Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,421 --> 00:00:27,992
Oh dear my dear..
2
00:00:29,731 --> 00:00:31,850
..I cannot bear this. - We have reached.
3
00:00:32,111 --> 00:00:34,469
Priest! Priest!
4
00:00:34,549 --> 00:00:36,099
Who is it? - Priest..
5
00:00:38,403 --> 00:00:41,231
Oh sir, is it you? What
happened at this late night?
6
00:00:41,311 --> 00:00:41,758
Please come in.
7
00:00:41,838 --> 00:00:42,998
Parvati. - I am coming!
8
00:00:43,078 --> 00:00:43,852
Come inside.
9
00:00:43,932 --> 00:00:46,445
Parvati,
take the madam inside.
10
00:00:47,378 --> 00:00:48,268
Come in madam.
11
00:01:04,177 --> 00:01:05,162
Twins!
12
00:01:17,305 --> 00:01:22,432
You have helped me a lot.
Please take this, O priest.
13
00:01:22,512 --> 00:01:26,505
I am seeing you in this condition.
14
00:01:26,669 --> 00:01:30,347
I won't dare to ask
you how it happened.
15
00:01:30,911 --> 00:01:32,905
We live because of you.
16
00:01:33,114 --> 00:01:38,985
Please forget my past.
Being lucky, they are born here.
17
00:01:39,065 --> 00:01:41,145
Please tell me their future.
How will they lead their lives?
18
00:01:42,345 --> 00:01:46,105
Why do you want to hear it?
What is the urgency now?
19
00:01:46,185 --> 00:01:49,990
You are hesitating for some reason.
Please tell me.
20
00:01:50,553 --> 00:01:55,822
Whether their birth
time is auspicious or not.
21
00:01:55,902 --> 00:01:57,632
No, nothing like that sir.
22
00:01:57,853 --> 00:02:00,139
Only great people
take birth in your house.
23
00:02:02,114 --> 00:02:03,996
Otherwise.. - Tell me..
24
00:02:04,076 --> 00:02:09,049
You don't have the luck to
see both children and feel happy.
25
00:02:13,016 --> 00:02:17,902
Only one of them will survive.
26
00:02:23,190 --> 00:02:23,727
What?!
27
00:02:23,807 --> 00:02:26,357
He will die in the hands of second one.
28
00:02:26,437 --> 00:02:27,291
How, sir?
29
00:02:27,447 --> 00:02:31,333
How will it happen
and when it will happen..
30
00:02:31,413 --> 00:02:34,911
Who dies in whose hands..
only God knows it.
31
00:03:02,265 --> 00:03:06,087
Who dies in whose hands..
only God knows it.
32
00:03:22,342 --> 00:03:25,476
"Cool! Cool! Cool!"
33
00:03:29,774 --> 00:03:34,333
:Bhanumathi is the lady,
who is the queen with the.."
34
00:03:34,821 --> 00:03:39,346
"Money! Money! Money! To her
just money and nothng else matter!"
35
00:03:39,795 --> 00:03:42,144
"here comes the hero to rock and roll!"
36
00:03:42,224 --> 00:03:44,710
"And he is nothing less
than a human dynamite."
37
00:03:44,790 --> 00:03:47,120
"He says..
hey! aunt! I know what to do?"
38
00:03:47,200 --> 00:03:49,782
"Look, I will become your son-in-law!
Son-in-law."
39
00:04:24,949 --> 00:04:27,940
"Cool! Cool! Cool!"
40
00:04:34,966 --> 00:04:39,840
"He is there forever
with everyone at every place."
41
00:04:48,060 --> 00:04:50,974
Keep walking.. walk fast..
42
00:04:51,054 --> 00:04:52,030
Meena! - Take care of the girl.
43
00:04:52,110 --> 00:04:54,238
Just a minute. Manage the people.
44
00:04:54,318 --> 00:04:55,385
Sir my name is Alahari.
45
00:04:55,465 --> 00:04:57,239
Sir my name is Bilahari. - Search him.
46
00:04:58,718 --> 00:05:00,905
Sir my name is Bilahari
and his name Alahari.
47
00:05:00,985 --> 00:05:03,945
In income and status
I am double to him.
48
00:05:04,025 --> 00:05:05,145
So what?
49
00:05:05,225 --> 00:05:08,585
For worship our madam is arriving.
Stop the queue for a while.
50
00:05:08,665 --> 00:05:10,626
Is she a madam Jaya or madam Sonia?
51
00:05:10,706 --> 00:05:13,305
Hey, she is Bhanumati Devi.
52
00:05:16,879 --> 00:05:18,985
So what? Ask her to come in the queue.
Both of you join her.
53
00:05:19,065 --> 00:05:22,090
Go and sit on the chair
or sit over the steps for alms.
54
00:05:22,170 --> 00:05:23,606
Oh! - Why did he beat like this?
55
00:05:24,114 --> 00:05:25,580
Because your time is
good you could slap me.
56
00:05:25,660 --> 00:05:27,785
Slap him and show me.
57
00:05:27,865 --> 00:05:29,312
What will he do?
58
00:05:29,392 --> 00:05:30,465
Hey! - Hey!
59
00:05:30,670 --> 00:05:34,452
I am senior to him, if you
treat me alike I will not tolerate.
60
00:05:34,532 --> 00:05:35,892
Then do you need double the treatment?
61
00:05:37,677 --> 00:05:40,425
Didn't you tell me that we
will have our respective shares?
62
00:05:40,505 --> 00:05:42,979
You only said everyone should
take their own share. - Yes!
63
00:05:43,059 --> 00:05:44,936
Why are you standing
still over here? - Oh!
64
00:05:48,960 --> 00:05:51,119
Officer is not obliging
for your special worship.
65
00:05:51,199 --> 00:05:52,482
He said it in this way.
66
00:06:05,513 --> 00:06:08,075
Move aside! It belongs to us.
67
00:06:08,155 --> 00:06:10,668
Everything doesn't belong to you.
Ours too is there in it.
68
00:06:11,139 --> 00:06:15,188
Don't keep them. Don't move.
- Be careful. They will tear.
69
00:06:27,151 --> 00:06:28,265
Where are these two?
70
00:06:28,345 --> 00:06:30,160
They have also gone
for collecting money madam.
71
00:06:30,944 --> 00:06:32,745
Where is the officer?
- Note his details.
72
00:06:33,840 --> 00:06:35,238
What will happen to me now?
73
00:06:35,445 --> 00:06:38,470
I will see to it that
he is thrown out of the town.
74
00:06:47,115 --> 00:06:49,366
Perform the worship.
- Madam, is it in your name now?
75
00:06:49,446 --> 00:06:51,376
In my daughters' names. - Okay.
76
00:06:51,456 --> 00:06:56,549
"Name is Meghana! Kasipathi lineage!'
77
00:06:58,288 --> 00:07:00,175
Gagana, are you ready? - Hey! Let's go.
78
00:07:15,650 --> 00:07:16,662
Yes!
79
00:08:24,814 --> 00:08:25,928
Hey move aside.
80
00:08:28,600 --> 00:08:29,869
Move!
81
00:08:46,137 --> 00:08:47,290
Who are you?
82
00:08:47,370 --> 00:08:51,129
I am a proud grandson, a proud son..
83
00:08:51,498 --> 00:08:54,503
..and a slave to
those who appreciate me.
84
00:08:54,724 --> 00:08:57,664
I am a man who came
to remove your arrogance.
85
00:08:58,168 --> 00:08:59,347
Yes!
86
00:09:01,848 --> 00:09:03,900
They are the ones
who drove the cars, sir.
87
00:09:03,980 --> 00:09:06,949
You hospitalized him
because of your driving.
88
00:09:07,029 --> 00:09:11,386
Stay here and serve him like
your father till he is discharged.
89
00:09:12,220 --> 00:09:14,587
Hey! Do you know who we are?
90
00:09:14,868 --> 00:09:16,740
We are the daughters
of Bhanumati Devi.
91
00:09:18,620 --> 00:09:22,328
Why should we serve
some injured stranger?
92
00:09:22,840 --> 00:09:25,423
Tell me how much money you want.
I will throw it at your face.
93
00:09:30,302 --> 00:09:31,502
Are you the daughters
of Bhanumati Devi?
94
00:09:31,582 --> 00:09:34,155
So what, sir? Is she great?
95
00:09:34,235 --> 00:09:37,662
They are rich girls.
I don't have the capacity..
96
00:09:37,742 --> 00:09:39,358
..to accept their services.
97
00:09:40,032 --> 00:09:41,902
Let them go. You can go.
98
00:09:43,005 --> 00:09:45,959
Hey! You come out.
- We shall see your end.
99
00:09:48,400 --> 00:09:50,453
Both of them together
weigh less than my thigh.
100
00:09:50,533 --> 00:09:52,062
How dare they challenge me?
101
00:09:52,246 --> 00:09:54,302
Sir! Where do you stay?
102
00:09:59,237 --> 00:10:02,155
Aunty! Aunty!
103
00:10:02,235 --> 00:10:04,542
Aunty is here and not in there.
104
00:10:05,486 --> 00:10:06,684
Oh!
105
00:10:08,747 --> 00:10:11,622
So, you too are like me.
106
00:10:11,843 --> 00:10:13,703
What do you mean? - Single digit, sir.
107
00:10:13,783 --> 00:10:16,062
What is that? - A loner like me..
108
00:10:16,142 --> 00:10:19,342
..who doesn't have
any relative or friend.
109
00:10:22,134 --> 00:10:25,262
I nicknamed myself as single digit,
sir. Leave that now.
110
00:10:25,342 --> 00:10:26,103
My name is Kartik.
111
00:10:26,183 --> 00:10:27,582
I finished my MBA. Come on.
112
00:10:28,403 --> 00:10:30,398
That is the bio-data
of this single digit, sir.
113
00:10:30,478 --> 00:10:33,512
You are my relative now.
So leave that name.
114
00:10:33,659 --> 00:10:35,574
Okay, name change.
From now I am double digit.
115
00:10:35,654 --> 00:10:39,222
What is that?
- Single digit when I had no one.
116
00:10:39,370 --> 00:10:40,517
Now we both are there.
So I am now a double digit.
117
00:10:41,879 --> 00:10:44,321
Alcohol smell is coming.
118
00:10:45,572 --> 00:10:47,182
Oh! Is that the matter?
119
00:10:47,377 --> 00:10:48,912
By the way what do you do, sir?
120
00:10:49,341 --> 00:10:50,622
Didn't you see the board outside?
121
00:10:50,702 --> 00:10:52,289
Do you sell blackboards?
122
00:10:53,700 --> 00:10:55,902
I take tuitions to the
children in this locality.
123
00:10:56,051 --> 00:10:58,396
That is my pastime
and also my livelihood.
124
00:10:58,616 --> 00:10:59,620
Okay, sir.
125
00:10:59,700 --> 00:11:02,142
From today you are
there for me and I for you.
126
00:11:02,222 --> 00:11:04,702
I forgot to tell you.
I am going for an interview tomorrow.
127
00:11:04,871 --> 00:11:06,805
I shall definitely get that job.
128
00:11:07,022 --> 00:11:08,481
They will give me house and car.
129
00:11:08,561 --> 00:11:10,782
You can come and stay with me.
Is it okay for you?
130
00:11:10,982 --> 00:11:11,673
What is the name of the company?
131
00:11:11,753 --> 00:11:12,830
`Bhanumati Enterprises.
132
00:11:15,095 --> 00:11:16,611
Is it Bhanumati Enterprises?
133
00:11:17,695 --> 00:11:19,719
Then you do one thing.
- What is it, sir?
134
00:11:19,902 --> 00:11:23,686
If you don't get that job
or lose it later, you can come here.
135
00:11:26,047 --> 00:11:28,040
What a great idea! Take rest, sir.
136
00:11:28,120 --> 00:11:29,208
Settle down here?
137
00:11:29,344 --> 00:11:31,480
Car is coming.
You go first and I will follow you.
138
00:11:31,560 --> 00:11:33,155
Will I tell you for
nothing if there is no bet?
139
00:11:34,759 --> 00:11:35,585
Greetings, madam.
140
00:11:35,905 --> 00:11:37,038
Good morning, madam. - Good morning.
141
00:11:37,118 --> 00:11:38,024
Come.
142
00:11:40,104 --> 00:11:41,482
Good morning, madam. - Good morning.
143
00:11:41,562 --> 00:11:42,718
Good morning, madam.
144
00:11:44,108 --> 00:11:45,018
Good morning, madam. - Good morning.
145
00:11:45,098 --> 00:11:46,283
Good morning, madam! - Good morning.
146
00:11:46,406 --> 00:11:47,576
Good morning, madam!
147
00:11:51,911 --> 00:11:53,935
Did you really come for the job?
148
00:11:54,015 --> 00:11:56,302
How else do I look?
149
00:11:56,382 --> 00:11:59,762
He got the doubt on seeing your pose.
150
00:11:59,842 --> 00:12:02,702
I am going to become
the general manager.
151
00:12:02,822 --> 00:12:04,913
So, I thought that this
much style is necessary.
152
00:12:04,993 --> 00:12:08,068
Did you dream last
night that you got the job?
153
00:12:08,148 --> 00:12:10,393
I am not dreaming, you fool.
This job is mine.
154
00:12:10,989 --> 00:12:12,801
I understood that
on seeing your faces.
155
00:12:12,881 --> 00:12:14,647
Our faces? ! - Yes.
156
00:12:14,789 --> 00:12:17,593
When she can appoint
municipality faces like you..
157
00:12:17,747 --> 00:12:18,942
..then why wouldn't she appoint me..
158
00:12:19,022 --> 00:12:20,563
..who has a great
personality and talent?
159
00:12:20,643 --> 00:12:22,353
Don't compare both of
us with the same thing. - Then..
160
00:12:22,433 --> 00:12:25,213
He will feel bad.
Leave municipality to me and..
161
00:12:25,293 --> 00:12:26,642
..compare him with the corporation.
162
00:12:26,722 --> 00:12:29,184
Okay. - Sir! Madam is calling you in.
163
00:12:29,274 --> 00:12:32,133
Is that so? Did you see that?
That is my capability.
164
00:12:32,334 --> 00:12:34,994
See you, municipality and corporation!
Read this book.
165
00:12:37,489 --> 00:12:38,314
Good morning, madam.
166
00:12:38,484 --> 00:12:40,400
Did you come for the interview?
- Yes, madam.
167
00:12:41,377 --> 00:12:42,699
I think you don't know about me.
168
00:12:42,779 --> 00:12:43,914
I know, madam.
169
00:12:44,068 --> 00:12:46,620
If our state is put for sale,
you are the only one..
170
00:12:46,700 --> 00:12:49,813
..who has the capacity to buy it.
In beauty, wealth..
171
00:12:49,893 --> 00:12:53,268
..determination and in
planning you have no equal.
172
00:12:53,683 --> 00:12:56,156
The only and only Bhanumathi Devi.
Symbol of royalty.
173
00:12:58,534 --> 00:13:00,119
If you know so much about me..
174
00:13:00,304 --> 00:13:01,956
..then why didn't you wish me outside?
175
00:13:02,103 --> 00:13:05,336
Had I wished you along with others..
176
00:13:05,502 --> 00:13:07,361
..I wouldn't have got your attention.
177
00:13:07,503 --> 00:13:08,314
And you wouldn't have called me..
178
00:13:08,394 --> 00:13:09,498
..to the interview ahead of others.
179
00:13:09,620 --> 00:13:11,205
Am I right? Interesting!
180
00:13:11,413 --> 00:13:12,275
You are intelligent.
181
00:13:12,355 --> 00:13:14,271
It is enough, madam. You liked me.
182
00:13:17,900 --> 00:13:19,089
My name is Kartik.
183
00:13:20,223 --> 00:13:21,980
That is my tenth class
first rank certificate.
184
00:13:23,173 --> 00:13:24,874
That is my degree
gold medal certificate.
185
00:13:24,954 --> 00:13:26,474
That is my MBA first
class certificate.
186
00:13:26,997 --> 00:13:30,279
And coming to my capacity,
you only said that I am intelligent.
187
00:13:30,892 --> 00:13:32,940
Impressive! Very impressive!
188
00:13:33,454 --> 00:13:35,261
I am appointing you
as the General Manager.
189
00:13:35,553 --> 00:13:36,573
You can join tomorrow.
190
00:13:36,653 --> 00:13:37,644
Thank you, madam.
191
00:13:37,890 --> 00:13:40,554
I have a small doubt. - What is that?
192
00:13:40,634 --> 00:13:42,382
Did you get the job?
193
00:13:42,462 --> 00:13:43,648
Did you pray that I shouldn't get?
194
00:13:44,243 --> 00:13:45,891
I got the job as General Manager.
195
00:13:46,414 --> 00:13:50,504
Even after seeing your pose,
how did she appoint you?
196
00:13:50,584 --> 00:13:52,275
Your madam liked my pose very much.
197
00:13:52,355 --> 00:13:53,943
Did you give pose inside also?
198
00:13:54,023 --> 00:13:55,914
My style will not change
according to the situation.
199
00:13:56,044 --> 00:13:58,571
It is permanent. Bye!
200
00:14:09,594 --> 00:14:13,434
Any labor working for
me should do whatever I say.
201
00:14:13,941 --> 00:14:15,434
Bring that sandal
and put under my feet.
202
00:14:15,604 --> 00:14:18,579
Look! I have come here to do a job..
203
00:14:18,715 --> 00:14:24,865
..and not to attend
your personal things.
204
00:14:31,570 --> 00:14:34,992
I know how to teach you a lesson
205
00:14:35,642 --> 00:14:36,584
Security!
206
00:14:38,454 --> 00:14:39,818
Break his arms and legs
207
00:14:39,898 --> 00:14:42,834
Wait! Wait guys! Why such a hurry?
208
00:14:43,346 --> 00:14:46,935
Alas! Your look modern..
209
00:14:47,015 --> 00:14:50,409
..but your brain
is still old fashioned.
210
00:14:50,728 --> 00:14:54,727
Anyway, since you have requested..
211
00:14:54,807 --> 00:14:58,224
..I will fulfill it.
212
00:15:45,065 --> 00:15:49,914
Is that all? I thought that
you would have better fighters.
213
00:15:49,994 --> 00:15:54,405
May be your daughters
would have fought better.
214
00:15:55,668 --> 00:15:56,626
Rascal! Y
215
00:15:56,706 --> 00:15:58,456
You not only teased my daughters..
216
00:15:58,653 --> 00:16:00,372
..but dared to speak like that to me.
217
00:16:01,935 --> 00:16:04,060
These are your Tenth,
Degree and MBA certificates.
218
00:16:11,937 --> 00:16:13,481
Go to hell.
219
00:16:13,561 --> 00:16:15,844
You shall never get a job again.
220
00:16:18,705 --> 00:16:20,437
Bhanumathi Devi!
221
00:16:20,517 --> 00:16:23,437
You have placed a bomb
under your feet by insulting me.
222
00:16:23,979 --> 00:16:26,293
Instead of taking salutes from me..
223
00:16:26,373 --> 00:16:31,803
..you turned me into
a bullet aimed at your head.
224
00:16:32,010 --> 00:16:36,263
Now watch!
My look and leg are on your seat.
225
00:16:36,343 --> 00:16:41,671
I will bring down from there and I
will sit there by twirling my moustache.
226
00:16:41,751 --> 00:16:42,605
Impossible!
227
00:16:42,685 --> 00:16:48,394
I will make it possible.
Your well-fed daughters are pretty.
