All language subtitles for Naa Alludu Full Length Movie -- Jr.NTR, Shriya, Genelia -- With English Subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,421 --> 00:00:27,992 Oh dear my dear.. 2 00:00:29,731 --> 00:00:31,850 ..I cannot bear this. - We have reached. 3 00:00:32,111 --> 00:00:34,469 Priest! Priest! 4 00:00:34,549 --> 00:00:36,099 Who is it? - Priest.. 5 00:00:38,403 --> 00:00:41,231 Oh sir, is it you? What happened at this late night? 6 00:00:41,311 --> 00:00:41,758 Please come in. 7 00:00:41,838 --> 00:00:42,998 Parvati. - I am coming! 8 00:00:43,078 --> 00:00:43,852 Come inside. 9 00:00:43,932 --> 00:00:46,445 Parvati, take the madam inside. 10 00:00:47,378 --> 00:00:48,268 Come in madam. 11 00:01:04,177 --> 00:01:05,162 Twins! 12 00:01:17,305 --> 00:01:22,432 You have helped me a lot. Please take this, O priest. 13 00:01:22,512 --> 00:01:26,505 I am seeing you in this condition. 14 00:01:26,669 --> 00:01:30,347 I won't dare to ask you how it happened. 15 00:01:30,911 --> 00:01:32,905 We live because of you. 16 00:01:33,114 --> 00:01:38,985 Please forget my past. Being lucky, they are born here. 17 00:01:39,065 --> 00:01:41,145 Please tell me their future. How will they lead their lives? 18 00:01:42,345 --> 00:01:46,105 Why do you want to hear it? What is the urgency now? 19 00:01:46,185 --> 00:01:49,990 You are hesitating for some reason. Please tell me. 20 00:01:50,553 --> 00:01:55,822 Whether their birth time is auspicious or not. 21 00:01:55,902 --> 00:01:57,632 No, nothing like that sir. 22 00:01:57,853 --> 00:02:00,139 Only great people take birth in your house. 23 00:02:02,114 --> 00:02:03,996 Otherwise.. - Tell me.. 24 00:02:04,076 --> 00:02:09,049 You don't have the luck to see both children and feel happy. 25 00:02:13,016 --> 00:02:17,902 Only one of them will survive. 26 00:02:23,190 --> 00:02:23,727 What?! 27 00:02:23,807 --> 00:02:26,357 He will die in the hands of second one. 28 00:02:26,437 --> 00:02:27,291 How, sir? 29 00:02:27,447 --> 00:02:31,333 How will it happen and when it will happen.. 30 00:02:31,413 --> 00:02:34,911 Who dies in whose hands.. only God knows it. 31 00:03:02,265 --> 00:03:06,087 Who dies in whose hands.. only God knows it. 32 00:03:22,342 --> 00:03:25,476 "Cool! Cool! Cool!" 33 00:03:29,774 --> 00:03:34,333 :Bhanumathi is the lady, who is the queen with the.." 34 00:03:34,821 --> 00:03:39,346 "Money! Money! Money! To her just money and nothng else matter!" 35 00:03:39,795 --> 00:03:42,144 "here comes the hero to rock and roll!" 36 00:03:42,224 --> 00:03:44,710 "And he is nothing less than a human dynamite." 37 00:03:44,790 --> 00:03:47,120 "He says.. hey! aunt! I know what to do?" 38 00:03:47,200 --> 00:03:49,782 "Look, I will become your son-in-law! Son-in-law." 39 00:04:24,949 --> 00:04:27,940 "Cool! Cool! Cool!" 40 00:04:34,966 --> 00:04:39,840 "He is there forever with everyone at every place." 41 00:04:48,060 --> 00:04:50,974 Keep walking.. walk fast.. 42 00:04:51,054 --> 00:04:52,030 Meena! - Take care of the girl. 43 00:04:52,110 --> 00:04:54,238 Just a minute. Manage the people. 44 00:04:54,318 --> 00:04:55,385 Sir my name is Alahari. 45 00:04:55,465 --> 00:04:57,239 Sir my name is Bilahari. - Search him. 46 00:04:58,718 --> 00:05:00,905 Sir my name is Bilahari and his name Alahari. 47 00:05:00,985 --> 00:05:03,945 In income and status I am double to him. 48 00:05:04,025 --> 00:05:05,145 So what? 49 00:05:05,225 --> 00:05:08,585 For worship our madam is arriving. Stop the queue for a while. 50 00:05:08,665 --> 00:05:10,626 Is she a madam Jaya or madam Sonia? 51 00:05:10,706 --> 00:05:13,305 Hey, she is Bhanumati Devi. 52 00:05:16,879 --> 00:05:18,985 So what? Ask her to come in the queue. Both of you join her. 53 00:05:19,065 --> 00:05:22,090 Go and sit on the chair or sit over the steps for alms. 54 00:05:22,170 --> 00:05:23,606 Oh! - Why did he beat like this? 55 00:05:24,114 --> 00:05:25,580 Because your time is good you could slap me. 56 00:05:25,660 --> 00:05:27,785 Slap him and show me. 57 00:05:27,865 --> 00:05:29,312 What will he do? 58 00:05:29,392 --> 00:05:30,465 Hey! - Hey! 59 00:05:30,670 --> 00:05:34,452 I am senior to him, if you treat me alike I will not tolerate. 60 00:05:34,532 --> 00:05:35,892 Then do you need double the treatment? 61 00:05:37,677 --> 00:05:40,425 Didn't you tell me that we will have our respective shares? 62 00:05:40,505 --> 00:05:42,979 You only said everyone should take their own share. - Yes! 63 00:05:43,059 --> 00:05:44,936 Why are you standing still over here? - Oh! 64 00:05:48,960 --> 00:05:51,119 Officer is not obliging for your special worship. 65 00:05:51,199 --> 00:05:52,482 He said it in this way. 66 00:06:05,513 --> 00:06:08,075 Move aside! It belongs to us. 67 00:06:08,155 --> 00:06:10,668 Everything doesn't belong to you. Ours too is there in it. 68 00:06:11,139 --> 00:06:15,188 Don't keep them. Don't move. - Be careful. They will tear. 69 00:06:27,151 --> 00:06:28,265 Where are these two? 70 00:06:28,345 --> 00:06:30,160 They have also gone for collecting money madam. 71 00:06:30,944 --> 00:06:32,745 Where is the officer? - Note his details. 72 00:06:33,840 --> 00:06:35,238 What will happen to me now? 73 00:06:35,445 --> 00:06:38,470 I will see to it that he is thrown out of the town. 74 00:06:47,115 --> 00:06:49,366 Perform the worship. - Madam, is it in your name now? 75 00:06:49,446 --> 00:06:51,376 In my daughters' names. - Okay. 76 00:06:51,456 --> 00:06:56,549 "Name is Meghana! Kasipathi lineage!' 77 00:06:58,288 --> 00:07:00,175 Gagana, are you ready? - Hey! Let's go. 78 00:07:15,650 --> 00:07:16,662 Yes! 79 00:08:24,814 --> 00:08:25,928 Hey move aside. 80 00:08:28,600 --> 00:08:29,869 Move! 81 00:08:46,137 --> 00:08:47,290 Who are you? 82 00:08:47,370 --> 00:08:51,129 I am a proud grandson, a proud son.. 83 00:08:51,498 --> 00:08:54,503 ..and a slave to those who appreciate me. 84 00:08:54,724 --> 00:08:57,664 I am a man who came to remove your arrogance. 85 00:08:58,168 --> 00:08:59,347 Yes! 86 00:09:01,848 --> 00:09:03,900 They are the ones who drove the cars, sir. 87 00:09:03,980 --> 00:09:06,949 You hospitalized him because of your driving. 88 00:09:07,029 --> 00:09:11,386 Stay here and serve him like your father till he is discharged. 89 00:09:12,220 --> 00:09:14,587 Hey! Do you know who we are? 90 00:09:14,868 --> 00:09:16,740 We are the daughters of Bhanumati Devi. 91 00:09:18,620 --> 00:09:22,328 Why should we serve some injured stranger? 92 00:09:22,840 --> 00:09:25,423 Tell me how much money you want. I will throw it at your face. 93 00:09:30,302 --> 00:09:31,502 Are you the daughters of Bhanumati Devi? 94 00:09:31,582 --> 00:09:34,155 So what, sir? Is she great? 95 00:09:34,235 --> 00:09:37,662 They are rich girls. I don't have the capacity.. 96 00:09:37,742 --> 00:09:39,358 ..to accept their services. 97 00:09:40,032 --> 00:09:41,902 Let them go. You can go. 98 00:09:43,005 --> 00:09:45,959 Hey! You come out. - We shall see your end. 99 00:09:48,400 --> 00:09:50,453 Both of them together weigh less than my thigh. 100 00:09:50,533 --> 00:09:52,062 How dare they challenge me? 101 00:09:52,246 --> 00:09:54,302 Sir! Where do you stay? 102 00:09:59,237 --> 00:10:02,155 Aunty! Aunty! 103 00:10:02,235 --> 00:10:04,542 Aunty is here and not in there. 104 00:10:05,486 --> 00:10:06,684 Oh! 105 00:10:08,747 --> 00:10:11,622 So, you too are like me. 106 00:10:11,843 --> 00:10:13,703 What do you mean? - Single digit, sir. 107 00:10:13,783 --> 00:10:16,062 What is that? - A loner like me.. 108 00:10:16,142 --> 00:10:19,342 ..who doesn't have any relative or friend. 109 00:10:22,134 --> 00:10:25,262 I nicknamed myself as single digit, sir. Leave that now. 110 00:10:25,342 --> 00:10:26,103 My name is Kartik. 111 00:10:26,183 --> 00:10:27,582 I finished my MBA. Come on. 112 00:10:28,403 --> 00:10:30,398 That is the bio-data of this single digit, sir. 113 00:10:30,478 --> 00:10:33,512 You are my relative now. So leave that name. 114 00:10:33,659 --> 00:10:35,574 Okay, name change. From now I am double digit. 115 00:10:35,654 --> 00:10:39,222 What is that? - Single digit when I had no one. 116 00:10:39,370 --> 00:10:40,517 Now we both are there. So I am now a double digit. 117 00:10:41,879 --> 00:10:44,321 Alcohol smell is coming. 118 00:10:45,572 --> 00:10:47,182 Oh! Is that the matter? 119 00:10:47,377 --> 00:10:48,912 By the way what do you do, sir? 120 00:10:49,341 --> 00:10:50,622 Didn't you see the board outside? 121 00:10:50,702 --> 00:10:52,289 Do you sell blackboards? 122 00:10:53,700 --> 00:10:55,902 I take tuitions to the children in this locality. 123 00:10:56,051 --> 00:10:58,396 That is my pastime and also my livelihood. 124 00:10:58,616 --> 00:10:59,620 Okay, sir. 125 00:10:59,700 --> 00:11:02,142 From today you are there for me and I for you. 126 00:11:02,222 --> 00:11:04,702 I forgot to tell you. I am going for an interview tomorrow. 127 00:11:04,871 --> 00:11:06,805 I shall definitely get that job. 128 00:11:07,022 --> 00:11:08,481 They will give me house and car. 129 00:11:08,561 --> 00:11:10,782 You can come and stay with me. Is it okay for you? 130 00:11:10,982 --> 00:11:11,673 What is the name of the company? 131 00:11:11,753 --> 00:11:12,830 `Bhanumati Enterprises. 132 00:11:15,095 --> 00:11:16,611 Is it Bhanumati Enterprises? 133 00:11:17,695 --> 00:11:19,719 Then you do one thing. - What is it, sir? 134 00:11:19,902 --> 00:11:23,686 If you don't get that job or lose it later, you can come here. 135 00:11:26,047 --> 00:11:28,040 What a great idea! Take rest, sir. 136 00:11:28,120 --> 00:11:29,208 Settle down here? 137 00:11:29,344 --> 00:11:31,480 Car is coming. You go first and I will follow you. 138 00:11:31,560 --> 00:11:33,155 Will I tell you for nothing if there is no bet? 139 00:11:34,759 --> 00:11:35,585 Greetings, madam. 140 00:11:35,905 --> 00:11:37,038 Good morning, madam. - Good morning. 141 00:11:37,118 --> 00:11:38,024 Come. 142 00:11:40,104 --> 00:11:41,482 Good morning, madam. - Good morning. 143 00:11:41,562 --> 00:11:42,718 Good morning, madam. 144 00:11:44,108 --> 00:11:45,018 Good morning, madam. - Good morning. 145 00:11:45,098 --> 00:11:46,283 Good morning, madam! - Good morning. 146 00:11:46,406 --> 00:11:47,576 Good morning, madam! 147 00:11:51,911 --> 00:11:53,935 Did you really come for the job? 148 00:11:54,015 --> 00:11:56,302 How else do I look? 149 00:11:56,382 --> 00:11:59,762 He got the doubt on seeing your pose. 150 00:11:59,842 --> 00:12:02,702 I am going to become the general manager. 151 00:12:02,822 --> 00:12:04,913 So, I thought that this much style is necessary. 152 00:12:04,993 --> 00:12:08,068 Did you dream last night that you got the job? 153 00:12:08,148 --> 00:12:10,393 I am not dreaming, you fool. This job is mine. 154 00:12:10,989 --> 00:12:12,801 I understood that on seeing your faces. 155 00:12:12,881 --> 00:12:14,647 Our faces? ! - Yes. 156 00:12:14,789 --> 00:12:17,593 When she can appoint municipality faces like you.. 157 00:12:17,747 --> 00:12:18,942 ..then why wouldn't she appoint me.. 158 00:12:19,022 --> 00:12:20,563 ..who has a great personality and talent? 159 00:12:20,643 --> 00:12:22,353 Don't compare both of us with the same thing. - Then.. 160 00:12:22,433 --> 00:12:25,213 He will feel bad. Leave municipality to me and.. 161 00:12:25,293 --> 00:12:26,642 ..compare him with the corporation. 162 00:12:26,722 --> 00:12:29,184 Okay. - Sir! Madam is calling you in. 163 00:12:29,274 --> 00:12:32,133 Is that so? Did you see that? That is my capability. 164 00:12:32,334 --> 00:12:34,994 See you, municipality and corporation! Read this book. 165 00:12:37,489 --> 00:12:38,314 Good morning, madam. 166 00:12:38,484 --> 00:12:40,400 Did you come for the interview? - Yes, madam. 167 00:12:41,377 --> 00:12:42,699 I think you don't know about me. 168 00:12:42,779 --> 00:12:43,914 I know, madam. 169 00:12:44,068 --> 00:12:46,620 If our state is put for sale, you are the only one.. 170 00:12:46,700 --> 00:12:49,813 ..who has the capacity to buy it. In beauty, wealth.. 171 00:12:49,893 --> 00:12:53,268 ..determination and in planning you have no equal. 172 00:12:53,683 --> 00:12:56,156 The only and only Bhanumathi Devi. Symbol of royalty. 173 00:12:58,534 --> 00:13:00,119 If you know so much about me.. 174 00:13:00,304 --> 00:13:01,956 ..then why didn't you wish me outside? 175 00:13:02,103 --> 00:13:05,336 Had I wished you along with others.. 176 00:13:05,502 --> 00:13:07,361 ..I wouldn't have got your attention. 177 00:13:07,503 --> 00:13:08,314 And you wouldn't have called me.. 178 00:13:08,394 --> 00:13:09,498 ..to the interview ahead of others. 179 00:13:09,620 --> 00:13:11,205 Am I right? Interesting! 180 00:13:11,413 --> 00:13:12,275 You are intelligent. 181 00:13:12,355 --> 00:13:14,271 It is enough, madam. You liked me. 182 00:13:17,900 --> 00:13:19,089 My name is Kartik. 183 00:13:20,223 --> 00:13:21,980 That is my tenth class first rank certificate. 184 00:13:23,173 --> 00:13:24,874 That is my degree gold medal certificate. 185 00:13:24,954 --> 00:13:26,474 That is my MBA first class certificate. 186 00:13:26,997 --> 00:13:30,279 And coming to my capacity, you only said that I am intelligent. 187 00:13:30,892 --> 00:13:32,940 Impressive! Very impressive! 188 00:13:33,454 --> 00:13:35,261 I am appointing you as the General Manager. 189 00:13:35,553 --> 00:13:36,573 You can join tomorrow. 190 00:13:36,653 --> 00:13:37,644 Thank you, madam. 191 00:13:37,890 --> 00:13:40,554 I have a small doubt. - What is that? 192 00:13:40,634 --> 00:13:42,382 Did you get the job? 193 00:13:42,462 --> 00:13:43,648 Did you pray that I shouldn't get? 194 00:13:44,243 --> 00:13:45,891 I got the job as General Manager. 195 00:13:46,414 --> 00:13:50,504 Even after seeing your pose, how did she appoint you? 196 00:13:50,584 --> 00:13:52,275 Your madam liked my pose very much. 197 00:13:52,355 --> 00:13:53,943 Did you give pose inside also? 198 00:13:54,023 --> 00:13:55,914 My style will not change according to the situation. 199 00:13:56,044 --> 00:13:58,571 It is permanent. Bye! 200 00:14:09,594 --> 00:14:13,434 Any labor working for me should do whatever I say. 201 00:14:13,941 --> 00:14:15,434 Bring that sandal and put under my feet. 202 00:14:15,604 --> 00:14:18,579 Look! I have come here to do a job.. 203 00:14:18,715 --> 00:14:24,865 ..and not to attend your personal things. 204 00:14:31,570 --> 00:14:34,992 I know how to teach you a lesson 205 00:14:35,642 --> 00:14:36,584 Security! 206 00:14:38,454 --> 00:14:39,818 Break his arms and legs 207 00:14:39,898 --> 00:14:42,834 Wait! Wait guys! Why such a hurry? 208 00:14:43,346 --> 00:14:46,935 Alas! Your look modern.. 209 00:14:47,015 --> 00:14:50,409 ..but your brain is still old fashioned. 210 00:14:50,728 --> 00:14:54,727 Anyway, since you have requested.. 211 00:14:54,807 --> 00:14:58,224 ..I will fulfill it. 212 00:15:45,065 --> 00:15:49,914 Is that all? I thought that you would have better fighters. 213 00:15:49,994 --> 00:15:54,405 May be your daughters would have fought better. 214 00:15:55,668 --> 00:15:56,626 Rascal! Y 215 00:15:56,706 --> 00:15:58,456 You not only teased my daughters.. 216 00:15:58,653 --> 00:16:00,372 ..but dared to speak like that to me. 217 00:16:01,935 --> 00:16:04,060 These are your Tenth, Degree and MBA certificates. 218 00:16:11,937 --> 00:16:13,481 Go to hell. 219 00:16:13,561 --> 00:16:15,844 You shall never get a job again. 220 00:16:18,705 --> 00:16:20,437 Bhanumathi Devi! 221 00:16:20,517 --> 00:16:23,437 You have placed a bomb under your feet by insulting me. 222 00:16:23,979 --> 00:16:26,293 Instead of taking salutes from me.. 223 00:16:26,373 --> 00:16:31,803 ..you turned me into a bullet aimed at your head. 224 00:16:32,010 --> 00:16:36,263 Now watch! My look and leg are on your seat. 225 00:16:36,343 --> 00:16:41,671 I will bring down from there and I will sit there by twirling my moustache. 226 00:16:41,751 --> 00:16:42,605 Impossible! 227 00:16:42,685 --> 00:16:48,394 I will make it possible. Your well-fed daughters are pretty. 228 00:16:48,474 --> 00:16:53,842 I shall make one of them love me and marry me. 229 00:16:53,978 --> 00:16:57,174 Then as your son-in-law, your seat will be mine. 230 00:16:57,254 --> 00:16:58,466 Do you think you can become my son-in-law? 231 00:16:58,546 --> 00:17:00,795 You do not know about my range. 232 00:17:00,875 --> 00:17:02,609 If I whistle, soda bottles will break.. 233 00:17:02,689 --> 00:17:06,003 ..sumos will fly at the snap of my finger.. and also heads will fly. 234 00:17:06,327 --> 00:17:10,297 It is no big deal to make your daughters fall in love with me. 235 00:17:10,716 --> 00:17:13,399 Oh! You think you are a great romantic hero? 236 00:17:13,674 --> 00:17:15,896 So who are you going to trap? Me? 237 00:17:16,113 --> 00:17:17,193 Or me? 238 00:17:18,236 --> 00:17:24,279 Wait! Just as I spoke about loving, both seem to be very eager. 239 00:17:24,663 --> 00:17:27,984 Let me decide whom should I choose 240 00:17:33,316 --> 00:17:36,371 Heads for elder sister, tails for younger sister. 241 00:17:36,725 --> 00:17:38,218 What if neither? 242 00:17:41,746 --> 00:17:44,163 Greetings aunty! See you later. 243 00:17:44,470 --> 00:17:46,015 I will come again if I get mood. 244 00:18:05,105 --> 00:18:07,750 "Look at the girl! She is sweet." 245 00:18:08,038 --> 00:18:10,259 "Look at the body. It is orange." 246 00:18:16,857 --> 00:18:19,032 "Look at the girl! She is sweet." 247 00:18:19,804 --> 00:18:22,055 "Look at the body. It is orange." 248 00:18:22,721 --> 00:18:24,887 "Boy is naughty." 249 00:18:25,686 --> 00:18:28,005 ""I am going crazy when I touch him." 250 00:18:28,557 --> 00:18:30,477 "Are you the moon?" 251 00:18:31,398 --> 00:18:33,084 "Should I rub scent to you?" 252 00:18:34,434 --> 00:18:37,351 "Are you the moon? Should I rub scent to you?" 253 00:18:37,431 --> 00:18:40,204 "Should I come if you wink? Should I surrender to you?" 254 00:18:40,284 --> 00:18:43,224 "Oh! It is all mine." 255 00:18:43,304 --> 00:18:46,165 "Let us have fun altogether." 256 00:18:46,245 --> 00:18:49,067 "Baby, you are the treasure of beauty." 257 00:18:49,147 --> 00:18:51,997 "That's why let us make compromise." 258 00:18:52,077 --> 00:18:55,045 "Start song and dance together." 259 00:19:18,240 --> 00:19:23,878 "Give a kiss to make your beauty sink it." 260 00:19:24,043 --> 00:19:29,516 "Hey! Have fun with my beauty." 261 00:19:30,187 --> 00:19:32,230 "I should put a ring to you." 262 00:19:33,139 --> 00:19:34,901 "I should put colour on you." 263 00:19:36,156 --> 00:19:38,959 "I should put a ring to you. I should put colour on you." 264 00:19:39,039 --> 00:19:41,902 "I should reach you. I should explore you." 265 00:19:41,982 --> 00:19:44,864 "If you raise hopes inside me.." 266 00:19:44,944 --> 00:19:47,797 "I should receive a red coconut.." 267 00:19:47,877 --> 00:19:50,709 "I should have fun with you." 268 00:19:50,789 --> 00:19:53,680 "Enjoy with the girls happily." 269 00:19:53,760 --> 00:19:56,690 "Let us get dirty together." 270 00:19:56,770 --> 00:19:59,633 "Look at the girl.. look at the girl.. she is sweet." 271 00:20:01,061 --> 00:20:03,657 "Look at the body. It is orange." 272 00:20:33,140 --> 00:20:38,562 "My sweetheart. I will kiss you forever." 273 00:20:38,642 --> 00:20:44,355 "Hey, should I put scent all over you?" 274 00:20:44,509 --> 00:20:47,347 "Hey! I should hold your hand." 275 00:20:48,043 --> 00:20:49,721 "I should pinch your lips." 276 00:20:50,381 --> 00:20:53,875 "Hey! I should hold your hand! I should pinch your lips." 277 00:20:53,955 --> 00:20:56,806 "Should I gift you on lips? - Should I give more?" 278 00:20:56,886 --> 00:20:59,733 "I am the lover to both of you!" 279 00:20:59,813 --> 00:21:02,590 "Finally let us get married." 280 00:21:02,670 --> 00:21:05,136 "Let the day of romance come officially." 281 00:21:05,216 --> 00:21:08,511 "We will enjoy with you all the time." 282 00:21:08,591 --> 00:21:11,400 "You find your happiness in us." 283 00:21:11,480 --> 00:21:15,854 "Look at the girl.. look at the girl.. she is sweet." 