
01:12:45,602 --> 01:12:47,182
Sabe...
867
01:12:50,719 --> 01:12:54,433
Aqueles n�meros foram
minha obsess�o por muito tempo.
868
01:12:56,710 --> 01:13:00,094
� gra�as ao Riemann
que acabei virando mendigo.
869
01:13:43,660 --> 01:13:45,504
Oi, Irina.
870
01:13:47,529 --> 01:13:51,119
Bonito, n�?
Foi o Roman que fez.
871
01:13:53,360 --> 01:13:57,559
Ou�a, Irina,
eu pensei numa coisa.
872
01:13:57,560 --> 01:14:00,682
Se quer falar dos 15 mil,
� melhor ficar calado.
873
01:14:00,683 --> 01:14:03,048
N�o, n�o.
� sobre outra coisa.
874
01:14:03,049 --> 01:14:05,675
Por que n�s dois
n�o vamos embora?
875
01:14:06,236 --> 01:14:08,856
Para um lugar onde o Roman
n�o possa nos achar.
876
01:14:14,822 --> 01:14:16,710
N�o estou brincando.
877
01:14:17,437 --> 01:14:21,620
Podemos voltar para o seu pa�s.
Recome�ar nossa vidas.
878
01:14:21,621 --> 01:14:25,163
Eu fugi do meu pa�s.
Por que voltaria?
879
01:14:25,164 --> 01:14:27,482
Ent�o podemos ir
para outro lugar.
880
01:14:27,949 --> 01:14:32,385
Um mendigo e uma puta?
� preciso dinheiro para viver.
881
01:14:33,321 --> 01:14:35,081
Voc� tem?
882
01:15:07,826 --> 01:15:09,919
Voc�s t�m uma cama sobrando?
883
01:15:09,920 --> 01:15:12,522
- Como voc� se chama?
- Mirko.
884
01:15:12,523 --> 01:15:14,127
E o sobrenome?
885
01:15:15,946 --> 01:15:18,573
N�o importa, voc� me diz
quando estiver a fim.
886
01:15:18,934 --> 01:15:20,963
Mirko Sereni.
887
01:15:24,741 --> 01:15:26,803
Posso te dar 15 minutos.
888
01:15:27,665 --> 01:15:31,189
- Obrigado, detetive.
- Ele est� l� dentro.
889
01:15:54,300 --> 01:15:57,252
O dono do hotel se lembrava
muito bem de voc�.
890
01:16:03,695 --> 01:16:05,469
O que ele te disse?
891
01:16:07,228 --> 01:16:09,358
Que nos tr�s primeiros meses
892
01:16:09,896 --> 01:16:12,613
voc� parecia o homem
mais tranquilo do mundo.
893
01:16:13,609 --> 01:16:17,195
Era tudo mentira que a hist�ria
do estupro te desestabilizou.
894
01:16:18,718 --> 01:16:20,850
A Medalha Fields...
895
01:16:24,435 --> 01:16:28,844
� uma esp�cie
de Pr�mio Nobel da Matem�tica.
896
01:16:29,393 --> 01:16:31,397
E � o �nico pr�mio
897
01:16:34,175 --> 01:16:36,302
que tem um limite de tempo
898
01:16:36,303 --> 01:16:39,613
e voc� s� pode venc�-la
at� os 40 anos.
899
01:16:39,614 --> 01:16:42,434
Eu tinha acabado
de fazer 39 anos
900
01:16:42,435 --> 01:16:45,077
e s� tinha alguns meses
para conseguir.
901
01:16:45,078 --> 01:16:47,908
Eu tinha concentrado
meus �ltimos anos de estudos
902
01:16:48,238 --> 01:16:52,289
na tentativa de resolver
a hip�tese de Riemann.
903
01:16:53,137 --> 01:16:56,253
S� que eu n�o conseguia
me concentrar em casa.
904
01:16:58,254 --> 01:17:01,654
Voc�, sua m�e...
Eram um problema.
905
01:17:02,197 --> 01:17:04,866
Depois a Beatrice surgiu
906
01:17:05,777 --> 01:17:07,869
e tudo piorou.
907
01:17:09,571 --> 01:17:12,450
Ent�o se quisesse
conquistar meu objetivo,
908
01:17:12,451 --> 01:17:14,523
precisaria deixar tudo
para tr�s.
909
01:17:15,779 --> 01:17:20,438
Sem querer, seu tio e a Beatrice
me fizeram um favor.
910
01:17:20,439 --> 01:17:24,500
O plano deles
foi um pretexto perfeito
911
01:17:24,501 --> 01:17:29,019
para que eu dissesse:
"� agora ou nunca".
912
01:17:31,393 --> 01:17:34,454
Quando estava prestes
a completar 40 anos
913
01:17:34,455 --> 01:17:37,101
e percebi
que n�o conseguiria,
914
01:17:38,797 --> 01:17:41,117
algo se quebrou
dentro de mim.
915
01:17:45,005 --> 01:17:49,059
Voc� preferiu a Matem�tica
ao inv�s de n�s.
916
01:18:17,425 --> 01:18:20,005
- M�e.
- Entre.
917
01:18:26,737 --> 01:18:29,208
Eu decidi ir v�-lo
na pris�o.
918
01:18:31,140 --> 01:18:33,244
N�o quero deix�-lo sozinho.
919
01:18:34,857 --> 01:18:38,882
Ele errou muito,
mas n�o � uma pessoa ruim,
920
01:18:38,883 --> 01:18:40,409
� s� uma pessoa fr�gil.
921
01:18:41,137 --> 01:18:43,077
M�e...
922
01:18:45,128 --> 01:18:46,807
O qu�?
923
01:18:49,729 --> 01:18:52,725
Nada.
N�o tem import�ncia.
924
01:19:08,136 --> 01:19:11,309
- Obrigada, Giorgio.
- N�o precisa agradecer.
925
01:19:11,310 --> 01:19:13,312
- Preciso sim.
- N�o.
926
01:19:35,025 --> 01:19:37,727
- Com licen�a. Acabou de chegar.
- Obrigado.
927
01:19:45,183 --> 01:19:47,616
O sangue n�o � compat�vel
com o meu.
928
01:19:48,363 --> 01:19:50,163
Como assim � incompat�vel?
929
01:19:50,646 --> 01:19:53,064
Aquele sangue
n�o � do meu pai.
930
01:19:56,814 --> 01:19:59,895
Havia mais algu�m na casa
aquele dia al�m dos meus pais.
931
01:20:09,022 --> 01:20:10,906
Oi, Maria Grazia.
932
01:20:15,508 --> 01:20:18,511
N�o nos vemos h� muito tempo.
Como vai?
933
01:20:19,206 --> 01:20:20,867
Como conseguiu entrar?
934
01:20:20,868 --> 01:20:23,862
Calma, n�o tem ningu�m em casa,
eu verifiquei.
935
01:20:24,238 --> 01:20:26,472
Como ousa vir aqui?
936
01:20:27,278 --> 01:20:29,902
Ontem voc� fugiu
do hospital.
937
01:20:30,802 --> 01:20:34,790
Eu queria te dar a not�cia.
Sua m�e morreu hoje de manh�.
938
01:20:56,176 --> 01:21:00,176
N�O MATAR�S
939
01:21:02,176 --> 01:21:05,176
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
940
01:21:05,177 --> 01:21:08,177
www.insanos.tv
@inSanosTV
69803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.