228
00:16:48,474 --> 00:16:53,842
I shall make one of
them love me and marry me.
229
00:16:53,978 --> 00:16:57,174
Then as your son-in-law,
your seat will be mine.
230
00:16:57,254 --> 00:16:58,466
Do you think you can
become my son-in-law?
231
00:16:58,546 --> 00:17:00,795
You do not know about my range.
232
00:17:00,875 --> 00:17:02,609
If I whistle, soda bottles will break..
233
00:17:02,689 --> 00:17:06,003
..sumos will fly at the snap
of my finger.. and also heads will fly.
234
00:17:06,327 --> 00:17:10,297
It is no big deal to make
your daughters fall in love with me.
235
00:17:10,716 --> 00:17:13,399
Oh! You think you are
a great romantic hero?
236
00:17:13,674 --> 00:17:15,896
So who are you going to trap? Me?
237
00:17:16,113 --> 00:17:17,193
Or me?
238
00:17:18,236 --> 00:17:24,279
Wait! Just as I spoke about loving,
both seem to be very eager.
239
00:17:24,663 --> 00:17:27,984
Let me decide whom should I choose
240
00:17:33,316 --> 00:17:36,371
Heads for elder sister,
tails for younger sister.
241
00:17:36,725 --> 00:17:38,218
What if neither?
242
00:17:41,746 --> 00:17:44,163
Greetings aunty! See you later.
243
00:17:44,470 --> 00:17:46,015
I will come again if I get mood.
244
00:18:05,105 --> 00:18:07,750
"Look at the girl! She is sweet."
245
00:18:08,038 --> 00:18:10,259
"Look at the body. It is orange."
246
00:18:16,857 --> 00:18:19,032
"Look at the girl! She is sweet."
247
00:18:19,804 --> 00:18:22,055
"Look at the body. It is orange."
248
00:18:22,721 --> 00:18:24,887
"Boy is naughty."
249
00:18:25,686 --> 00:18:28,005
""I am going crazy when I touch him."
250
00:18:28,557 --> 00:18:30,477
"Are you the moon?"
251
00:18:31,398 --> 00:18:33,084
"Should I rub scent to you?"
252
00:18:34,434 --> 00:18:37,351
"Are you the moon?
Should I rub scent to you?"
253
00:18:37,431 --> 00:18:40,204
"Should I come if you wink?
Should I surrender to you?"
254
00:18:40,284 --> 00:18:43,224
"Oh! It is all mine."
255
00:18:43,304 --> 00:18:46,165
"Let us have fun altogether."
256
00:18:46,245 --> 00:18:49,067
"Baby, you are the treasure of beauty."
257
00:18:49,147 --> 00:18:51,997
"That's why let us make compromise."
258
00:18:52,077 --> 00:18:55,045
"Start song and dance together."
259
00:19:18,240 --> 00:19:23,878
"Give a kiss to make
your beauty sink it."
260
00:19:24,043 --> 00:19:29,516
"Hey! Have fun with my beauty."
261
00:19:30,187 --> 00:19:32,230
"I should put a ring to you."
262
00:19:33,139 --> 00:19:34,901
"I should put colour on you."
263
00:19:36,156 --> 00:19:38,959
"I should put a ring to you.
I should put colour on you."
264
00:19:39,039 --> 00:19:41,902
"I should reach you.
I should explore you."
265
00:19:41,982 --> 00:19:44,864
"If you raise hopes inside me.."
266
00:19:44,944 --> 00:19:47,797
"I should receive a red coconut.."
267
00:19:47,877 --> 00:19:50,709
"I should have fun with you."
268
00:19:50,789 --> 00:19:53,680
"Enjoy with the girls happily."
269
00:19:53,760 --> 00:19:56,690
"Let us get dirty together."
270
00:19:56,770 --> 00:19:59,633
"Look at the girl..
look at the girl.. she is sweet."
271
00:20:01,061 --> 00:20:03,657
"Look at the body. It is orange."
272
00:20:33,140 --> 00:20:38,562
"My sweetheart.
I will kiss you forever."
273
00:20:38,642 --> 00:20:44,355
"Hey, should I put scent all over you?"
274
00:20:44,509 --> 00:20:47,347
"Hey! I should hold your hand."
275
00:20:48,043 --> 00:20:49,721
"I should pinch your lips."
276
00:20:50,381 --> 00:20:53,875
"Hey! I should hold your hand!
I should pinch your lips."
277
00:20:53,955 --> 00:20:56,806
"Should I gift you on lips?
- Should I give more?"
278
00:20:56,886 --> 00:20:59,733
"I am the lover to both of you!"
279
00:20:59,813 --> 00:21:02,590
"Finally let us get married."
280
00:21:02,670 --> 00:21:05,136
"Let the day of romance
come officially."
281
00:21:05,216 --> 00:21:08,511
"We will enjoy with you all the time."
282
00:21:08,591 --> 00:21:11,400
"You find your happiness in us."
283
00:21:11,480 --> 00:21:15,854
"Look at the girl..
look at the girl.. she is sweet."
284
00:21:15,934 --> 00:21:18,141
"Look at the body. It is orange."
285
00:21:18,851 --> 00:21:20,997
"Boy is naughty."
286
00:21:21,810 --> 00:21:24,370
"I am going crazy when I touch him."
287
00:21:27,580 --> 00:21:31,420
Wow! What a powerful tongue.
288
00:21:32,836 --> 00:21:35,756
You said that If I don't
get the job or lost it after..
289
00:21:35,836 --> 00:21:37,220
..getting, I can come here.
290
00:21:37,410 --> 00:21:40,820
The same thing happened.
Instead of working in the company..
291
00:21:40,900 --> 00:21:44,980
..I am working in kitchen.
That is the power of your tongue.
292
00:21:45,060 --> 00:21:47,540
It is not the power of my tongue,
it is your bad time.
293
00:21:47,620 --> 00:21:49,940
But don't worry. India is pretty big.
294
00:21:50,130 --> 00:21:52,340
If you search you
can find another job.
295
00:21:52,420 --> 00:21:55,436
Search? Where do I?
296
00:21:55,516 --> 00:21:59,300
She tore all my certificates.
297
00:21:59,557 --> 00:22:00,980
Did she tear your certificates?
298
00:22:01,128 --> 00:22:06,020
What else do you think?
She is so full of arrogance.
299
00:22:06,209 --> 00:22:09,006
She is not a woman.
300
00:22:09,587 --> 00:22:11,815
It is not good to abuse a women
301
00:22:11,895 --> 00:22:13,089
Why are you supporting her?
302
00:22:13,207 --> 00:22:15,316
Why do you feel as
if I am abusing your wife?
303
00:22:15,396 --> 00:22:17,652
Control. Now what are your plans?
304
00:22:20,661 --> 00:22:23,166
People say that you have
to search at the same place..
305
00:22:23,246 --> 00:22:25,700
..where you lost. I will implement it.
306
00:22:25,879 --> 00:22:29,140
We are going to New Zealand
for the engagement of Meghana.
307
00:22:29,366 --> 00:22:31,532
It may take a week to return.
So arrange for a meeting with..
308
00:22:31,612 --> 00:22:33,482
..all General Managers this evening.
309
00:22:33,562 --> 00:22:34,623
Okay.
310
00:22:35,929 --> 00:22:38,420
Look how much faith Madam has on me.
311
00:22:38,560 --> 00:22:40,340
That is why she assigns
me all the important works.
312
00:22:40,420 --> 00:22:42,020
She knows how to assign
useless jobs to useless people.
313
00:22:42,100 --> 00:22:43,220
That is why she assigned
this job to you.
314
00:22:43,454 --> 00:22:46,581
Bhanumathi Devi! - Down! Down!
315
00:22:46,661 --> 00:22:48,285
Hike our.. - Salaries!
316
00:22:48,365 --> 00:22:49,890
Bhanumathi Devi! - Down! Down!
317
00:22:49,970 --> 00:22:51,233
Give us! - Bonus!
318
00:22:51,313 --> 00:22:52,748
Hike our.. - Salaries!
319
00:22:52,828 --> 00:22:54,058
Give us! - Bonus!
320
00:22:54,138 --> 00:22:55,583
Bhanumathi Devi! - Down! Down!
321
00:22:55,663 --> 00:22:57,151
Hike our.. - Salaries!
322
00:22:57,231 --> 00:22:58,461
Give us! - Bonus!
323
00:22:58,541 --> 00:22:59,975
Bhanumathi Devi! - Down! Down!
324
00:23:00,055 --> 00:23:01,603
Hike our.. - Salaries!
325
00:23:01,683 --> 00:23:02,456
Give us! - Bonus!
326
00:23:02,536 --> 00:23:04,020
Stop!
327
00:23:04,205 --> 00:23:05,860
I am maintaining 10 factories..
328
00:23:05,940 --> 00:23:07,620
..25 businesses and
thousands of workers.
329
00:23:07,820 --> 00:23:13,140
How dare you insult me like this.
Why are you doing this?
330
00:23:13,479 --> 00:23:14,915
Who is supporting you?
331
00:23:27,969 --> 00:23:30,624
Greetings aunty. I have
already told you that I am going..
332
00:23:30,704 --> 00:23:32,575
..to dethrone you.
333
00:23:32,810 --> 00:23:36,340
As a casual labor for one day,
this is what I did.
334
00:23:36,671 --> 00:23:39,129
If I show all my skills..
335
00:23:39,371 --> 00:23:41,658
..it is no big deal
to trap your daughters.
336
00:23:42,333 --> 00:23:45,565
What the hell is this nuisance?
- Take this!
337
00:23:46,340 --> 00:23:49,037
Instead of standing in the background,
is it necessary..
338
00:23:49,238 --> 00:23:51,837
..for you to show arrogance? - No.
339
00:23:51,980 --> 00:23:54,740
I am the one to speak
and you are the one to listen.
340
00:23:54,820 --> 00:23:57,645
What he did was wrong.
Isn't it? - Absolutely!
341
00:23:57,725 --> 00:23:58,660
That's why the slap.
342
00:23:59,319 --> 00:24:02,934
If you don't mind.
I wanted to say what you have said.
343
00:24:03,061 --> 00:24:05,860
But since you were senior
I kept quiet and you used the chance.
344
00:24:05,940 --> 00:24:07,140
And got slapped.
345
00:24:07,431 --> 00:24:08,420
What are your demands?
346
00:24:08,676 --> 00:24:12,180
Increase our salaries by 50 percent.
- I will double it.
347
00:24:13,527 --> 00:24:16,171
We demand six months bonus.
- I will give for one year.
348
00:24:16,251 --> 00:24:17,700
We need schools for our children.
349
00:24:17,780 --> 00:24:19,440
- Along with schools I will build..
350
00:24:19,520 --> 00:24:22,433
..residences for all
of you but on one condition.
351
00:24:23,578 --> 00:24:26,260
You should not listen
to a stranger from now on.
352
00:24:26,580 --> 00:24:28,500
He should not come
to the factory from now on.
353
00:24:28,713 --> 00:24:31,060
You should not have
any links with him.
354
00:24:33,727 --> 00:24:35,509
Hail Bhanumati Devi.
355
00:24:35,589 --> 00:24:37,128
Hail Bhanumati Devi.
356
00:24:37,208 --> 00:24:38,283
Hail Bhanumati Devi.
357
00:24:38,363 --> 00:24:42,059
Have you seen it? That is my power.
358
00:24:42,267 --> 00:24:46,100
I know what step should
be taken for a given problem.
359
00:24:46,820 --> 00:24:49,827
My mind is a dictionary. Little brat!
360
00:24:57,649 --> 00:24:58,239
Mummy..
361
00:24:58,319 --> 00:24:59,324
Hello!
362
00:25:02,175 --> 00:25:03,460
Greetings aunty.
363
00:25:07,752 --> 00:25:08,794
I am going to kill him
364
00:25:08,874 --> 00:25:10,651
If you have taken that decision
then why to inform me? Go ahead.
365
00:25:10,731 --> 00:25:14,534
Both of you come here.
366
00:25:15,948 --> 00:25:16,372
What?
367
00:25:16,452 --> 00:25:23,620
I heard from weather report
about possibilities of rain.
368
00:25:23,740 --> 00:25:25,561
Will it cancel the
schedule of flights?
369
00:25:25,641 --> 00:25:27,945
No there is no such possibility.
370
00:25:29,253 --> 00:25:33,460
What? - Suppose if I take
a leak during the flight..
371
00:25:33,540 --> 00:25:34,760
..won't it fall on someone below?
372
00:25:34,840 --> 00:25:37,359
No, it will not fall. - Even if
falls people will think that it is rain.
373
00:25:37,439 --> 00:25:38,416
Yes.. correct..
374
00:25:38,572 --> 00:25:39,862
So you tell me to come without any fear?
375
00:25:39,942 --> 00:25:41,833
Don't worry we will take care.
376
00:25:41,913 --> 00:25:43,828
Okay thank you.
377
00:25:44,298 --> 00:25:47,150
How dare you? What is the
assurance that you are giving to him?
378
00:25:47,299 --> 00:25:49,255
He is just talking
about his personal problems
379
00:25:49,335 --> 00:25:51,462
It seems he is traveling
for the first time.
380
00:25:51,542 --> 00:25:53,213
So we are clarifying some doubts
381
00:25:56,735 --> 00:26:00,314
You don't have a decent
home or food or clothes.
382
00:26:00,498 --> 00:26:01,550
How come you are coming abroad?
383
00:26:01,630 --> 00:26:02,924
My brothers are sending me
384
00:26:03,004 --> 00:26:03,775
Brothers?
385
00:26:03,855 --> 00:26:06,048
Who else? Our own workers.
386
00:26:06,128 --> 00:26:07,200
Look..
387
00:26:07,280 --> 00:26:09,629
Hail son-in-law.
388
00:26:09,709 --> 00:26:12,004
Hail son-in-law.
389
00:26:12,084 --> 00:26:14,379
Hail son-in-law.
390
00:26:14,459 --> 00:26:16,660
Hail son-in-law.
391
00:26:18,127 --> 00:26:20,975
That is the matter. Just by
working for one day I did so much.
392
00:26:21,220 --> 00:26:24,020
..for them that they thought
that I became your son-in-law.
393
00:26:24,100 --> 00:26:27,703
I could do so much for them.
Hence they collected funds to..
394
00:26:27,783 --> 00:26:30,100
..send me abroad.
395
00:26:30,180 --> 00:26:33,140
This is a strategy
that you don't understand.
396
00:26:33,688 --> 00:26:35,699
I will give my response.
397
00:26:43,279 --> 00:26:44,793
Stop him by all means
398
00:26:46,503 --> 00:26:48,204
One minute.
We need to check your luggage.
399
00:26:48,284 --> 00:26:50,532
But you have checked it just now.
400
00:26:54,101 --> 00:26:57,166
The flight is about to leave.
- Let me finish my job.
401
00:26:59,198 --> 00:27:00,177
Bye!
402
00:27:05,637 --> 00:27:09,293
My God! I thougth class
touchy is something.
403
00:27:09,373 --> 00:27:12,755
Is it this? Aunt, you squeezed
everything without causing any pain.
404
00:27:12,835 --> 00:27:14,146
Anyway, you are senior.
405
00:27:14,226 --> 00:27:16,124
It will not work if you don't
have at least this much talent.
406
00:27:16,454 --> 00:27:17,695
Hats off to your talent aunty.
407
00:27:23,030 --> 00:27:28,226
How long will you check?
The flight has already left.
408
00:27:34,800 --> 00:27:38,796
Hit! Hit! Good.. good.. hit..
409
00:27:39,092 --> 00:27:41,243
Hit on the top.. below.. hit below..
410
00:27:41,323 --> 00:27:44,234
Hit with leg! Punch! Yes!
411
00:27:44,591 --> 00:27:47,246
You know that Bobby is
going to bomb your house..
412
00:27:47,326 --> 00:27:50,110
..if you don't repay him ten crores.
413
00:27:50,232 --> 00:27:52,495
I know that.
That is why I sent money to him.
414
00:27:52,809 --> 00:27:55,296
If you inform that to him,
we will be relived from this tension.
415
00:27:55,376 --> 00:27:57,822
Why are you tensed?
His man called him and informed that..
416
00:27:58,014 --> 00:27:59,264
..he received the money.
417
00:27:59,344 --> 00:28:02,503
Is that so?
But I didn't see his man going out.
418
00:28:02,583 --> 00:28:05,299
Do you want to see him? Rahul!
419
00:28:18,417 --> 00:28:21,279
He is Bobby's man.
When did he enter into this bag?
420
00:28:21,359 --> 00:28:22,693
He thought that it
is the safe to be there.
421
00:28:23,324 --> 00:28:24,735
He was killed by us.
422
00:28:24,815 --> 00:28:27,264
But they think that
he ran away with the money.
423
00:28:29,205 --> 00:28:32,980
Rahul! Shall we start?
Your aunty is coming by the flight.
424
00:28:33,311 --> 00:28:35,539
We have to receive her.
Behave properly with Meghana.
425
00:28:36,033 --> 00:28:37,940
Don't treat her like
your other girl friends.
426
00:28:38,522 --> 00:28:39,541
Make sure that this marriage happens.
427
00:28:39,621 --> 00:28:43,780
I don't like this.
- Hey! What are you saying?
428
00:28:43,940 --> 00:28:46,100
In this situation Bhanumati
is our finance, insurance and..
429
00:28:46,180 --> 00:28:47,733
..world bank.
430
00:28:47,961 --> 00:28:50,331
We have to beg on
streets if you say no.
431
00:28:50,411 --> 00:28:51,498
That is what I am telling you.
432
00:28:51,719 --> 00:28:53,577
What do we get if I
marry one of her daughters?
433
00:28:53,912 --> 00:28:55,700
But if I marry her
elder daughter and..
434
00:28:55,780 --> 00:28:58,476
..trap her younger daughter,
all her property will be ours.
435
00:28:58,556 --> 00:29:00,195
Rahul, my son! Give me your hand.
436
00:29:00,815 --> 00:29:02,616
Now, you spoke like my son. Come on.
437
00:29:15,601 --> 00:29:18,298
I will give you a nice
gift for your engagement. Okay?
438
00:29:18,435 --> 00:29:20,168
Okay. Thanks. - What?
439
00:29:20,526 --> 00:29:24,514
Heads! Tails! Heads! Tails!
440
00:29:29,792 --> 00:29:30,554
Heads!
441
00:29:30,634 --> 00:29:32,084
Damn! He has come here too.
442
00:29:32,164 --> 00:29:34,483
We have to teach him a lesson.
443
00:29:34,563 --> 00:29:37,940
We need to trap him
into a big trouble.
444
00:29:38,922 --> 00:29:42,911
Some day the statue of Lolakulu
would come up in New Zealand.
445
00:29:42,991 --> 00:29:43,947
Is that so?
446
00:29:47,538 --> 00:29:51,793
Hello! Boss.
It's me 420 by 420 speaking.
447
00:29:52,427 --> 00:29:55,426
As per the plan we will
rob the bank tomorrow morning.
448
00:29:57,009 --> 00:29:58,545
Both my lovers are also here.
449
00:29:59,117 --> 00:30:03,760
What? No doubt.
Both the sisters would die for me.
450
00:30:06,356 --> 00:30:09,066
We are acting like enemies
so that no one doubts us.
451
00:30:09,393 --> 00:30:12,853
We will definitely do the job.
What? Police?
452
00:30:13,997 --> 00:30:18,292
The police over here are waste.
Robbing the bank is certain.
453
00:30:18,475 --> 00:30:19,952
Bye!