284 00:21:15,934 --> 00:21:18,141 "Look at the body. It is orange." 285 00:21:18,851 --> 00:21:20,997 "Boy is naughty." 286 00:21:21,810 --> 00:21:24,370 "I am going crazy when I touch him." 287 00:21:27,580 --> 00:21:31,420 Wow! What a powerful tongue. 288 00:21:32,836 --> 00:21:35,756 You said that If I don't get the job or lost it after.. 289 00:21:35,836 --> 00:21:37,220 ..getting, I can come here. 290 00:21:37,410 --> 00:21:40,820 The same thing happened. Instead of working in the company.. 291 00:21:40,900 --> 00:21:44,980 ..I am working in kitchen. That is the power of your tongue. 292 00:21:45,060 --> 00:21:47,540 It is not the power of my tongue, it is your bad time. 293 00:21:47,620 --> 00:21:49,940 But don't worry. India is pretty big. 294 00:21:50,130 --> 00:21:52,340 If you search you can find another job. 295 00:21:52,420 --> 00:21:55,436 Search? Where do I? 296 00:21:55,516 --> 00:21:59,300 She tore all my certificates. 297 00:21:59,557 --> 00:22:00,980 Did she tear your certificates? 298 00:22:01,128 --> 00:22:06,020 What else do you think? She is so full of arrogance. 299 00:22:06,209 --> 00:22:09,006 She is not a woman. 300 00:22:09,587 --> 00:22:11,815 It is not good to abuse a women 301 00:22:11,895 --> 00:22:13,089 Why are you supporting her? 302 00:22:13,207 --> 00:22:15,316 Why do you feel as if I am abusing your wife? 303 00:22:15,396 --> 00:22:17,652 Control. Now what are your plans? 304 00:22:20,661 --> 00:22:23,166 People say that you have to search at the same place.. 305 00:22:23,246 --> 00:22:25,700 ..where you lost. I will implement it. 306 00:22:25,879 --> 00:22:29,140 We are going to New Zealand for the engagement of Meghana. 307 00:22:29,366 --> 00:22:31,532 It may take a week to return. So arrange for a meeting with.. 308 00:22:31,612 --> 00:22:33,482 ..all General Managers this evening. 309 00:22:33,562 --> 00:22:34,623 Okay. 310 00:22:35,929 --> 00:22:38,420 Look how much faith Madam has on me. 311 00:22:38,560 --> 00:22:40,340 That is why she assigns me all the important works. 312 00:22:40,420 --> 00:22:42,020 She knows how to assign useless jobs to useless people. 313 00:22:42,100 --> 00:22:43,220 That is why she assigned this job to you. 314 00:22:43,454 --> 00:22:46,581 Bhanumathi Devi! - Down! Down! 315 00:22:46,661 --> 00:22:48,285 Hike our.. - Salaries! 316 00:22:48,365 --> 00:22:49,890 Bhanumathi Devi! - Down! Down! 317 00:22:49,970 --> 00:22:51,233 Give us! - Bonus! 318 00:22:51,313 --> 00:22:52,748 Hike our.. - Salaries! 319 00:22:52,828 --> 00:22:54,058 Give us! - Bonus! 320 00:22:54,138 --> 00:22:55,583 Bhanumathi Devi! - Down! Down! 321 00:22:55,663 --> 00:22:57,151 Hike our.. - Salaries! 322 00:22:57,231 --> 00:22:58,461 Give us! - Bonus! 323 00:22:58,541 --> 00:22:59,975 Bhanumathi Devi! - Down! Down! 324 00:23:00,055 --> 00:23:01,603 Hike our.. - Salaries! 325 00:23:01,683 --> 00:23:02,456 Give us! - Bonus! 326 00:23:02,536 --> 00:23:04,020 Stop! 327 00:23:04,205 --> 00:23:05,860 I am maintaining 10 factories.. 328 00:23:05,940 --> 00:23:07,620 ..25 businesses and thousands of workers. 329 00:23:07,820 --> 00:23:13,140 How dare you insult me like this. Why are you doing this? 330 00:23:13,479 --> 00:23:14,915 Who is supporting you? 331 00:23:27,969 --> 00:23:30,624 Greetings aunty. I have already told you that I am going.. 332 00:23:30,704 --> 00:23:32,575 ..to dethrone you. 333 00:23:32,810 --> 00:23:36,340 As a casual labor for one day, this is what I did. 334 00:23:36,671 --> 00:23:39,129 If I show all my skills.. 335 00:23:39,371 --> 00:23:41,658 ..it is no big deal to trap your daughters. 336 00:23:42,333 --> 00:23:45,565 What the hell is this nuisance? - Take this! 337 00:23:46,340 --> 00:23:49,037 Instead of standing in the background, is it necessary.. 338 00:23:49,238 --> 00:23:51,837 ..for you to show arrogance? - No. 339 00:23:51,980 --> 00:23:54,740 I am the one to speak and you are the one to listen. 340 00:23:54,820 --> 00:23:57,645 What he did was wrong. Isn't it? - Absolutely! 341 00:23:57,725 --> 00:23:58,660 That's why the slap. 342 00:23:59,319 --> 00:24:02,934 If you don't mind. I wanted to say what you have said. 343 00:24:03,061 --> 00:24:05,860 But since you were senior I kept quiet and you used the chance. 344 00:24:05,940 --> 00:24:07,140 And got slapped. 345 00:24:07,431 --> 00:24:08,420 What are your demands? 346 00:24:08,676 --> 00:24:12,180 Increase our salaries by 50 percent. - I will double it. 347 00:24:13,527 --> 00:24:16,171 We demand six months bonus. - I will give for one year. 348 00:24:16,251 --> 00:24:17,700 We need schools for our children. 349 00:24:17,780 --> 00:24:19,440 - Along with schools I will build.. 350 00:24:19,520 --> 00:24:22,433 ..residences for all of you but on one condition. 351 00:24:23,578 --> 00:24:26,260 You should not listen to a stranger from now on. 352 00:24:26,580 --> 00:24:28,500 He should not come to the factory from now on. 353 00:24:28,713 --> 00:24:31,060 You should not have any links with him. 354 00:24:33,727 --> 00:24:35,509 Hail Bhanumati Devi. 355 00:24:35,589 --> 00:24:37,128 Hail Bhanumati Devi. 356 00:24:37,208 --> 00:24:38,283 Hail Bhanumati Devi. 357 00:24:38,363 --> 00:24:42,059 Have you seen it? That is my power. 358 00:24:42,267 --> 00:24:46,100 I know what step should be taken for a given problem. 359 00:24:46,820 --> 00:24:49,827 My mind is a dictionary. Little brat! 360 00:24:57,649 --> 00:24:58,239 Mummy.. 361 00:24:58,319 --> 00:24:59,324 Hello! 362 00:25:02,175 --> 00:25:03,460 Greetings aunty. 363 00:25:07,752 --> 00:25:08,794 I am going to kill him 364 00:25:08,874 --> 00:25:10,651 If you have taken that decision then why to inform me? Go ahead. 365 00:25:10,731 --> 00:25:14,534 Both of you come here. 366 00:25:15,948 --> 00:25:16,372 What? 367 00:25:16,452 --> 00:25:23,620 I heard from weather report about possibilities of rain. 368 00:25:23,740 --> 00:25:25,561 Will it cancel the schedule of flights? 369 00:25:25,641 --> 00:25:27,945 No there is no such possibility. 370 00:25:29,253 --> 00:25:33,460 What? - Suppose if I take a leak during the flight.. 371 00:25:33,540 --> 00:25:34,760 ..won't it fall on someone below? 372 00:25:34,840 --> 00:25:37,359 No, it will not fall. - Even if falls people will think that it is rain. 373 00:25:37,439 --> 00:25:38,416 Yes.. correct.. 374 00:25:38,572 --> 00:25:39,862 So you tell me to come without any fear? 375 00:25:39,942 --> 00:25:41,833 Don't worry we will take care. 376 00:25:41,913 --> 00:25:43,828 Okay thank you. 377 00:25:44,298 --> 00:25:47,150 How dare you? What is the assurance that you are giving to him? 378 00:25:47,299 --> 00:25:49,255 He is just talking about his personal problems 379 00:25:49,335 --> 00:25:51,462 It seems he is traveling for the first time. 380 00:25:51,542 --> 00:25:53,213 So we are clarifying some doubts 381 00:25:56,735 --> 00:26:00,314 You don't have a decent home or food or clothes. 382 00:26:00,498 --> 00:26:01,550 How come you are coming abroad? 383 00:26:01,630 --> 00:26:02,924 My brothers are sending me 384 00:26:03,004 --> 00:26:03,775 Brothers? 385 00:26:03,855 --> 00:26:06,048 Who else? Our own workers. 386 00:26:06,128 --> 00:26:07,200 Look.. 387 00:26:07,280 --> 00:26:09,629 Hail son-in-law. 388 00:26:09,709 --> 00:26:12,004 Hail son-in-law. 389 00:26:12,084 --> 00:26:14,379 Hail son-in-law. 390 00:26:14,459 --> 00:26:16,660 Hail son-in-law. 391 00:26:18,127 --> 00:26:20,975 That is the matter. Just by working for one day I did so much. 392 00:26:21,220 --> 00:26:24,020 ..for them that they thought that I became your son-in-law. 393 00:26:24,100 --> 00:26:27,703 I could do so much for them. Hence they collected funds to.. 394 00:26:27,783 --> 00:26:30,100 ..send me abroad. 395 00:26:30,180 --> 00:26:33,140 This is a strategy that you don't understand. 396 00:26:33,688 --> 00:26:35,699 I will give my response. 397 00:26:43,279 --> 00:26:44,793 Stop him by all means 398 00:26:46,503 --> 00:26:48,204 One minute. We need to check your luggage. 399 00:26:48,284 --> 00:26:50,532 But you have checked it just now. 400 00:26:54,101 --> 00:26:57,166 The flight is about to leave. - Let me finish my job. 401 00:26:59,198 --> 00:27:00,177 Bye! 402 00:27:05,637 --> 00:27:09,293 My God! I thougth class touchy is something. 403 00:27:09,373 --> 00:27:12,755 Is it this? Aunt, you squeezed everything without causing any pain. 404 00:27:12,835 --> 00:27:14,146 Anyway, you are senior. 405 00:27:14,226 --> 00:27:16,124 It will not work if you don't have at least this much talent. 406 00:27:16,454 --> 00:27:17,695 Hats off to your talent aunty. 407 00:27:23,030 --> 00:27:28,226 How long will you check? The flight has already left. 408 00:27:34,800 --> 00:27:38,796 Hit! Hit! Good.. good.. hit.. 409 00:27:39,092 --> 00:27:41,243 Hit on the top.. below.. hit below.. 410 00:27:41,323 --> 00:27:44,234 Hit with leg! Punch! Yes! 411 00:27:44,591 --> 00:27:47,246 You know that Bobby is going to bomb your house.. 412 00:27:47,326 --> 00:27:50,110 ..if you don't repay him ten crores. 413 00:27:50,232 --> 00:27:52,495 I know that. That is why I sent money to him. 414 00:27:52,809 --> 00:27:55,296 If you inform that to him, we will be relived from this tension. 415 00:27:55,376 --> 00:27:57,822 Why are you tensed? His man called him and informed that.. 416 00:27:58,014 --> 00:27:59,264 ..he received the money. 417 00:27:59,344 --> 00:28:02,503 Is that so? But I didn't see his man going out. 418 00:28:02,583 --> 00:28:05,299 Do you want to see him? Rahul! 419 00:28:18,417 --> 00:28:21,279 He is Bobby's man. When did he enter into this bag? 420 00:28:21,359 --> 00:28:22,693 He thought that it is the safe to be there. 421 00:28:23,324 --> 00:28:24,735 He was killed by us. 422 00:28:24,815 --> 00:28:27,264 But they think that he ran away with the money. 423 00:28:29,205 --> 00:28:32,980 Rahul! Shall we start? Your aunty is coming by the flight. 424 00:28:33,311 --> 00:28:35,539 We have to receive her. Behave properly with Meghana. 425 00:28:36,033 --> 00:28:37,940 Don't treat her like your other girl friends. 426 00:28:38,522 --> 00:28:39,541 Make sure that this marriage happens. 427 00:28:39,621 --> 00:28:43,780 I don't like this. - Hey! What are you saying? 428 00:28:43,940 --> 00:28:46,100 In this situation Bhanumati is our finance, insurance and.. 429 00:28:46,180 --> 00:28:47,733 ..world bank. 430 00:28:47,961 --> 00:28:50,331 We have to beg on streets if you say no. 431 00:28:50,411 --> 00:28:51,498 That is what I am telling you. 432 00:28:51,719 --> 00:28:53,577 What do we get if I marry one of her daughters? 433 00:28:53,912 --> 00:28:55,700 But if I marry her elder daughter and.. 434 00:28:55,780 --> 00:28:58,476 ..trap her younger daughter, all her property will be ours. 435 00:28:58,556 --> 00:29:00,195 Rahul, my son! Give me your hand. 436 00:29:00,815 --> 00:29:02,616 Now, you spoke like my son. Come on. 437 00:29:15,601 --> 00:29:18,298 I will give you a nice gift for your engagement. Okay? 438 00:29:18,435 --> 00:29:20,168 Okay. Thanks. - What? 439 00:29:20,526 --> 00:29:24,514 Heads! Tails! Heads! Tails! 440 00:29:29,792 --> 00:29:30,554 Heads! 441 00:29:30,634 --> 00:29:32,084 Damn! He has come here too. 442 00:29:32,164 --> 00:29:34,483 We have to teach him a lesson. 443 00:29:34,563 --> 00:29:37,940 We need to trap him into a big trouble. 444 00:29:38,922 --> 00:29:42,911 Some day the statue of Lolakulu would come up in New Zealand. 445 00:29:42,991 --> 00:29:43,947 Is that so? 446 00:29:47,538 --> 00:29:51,793 Hello! Boss. It's me 420 by 420 speaking. 447 00:29:52,427 --> 00:29:55,426 As per the plan we will rob the bank tomorrow morning. 448 00:29:57,009 --> 00:29:58,545 Both my lovers are also here. 449 00:29:59,117 --> 00:30:03,760 What? No doubt. Both the sisters would die for me. 450 00:30:06,356 --> 00:30:09,066 We are acting like enemies so that no one doubts us. 451 00:30:09,393 --> 00:30:12,853 We will definitely do the job. What? Police? 452 00:30:13,997 --> 00:30:18,292 The police over here are waste. Robbing the bank is certain. 453 00:30:18,475 --> 00:30:19,952 Bye! 454 00:30:21,844 --> 00:30:24,672 Hey! Hey! 455 00:30:25,372 --> 00:30:28,228 Hey! Hey! 456 00:30:30,491 --> 00:30:32,186 From Pulletikuru! 457 00:30:32,673 --> 00:30:34,113 Hi, darlings! Shall we go? 458 00:30:34,193 --> 00:30:36,433 What? - What are you thinking? Get out from here. 459 00:30:37,120 --> 00:30:41,757 Everything is planned. Perfect acting. It is clear. 460 00:30:44,353 --> 00:30:47,153 Don't act too much. There is no police person here. 461 00:30:47,233 --> 00:30:50,184 What will he do if there is any? Who is that? 462 00:30:51,214 --> 00:30:52,113 Sir! Is that you?! 463 00:30:52,433 --> 00:30:56,399 What did you say? It seems that you have a low opinion.. 464 00:30:56,479 --> 00:30:57,708 ..about the police persons here. - No sir. 465 00:30:57,788 --> 00:30:58,353 Remove your glasses. 466 00:30:58,433 --> 00:31:01,187 I removed them, sir. - Do you know Interpol? 467 00:31:01,267 --> 00:31:03,898 Had I known that you are behind me, I wouldn't have spoken like that. 468 00:31:04,065 --> 00:31:06,073 Do you mean that you will speak like that if I am in front of you? 469 00:31:06,153 --> 00:31:07,866 No, sir. Why did I get stuck in this situation? 470 00:31:07,946 --> 00:31:11,688 Shut up! I caught you. - Sorry sir. 471 00:31:11,768 --> 00:31:13,347 This Lolakulu is very intelligent. 472 00:31:13,520 --> 00:31:14,565 What akulu sir? 473 00:31:14,645 --> 00:31:15,793 Move away. Okay, sir. 474 00:31:19,014 --> 00:31:22,083 Both of you are sisters, isn't it? - Yes, sir. 475 00:31:26,072 --> 00:31:28,870 I caught that right. That is Lolakulu. 476 00:31:29,084 --> 00:31:30,911 What akulu, sir? Is it Lolakulu. What akulu, sir? Nootakulu? 477 00:31:32,193 --> 00:31:35,943 You are under arrest. - Why? - What for, sir? 478 00:31:36,023 --> 00:31:37,300 Because you are sisters. 479 00:31:37,380 --> 00:31:40,193 Is it wrong that two sisters roam together in this country, sir? 480 00:31:40,375 --> 00:31:41,313 I am sorry, sir. 481 00:31:41,513 --> 00:31:43,661 I am not arresting them because they are sisters but because.. 482 00:31:43,741 --> 00:31:45,633 ..they robbed the bank. 483 00:31:49,949 --> 00:31:53,614 Get down. - We won't come. Do you know who we are? 484 00:31:53,694 --> 00:31:57,575 Do you know who I am? I am Lolakulu from Pulletikuru. 485 00:31:57,731 --> 00:32:01,802 Sir! Are you from Pulletikuru? My God! 486 00:32:01,882 --> 00:32:04,156 Boss! Boss! Boss! - What? - Are you from Pulletikuru? 487 00:32:04,236 --> 00:32:06,513 Why didn't you tell that earlier? I too am from Pulletikuru. 488 00:32:06,673 --> 00:32:09,633 Remove your hands. - What happened? 489 00:32:09,753 --> 00:32:12,149 Do you think I would believe you if you take my village's name? 490 00:32:12,229 --> 00:32:16,419 I am not a fool. Where is your house in Pulletikuru? 491 00:32:17,384 --> 00:32:19,233 First tell me where you house is. 492 00:32:19,393 --> 00:32:20,673 Do you want my house address? - Yes, tell me. 493 00:32:20,873 --> 00:32:24,291 This is old bus stand. Isn't it? - Yes. 494 00:32:24,371 --> 00:32:27,393 If you go straight, you will find Goddess Kanaka Durga's temple. 495 00:32:27,540 --> 00:32:30,157 If you turn this side and move a little distance you will.. 496 00:32:30,237 --> 00:32:32,517 ..find a big building. - Okay. 497 00:32:32,597 --> 00:32:35,965 You will find Pulletikuru's building on the name plate. 498 00:32:36,045 --> 00:32:36,578 That is my house. 499 00:32:37,030 --> 00:32:39,102 Is it?- Now tell me where your house is. 500 00:32:39,313 --> 00:32:42,280 This is our old bus stand. Isn't it? - Yes. 501 00:32:42,360 --> 00:32:44,071 If you come here from there.. - Okay.. 502 00:32:44,151 --> 00:32:46,893 What is this? Our Goddes Kanakamma's temple.. - Temple.. 503 00:32:46,973 --> 00:32:50,433 If we turn this side and move a little distance, you will.. 504 00:32:50,513 --> 00:32:52,517 ..find a big building. 505 00:32:52,987 --> 00:32:56,057 You will find Pulletikurru's building on the name plate. 506 00:32:56,176 --> 00:32:57,522 Yes, that is my house. - Yes, it is your house. 507 00:32:57,602 --> 00:32:59,561 Exactly opposite to it you will find a small building on.. 508 00:32:59,641 --> 00:33:00,910 ..whose name plate. 509 00:33:00,990 --> 00:33:02,822 ..you will find Nalletikurru's building. That is my house. 510 00:33:02,902 --> 00:33:03,922 What? - Yes! 511 00:33:07,029 --> 00:33:09,108 I believe you because you told the address correctly, brother. 512 00:33:09,188 --> 00:33:11,801 Brother? - How is our village now? 513 00:33:12,464 --> 00:33:16,113 What is that? What happened? 514 00:33:16,193 --> 00:33:18,296 What can I say? - What happened? 515 00:33:18,541 --> 00:33:21,169 Everyone is remembering you a lot. 516 00:33:22,312 --> 00:33:24,282 You used to be like the center pole of the village. 517 00:33:24,669 --> 00:33:27,033 They are feeling proud that you joined the Interpol. 518 00:33:27,113 --> 00:33:27,835 Yes. 519 00:33:28,044 --> 00:33:29,961 I forgot to tell you one thing. - What is it? 520 00:33:30,041 --> 00:33:31,902 Your statue has been installed at the village center. 521 00:33:33,212 --> 00:33:36,713 Did they garland it too? - Did they? I think they did, sir. 522 00:33:37,100 --> 00:33:38,136 Do you have any doubt? 523 00:33:39,003 --> 00:33:40,075 Confusion! 524 00:33:42,703 --> 00:33:43,661 Sir! 525 00:33:43,938 --> 00:33:48,332 I wish that you and our village should become famous globally. 526 00:33:48,600 --> 00:33:51,513 How? - You caught us because you have a doubt on us. 527 00:33:51,593 --> 00:33:53,667 But you cannot prove your doubt in the court. Isn't it? 528 00:33:53,747 --> 00:33:55,859 Yes. - Do one thing. 529 00:33:57,580 --> 00:34:02,498 Leave us now. If you catch us red-handed at 11 o'clock.. 530 00:34:02,578 --> 00:34:07,159 ..tomorrow morning at the time of robbery , you will find it. 531 00:34:07,433 --> 00:34:08,127 What is that? 532 00:34:08,207 --> 00:34:10,545 Your name! It will be published in big letters. - Correct. 533 00:34:10,625 --> 00:34:11,422 Correct. - That's it. 534 00:34:11,839 --> 00:34:15,781 Then, you do one thing. Tomorrow morning exactly at 11 o'clock. 535 00:34:15,912 --> 00:34:18,842 ..I will catch you red-handed while trying to rob the bank. - Okay, sir. 536 00:34:18,922 --> 00:34:20,219 Wait! 537 00:34:23,100 --> 00:34:26,318 Are you trying to escape? It is impossible. Come on. 538 00:34:27,768 --> 00:34:30,002 What is this, sir? 539 00:34:30,258 --> 00:34:31,394 Very simple. 540 00:34:31,635 --> 00:34:33,153 When I come to catch you tomorrow morning.. 541 00:34:33,233 --> 00:34:37,646 ..to prevent you all running away in different directions.. 542 00:34:37,914 --> 00:34:39,019 ..I did this. 543 00:34:39,099 --> 00:34:46,022 My God! Sir! To terrorize the people at the bank.. 544 00:34:46,102 --> 00:34:50,199 ..we have to buy some weapons, sir. 545 00:34:50,356 --> 00:34:51,793 But I don't have any money. 546 00:34:51,873 --> 00:34:54,273 If you give that to me, I shall pay you back immediately.. 547 00:34:54,528 --> 00:34:55,871 ..after the robbery along with the interest. 548 00:34:55,951 --> 00:34:57,435 Promise? - Promise? 549 00:34:57,515 --> 00:34:59,018 Okay. - I swear on your handcuffs. 550 00:34:59,098 --> 00:35:01,233 Okay. - I swear on our Pulletukuru. - Wait. 551 00:35:01,313 --> 00:35:02,751 Yes, that much is enough. 552 00:35:05,627 --> 00:35:06,419 Bye, brother! - Go now. 553 00:35:06,550 --> 00:35:07,800 Just do what I say! Okay? 554 00:35:07,880 --> 00:35:08,769 Sir! - Yes. 555 00:35:08,849 --> 00:35:11,340 Immediately I need a police battalion, one helicopter.. 556 00:35:11,420 --> 00:35:12,574 ..and forty machine guns, sir. 557 00:35:12,654 --> 00:35:14,658 Why? - To stop a bank robbery tomorrow. 558 00:35:14,738 --> 00:35:17,313 Who told you? - The people who are going to rob the bank. 559 00:35:17,448 --> 00:35:19,692 When? - When I arrested them. 560 00:35:19,772 --> 00:35:22,697 If he is under arrest, how can he rob the bank? 561 00:35:22,834 --> 00:35:24,593 That is Lolakulu, sir. 562 00:35:24,673 --> 00:35:27,113 I released them to catch them red-handed. 563 00:35:27,193 --> 00:35:29,054 You stuid! Asshole! 564 00:35:29,134 --> 00:35:30,561 Idiot! Dumbo! 565 00:35:30,641 --> 00:35:34,662 You go arrest him right now or else I dismiss you! - Okay, sir. - Asshole! 566 00:35:35,006 --> 00:35:37,920 Hey! Why are only the two of you eating? 567 00:35:38,000 --> 00:35:39,906 I too am hungry. Feed me one each. 568 00:35:39,986 --> 00:35:41,313 Will you give me or shall I shout? 569 00:35:43,275 --> 00:35:46,838 Three of us will end up in jail again. 570 00:35:47,173 --> 00:35:49,738 I shall teach you a lesson when our handcuffs are removed. 571 00:35:49,818 --> 00:35:51,542 Let us see that later. First give me the food. 572 00:35:53,769 --> 00:35:58,680 Wow! Elder sister is fine. Should I tell you separately? 573 00:35:58,760 --> 00:35:59,430 Come on. 574 00:35:59,510 --> 00:36:01,305 Don't think that you can make us do whatever you like. 575 00:36:01,490 --> 00:36:03,152 We shall pay you back later. 576 00:36:06,164 --> 00:36:08,266 Younger sister is wonderful. 577 00:36:08,433 --> 00:36:10,880 If both of them are joined together..- Hands up! 578 00:36:12,982 --> 00:36:14,285 God! 579 00:36:14,365 --> 00:36:16,193 Hands up! Hands up! - Boss! 580 00:36:16,273 --> 00:36:18,328 Down the gun, brother. Both of us are from Pulletikuru. 581 00:36:18,408 --> 00:36:22,430 Shut up. My parents gave me this when they named me Lolakulu. 582 00:36:22,763 --> 00:36:25,073 Don't try to put another one, now. No chance. 583 00:36:25,153 --> 00:36:28,314 Anyone can cheat me only once. 584 00:36:28,394 --> 00:36:29,882 I don't give second chance. Hands up! 585 00:36:29,962 --> 00:36:32,740 If you shoot me, there will be a big commotion in our village. 586 00:36:32,820 --> 00:36:35,159 Your statue will be broken. People will attack your house. 587 00:36:35,239 --> 00:36:37,708 Stop that! Hands up! 588 00:36:38,517 --> 00:36:40,314 You naughty.. take it. 589 00:36:42,176 --> 00:36:44,719 Hey! What are you doing? - Hands up! 590 00:36:44,799 --> 00:36:47,953 Sir! I will kill this child if you don't lower your gun. 591 00:36:48,033 --> 00:36:50,554 No, don't harm the child. Please! 592 00:36:50,634 --> 00:36:52,994 You lowered the gun when I put a knife on the child's throat. 593 00:36:53,074 --> 00:36:55,233 What did you understand by this? 594 00:36:55,805 --> 00:36:58,909 A child is more powerful than the gun. 595 00:36:58,989 --> 00:37:02,183 Isn't it? So, take the child and knife and give me your gun. 596 00:37:02,263 --> 00:37:04,353 Why is that? - Can't you understand, you idiot? 597 00:37:04,473 --> 00:37:06,556 I will take the gun and say hands up. 598 00:37:06,636 --> 00:37:08,734 You warn us by putting the knife on the child's throat. 599 00:37:08,814 --> 00:37:11,712 Then I will give you the gun and you can arrest us. 600 00:37:12,075 --> 00:37:12,938 How is my plan? 601 00:37:13,018 --> 00:37:15,393 Very good. Very good. - Isn't it? 602 00:37:16,203 --> 00:37:17,299 Take this. - Give it. 603 00:37:17,379 --> 00:37:19,210 Give me the gun. - No! Give me baby first. 604 00:37:19,290 --> 00:37:20,320 Okay. 605 00:37:21,977 --> 00:37:23,801 Nice. - Take this. Very good. 606 00:37:23,881 --> 00:37:27,263 Hands up! - Get lost! Come on, run. 607 00:37:27,501 --> 00:37:29,601 You rascal! Give me my baby. 608 00:37:29,681 --> 00:37:31,987 You rascal! - Sorry.. sorry, madam. 609 00:37:32,810 --> 00:37:35,240 Hey! You fooled me again! 610 00:37:35,388 --> 00:37:37,069 You fooled me locally too! 611 00:37:37,597 --> 00:37:40,697 Don't take on Lolakul. I will follow you. 612 00:37:40,777 --> 00:37:43,192 I will follow as your shadow. 613 00:37:43,272 --> 00:37:44,876 Gun.. where is the gun? okay.. 614 00:37:55,982 --> 00:37:57,742 Kartik! - What is it? 615 00:37:58,214 --> 00:38:02,395 I like your daring personality. 616 00:38:02,745 --> 00:38:07,277 What? - Yes. Why did you take so much risk with the police? 617 00:38:07,357 --> 00:38:10,408 What should I do? I challenged with your mother that.. 618 00:38:10,488 --> 00:38:12,662 ..I will become her son-in-law. 619 00:38:12,805 --> 00:38:15,652 And your mother made all the arrangements.. 620 00:38:15,732 --> 00:38:18,199 ..to perform your marriage. If I have to win the challenge.. 621 00:38:18,279 --> 00:38:20,339 ..I should make one of you love me. 622 00:38:20,518 --> 00:38:22,177 Otherwise do you think that I am doing some favor to you? 623 00:38:22,318 --> 00:38:23,457 You won. 624 00:38:25,410 --> 00:38:26,205 I love you. 625 00:38:27,882 --> 00:38:32,071 I will not be a woman if I don't love a hero like you. 626 00:38:32,151 --> 00:38:36,148 O my dear love! My sweet little parrot! You are very pretty. 627 00:38:36,404 --> 00:38:39,916 We don't need these handcuffs now. Give me your hairpin. 628 00:38:41,005 --> 00:38:44,026 That's it. Watch now. - Now see. 629 00:38:45,760 --> 00:38:47,600 Yes! Unlocked! Now.. 630 00:38:51,843 --> 00:38:52,772 You.. 631 00:38:54,498 --> 00:38:55,457 Yes! 632 00:38:55,600 --> 00:38:59,636 It seems that you don't have even a little bit of feelings. 633 00:39:00,166 --> 00:39:02,750 It seems that your response level is very weak. 634 00:39:02,929 --> 00:39:06,305 It's alright. Keep on developing it. Then it will be better. 635 00:39:06,495 --> 00:39:11,459 You are nothing in front of my love. Get lost. 636 00:39:14,622 --> 00:39:18,068 Gagana, darling. Go and inform your mother that I will come.. 637 00:39:18,148 --> 00:39:20,035 ..to talk about our marriage. 638 00:39:20,559 --> 00:39:22,459 Get lost, you idiot! 639 00:39:25,689 --> 00:39:27,549 Get lost, you idiot! 640 00:39:31,870 --> 00:39:33,254 I love you, Kartik. 641 00:39:33,955 --> 00:39:36,770 It is you who don't have any feelings and not me. 642 00:39:36,850 --> 00:39:40,055 If you have any feelings, you would have understood that.. 643 00:39:40,135 --> 00:39:41,610 ..I am in love with you. 644 00:39:42,032 --> 00:39:44,189 I was shocked when Gagana said that.. 645 00:39:44,269 --> 00:39:45,918 ..she is in love with you. 646 00:39:46,424 --> 00:39:47,953 Come to our house tomorrow at the time of engagement. 647 00:39:48,033 --> 00:39:52,756 I shall announce in front of everyone that I am in love with you. 648 00:39:53,400 --> 00:39:58,434 O my sweet doll! My sweet dear! 649 00:39:58,658 --> 00:40:00,086 Your sense of timing is wonderful. 650 00:40:00,166 --> 00:40:01,538 You are wonderful. You have robbed me. 651 00:40:02,107 --> 00:40:04,658 I misunderstood her to be mine. But I am wrong. 652 00:40:05,102 --> 00:40:06,519 You are my queen. 653 00:40:06,763 --> 00:40:11,454 You are the gold chain of my life. Come let us enjoy, my dear. 654 00:40:11,534 --> 00:40:12,608 Come on. 655 00:40:35,279 --> 00:40:38,018 "Beautiul doll she is! Sweet girl!" 656 00:40:38,098 --> 00:40:40,957 "Sweet fruit you are!" 657 00:40:43,743 --> 00:40:46,512 "This is a romantic age. Tease me and see." 658 00:40:46,592 --> 00:40:49,266 "Should I show my beauty?" 659 00:40:51,891 --> 00:40:54,916 "Hey! Beautiul doll she is! Sweet girl!" 660 00:40:54,996 --> 00:40:57,818 "Sweet fruit you are!" 661 00:40:57,898 --> 00:41:00,577 "This is a romantic age. Tease me and see." 662 00:41:00,657 --> 00:41:03,471 "Should I show my beauty?" 663 00:41:03,551 --> 00:41:08,896 "Don't kill me like this with your looks." 664 00:41:09,135 --> 00:41:14,772 "How to stop myself when it is damn cold?" 665 00:41:14,852 --> 00:41:17,607 "Beautiul doll she is! Sweet girl she is!" 666 00:41:17,687 --> 00:41:20,425 "Sweet fruit you are!" 667 00:41:43,009 --> 00:41:48,601 "Your lips.. they are beautiful.." 668 00:41:48,742 --> 00:41:54,040 "Should I give the honey to you?" 669 00:41:54,377 --> 00:41:59,914 "Your beauty asked me to come to you." 670 00:42:00,051 --> 00:42:05,286 "Should I blossom like a flower to you?" 671 00:42:05,366 --> 00:42:10,557 "Hey! Don't kill me like a Kondapalli doll." 672 00:42:11,298 --> 00:42:16,108 "I am feeling restless inside. I can't stop myself." 673 00:42:17,026 --> 00:42:22,570 "Beautiul doll she is! Beautiul doll she is! Sweet girl she is!" 674 00:42:22,650 --> 00:42:26,363 "Sweet fruit she is." 675 00:42:59,413 --> 00:43:04,551 "Oh dear.. come and bite me.." 676 00:43:05,047 --> 00:43:10,309 "Should I become hot and melt you?" 677 00:43:10,739 --> 00:43:16,054 "What is this cold? It woke me up instantly!" 678 00:43:16,391 --> 00:43:21,569 "Should I give you hugs?" 679 00:43:22,019 --> 00:43:27,020 "Rub me all over and steal everything!" 680 00:43:27,661 --> 00:43:32,606 ""Should I come and rob you off at knife point?" 681 00:43:33,376 --> 00:43:36,070 "Beautiul doll she is!" 682 00:43:36,150 --> 00:43:38,960 "Beautiul doll she is! Sweet gir she is." 683 00:43:39,040 --> 00:43:41,788 "Sweet fruit she is." 684 00:43:41,868 --> 00:43:44,617 "I am too hot. Tease me and see." 685 00:43:44,697 --> 00:43:47,464 "Let me keep you happy." 686 00:43:47,544 --> 00:43:52,823 "Don't kil me like this with your looks." 687 00:43:52,903 --> 00:43:58,751 "How to stop myelf when I am feeling cold?" 688 00:44:31,581 --> 00:44:32,653 Did you see? 689 00:44:32,733 --> 00:44:35,683 I don't have the capacity to equal my sister Bhanumati. 690 00:44:35,763 --> 00:44:37,898 Even then, she agreed to make my son as her son-in-law. 691 00:44:38,416 --> 00:44:39,404 It is my good fortune. 692 00:44:39,484 --> 00:44:42,598 I brought this balance only to show the world how great my sister is. 693 00:44:42,678 --> 00:44:44,378 There is no one who can take her on. 694 00:44:44,458 --> 00:44:46,424 No billionaire can equate himself with her. 695 00:44:46,504 --> 00:44:48,425 There is no one who can make this balance equal. 696 00:45:09,114 --> 00:45:13,022 Greetings, aunty. I moved the needle other side and also.. 697 00:45:13,102 --> 00:45:14,303 ..conquered your daughter's heart. 698 00:45:14,383 --> 00:45:16,971 You have to surrender to me now. 699 00:45:19,766 --> 00:45:21,980 Hey, Bilahari! See whether it is heads or tails. 700 00:45:25,418 --> 00:45:27,241 Heads! - Tell her that. 701 00:45:27,321 --> 00:45:28,841 It is.. - Hey! - Doll.. 702 00:45:29,317 --> 00:45:33,746 My dear doll! You come here. - Meghana! Are you mad? 703 00:45:34,820 --> 00:45:36,297 Meghana! What are you doing? 704 00:45:37,124 --> 00:45:38,225 Meghana.. 705 00:45:39,446 --> 00:45:42,422 Both of us are united. Who is she to stop us? 706 00:45:43,856 --> 00:45:45,976 There might be no one to perform our marriage. 707 00:45:46,428 --> 00:45:48,351 But who can stop us if we want to elope? 708 00:45:51,077 --> 00:45:53,155 We might not have any elders to bless us.. 709 00:45:53,888 --> 00:45:55,816 ..but who can stop our marriage? 710 00:46:03,155 --> 00:46:05,126 Do you think that I will say these words? 711 00:46:06,769 --> 00:46:08,502 I am the daughter of Bhanumati.. 712 00:46:08,582 --> 00:46:10,986 ..and the would-be daughter-in-law of Mr. Jairaj. 713 00:46:11,194 --> 00:46:13,075 How did you think that.. 714 00:46:13,155 --> 00:46:14,658 ..I will fall to you so cheaply? 715 00:46:17,903 --> 00:46:22,835 Rahul! Would you keep quiet if some fool comes to take away.. 716 00:46:22,984 --> 00:46:24,435 ..your would-be wife? 717 00:46:45,261 --> 00:46:46,818 Meghana.. 718 00:47:21,727 --> 00:47:23,308 Did you see mother-in-law? 719 00:47:23,618 --> 00:47:27,985 Betel leaf, nut powder and lime are yours. 720 00:47:28,331 --> 00:47:32,474 But it is my mouth that is going to become red. 721 00:47:32,658 --> 00:47:36,114 My engagement is over. I shall go now. See you in India. 722 00:47:44,090 --> 00:47:45,147 Bhanumathi! 723 00:47:45,570 --> 00:47:46,546 Brother! 724 00:47:46,784 --> 00:47:50,370 My word is indelible like the promissory note on a bond paper. 725 00:47:50,852 --> 00:47:52,913 My younger daughter Gagana will be your daughter-in-law. 726 00:48:08,828 --> 00:48:11,415 Watchman! Don't open the gate. 727 00:48:12,837 --> 00:48:15,058 He is a man of self respect. 728 00:48:15,216 --> 00:48:17,692 He will not insult himself by entering again. 729 00:48:20,626 --> 00:48:24,706 A man must starve to death but should not beg. 730 00:48:25,987 --> 00:48:28,274 I don't think that you came here with affection.. 731 00:48:28,557 --> 00:48:30,219 ..for your own people because you are adamant. 732 00:48:30,402 --> 00:48:32,148 Did you forget your way? 733 00:48:32,453 --> 00:48:38,224 Are you drunk or became blind that you came this way? 734 00:48:38,304 --> 00:48:40,872 I came here to see that my daughter's life is not ruined. 735 00:48:40,952 --> 00:48:43,858 Your daughter?! Do you have any children here? 736 00:48:44,184 --> 00:48:46,270 The daughters of Bhanumati stay here. 737 00:48:46,722 --> 00:48:49,528 Bhanu! - Don't call me like that. 738 00:48:49,979 --> 00:48:52,558 You lost that right fifteen years ago. 739 00:48:52,638 --> 00:48:56,332 We may have separated. But think about the future of our girls. 740 00:48:56,751 --> 00:48:58,398 Jairaj is a snake in human form. 741 00:48:58,597 --> 00:49:00,005 Don't marry our daughter to his son. 742 00:49:00,085 --> 00:49:02,872 What does my brother lack in? He is a billionaire. 743 00:49:03,150 --> 00:49:04,632 He is not useless. 744 00:49:04,895 --> 00:49:08,201 He is not a man like you who ruins his life for no reason. 745 00:49:08,341 --> 00:49:12,301 What else is needed? We have decided to perform the engagement. 746 00:49:12,381 --> 00:49:14,095 ..in New Zealand so that you don't interfere. 747 00:49:14,175 --> 00:49:15,811 No need to come to the marriage also. 748 00:49:16,780 --> 00:49:18,884 If you come, my daughters.. 749 00:49:18,964 --> 00:49:20,353 ..cannot bear the truth that.. 750 00:49:20,433 --> 00:49:24,318 ..a mean fellow like you is their father. 751 00:49:24,398 --> 00:49:25,698 You can go now. 752 00:49:32,681 --> 00:49:35,538 Mother! Who is he? 753 00:49:35,618 --> 00:49:38,439 Some mad fellow. He forgot his house. 754 00:49:38,582 --> 00:49:39,763 He came here searching for that. 755 00:49:46,100 --> 00:49:47,979 Hello, sir! Greetings! 756 00:49:48,218 --> 00:49:49,938 Why did you start drinking so early in the morning? 757 00:49:50,018 --> 00:49:51,818 Do you think that it is nectar? 758 00:49:52,258 --> 00:49:56,969 It is not poison also. It is not able to kill my pain. 759 00:49:57,579 --> 00:49:58,953 What is your pain, sir? 760 00:49:59,033 --> 00:50:00,104 You told me that you don't have anyone. 761 00:50:00,184 --> 00:50:01,582 I came here to give you company. 762 00:50:01,662 --> 00:50:03,368 If you have any pain you must share it with me. 763 00:50:03,448 --> 00:50:05,034 But why are you suffering alone? 764 00:50:05,165 --> 00:50:06,618 Share your grief with me. 765 00:50:06,933 --> 00:50:09,924 I had a friend named Sripati who is very rich. 766 00:50:11,013 --> 00:50:13,492 He married his step-sister Bhanumati to me. 767 00:50:13,864 --> 00:50:16,653 Sripati gave a party on the occasion of his wife's pregnancy. 768 00:50:16,943 --> 00:50:18,502 Son of Bhanumathi's aunt Jayraj.. 769 00:50:18,661 --> 00:50:22,126 ..has questioned Sripathi for getting his sister married to a nobody like me. 770 00:50:22,206 --> 00:50:24,735 My wife stopped me when I was about to beat Jayraj.. 771 00:50:24,815 --> 00:50:27,526 ..and supported Jayraj and questioned Sripathy. 772 00:50:27,658 --> 00:50:30,605 He couldn't tolerate it and gave his entire property.. 773 00:50:30,806 --> 00:50:32,885 ..and left the house. 774 00:50:32,965 --> 00:50:36,203 I have searched everywhere for him ten for years. 775 00:50:36,598 --> 00:50:38,477 Finally I found him. 776 00:50:38,680 --> 00:50:41,156 By then his wife has died. 777 00:50:42,512 --> 00:50:45,791 This is my morsel. - This is my morsel. 778 00:50:48,855 --> 00:50:51,423 Children! - Who are you, sir? 779 00:50:51,864 --> 00:50:54,880 I am your uncle. - Uncle?! 780 00:50:55,544 --> 00:50:58,742 Where is your father? - He is inside. 781 00:51:03,426 --> 00:51:04,723 Sripati! 782 00:51:07,285 --> 00:51:08,285 Raghu! 783 00:51:08,755 --> 00:51:10,482 What is this? 784 00:51:10,725 --> 00:51:13,988 How you used to be? See your condition now. 785 00:51:15,874 --> 00:51:17,682 Come on, let us go. 786 00:51:18,643 --> 00:51:22,065 My life came to an end. 787 00:51:22,297 --> 00:51:25,376 Don't speak like that. I shall admit you in the hospital and.. 788 00:51:25,730 --> 00:51:27,218 ..take the kids home. 789 00:51:27,354 --> 00:51:28,938 No. 790 00:51:29,219 --> 00:51:31,575 I don't want people to say that.. 791 00:51:32,006 --> 00:51:33,160 ..I sent them to get back my property. 792 00:51:33,240 --> 00:51:35,336 No. I will keep it a secret that they are your sons. 793 00:51:35,416 --> 00:51:36,463 I will raise them. 794 00:51:36,619 --> 00:51:40,026 Listen to me. - Raghu! Please don't. 795 00:51:40,587 --> 00:51:42,198 Children! Get ready. 796 00:51:42,320 --> 00:51:44,524 Let us admit your father in the hospital and go home. 797 00:51:44,784 --> 00:51:49,815 That house, which is going to give shelter to you.. 798 00:51:50,555 --> 00:51:51,814 Father.. 799 00:51:52,446 --> 00:51:56,411 ..should never be in trouble because of you. 800 00:51:57,101 --> 00:51:58,230 Okay, father.. 801 00:51:58,401 --> 00:52:01,085 Father! - Father! - Get up, father. - Get up! 802 00:52:01,219 --> 00:52:03,976 Father! - Father! - Father! 803 00:52:04,278 --> 00:52:09,910 We promise that we will obey your words, father. 804 00:52:10,683 --> 00:52:12,104 It is a promise, father. 805 00:52:13,669 --> 00:52:17,335 I brought them home and told my wife that they are orphans. 806 00:52:17,791 --> 00:52:21,481 I felt happy that Bhanumati was very kind to them. 807 00:52:21,871 --> 00:52:25,061 All the children used to play together happily. 808 00:52:25,384 --> 00:52:27,953 Bhanumati used to take care of them like our children. 809 00:52:28,221 --> 00:52:32,838 But Jairaj didn't like Bhanumati loving those children so much. 810 00:52:33,005 --> 00:52:37,509 He poisoned her mind. She started to ill treat them. 811 00:52:38,135 --> 00:52:42,154 From then on, I only took care of them. 812 00:52:42,392 --> 00:52:44,535 One day when I came back from the office.. 813 00:52:45,275 --> 00:52:46,532 ..the children were missing. 814 00:52:47,056 --> 00:52:50,887 They tried to convince me that those innocent kids stole money. 815 00:52:50,967 --> 00:52:52,564 ..and ran away from the house. 816 00:52:52,695 --> 00:52:53,874 Nonsense! 817 00:52:53,954 --> 00:52:55,815 They are kids and not thieves. 818 00:52:56,621 --> 00:52:59,575 Yes, they took diamond necklace, some other jewelry and cash. 819 00:52:59,762 --> 00:53:01,176 A total of one crore! 820 00:53:01,256 --> 00:53:05,095 Shut up! Someone else did this but you are blaming those kids. 821 00:53:05,175 --> 00:53:07,159 Who else will do that? 822 00:53:07,476 --> 00:53:09,684 This was done by those fellows. 823 00:53:09,764 --> 00:53:10,770 Bhanu! 824 00:53:11,899 --> 00:53:15,375 You will not speak like this if you know who they are. 825 00:53:15,530 --> 00:53:17,940 Are they your children? - Bhanu! 826 00:53:19,415 --> 00:53:23,465 I am the one who is feeding you. How dare you hit me? 827 00:53:23,654 --> 00:53:25,558 How much share do you have in that theft? 828 00:53:27,731 --> 00:53:31,877 How can you speak so harshly? 829 00:53:32,571 --> 00:53:34,675 I cannot stay here anymore. 830 00:53:35,560 --> 00:53:41,295 Bhanu! I shall return only after you realize your mistake. 831 00:53:41,576 --> 00:53:43,917 That too with those children. 832 00:53:58,595 --> 00:54:00,473 Please control yourself. Please don't cry. 833 00:54:00,674 --> 00:54:04,499 Some day you will definitely get your wife and kids back, sir. 834 00:54:05,376 --> 00:54:07,289 You don't know me much. 835 00:54:07,586 --> 00:54:09,975 That is why you cannot understand for whom I am suffering. 836 00:54:10,735 --> 00:54:12,558 Only people who know me can see that. 837 00:54:13,366 --> 00:54:17,080 It is crying, not for my family. 838 00:54:17,336 --> 00:54:18,615 I am crying for my friend's children. 839 00:54:20,935 --> 00:54:22,439 Their father did me a lot of favors. 