454
00:30:21,844 --> 00:30:24,672
Hey! Hey!
455
00:30:25,372 --> 00:30:28,228
Hey! Hey!
456
00:30:30,491 --> 00:30:32,186
From Pulletikuru!
457
00:30:32,673 --> 00:30:34,113
Hi, darlings! Shall we go?
458
00:30:34,193 --> 00:30:36,433
What? - What are you thinking?
Get out from here.
459
00:30:37,120 --> 00:30:41,757
Everything is planned.
Perfect acting. It is clear.
460
00:30:44,353 --> 00:30:47,153
Don't act too much.
There is no police person here.
461
00:30:47,233 --> 00:30:50,184
What will he do if there is any?
Who is that?
462
00:30:51,214 --> 00:30:52,113
Sir! Is that you?!
463
00:30:52,433 --> 00:30:56,399
What did you say?
It seems that you have a low opinion..
464
00:30:56,479 --> 00:30:57,708
..about the police persons here.
- No sir.
465
00:30:57,788 --> 00:30:58,353
Remove your glasses.
466
00:30:58,433 --> 00:31:01,187
I removed them, sir.
- Do you know Interpol?
467
00:31:01,267 --> 00:31:03,898
Had I known that you are behind me,
I wouldn't have spoken like that.
468
00:31:04,065 --> 00:31:06,073
Do you mean that you will speak
like that if I am in front of you?
469
00:31:06,153 --> 00:31:07,866
No, sir. Why did I get
stuck in this situation?
470
00:31:07,946 --> 00:31:11,688
Shut up! I caught you. - Sorry sir.
471
00:31:11,768 --> 00:31:13,347
This Lolakulu is very intelligent.
472
00:31:13,520 --> 00:31:14,565
What akulu sir?
473
00:31:14,645 --> 00:31:15,793
Move away. Okay, sir.
474
00:31:19,014 --> 00:31:22,083
Both of you are sisters, isn't it?
- Yes, sir.
475
00:31:26,072 --> 00:31:28,870
I caught that right. That is Lolakulu.
476
00:31:29,084 --> 00:31:30,911
What akulu, sir? Is it Lolakulu.
What akulu, sir? Nootakulu?
477
00:31:32,193 --> 00:31:35,943
You are under arrest.
- Why? - What for, sir?
478
00:31:36,023 --> 00:31:37,300
Because you are sisters.
479
00:31:37,380 --> 00:31:40,193
Is it wrong that two sisters
roam together in this country, sir?
480
00:31:40,375 --> 00:31:41,313
I am sorry, sir.
481
00:31:41,513 --> 00:31:43,661
I am not arresting them because
they are sisters but because..
482
00:31:43,741 --> 00:31:45,633
..they robbed the bank.
483
00:31:49,949 --> 00:31:53,614
Get down. - We won't come.
Do you know who we are?
484
00:31:53,694 --> 00:31:57,575
Do you know who I am?
I am Lolakulu from Pulletikuru.
485
00:31:57,731 --> 00:32:01,802
Sir! Are you from Pulletikuru?
My God!
486
00:32:01,882 --> 00:32:04,156
Boss! Boss! Boss!
- What? - Are you from Pulletikuru?
487
00:32:04,236 --> 00:32:06,513
Why didn't you tell that earlier?
I too am from Pulletikuru.
488
00:32:06,673 --> 00:32:09,633
Remove your hands. - What happened?
489
00:32:09,753 --> 00:32:12,149
Do you think I would believe
you if you take my village's name?
490
00:32:12,229 --> 00:32:16,419
I am not a fool.
Where is your house in Pulletikuru?
491
00:32:17,384 --> 00:32:19,233
First tell me where you house is.
492
00:32:19,393 --> 00:32:20,673
Do you want my house address?
- Yes, tell me.
493
00:32:20,873 --> 00:32:24,291
This is old bus stand.
Isn't it? - Yes.
494
00:32:24,371 --> 00:32:27,393
If you go straight, you will
find Goddess Kanaka Durga's temple.
495
00:32:27,540 --> 00:32:30,157
If you turn this side and
move a little distance you will..
496
00:32:30,237 --> 00:32:32,517
..find a big building. - Okay.
497
00:32:32,597 --> 00:32:35,965
You will find Pulletikuru's
building on the name plate.
498
00:32:36,045 --> 00:32:36,578
That is my house.
499
00:32:37,030 --> 00:32:39,102
Is it?- Now tell me where your house is.
500
00:32:39,313 --> 00:32:42,280
This is our old bus stand.
Isn't it? - Yes.
501
00:32:42,360 --> 00:32:44,071
If you come here from there.. - Okay..
502
00:32:44,151 --> 00:32:46,893
What is this? Our Goddes
Kanakamma's temple.. - Temple..
503
00:32:46,973 --> 00:32:50,433
If we turn this side and
move a little distance, you will..
504
00:32:50,513 --> 00:32:52,517
..find a big building.
505
00:32:52,987 --> 00:32:56,057
You will find Pulletikurru's
building on the name plate.
506
00:32:56,176 --> 00:32:57,522
Yes, that is my house.
- Yes, it is your house.
507
00:32:57,602 --> 00:32:59,561
Exactly opposite to it you
will find a small building on..
508
00:32:59,641 --> 00:33:00,910
..whose name plate.
509
00:33:00,990 --> 00:33:02,822
..you will find Nalletikurru's
building. That is my house.
510
00:33:02,902 --> 00:33:03,922
What? - Yes!
511
00:33:07,029 --> 00:33:09,108
I believe you because you
told the address correctly, brother.
512
00:33:09,188 --> 00:33:11,801
Brother? - How is our village now?
513
00:33:12,464 --> 00:33:16,113
What is that? What happened?
514
00:33:16,193 --> 00:33:18,296
What can I say? - What happened?
515
00:33:18,541 --> 00:33:21,169
Everyone is remembering you a lot.
516
00:33:22,312 --> 00:33:24,282
You used to be like the
center pole of the village.
517
00:33:24,669 --> 00:33:27,033
They are feeling proud
that you joined the Interpol.
518
00:33:27,113 --> 00:33:27,835
Yes.
519
00:33:28,044 --> 00:33:29,961
I forgot to tell you one thing.
- What is it?
520
00:33:30,041 --> 00:33:31,902
Your statue has been installed
at the village center.
521
00:33:33,212 --> 00:33:36,713
Did they garland it too?
- Did they? I think they did, sir.
522
00:33:37,100 --> 00:33:38,136
Do you have any doubt?
523
00:33:39,003 --> 00:33:40,075
Confusion!
524
00:33:42,703 --> 00:33:43,661
Sir!
525
00:33:43,938 --> 00:33:48,332
I wish that you and our village
should become famous globally.
526
00:33:48,600 --> 00:33:51,513
How? - You caught us because
you have a doubt on us.
527
00:33:51,593 --> 00:33:53,667
But you cannot prove your
doubt in the court. Isn't it?
528
00:33:53,747 --> 00:33:55,859
Yes. - Do one thing.
529
00:33:57,580 --> 00:34:02,498
Leave us now. If you catch
us red-handed at 11 o'clock..
530
00:34:02,578 --> 00:34:07,159
..tomorrow morning at the
time of robbery , you will find it.
531
00:34:07,433 --> 00:34:08,127
What is that?
532
00:34:08,207 --> 00:34:10,545
Your name! It will be published
in big letters. - Correct.
533
00:34:10,625 --> 00:34:11,422
Correct. - That's it.
534
00:34:11,839 --> 00:34:15,781
Then, you do one thing. Tomorrow
morning exactly at 11 o'clock.
535
00:34:15,912 --> 00:34:18,842
..I will catch you red-handed while
trying to rob the bank. - Okay, sir.
536
00:34:18,922 --> 00:34:20,219
Wait!
537
00:34:23,100 --> 00:34:26,318
Are you trying to escape?
It is impossible. Come on.
538
00:34:27,768 --> 00:34:30,002
What is this, sir?
539
00:34:30,258 --> 00:34:31,394
Very simple.
540
00:34:31,635 --> 00:34:33,153
When I come to catch
you tomorrow morning..
541
00:34:33,233 --> 00:34:37,646
..to prevent you all running
away in different directions..
542
00:34:37,914 --> 00:34:39,019
..I did this.
543
00:34:39,099 --> 00:34:46,022
My God! Sir!
To terrorize the people at the bank..
544
00:34:46,102 --> 00:34:50,199
..we have to buy some weapons, sir.
545
00:34:50,356 --> 00:34:51,793
But I don't have any money.
546
00:34:51,873 --> 00:34:54,273
If you give that to me,
I shall pay you back immediately..
547
00:34:54,528 --> 00:34:55,871
..after the robbery
along with the interest.
548
00:34:55,951 --> 00:34:57,435
Promise? - Promise?
549
00:34:57,515 --> 00:34:59,018
Okay. - I swear on your handcuffs.
550
00:34:59,098 --> 00:35:01,233
Okay. - I swear on
our Pulletukuru. - Wait.
551
00:35:01,313 --> 00:35:02,751
Yes, that much is enough.
552
00:35:05,627 --> 00:35:06,419
Bye, brother! - Go now.
553
00:35:06,550 --> 00:35:07,800
Just do what I say! Okay?
554
00:35:07,880 --> 00:35:08,769
Sir! - Yes.
555
00:35:08,849 --> 00:35:11,340
Immediately I need a police battalion,
one helicopter..
556
00:35:11,420 --> 00:35:12,574
..and forty machine guns, sir.
557
00:35:12,654 --> 00:35:14,658
Why? - To stop a
bank robbery tomorrow.
558
00:35:14,738 --> 00:35:17,313
Who told you? - The people
who are going to rob the bank.
559
00:35:17,448 --> 00:35:19,692
When? - When I arrested them.
560
00:35:19,772 --> 00:35:22,697
If he is under arrest,
how can he rob the bank?
561
00:35:22,834 --> 00:35:24,593
That is Lolakulu, sir.
562
00:35:24,673 --> 00:35:27,113
I released them to
catch them red-handed.
563
00:35:27,193 --> 00:35:29,054
You stuid! Asshole!
564
00:35:29,134 --> 00:35:30,561
Idiot! Dumbo!
565
00:35:30,641 --> 00:35:34,662
You go arrest him right now or else
I dismiss you! - Okay, sir. - Asshole!
566
00:35:35,006 --> 00:35:37,920
Hey! Why are only
the two of you eating?
567
00:35:38,000 --> 00:35:39,906
I too am hungry. Feed me one each.
568
00:35:39,986 --> 00:35:41,313
Will you give me or shall I shout?
569
00:35:43,275 --> 00:35:46,838
Three of us will end up in jail again.
570
00:35:47,173 --> 00:35:49,738
I shall teach you a lesson
when our handcuffs are removed.
571
00:35:49,818 --> 00:35:51,542
Let us see that later.
First give me the food.
572
00:35:53,769 --> 00:35:58,680
Wow! Elder sister is fine.
Should I tell you separately?
573
00:35:58,760 --> 00:35:59,430
Come on.
574
00:35:59,510 --> 00:36:01,305
Don't think that you can
make us do whatever you like.
575
00:36:01,490 --> 00:36:03,152
We shall pay you back later.
576
00:36:06,164 --> 00:36:08,266
Younger sister is wonderful.
577
00:36:08,433 --> 00:36:10,880
If both of them are
joined together..- Hands up!
578
00:36:12,982 --> 00:36:14,285
God!
579
00:36:14,365 --> 00:36:16,193
Hands up! Hands up! - Boss!
580
00:36:16,273 --> 00:36:18,328
Down the gun, brother.
Both of us are from Pulletikuru.
581
00:36:18,408 --> 00:36:22,430
Shut up. My parents gave
me this when they named me Lolakulu.
582
00:36:22,763 --> 00:36:25,073
Don't try to put another one, now.
No chance.
583
00:36:25,153 --> 00:36:28,314
Anyone can cheat me only once.
584
00:36:28,394 --> 00:36:29,882
I don't give second chance. Hands up!
585
00:36:29,962 --> 00:36:32,740
If you shoot me, there will
be a big commotion in our village.
586
00:36:32,820 --> 00:36:35,159
Your statue will be broken.
People will attack your house.
587
00:36:35,239 --> 00:36:37,708
Stop that! Hands up!
588
00:36:38,517 --> 00:36:40,314
You naughty.. take it.
589
00:36:42,176 --> 00:36:44,719
Hey! What are you doing? - Hands up!
590
00:36:44,799 --> 00:36:47,953
Sir! I will kill this child
if you don't lower your gun.
591
00:36:48,033 --> 00:36:50,554
No, don't harm the child. Please!
592
00:36:50,634 --> 00:36:52,994
You lowered the gun when
I put a knife on the child's throat.
593
00:36:53,074 --> 00:36:55,233
What did you understand by this?
594
00:36:55,805 --> 00:36:58,909
A child is more powerful than the gun.
595
00:36:58,989 --> 00:37:02,183
Isn't it? So, take the child
and knife and give me your gun.
596
00:37:02,263 --> 00:37:04,353
Why is that?
- Can't you understand, you idiot?
597
00:37:04,473 --> 00:37:06,556
I will take the gun and say hands up.
598
00:37:06,636 --> 00:37:08,734
You warn us by putting
the knife on the child's throat.
599
00:37:08,814 --> 00:37:11,712
Then I will give you
the gun and you can arrest us.
600
00:37:12,075 --> 00:37:12,938
How is my plan?
601
00:37:13,018 --> 00:37:15,393
Very good. Very good. - Isn't it?
602
00:37:16,203 --> 00:37:17,299
Take this. - Give it.
603
00:37:17,379 --> 00:37:19,210
Give me the gun.
- No! Give me baby first.
604
00:37:19,290 --> 00:37:20,320
Okay.
605
00:37:21,977 --> 00:37:23,801
Nice. - Take this. Very good.
606
00:37:23,881 --> 00:37:27,263
Hands up! - Get lost! Come on, run.
607
00:37:27,501 --> 00:37:29,601
You rascal! Give me my baby.
608
00:37:29,681 --> 00:37:31,987
You rascal! - Sorry.. sorry, madam.
609
00:37:32,810 --> 00:37:35,240
Hey! You fooled me again!
610
00:37:35,388 --> 00:37:37,069
You fooled me locally too!
611
00:37:37,597 --> 00:37:40,697
Don't take on Lolakul.
I will follow you.
612
00:37:40,777 --> 00:37:43,192
I will follow as your shadow.
613
00:37:43,272 --> 00:37:44,876
Gun.. where is the gun? okay..
614
00:37:55,982 --> 00:37:57,742
Kartik! - What is it?
615
00:37:58,214 --> 00:38:02,395
I like your daring personality.
616
00:38:02,745 --> 00:38:07,277
What? - Yes. Why did you
take so much risk with the police?
617
00:38:07,357 --> 00:38:10,408
What should I do?
I challenged with your mother that..
618
00:38:10,488 --> 00:38:12,662
..I will become her son-in-law.
619
00:38:12,805 --> 00:38:15,652
And your mother made
all the arrangements..
620
00:38:15,732 --> 00:38:18,199
..to perform your marriage.
If I have to win the challenge..
621
00:38:18,279 --> 00:38:20,339
..I should make one of you love me.
622
00:38:20,518 --> 00:38:22,177
Otherwise do you think that
I am doing some favor to you?
623
00:38:22,318 --> 00:38:23,457
You won.
624
00:38:25,410 --> 00:38:26,205
I love you.
625
00:38:27,882 --> 00:38:32,071
I will not be a woman if
I don't love a hero like you.
626
00:38:32,151 --> 00:38:36,148
O my dear love! My sweet
little parrot! You are very pretty.
627
00:38:36,404 --> 00:38:39,916
We don't need these handcuffs now.
Give me your hairpin.
628
00:38:41,005 --> 00:38:44,026
That's it. Watch now. - Now see.
629
00:38:45,760 --> 00:38:47,600
Yes! Unlocked! Now..
630
00:38:51,843 --> 00:38:52,772
You..
631
00:38:54,498 --> 00:38:55,457
Yes!
632
00:38:55,600 --> 00:38:59,636
It seems that you don't have
even a little bit of feelings.
633
00:39:00,166 --> 00:39:02,750
It seems that your response
level is very weak.
634
00:39:02,929 --> 00:39:06,305
It's alright. Keep on developing it.
Then it will be better.
635
00:39:06,495 --> 00:39:11,459
You are nothing in front of my love.
Get lost.
636
00:39:14,622 --> 00:39:18,068
Gagana, darling. Go and inform
your mother that I will come..
637
00:39:18,148 --> 00:39:20,035
..to talk about our marriage.
638
00:39:20,559 --> 00:39:22,459
Get lost, you idiot!
639
00:39:25,689 --> 00:39:27,549
Get lost, you idiot!
640
00:39:31,870 --> 00:39:33,254
I love you, Kartik.
641
00:39:33,955 --> 00:39:36,770
It is you who don't have
any feelings and not me.
642
00:39:36,850 --> 00:39:40,055
If you have any feelings,
you would have understood that..
643
00:39:40,135 --> 00:39:41,610
..I am in love with you.
644
00:39:42,032 --> 00:39:44,189
I was shocked when Gagana said that..
645
00:39:44,269 --> 00:39:45,918
..she is in love with you.
646
00:39:46,424 --> 00:39:47,953
Come to our house tomorrow
at the time of engagement.
647
00:39:48,033 --> 00:39:52,756
I shall announce in front of everyone
that I am in love with you.
648
00:39:53,400 --> 00:39:58,434
O my sweet doll! My sweet dear!
649
00:39:58,658 --> 00:40:00,086
Your sense of timing is wonderful.
650
00:40:00,166 --> 00:40:01,538
You are wonderful. You have robbed me.
651
00:40:02,107 --> 00:40:04,658
I misunderstood her to be mine.
But I am wrong.
652
00:40:05,102 --> 00:40:06,519
You are my queen.
653
00:40:06,763 --> 00:40:11,454
You are the gold chain of my life.
Come let us enjoy, my dear.
654
00:40:11,534 --> 00:40:12,608
Come on.
655
00:40:35,279 --> 00:40:38,018
"Beautiul doll she is! Sweet girl!"
656
00:40:38,098 --> 00:40:40,957
"Sweet fruit you are!"
657
00:40:43,743 --> 00:40:46,512
"This is a romantic age.
Tease me and see."
658
00:40:46,592 --> 00:40:49,266
"Should I show my beauty?"
659
00:40:51,891 --> 00:40:54,916
"Hey! Beautiul doll she is! Sweet girl!"
660
00:40:54,996 --> 00:40:57,818
"Sweet fruit you are!"
661
00:40:57,898 --> 00:41:00,577
"This is a romantic age.
Tease me and see."
662
00:41:00,657 --> 00:41:03,471
"Should I show my beauty?"
663
00:41:03,551 --> 00:41:08,896
"Don't kill me like
this with your looks."
664
00:41:09,135 --> 00:41:14,772
"How to stop myself
when it is damn cold?"
665
00:41:14,852 --> 00:41:17,607
"Beautiul doll she is!
Sweet girl she is!"
666
00:41:17,687 --> 00:41:20,425
"Sweet fruit you are!"
667
00:41:43,009 --> 00:41:48,601
"Your lips.. they are beautiful.."
668
00:41:48,742 --> 00:41:54,040
"Should I give the honey to you?"
669
00:41:54,377 --> 00:41:59,914
"Your beauty asked me to come to you."
670
00:42:00,051 --> 00:42:05,286
"Should I blossom like a flower to you?"