840 00:54:23,298 --> 00:54:27,522 But I couldn't keep a small promise that I made to him. 841 00:54:29,435 --> 00:54:31,095 I don't know where they are now. 842 00:54:37,244 --> 00:54:43,920 This entire world is his kingdom.. 843 00:54:44,000 --> 00:54:49,398 A good heart is his kindgom. 844 00:54:49,478 --> 00:54:54,903 His route is great. 845 00:54:54,983 --> 00:54:59,940 He never bowed to anybody. 846 00:55:00,020 --> 00:55:02,561 He is our Murugan. 847 00:55:02,641 --> 00:55:04,472 Hey! Brother! - Hail! 848 00:55:04,552 --> 00:55:06,053 Hey! Brother! - Hail! 849 00:55:06,133 --> 00:55:08,663 Hey! Brother! - Hail! 850 00:55:08,743 --> 00:55:10,670 "He is the star! - Yes." 851 00:55:10,750 --> 00:55:12,201 "He is powerful! - Yes." 852 00:55:12,281 --> 00:55:15,221 "He is Murugan! - Hail! Hail!" 853 00:55:21,004 --> 00:55:26,646 "Hey, my name is Murugan. I don't know defeat." 854 00:55:27,337 --> 00:55:30,586 "Hey, my name is Murugan. I don't know defeat." 855 00:55:30,666 --> 00:55:33,109 "My grandfather is Nandamuri Nayagan." 856 00:55:33,500 --> 00:55:36,722 "I am the salve of goodness. Friend of friends." 857 00:55:36,802 --> 00:55:39,505 "I will thrash if you are wrong." 858 00:55:39,585 --> 00:55:42,676 "My style is different!' 859 00:55:42,756 --> 00:55:45,932 "My dance will rock the city." 860 00:55:46,012 --> 00:55:48,794 "Nobody dares to confront me!" 861 00:55:48,874 --> 00:55:51,844 "I will thrash the opponent in no time." 862 00:55:51,924 --> 00:55:54,406 "Come and feast yourself." 863 00:55:54,987 --> 00:55:57,402 "Murugan's vehcile has come.." 864 00:55:58,085 --> 00:56:01,330 "Come and feast yourself. Murugan's vehcile has come.." 865 00:56:01,410 --> 00:56:04,161 "There is lot of love filled inside me." 866 00:56:04,241 --> 00:56:07,473 "My name is Murugan. I don't know defeat.' 867 00:56:07,553 --> 00:56:10,251 "My grandfather is Nandamuri Nayagan." 868 00:56:31,861 --> 00:56:34,579 "Hey, Mangamma! - Yes!' 869 00:56:34,779 --> 00:56:37,423 "What is your style? - I feel shy to say." 870 00:56:38,203 --> 00:56:40,956 "Mala! Oh Mala, O sweet coconut." 871 00:56:41,036 --> 00:56:44,323 "Sheela, Neela.. shall we play hopscotch." 872 00:56:44,403 --> 00:56:47,144 "Hey, Boss! What is it with you?" 873 00:56:47,224 --> 00:56:50,212 "People know everything these days." 874 00:56:50,292 --> 00:56:53,277 "Your winking is stylish. Your getup is classy." 875 00:56:53,357 --> 00:56:56,431 "Your thrashing will teach lesson to everyone." 876 00:56:56,511 --> 00:57:01,769 "Come and feast yourself. Murugan's vehcile has come.." 877 00:57:02,397 --> 00:57:05,793 "Come and feast yourself. Murugan's vehcile has come.." 878 00:57:05,873 --> 00:57:08,707 "There is lot of love filled inside me." 879 00:57:08,787 --> 00:57:10,901 "My name is Murugan." 880 00:57:11,614 --> 00:57:13,938 "I don't know defeat.' 881 00:57:15,044 --> 00:57:18,030 "My name is Murugan. I don't know defeat.' 882 00:57:18,110 --> 00:57:21,271 "My grandfather is Nandamuri Nayagan." 883 00:57:44,364 --> 00:57:45,554 "Yes!' 884 00:57:57,646 --> 00:58:00,379 "Hey, naughty boy! - Yes, babe." 885 00:58:00,459 --> 00:58:03,453 "See my hair. - Go away, babe." 886 00:58:03,533 --> 00:58:06,803 "Hey, you are acting smart if I chase you." 887 00:58:06,883 --> 00:58:09,818 "Come and have fun with me." 888 00:58:09,898 --> 00:58:12,937 "You are a beautiful lady. You are giving me high." 889 00:58:13,017 --> 00:58:16,001 "I will unleash my love on you." 890 00:58:16,081 --> 00:58:19,100 "With my style and attitude.." 891 00:58:19,180 --> 00:58:21,980 ..I will set everything right in this world." 892 00:58:22,060 --> 00:58:24,632 "Hey! Come! Come!' 893 00:58:25,136 --> 00:58:27,396 "Murugan's vehicle has come." 894 00:58:28,337 --> 00:58:31,601 "Hey, come everyone! Murugan's vehicle has come." 895 00:58:31,681 --> 00:58:34,624 "His heart is filled with love." 896 00:58:34,704 --> 00:58:37,149 "My name is Murugan." 897 00:58:40,113 --> 00:58:43,187 "My name is Murugan. I don't know defeat." 898 00:58:43,267 --> 00:58:46,164 "My father is Nandamuri Nayagan." 899 00:58:46,244 --> 00:58:49,300 "I am a slave to goodness. I am a friend to friends." 900 00:58:49,380 --> 00:58:52,437 "I will thrash if you are wrong." 901 00:58:54,059 --> 00:58:55,861 Go and bring a coconut for me. - Okay, madam. 902 00:58:57,039 --> 00:58:58,617 Give one nice coconut. 903 00:59:00,791 --> 00:59:01,884 Take it. 904 00:59:03,287 --> 00:59:04,004 Take it. Sir! 905 00:59:05,186 --> 00:59:07,939 Why did you open your mouth that? 906 00:59:08,019 --> 00:59:09,093 Take it. 907 00:59:09,392 --> 00:59:10,134 Hey, you.. 908 00:59:10,266 --> 00:59:13,349 Hey, look at him. Give him a big coconut. 909 00:59:13,429 --> 00:59:14,267 Shut! - Hey! 910 00:59:14,347 --> 00:59:16,736 See your mouth. It is big like recently opened market. 911 00:59:16,971 --> 00:59:18,446 He will not listen like this.. you.. 912 00:59:19,287 --> 00:59:20,243 Here.. - Now he is fine. 913 00:59:20,323 --> 00:59:23,135 Go! - Here.. take.. 914 00:59:28,276 --> 00:59:29,713 What are you looking at? - Nothing, madam. 915 00:59:29,793 --> 00:59:31,636 Start the vehicle. - Okay, madam. 916 00:59:37,430 --> 00:59:39,236 All my prestige and respect are lost. 917 00:59:49,359 --> 00:59:50,763 Hold on! 918 00:59:53,614 --> 00:59:57,412 O God! This is an accident to our prestige. 919 00:59:57,607 --> 00:59:58,682 What should I do now? 920 00:59:58,858 --> 01:00:01,657 Should I finish them? Okay. 921 01:00:01,840 --> 01:00:04,981 Hey! If you are rich, give money to a beggar. 922 01:00:05,061 --> 01:00:08,802 How dare you throw money at me like that? People sing, dance.. 923 01:00:08,882 --> 01:00:10,553 ..and even vote only after seeing my face. 924 01:00:10,633 --> 01:00:12,221 Leave him, brother. He doesn't know about you. 925 01:00:12,301 --> 01:00:15,734 This Murugan respects people.. 926 01:00:15,814 --> 01:00:19,888 ..and kills those who insult him. 927 01:00:19,968 --> 01:00:22,325 My God! - Catch! Stop! 928 01:00:22,961 --> 01:00:25,433 Hey, baldghead! Shorty! 929 01:00:25,513 --> 01:00:27,539 Bend! Bend! I beg you! 930 01:00:27,619 --> 01:00:28,959 Bend! Bend! 931 01:00:31,938 --> 01:00:36,768 Super! - Done! Done! One! One! 932 01:00:37,896 --> 01:00:39,008 It is done! - Wow! 933 01:00:39,088 --> 01:00:40,415 If you find a river you swim upstream.. 934 01:00:40,495 --> 01:00:42,469 ..and if you find a man bending you must jump over him. 935 01:00:42,549 --> 01:00:43,258 What do you say, Dongappa? 936 01:00:43,338 --> 01:00:44,317 My name is Lingappa and not Dongappa. 937 01:00:44,669 --> 01:00:45,478 Whatever it is. - Go ahead. 938 01:00:45,558 --> 01:00:47,539 Brother! I am very happy. 939 01:00:47,745 --> 01:00:48,948 No one in this area.. 940 01:00:49,028 --> 01:00:51,488 ..is ready to bend for me. 941 01:00:51,568 --> 01:00:54,318 My legs are itching since a long time. 942 01:00:54,517 --> 01:00:58,776 God felt pity about me and sent you. Do you want a coconut? 943 01:00:58,856 --> 01:01:00,319 No. - Go now. 944 01:01:00,399 --> 01:01:01,418 My lord will bless you. 945 01:01:01,498 --> 01:01:04,022 I forgot. You come to me whenever you are free. 946 01:01:04,236 --> 01:01:05,393 Come here. 947 01:01:06,047 --> 01:01:07,657 Keep and eye on him. 948 01:01:13,604 --> 01:01:15,804 Hello? - This is Jairaj speaking. 949 01:01:16,652 --> 01:01:20,109 It is Jairaj from New Zealand. What is the matter, sir? 950 01:01:20,189 --> 01:01:23,324 Bhanumati's elder daughter doesn't want to marry my son. 951 01:01:24,027 --> 01:01:25,236 Her younger daughter agreed for the marriage. 952 01:01:25,316 --> 01:01:27,689 But I don't want the property to be divided. 953 01:01:27,769 --> 01:01:28,927 Should we finish her? 954 01:01:29,007 --> 01:01:32,325 Yes. Money will be credited into your account in one hour. 955 01:01:32,539 --> 01:01:33,552 Okay, sir. 956 01:01:35,282 --> 01:01:36,087 Hey! 957 01:01:39,212 --> 01:01:42,858 Are you not ashamed? How did she go? Where did she go? 958 01:01:42,938 --> 01:01:44,664 She went to I-MAX theater, madam. 959 01:01:44,955 --> 01:01:46,236 Come on, start the vehicle. 960 01:01:50,526 --> 01:01:51,332 Hi, Meghana! 961 01:01:51,412 --> 01:01:53,606 Stop it. I took the tickets and am waiting for you. 962 01:01:53,800 --> 01:01:55,687 Come quickly. - Traffic jam! I am on my way. 963 01:02:22,218 --> 01:02:24,540 It seems that he is very eager to die. 964 01:02:24,620 --> 01:02:27,773 Brothers! Let her go. She is a girl. 965 01:02:27,853 --> 01:02:30,006 What harm can she do to you? Please go away. 966 01:02:30,086 --> 01:02:35,233 O God! Did you see? He is willing to fight. What should I do? 967 01:02:35,673 --> 01:02:38,403 Do you want me to fight them? Okay. 968 01:02:38,766 --> 01:02:43,566 Brothers! This is not my mistake. The Lord Murugan orders.. 969 01:02:43,646 --> 01:02:47,680 ..and this Murugan obeys. You are finished! 970 01:03:21,188 --> 01:03:24,984 Yes! Yes! Yes! 971 01:03:25,064 --> 01:03:28,421 Yes! Yes! Yes! 972 01:04:39,177 --> 01:04:40,279 God! 973 01:05:20,518 --> 01:05:24,360 Thanks! - It's alright. - You look exactly like my Kartik. 974 01:05:24,540 --> 01:05:29,446 What did you say? Shut your mouth. Another person like me? 975 01:05:29,678 --> 01:05:30,477 It is impossible. 976 01:05:30,557 --> 01:05:33,356 Lord Murugan above and this Tiruttali Murugan below. 977 01:05:33,436 --> 01:05:34,262 That's all. 978 01:05:34,342 --> 01:05:37,358 My way of talking and the path I follow are different. 979 01:05:37,438 --> 01:05:39,064 And my style of living is different. 980 01:05:39,911 --> 01:05:42,701 By the way, why did you come alone? Where is your husband? 981 01:05:42,781 --> 01:05:45,315 I am not married yet. I came here with my boyfriend. 982 01:05:45,395 --> 01:05:46,278 Boyfriend? ! 983 01:05:46,595 --> 01:05:49,412 Isn't he the one who will make you pregnant before marriage? 984 01:05:49,595 --> 01:05:55,499 Are you crying for a husband? Do your parents know this matter? 985 01:05:55,579 --> 01:05:58,446 No. My mother doesn't like me roaming with him. 986 01:05:58,680 --> 01:05:59,959 Meghana! - Gagana! You wait. 987 01:06:01,254 --> 01:06:03,944 Who do you think a mother is? She is like the God. 988 01:06:04,024 --> 01:06:09,416 She gave birth to you, she fed you, named you and raised you. 989 01:06:09,496 --> 01:06:13,246 She is like a Goddess who protects you always. 990 01:06:14,588 --> 01:06:16,564 Hey, Dongappa! - My name is Lingappa. 991 01:06:16,644 --> 01:06:19,193 Whatever it is. Where is my knife? - Here it is. 992 01:06:19,273 --> 01:06:23,082 Finish! If all girls arelike her then nothing good will happen. 993 01:06:23,162 --> 01:06:25,981 Entire countru will get spoiled! Go ahead! - Look.. 994 01:06:26,061 --> 01:06:28,236 This is your first mistake, so I spare you. 995 01:06:28,316 --> 01:06:29,901 Run! Run! 996 01:06:29,981 --> 01:06:32,541 If you come out saying boy friend.. 997 01:06:32,621 --> 01:06:34,102 You wil be.. 998 01:06:34,182 --> 01:06:34,855 Run! 999 01:06:35,597 --> 01:06:36,970 You want boy friend? 1000 01:06:37,396 --> 01:06:38,232 Come! 1001 01:06:41,693 --> 01:06:42,747 Kartik. 1002 01:06:43,710 --> 01:06:45,553 Kartik! - Muruga! Muruga! 1003 01:06:48,208 --> 01:06:49,266 Hey! 1004 01:06:52,258 --> 01:06:53,683 I don't know what you will do. 1005 01:06:53,910 --> 01:06:55,060 But that Murugan should become.. 1006 01:06:55,140 --> 01:06:56,655 ..the guard in our house. 1007 01:07:00,058 --> 01:07:02,614 Is your madam thinking of giving work to our Murugan? 1008 01:07:02,694 --> 01:07:03,520 You fool! 1009 01:07:03,600 --> 01:07:05,658 If I go in to say this, first he will cut my head off and then. 1010 01:07:05,738 --> 01:07:06,797 ..he will break your coconuts. 1011 01:07:06,877 --> 01:07:08,727 By coconuts he means our heads. 1012 01:07:08,847 --> 01:07:12,397 Please do this favor to us. Do this help in some way. 1013 01:07:13,336 --> 01:07:15,541 Okay! I will help you. What would I get? 1014 01:07:15,621 --> 01:07:17,555 Why didn't you tell this earlier? 1015 01:07:18,087 --> 01:07:19,299 Take this ten. 1016 01:07:20,179 --> 01:07:22,537 Ten rupees?! This is not my range. 1017 01:07:22,617 --> 01:07:25,566 Otherwise do you want us to give you our chains and rings? 1018 01:07:25,646 --> 01:07:28,647 Wow! Beautiful idea! Come on, give them. 1019 01:07:28,727 --> 01:07:30,121 You are always like this. 1020 01:07:31,456 --> 01:07:34,657 Come on, give them. Come here. 1021 01:07:38,083 --> 01:07:38,664 Do that. 1022 01:07:39,298 --> 01:07:43,415 My God! Someone is bending. Who is that? 1023 01:07:46,762 --> 01:07:47,980 Wow! 1024 01:07:48,124 --> 01:07:49,059 Come on jump, sir. 1025 01:07:49,139 --> 01:07:53,914 Yes! Yes! Done! Done! One! One! 1026 01:07:54,091 --> 01:07:57,072 Here I go! 1027 01:07:57,152 --> 01:07:59,729 Jump! Yes! 1028 01:07:59,809 --> 01:08:02,136 Yes! Yes! 1029 01:08:02,374 --> 01:08:05,301 Run! That's it! 1030 01:08:05,688 --> 01:08:08,505 Jump! You come! Bend! 1031 01:08:08,585 --> 01:08:11,903 Yes! Yes! - Oh! 1032 01:08:12,662 --> 01:08:19,097 Wow! What a beautiful house! It looks like heaven. 1033 01:08:25,083 --> 01:08:27,803 My back is broken because of this bending. 1034 01:08:27,932 --> 01:08:29,714 It is the costliest idea that we got. 1035 01:08:29,794 --> 01:08:32,603 Even I too would have given this idea. Now we lost our gold.. 1036 01:08:32,683 --> 01:08:34,534 ..and also our backs. - Shut up! 1037 01:08:35,019 --> 01:08:37,011 I am happy, brothers. 1038 01:08:37,091 --> 01:08:38,710 You brought me from old city to Banjara Hills.. 1039 01:08:38,790 --> 01:08:40,017 ..in a wonderful way. It made me very happy. 1040 01:08:40,097 --> 01:08:41,981 God will bless you. 1041 01:08:42,061 --> 01:08:45,433 I forgot to tell you one thing. 1042 01:08:45,513 --> 01:08:47,874 I have to go to Tiruttali next month. 1043 01:08:47,954 --> 01:08:49,394 I will inform you the date. You come to my place. 1044 01:08:49,474 --> 01:08:51,453 Let us go there in a jolly way like this. 1045 01:08:51,539 --> 01:08:53,585 Tiruttali! Jolly! 1046 01:08:53,730 --> 01:08:54,827 And like this. - You get up! 1047 01:08:54,907 --> 01:08:55,436 Yes, sir. 1048 01:08:55,516 --> 01:08:57,211 His battery is already down. 1049 01:08:57,291 --> 01:08:58,542 Is that so? 1050 01:08:58,622 --> 01:09:00,299 If people bend in front of you, it seems that you will go.. 1051 01:09:00,379 --> 01:09:01,503 ..even to Varanasi leaping over them. 1052 01:09:01,583 --> 01:09:04,396 Stop it, sir. We will die if we go to Tiruttali. - Sorry.. 1053 01:09:04,476 --> 01:09:06,058 Let him do it! What have we go to do? 1054 01:09:06,138 --> 01:09:08,201 Hey! You come! Okay.. 1055 01:09:08,281 --> 01:09:09,607 Okay, fine. Shall I leave? 1056 01:09:09,687 --> 01:09:11,122 Where? 1057 01:09:11,202 --> 01:09:13,413 You brought us all the way till here.. 1058 01:09:13,493 --> 01:09:15,023 Why? - Why? 1059 01:09:15,103 --> 01:09:17,113 Madam wants to hire you. - Work? 1060 01:09:17,193 --> 01:09:18,889 Appa! - No! Lingappa! 1061 01:09:18,969 --> 01:09:20,731 Some Appa! Did you hear this? 1062 01:09:20,811 --> 01:09:23,442 No, Appa. I didn't think he will say that! 1063 01:09:23,522 --> 01:09:25,145 Look, lend me a knife if you have. 1064 01:09:25,225 --> 01:09:27,454 He will cut it and return it to you. 1065 01:09:27,534 --> 01:09:29,880 What? - Bodies.. heads.. 1066 01:09:29,960 --> 01:09:31,492 No! - Kill them! 1067 01:09:31,572 --> 01:09:33,647 Should I work in a house? 1068 01:09:44,209 --> 01:09:50,988 Wow! What a beauty! Is she an angel from the court of Indra? 1069 01:09:52,359 --> 01:09:55,446 Is she an angel who lost her way and came here? 1070 01:09:55,602 --> 01:09:59,381 Is she a divine beauty or a Chennai girl who came to Andhra? 1071 01:10:03,540 --> 01:10:07,829 That silk saree is like the sand bed at Marina beach. 1072 01:10:07,909 --> 01:10:12,634 The bending of the saree at her waist is like the Necklace Road. 1073 01:10:12,714 --> 01:10:14,140 How wonderful it is! 1074 01:10:18,838 --> 01:10:23,272 The curve below her waist is like the Begumpet airport. 1075 01:10:25,974 --> 01:10:30,197 Totally her body shape is like the Indian map. 1076 01:10:42,550 --> 01:10:45,674 Stop staring at me like that and call your mother. 1077 01:10:46,150 --> 01:10:48,593 I am the mother. I have two daughters. 1078 01:10:49,166 --> 01:10:53,998 Don't bluff me. You look like Goddess Laxmi. 1079 01:10:55,007 --> 01:10:56,270 I am not Goddess Laxmi. 1080 01:10:56,746 --> 01:11:00,612 Can we buy the family prestige with money? 1081 01:11:01,605 --> 01:11:04,087 You are talking differently. 1082 01:11:05,086 --> 01:11:07,487 What should I say? What is the use of saying? 1083 01:11:07,930 --> 01:11:10,809 Is anyone going to help me? Who do I have? 1084 01:11:10,889 --> 01:11:13,646 You may not have had anyone earlier. 1085 01:11:13,949 --> 01:11:16,967 But from now you have this Murugan. What is your problem? 1086 01:11:20,231 --> 01:11:24,086 My God! Why are your eyes which are like twin cities.. 1087 01:11:24,166 --> 01:11:26,277 ..filled with tears like Hussain Sagar? 1088 01:11:26,467 --> 01:11:27,902 All that is my bad luck. 1089 01:11:27,982 --> 01:11:29,995 I brought a nice match for my eldest daughter. 1090 01:11:30,307 --> 01:11:32,866 But one guy trapped her in his love.. 1091 01:11:32,946 --> 01:11:34,631 ..and made her turn against me. 1092 01:11:34,711 --> 01:11:36,559 I will not leave the person responsible for your tears. 1093 01:11:36,639 --> 01:11:38,133 Where is he? What is his name? 1094 01:11:38,213 --> 01:11:40,126 Kartik. - Where does he stay? - I don't know. 1095 01:11:40,206 --> 01:11:42,150 How does he look like? - Exactly like you. 1096 01:11:42,230 --> 01:11:44,967 No. He shouldn't look like me. 1097 01:11:45,265 --> 01:11:46,481 I will not let him live if he does. 1098 01:11:46,561 --> 01:11:51,208 O God! How can a rouge who troubles this woman, resemble me? 1099 01:11:51,489 --> 01:11:54,326 People who were troubled by him might hate me. 1100 01:11:54,608 --> 01:11:56,848 What do you want me to do? Shall I finish him? 1101 01:11:57,108 --> 01:11:58,008 Should I kill him? 1102 01:11:58,088 --> 01:12:03,762 Okay. I swear by this land on which I walk. 1103 01:12:04,811 --> 01:12:07,312 I swear by my mother who gave birth to me. 1104 01:12:08,148 --> 01:12:11,288 Either he or I should live. God Murugan above decides and.. 1105 01:12:11,368 --> 01:12:12,794 ..this Murugan implements it. 1106 01:12:12,977 --> 01:12:15,925 His head shall break with one shot. 1107 01:12:34,589 --> 01:12:37,496 Yes! Oh my God! - Yes! 1108 01:12:39,654 --> 01:12:42,927 My God! You pick it up. - No, you pick it up. 1109 01:12:43,007 --> 01:12:45,397 Dongappa! - Don't worry. 1110 01:12:46,298 --> 01:12:48,301 You take it, Gagana. - Sorry, Meghana.. 1111 01:12:49,060 --> 01:12:52,033 I will not take it. - You take it out. 1112 01:12:52,415 --> 01:12:54,817 You take it out. - Why don't you take it out? 1113 01:12:55,360 --> 01:12:57,635 You take it out! - No! 1114 01:12:59,708 --> 01:13:02,258 Gagana, you take it out. 1115 01:13:02,338 --> 01:13:04,778 No! - Aunt, give the ball. - What is their matter? 1116 01:13:05,316 --> 01:13:06,707 Hey, don't bend. He might jump over you. 1117 01:13:06,787 --> 01:13:07,696 He is upstairs. 1118 01:13:07,776 --> 01:13:10,480 He might jump from there too. My God! Why am I bending? 1119 01:13:11,380 --> 01:13:13,135 Why is he picking the ball up with the leg? 1120 01:13:13,215 --> 01:13:16,118 Because your leg will not keep quiet if he bends. 1121 01:13:17,195 --> 01:13:18,601 My God! No! 1122 01:13:19,332 --> 01:13:21,459 Now do. - How should I decorate the floor by sitting? 1123 01:13:21,617 --> 01:13:24,170 Till Murugan stays in this house.. 1124 01:13:24,250 --> 01:13:26,136 ..we shouldn't bend to do any work. 1125 01:13:26,281 --> 01:13:27,194 Proceed like this. 1126 01:13:28,774 --> 01:13:30,683 Everyone in this house became smart. 1127 01:13:30,763 --> 01:13:32,554 No one is bending or allowing others to bend. 1128 01:13:32,858 --> 01:13:34,516 They are all escaping. 1129 01:13:34,640 --> 01:13:36,480 O God! What is this? 1130 01:13:36,714 --> 01:13:39,586 Don't worry, brother. Someone will definitely bend. 1131 01:13:39,666 --> 01:13:40,981 Hey steady! 1132 01:13:41,061 --> 01:13:42,603 Hey, what is this nonsense? 1133 01:13:42,683 --> 01:13:44,056 He is a servant and must do his duty. 1134 01:13:44,136 --> 01:13:45,584 Mother! - What is it, my child? 1135 01:13:45,664 --> 01:13:47,231 You brought a rogue to the house. 1136 01:13:47,706 --> 01:13:49,689 No one can live peacefully unless he gets out. 1137 01:13:49,769 --> 01:13:51,385 You don't even wear saris. You always roam in skirts. 1138 01:13:51,465 --> 01:13:52,446 Shut up! 1139 01:13:52,526 --> 01:13:56,054 Whether anyone likes it or not Murugan will stay in this house. 1140 01:13:56,134 --> 01:13:56,841 Shit! 1141 01:13:56,921 --> 01:13:59,513 Muruga! Muruga, my child! 1142 01:14:00,318 --> 01:14:01,165 Did you finish your breakfast? 1143 01:14:01,245 --> 01:14:04,016 How can I? No one cares about me if you are not at home. 1144 01:14:04,096 --> 01:14:04,767 Butler! - Yes, madam. 1145 01:14:04,847 --> 01:14:06,112 Give him breakfast. - Okay, madam. 1146 01:14:07,460 --> 01:14:09,260 Stop! Stop! 1147 01:14:09,419 --> 01:14:11,629 Are you dieting? - Yes. But it is you and not me. 1148 01:14:12,245 --> 01:14:15,050 Give it to me. - Why do I need this one idly? 1149 01:14:15,130 --> 01:14:16,406 Don't you want it? Okay. 1150 01:14:16,486 --> 01:14:17,752 Wow! - Enjoy! 1151 01:14:27,082 --> 01:14:29,251 Someone is trying to disturb me. - Lucky person. 1152 01:14:32,488 --> 01:14:34,010 My God! Someone is bending. 1153 01:14:34,362 --> 01:14:36,874 Forget the tiffin! Where? Where? - Go! 1154 01:14:43,785 --> 01:14:45,910 Yes! What is this? - Who is he? 1155 01:14:45,990 --> 01:14:47,127 Where? Where? 1156 01:14:47,335 --> 01:14:51,175 My God! Nobody is here. So he must be upstairs. 1157 01:14:51,902 --> 01:14:54,309 Hey! Control! Listen to me. 1158 01:14:54,389 --> 01:14:56,164 You are not old enough to jump. Control. 1159 01:14:58,143 --> 01:15:00,053 Oh! This is also lost! 1160 01:15:00,983 --> 01:15:02,360 Oh! I will catch it.! 1161 01:15:02,440 --> 01:15:04,862 Oh! It is going! Muruga! 1162 01:15:07,433 --> 01:15:08,759 Mother! 1163 01:15:08,911 --> 01:15:10,230 Mother! - Mother! 1164 01:15:11,061 --> 01:15:12,932 Mother! - Mother! 1165 01:15:13,320 --> 01:15:15,254 Hold this! 1166 01:15:15,334 --> 01:15:16,962 Mother! - Mother! 1167 01:15:17,042 --> 01:15:19,030 Mother! - Mother! 1168 01:15:19,169 --> 01:15:22,080 I cannot stop anymore! 1169 01:15:22,160 --> 01:15:24,385 Motehr! - Get up! 1170 01:15:27,230 --> 01:15:28,449 What happened, Muruga? 1171 01:15:30,130 --> 01:15:31,835 Why are you panting like that? 1172 01:15:32,190 --> 01:15:33,317 Mother.. 1173 01:15:37,502 --> 01:15:40,744 How does he know that I bent down? 1174 01:15:43,271 --> 01:15:47,692 My God! Such a big danger is averted. Had I jumped on aunt.. 1175 01:15:47,772 --> 01:15:49,747 No! Entire respect would have been lost. 1176 01:15:49,827 --> 01:15:52,743 No! I should do something good and impress aunt. 1177 01:15:53,019 --> 01:15:56,019 That means I shall see that her daughter doesn't go out. 1178 01:15:56,894 --> 01:15:59,925 Let that girl come out, I shall show my power to her. 1179 01:16:05,463 --> 01:16:08,935 My God! It seems that she is about to go out. I shall see. 1180 01:16:14,397 --> 01:16:17,657 Hey! Don't you have any time sense? 1181 01:16:18,117 --> 01:16:19,644 How dare you try to meet him at this hour of night? 1182 01:16:19,784 --> 01:16:23,956 Muruga! - Shut up! If you speak anything I will kick you. 1183 01:16:24,115 --> 01:16:25,619 What do you think of yourself? 1184 01:16:25,779 --> 01:16:27,939 Do you know how much your mother is worried about you? 1185 01:16:28,019 --> 01:16:29,819 Is he greater than your mother for you? 1186 01:16:29,899 --> 01:16:31,364 Muruga! I am Bhanumati. 1187 01:16:31,444 --> 01:16:32,475 I don't believe you. 1188 01:16:32,600 --> 01:16:34,459 Do you think that you can cheat me by mimicry? 1189 01:16:34,539 --> 01:16:38,401 I know your nature. You are a cunning lady. 1190 01:16:38,968 --> 01:16:41,688 Muruga! First look at my face. I am Bhanumati. 1191 01:16:44,045 --> 01:16:45,391 My God! Is that you, aunty? 1192 01:16:45,471 --> 01:16:48,000 What is this, aunty? I am new to this house. 1193 01:16:48,080 --> 01:16:49,861 And here I am unable to tell you from your daughters. 1194 01:16:49,941 --> 01:16:52,117 You are as slim as your daughters. 1195 01:16:52,197 --> 01:16:54,137 It's alright. You are doing your duty correctly. 1196 01:16:54,297 --> 01:16:56,137 But the next time check out before you catch. 1197 01:16:56,217 --> 01:16:57,136 Aunty, one minute! 1198 01:16:57,216 --> 01:16:59,698 Please turn that side and raise your hands. 1199 01:17:00,620 --> 01:17:02,066 What is this? 1200 01:17:02,146 --> 01:17:03,897 I was just measuring the circumference.. 1201 01:17:03,977 --> 01:17:04,901 ..so that this mistake doesn't happen again. 1202 01:17:05,033 --> 01:17:07,635 If only my palms touch each other, that's aunty. 1203 01:17:07,715 --> 01:17:09,678 If I can touch my elbow, then it is your daughters. 1204 01:17:09,758 --> 01:17:10,786 Now, there is no question of confusion. 1205 01:17:10,866 --> 01:17:12,820 You can go. I will take care of everything. 1206 01:17:18,699 --> 01:17:20,008 His dedication too is dangerous. 1207 01:17:20,208 --> 01:17:23,378 To see that my daughter doesn't go out, he is sleeping on the way. 1208 01:17:23,522 --> 01:17:25,202 If I try to go out he might catch me. 1209 01:17:32,299 --> 01:17:35,807 I caught you. I am very intelligent. 1210 01:17:35,887 --> 01:17:38,800 Do you think that I couldn't catch you if you cross me when I am in sleep? 1211 01:17:38,880 --> 01:17:40,822 Yesterday, I thought your mother to be you and caught her. 1212 01:17:40,902 --> 01:17:42,532 Don't know how bad she might have felt about that. 1213 01:17:44,123 --> 01:17:46,139 Hey, leave her. She is my mother. 1214 01:17:46,219 --> 01:17:47,875 Shut up! You are here.. 1215 01:17:47,955 --> 01:17:49,180 ..but why is your voice coming from upstairs? 1216 01:17:49,260 --> 01:17:51,140 I know that you know many tricks. 1217 01:17:51,220 --> 01:17:54,059 Hey! Are you mad? Look properly. She is my mother. 1218 01:17:54,139 --> 01:17:57,712 Why should I listen to you? I have my own measures. Get up. 1219 01:17:59,232 --> 01:18:03,643 My God! My hands met exactly. That means it is aunty. 1220 01:18:03,723 --> 01:18:05,489 Muruga! First look properly before catching. 1221 01:18:05,569 --> 01:18:09,069 Please forgive me, aunty. I should have measured earlier. 1222 01:18:09,407 --> 01:18:11,372 All this is your fault, aunty. 1223 01:18:11,452 --> 01:18:13,614 You are as slim as your daughters. 1224 01:18:13,787 --> 01:18:15,236 You go out, aunty. 1225 01:18:16,264 --> 01:18:18,258 All this is my fate. 1226 01:18:18,338 --> 01:18:21,052 I have the talent to differentiate between a ripe and an unripe coconut. 1227 01:18:21,132 --> 01:18:24,183 But I am not able to do that in the case of aunty and her daughters. 1228 01:18:24,263 --> 01:18:27,464 I don't have a lot of experience in this field. 1229 01:18:27,544 --> 01:18:29,451 How can I remember the exact figures? Muruga! 1230 01:18:29,531 --> 01:18:30,697 Good morning, madam. - Good morning. 1231 01:18:30,848 --> 01:18:32,368 What is the room number of hypnotist Jaya Rao? 1232 01:18:32,448 --> 01:18:33,359 One second. 1233 01:18:36,568 --> 01:18:38,335 It is room number 306. - Thank you. 1234 01:18:39,448 --> 01:18:41,065 Why do we need to see the hypnotist, mother? 1235 01:18:41,644 --> 01:18:43,568 You must forget Kartik completely. 1236 01:18:43,648 --> 01:18:45,608 You must not talk to him even if he crosses your path. 1237 01:18:45,688 --> 01:18:48,468 You shall never be able to separate me and Kartik. 1238 01:18:48,639 --> 01:18:50,008 Let us see. Come on. 1239 01:18:59,963 --> 01:19:00,928 Is it you?! 1240 01:19:03,040 --> 01:19:04,723 What is this? Why did you stop the lift? 1241 01:19:06,220 --> 01:19:08,421 Meg! - Kartik! 1242 01:19:08,501 --> 01:19:09,896 Kartik! - Meghana! 1243 01:19:10,250 --> 01:19:12,551 Will you please stay aloof for a while? 1244 01:19:13,311 --> 01:19:14,911 What is this, Meghana? Should you always take your mother.. 1245 01:19:14,991 --> 01:19:17,471 ..with you wherever you go? Couldn't you have come alone? 1246 01:19:17,613 --> 01:19:20,342 Are you still a little girl? Had you come alone.. 1247 01:19:20,641 --> 01:19:22,286 ..we would have enjoyed in this lift. 1248 01:19:22,547 --> 01:19:23,929 Why did you bring this tail? 1249 01:19:24,009 --> 01:19:28,252 Hey! - Aunty, can you keep away for a while? 1250 01:19:28,453 --> 01:19:30,761 I am not able to know the difference between the both of you. 1251 01:19:31,363 --> 01:19:33,466 Why did you come to this star hotel? 1252 01:19:33,707 --> 01:19:35,688 Did your mother plan to give you a party? 1253 01:19:35,837 --> 01:19:39,402 No. She brought me to a hypnotist to make me forget you. 1254 01:19:39,482 --> 01:19:43,769 Is it?! Aunty, you seem to have made a big plan.. 1255 01:19:43,948 --> 01:19:45,223 ..but it is of no use. 1256 01:19:45,303 --> 01:19:47,668 Your dear daughter likes me very much. 1257 01:19:47,748 --> 01:19:50,822 Are you such a great man? - A man! 1258 01:19:50,959 --> 01:19:54,188 Don't talk about manliness, aunty. I will show it.. 1259 01:19:54,268 --> 01:19:57,758 ..in such a way that the whole place shall know. 1260 01:19:58,399 --> 01:20:02,082 Meghana! Take a bath and be fresh and ready at 10 pm tonight. 1261 01:20:02,311 --> 01:20:03,155 I shall come for you. 1262 01:20:03,235 --> 01:20:07,051 Yes, do come. We shall treat you appropriately. 1263 01:20:07,131 --> 01:20:09,916 You shall anyway come like a thief. We shall be ready for you. 1264 01:20:11,676 --> 01:20:13,821 How you underestimated me, aunty! 1265 01:20:13,981 --> 01:20:16,027 Do you think that I shall come slyly like a cat? 1266 01:20:16,826 --> 01:20:19,931 I shall come from the main entrance like a lion. 1267 01:20:20,304 --> 01:20:24,501 If we keep vigil here, he may come from the backside. 1268 01:20:24,932 --> 01:20:26,684 In that case, all of you keep a watch near the rear wall. 1269 01:20:26,764 --> 01:20:28,213 Yes! Go! Go! - Okay. 1270 01:20:28,293 --> 01:20:30,505 Go! - Yes! - Go.. 1271 01:20:30,648 --> 01:20:33,954 Murugan! He must be finished today. 1272 01:20:34,034 --> 01:20:37,467 Let him come. I shall make you play ball with his head. 1273 01:20:37,547 --> 01:20:38,614 You come with me. 1274 01:20:38,800 --> 01:20:40,624 Have it. Your body will become hot. - Shut up! Get out! 1275 01:20:41,951 --> 01:20:43,113 Going.. 1276 01:20:46,455 --> 01:20:48,026 Hey, Kartik! 1277 01:20:48,614 --> 01:20:49,679 Please.. 1278 01:20:54,097 --> 01:20:55,735 Please leave me. 1279 01:20:55,881 --> 01:20:57,855 That Murugan might jump over me. 1280 01:20:58,450 --> 01:20:59,689 Kartik. 1281 01:21:05,841 --> 01:21:07,040 I think your mother is at the door. 1282 01:21:07,695 --> 01:21:10,510 I will give her a small shock. You keep shouting. 1283 01:21:20,893 --> 01:21:22,044 What is this, aunty? 1284 01:21:23,659 --> 01:21:25,849 Are you trying to find how romantic I am? 1285 01:21:26,151 --> 01:21:30,054 It is old ladies who peep into the bedroom of newly weds. 1286 01:21:30,223 --> 01:21:31,656 Of course, you are not so old. 1287 01:21:31,906 --> 01:21:33,872 But you are living alone since fifteen years. 1288 01:21:33,952 --> 01:21:35,876 It seems that you want to remember your past. 1289 01:21:35,956 --> 01:21:38,477 You..- You cannot do anything. 1290 01:21:38,638 --> 01:21:41,514 But I will tell all this matter to everyone. 1291 01:21:41,594 --> 01:21:45,296 Where are your assistants? Hey, Ala! Bila! 1292 01:21:56,452 --> 01:21:59,229 O lord Muruga! You gave me wonderful work after so many days. 1293 01:21:59,309 --> 01:22:01,693 Today either Kartik or I will live. 1294 01:22:02,950 --> 01:22:05,557 My God, aunty. This is wrong. I am very young. 1295 01:22:05,717 --> 01:22:07,096 Moreover I don't have the habit of doing such things. 1296 01:22:07,287 --> 01:22:09,703 Muruga! Why are you putting me in this trouble? 1297 01:22:10,012 --> 01:22:11,591 It is dangerous to stay here. 1298 01:22:11,734 --> 01:22:13,582 Muruga! - I must go immediately. 1299 01:22:13,662 --> 01:22:16,066 Muruga! - I will not stay here. Aunty! I am leaving. 1300 01:22:18,265 --> 01:22:21,328 Aunty! My work is finished. I shall leave now. 1301 01:22:21,477 --> 01:22:24,710 I must spread this news all over the city. 1302 01:22:25,216 --> 01:22:27,911 You..Muruga! Muruga! 1303 01:22:28,730 --> 01:22:30,041 I must somehow stop him. 1304 01:22:54,618 --> 01:22:57,163 Hey, boy! Why do you leave so early? 1305 01:22:57,243 --> 01:22:58,703 Why don't you stay for sometime? 1306 01:22:58,836 --> 01:23:01,748 "Hey!" 1307 01:23:04,916 --> 01:23:07,523 "Hey!" 1308 01:23:13,688 --> 01:23:16,995 "Hey! Hey!" 1309 01:23:17,075 --> 01:23:19,904 "I am sixteen years old." 1310 01:23:19,984 --> 01:23:22,931 "My enthusiasm is rocking." 1311 01:23:23,011 --> 01:23:25,845 "Enjoy now if you stay back." 1312 01:23:25,925 --> 01:23:28,817 "I am wearing a sari, boy." 1313 01:23:28,897 --> 01:23:31,308 "I am still young." 1314 01:23:31,654 --> 01:23:34,776 "Let there be any stars around me.." 1315 01:23:34,856 --> 01:23:37,439 "I am the beautiful moon." 1316 01:23:37,519 --> 01:23:40,430 "I am the beautiful and young Satyabhama." 1317 01:23:40,773 --> 01:23:43,614 "Oh my goodness! She is not mother-in-law." 1318 01:23:43,694 --> 01:23:46,737 "She is jumping like a deer." 1319 01:23:52,275 --> 01:23:55,626 "There is beauty all around her." 1320 01:23:55,706 --> 01:23:58,586 "I cannot sleep at night if I see her inner beauty." 1321 01:24:04,592 --> 01:24:10,397 "Hey! Hey! I am sixteen years old." 1322 01:24:10,477 --> 01:24:13,430 "My enthusiasm is rocking." 1323 01:24:13,510 --> 01:24:19,503 "Enjoy if you stay back! Yes! Yes!" 1324 01:24:38,755 --> 01:24:41,339 "You are my son-in-law." 1325 01:24:41,560 --> 01:24:44,235 "Relax a bit if you want." 1326 01:24:44,497 --> 01:24:47,337 "You are liked by entire public." 1327 01:24:47,481 --> 01:24:50,325 "Should I do my service to you?" 1328 01:24:50,405 --> 01:24:56,320 "Hey, girl! I will come." 1329 01:24:56,400 --> 01:25:02,182 "I will drown you like a flood." 1330 01:25:02,510 --> 01:25:05,465 "Oh my goodness! See my mother-in-law." 1331 01:25:05,545 --> 01:25:08,411 "She is beautiful than all women." 1332 01:25:14,179 --> 01:25:17,361 "I am very hot from inside.? 1333 01:25:17,441 --> 01:25:20,608 "You will go mad if you touch me." 1334 01:25:26,337 --> 01:25:29,287 "Hey! Hey!" 1335 01:25:29,367 --> 01:25:32,191 "I am sixteen years old." 1336 01:25:32,271 --> 01:25:35,474 "My enthusiasm is rocking." 1337 01:25:35,554 --> 01:25:38,857 "Enjoy the day if you stay back.," 1338 01:25:39,646 --> 01:25:40,808 Where did he go? 1339 01:25:40,980 --> 01:25:43,139 Muruga! 1340 01:25:43,975 --> 01:25:46,055 Muruga! 1341 01:25:46,948 --> 01:25:49,927 "Muruga! Muruga! Muruga!" 1342 01:25:50,007 --> 01:25:52,900 "Muruga! Muruga! Muruga!" 1343 01:25:52,980 --> 01:25:55,863 "Muruga! Muruga! Muruga!" 1344 01:25:55,943 --> 01:25:58,885 "Muruga! Muruga! Muruga!" 1345 01:26:04,603 --> 01:26:07,745 "Like a good boy, don't act naughty." 1346 01:26:07,825 --> 01:26:10,697 "Go home for today, dear." 1347 01:26:10,777 --> 01:26:13,647 "I will feed you my sweet curves.." 1348 01:26:13,727 --> 01:26:16,502 "I will feast you all over." 1349 01:26:16,582 --> 01:26:19,534 "Don't take rish, mother-in-law." 1350 01:26:19,614 --> 01:26:22,564 "I will come again." 1351 01:26:22,644 --> 01:26:28,735 "I am feeling crazy. When will you come?" 1352 01:26:28,815 --> 01:26:31,667 "Oh my goodness! How much she loves me." 1353 01:26:31,747 --> 01:26:34,831 "I cannot trust her smile." 1354 01:26:40,719 --> 01:26:46,593 "I have to do service to my son-in-law. Nothing wrong if I give in." 1355 01:26:58,539 --> 01:27:00,340 What is this meeting here? 1356 01:27:00,420 --> 01:27:02,784 Get up! Mother-in-law is calling. 1357 01:27:03,340 --> 01:27:05,983 Get up! Listen to me! Muruga! Muruga! 1358 01:27:06,141 --> 01:27:06,850 Get up! - Muruga! 1359 01:27:06,930 --> 01:27:08,368 It doesn't look good if we don't do the work after taking it. 1360 01:27:09,275 --> 01:27:09,899 Get up! 1361 01:27:10,066 --> 01:27:14,969 Hey! Did you find it funny when he is jumping? 1362 01:27:15,110 --> 01:27:17,283 Shut up! What is all this nonsense? 1363 01:27:17,363 --> 01:27:19,232 It is in our fate that we and our wives should bend down.. 1364 01:27:19,312 --> 01:27:21,340 ..so that he can jump over us. 1365 01:27:21,420 --> 01:27:22,652 Do that! - Why did you slap me? 1366 01:27:22,732 --> 01:27:25,837 When everyone else kept quiet, why are you talking satirically? 1367 01:27:25,917 --> 01:27:28,562 You jumped over me many times. - I will kick you. 1368 01:27:28,861 --> 01:27:29,590 Super! 1369 01:27:29,670 --> 01:27:32,200 Come on, aunty. I shall kill that Kartik. 1370 01:27:32,360 --> 01:27:36,691 He came here, romanced with my daughter and went away. 1371 01:27:37,019 --> 01:27:38,498 I called you many times. But you didn't respond. 1372 01:27:38,645 --> 01:27:40,978 At last I even shamelessly bent down too. 1373 01:27:41,058 --> 01:27:44,124 Aunty! I know that you were calling me and even bent down for me. 1374 01:27:44,273 --> 01:27:46,129 But what can I do? I was trapped here. 1375 01:27:46,209 --> 01:27:48,700 There was only one person there but many people here. 1376 01:27:48,968 --> 01:27:50,803 All this is the plan of that Kartik. 1377 01:27:50,883 --> 01:27:52,833 He tied their hands and legs so that.. 1378 01:27:52,913 --> 01:27:55,211 ..he can take advantage of my brother's weakness. 1379 01:27:55,291 --> 01:27:58,634 Aunty! He played with me and not you. 1380 01:27:58,951 --> 01:28:01,280 O lord Muruga! Isn't this injustice? 1381 01:28:01,582 --> 01:28:03,735 Troubling a lady like this is very bad. 1382 01:28:03,815 --> 01:28:06,576 What should I do? Should I kill him? Okay. 1383 01:28:06,785 --> 01:28:13,612 Aunty! Lord Murugan above orders and this Murugan obeys. 1384 01:28:13,918 --> 01:28:16,452 I will finish him. 1385 01:28:19,456 --> 01:28:22,629 Hey! Tell that Kartik that.. 1386 01:28:22,709 --> 01:28:26,007 ..I will burn him in the same manner. 1387 01:28:26,439 --> 01:28:28,929 If he tries to come to Bhanumati Devi's house.. 1388 01:28:29,009 --> 01:28:33,419 ..or takes the name of her daughter, I will cut his head off. 1389 01:28:33,499 --> 01:28:34,342 Tell him that. 1390 01:28:38,303 --> 01:28:39,537 Kartik! 1391 01:28:45,880 --> 01:28:47,000 Come with me. 1392 01:28:47,240 --> 01:28:48,961 Why did you come here? What if mother sees you? 1393 01:28:49,041 --> 01:28:52,036 Let her see. How dare she send a rowdy to my house? 1394 01:28:52,116 --> 01:28:53,992 I want to see how capable he is. Hey! 1395 01:28:54,761 --> 01:28:56,504 I pray to you, Kartik. Please don't fight. 1396 01:28:56,584 --> 01:28:59,628 Why is that? It is your mother that initiated this fight. 1397 01:28:59,785 --> 01:29:01,238 I shall make her understand how powerful I am. 1398 01:29:01,318 --> 01:29:02,722 Only either he or I should remain. 1399 01:29:02,802 --> 01:29:03,970 Ask him to come out. Hey! 1400 01:29:04,050 --> 01:29:06,030 Kartik! Even if you kill him or if he harms you.. 1401 01:29:06,110 --> 01:29:08,585 ..it is I who has to suffer. 1402 01:29:11,691 --> 01:29:15,021 You mother is turning me into a demon. 1403 01:29:15,378 --> 01:29:18,400 Otherwise do you think that I like all these things? 1404 01:29:18,848 --> 01:29:20,034 Kartik. 1405 01:29:22,639 --> 01:29:25,233 Kartik, please! Give me two days time. 1406 01:29:25,662 --> 01:29:29,680 I will somehow send him out of my house. Believe me. 1407 01:29:29,903 --> 01:29:31,155 Please. 1408 01:29:32,143 --> 01:29:35,494 Okay but thing.. 1409 01:29:35,796 --> 01:29:38,671 If he stays in the house after 48 hours.. 1410 01:29:40,912 --> 01:29:44,212 I have become little fat. I am dieting. - Tiffin? 1411 01:30:06,392 --> 01:30:07,574 Yes. 1412 01:30:29,005 --> 01:30:31,226 You rascal! - God! - You! 1413 01:30:32,571 --> 01:30:35,318 Stop! Stop! - You! - Don't beat with tiffin! 