671
00:42:05,366 --> 00:42:10,557
"Hey! Don't kill me
like a Kondapalli doll."
672
00:42:11,298 --> 00:42:16,108
"I am feeling restless inside.
I can't stop myself."
673
00:42:17,026 --> 00:42:22,570
"Beautiul doll she is! Beautiul
doll she is! Sweet girl she is!"
674
00:42:22,650 --> 00:42:26,363
"Sweet fruit she is."
675
00:42:59,413 --> 00:43:04,551
"Oh dear.. come and bite me.."
676
00:43:05,047 --> 00:43:10,309
"Should I become hot and melt you?"
677
00:43:10,739 --> 00:43:16,054
"What is this cold?
It woke me up instantly!"
678
00:43:16,391 --> 00:43:21,569
"Should I give you hugs?"
679
00:43:22,019 --> 00:43:27,020
"Rub me all over and steal everything!"
680
00:43:27,661 --> 00:43:32,606
""Should I come and
rob you off at knife point?"
681
00:43:33,376 --> 00:43:36,070
"Beautiul doll she is!"
682
00:43:36,150 --> 00:43:38,960
"Beautiul doll she is!
Sweet gir she is."
683
00:43:39,040 --> 00:43:41,788
"Sweet fruit she is."
684
00:43:41,868 --> 00:43:44,617
"I am too hot. Tease me and see."
685
00:43:44,697 --> 00:43:47,464
"Let me keep you happy."
686
00:43:47,544 --> 00:43:52,823
"Don't kil me like
this with your looks."
687
00:43:52,903 --> 00:43:58,751
"How to stop myelf
when I am feeling cold?"
688
00:44:31,581 --> 00:44:32,653
Did you see?
689
00:44:32,733 --> 00:44:35,683
I don't have the capacity
to equal my sister Bhanumati.
690
00:44:35,763 --> 00:44:37,898
Even then, she agreed to
make my son as her son-in-law.
691
00:44:38,416 --> 00:44:39,404
It is my good fortune.
692
00:44:39,484 --> 00:44:42,598
I brought this balance only to
show the world how great my sister is.
693
00:44:42,678 --> 00:44:44,378
There is no one who can take her on.
694
00:44:44,458 --> 00:44:46,424
No billionaire can
equate himself with her.
695
00:44:46,504 --> 00:44:48,425
There is no one who
can make this balance equal.
696
00:45:09,114 --> 00:45:13,022
Greetings, aunty. I moved
the needle other side and also..
697
00:45:13,102 --> 00:45:14,303
..conquered your daughter's heart.
698
00:45:14,383 --> 00:45:16,971
You have to surrender to me now.
699
00:45:19,766 --> 00:45:21,980
Hey, Bilahari!
See whether it is heads or tails.
700
00:45:25,418 --> 00:45:27,241
Heads! - Tell her that.
701
00:45:27,321 --> 00:45:28,841
It is.. - Hey! - Doll..
702
00:45:29,317 --> 00:45:33,746
My dear doll!
You come here. - Meghana! Are you mad?
703
00:45:34,820 --> 00:45:36,297
Meghana! What are you doing?
704
00:45:37,124 --> 00:45:38,225
Meghana..
705
00:45:39,446 --> 00:45:42,422
Both of us are united.
Who is she to stop us?
706
00:45:43,856 --> 00:45:45,976
There might be no one
to perform our marriage.
707
00:45:46,428 --> 00:45:48,351
But who can stop
us if we want to elope?
708
00:45:51,077 --> 00:45:53,155
We might not have
any elders to bless us..
709
00:45:53,888 --> 00:45:55,816
..but who can stop our marriage?
710
00:46:03,155 --> 00:46:05,126
Do you think that
I will say these words?
711
00:46:06,769 --> 00:46:08,502
I am the daughter of Bhanumati..
712
00:46:08,582 --> 00:46:10,986
..and the would-be
daughter-in-law of Mr. Jairaj.
713
00:46:11,194 --> 00:46:13,075
How did you think that..
714
00:46:13,155 --> 00:46:14,658
..I will fall to you so cheaply?
715
00:46:17,903 --> 00:46:22,835
Rahul! Would you keep quiet
if some fool comes to take away..
716
00:46:22,984 --> 00:46:24,435
..your would-be wife?
717
00:46:45,261 --> 00:46:46,818
Meghana..
718
00:47:21,727 --> 00:47:23,308
Did you see mother-in-law?
719
00:47:23,618 --> 00:47:27,985
Betel leaf,
nut powder and lime are yours.
720
00:47:28,331 --> 00:47:32,474
But it is my mouth that
is going to become red.
721
00:47:32,658 --> 00:47:36,114
My engagement is over.
I shall go now. See you in India.
722
00:47:44,090 --> 00:47:45,147
Bhanumathi!
723
00:47:45,570 --> 00:47:46,546
Brother!
724
00:47:46,784 --> 00:47:50,370
My word is indelible like
the promissory note on a bond paper.
725
00:47:50,852 --> 00:47:52,913
My younger daughter Gagana
will be your daughter-in-law.
726
00:48:08,828 --> 00:48:11,415
Watchman! Don't open the gate.
727
00:48:12,837 --> 00:48:15,058
He is a man of self respect.
728
00:48:15,216 --> 00:48:17,692
He will not insult
himself by entering again.
729
00:48:20,626 --> 00:48:24,706
A man must starve to
death but should not beg.
730
00:48:25,987 --> 00:48:28,274
I don't think that you
came here with affection..
731
00:48:28,557 --> 00:48:30,219
..for your own people
because you are adamant.
732
00:48:30,402 --> 00:48:32,148
Did you forget your way?
733
00:48:32,453 --> 00:48:38,224
Are you drunk or became
blind that you came this way?
734
00:48:38,304 --> 00:48:40,872
I came here to see that
my daughter's life is not ruined.
735
00:48:40,952 --> 00:48:43,858
Your daughter?!
Do you have any children here?
736
00:48:44,184 --> 00:48:46,270
The daughters of Bhanumati stay here.
737
00:48:46,722 --> 00:48:49,528
Bhanu! - Don't call me like that.
738
00:48:49,979 --> 00:48:52,558
You lost that right fifteen years ago.
739
00:48:52,638 --> 00:48:56,332
We may have separated. But
think about the future of our girls.
740
00:48:56,751 --> 00:48:58,398
Jairaj is a snake in human form.
741
00:48:58,597 --> 00:49:00,005
Don't marry our daughter to his son.
742
00:49:00,085 --> 00:49:02,872
What does my brother lack in?
He is a billionaire.
743
00:49:03,150 --> 00:49:04,632
He is not useless.
744
00:49:04,895 --> 00:49:08,201
He is not a man like you
who ruins his life for no reason.
745
00:49:08,341 --> 00:49:12,301
What else is needed? We have
decided to perform the engagement.
746
00:49:12,381 --> 00:49:14,095
..in New Zealand so
that you don't interfere.
747
00:49:14,175 --> 00:49:15,811
No need to come to the marriage also.
748
00:49:16,780 --> 00:49:18,884
If you come, my daughters..
749
00:49:18,964 --> 00:49:20,353
..cannot bear the truth that..
750
00:49:20,433 --> 00:49:24,318
..a mean fellow like
you is their father.
751
00:49:24,398 --> 00:49:25,698
You can go now.
752
00:49:32,681 --> 00:49:35,538
Mother! Who is he?
753
00:49:35,618 --> 00:49:38,439
Some mad fellow. He forgot his house.
754
00:49:38,582 --> 00:49:39,763
He came here searching for that.
755
00:49:46,100 --> 00:49:47,979
Hello, sir! Greetings!
756
00:49:48,218 --> 00:49:49,938
Why did you start drinking
so early in the morning?
757
00:49:50,018 --> 00:49:51,818
Do you think that it is nectar?
758
00:49:52,258 --> 00:49:56,969
It is not poison also.
It is not able to kill my pain.
759
00:49:57,579 --> 00:49:58,953
What is your pain, sir?
760
00:49:59,033 --> 00:50:00,104
You told me that
you don't have anyone.
761
00:50:00,184 --> 00:50:01,582
I came here to give you company.
762
00:50:01,662 --> 00:50:03,368
If you have any pain
you must share it with me.
763
00:50:03,448 --> 00:50:05,034
But why are you suffering alone?
764
00:50:05,165 --> 00:50:06,618
Share your grief with me.
765
00:50:06,933 --> 00:50:09,924
I had a friend named
Sripati who is very rich.
766
00:50:11,013 --> 00:50:13,492
He married his step-sister
Bhanumati to me.
767
00:50:13,864 --> 00:50:16,653
Sripati gave a party on the
occasion of his wife's pregnancy.
768
00:50:16,943 --> 00:50:18,502
Son of Bhanumathi's aunt Jayraj..
769
00:50:18,661 --> 00:50:22,126
..has questioned Sripathi for getting
his sister married to a nobody like me.
770
00:50:22,206 --> 00:50:24,735
My wife stopped me when
I was about to beat Jayraj..
771
00:50:24,815 --> 00:50:27,526
..and supported Jayraj
and questioned Sripathy.
772
00:50:27,658 --> 00:50:30,605
He couldn't tolerate it
and gave his entire property..
773
00:50:30,806 --> 00:50:32,885
..and left the house.
774
00:50:32,965 --> 00:50:36,203
I have searched everywhere
for him ten for years.
775
00:50:36,598 --> 00:50:38,477
Finally I found him.
776
00:50:38,680 --> 00:50:41,156
By then his wife has died.
777
00:50:42,512 --> 00:50:45,791
This is my morsel. - This is my morsel.
778
00:50:48,855 --> 00:50:51,423
Children! - Who are you, sir?
779
00:50:51,864 --> 00:50:54,880
I am your uncle. - Uncle?!
780
00:50:55,544 --> 00:50:58,742
Where is your father? - He is inside.
781
00:51:03,426 --> 00:51:04,723
Sripati!
782
00:51:07,285 --> 00:51:08,285
Raghu!
783
00:51:08,755 --> 00:51:10,482
What is this?
784
00:51:10,725 --> 00:51:13,988
How you used to be?
See your condition now.
785
00:51:15,874 --> 00:51:17,682
Come on, let us go.
786
00:51:18,643 --> 00:51:22,065
My life came to an end.
787
00:51:22,297 --> 00:51:25,376
Don't speak like that. I shall
admit you in the hospital and..
788
00:51:25,730 --> 00:51:27,218
..take the kids home.
789
00:51:27,354 --> 00:51:28,938
No.
790
00:51:29,219 --> 00:51:31,575
I don't want people to say that..
791
00:51:32,006 --> 00:51:33,160
..I sent them to get back my property.
792
00:51:33,240 --> 00:51:35,336
No. I will keep it a secret
that they are your sons.
793
00:51:35,416 --> 00:51:36,463
I will raise them.
794
00:51:36,619 --> 00:51:40,026
Listen to me. - Raghu! Please don't.
795
00:51:40,587 --> 00:51:42,198
Children! Get ready.
796
00:51:42,320 --> 00:51:44,524
Let us admit your father
in the hospital and go home.
797
00:51:44,784 --> 00:51:49,815
That house, which is
going to give shelter to you..
798
00:51:50,555 --> 00:51:51,814
Father..
799
00:51:52,446 --> 00:51:56,411
..should never be in
trouble because of you.
800
00:51:57,101 --> 00:51:58,230
Okay, father..
801
00:51:58,401 --> 00:52:01,085
Father! - Father!
- Get up, father. - Get up!
802
00:52:01,219 --> 00:52:03,976
Father! - Father! - Father!
803
00:52:04,278 --> 00:52:09,910
We promise that
we will obey your words, father.
804
00:52:10,683 --> 00:52:12,104
It is a promise, father.
805
00:52:13,669 --> 00:52:17,335
I brought them home and told
my wife that they are orphans.
806
00:52:17,791 --> 00:52:21,481
I felt happy that Bhanumati
was very kind to them.
807
00:52:21,871 --> 00:52:25,061
All the children used
to play together happily.
808
00:52:25,384 --> 00:52:27,953
Bhanumati used to take
care of them like our children.
809
00:52:28,221 --> 00:52:32,838
But Jairaj didn't like Bhanumati
loving those children so much.
810
00:52:33,005 --> 00:52:37,509
He poisoned her mind.
She started to ill treat them.
811
00:52:38,135 --> 00:52:42,154
From then on,
I only took care of them.
812
00:52:42,392 --> 00:52:44,535
One day when I came
back from the office..
813
00:52:45,275 --> 00:52:46,532
..the children were missing.
814
00:52:47,056 --> 00:52:50,887
They tried to convince me
that those innocent kids stole money.
815
00:52:50,967 --> 00:52:52,564
..and ran away from the house.
816
00:52:52,695 --> 00:52:53,874
Nonsense!
817
00:52:53,954 --> 00:52:55,815
They are kids and not thieves.
818
00:52:56,621 --> 00:52:59,575
Yes, they took diamond necklace,
some other jewelry and cash.
819
00:52:59,762 --> 00:53:01,176
A total of one crore!
820
00:53:01,256 --> 00:53:05,095
Shut up! Someone else did
this but you are blaming those kids.
821
00:53:05,175 --> 00:53:07,159
Who else will do that?
822
00:53:07,476 --> 00:53:09,684
This was done by those fellows.
823
00:53:09,764 --> 00:53:10,770
Bhanu!
824
00:53:11,899 --> 00:53:15,375
You will not speak
like this if you know who they are.
825
00:53:15,530 --> 00:53:17,940
Are they your children? - Bhanu!
826
00:53:19,415 --> 00:53:23,465
I am the one who is feeding you.
How dare you hit me?
827
00:53:23,654 --> 00:53:25,558
How much share do
you have in that theft?
828
00:53:27,731 --> 00:53:31,877
How can you speak so harshly?
829
00:53:32,571 --> 00:53:34,675
I cannot stay here anymore.
830
00:53:35,560 --> 00:53:41,295
Bhanu! I shall return only
after you realize your mistake.
831
00:53:41,576 --> 00:53:43,917
That too with those children.
832
00:53:58,595 --> 00:54:00,473
Please control yourself.
Please don't cry.
833
00:54:00,674 --> 00:54:04,499
Some day you will definitely
get your wife and kids back, sir.
834
00:54:05,376 --> 00:54:07,289
You don't know me much.
835
00:54:07,586 --> 00:54:09,975
That is why you cannot understand
for whom I am suffering.
836
00:54:10,735 --> 00:54:12,558
Only people who know me can see that.
837
00:54:13,366 --> 00:54:17,080
It is crying, not for my family.
838
00:54:17,336 --> 00:54:18,615
I am crying for my friend's children.
839
00:54:20,935 --> 00:54:22,439
Their father did me a lot of favors.
840
00:54:23,298 --> 00:54:27,522
But I couldn't keep a small
promise that I made to him.
841
00:54:29,435 --> 00:54:31,095
I don't know where they are now.
842
00:54:37,244 --> 00:54:43,920
This entire world is his kingdom..
843
00:54:44,000 --> 00:54:49,398
A good heart is his kindgom.
844
00:54:49,478 --> 00:54:54,903
His route is great.
845
00:54:54,983 --> 00:54:59,940
He never bowed to anybody.
846
00:55:00,020 --> 00:55:02,561
He is our Murugan.
847
00:55:02,641 --> 00:55:04,472
Hey! Brother! - Hail!
848
00:55:04,552 --> 00:55:06,053
Hey! Brother! - Hail!
849
00:55:06,133 --> 00:55:08,663
Hey! Brother! - Hail!
850
00:55:08,743 --> 00:55:10,670
"He is the star! - Yes."
851
00:55:10,750 --> 00:55:12,201
"He is powerful! - Yes."
852
00:55:12,281 --> 00:55:15,221
"He is Murugan! - Hail! Hail!"
853
00:55:21,004 --> 00:55:26,646
"Hey, my name is Murugan.
I don't know defeat."
854
00:55:27,337 --> 00:55:30,586
"Hey, my name is Murugan.
I don't know defeat."
855
00:55:30,666 --> 00:55:33,109
"My grandfather is Nandamuri Nayagan."
856
00:55:33,500 --> 00:55:36,722
"I am the salve of goodness.
Friend of friends."
857
00:55:36,802 --> 00:55:39,505
"I will thrash if you are wrong."
858
00:55:39,585 --> 00:55:42,676
"My style is different!'
859
00:55:42,756 --> 00:55:45,932
"My dance will rock the city."
860
00:55:46,012 --> 00:55:48,794
"Nobody dares to confront me!"
861
00:55:48,874 --> 00:55:51,844
"I will thrash the opponent in no time."
862
00:55:51,924 --> 00:55:54,406
"Come and feast yourself."
863
00:55:54,987 --> 00:55:57,402
"Murugan's vehcile has come.."
864
00:55:58,085 --> 00:56:01,330
"Come and feast yourself.
Murugan's vehcile has come.."
865
00:56:01,410 --> 00:56:04,161
"There is lot of love filled inside me."
866
00:56:04,241 --> 00:56:07,473
"My name is Murugan.
I don't know defeat.'
867
00:56:07,553 --> 00:56:10,251
"My grandfather is Nandamuri Nayagan."
868
00:56:31,861 --> 00:56:34,579
"Hey, Mangamma! - Yes!'
869
00:56:34,779 --> 00:56:37,423
"What is your style?
- I feel shy to say."
870
00:56:38,203 --> 00:56:40,956
"Mala! Oh Mala, O sweet coconut."
871
00:56:41,036 --> 00:56:44,323
"Sheela, Neela..
shall we play hopscotch."
872
00:56:44,403 --> 00:56:47,144
"Hey, Boss! What is it with you?"
873
00:56:47,224 --> 00:56:50,212
"People know everything these days."
874
00:56:50,292 --> 00:56:53,277
"Your winking is stylish.
Your getup is classy."
875
00:56:53,357 --> 00:56:56,431
"Your thrashing will
teach lesson to everyone."
876
00:56:56,511 --> 00:57:01,769
"Come and feast yourself.
Murugan's vehcile has come.."
877
00:57:02,397 --> 00:57:05,793
"Come and feast yourself.
Murugan's vehcile has come.."
878
00:57:05,873 --> 00:57:08,707
"There is lot of love filled inside me."
879
00:57:08,787 --> 00:57:10,901
"My name is Murugan."
880
00:57:11,614 --> 00:57:13,938
"I don't know defeat.'
881
00:57:15,044 --> 00:57:18,030
"My name is Murugan.
I don't know defeat.'
882
00:57:18,110 --> 00:57:21,271
"My grandfather is Nandamuri Nayagan."
883
00:57:44,364 --> 00:57:45,554
"Yes!'
884
00:57:57,646 --> 00:58:00,379
"Hey, naughty boy! - Yes, babe."
885
00:58:00,459 --> 00:58:03,453
"See my hair. - Go away, babe."
886
00:58:03,533 --> 00:58:06,803
"Hey, you are acting
smart if I chase you."
887
00:58:06,883 --> 00:58:09,818
"Come and have fun with me."
888
00:58:09,898 --> 00:58:12,937
"You are a beautiful lady.
You are giving me high."
889
00:58:13,017 --> 00:58:16,001
"I will unleash my love on you."
890
00:58:16,081 --> 00:58:19,100
"With my style and attitude.."
891
00:58:19,180 --> 00:58:21,980
..I will set everything
right in this world."
892
00:58:22,060 --> 00:58:24,632
"Hey! Come! Come!'
893
00:58:25,136 --> 00:58:27,396
"Murugan's vehicle has come."
894
00:58:28,337 --> 00:58:31,601
"Hey, come everyone!
Murugan's vehicle has come."
895
00:58:31,681 --> 00:58:34,624
"His heart is filled with love."
896
00:58:34,704 --> 00:58:37,149
"My name is Murugan."
897
00:58:40,113 --> 00:58:43,187
"My name is Murugan.
I don't know defeat."
898
00:58:43,267 --> 00:58:46,164
"My father is Nandamuri Nayagan."
899
00:58:46,244 --> 00:58:49,300
"I am a slave to goodness.
I am a friend to friends."
900
00:58:49,380 --> 00:58:52,437
"I will thrash if you are wrong."
901
00:58:54,059 --> 00:58:55,861
Go and bring a coconut for me.
- Okay, madam.
902
00:58:57,039 --> 00:58:58,617
Give one nice coconut.
903
00:59:00,791 --> 00:59:01,884
Take it.
904
00:59:03,287 --> 00:59:04,004
Take it. Sir!
905
00:59:05,186 --> 00:59:07,939
Why did you open your mouth that?
906
00:59:08,019 --> 00:59:09,093
Take it.
907
00:59:09,392 --> 00:59:10,134
Hey, you..
908
00:59:10,266 --> 00:59:13,349
Hey, look at him.
Give him a big coconut.
909
00:59:13,429 --> 00:59:14,267
Shut! - Hey!
910
00:59:14,347 --> 00:59:16,736
See your mouth.
It is big like recently opened market.
911
00:59:16,971 --> 00:59:18,446
He will not listen like this.. you..
912
00:59:19,287 --> 00:59:20,243
Here.. - Now he is fine.
913
00:59:20,323 --> 00:59:23,135
Go! - Here.. take..
914
00:59:28,276 --> 00:59:29,713
What are you looking at?
- Nothing, madam.
915
00:59:29,793 --> 00:59:31,636
Start the vehicle. - Okay, madam.
916
00:59:37,430 --> 00:59:39,236
All my prestige and respect are lost.
917
00:59:49,359 --> 00:59:50,763
Hold on!
918
00:59:53,614 --> 00:59:57,412
O God! This is an
accident to our prestige.
919
00:59:57,607 --> 00:59:58,682
What should I do now?
920
00:59:58,858 --> 01:00:01,657
Should I finish them? Okay.
921
01:00:01,840 --> 01:00:04,981
Hey! If you are rich,
give money to a beggar.
922
01:00:05,061 --> 01:00:08,802
How dare you throw money at
me like that? People sing, dance..
923
01:00:08,882 --> 01:00:10,553
..and even vote only
after seeing my face.
924
01:00:10,633 --> 01:00:12,221
Leave him, brother.
He doesn't know about you.
925
01:00:12,301 --> 01:00:15,734
This Murugan respects people..
926
01:00:15,814 --> 01:00:19,888
..and kills those who insult him.
927
01:00:19,968 --> 01:00:22,325
My God! - Catch! Stop!
928
01:00:22,961 --> 01:00:25,433
Hey, baldghead! Shorty!
929
01:00:25,513 --> 01:00:27,539
Bend! Bend! I beg you!
930
01:00:27,619 --> 01:00:28,959
Bend! Bend!
931
01:00:31,938 --> 01:00:36,768
Super! - Done! Done! One! One!
932
01:00:37,896 --> 01:00:39,008
It is done! - Wow!
933
01:00:39,088 --> 01:00:40,415
If you find a river
you swim upstream..
934
01:00:40,495 --> 01:00:42,469
..and if you find a man
bending you must jump over him.
935
01:00:42,549 --> 01:00:43,258
What do you say, Dongappa?
936
01:00:43,338 --> 01:00:44,317
My name is Lingappa and not Dongappa.
937
01:00:44,669 --> 01:00:45,478
Whatever it is. - Go ahead.
938
01:00:45,558 --> 01:00:47,539
Brother! I am very happy.
939
01:00:47,745 --> 01:00:48,948
No one in this area..
940
01:00:49,028 --> 01:00:51,488
..is ready to bend for me.
941
01:00:51,568 --> 01:00:54,318
My legs are itching since a long time.
942
01:00:54,517 --> 01:00:58,776
God felt pity about me and sent you.
Do you want a coconut?
943
01:00:58,856 --> 01:01:00,319
No. - Go now.
944
01:01:00,399 --> 01:01:01,418
My lord will bless you.
945
01:01:01,498 --> 01:01:04,022
I forgot.
You come to me whenever you are free.
946
01:01:04,236 --> 01:01:05,393
Come here.
947
01:01:06,047 --> 01:01:07,657
Keep and eye on him.
948
01:01:13,604 --> 01:01:15,804
Hello? - This is Jairaj speaking.
949
01:01:16,652 --> 01:01:20,109
It is Jairaj from New Zealand.
What is the matter, sir?
950
01:01:20,189 --> 01:01:23,324
Bhanumati's elder daughter
doesn't want to marry my son.
951
01:01:24,027 --> 01:01:25,236
Her younger daughter
agreed for the marriage.
952
01:01:25,316 --> 01:01:27,689
But I don't want the
property to be divided.
953
01:01:27,769 --> 01:01:28,927
Should we finish her?
954
01:01:29,007 --> 01:01:32,325
Yes. Money will be credited
into your account in one hour.
955
01:01:32,539 --> 01:01:33,552
Okay, sir.
956
01:01:35,282 --> 01:01:36,087
Hey!
957
01:01:39,212 --> 01:01:42,858
Are you not ashamed?
How did she go? Where did she go?
958
01:01:42,938 --> 01:01:44,664
She went to I-MAX theater, madam.
959
01:01:44,955 --> 01:01:46,236
Come on, start the vehicle.
960
01:01:50,526 --> 01:01:51,332
Hi, Meghana!
961
01:01:51,412 --> 01:01:53,606
Stop it. I took the tickets
and am waiting for you.
962
01:01:53,800 --> 01:01:55,687
Come quickly.
- Traffic jam! I am on my way.
963
01:02:22,218 --> 01:02:24,540
It seems that he is very eager to die.
964
01:02:24,620 --> 01:02:27,773
Brothers! Let her go. She is a girl.
965
01:02:27,853 --> 01:02:30,006
What harm can she do to you?
Please go away.
966
01:02:30,086 --> 01:02:35,233
O God! Did you see? He is
willing to fight. What should I do?
967
01:02:35,673 --> 01:02:38,403
Do you want me to fight them? Okay.
968
01:02:38,766 --> 01:02:43,566
Brothers! This is not my mistake.
The Lord Murugan orders..
969
01:02:43,646 --> 01:02:47,680
..and this Murugan obeys.
You are finished!
970
01:03:21,188 --> 01:03:24,984
Yes! Yes! Yes!
971
01:03:25,064 --> 01:03:28,421
Yes! Yes! Yes!
972
01:04:39,177 --> 01:04:40,279
God!
973
01:05:20,518 --> 01:05:24,360
Thanks! - It's alright.
- You look exactly like my Kartik.
974
01:05:24,540 --> 01:05:29,446
What did you say? Shut your mouth.
Another person like me?
975
01:05:29,678 --> 01:05:30,477
It is impossible.
976
01:05:30,557 --> 01:05:33,356
Lord Murugan above and
this Tiruttali Murugan below.
977
01:05:33,436 --> 01:05:34,262
That's all.
978
01:05:34,342 --> 01:05:37,358
My way of talking and the
path I follow are different.
979
01:05:37,438 --> 01:05:39,064
And my style of living is different.
980
01:05:39,911 --> 01:05:42,701
By the way, why did you come alone?
Where is your husband?
981
01:05:42,781 --> 01:05:45,315
I am not married yet.
I came here with my boyfriend.
982
01:05:45,395 --> 01:05:46,278
Boyfriend? !
983
01:05:46,595 --> 01:05:49,412
Isn't he the one who will
make you pregnant before marriage?
984
01:05:49,595 --> 01:05:55,499
Are you crying for a husband?
Do your parents know this matter?
985
01:05:55,579 --> 01:05:58,446
No. My mother doesn't
like me roaming with him.
986
01:05:58,680 --> 01:05:59,959
Meghana! - Gagana! You wait.
987
01:06:01,254 --> 01:06:03,944
Who do you think a mother is?
She is like the God.
988
01:06:04,024 --> 01:06:09,416
She gave birth to you,
she fed you, named you and raised you.
989
01:06:09,496 --> 01:06:13,246
She is like a Goddess
who protects you always.
990
01:06:14,588 --> 01:06:16,564
Hey, Dongappa! - My name is Lingappa.
991
01:06:16,644 --> 01:06:19,193
Whatever it is.
Where is my knife? - Here it is.
992
01:06:19,273 --> 01:06:23,082
Finish! If all girls arelike
her then nothing good will happen.
993
01:06:23,162 --> 01:06:25,981
Entire countru will get spoiled!
Go ahead! - Look..
994
01:06:26,061 --> 01:06:28,236
This is your first mistake,
so I spare you.
995
01:06:28,316 --> 01:06:29,901
Run! Run!
996
01:06:29,981 --> 01:06:32,541
If you come out saying boy friend..
997
01:06:32,621 --> 01:06:34,102
You wil be..
998
01:06:34,182 --> 01:06:34,855
Run!
999
01:06:35,597 --> 01:06:36,970
You want boy friend?
1000
01:06:37,396 --> 01:06:38,232
Come!
1001
01:06:41,693 --> 01:06:42,747
Kartik.
1002
01:06:43,710 --> 01:06:45,553
Kartik! - Muruga! Muruga!
1003
01:06:48,208 --> 01:06:49,266
Hey!
1004
01:06:52,258 --> 01:06:53,683
I don't know what you will do.
1005
01:06:53,910 --> 01:06:55,060
But that Murugan should become..
1006
01:06:55,140 --> 01:06:56,655
..the guard in our house.
1007
01:07:00,058 --> 01:07:02,614
Is your madam thinking
of giving work to our Murugan?
1008
01:07:02,694 --> 01:07:03,520
You fool!
1009
01:07:03,600 --> 01:07:05,658
If I go in to say this, first
he will cut my head off and then.
1010
01:07:05,738 --> 01:07:06,797
..he will break your coconuts.
1011
01:07:06,877 --> 01:07:08,727
By coconuts he means our heads.
1012
01:07:08,847 --> 01:07:12,397
Please do this favor to us.
Do this help in some way.
1013
01:07:13,336 --> 01:07:15,541
Okay! I will help you.
What would I get?
1014
01:07:15,621 --> 01:07:17,555
Why didn't you tell this earlier?
1015
01:07:18,087 --> 01:07:19,299
Take this ten.
1016
01:07:20,179 --> 01:07:22,537
Ten rupees?! This is not my range.
1017
01:07:22,617 --> 01:07:25,566
Otherwise do you want us
to give you our chains and rings?
1018
01:07:25,646 --> 01:07:28,647
Wow! Beautiful idea!
Come on, give them.
1019
01:07:28,727 --> 01:07:30,121
You are always like this.
1020
01:07:31,456 --> 01:07:34,657
Come on, give them. Come here.
1021
01:07:38,083 --> 01:07:38,664
Do that.
1022
01:07:39,298 --> 01:07:43,415
My God! Someone is bending.
Who is that?
1023
01:07:46,762 --> 01:07:47,980
Wow!
1024
01:07:48,124 --> 01:07:49,059
Come on jump, sir.
1025
01:07:49,139 --> 01:07:53,914
Yes! Yes! Done! Done! One! One!
1026
01:07:54,091 --> 01:07:57,072
Here I go!
1027
01:07:57,152 --> 01:07:59,729
Jump! Yes!
1028
01:07:59,809 --> 01:08:02,136
Yes! Yes!
1029
01:08:02,374 --> 01:08:05,301
Run! That's it!
1030
01:08:05,688 --> 01:08:08,505
Jump! You come! Bend!
1031
01:08:08,585 --> 01:08:11,903
Yes! Yes! - Oh!
1032
01:08:12,662 --> 01:08:19,097
Wow! What a beautiful house!
It looks like heaven.
1033
01:08:25,083 --> 01:08:27,803
My back is broken
because of this bending.
1034
01:08:27,932 --> 01:08:29,714
It is the costliest idea that we got.
1035
01:08:29,794 --> 01:08:32,603
Even I too would have given this idea.
Now we lost our gold..
1036
01:08:32,683 --> 01:08:34,534
..and also our backs. - Shut up!
1037
01:08:35,019 --> 01:08:37,011
I am happy, brothers.
1038
01:08:37,091 --> 01:08:38,710
You brought me from
old city to Banjara Hills..
1039
01:08:38,790 --> 01:08:40,017
..in a wonderful way.
It made me very happy.
1040
01:08:40,097 --> 01:08:41,981
God will bless you.
1041
01:08:42,061 --> 01:08:45,433
I forgot to tell you one thing.
1042
01:08:45,513 --> 01:08:47,874
I have to go to Tiruttali next month.
1043
01:08:47,954 --> 01:08:49,394
I will inform you the date.
You come to my place.
1044
01:08:49,474 --> 01:08:51,453
Let us go there in
a jolly way like this.
1045
01:08:51,539 --> 01:08:53,585
Tiruttali! Jolly!
1046
01:08:53,730 --> 01:08:54,827
And like this. - You get up!
1047
01:08:54,907 --> 01:08:55,436
Yes, sir.
1048
01:08:55,516 --> 01:08:57,211
His battery is already down.
1049
01:08:57,291 --> 01:08:58,542
Is that so?
1050
01:08:58,622 --> 01:09:00,299
If people bend in front of you,
it seems that you will go..
1051
01:09:00,379 --> 01:09:01,503
..even to Varanasi leaping over them.
1052
01:09:01,583 --> 01:09:04,396
Stop it, sir. We will die
if we go to Tiruttali. - Sorry..
1053
01:09:04,476 --> 01:09:06,058
Let him do it! What have we go to do?
1054
01:09:06,138 --> 01:09:08,201
Hey! You come! Okay..
1055
01:09:08,281 --> 01:09:09,607
Okay, fine. Shall I leave?
1056
01:09:09,687 --> 01:09:11,122
Where?
1057
01:09:11,202 --> 01:09:13,413
You brought us all the way till here..
1058
01:09:13,493 --> 01:09:15,023
Why? - Why?
1059
01:09:15,103 --> 01:09:17,113
Madam wants to hire you. - Work?
1060
01:09:17,193 --> 01:09:18,889
Appa! - No! Lingappa!
1061
01:09:18,969 --> 01:09:20,731
Some Appa! Did you hear this?
1062
01:09:20,811 --> 01:09:23,442
No, Appa.
I didn't think he will say that!
1063
01:09:23,522 --> 01:09:25,145
Look, lend me a knife if you have.
1064
01:09:25,225 --> 01:09:27,454
He will cut it and return it to you.
1065
01:09:27,534 --> 01:09:29,880
What? - Bodies.. heads..
1066
01:09:29,960 --> 01:09:31,492
No! - Kill them!
1067
01:09:31,572 --> 01:09:33,647
Should I work in a house?
1068
01:09:44,209 --> 01:09:50,988
Wow! What a beauty! Is she
an angel from the court of Indra?
1069
01:09:52,359 --> 01:09:55,446
Is she an angel who
lost her way and came here?
1070
01:09:55,602 --> 01:09:59,381
Is she a divine beauty or
a Chennai girl who came to Andhra?
1071
01:10:03,540 --> 01:10:07,829
That silk saree is like
the sand bed at Marina beach.
1072
01:10:07,909 --> 01:10:12,634
The bending of the saree at
her waist is like the Necklace Road.
1073
01:10:12,714 --> 01:10:14,140
How wonderful it is!
1074
01:10:18,838 --> 01:10:23,272
The curve below her waist
is like the Begumpet airport.
1075
01:10:25,974 --> 01:10:30,197
Totally her body shape
is like the Indian map.
1076
01:10:42,550 --> 01:10:45,674
Stop staring at me like
that and call your mother.
1077
01:10:46,150 --> 01:10:48,593
I am the mother. I have two daughters.
1078
01:10:49,166 --> 01:10:53,998
Don't bluff me.
You look like Goddess Laxmi.
1079
01:10:55,007 --> 01:10:56,270
I am not Goddess Laxmi.
1080
01:10:56,746 --> 01:11:00,612
Can we buy the family
prestige with money?
1081
01:11:01,605 --> 01:11:04,087
You are talking differently.
1082
01:11:05,086 --> 01:11:07,487
What should I say?
What is the use of saying?
1083
01:11:07,930 --> 01:11:10,809
Is anyone going to help me?
Who do I have?
1084
01:11:10,889 --> 01:11:13,646
You may not have had anyone earlier.
1085
01:11:13,949 --> 01:11:16,967
But from now you have this Murugan.
What is your problem?
1086
01:11:20,231 --> 01:11:24,086
My God! Why are your eyes
which are like twin cities..
1087
01:11:24,166 --> 01:11:26,277
..filled with tears
like Hussain Sagar?
1088
01:11:26,467 --> 01:11:27,902
All that is my bad luck.
1089
01:11:27,982 --> 01:11:29,995
I brought a nice match
for my eldest daughter.
1090
01:11:30,307 --> 01:11:32,866
But one guy trapped her in his love..
1091
01:11:32,946 --> 01:11:34,631
..and made her turn against me.
1092
01:11:34,711 --> 01:11:36,559
I will not leave the person
responsible for your tears.
1093
01:11:36,639 --> 01:11:38,133
Where is he? What is his name?
1094
01:11:38,213 --> 01:11:40,126
Kartik. - Where does he stay?
- I don't know.
1095
01:11:40,206 --> 01:11:42,150
How does he look like?
- Exactly like you.
1096
01:11:42,230 --> 01:11:44,967
No. He shouldn't look like me.
1097
01:11:45,265 --> 01:11:46,481
I will not let him live if he does.
1098
01:11:46,561 --> 01:11:51,208
O God! How can a rouge who
troubles this woman, resemble me?
1099
01:11:51,489 --> 01:11:54,326
People who were troubled
by him might hate me.
1100
01:11:54,608 --> 01:11:56,848
What do you want me to do?
Shall I finish him?
1101
01:11:57,108 --> 01:11:58,008
Should I kill him?
1102
01:11:58,088 --> 01:12:03,762
Okay. I swear by this
land on which I walk.
1103
01:12:04,811 --> 01:12:07,312
I swear by my mother
who gave birth to me.
1104
01:12:08,148 --> 01:12:11,288
Either he or I should live.
God Murugan above decides and..
1105
01:12:11,368 --> 01:12:12,794
..this Murugan implements it.
1106
01:12:12,977 --> 01:12:15,925
His head shall break with one shot.
1107
01:12:34,589 --> 01:12:37,496
Yes! Oh my God! - Yes!
1108
01:12:39,654 --> 01:12:42,927
My God! You pick it up.
- No, you pick it up.
1109
01:12:43,007 --> 01:12:45,397
Dongappa! - Don't worry.
1110
01:12:46,298 --> 01:12:48,301
You take it, Gagana. - Sorry, Meghana..
1111
01:12:49,060 --> 01:12:52,033
I will not take it. - You take it out.
1112
01:12:52,415 --> 01:12:54,817
You take it out.
- Why don't you take it out?
1113
01:12:55,360 --> 01:12:57,635
You take it out! - No!
1114
01:12:59,708 --> 01:13:02,258
Gagana, you take it out.
1115
01:13:02,338 --> 01:13:04,778
No! - Aunt, give the ball.
- What is their matter?