1414 01:30:35,758 --> 01:30:39,523 God! - Stop! Stop! - You! 1415 01:30:39,603 --> 01:30:40,935 Stop! 1416 01:30:42,926 --> 01:30:44,942 What is this? - It is called vada shot!. 1417 01:30:45,100 --> 01:30:47,605 I thought chillu shot! - You are correct! - God! 1418 01:30:47,837 --> 01:30:49,197 I shall tell my mother and get you punished. 1419 01:30:49,277 --> 01:30:50,470 You can complain to her mother also if you want. 1420 01:30:50,550 --> 01:30:52,603 Murugan never makes a mistake and is not afraid of anyone. 1421 01:30:52,683 --> 01:30:53,648 Do you understand? 1422 01:30:53,728 --> 01:30:56,175 Are you an honest person? If you hate mischievous behavior.. 1423 01:30:56,255 --> 01:30:58,571 ..why did you enter my room? Why did you scratch my leg? 1424 01:30:58,712 --> 01:31:01,986 I don't do such things. My leg is intelligent. 1425 01:31:03,342 --> 01:31:05,651 You scratched me and are now blaming me? 1426 01:31:05,731 --> 01:31:07,608 Shut up! - Don't talk. 1427 01:31:07,688 --> 01:31:09,436 I am not going to talk with you hereafter. 1428 01:31:09,516 --> 01:31:12,247 Get lost! - You get lost! - Mother! 1429 01:31:12,781 --> 01:31:13,474 I will see you! 1430 01:31:13,554 --> 01:31:14,815 What are you looking at? Have it. 1431 01:31:16,120 --> 01:31:17,686 Whose face did I see in the morning?! 1432 01:31:19,133 --> 01:31:19,814 Yes! 1433 01:31:19,909 --> 01:31:23,016 Mother! His behavior is bad. Send him away. 1434 01:31:24,039 --> 01:31:25,797 Why don't you listen to me? 1435 01:31:26,578 --> 01:31:28,854 I don't believe anything said against Murugan. 1436 01:31:28,934 --> 01:31:31,635 Though he appears to be rough, he is a nice man. 1437 01:31:32,016 --> 01:31:33,918 Then let him stay here. I only shall leave the house. 1438 01:31:33,998 --> 01:31:36,292 Where shall you go? Don't irritate me. Come on. 1439 01:31:36,372 --> 01:31:36,923 Leave me! 1440 01:31:37,003 --> 01:31:40,511 Neither he nor you shall leave this house and ruin my prestige. 1441 01:31:43,504 --> 01:31:45,541 If you want him to stay here.. 1442 01:31:45,621 --> 01:31:48,219 ..I shall go out. I shall go out. 1443 01:32:02,932 --> 01:32:04,559 She will fall down. Go and save her. 1444 01:32:04,639 --> 01:32:06,252 Bilahari will go and save her, madam. Don't worry. 1445 01:32:06,346 --> 01:32:07,626 Don't commit on behalf of me. 1446 01:32:07,706 --> 01:32:09,492 If I fall down and break my bones.. 1447 01:32:09,572 --> 01:32:11,356 ..what is to happen to my wife? - Am I not there to take care of her? 1448 01:32:11,719 --> 01:32:13,356 What about the wife you already have? - I am there to take care of her. 1449 01:32:13,436 --> 01:32:14,718 Get lost. You don't even know to drive the car properly. 1450 01:32:14,798 --> 01:32:15,966 Will you go or do you want me to go? 1451 01:32:16,046 --> 01:32:17,450 Some of you go there. 1452 01:32:18,463 --> 01:32:20,231 Muruga! Muruga! 1453 01:32:23,177 --> 01:32:24,211 I am here. 1454 01:32:24,576 --> 01:32:27,053 Muruga! Please bring her down from there. 1455 01:32:27,133 --> 01:32:32,006 Aunty! That is not my work. Moreover we are enemies. 1456 01:32:32,190 --> 01:32:36,114 I can send you there if you want. But I will not bring her down. 1457 01:32:37,237 --> 01:32:39,878 Muruga! If my daughter falls from there she will die. 1458 01:32:39,958 --> 01:32:42,483 Let her die. Anyway you have another daughter. 1459 01:32:49,970 --> 01:32:52,286 Okay, I will go. 1460 01:32:56,926 --> 01:33:00,692 What is this? Do you want to bit me? I am Murugan. 1461 01:33:00,772 --> 01:33:04,056 We are friends. You shouldn't scare me like this. Go now. 1462 01:33:05,442 --> 01:33:09,222 O God Muruga! Please call this snake. It is trying to bite me. 1463 01:33:09,302 --> 01:33:13,768 I am very scared. What?! Do you want me to play with it? 1464 01:33:13,955 --> 01:33:17,617 I am not going to listen to you in this situation. 1465 01:33:20,573 --> 01:33:22,867 Mummy! - Will you keep quiet? 1466 01:33:25,174 --> 01:33:29,338 Cool down, my dear friend. I will give you eggs and milk. 1467 01:33:29,418 --> 01:33:31,687 I shall provide you a partner if you are not married already. 1468 01:33:31,767 --> 01:33:34,044 God! 1469 01:33:34,786 --> 01:33:38,571 Wow! Brother below and miss above. Are you enjoying, boss? 1470 01:33:38,651 --> 01:33:41,443 No. He is trying hard to breathe. 1471 01:33:49,663 --> 01:33:55,227 "Waist is very beautiful.." 1472 01:33:55,307 --> 01:33:59,466 "It gives shock if I touch it.." 1473 01:34:05,131 --> 01:34:09,710 "Waist is very beautiful.. It gives shock if I touch it.." 1474 01:34:10,024 --> 01:34:14,340 "Gait is so beautiful. Girl is gorgeous." 1475 01:34:14,420 --> 01:34:19,775 "Hey, stop, Don't touch and cover wrap around me like a sari." 1476 01:34:19,855 --> 01:34:24,013 "Don't touch me and go by kissing like a bee." 1477 01:34:24,596 --> 01:34:29,343 "You are a hot beauty. It is driving me crazy." 1478 01:34:29,423 --> 01:34:34,223 "You are a short hunter. You will not keep quiet after dark." 1479 01:34:34,303 --> 01:34:38,250 "He will say his love is God gift." 1480 01:34:38,616 --> 01:34:43,668 "Hey, spread your beauty all over me." 1481 01:34:48,275 --> 01:34:53,612 "Hey, give your heart to me." 1482 01:34:58,023 --> 01:35:00,875 "Waist is very beautiful.." 1483 01:35:00,955 --> 01:35:03,065 "It gives shock if I touch it.." 1484 01:35:03,316 --> 01:35:08,222 "Gait is so beautiful. Girl is gorgeous." 1485 01:35:32,168 --> 01:35:36,917 "Oh babe! Hold me closer to you! Let me see how it feels." 1486 01:35:36,997 --> 01:35:41,896 "I will do everything I like and take you anywhere.' 1487 01:35:41,976 --> 01:35:46,654 "Oh boy! It will be good if you stay in your limits." 1488 01:35:46,734 --> 01:35:51,571 "Don't irritate me. You will get to enjoy the feast in future." 1489 01:35:51,833 --> 01:35:56,642 "Hey colourful parrot. Will you drive me away at night?" 1490 01:35:56,722 --> 01:36:01,508 "Hey, jumping jack. Don't ask me to open the back door." 1491 01:36:01,588 --> 01:36:05,511 "I will not stop myself. No, I cannot." 1492 01:36:05,921 --> 01:36:11,164 "Hey, show me your looks. Spread them all over me." 1493 01:36:15,615 --> 01:36:21,013 "Hug me! Hug me! Cross the limits and have fun." 1494 01:36:25,835 --> 01:36:30,382 "Waist is very beautiful.. It gives shock if I touch it.." 1495 01:36:30,625 --> 01:36:34,685 "Gait is so beautiful. Girl is gorgeous." 1496 01:37:09,284 --> 01:37:14,150 "You have tied me up with you looks now." 1497 01:37:14,230 --> 01:37:18,434 "I am alone. You are my partner." 1498 01:37:18,934 --> 01:37:23,728 "You have killed me long back with your looks." 1499 01:37:23,808 --> 01:37:28,649 "I am chasing you all over. This is your magic." 1500 01:37:28,895 --> 01:37:33,706 "You keep it pending.. I will wait till tomorrow." 1501 01:37:33,786 --> 01:37:38,541 "I will not stop anywhere. Don't ask me to stop." 1502 01:37:38,621 --> 01:37:42,582 "What is this craziness of yours?" 1503 01:37:43,305 --> 01:37:48,312 "Hug me! Hug me! Show me your entire beauty." 1504 01:37:52,690 --> 01:37:58,041 "Hug me! Hug me! Hold me close!" 1505 01:38:02,361 --> 01:38:05,227 "Waist is very beautiful." 1506 01:38:05,307 --> 01:38:07,410 "It gives shock if I touch it." 1507 01:38:07,726 --> 01:38:12,731 "Gait is so beautiful. Girl is gorgeous." 1508 01:38:25,175 --> 01:38:29,033 Muruga! Muruga! Muruga! 1509 01:38:29,497 --> 01:38:33,415 Come on, call him. Shout loudly. I came here for him only. 1510 01:38:33,890 --> 01:38:35,452 I respected your daughter's words.. 1511 01:38:35,532 --> 01:38:37,825 ..and increased his life by two days. 1512 01:38:39,737 --> 01:38:43,760 You are very cunning, mother-in-law. Not only in politics.. 1513 01:38:43,920 --> 01:38:45,239 ..but you acquired expertise in rowdyism too. 1514 01:38:45,431 --> 01:38:49,095 Hey! - Hey! Call the rowdy whom you brought. 1515 01:38:49,715 --> 01:38:54,136 You shall see who is more powerful, he or I! 1516 01:38:56,671 --> 01:38:58,215 Come on, call him. - Muruga! 1517 01:38:58,295 --> 01:38:59,197 Hey, Muruga! 1518 01:39:01,020 --> 01:39:03,799 Hey! I am here. 1519 01:39:11,508 --> 01:39:14,825 You sell coconuts for your livelihood. 1520 01:39:15,151 --> 01:39:17,209 Do you think that you can beat me? 1521 01:39:17,863 --> 01:39:22,113 Go and do your coconut business if you want to live. Get out. 1522 01:39:22,193 --> 01:39:25,359 Look here. I don't know you and you don't know me. 1523 01:39:25,594 --> 01:39:29,273 There is no enmity between us. I lost my mother in my childhood. 1524 01:39:29,474 --> 01:39:32,421 I couldn't see a mother suffering and accepted this work. 1525 01:39:33,165 --> 01:39:35,787 I will give my life or.. 1526 01:39:35,867 --> 01:39:39,096 ..take other's life if I feel that it is for the right cause. 1527 01:39:39,472 --> 01:39:42,924 You can find many wives if you are alive. Get out from here. 1528 01:39:43,004 --> 01:39:47,969 Are you scared? - I am a man of steel. 1529 01:39:48,129 --> 01:39:51,734 I make others fear but don't know what fear is. 1530 01:39:51,814 --> 01:39:54,859 So, you are not going to listen to my words. 1531 01:39:54,939 --> 01:39:57,820 Yes. If I am destined to die.. 1532 01:39:58,242 --> 01:40:00,384 ..I will try to stop you till my end. 1533 01:40:00,464 --> 01:40:03,994 O God! Why did you put me in this situation? 1534 01:40:05,155 --> 01:40:06,741 I don't know which mother gave you birth. 1535 01:40:06,962 --> 01:40:08,808 We don't have any enmity. 1536 01:40:09,069 --> 01:40:11,544 But I have to do this to keep my promise. 1537 01:41:57,109 --> 01:41:59,706 Aunty! Why did you call me? 1538 01:41:59,946 --> 01:42:03,273 You are the first person who completed the work correctly.. 1539 01:42:03,353 --> 01:42:04,883 ..without thinking about the reward, Muruga. 1540 01:42:04,963 --> 01:42:08,022 It is not a big thing. You asked me and I did it. That's all. 1541 01:42:08,102 --> 01:42:09,167 What did he do, mother? 1542 01:42:09,247 --> 01:42:11,645 Hey! What is that? Why should you know that? 1543 01:42:11,725 --> 01:42:13,276 That matter should lie between us only. 1544 01:42:13,356 --> 01:42:15,117 Your prestige will be ruined if anyone else comes to know about this. 1545 01:42:15,197 --> 01:42:16,671 What do you say, aunty? - Yes. 1546 01:42:17,942 --> 01:42:20,292 I must give you some reward, Muruga. What do you want? 1547 01:42:20,467 --> 01:42:22,586 Do you want a job? - No. 1548 01:42:22,666 --> 01:42:25,376 Should I give you money for business? - No. 1549 01:42:25,541 --> 01:42:28,348 I will search for a nice match. Would you marry and get settled? 1550 01:42:33,154 --> 01:42:34,759 What is there to feel shy in this? 1551 01:42:34,839 --> 01:42:36,662 I will spend one crore for your marriage. 1552 01:42:36,742 --> 01:42:40,098 Tell me. Should I search for the girl or do you love anyone? 1553 01:42:41,858 --> 01:42:42,902 Who is that? 1554 01:42:49,240 --> 01:42:50,519 Is that me?! 1555 01:42:51,686 --> 01:42:54,564 Is it Meghana? - Me?! 1556 01:42:55,291 --> 01:42:56,234 Ugh! Ugh! 1557 01:42:57,980 --> 01:42:58,927 Is it Gagana? 1558 01:43:19,825 --> 01:43:23,206 Okay. It is my responsibility to repay you. 1559 01:43:23,398 --> 01:43:26,066 I shall perform your marriage on a grand scale tomorrow morning. 1560 01:43:35,150 --> 01:43:37,267 You are the most handsome groom I ever saw, Muruga. 1561 01:43:39,333 --> 01:43:43,784 Performing marriage is not enough. My brother is innocent. 1562 01:43:43,966 --> 01:43:45,366 I shall ask on behalf of him. 1563 01:43:45,446 --> 01:43:46,562 Ask then. 1564 01:43:46,642 --> 01:43:50,449 You should give four beedi packets, two match boxes.. 1565 01:43:50,529 --> 01:43:53,135 ..two liquor pots, pickle to eat with it.. 1566 01:43:53,215 --> 01:43:55,672 ..and fried mutton pieces for me. 1567 01:43:55,752 --> 01:43:59,971 And for my brother you must give.. 1568 01:44:05,758 --> 01:44:07,738 I forgot the original items. 1569 01:44:07,818 --> 01:44:10,316 On their first night you must provide.. 1570 01:44:10,396 --> 01:44:12,416 ..a mat, pillow, hand fan and some jasmine flowers. 1571 01:44:12,496 --> 01:44:16,006 Won't I give that much while performing the marriage? 1572 01:44:17,709 --> 01:44:19,721 My God! Someone is bending. Someone is bending. 1573 01:44:19,801 --> 01:44:21,559 No, Muruga! You are the groom now. 1574 01:44:21,639 --> 01:44:23,413 If you lift your leg everywhere then we will lose our value. 1575 01:44:23,493 --> 01:44:25,247 After marriage.. - Move! - Muruga! Muruga! 1576 01:44:25,327 --> 01:44:27,837 Who is it? - Muruga! I beg you! 1577 01:44:31,613 --> 01:44:35,050 Wow! I am very happy to see this arrangement on my marriage day. 1578 01:44:35,130 --> 01:44:36,769 Brother! Listen to me. Don't do this. 1579 01:44:36,849 --> 01:44:42,134 Done! Done! One! One! 1580 01:44:42,214 --> 01:44:44,739 Jump! - Yes! 1581 01:44:44,819 --> 01:44:46,966 Jump! - You don't get up! I beg you. 1582 01:44:47,046 --> 01:44:50,335 Don't get up! - Jump! Muruga! 1583 01:44:54,905 --> 01:45:00,042 Done! Done! Run! Run! 1584 01:45:00,122 --> 01:45:02,313 Yes! Finished! 1585 01:45:03,250 --> 01:45:05,236 Get lost, you useless fellow! 1586 01:45:05,503 --> 01:45:07,145 How dare you think of marrying my daughter? 1587 01:45:07,225 --> 01:45:10,745 O Bhanumati madam! This is cheating. You will not prosper. 1588 01:45:10,825 --> 01:45:12,882 All the coconuts in your house will be rotten. 1589 01:45:12,962 --> 01:45:19,828 God will punish you for cheating me like this. Remember that. 1590 01:45:19,908 --> 01:45:22,045 Muruga! Please get up. 1591 01:45:22,125 --> 01:45:26,921 Have something. Please get up. Take it. 1592 01:45:28,306 --> 01:45:29,657 Very good. 1593 01:45:30,800 --> 01:45:33,890 She gave me new clothes. - And then? 1594 01:45:33,970 --> 01:45:35,557 She put vermilion on my forehead. - And then? 1595 01:45:35,637 --> 01:45:38,002 She even put the marriage spot on my cheek. - And then.. 1596 01:45:38,082 --> 01:45:39,952 She got the band also. - And then? 1597 01:45:40,196 --> 01:45:42,944 She arranged people to bend for me to jump over.. - And then? 1598 01:45:43,024 --> 01:45:44,952 ..and threw me out of her house. 1599 01:45:46,631 --> 01:45:48,929 Okay, let us forget that. 1600 01:45:49,156 --> 01:45:50,531 But what did she say in the last? 1601 01:45:50,665 --> 01:45:53,216 Get lost, you useless fellow. 1602 01:45:53,296 --> 01:45:55,896 Get lost, you useless fellow. - Useless fellow! 1603 01:45:55,976 --> 01:45:57,354 Useless fellow! 1604 01:45:57,434 --> 01:45:58,518 That's it. 1605 01:45:58,953 --> 01:46:02,390 How dare you say that to me? Don't you have any loyalty? 1606 01:46:02,470 --> 01:46:06,331 Are you eating food or anything else? 1607 01:46:07,617 --> 01:46:09,744 Hands up! - Muruga! 1608 01:46:09,990 --> 01:46:11,915 He is up! - Is it? 1609 01:46:11,995 --> 01:46:15,959 Now listen. I have do everything for her. 1610 01:46:16,039 --> 01:46:18,727 I have done the sin that I never committed before. 1611 01:46:18,807 --> 01:46:21,242 I have lost the chance when I got one. 1612 01:46:21,322 --> 01:46:25,888 I have lost it. She doesn't have shame, sense.. 1613 01:46:26,040 --> 01:46:27,729 Tell me how I should punish her. 1614 01:46:27,936 --> 01:46:29,805 Hands up! - Hey, don't disturb. 1615 01:46:29,885 --> 01:46:31,829 Hey! Keep quiet. You continue, brother. 1616 01:46:31,909 --> 01:46:33,817 What did you say? 1617 01:46:34,057 --> 01:46:36,555 Do you want me to leave her since she is a woman? 1618 01:46:36,635 --> 01:46:42,350 Is she a woman? Or did you too fell for her glamour? 1619 01:46:42,430 --> 01:46:46,637 She is not a woman. She is capable of cutting the throats.. 1620 01:46:46,717 --> 01:46:48,555 ..of her own people. That's all. 1621 01:46:48,635 --> 01:46:51,013 I am not going to listen to you.. 1622 01:46:51,093 --> 01:46:52,822 ..in this matter. I only shall do something. 1623 01:46:52,982 --> 01:46:55,184 Hands up! - Hey! What is this? 1624 01:46:55,264 --> 01:46:57,336 I am observing you since some time. 1625 01:46:57,751 --> 01:46:58,502 What do you want? 1626 01:46:58,582 --> 01:46:59,635 Do you want to know that? 1627 01:46:59,715 --> 01:47:01,919 Okay, I shall tell you.Hold this gun. I will be back in a moment. 1628 01:47:02,109 --> 01:47:03,505 What is that/ 1629 01:47:04,758 --> 01:47:08,932 No, put it up. - Hey! Get up. 1630 01:47:13,642 --> 01:47:18,112 Who is this fellow? - Give me the gun. Hands up! 1631 01:47:23,435 --> 01:47:27,930 Hey! Why are you moving your eyeballs like that? 1632 01:47:28,490 --> 01:47:30,941 Why isn't he doing anything? 1633 01:47:31,395 --> 01:47:33,492 He would have threatened me by putting the knife.. 1634 01:47:33,572 --> 01:47:36,015 ..on the child's throat if he is really Kartik. 1635 01:47:36,095 --> 01:47:39,029 Something is wrong. You are not Kartik. 1636 01:47:39,109 --> 01:47:43,337 You foolish fellow! My brother's name is Murugan and not Kartik. 1637 01:47:43,417 --> 01:47:44,021 Murugan! 1638 01:47:44,101 --> 01:47:45,746 Murugan?! Then where is Kartik? 1639 01:47:45,826 --> 01:47:49,065 Where is he now? My aunty sent him to heavens. 1640 01:47:49,145 --> 01:47:50,338 Mother-in-law! - Up! 1641 01:47:50,418 --> 01:47:51,444 Up! - Up! 1642 01:47:51,524 --> 01:47:54,098 I understood. I got clue. 1643 01:47:54,178 --> 01:47:56,179 Who is your aunty? - Bhanumati Devi. 1644 01:47:56,259 --> 01:47:59,768 She is a very powerful lady. You appear to be weak. 1645 01:47:59,848 --> 01:48:01,695 Don't kill yourself. Forget about her and go away. 1646 01:48:01,775 --> 01:48:05,989 Going away? Do you know who I am? I'm from New Zealand police. 1647 01:48:06,069 --> 01:48:09,314 You cannot cheat me. I am Lolakulu from Pulletikuru. 1648 01:48:09,394 --> 01:48:12,306 I shall go there with a battalion and finish her. 1649 01:48:12,386 --> 01:48:15,017 Okay. - Sir! Your knife. 1650 01:48:15,097 --> 01:48:16,562 You keep it. - Keep in my pocket. 1651 01:48:16,642 --> 01:48:17,326 Okay, sir. 1652 01:48:17,406 --> 01:48:20,556 Get lost! - Get lost! 1653 01:48:20,959 --> 01:48:22,857 Are you not ashamed to come back after such an insult? 1654 01:48:22,937 --> 01:48:23,909 Why did you come back again? 1655 01:48:25,763 --> 01:48:28,169 My God! Mother-in-law! 1656 01:48:33,184 --> 01:48:35,696 Don't you have shame when I threw you out! Why did you come again? 1657 01:48:42,957 --> 01:48:46,777 Brother! We didn't understand even a little bit. 1658 01:48:46,857 --> 01:48:50,510 You used your hands more than your voice. Drink this. 1659 01:48:50,590 --> 01:48:52,657 Then the details will come out. 1660 01:48:54,890 --> 01:48:56,518 Now tell her. 1661 01:49:00,920 --> 01:49:03,375 All of us will end up in jail, aunty. 1662 01:49:03,455 --> 01:49:05,350 Some New Zealand policeman.. 1663 01:49:05,430 --> 01:49:07,436 ..came here to catch Kartik. 1664 01:49:07,516 --> 01:49:08,989 He said that he is from Pulletikuru. 1665 01:49:09,069 --> 01:49:12,088 He has a big gun too. He pointed it here and threatened me. - Big.. 1666 01:49:12,168 --> 01:49:16,887 And I told everything that has happened to him. 1667 01:49:16,967 --> 01:49:19,965 Now, along with your daughters you and I will end up in jail. 1668 01:49:20,045 --> 01:49:23,478 Muruga! What shall happen to my coconut business? 1669 01:49:23,558 --> 01:49:25,120 Don't cry! Don't cry! 1670 01:49:29,722 --> 01:49:32,443 Muruga! You only should save me and my daughters. 1671 01:49:32,523 --> 01:49:33,998 Otherwise my prestige will be lowered. Please! 1672 01:49:34,078 --> 01:49:36,397 No. I will not believe you. 1673 01:49:36,477 --> 01:49:38,810 You will do anything if you are in need. 1674 01:49:38,962 --> 01:49:39,993 But once your work is finished.. 1675 01:49:40,073 --> 01:49:41,374 ..you will throw me out by my collar. 1676 01:49:41,454 --> 01:49:42,747 Hey! - You? 1677 01:49:42,827 --> 01:49:44,889 It seems police too has come. 1678 01:49:46,476 --> 01:49:48,716 Come on, let us escape from here. - Please! 1679 01:49:48,796 --> 01:49:49,968 Muruga! Is it proper for you to escape leaving.. 1680 01:49:50,048 --> 01:49:51,286 ..me in this situation? 1681 01:49:51,366 --> 01:49:54,207 I am the mother of two daughters. I will do whatever you say. 1682 01:49:54,528 --> 01:49:57,047 Please take me out of this trouble. Please! 1683 01:49:57,127 --> 01:49:58,444 Who else do I have to save me except you? 1684 01:49:58,524 --> 01:50:01,204 Lord Muruga! What is this injustice? 1685 01:50:01,284 --> 01:50:03,825 Yesterday she said that I am useless but now she says that.. 1686 01:50:03,905 --> 01:50:05,176 ..I am the only one to protect her. 1687 01:50:05,344 --> 01:50:08,669 What do you want me to do? Is that so? 1688 01:50:08,877 --> 01:50:12,051 Should I protect even my enemy if he surrenders to me? 1689 01:50:12,131 --> 01:50:15,792 Okay, let it happen like that. Lord Murugan above orders.. 1690 01:50:15,872 --> 01:50:18,365 ..and this Murugan obeys. 1691 01:50:18,445 --> 01:50:20,391 First go and bring your daughters. 1692 01:50:20,471 --> 01:50:21,844 Okay. - Go quickly. 1693 01:50:24,942 --> 01:50:27,545 What is this? - Come on, climb. 1694 01:50:30,026 --> 01:50:31,160 Steady.. 1695 01:50:31,404 --> 01:50:37,745 Come on. Go and search. Search all the sides. 1696 01:50:38,404 --> 01:50:41,423 That's it, go. Come on, aunty. 1697 01:50:45,204 --> 01:50:46,757 Your body is like a live wire, aunty! 1698 01:50:46,837 --> 01:50:50,075 It is enough to supply power to all of Andhra Pradesh. 1699 01:50:50,155 --> 01:50:55,567 I got a shock. Okay, come on. - Make her climb. 1700 01:50:56,033 --> 01:50:57,627 Who is Bhanumathi from you? 1701 01:50:58,039 --> 01:50:59,552 Come on, tell me. 1702 01:50:59,825 --> 01:51:01,861 Oh, ladies! You go back please. 1703 01:51:01,941 --> 01:51:03,377 Okay. - You stay here. 1704 01:51:04,902 --> 01:51:07,825 Is that you? Is that you? Is that you? 1705 01:51:07,905 --> 01:51:10,697 No, sir. He is our superior. - Yes, sir. 1706 01:51:10,777 --> 01:51:12,818 We don't do or say anything without his permission. 1707 01:51:12,898 --> 01:51:14,504 It is better you question him. - Okay, sir. 1708 01:51:14,584 --> 01:51:19,474 Is that you? - Sir! I don't understand why you are doubting me. 1709 01:51:19,554 --> 01:51:20,812 My name is Bilahari. 1710 01:51:21,013 --> 01:51:24,203 Bilahari! Come on, repeat it! - Bilahari! 1711 01:51:24,283 --> 01:51:28,548 Very good! Bilahari and Bhanumati! Both the names are similar. 1712 01:51:28,628 --> 01:51:30,763 How old are you? - Forty years! 1713 01:51:30,906 --> 01:51:31,974 Both Bilahari and Bhanumati.. 1714 01:51:32,184 --> 01:51:33,758 ..names contain four letters in Telugu. 1715 01:51:33,838 --> 01:51:35,225 Both of them start with letter B. 1716 01:51:35,466 --> 01:51:37,105 Moreover, both of you are of same age. That is forty years. 1717 01:51:38,884 --> 01:51:40,055 What else proof do you want? 1718 01:51:40,135 --> 01:51:43,548 Sir! You seem to be implicating me with your logic. 1719 01:51:43,628 --> 01:51:47,243 I am not Bhanumati. The woman in blue sari is my wife. 1720 01:51:47,323 --> 01:51:49,316 You can ask her if you want. She will tell you. 1721 01:51:50,196 --> 01:51:52,633 As far as I know, no chaste woman tells the name of her husband. 1722 01:51:52,713 --> 01:51:54,616 I believe that you are a chaste woman. 1723 01:51:54,807 --> 01:51:58,054 Madam! Is he Bhanumati or Bilahari? Tell me. 1724 01:51:58,134 --> 01:52:00,346 I will not say that. - Don't put me in tension. Tell him my name. 1725 01:52:00,426 --> 01:52:02,564 I will get bad name. So I will not say that. 1726 01:52:02,644 --> 01:52:06,099 Wait! She would have told your name, if it were Bilahari. 1727 01:52:06,260 --> 01:52:07,734 So, your name is Bhanumati. 1728 01:52:07,814 --> 01:52:10,935 Wait! He is not an ordinary man. 1729 01:52:11,015 --> 01:52:12,564 He is from Rayalseema. 1730 01:52:12,805 --> 01:52:15,136 I see! Come on, tell me. 1731 01:52:17,845 --> 01:52:20,311 Didn't I tell you that my treatment will be different? 1732 01:52:24,007 --> 01:52:25,478 Tell me at least now. 1733 01:52:28,391 --> 01:52:30,221 Bring something to drink. 1734 01:52:30,301 --> 01:52:32,644 Will you tell the truth at least now? 1735 01:52:40,339 --> 01:52:41,806 Will you say or not? 1736 01:52:43,336 --> 01:52:44,930 Now tell me. 1737 01:52:46,142 --> 01:52:48,964 You are silent even after being tortured for so long. 1738 01:52:49,127 --> 01:52:50,935 That means you are not an ordinary person. 1739 01:52:51,570 --> 01:52:54,566 I will not leave you. Don't feel happy that I am leaving. 1740 01:52:54,671 --> 01:52:56,911 I will return tomorrow. I will not stop if you start shouting.. 1741 01:52:56,991 --> 01:52:58,911 ..as soon as I hit you three or four times. 1742 01:52:58,991 --> 01:53:01,001 I shall bash you up for four hours to my satisfaction. 1743 01:53:01,151 --> 01:53:04,445 Madam! Give him healthy food. Okay? 1744 01:53:04,525 --> 01:53:06,017 Constables, move! 1745 01:53:08,984 --> 01:53:10,031 What's all this? 1746 01:53:10,337 --> 01:53:13,512 A word spoken cannot be taken back. 1747 01:53:13,643 --> 01:53:14,820 This is what it means. 1748 01:53:14,900 --> 01:53:17,151 You claim to be younger by ten years but what happened now? 1749 01:53:17,231 --> 01:53:18,784 He doubted you and tortured like that. 1750 01:53:18,864 --> 01:53:21,885 Forget about it now. First search for our madam. 1751 01:53:24,646 --> 01:53:26,176 Come on, fast. Finish it quickly. 1752 01:53:35,456 --> 01:53:39,558 I don't know how to wear this. Please help me. 1753 01:53:44,824 --> 01:53:47,577 Gagana! What are you doing? Are you not ashamed? 1754 01:53:47,657 --> 01:53:50,111 I don't know how to wear this. What should I do? 1755 01:53:50,447 --> 01:53:53,254 You should just put this here. That's all. 1756 01:53:53,415 --> 01:53:55,471 You should ask me if you don't know. 1757 01:53:55,643 --> 01:53:57,119 It's alright. Let us discuss this matter later. 1758 01:53:57,199 --> 01:54:00,298 First all of you get ready. My people might be on their way. 1759 01:54:00,471 --> 01:54:01,260 Come on. 1760 01:54:01,689 --> 01:54:04,191 Mother! Why are we wearing these clothes and staying here? 1761 01:54:04,406 --> 01:54:06,351 Why should we do all these things? 1762 01:54:06,431 --> 01:54:09,031 You will be caught if you don't look like poor girls. 1763 01:54:09,166 --> 01:54:12,704 To whom? - There will be a lot of problems in business. 1764 01:54:12,784 --> 01:54:14,310 Income tax people, sales tax people.. 1765 01:54:14,390 --> 01:54:15,951 Aunty! What about Pulletikuru man? 1766 01:54:16,031 --> 01:54:17,892 Who? - Forget it. 1767 01:54:18,116 --> 01:54:20,709 You must go and bring water from the tap. 1768 01:54:21,561 --> 01:54:23,513 You should bring the milk. 1769 01:54:24,686 --> 01:54:27,326 Aunty! You should clean the house. 1770 01:54:27,511 --> 01:54:29,055 Is it okay? Do you all understand? 1771 01:54:29,135 --> 01:54:30,991 One has to do one's work here. 1772 01:54:31,071 --> 01:54:33,151 You will get food only if you work. Come on, quick. 1773 01:54:33,231 --> 01:54:34,351 Muruga! We heard that your relatives have come. 1774 01:54:34,431 --> 01:54:35,791 Who are they? - Come in. 1775 01:54:36,018 --> 01:54:38,671 She is my aunt and her two daughters. 1776 01:54:39,000 --> 01:54:40,791 She is younger and she is elder. 1777 01:54:40,966 --> 01:54:42,382 She got was angry with her husband for calling her old. 1778 01:54:42,462 --> 01:54:45,391 That is why she came here. She has a lot of self-respect. 1779 01:54:45,564 --> 01:54:47,793 She is forcing me to marry one of her daughters. 1780 01:54:47,873 --> 01:54:51,679 Muruga! Both of them are superb. - You marry both of them. 1781 01:54:52,951 --> 01:54:54,816 I don't have any objection if aunty agrees. 1782 01:54:54,896 --> 01:54:57,198 Okay, you must leave now. 1783 01:54:57,278 --> 01:54:59,105 They are very reserved people. Come on. 1784 01:55:01,879 --> 01:55:06,111 Mother! Why did we leave our house and status suddenly and came here? 1785 01:55:06,255 --> 01:55:07,951 It is.. - I will answer that question. 1786 01:55:08,275 --> 01:55:09,919 She planned this with the support.. 1787 01:55:09,999 --> 01:55:13,092 ..of that Murugan to stop me from meeting Kartik. 1788 01:55:13,172 --> 01:55:16,351 Whatever you may do and wherever you take me. 1789 01:55:16,683 --> 01:55:19,159 Kartik will surely come and take me with him. 1790 01:55:51,161 --> 01:55:57,615 "Catch.. catch.. catch me.. kiss me tight." 1791 01:55:57,695 --> 01:56:03,724 "Hold.. hold.. hold me.. hold me close." 1792 01:56:03,804 --> 01:56:09,870 "Give your heart and take me to your and have fun." 1793 01:56:09,950 --> 01:56:16,342 "Blosson like a flower. Pierce my heart." 1794 01:56:16,422 --> 01:56:22,507 "Catch.. catch.. catch me.. kiss me tight." 1795 01:56:22,587 --> 01:56:28,676 "Hold.. hold.. hold me.. hold me close." 1796 01:56:53,334 --> 01:56:59,341 "When beauty gets wet, woman becomes a volcano.." 1797 01:56:59,471 --> 01:57:05,455 "When we lose control, we will fly high in air." 1798 01:57:05,605 --> 01:57:11,714 "Should I touch you all over and kiss?" 1799 01:57:11,794 --> 01:57:17,855 "Do it if you want for sure." 1800 01:57:17,935 --> 01:57:20,852 "I will come with vengeance." 1801 01:57:20,932 --> 01:57:23,968 "I will lend myelf to you." 1802 01:57:24,048 --> 01:57:27,032 "I will take your lips." 1803 01:57:27,112 --> 01:57:30,138 "I will prove my taste." 1804 01:57:30,218 --> 01:57:35,909 "Catch.. catch.. catch me.. kiss me tight." 1805 01:57:35,989 --> 01:57:42,437 "Hold.. hold.. hold me.. hold me close." 1806 01:58:22,410 --> 01:58:28,122 "When you bite the ears, lips speak a different language..' 1807 01:58:28,557 --> 01:58:34,644 "When two bodies meet, desires lose control.." 1808 01:58:34,724 --> 01:58:40,339 "Naughty rain drops are teasing me.." 1809 01:58:40,419 --> 01:58:46,874 "Oh! We both are hot and coming closer.." 1810 01:58:46,954 --> 01:58:49,953 "I will give you my beauty.." 1811 01:58:50,033 --> 01:58:52,750 "I will wait for more..' 1812 01:58:53,103 --> 01:58:56,159 "I will give you my beauty.." 1813 01:58:56,239 --> 01:58:58,903 "I will wait for more..' 1814 01:58:58,983 --> 01:59:05,311 "Catch.. catch.. catch me.. kiss me tight." 1815 01:59:05,391 --> 01:59:11,984 "Hold.. hold.. hold me.. hold me close." 1816 01:59:21,539 --> 01:59:24,513 If you stand there like a statue.. 1817 01:59:24,593 --> 01:59:25,731 ..no one will come to buy the coconuts. 1818 01:59:25,811 --> 01:59:29,837 You should shout. Then only people will come and buy. 1819 01:59:29,917 --> 01:59:32,343 My God! That New Zealand policeman is coming this way. 1820 01:59:32,775 --> 01:59:35,628 Muruga! That police is coming here. 1821 01:59:38,377 --> 01:59:41,938 My God! We are trapped, aunty. He is a foreign police. 1822 01:59:42,020 --> 01:59:44,820 I cannot bear his beating. 1823 01:59:47,940 --> 01:59:49,108 Hey! 1824 01:59:50,821 --> 01:59:53,164 Jump.. Hey! Hey! Stop! 1825 01:59:53,244 --> 01:59:55,229 Hey! Where is Murugan? Where is he? 1826 01:59:55,309 --> 01:59:57,154 Why do you want him, sir? - To catch Bhanumati. 1827 01:59:57,234 --> 01:59:58,016 Why do you want to catch her, sir? 1828 01:59:58,096 --> 02:00:00,892 To catch Kartik. Where is that Murugan? 1829 02:00:00,972 --> 02:00:02,746 Come on, tell me. - I am here. 1830 02:00:06,958 --> 02:00:08,811 My God! Is he dead? 1831 02:00:10,724 --> 02:00:12,850 Thank God! He is still alive. 1832 02:00:15,293 --> 02:00:18,446 Don't play with Lolakulu. Where is Murugan? 1833 02:00:18,857 --> 02:00:20,585 Two male legs and two female legs?! 1834 02:00:23,129 --> 02:00:25,345 But only one woman is sitting above. 1835 02:00:29,232 --> 02:00:30,719 Okay.. 1836 02:00:32,648 --> 02:00:36,700 Lady on the top but male legs below! Something wrong! 1837 02:00:42,601 --> 02:00:46,158 What is this? I saw four legs first. 1838 02:00:46,429 --> 02:00:50,276 Then I saw two male legs and the third time two female legs. 1839 02:00:50,485 --> 02:00:52,020 But above I see only this lady. 1840 02:00:52,281 --> 02:00:54,152 She has spare legs, sir. 1841 02:00:54,232 --> 02:00:56,689 Hey! Then I have four brains. 1842 02:00:57,039 --> 02:00:59,685 Don't feel happy that I am going. I shall come tomorrow. 1843 02:00:59,765 --> 02:01:02,197 Then I will see your end. 1844 02:01:08,979 --> 02:01:10,180 Why did he fall like this? 1845 02:01:10,360 --> 02:01:13,940 Murugan! My brother! - Who are you? 1846 02:01:14,020 --> 02:01:16,580 I am Dongappa. - Where is my Lingappa? 1847 02:01:16,660 --> 02:01:17,613 What is he talking? 1848 02:01:17,693 --> 02:01:18,929 He was just in shock. 1849 02:01:19,637 --> 02:01:21,178 Hey, Lingappa! - He is at home. 1850 02:01:25,988 --> 02:01:28,216 Hey! He is coming. 1851 02:01:36,448 --> 02:01:37,460 You go now. 1852 02:01:39,609 --> 02:01:42,740 What happened, sir? Did the cycle tyre burst? 1853 02:01:42,875 --> 02:01:44,020 Where will you go in this rain? 1854 02:01:44,100 --> 02:01:45,742 Wait in my house till the rain stops. Come on. - Okay. 1855 02:01:47,373 --> 02:01:50,819 Come in, sir. Please sit down. Feel at home. 1856 02:01:51,563 --> 02:01:52,660 Wipe your head with this, sir. 1857 02:01:52,740 --> 02:01:54,336 I shall go and get your cycle repaired. 1858 02:02:20,340 --> 02:02:22,820 Mother, there is a dent in this vessel. 1859 02:02:22,900 --> 02:02:24,100 Can it be used to cook rice? 1860 02:02:30,791 --> 02:02:34,873 Hey, madam! Come out. Come out. 1861 02:02:36,382 --> 02:02:38,042 Come out. 1862 02:02:38,390 --> 02:02:42,740 Madam! Our Murugan is respected in this colony. 1863 02:02:43,300 --> 02:02:47,251 He felt pity on you and gave shelter to you in his house. 1864 02:02:47,331 --> 02:02:50,660 How dare you do such wrong things? Why don't you speak? 1865 02:02:52,138 --> 02:02:54,620 Did you come here to destroy his prestige? 1866 02:02:54,825 --> 02:02:56,128 Why are you silent? Why don't you ask her? 1867 02:02:56,208 --> 02:02:58,073 Come on, give an answer. 1868 02:03:00,361 --> 02:03:03,167 What would she say after being caught publicly? 1869 02:03:03,247 --> 02:03:06,260 Call the police. They will put both of them in the jail. 1870 02:03:08,083 --> 02:03:10,420 By the way did he come for you or for your daughters? 1871 02:03:14,449 --> 02:03:16,469 He slapped me. - Shut up! 1872 02:03:17,157 --> 02:03:20,100 I will kill you if you say one more word. 1873 02:03:22,234 --> 02:03:25,516 She is my wife and they are my daughters. 1874 02:03:30,928 --> 02:03:31,491 Get lost! 1875 02:03:31,571 --> 02:03:32,988 Hey! Didn't you listen? Come on. 1876 02:03:33,068 --> 02:03:34,820 Why are you still standing here? Come on. 1877 02:03:36,870 --> 02:03:38,108 Bhanu! 1878 02:03:38,188 --> 02:03:43,096 I am not going to ask you what happened or why you are living like this. 1879 02:03:43,385 --> 02:03:44,660 I will never ask that. 1880 02:03:44,820 --> 02:03:46,340 I still have the capacity to feed you.. 1881 02:03:46,781 --> 02:03:49,122 ..and my children respectfully. 1882 02:03:49,494 --> 02:03:52,451 The doors of my house are always open for you. 1883 02:03:52,694 --> 02:03:53,810 Think again. 1884 02:03:57,623 --> 02:04:01,768 I now understood why you wanted to separate two lovers. 1885 02:04:02,319 --> 02:04:04,580 How can you, who don't know the value of a husband.. 1886 02:04:04,944 --> 02:04:06,511 ..know the value of love? 1887 02:04:11,446 --> 02:04:13,897 You might not need a husband, mother. 1888 02:04:14,380 --> 02:04:18,178 But we want our father. 1889 02:04:18,945 --> 02:04:20,285 Think again, mother. 1890 02:04:39,305 --> 02:04:41,494 What happened, aunty? Why didn't you sleep yet? 1891 02:04:42,115 --> 02:04:44,825 Did you dream that uncle came to you? I forgot to tell you. 1892 02:04:46,339 --> 02:04:51,260 The whole locality is saying wrong things about you. 1893 02:04:51,777 --> 02:04:57,520 I made them all quiet. Don't worry. 1894 02:05:01,041 --> 02:05:04,806 I told them that my aunty is not an ordinary woman.. 1895 02:05:04,886 --> 02:05:08,091 ..to wait for her husband at the door every evening. 1896 02:05:08,367 --> 02:05:11,606 And that those girls were not born to an ordinary lady.. 1897 02:05:11,686 --> 02:05:13,952 ..for them to wait for their father's return.. 1898 02:05:14,032 --> 02:05:16,260 ..wondering what he might bring for them. 1899 02:05:16,631 --> 02:05:18,300 They are all labor people, aunty. 1900 02:05:18,441 --> 02:05:20,486 They don't realize that there is not need for a husband.. 1901 02:05:20,566 --> 02:05:22,580 ..or a father if one has a lot of money. 1902 02:05:22,660 --> 02:05:24,616 They are like that only. You don't think about them. 1903 02:05:25,502 --> 02:05:28,235 It is very late in the night. Go and sleep, aunty. 1904 02:05:52,733 --> 02:05:53,999 Bhanu! 1905 02:05:58,222 --> 02:05:59,300 Come inside. 1906 02:06:13,540 --> 02:06:14,521 I did a mistake. 1907 02:06:15,975 --> 02:06:19,570 Though you didn't ask me why I am living in that stage.. 1908 02:06:19,650 --> 02:06:23,375 ..I am in a stage that I must tell you. 1909 02:06:26,742 --> 02:06:28,626 I got a person killed. 1910 02:06:30,545 --> 02:06:31,312 Murder?! 1911 02:06:31,392 --> 02:06:33,910 A guy trapped our elder daughter in the name of love.. 1912 02:06:34,363 --> 02:06:36,911 ..and tried to make her elope with him. 1913 02:06:38,013 --> 02:06:42,258 I was worried for her future and got him killed. 1914 02:06:43,595 --> 02:06:47,646 Our daughters are suffering for the crime that I committed. 1915 02:06:48,167 --> 02:06:49,671 They must live as they used to. 1916 02:06:50,885 --> 02:06:51,959 There is only one way for that. 1917 02:06:52,039 --> 02:06:53,673 I shall surrender myself to the police. 1918 02:06:53,753 --> 02:06:57,234 No, Bhanu. I shall go to the police and accept the crime. 1919 02:06:57,632 --> 02:07:00,536 No, my dear! You mustn't take the responsibility for what I did. 1920 02:07:00,616 --> 02:07:04,622 Had we not been separated, may be I would have done what you did today. 1921 02:07:05,238 --> 02:07:08,180 They are used to living without me. 1922 02:07:08,345 --> 02:07:10,766 But they cannot live without you. 1923 02:07:11,260 --> 02:07:14,237 Give me the opportunity to say that.. 1924 02:07:14,317 --> 02:07:17,254 ..I did something for my children. 1925 02:07:18,715 --> 02:07:22,041 Let me have some place in their hearts. 1926 02:07:22,525 --> 02:07:26,522 Bhanu! You and our daughters must happily live in that house. 1927 02:07:32,170 --> 02:07:33,922 Connet me to Mr. Ram Naik. - Okay, madam. 1928 02:07:34,375 --> 02:07:37,127 Mr. Ram Nayak! Don't wait for the flight. 1929 02:07:37,360 --> 02:07:38,642 Take a special flight and come here immediately. 1930 02:07:38,722 --> 02:07:41,163 I paid two crores to your account already. 1931 02:07:41,243 --> 02:07:44,327 You must arrange for the bail by this afternoon. Okay? 1932 02:07:48,198 --> 02:07:49,474 Connect me to law minister. 1933 02:07:49,867 --> 02:07:51,037 Sister! - Hello sir. 1934 02:07:56,632 --> 02:07:58,223 What happened? Why do you look tensed? 1935 02:07:58,303 --> 02:08:00,779 You are here at the right time, brother. Actually.. 1936 02:08:01,142 --> 02:08:02,127 All of you go. 1937 02:08:05,367 --> 02:08:08,019 I got that Kartik, who ruined my prestige, killed. 1938 02:08:08,633 --> 02:08:11,397 My husband took the blame for that and went to jail. 1939 02:08:12,440 --> 02:08:15,047 All these days I couldn't notice his good nature. 1940 02:08:15,891 --> 02:08:17,767 At any cost he must not be punished. 1941 02:08:18,298 --> 02:08:19,722 I don't care even if I lose all my property. 1942 02:08:22,073 --> 02:08:24,980 Aunty! You don't want uncle to be arrested. Is that all? - Yes. 1943 02:08:25,647 --> 02:08:29,394 Sister! I am here. Don't worry. Come on. 1944 02:08:35,337 --> 02:08:37,448 It is him that you killed. He is Kartik. 1945 02:08:37,601 --> 02:08:40,644 It is just a doll. Kartik and Murugan are not different. 1946 02:08:40,990 --> 02:08:41,854 They are same. 1947 02:08:44,458 --> 02:08:47,688 But I saw both of them fighting. 1948 02:08:48,694 --> 02:08:51,031 That is also a part of his plan. Hey! 1949 02:08:54,498 --> 02:08:55,767 He is Murugan. 1950 02:08:56,406 --> 02:08:57,687 Remove that. 1951 02:09:04,359 --> 02:09:05,367 All this is a drama. 