1116
01:13:05,316 --> 01:13:06,707
Hey, don't bend.
He might jump over you.
1117
01:13:06,787 --> 01:13:07,696
He is upstairs.
1118
01:13:07,776 --> 01:13:10,480
He might jump from there too.
My God! Why am I bending?
1119
01:13:11,380 --> 01:13:13,135
Why is he picking
the ball up with the leg?
1120
01:13:13,215 --> 01:13:16,118
Because your leg will
not keep quiet if he bends.
1121
01:13:17,195 --> 01:13:18,601
My God! No!
1122
01:13:19,332 --> 01:13:21,459
Now do. - How should I
decorate the floor by sitting?
1123
01:13:21,617 --> 01:13:24,170
Till Murugan stays in this house..
1124
01:13:24,250 --> 01:13:26,136
..we shouldn't bend to do any work.
1125
01:13:26,281 --> 01:13:27,194
Proceed like this.
1126
01:13:28,774 --> 01:13:30,683
Everyone in this house became smart.
1127
01:13:30,763 --> 01:13:32,554
No one is bending or
allowing others to bend.
1128
01:13:32,858 --> 01:13:34,516
They are all escaping.
1129
01:13:34,640 --> 01:13:36,480
O God! What is this?
1130
01:13:36,714 --> 01:13:39,586
Don't worry, brother.
Someone will definitely bend.
1131
01:13:39,666 --> 01:13:40,981
Hey steady!
1132
01:13:41,061 --> 01:13:42,603
Hey, what is this nonsense?
1133
01:13:42,683 --> 01:13:44,056
He is a servant and must do his duty.
1134
01:13:44,136 --> 01:13:45,584
Mother! - What is it, my child?
1135
01:13:45,664 --> 01:13:47,231
You brought a rogue to the house.
1136
01:13:47,706 --> 01:13:49,689
No one can live peacefully
unless he gets out.
1137
01:13:49,769 --> 01:13:51,385
You don't even wear saris.
You always roam in skirts.
1138
01:13:51,465 --> 01:13:52,446
Shut up!
1139
01:13:52,526 --> 01:13:56,054
Whether anyone likes it or
not Murugan will stay in this house.
1140
01:13:56,134 --> 01:13:56,841
Shit!
1141
01:13:56,921 --> 01:13:59,513
Muruga! Muruga, my child!
1142
01:14:00,318 --> 01:14:01,165
Did you finish your breakfast?
1143
01:14:01,245 --> 01:14:04,016
How can I? No one cares
about me if you are not at home.
1144
01:14:04,096 --> 01:14:04,767
Butler! - Yes, madam.
1145
01:14:04,847 --> 01:14:06,112
Give him breakfast. - Okay, madam.
1146
01:14:07,460 --> 01:14:09,260
Stop! Stop!
1147
01:14:09,419 --> 01:14:11,629
Are you dieting?
- Yes. But it is you and not me.
1148
01:14:12,245 --> 01:14:15,050
Give it to me.
- Why do I need this one idly?
1149
01:14:15,130 --> 01:14:16,406
Don't you want it? Okay.
1150
01:14:16,486 --> 01:14:17,752
Wow! - Enjoy!
1151
01:14:27,082 --> 01:14:29,251
Someone is trying to disturb me.
- Lucky person.
1152
01:14:32,488 --> 01:14:34,010
My God! Someone is bending.
1153
01:14:34,362 --> 01:14:36,874
Forget the tiffin! Where? Where? - Go!
1154
01:14:43,785 --> 01:14:45,910
Yes! What is this? - Who is he?
1155
01:14:45,990 --> 01:14:47,127
Where? Where?
1156
01:14:47,335 --> 01:14:51,175
My God! Nobody is here.
So he must be upstairs.
1157
01:14:51,902 --> 01:14:54,309
Hey! Control! Listen to me.
1158
01:14:54,389 --> 01:14:56,164
You are not old enough to jump. Control.
1159
01:14:58,143 --> 01:15:00,053
Oh! This is also lost!
1160
01:15:00,983 --> 01:15:02,360
Oh! I will catch it.!
1161
01:15:02,440 --> 01:15:04,862
Oh! It is going! Muruga!
1162
01:15:07,433 --> 01:15:08,759
Mother!
1163
01:15:08,911 --> 01:15:10,230
Mother! - Mother!
1164
01:15:11,061 --> 01:15:12,932
Mother! - Mother!
1165
01:15:13,320 --> 01:15:15,254
Hold this!
1166
01:15:15,334 --> 01:15:16,962
Mother! - Mother!
1167
01:15:17,042 --> 01:15:19,030
Mother! - Mother!
1168
01:15:19,169 --> 01:15:22,080
I cannot stop anymore!
1169
01:15:22,160 --> 01:15:24,385
Motehr! - Get up!
1170
01:15:27,230 --> 01:15:28,449
What happened, Muruga?
1171
01:15:30,130 --> 01:15:31,835
Why are you panting like that?
1172
01:15:32,190 --> 01:15:33,317
Mother..
1173
01:15:37,502 --> 01:15:40,744
How does he know that I bent down?
1174
01:15:43,271 --> 01:15:47,692
My God! Such a big danger is averted.
Had I jumped on aunt..
1175
01:15:47,772 --> 01:15:49,747
No! Entire respect would have been lost.
1176
01:15:49,827 --> 01:15:52,743
No! I should do something
good and impress aunt.
1177
01:15:53,019 --> 01:15:56,019
That means I shall see
that her daughter doesn't go out.
1178
01:15:56,894 --> 01:15:59,925
Let that girl come out,
I shall show my power to her.
1179
01:16:05,463 --> 01:16:08,935
My God! It seems that she
is about to go out. I shall see.
1180
01:16:14,397 --> 01:16:17,657
Hey! Don't you have any time sense?
1181
01:16:18,117 --> 01:16:19,644
How dare you try to meet
him at this hour of night?
1182
01:16:19,784 --> 01:16:23,956
Muruga! - Shut up!
If you speak anything I will kick you.
1183
01:16:24,115 --> 01:16:25,619
What do you think of yourself?
1184
01:16:25,779 --> 01:16:27,939
Do you know how much your
mother is worried about you?
1185
01:16:28,019 --> 01:16:29,819
Is he greater than
your mother for you?
1186
01:16:29,899 --> 01:16:31,364
Muruga! I am Bhanumati.
1187
01:16:31,444 --> 01:16:32,475
I don't believe you.
1188
01:16:32,600 --> 01:16:34,459
Do you think that you
can cheat me by mimicry?
1189
01:16:34,539 --> 01:16:38,401
I know your nature.
You are a cunning lady.
1190
01:16:38,968 --> 01:16:41,688
Muruga! First look at my face.
I am Bhanumati.
1191
01:16:44,045 --> 01:16:45,391
My God! Is that you, aunty?
1192
01:16:45,471 --> 01:16:48,000
What is this, aunty?
I am new to this house.
1193
01:16:48,080 --> 01:16:49,861
And here I am unable to
tell you from your daughters.
1194
01:16:49,941 --> 01:16:52,117
You are as slim as your daughters.
1195
01:16:52,197 --> 01:16:54,137
It's alright.
You are doing your duty correctly.
1196
01:16:54,297 --> 01:16:56,137
But the next time check
out before you catch.
1197
01:16:56,217 --> 01:16:57,136
Aunty, one minute!
1198
01:16:57,216 --> 01:16:59,698
Please turn that side
and raise your hands.
1199
01:17:00,620 --> 01:17:02,066
What is this?
1200
01:17:02,146 --> 01:17:03,897
I was just measuring
the circumference..
1201
01:17:03,977 --> 01:17:04,901
..so that this mistake
doesn't happen again.
1202
01:17:05,033 --> 01:17:07,635
If only my palms touch each other,
that's aunty.
1203
01:17:07,715 --> 01:17:09,678
If I can touch my elbow,
then it is your daughters.
1204
01:17:09,758 --> 01:17:10,786
Now, there is no
question of confusion.
1205
01:17:10,866 --> 01:17:12,820
You can go.
I will take care of everything.
1206
01:17:18,699 --> 01:17:20,008
His dedication too is dangerous.
1207
01:17:20,208 --> 01:17:23,378
To see that my daughter doesn't
go out, he is sleeping on the way.
1208
01:17:23,522 --> 01:17:25,202
If I try to go out he might catch me.
1209
01:17:32,299 --> 01:17:35,807
I caught you. I am very intelligent.
1210
01:17:35,887 --> 01:17:38,800
Do you think that I couldn't catch you
if you cross me when I am in sleep?
1211
01:17:38,880 --> 01:17:40,822
Yesterday, I thought your
mother to be you and caught her.
1212
01:17:40,902 --> 01:17:42,532
Don't know how bad she
might have felt about that.
1213
01:17:44,123 --> 01:17:46,139
Hey, leave her. She is my mother.
1214
01:17:46,219 --> 01:17:47,875
Shut up! You are here..
1215
01:17:47,955 --> 01:17:49,180
..but why is your voice
coming from upstairs?
1216
01:17:49,260 --> 01:17:51,140
I know that you know many tricks.
1217
01:17:51,220 --> 01:17:54,059
Hey! Are you mad?
Look properly. She is my mother.
1218
01:17:54,139 --> 01:17:57,712
Why should I listen to you?
I have my own measures. Get up.
1219
01:17:59,232 --> 01:18:03,643
My God! My hands met exactly.
That means it is aunty.
1220
01:18:03,723 --> 01:18:05,489
Muruga! First look
properly before catching.
1221
01:18:05,569 --> 01:18:09,069
Please forgive me, aunty.
I should have measured earlier.
1222
01:18:09,407 --> 01:18:11,372
All this is your fault, aunty.
1223
01:18:11,452 --> 01:18:13,614
You are as slim as your daughters.
1224
01:18:13,787 --> 01:18:15,236
You go out, aunty.
1225
01:18:16,264 --> 01:18:18,258
All this is my fate.
1226
01:18:18,338 --> 01:18:21,052
I have the talent to differentiate
between a ripe and an unripe coconut.
1227
01:18:21,132 --> 01:18:24,183
But I am not able to do that in
the case of aunty and her daughters.
1228
01:18:24,263 --> 01:18:27,464
I don't have a lot of
experience in this field.
1229
01:18:27,544 --> 01:18:29,451
How can I remember
the exact figures? Muruga!
1230
01:18:29,531 --> 01:18:30,697
Good morning, madam. - Good morning.
1231
01:18:30,848 --> 01:18:32,368
What is the room number
of hypnotist Jaya Rao?
1232
01:18:32,448 --> 01:18:33,359
One second.
1233
01:18:36,568 --> 01:18:38,335
It is room number 306. - Thank you.
1234
01:18:39,448 --> 01:18:41,065
Why do we need to see
the hypnotist, mother?
1235
01:18:41,644 --> 01:18:43,568
You must forget Kartik completely.
1236
01:18:43,648 --> 01:18:45,608
You must not talk to him
even if he crosses your path.
1237
01:18:45,688 --> 01:18:48,468
You shall never be able
to separate me and Kartik.
1238
01:18:48,639 --> 01:18:50,008
Let us see. Come on.
1239
01:18:59,963 --> 01:19:00,928
Is it you?!
1240
01:19:03,040 --> 01:19:04,723
What is this?
Why did you stop the lift?
1241
01:19:06,220 --> 01:19:08,421
Meg! - Kartik!
1242
01:19:08,501 --> 01:19:09,896
Kartik! - Meghana!
1243
01:19:10,250 --> 01:19:12,551
Will you please stay
aloof for a while?
1244
01:19:13,311 --> 01:19:14,911
What is this, Meghana?
Should you always take your mother..
1245
01:19:14,991 --> 01:19:17,471
..with you wherever you go?
Couldn't you have come alone?
1246
01:19:17,613 --> 01:19:20,342
Are you still a little girl?
Had you come alone..
1247
01:19:20,641 --> 01:19:22,286
..we would have enjoyed in this lift.
1248
01:19:22,547 --> 01:19:23,929
Why did you bring this tail?
1249
01:19:24,009 --> 01:19:28,252
Hey! - Aunty,
can you keep away for a while?
1250
01:19:28,453 --> 01:19:30,761
I am not able to know the
difference between the both of you.
1251
01:19:31,363 --> 01:19:33,466
Why did you come to this star hotel?
1252
01:19:33,707 --> 01:19:35,688
Did your mother plan
to give you a party?
1253
01:19:35,837 --> 01:19:39,402
No. She brought me to a
hypnotist to make me forget you.
1254
01:19:39,482 --> 01:19:43,769
Is it?! Aunty,
you seem to have made a big plan..
1255
01:19:43,948 --> 01:19:45,223
..but it is of no use.
1256
01:19:45,303 --> 01:19:47,668
Your dear daughter likes me very much.
1257
01:19:47,748 --> 01:19:50,822
Are you such a great man? - A man!
1258
01:19:50,959 --> 01:19:54,188
Don't talk about manliness, aunty.
I will show it..
1259
01:19:54,268 --> 01:19:57,758
..in such a way that
the whole place shall know.
1260
01:19:58,399 --> 01:20:02,082
Meghana! Take a bath and
be fresh and ready at 10 pm tonight.
1261
01:20:02,311 --> 01:20:03,155
I shall come for you.
1262
01:20:03,235 --> 01:20:07,051
Yes, do come.
We shall treat you appropriately.
1263
01:20:07,131 --> 01:20:09,916
You shall anyway come like a thief.
We shall be ready for you.
1264
01:20:11,676 --> 01:20:13,821
How you underestimated me, aunty!
1265
01:20:13,981 --> 01:20:16,027
Do you think that I
shall come slyly like a cat?
1266
01:20:16,826 --> 01:20:19,931
I shall come from the
main entrance like a lion.
1267
01:20:20,304 --> 01:20:24,501
If we keep vigil here,
he may come from the backside.
1268
01:20:24,932 --> 01:20:26,684
In that case, all of you
keep a watch near the rear wall.
1269
01:20:26,764 --> 01:20:28,213
Yes! Go! Go! - Okay.
1270
01:20:28,293 --> 01:20:30,505
Go! - Yes! - Go..
1271
01:20:30,648 --> 01:20:33,954
Murugan! He must be finished today.
1272
01:20:34,034 --> 01:20:37,467
Let him come. I shall make
you play ball with his head.
1273
01:20:37,547 --> 01:20:38,614
You come with me.
1274
01:20:38,800 --> 01:20:40,624
Have it. Your body will become hot.
- Shut up! Get out!
1275
01:20:41,951 --> 01:20:43,113
Going..
1276
01:20:46,455 --> 01:20:48,026
Hey, Kartik!
1277
01:20:48,614 --> 01:20:49,679
Please..
1278
01:20:54,097 --> 01:20:55,735
Please leave me.
1279
01:20:55,881 --> 01:20:57,855
That Murugan might jump over me.
1280
01:20:58,450 --> 01:20:59,689
Kartik.
1281
01:21:05,841 --> 01:21:07,040
I think your mother is at the door.
1282
01:21:07,695 --> 01:21:10,510
I will give her a small shock.
You keep shouting.
1283
01:21:20,893 --> 01:21:22,044
What is this, aunty?
1284
01:21:23,659 --> 01:21:25,849
Are you trying to
find how romantic I am?
1285
01:21:26,151 --> 01:21:30,054
It is old ladies who peep
into the bedroom of newly weds.
1286
01:21:30,223 --> 01:21:31,656
Of course, you are not so old.
1287
01:21:31,906 --> 01:21:33,872
But you are living
alone since fifteen years.
1288
01:21:33,952 --> 01:21:35,876
It seems that you want
to remember your past.
1289
01:21:35,956 --> 01:21:38,477
You..- You cannot do anything.
1290
01:21:38,638 --> 01:21:41,514
But I will tell all
this matter to everyone.
1291
01:21:41,594 --> 01:21:45,296
Where are your assistants?
Hey, Ala! Bila!
1292
01:21:56,452 --> 01:21:59,229
O lord Muruga! You gave me
wonderful work after so many days.
1293
01:21:59,309 --> 01:22:01,693
Today either Kartik or I will live.
1294
01:22:02,950 --> 01:22:05,557
My God, aunty.
This is wrong. I am very young.
1295
01:22:05,717 --> 01:22:07,096
Moreover I don't have
the habit of doing such things.
1296
01:22:07,287 --> 01:22:09,703
Muruga! Why are you
putting me in this trouble?
1297
01:22:10,012 --> 01:22:11,591
It is dangerous to stay here.
1298
01:22:11,734 --> 01:22:13,582
Muruga! - I must go immediately.
1299
01:22:13,662 --> 01:22:16,066
Muruga! - I will not stay here.
Aunty! I am leaving.
1300
01:22:18,265 --> 01:22:21,328
Aunty! My work is finished.
I shall leave now.
1301
01:22:21,477 --> 01:22:24,710
I must spread this
news all over the city.
1302
01:22:25,216 --> 01:22:27,911
You..Muruga! Muruga!
1303
01:22:28,730 --> 01:22:30,041
I must somehow stop him.
1304
01:22:54,618 --> 01:22:57,163
Hey, boy! Why do you leave so early?
1305
01:22:57,243 --> 01:22:58,703
Why don't you stay for sometime?
1306
01:22:58,836 --> 01:23:01,748
"Hey!"
1307
01:23:04,916 --> 01:23:07,523
"Hey!"
1308
01:23:13,688 --> 01:23:16,995
"Hey! Hey!"
1309
01:23:17,075 --> 01:23:19,904
"I am sixteen years old."
1310
01:23:19,984 --> 01:23:22,931
"My enthusiasm is rocking."
1311
01:23:23,011 --> 01:23:25,845
"Enjoy now if you stay back."
1312
01:23:25,925 --> 01:23:28,817
"I am wearing a sari, boy."
1313
01:23:28,897 --> 01:23:31,308
"I am still young."
1314
01:23:31,654 --> 01:23:34,776
"Let there be any stars around me.."
1315
01:23:34,856 --> 01:23:37,439
"I am the beautiful moon."
1316
01:23:37,519 --> 01:23:40,430
"I am the beautiful
and young Satyabhama."
1317
01:23:40,773 --> 01:23:43,614
"Oh my goodness!
She is not mother-in-law."
1318
01:23:43,694 --> 01:23:46,737
"She is jumping like a deer."
1319
01:23:52,275 --> 01:23:55,626
"There is beauty all around her."
1320
01:23:55,706 --> 01:23:58,586
"I cannot sleep at night
if I see her inner beauty."
1321
01:24:04,592 --> 01:24:10,397
"Hey! Hey! I am sixteen years old."
1322
01:24:10,477 --> 01:24:13,430
"My enthusiasm is rocking."
1323
01:24:13,510 --> 01:24:19,503
"Enjoy if you stay back! Yes! Yes!"
1324
01:24:38,755 --> 01:24:41,339
"You are my son-in-law."
1325
01:24:41,560 --> 01:24:44,235
"Relax a bit if you want."
1326
01:24:44,497 --> 01:24:47,337
"You are liked by entire public."
1327
01:24:47,481 --> 01:24:50,325
"Should I do my service to you?"
1328
01:24:50,405 --> 01:24:56,320
"Hey, girl! I will come."
1329
01:24:56,400 --> 01:25:02,182
"I will drown you like a flood."
1330
01:25:02,510 --> 01:25:05,465
"Oh my goodness! See my mother-in-law."
1331
01:25:05,545 --> 01:25:08,411
"She is beautiful than all women."
1332
01:25:14,179 --> 01:25:17,361
"I am very hot from inside.?
1333
01:25:17,441 --> 01:25:20,608
"You will go mad if you touch me."
1334
01:25:26,337 --> 01:25:29,287
"Hey! Hey!"
1335
01:25:29,367 --> 01:25:32,191
"I am sixteen years old."
1336
01:25:32,271 --> 01:25:35,474
"My enthusiasm is rocking."
1337
01:25:35,554 --> 01:25:38,857
"Enjoy the day if you stay back.,"
1338
01:25:39,646 --> 01:25:40,808
Where did he go?
1339
01:25:40,980 --> 01:25:43,139
Muruga!
1340
01:25:43,975 --> 01:25:46,055
Muruga!
1341
01:25:46,948 --> 01:25:49,927
"Muruga! Muruga! Muruga!"
1342
01:25:50,007 --> 01:25:52,900
"Muruga! Muruga! Muruga!"
1343
01:25:52,980 --> 01:25:55,863
"Muruga! Muruga! Muruga!"
1344
01:25:55,943 --> 01:25:58,885
"Muruga! Muruga! Muruga!"
1345
01:26:04,603 --> 01:26:07,745
"Like a good boy, don't act naughty."
1346
01:26:07,825 --> 01:26:10,697
"Go home for today, dear."
1347
01:26:10,777 --> 01:26:13,647
"I will feed you my sweet curves.."
1348
01:26:13,727 --> 01:26:16,502
"I will feast you all over."
1349
01:26:16,582 --> 01:26:19,534
"Don't take rish, mother-in-law."
1350
01:26:19,614 --> 01:26:22,564
"I will come again."
1351
01:26:22,644 --> 01:26:28,735
"I am feeling crazy.
When will you come?"
1352
01:26:28,815 --> 01:26:31,667
"Oh my goodness! How much she loves me."
1353
01:26:31,747 --> 01:26:34,831
"I cannot trust her smile."
1354
01:26:40,719 --> 01:26:46,593
"I have to do service to my son-in-law.
Nothing wrong if I give in."
1355
01:26:58,539 --> 01:27:00,340
What is this meeting here?
1356
01:27:00,420 --> 01:27:02,784
Get up! Mother-in-law is calling.
1357
01:27:03,340 --> 01:27:05,983
Get up! Listen to me! Muruga! Muruga!
1358
01:27:06,141 --> 01:27:06,850
Get up! - Muruga!
1359
01:27:06,930 --> 01:27:08,368
It doesn't look good if we
don't do the work after taking it.
1360
01:27:09,275 --> 01:27:09,899
Get up!
1361
01:27:10,066 --> 01:27:14,969
Hey! Did you find it
funny when he is jumping?
1362
01:27:15,110 --> 01:27:17,283
Shut up! What is all this nonsense?
1363
01:27:17,363 --> 01:27:19,232
It is in our fate that we
and our wives should bend down..
1364
01:27:19,312 --> 01:27:21,340
..so that he can jump over us.
1365
01:27:21,420 --> 01:27:22,652
Do that! - Why did you slap me?
1366
01:27:22,732 --> 01:27:25,837
When everyone else kept quiet,
why are you talking satirically?
1367
01:27:25,917 --> 01:27:28,562
You jumped over me many times.
- I will kick you.
1368
01:27:28,861 --> 01:27:29,590
Super!
1369
01:27:29,670 --> 01:27:32,200
Come on, aunty.
I shall kill that Kartik.
1370
01:27:32,360 --> 01:27:36,691
He came here, romanced
with my daughter and went away.
1371
01:27:37,019 --> 01:27:38,498
I called you many times.
But you didn't respond.
1372
01:27:38,645 --> 01:27:40,978
At last I even
shamelessly bent down too.
1373
01:27:41,058 --> 01:27:44,124
Aunty! I know that you were
calling me and even bent down for me.
1374
01:27:44,273 --> 01:27:46,129
But what can I do? I was trapped here.
1375
01:27:46,209 --> 01:27:48,700
There was only one person
there but many people here.
1376
01:27:48,968 --> 01:27:50,803
All this is the plan of that Kartik.
1377
01:27:50,883 --> 01:27:52,833
He tied their hands and legs so that..
1378
01:27:52,913 --> 01:27:55,211
..he can take advantage
of my brother's weakness.
1379
01:27:55,291 --> 01:27:58,634
Aunty! He played with me and not you.
1380
01:27:58,951 --> 01:28:01,280
O lord Muruga! Isn't this injustice?
1381
01:28:01,582 --> 01:28:03,735
Troubling a lady
like this is very bad.
1382
01:28:03,815 --> 01:28:06,576
What should I do?
Should I kill him? Okay.
1383
01:28:06,785 --> 01:28:13,612
Aunty! Lord Murugan above
orders and this Murugan obeys.
1384
01:28:13,918 --> 01:28:16,452
I will finish him.
1385
01:28:19,456 --> 01:28:22,629
Hey! Tell that Kartik that..
1386
01:28:22,709 --> 01:28:26,007
..I will burn him in the same manner.
1387
01:28:26,439 --> 01:28:28,929
If he tries to come
to Bhanumati Devi's house..
1388
01:28:29,009 --> 01:28:33,419
..or takes the name of her daughter,
I will cut his head off.
1389
01:28:33,499 --> 01:28:34,342
Tell him that.
1390
01:28:38,303 --> 01:28:39,537
Kartik!
1391
01:28:45,880 --> 01:28:47,000
Come with me.
1392
01:28:47,240 --> 01:28:48,961
Why did you come here?
What if mother sees you?
1393
01:28:49,041 --> 01:28:52,036
Let her see.
How dare she send a rowdy to my house?
1394
01:28:52,116 --> 01:28:53,992
I want to see how capable he is. Hey!
1395
01:28:54,761 --> 01:28:56,504
I pray to you, Kartik.
Please don't fight.
1396
01:28:56,584 --> 01:28:59,628
Why is that? It is your
mother that initiated this fight.
1397
01:28:59,785 --> 01:29:01,238
I shall make her understand
how powerful I am.
1398
01:29:01,318 --> 01:29:02,722
Only either he or I should remain.
1399
01:29:02,802 --> 01:29:03,970
Ask him to come out. Hey!
1400
01:29:04,050 --> 01:29:06,030
Kartik! Even if you kill
him or if he harms you..
1401
01:29:06,110 --> 01:29:08,585
..it is I who has to suffer.
1402
01:29:11,691 --> 01:29:15,021
You mother is turning me into a demon.
1403
01:29:15,378 --> 01:29:18,400
Otherwise do you think
that I like all these things?
1404
01:29:18,848 --> 01:29:20,034
Kartik.
1405
01:29:22,639 --> 01:29:25,233
Kartik, please! Give me two days time.
1406
01:29:25,662 --> 01:29:29,680
I will somehow send him
out of my house. Believe me.
1407
01:29:29,903 --> 01:29:31,155
Please.
1408
01:29:32,143 --> 01:29:35,494
Okay but thing..
1409
01:29:35,796 --> 01:29:38,671
If he stays in the
house after 48 hours..
1410
01:29:40,912 --> 01:29:44,212
I have become little fat.
I am dieting. - Tiffin?
1411
01:30:06,392 --> 01:30:07,574
Yes.
1412
01:30:29,005 --> 01:30:31,226
You rascal! - God! - You!
1413
01:30:32,571 --> 01:30:35,318
Stop! Stop!
- You! - Don't beat with tiffin!
1414
01:30:35,758 --> 01:30:39,523
God! - Stop! Stop! - You!
1415
01:30:39,603 --> 01:30:40,935
Stop!
1416
01:30:42,926 --> 01:30:44,942
What is this? - It is called vada shot!.
1417
01:30:45,100 --> 01:30:47,605
I thought chillu shot!
- You are correct! - God!
1418
01:30:47,837 --> 01:30:49,197
I shall tell my mother
and get you punished.
1419
01:30:49,277 --> 01:30:50,470
You can complain to
her mother also if you want.
1420
01:30:50,550 --> 01:30:52,603
Murugan never makes a mistake
and is not afraid of anyone.
1421
01:30:52,683 --> 01:30:53,648
Do you understand?
1422
01:30:53,728 --> 01:30:56,175
Are you an honest person?
If you hate mischievous behavior..
1423
01:30:56,255 --> 01:30:58,571
..why did you enter my room?
Why did you scratch my leg?
1424
01:30:58,712 --> 01:31:01,986
I don't do such things.
My leg is intelligent.
1425
01:31:03,342 --> 01:31:05,651
You scratched me
and are now blaming me?
1426
01:31:05,731 --> 01:31:07,608
Shut up! - Don't talk.
1427
01:31:07,688 --> 01:31:09,436
I am not going to
talk with you hereafter.
1428
01:31:09,516 --> 01:31:12,247
Get lost! - You get lost! - Mother!
1429
01:31:12,781 --> 01:31:13,474
I will see you!
1430
01:31:13,554 --> 01:31:14,815
What are you looking at? Have it.
1431
01:31:16,120 --> 01:31:17,686
Whose face did I see in the morning?!
1432
01:31:19,133 --> 01:31:19,814
Yes!
1433
01:31:19,909 --> 01:31:23,016
Mother! His behavior is bad.
Send him away.
1434
01:31:24,039 --> 01:31:25,797
Why don't you listen to me?
1435
01:31:26,578 --> 01:31:28,854
I don't believe anything
said against Murugan.
1436
01:31:28,934 --> 01:31:31,635
Though he appears to be rough,
he is a nice man.
1437
01:31:32,016 --> 01:31:33,918
Then let him stay here.
I only shall leave the house.
1438
01:31:33,998 --> 01:31:36,292
Where shall you go?
Don't irritate me. Come on.
1439
01:31:36,372 --> 01:31:36,923
Leave me!
1440
01:31:37,003 --> 01:31:40,511
Neither he nor you shall leave
this house and ruin my prestige.
1441
01:31:43,504 --> 01:31:45,541
If you want him to stay here..
1442
01:31:45,621 --> 01:31:48,219
..I shall go out. I shall go out.
1443
01:32:02,932 --> 01:32:04,559
She will fall down. Go and save her.
1444
01:32:04,639 --> 01:32:06,252
Bilahari will go and save her, madam.
Don't worry.
1445
01:32:06,346 --> 01:32:07,626
Don't commit on behalf of me.
1446
01:32:07,706 --> 01:32:09,492
If I fall down and break my bones..
1447
01:32:09,572 --> 01:32:11,356
..what is to happen to my wife?
- Am I not there to take care of her?
1448
01:32:11,719 --> 01:32:13,356
What about the wife you already have?
- I am there to take care of her.
1449
01:32:13,436 --> 01:32:14,718
Get lost. You don't even
know to drive the car properly.
1450
01:32:14,798 --> 01:32:15,966
Will you go or do you want me to go?
1451
01:32:16,046 --> 01:32:17,450
Some of you go there.
1452
01:32:18,463 --> 01:32:20,231
Muruga! Muruga!
1453
01:32:23,177 --> 01:32:24,211
I am here.
1454
01:32:24,576 --> 01:32:27,053
Muruga! Please bring
her down from there.
1455
01:32:27,133 --> 01:32:32,006
Aunty! That is not my work.
Moreover we are enemies.
1456
01:32:32,190 --> 01:32:36,114
I can send you there if you want.
But I will not bring her down.
1457
01:32:37,237 --> 01:32:39,878
Muruga! If my daughter
falls from there she will die.
1458
01:32:39,958 --> 01:32:42,483
Let her die.
Anyway you have another daughter.
1459
01:32:49,970 --> 01:32:52,286
Okay, I will go.
1460
01:32:56,926 --> 01:33:00,692
What is this?
Do you want to bit me? I am Murugan.
1461
01:33:00,772 --> 01:33:04,056
We are friends. You shouldn't
scare me like this. Go now.
1462
01:33:05,442 --> 01:33:09,222
O God Muruga! Please call this snake.
It is trying to bite me.
1463
01:33:09,302 --> 01:33:13,768
I am very scared.
What?! Do you want me to play with it?
1464
01:33:13,955 --> 01:33:17,617
I am not going to listen
to you in this situation.
1465
01:33:20,573 --> 01:33:22,867
Mummy! - Will you keep quiet?
1466
01:33:25,174 --> 01:33:29,338
Cool down, my dear friend.
I will give you eggs and milk.
1467
01:33:29,418 --> 01:33:31,687
I shall provide you a partner
if you are not married already.
1468
01:33:31,767 --> 01:33:34,044
God!
1469
01:33:34,786 --> 01:33:38,571
Wow! Brother below and miss above.
Are you enjoying, boss?
1470
01:33:38,651 --> 01:33:41,443
No. He is trying hard to breathe.
1471
01:33:49,663 --> 01:33:55,227
"Waist is very beautiful.."
1472
01:33:55,307 --> 01:33:59,466
"It gives shock if I touch it.."
1473
01:34:05,131 --> 01:34:09,710
"Waist is very beautiful..
It gives shock if I touch it.."
1474
01:34:10,024 --> 01:34:14,340
"Gait is so beautiful.
Girl is gorgeous."
1475
01:34:14,420 --> 01:34:19,775
"Hey, stop, Don't touch and
cover wrap around me like a sari."
1476
01:34:19,855 --> 01:34:24,013
"Don't touch me and
go by kissing like a bee."
1477
01:34:24,596 --> 01:34:29,343
"You are a hot beauty.
It is driving me crazy."
1478
01:34:29,423 --> 01:34:34,223
"You are a short hunter.
You will not keep quiet after dark."
1479
01:34:34,303 --> 01:34:38,250
"He will say his love is God gift."
1480
01:34:38,616 --> 01:34:43,668
"Hey, spread your beauty all over me."
1481
01:34:48,275 --> 01:34:53,612
"Hey, give your heart to me."
1482
01:34:58,023 --> 01:35:00,875
"Waist is very beautiful.."
1483
01:35:00,955 --> 01:35:03,065
"It gives shock if I touch it.."
1484
01:35:03,316 --> 01:35:08,222
"Gait is so beautiful.
Girl is gorgeous."
1485
01:35:32,168 --> 01:35:36,917
"Oh babe! Hold me closer to you!
Let me see how it feels."
1486
01:35:36,997 --> 01:35:41,896
"I will do everything
I like and take you anywhere.'
1487
01:35:41,976 --> 01:35:46,654
"Oh boy! It will be good
if you stay in your limits."
1488
01:35:46,734 --> 01:35:51,571
"Don't irritate me. You will
get to enjoy the feast in future."
1489
01:35:51,833 --> 01:35:56,642
"Hey colourful parrot.
Will you drive me away at night?"
1490
01:35:56,722 --> 01:36:01,508
"Hey, jumping jack.
Don't ask me to open the back door."
1491
01:36:01,588 --> 01:36:05,511
"I will not stop myself. No, I cannot."
1492
01:36:05,921 --> 01:36:11,164
"Hey, show me your looks.
Spread them all over me."
1493
01:36:15,615 --> 01:36:21,013
"Hug me! Hug me!
Cross the limits and have fun."
1494
01:36:25,835 --> 01:36:30,382
"Waist is very beautiful..
It gives shock if I touch it.."
1495
01:36:30,625 --> 01:36:34,685
"Gait is so beautiful.
Girl is gorgeous."
1496
01:37:09,284 --> 01:37:14,150
"You have tied me
up with you looks now."
1497
01:37:14,230 --> 01:37:18,434
"I am alone. You are my partner."
1498
01:37:18,934 --> 01:37:23,728
"You have killed me
long back with your looks."
1499
01:37:23,808 --> 01:37:28,649
"I am chasing you all over.
This is your magic."
1500
01:37:28,895 --> 01:37:33,706
"You keep it pending..
I will wait till tomorrow."
1501
01:37:33,786 --> 01:37:38,541
"I will not stop anywhere.
Don't ask me to stop."
1502
01:37:38,621 --> 01:37:42,582
"What is this craziness of yours?"
1503
01:37:43,305 --> 01:37:48,312
"Hug me! Hug me!
Show me your entire beauty."
1504
01:37:52,690 --> 01:37:58,041
"Hug me! Hug me! Hold me close!"
1505
01:38:02,361 --> 01:38:05,227
"Waist is very beautiful."
1506
01:38:05,307 --> 01:38:07,410
"It gives shock if I touch it."
1507
01:38:07,726 --> 01:38:12,731
"Gait is so beautiful.
Girl is gorgeous."
1508
01:38:25,175 --> 01:38:29,033
Muruga! Muruga! Muruga!
1509
01:38:29,497 --> 01:38:33,415
Come on, call him. Shout loudly.
I came here for him only.
1510
01:38:33,890 --> 01:38:35,452
I respected your daughter's words..
1511
01:38:35,532 --> 01:38:37,825
..and increased his life by two days.
1512
01:38:39,737 --> 01:38:43,760
You are very cunning, mother-in-law.
Not only in politics..
1513
01:38:43,920 --> 01:38:45,239
..but you acquired
expertise in rowdyism too.
1514
01:38:45,431 --> 01:38:49,095
Hey! - Hey!
Call the rowdy whom you brought.
1515
01:38:49,715 --> 01:38:54,136
You shall see who is
more powerful, he or I!
1516
01:38:56,671 --> 01:38:58,215
Come on, call him. - Muruga!
1517
01:38:58,295 --> 01:38:59,197
Hey, Muruga!
1518
01:39:01,020 --> 01:39:03,799
Hey! I am here.
1519
01:39:11,508 --> 01:39:14,825
You sell coconuts for your livelihood.
1520
01:39:15,151 --> 01:39:17,209
Do you think that you can beat me?
1521
01:39:17,863 --> 01:39:22,113
Go and do your coconut business
if you want to live. Get out.
1522
01:39:22,193 --> 01:39:25,359
Look here. I don't know
you and you don't know me.
1523
01:39:25,594 --> 01:39:29,273
There is no enmity between us.
I lost my mother in my childhood.
1524
01:39:29,474 --> 01:39:32,421
I couldn't see a mother
suffering and accepted this work.
1525
01:39:33,165 --> 01:39:35,787
I will give my life or..
1526
01:39:35,867 --> 01:39:39,096
..take other's life if I
feel that it is for the right cause.
1527
01:39:39,472 --> 01:39:42,924
You can find many wives if
you are alive. Get out from here.
1528
01:39:43,004 --> 01:39:47,969
Are you scared? - I am a man of steel.
1529
01:39:48,129 --> 01:39:51,734
I make others fear but
don't know what fear is.
1530
01:39:51,814 --> 01:39:54,859
So, you are not going
to listen to my words.
1531
01:39:54,939 --> 01:39:57,820
Yes. If I am destined to die..
1532
01:39:58,242 --> 01:40:00,384
..I will try to stop you till my end.
1533
01:40:00,464 --> 01:40:03,994
O God! Why did you
put me in this situation?
1534
01:40:05,155 --> 01:40:06,741
I don't know which
mother gave you birth.
1535
01:40:06,962 --> 01:40:08,808
We don't have any enmity.
1536
01:40:09,069 --> 01:40:11,544
But I have to do
this to keep my promise.
1537
01:41:57,109 --> 01:41:59,706
Aunty! Why did you call me?
1538
01:41:59,946 --> 01:42:03,273
You are the first person
who completed the work correctly..
1539
01:42:03,353 --> 01:42:04,883
..without thinking
about the reward, Muruga.
1540
01:42:04,963 --> 01:42:08,022
It is not a big thing.
You asked me and I did it. That's all.
1541
01:42:08,102 --> 01:42:09,167
What did he do, mother?
1542
01:42:09,247 --> 01:42:11,645
Hey! What is that?
Why should you know that?