1952 02:09:05,605 --> 02:09:07,475 To make you believe that Kartik is dead.. 1953 02:09:07,630 --> 02:09:09,042 ..they made him act like Murugan. 1954 02:09:09,197 --> 02:09:13,129 Come on, speak up. - That is true, madam. 1955 02:09:13,290 --> 02:09:16,567 He used to assume the form of Kartik or Murugan as required. 1956 02:09:16,801 --> 02:09:18,167 When both of them needed to appear simultaneously.. 1957 02:09:18,247 --> 02:09:19,367 ..he used this fellow. 1958 02:09:19,548 --> 02:09:21,367 On the day when you thought that you had Kartik killed.. 1959 02:09:21,574 --> 02:09:22,861 ..it is he who came as Kartik. 1960 02:09:30,942 --> 02:09:33,033 Hey! Stop your acting and get up. 1961 02:09:34,155 --> 02:09:35,737 Everything worked as per the plan. 1962 02:09:36,230 --> 02:09:37,607 Run away from here before she regains consciousness. 1963 02:09:38,207 --> 02:09:39,611 I shall take care of the rest. 1964 02:09:39,766 --> 02:09:40,719 Did you understand everything now? 1965 02:09:40,799 --> 02:09:42,598 To separate your daughters from you and.. 1966 02:09:42,678 --> 02:09:45,113 ..make you surrender to him, he planned all this drama.. 1967 02:09:45,193 --> 02:09:47,767 ..and made you believe that there were two persons. 1968 02:09:47,847 --> 02:09:49,219 Who is he? - Your husband. 1969 02:09:51,052 --> 02:09:52,993 You have thrown out Karthik. 1970 02:09:53,073 --> 02:09:54,824 He gave him shelter in his house. 1971 02:09:54,904 --> 02:09:57,013 To play with your daughters and take your to streets is.. 1972 02:09:57,093 --> 02:09:58,553 .. the job given by your husband to Karthik. 1973 02:10:01,920 --> 02:10:03,793 Where is Karthik now? 1974 02:10:04,020 --> 02:10:05,774 I have kept him where he should stay. 1975 02:10:19,940 --> 02:10:22,505 Sir! Why did you arrest him? 1976 02:10:23,728 --> 02:10:25,033 We may not punish people like you.. 1977 02:10:25,199 --> 02:10:28,714 ..who destroy their own family. 1978 02:10:29,161 --> 02:10:30,300 But we can punish people like him.. 1979 02:10:30,380 --> 02:10:32,195 ..who destroys others families. 1980 02:10:32,445 --> 02:10:34,596 He is not such type of person. I know him very well. 1981 02:10:34,786 --> 02:10:35,546 Please leave him. 1982 02:10:35,626 --> 02:10:39,060 Hey! Get out! Get out, I say. 1983 02:12:15,002 --> 02:12:15,788 Stop! 1984 02:12:19,166 --> 02:12:22,011 We are withdrawing all the cases we filed. Release him. 1985 02:12:29,498 --> 02:12:30,734 Come with me. 1986 02:12:55,494 --> 02:12:58,174 You wanted to know why I left your father. Isn't it? 1987 02:12:58,685 --> 02:13:00,391 I didn't do it out of arrogance. 1988 02:13:00,726 --> 02:13:02,997 I left him after knowing how immoral he is. 1989 02:13:05,260 --> 02:13:08,734 To fulfill your greed for property and make me surrender.. 1990 02:13:09,021 --> 02:13:11,978 ..you sent some stranger to fight with me. 1991 02:13:12,261 --> 02:13:13,602 Are you a husband? 1992 02:13:16,820 --> 02:13:18,652 After that you made him play two roles.. 1993 02:13:18,732 --> 02:13:22,057 ..and played with the lives of your daughters. 1994 02:13:22,137 --> 02:13:23,544 Are you a father? 1995 02:13:26,626 --> 02:13:31,214 Is it your mother or your father that cheated you? 1996 02:13:31,446 --> 02:13:32,578 Decide for yourself. 1997 02:13:46,943 --> 02:13:50,277 What? Will you enter my house and humiliate.. 1998 02:13:50,357 --> 02:13:52,311 .. my daughters by saying you are orphan? 1999 02:13:52,525 --> 02:13:55,445 Uncle.. - Who is your uncle? Why did you do all this? 2000 02:13:55,647 --> 02:13:57,277 Uncle, all this is for you. 2001 02:13:57,357 --> 02:13:59,467 For me? For me? 2002 02:13:59,547 --> 02:14:00,922 Did I tell you that I want property? 2003 02:14:01,002 --> 02:14:03,310 Did I tell you to make me meet my wife and daughters? Hey! 2004 02:14:04,162 --> 02:14:07,564 I have waited with lot of hope that they will come to me one day/ 2005 02:14:07,720 --> 02:14:10,528 You have separated them from me forever.. forever.. 2006 02:14:11,331 --> 02:14:14,755 Who are you? What is the relation between you and me? 2007 02:14:14,835 --> 02:14:16,141 Come on, tell me. 2008 02:14:30,619 --> 02:14:32,058 This is the photo of my nephews. 2009 02:14:32,864 --> 02:14:34,260 How did you get it? 2010 02:14:38,563 --> 02:14:41,792 You have this photo means that you know where they are. 2011 02:14:41,953 --> 02:14:44,104 Tell me where they are. 2012 02:14:45,933 --> 02:14:48,757 I will give you whatever you want and do what you say. 2013 02:14:49,382 --> 02:14:51,266 Please tell me. 2014 02:14:52,941 --> 02:14:54,051 They are my life. 2015 02:14:55,095 --> 02:14:57,978 I pray to you. 2016 02:14:58,956 --> 02:15:00,247 Please tell me. 2017 02:15:01,451 --> 02:15:05,112 It's me, uncle. I am one of them. I am Surya. 2018 02:15:07,316 --> 02:15:10,072 Surya! Surya! - Uncle! 2019 02:15:11,767 --> 02:15:12,902 Where is Chandram? 2020 02:15:14,718 --> 02:15:16,493 I am asking you. Where is Chandram? 2021 02:15:16,849 --> 02:15:19,734 Chandram is no more, uncle. 2022 02:15:20,657 --> 02:15:21,647 What do you mean? 2023 02:15:24,309 --> 02:15:25,483 He is dead. 2024 02:15:26,681 --> 02:15:32,045 He died at my hands. I killed him. 2025 02:15:32,231 --> 02:15:34,209 Why would you kill your own brother? 2026 02:15:34,812 --> 02:15:36,286 What happened actually? 2027 02:15:36,691 --> 02:15:42,504 After aunty started hating us, you took care of us. 2028 02:15:42,845 --> 02:15:46,246 One day we took the lunchbox and went to the school. 2029 02:15:47,576 --> 02:15:51,073 Yesterday you fed me first. Today I will feed you. 2030 02:16:06,792 --> 02:16:10,444 What happened? Chandram! Chandram! 2031 02:16:16,605 --> 02:16:21,208 Brother! Don't eat that food. It is poisoned. 2032 02:16:22,885 --> 02:16:25,216 Do you remember what our father said? 2033 02:16:26,191 --> 02:16:27,877 Our uncle's family.. 2034 02:16:30,990 --> 02:16:34,208 ..shouldn't be put to shame because of us. 2035 02:16:35,273 --> 02:16:38,046 We must keep that word. 2036 02:16:45,660 --> 02:16:49,271 In that way I killed my brother. 2037 02:16:58,106 --> 02:17:01,041 Had I come home, you would have asked me about my brother. 2038 02:17:01,743 --> 02:17:03,343 I don't know who poisoned that food. 2039 02:17:03,695 --> 02:17:06,853 But I didn't want you to be blamed for that. 2040 02:17:07,285 --> 02:17:11,743 That is why I ran away. I worked hard for my studies. 2041 02:17:12,193 --> 02:17:15,157 I came here once to see all of you. 2042 02:17:15,872 --> 02:17:20,356 But what we wanted not to happen, has happened. 2043 02:17:20,863 --> 02:17:22,301 You and aunty got separated. 2044 02:17:22,623 --> 02:17:25,310 I thought of uniting you both again. 2045 02:17:26,407 --> 02:17:28,456 Why did you act like two men? 2046 02:17:28,536 --> 02:17:31,929 Jairaj wanted to get rid of his debt by making.. 2047 02:17:32,227 --> 02:17:34,409 ..Meghana his daughter-in-law and usurping your wealth. 2048 02:17:34,949 --> 02:17:40,397 Meghana! To save you from him, I made you love me and broke that marriage. 2049 02:17:40,477 --> 02:17:44,700 But aunty decided to marry Gagana to him. 2050 02:17:44,909 --> 02:17:46,583 To undo that, I became Murugan. 2051 02:17:47,342 --> 02:17:53,198 I didn't do all this to get back my property or to cheat them. 2052 02:17:53,980 --> 02:17:57,004 What I wanted was to unite all of you. 2053 02:17:57,182 --> 02:18:01,260 I have no other intentions, uncle. Please believe me. 2054 02:18:21,712 --> 02:18:27,115 "In the maize fields.. I have waited for you at maize fields.." 2055 02:18:27,195 --> 02:18:29,570 "I have lost control on myself over there." 2056 02:18:29,650 --> 02:18:33,633 "I have laid my eyes on you all over the place." 2057 02:18:34,432 --> 02:18:36,821 "I will meet you at the fields.." 2058 02:18:36,901 --> 02:18:39,234 "I will play with you over there.." 2059 02:18:39,314 --> 02:18:43,170 I will spend some time anywhere.. why do you rush? 2060 02:18:43,590 --> 02:18:48,337 "Hey, you are a clever parrot.. you are a clever girl.." 2061 02:18:48,417 --> 02:18:53,149 You are Nandamuri's handsome boy. You are the centre of romance." 2062 02:18:53,551 --> 02:18:58,357 "You are beautiful star. Let me get you." 2063 02:18:59,527 --> 02:19:04,356 "Don't forget the meeting and the kisses you promised." 2064 02:19:09,331 --> 02:19:14,359 "Don't trap me again with your tricks." 2065 02:19:19,332 --> 02:19:21,939 "In the fields.." 2066 02:19:34,478 --> 02:19:38,610 "In the bushes.. in the woods.." 2067 02:19:39,057 --> 02:19:42,985 "Like a basket she is.. look at her.." 2068 02:19:43,910 --> 02:19:48,329 "Even if I push.. or beat him.."" 2069 02:19:48,734 --> 02:19:52,995 "He is strong like teak plant." 2070 02:19:53,571 --> 02:19:58,585 "Come! Come, I will see you." 2071 02:19:58,665 --> 02:20:03,534 "Come. Come, let me dance with you." 2072 02:20:03,654 --> 02:20:08,659 "Aunt's daughter.. take her to the carnival.." 2073 02:20:09,635 --> 02:20:14,484 "I have cooked spicy fish for you.." 2074 02:20:19,034 --> 02:20:21,467 "I will do everything in hiding.." 2075 02:20:21,547 --> 02:20:24,245 "I will fulfil your hunger." 2076 02:20:29,386 --> 02:20:31,418 "In the flower garden.." 2077 02:20:31,797 --> 02:20:34,161 "I have waited for you in the feilds." 2078 02:20:34,241 --> 02:20:36,566 "I have lost my control over there." 2079 02:20:36,646 --> 02:20:40,461 "I have laid trap everywhere." 2080 02:21:24,766 --> 02:21:28,917 "I am too young.. have fun.." 2081 02:21:29,570 --> 02:21:33,763 "Kiss me.. hurt me.." 2082 02:21:34,207 --> 02:21:38,630 "Hot chapatti.. put some ghee on it.." 2083 02:21:39,005 --> 02:21:43,327 "Hold the hand.. boil the ghee." 2084 02:21:44,256 --> 02:21:46,621 "I will give you when I want." 2085 02:21:46,701 --> 02:21:49,071 Thorn pierced me, remove it. 2086 02:21:49,151 --> 02:21:51,526 "I will remove your thorn.." 2087 02:21:51,606 --> 02:21:53,611 "Girl, show me your leg.." 2088 02:21:53,691 --> 02:21:58,706 "Oh! It is paining! Kiss and it will become fine." 2089 02:21:59,856 --> 02:22:02,015 Don't shout and create nuisance. 2090 02:22:02,095 --> 02:22:05,157 "Don't go and tell in your house if I lift you." 2091 02:22:09,717 --> 02:22:11,765 "First challenge me.." 2092 02:22:11,845 --> 02:22:14,454 "I am going crazy inside.." 2093 02:22:19,715 --> 02:22:24,464 "In the fields.. I have waited for you in the fields.." 2094 02:22:24,544 --> 02:22:26,929 "I have lost my control in the fields." 2095 02:22:27,009 --> 02:22:31,335 "I have laid trap for you everywhere." 2096 02:22:35,138 --> 02:22:37,969 Husband?! You have become arrogant. 2097 02:22:38,088 --> 02:22:39,500 Is he the only man in this world? 2098 02:22:39,839 --> 02:22:41,884 Decide for yourself whether you want money or him? 2099 02:22:41,980 --> 02:22:44,952 We are not like you to think that there is not need.. 2100 02:22:45,125 --> 02:22:46,269 ..for a husband if we have money, mother. 2101 02:22:47,597 --> 02:22:49,576 We want both. - I will not give. 2102 02:22:49,796 --> 02:22:51,540 Now you speak like that only. 2103 02:22:51,864 --> 02:22:54,872 You know that we cannot live without car, AC and phone. 2104 02:22:55,096 --> 02:22:58,649 And we know that you cannot live without us. 2105 02:22:59,925 --> 02:23:04,284 We know very well that you will give the property to us. 2106 02:23:04,364 --> 02:23:06,660 I know why you became like this. 2107 02:23:06,943 --> 02:23:08,856 It is your father's words and not yours. 2108 02:23:09,273 --> 02:23:12,180 He is trying to takeover the property using you. 2109 02:23:12,615 --> 02:23:13,460 But that will not happen. 2110 02:23:13,540 --> 02:23:16,843 Bhanumati will never surrender to him. 2111 02:23:17,156 --> 02:23:20,942 I know how to teach everyone a lesson. 2112 02:23:21,752 --> 02:23:25,070 I shall teach you and your father a lesson. 2113 02:23:33,700 --> 02:23:35,505 What is this? - My property documents. 2114 02:23:38,726 --> 02:23:40,340 I transferred it to your name. 2115 02:23:40,762 --> 02:23:44,003 My daughters became arrogant due to their father. 2116 02:23:44,403 --> 02:23:45,700 Their arrogance must be suppressed. 2117 02:23:45,780 --> 02:23:48,580 They must fall at my feet and agree to marry your son. 2118 02:23:48,724 --> 02:23:51,220 Why to force them? Let them marry whom they like. 2119 02:23:51,300 --> 02:23:54,740 It shouldn't happen. My promise shall never break. 2120 02:23:54,896 --> 02:23:57,380 Any one of them must marry your son. 2121 02:23:57,460 --> 02:23:59,380 You didn't break your promise. 2122 02:24:00,287 --> 02:24:03,695 You married my son to his liking, Bhanumati. 2123 02:24:05,840 --> 02:24:11,833 He loved your property and not your daughter. 2124 02:24:14,741 --> 02:24:15,974 If we have this.. 2125 02:24:16,054 --> 02:24:19,060 ..he can find as many girls to marry as he wishes. 2126 02:24:22,208 --> 02:24:26,162 Brother! - Shut up! No need to call me like that. 2127 02:24:27,216 --> 02:24:31,749 All these days I have been nice to you to achieve this. 2128 02:24:33,031 --> 02:24:36,580 This is the result of my efforts for fifteen years. 2129 02:24:37,332 --> 02:24:39,865 I separated your brother Sripati from you only for this. 2130 02:24:43,076 --> 02:24:46,619 I gave poison to those orphans whom your husband brought.. 2131 02:24:46,797 --> 02:24:48,382 ..so that they don't come close to your daughters. 2132 02:24:49,669 --> 02:24:52,580 I made you and your husband fight on this matter. 2133 02:24:52,742 --> 02:24:55,157 I managed to separate you and your husband. 2134 02:25:02,374 --> 02:25:05,386 I got this property after organizing a proper network. 2135 02:25:06,844 --> 02:25:10,873 Everyone is born from mother's stomach. I was born from wish. 2136 02:25:12,740 --> 02:25:15,957 And I will not let anyone who crosses my way, live. 2137 02:25:16,541 --> 02:25:17,576 Rahul! - Dad. 2138 02:25:17,656 --> 02:25:19,140 Throw her out by her neck. 2139 02:25:26,788 --> 02:25:30,344 My father was waiting for this opportunity since fifteen years. 2140 02:25:30,573 --> 02:25:32,581 Your one signature fulfilled it. 2141 02:25:38,152 --> 02:25:40,754 Who is she to write it to your name, you idiots? 2142 02:25:41,131 --> 02:25:43,648 My father wrote this property to my uncle. 2143 02:25:45,809 --> 02:25:46,867 Your father?! 2144 02:25:47,101 --> 02:25:49,540 Yes, mother. Kartik is your brother's son. 2145 02:25:49,684 --> 02:25:51,140 He is our cousin. 2146 02:25:51,630 --> 02:25:54,370 Father brought them home and saying that they are orphans. 2147 02:25:54,799 --> 02:25:57,522 This Jairaj killed one of them using poison. 2148 02:25:57,903 --> 02:26:00,100 Kartik ran away that day since he didn't want our prestige.. 2149 02:26:00,180 --> 02:26:02,020 ..to be lowered because of that incident. 2150 02:26:02,250 --> 02:26:06,698 But he returned to save us from his evil plans. 2151 02:26:09,782 --> 02:26:11,581 Why are you crying, aunty? Don't cry. 2152 02:26:11,661 --> 02:26:14,490 Uncle didn't want to hurt your pride. 2153 02:26:14,570 --> 02:26:15,940 That is why he didn't reveal the truth that the property is in his name. 2154 02:26:16,020 --> 02:26:17,620 Who are they to stop us now? 2155 02:26:17,908 --> 02:26:20,182 Come on, this house is yours. 2156 02:26:20,262 --> 02:26:21,782 I shall see who tries to stop you. 2157 02:26:21,862 --> 02:26:25,008 No, my child! I already made many unpardonable mistakes. 2158 02:26:25,580 --> 02:26:29,708 I betrayed my brother. I got separated from my husband. 2159 02:26:30,446 --> 02:26:32,929 I don't want this property. 2160 02:26:33,865 --> 02:26:38,180 If your uncle forgives me, that is enough. Come on. 2161 02:26:38,260 --> 02:26:39,433 Hey! 2162 02:26:40,541 --> 02:26:45,838 Should we worship and pray these useless papers and let you go happily? 2163 02:26:45,982 --> 02:26:47,931 Take her in. 2164 02:26:48,165 --> 02:26:50,246 Her husband will come for her and give us the property. 2165 02:26:58,409 --> 02:26:59,672 I thought that you will come with a different plan.. 2166 02:26:59,752 --> 02:27:01,195 ..using your foreign ideas. 2167 02:27:01,275 --> 02:27:03,744 But you used the routine plans and brought just ten fellows. 2168 02:27:04,645 --> 02:27:09,433 If I start fighting they won't last long. 2169 02:30:01,492 --> 02:30:03,763 Come on, arrest them. I shall take care of this fellow. 2170 02:30:03,843 --> 02:30:04,574 Get up! 2171 02:30:05,755 --> 02:30:08,207 I came to know the truth. 2172 02:30:08,287 --> 02:30:09,669 You are the person that killed Kartik using poison. Isn't it? 2173 02:30:09,749 --> 02:30:10,520 That was a long time ago. 2174 02:30:10,600 --> 02:30:13,339 I don't care when it happened. Is it true or not? 2175 02:30:13,491 --> 02:30:14,712 I am concerned with only that. 2176 02:30:14,792 --> 02:30:16,288 I shall give you my treatment in New Zealand. Come on. 2177 02:30:17,794 --> 02:30:20,293 Look here, Bhanumati. You need not be disguised now. 2178 02:30:20,373 --> 02:30:25,332 You can wear a sari, put vermilion and live happily. 2179 02:30:25,412 --> 02:30:26,095 Come on! 2180 02:30:27,568 --> 02:30:29,264 Hello! Don't laugh. 2181 02:30:29,344 --> 02:30:31,400 I know that you are the person who created trouble to everyone. 2182 02:30:31,591 --> 02:30:33,567 If you repeat such things, you will stay where you are. 2183 02:30:33,647 --> 02:30:35,652 Don't you want to develop? Be careful! 2184 02:30:35,732 --> 02:30:36,600 Come on! 2185 02:30:40,989 --> 02:30:43,059 Aunty! Uncle is here. 2186 02:30:50,992 --> 02:30:52,060 Please come in. 2187 02:30:55,043 --> 02:30:56,280 Kartik! You shall be our son-in-law. 2188 02:30:56,431 --> 02:30:58,418 How can there be any group photo without you? Come on. - Come. 2189 02:30:58,557 --> 02:30:59,960 It is fine that I shall become your son-in-law. 2190 02:31:00,149 --> 02:31:02,840 But I don't understand which side to stand. 2191 02:31:02,920 --> 02:31:03,904 Stand next to me. 2192 02:31:03,984 --> 02:31:05,480 No. Stand next to me, cousin. 2193 02:31:05,665 --> 02:31:08,340 Come this side, cousin. - Come this side. 2194 02:31:08,560 --> 02:31:11,686 You are finished. You have been trapped. 2195 02:31:11,766 --> 02:31:12,840 What is there to worry in this? 2196 02:31:13,106 --> 02:31:15,622 You always toss the coin. Come on toss it and decide. 2197 02:31:15,702 --> 02:31:19,456 I know that. But it is useless now. It has lost its power. 2198 02:31:19,536 --> 02:31:22,120 Then take the advice of someone who knows more than you. 2199 02:31:22,280 --> 02:31:24,941 This is a nice idea. I shall ask my brother. - Find out! 2200 02:31:25,021 --> 02:31:25,617 Brother! 2201 02:31:27,337 --> 02:31:30,524 "If you whistle then Andhra soda will open up.." 2202 02:31:31,335 --> 02:31:34,580 "If you whistle then Andhra soda will open up.." 2203 02:31:35,405 --> 02:31:39,200 "I am going crazy after hearing the sound." 2204 02:31:39,280 --> 02:31:40,760 Okay brother! I understood. 2205 02:31:43,038 --> 02:31:44,134 Yes! 2206 02:31:44,724 --> 02:31:47,085 "I am waiting in the fields.." 2207 02:31:47,165 --> 02:31:49,450 "I lost my control in the fields." 2208 02:31:49,530 --> 02:31:53,281 I laid trap for you everywhere. 2209 02:31:54,382 --> 02:31:56,780 "I will meet you in the garden." 2210 02:31:56,860 --> 02:31:59,159 "I will play with you in the bushes." 2211 02:31:59,239 --> 02:32:02,877 "I will spend good time in the grooves. Don't rush!" 2212 02:32:03,496 --> 02:32:05,436 "You are a colour parrot." 2213 02:32:05,516 --> 02:32:08,229 "You are a spicy fish." 2214 02:32:08,309 --> 02:32:10,264 "You are Nandamuri's handsome boy." 2215 02:32:10,344 --> 02:32:13,089 "You are the centre of romance." 2216 02:32:13,412 --> 02:32:18,262 "You are a beautiful star. Give your beauty to me." 2217 02:32:19,436 --> 02:32:21,653 "Don't forget the meeting you promised." 2218 02:32:21,733 --> 02:32:24,244 "Don't forget the kisses you promised." 2219 02:32:29,248 --> 02:32:31,357 "Don't trap me with your tricks." 2220 02:32:31,437 --> 02:32:34,278 Don't lay trap for me again and again. 2221 02:32:39,269 --> 02:32:41,658 "In the fields.." 173272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.