1543
01:42:11,725 --> 01:42:13,276
That matter should
lie between us only.
1544
01:42:13,356 --> 01:42:15,117
Your prestige will be ruined if
anyone else comes to know about this.
1545
01:42:15,197 --> 01:42:16,671
What do you say, aunty? - Yes.
1546
01:42:17,942 --> 01:42:20,292
I must give you some reward,
Muruga. What do you want?
1547
01:42:20,467 --> 01:42:22,586
Do you want a job? - No.
1548
01:42:22,666 --> 01:42:25,376
Should I give you
money for business? - No.
1549
01:42:25,541 --> 01:42:28,348
I will search for a nice match.
Would you marry and get settled?
1550
01:42:33,154 --> 01:42:34,759
What is there to feel shy in this?
1551
01:42:34,839 --> 01:42:36,662
I will spend one
crore for your marriage.
1552
01:42:36,742 --> 01:42:40,098
Tell me. Should I search
for the girl or do you love anyone?
1553
01:42:41,858 --> 01:42:42,902
Who is that?
1554
01:42:49,240 --> 01:42:50,519
Is that me?!
1555
01:42:51,686 --> 01:42:54,564
Is it Meghana? - Me?!
1556
01:42:55,291 --> 01:42:56,234
Ugh! Ugh!
1557
01:42:57,980 --> 01:42:58,927
Is it Gagana?
1558
01:43:19,825 --> 01:43:23,206
Okay. It is my
responsibility to repay you.
1559
01:43:23,398 --> 01:43:26,066
I shall perform your marriage
on a grand scale tomorrow morning.
1560
01:43:35,150 --> 01:43:37,267
You are the most handsome
groom I ever saw, Muruga.
1561
01:43:39,333 --> 01:43:43,784
Performing marriage is not enough.
My brother is innocent.
1562
01:43:43,966 --> 01:43:45,366
I shall ask on behalf of him.
1563
01:43:45,446 --> 01:43:46,562
Ask then.
1564
01:43:46,642 --> 01:43:50,449
You should give four beedi packets,
two match boxes..
1565
01:43:50,529 --> 01:43:53,135
..two liquor pots,
pickle to eat with it..
1566
01:43:53,215 --> 01:43:55,672
..and fried mutton pieces for me.
1567
01:43:55,752 --> 01:43:59,971
And for my brother you must give..
1568
01:44:05,758 --> 01:44:07,738
I forgot the original items.
1569
01:44:07,818 --> 01:44:10,316
On their first night
you must provide..
1570
01:44:10,396 --> 01:44:12,416
..a mat, pillow,
hand fan and some jasmine flowers.
1571
01:44:12,496 --> 01:44:16,006
Won't I give that much
while performing the marriage?
1572
01:44:17,709 --> 01:44:19,721
My God! Someone is bending.
Someone is bending.
1573
01:44:19,801 --> 01:44:21,559
No, Muruga! You are the groom now.
1574
01:44:21,639 --> 01:44:23,413
If you lift your leg everywhere
then we will lose our value.
1575
01:44:23,493 --> 01:44:25,247
After marriage..
- Move! - Muruga! Muruga!
1576
01:44:25,327 --> 01:44:27,837
Who is it? - Muruga! I beg you!
1577
01:44:31,613 --> 01:44:35,050
Wow! I am very happy to see
this arrangement on my marriage day.
1578
01:44:35,130 --> 01:44:36,769
Brother! Listen to me. Don't do this.
1579
01:44:36,849 --> 01:44:42,134
Done! Done! One! One!
1580
01:44:42,214 --> 01:44:44,739
Jump! - Yes!
1581
01:44:44,819 --> 01:44:46,966
Jump! - You don't get up! I beg you.
1582
01:44:47,046 --> 01:44:50,335
Don't get up! - Jump! Muruga!
1583
01:44:54,905 --> 01:45:00,042
Done! Done! Run! Run!
1584
01:45:00,122 --> 01:45:02,313
Yes! Finished!
1585
01:45:03,250 --> 01:45:05,236
Get lost, you useless fellow!
1586
01:45:05,503 --> 01:45:07,145
How dare you think
of marrying my daughter?
1587
01:45:07,225 --> 01:45:10,745
O Bhanumati madam! This is cheating.
You will not prosper.
1588
01:45:10,825 --> 01:45:12,882
All the coconuts in
your house will be rotten.
1589
01:45:12,962 --> 01:45:19,828
God will punish you for cheating
me like this. Remember that.
1590
01:45:19,908 --> 01:45:22,045
Muruga! Please get up.
1591
01:45:22,125 --> 01:45:26,921
Have something.
Please get up. Take it.
1592
01:45:28,306 --> 01:45:29,657
Very good.
1593
01:45:30,800 --> 01:45:33,890
She gave me new clothes. - And then?
1594
01:45:33,970 --> 01:45:35,557
She put vermilion on my forehead.
- And then?
1595
01:45:35,637 --> 01:45:38,002
She even put the marriage
spot on my cheek. - And then..
1596
01:45:38,082 --> 01:45:39,952
She got the band also. - And then?
1597
01:45:40,196 --> 01:45:42,944
She arranged people to
bend for me to jump over.. - And then?
1598
01:45:43,024 --> 01:45:44,952
..and threw me out of her house.
1599
01:45:46,631 --> 01:45:48,929
Okay, let us forget that.
1600
01:45:49,156 --> 01:45:50,531
But what did she say in the last?
1601
01:45:50,665 --> 01:45:53,216
Get lost, you useless fellow.
1602
01:45:53,296 --> 01:45:55,896
Get lost, you useless fellow.
- Useless fellow!
1603
01:45:55,976 --> 01:45:57,354
Useless fellow!
1604
01:45:57,434 --> 01:45:58,518
That's it.
1605
01:45:58,953 --> 01:46:02,390
How dare you say that to me?
Don't you have any loyalty?
1606
01:46:02,470 --> 01:46:06,331
Are you eating food or anything else?
1607
01:46:07,617 --> 01:46:09,744
Hands up! - Muruga!
1608
01:46:09,990 --> 01:46:11,915
He is up! - Is it?
1609
01:46:11,995 --> 01:46:15,959
Now listen.
I have do everything for her.
1610
01:46:16,039 --> 01:46:18,727
I have done the sin that
I never committed before.
1611
01:46:18,807 --> 01:46:21,242
I have lost the chance when I got one.
1612
01:46:21,322 --> 01:46:25,888
I have lost it.
She doesn't have shame, sense..
1613
01:46:26,040 --> 01:46:27,729
Tell me how I should punish her.
1614
01:46:27,936 --> 01:46:29,805
Hands up! - Hey, don't disturb.
1615
01:46:29,885 --> 01:46:31,829
Hey! Keep quiet.
You continue, brother.
1616
01:46:31,909 --> 01:46:33,817
What did you say?
1617
01:46:34,057 --> 01:46:36,555
Do you want me to leave
her since she is a woman?
1618
01:46:36,635 --> 01:46:42,350
Is she a woman?
Or did you too fell for her glamour?
1619
01:46:42,430 --> 01:46:46,637
She is not a woman. She is
capable of cutting the throats..
1620
01:46:46,717 --> 01:46:48,555
..of her own people. That's all.
1621
01:46:48,635 --> 01:46:51,013
I am not going to listen to you..
1622
01:46:51,093 --> 01:46:52,822
..in this matter.
I only shall do something.
1623
01:46:52,982 --> 01:46:55,184
Hands up! - Hey! What is this?
1624
01:46:55,264 --> 01:46:57,336
I am observing you since some time.
1625
01:46:57,751 --> 01:46:58,502
What do you want?
1626
01:46:58,582 --> 01:46:59,635
Do you want to know that?
1627
01:46:59,715 --> 01:47:01,919
Okay, I shall tell you.Hold this gun.
I will be back in a moment.
1628
01:47:02,109 --> 01:47:03,505
What is that/
1629
01:47:04,758 --> 01:47:08,932
No, put it up. - Hey! Get up.
1630
01:47:13,642 --> 01:47:18,112
Who is this fellow?
- Give me the gun. Hands up!
1631
01:47:23,435 --> 01:47:27,930
Hey! Why are you moving
your eyeballs like that?
1632
01:47:28,490 --> 01:47:30,941
Why isn't he doing anything?
1633
01:47:31,395 --> 01:47:33,492
He would have threatened
me by putting the knife..
1634
01:47:33,572 --> 01:47:36,015
..on the child's throat
if he is really Kartik.
1635
01:47:36,095 --> 01:47:39,029
Something is wrong.
You are not Kartik.
1636
01:47:39,109 --> 01:47:43,337
You foolish fellow! My brother's
name is Murugan and not Kartik.
1637
01:47:43,417 --> 01:47:44,021
Murugan!
1638
01:47:44,101 --> 01:47:45,746
Murugan?! Then where is Kartik?
1639
01:47:45,826 --> 01:47:49,065
Where is he now?
My aunty sent him to heavens.
1640
01:47:49,145 --> 01:47:50,338
Mother-in-law! - Up!
1641
01:47:50,418 --> 01:47:51,444
Up! - Up!
1642
01:47:51,524 --> 01:47:54,098
I understood. I got clue.
1643
01:47:54,178 --> 01:47:56,179
Who is your aunty? - Bhanumati Devi.
1644
01:47:56,259 --> 01:47:59,768
She is a very powerful lady.
You appear to be weak.
1645
01:47:59,848 --> 01:48:01,695
Don't kill yourself.
Forget about her and go away.
1646
01:48:01,775 --> 01:48:05,989
Going away? Do you know who I am?
I'm from New Zealand police.
1647
01:48:06,069 --> 01:48:09,314
You cannot cheat me.
I am Lolakulu from Pulletikuru.
1648
01:48:09,394 --> 01:48:12,306
I shall go there with
a battalion and finish her.
1649
01:48:12,386 --> 01:48:15,017
Okay. - Sir! Your knife.
1650
01:48:15,097 --> 01:48:16,562
You keep it. - Keep in my pocket.
1651
01:48:16,642 --> 01:48:17,326
Okay, sir.
1652
01:48:17,406 --> 01:48:20,556
Get lost! - Get lost!
1653
01:48:20,959 --> 01:48:22,857
Are you not ashamed to
come back after such an insult?
1654
01:48:22,937 --> 01:48:23,909
Why did you come back again?
1655
01:48:25,763 --> 01:48:28,169
My God! Mother-in-law!
1656
01:48:33,184 --> 01:48:35,696
Don't you have shame when I
threw you out! Why did you come again?
1657
01:48:42,957 --> 01:48:46,777
Brother! We didn't
understand even a little bit.
1658
01:48:46,857 --> 01:48:50,510
You used your hands more
than your voice. Drink this.
1659
01:48:50,590 --> 01:48:52,657
Then the details will come out.
1660
01:48:54,890 --> 01:48:56,518
Now tell her.
1661
01:49:00,920 --> 01:49:03,375
All of us will end up in jail, aunty.
1662
01:49:03,455 --> 01:49:05,350
Some New Zealand policeman..
1663
01:49:05,430 --> 01:49:07,436
..came here to catch Kartik.
1664
01:49:07,516 --> 01:49:08,989
He said that he is from Pulletikuru.
1665
01:49:09,069 --> 01:49:12,088
He has a big gun too. He pointed
it here and threatened me. - Big..
1666
01:49:12,168 --> 01:49:16,887
And I told everything
that has happened to him.
1667
01:49:16,967 --> 01:49:19,965
Now, along with your daughters
you and I will end up in jail.
1668
01:49:20,045 --> 01:49:23,478
Muruga! What shall happen
to my coconut business?
1669
01:49:23,558 --> 01:49:25,120
Don't cry! Don't cry!
1670
01:49:29,722 --> 01:49:32,443
Muruga! You only should
save me and my daughters.
1671
01:49:32,523 --> 01:49:33,998
Otherwise my prestige
will be lowered. Please!
1672
01:49:34,078 --> 01:49:36,397
No. I will not believe you.
1673
01:49:36,477 --> 01:49:38,810
You will do anything
if you are in need.
1674
01:49:38,962 --> 01:49:39,993
But once your work is finished..
1675
01:49:40,073 --> 01:49:41,374
..you will throw me out by my collar.
1676
01:49:41,454 --> 01:49:42,747
Hey! - You?
1677
01:49:42,827 --> 01:49:44,889
It seems police too has come.
1678
01:49:46,476 --> 01:49:48,716
Come on, let us escape from here.
- Please!
1679
01:49:48,796 --> 01:49:49,968
Muruga! Is it proper
for you to escape leaving..
1680
01:49:50,048 --> 01:49:51,286
..me in this situation?
1681
01:49:51,366 --> 01:49:54,207
I am the mother of two daughters.
I will do whatever you say.
1682
01:49:54,528 --> 01:49:57,047
Please take me out
of this trouble. Please!
1683
01:49:57,127 --> 01:49:58,444
Who else do I have
to save me except you?
1684
01:49:58,524 --> 01:50:01,204
Lord Muruga! What is this injustice?
1685
01:50:01,284 --> 01:50:03,825
Yesterday she said that I
am useless but now she says that..
1686
01:50:03,905 --> 01:50:05,176
..I am the only one to protect her.
1687
01:50:05,344 --> 01:50:08,669
What do you want me to do? Is that so?
1688
01:50:08,877 --> 01:50:12,051
Should I protect even my
enemy if he surrenders to me?
1689
01:50:12,131 --> 01:50:15,792
Okay, let it happen like that.
Lord Murugan above orders..
1690
01:50:15,872 --> 01:50:18,365
..and this Murugan obeys.
1691
01:50:18,445 --> 01:50:20,391
First go and bring your daughters.
1692
01:50:20,471 --> 01:50:21,844
Okay. - Go quickly.
1693
01:50:24,942 --> 01:50:27,545
What is this? - Come on, climb.
1694
01:50:30,026 --> 01:50:31,160
Steady..
1695
01:50:31,404 --> 01:50:37,745
Come on. Go and search.
Search all the sides.
1696
01:50:38,404 --> 01:50:41,423
That's it, go. Come on, aunty.
1697
01:50:45,204 --> 01:50:46,757
Your body is like a live wire, aunty!
1698
01:50:46,837 --> 01:50:50,075
It is enough to supply
power to all of Andhra Pradesh.
1699
01:50:50,155 --> 01:50:55,567
I got a shock.
Okay, come on. - Make her climb.
1700
01:50:56,033 --> 01:50:57,627
Who is Bhanumathi from you?
1701
01:50:58,039 --> 01:50:59,552
Come on, tell me.
1702
01:50:59,825 --> 01:51:01,861
Oh, ladies! You go back please.
1703
01:51:01,941 --> 01:51:03,377
Okay. - You stay here.
1704
01:51:04,902 --> 01:51:07,825
Is that you? Is that you? Is that you?
1705
01:51:07,905 --> 01:51:10,697
No, sir.
He is our superior. - Yes, sir.
1706
01:51:10,777 --> 01:51:12,818
We don't do or say anything
without his permission.
1707
01:51:12,898 --> 01:51:14,504
It is better you question him.
- Okay, sir.
1708
01:51:14,584 --> 01:51:19,474
Is that you? - Sir! I don't
understand why you are doubting me.
1709
01:51:19,554 --> 01:51:20,812
My name is Bilahari.
1710
01:51:21,013 --> 01:51:24,203
Bilahari!
Come on, repeat it! - Bilahari!
1711
01:51:24,283 --> 01:51:28,548
Very good! Bilahari and Bhanumati!
Both the names are similar.
1712
01:51:28,628 --> 01:51:30,763
How old are you? - Forty years!
1713
01:51:30,906 --> 01:51:31,974
Both Bilahari and Bhanumati..
1714
01:51:32,184 --> 01:51:33,758
..names contain four
letters in Telugu.
1715
01:51:33,838 --> 01:51:35,225
Both of them start with letter B.
1716
01:51:35,466 --> 01:51:37,105
Moreover, both of you are of same age.
That is forty years.
1717
01:51:38,884 --> 01:51:40,055
What else proof do you want?
1718
01:51:40,135 --> 01:51:43,548
Sir! You seem to be
implicating me with your logic.
1719
01:51:43,628 --> 01:51:47,243
I am not Bhanumati.
The woman in blue sari is my wife.
1720
01:51:47,323 --> 01:51:49,316
You can ask her if you want.
She will tell you.
1721
01:51:50,196 --> 01:51:52,633
As far as I know, no chaste
woman tells the name of her husband.
1722
01:51:52,713 --> 01:51:54,616
I believe that you are a chaste woman.
1723
01:51:54,807 --> 01:51:58,054
Madam! Is he Bhanumati
or Bilahari? Tell me.
1724
01:51:58,134 --> 01:52:00,346
I will not say that. - Don't
put me in tension. Tell him my name.
1725
01:52:00,426 --> 01:52:02,564
I will get bad name.
So I will not say that.
1726
01:52:02,644 --> 01:52:06,099
Wait! She would have told your name,
if it were Bilahari.
1727
01:52:06,260 --> 01:52:07,734
So, your name is Bhanumati.
1728
01:52:07,814 --> 01:52:10,935
Wait! He is not an ordinary man.
1729
01:52:11,015 --> 01:52:12,564
He is from Rayalseema.
1730
01:52:12,805 --> 01:52:15,136
I see! Come on, tell me.
1731
01:52:17,845 --> 01:52:20,311
Didn't I tell you that
my treatment will be different?
1732
01:52:24,007 --> 01:52:25,478
Tell me at least now.
1733
01:52:28,391 --> 01:52:30,221
Bring something to drink.
1734
01:52:30,301 --> 01:52:32,644
Will you tell the truth at least now?
1735
01:52:40,339 --> 01:52:41,806
Will you say or not?
1736
01:52:43,336 --> 01:52:44,930
Now tell me.
1737
01:52:46,142 --> 01:52:48,964
You are silent even after
being tortured for so long.
1738
01:52:49,127 --> 01:52:50,935
That means you are
not an ordinary person.
1739
01:52:51,570 --> 01:52:54,566
I will not leave you.
Don't feel happy that I am leaving.
1740
01:52:54,671 --> 01:52:56,911
I will return tomorrow. I
will not stop if you start shouting..
1741
01:52:56,991 --> 01:52:58,911
..as soon as I hit
you three or four times.
1742
01:52:58,991 --> 01:53:01,001
I shall bash you up for
four hours to my satisfaction.
1743
01:53:01,151 --> 01:53:04,445
Madam! Give him healthy food. Okay?
1744
01:53:04,525 --> 01:53:06,017
Constables, move!
1745
01:53:08,984 --> 01:53:10,031
What's all this?
1746
01:53:10,337 --> 01:53:13,512
A word spoken cannot be taken back.
1747
01:53:13,643 --> 01:53:14,820
This is what it means.
1748
01:53:14,900 --> 01:53:17,151
You claim to be younger by
ten years but what happened now?
1749
01:53:17,231 --> 01:53:18,784
He doubted you and tortured like that.
1750
01:53:18,864 --> 01:53:21,885
Forget about it now.
First search for our madam.
1751
01:53:24,646 --> 01:53:26,176
Come on, fast. Finish it quickly.
1752
01:53:35,456 --> 01:53:39,558
I don't know how to wear this.
Please help me.
1753
01:53:44,824 --> 01:53:47,577
Gagana! What are you doing?
Are you not ashamed?
1754
01:53:47,657 --> 01:53:50,111
I don't know how to wear this.
What should I do?
1755
01:53:50,447 --> 01:53:53,254
You should just put this here.
That's all.
1756
01:53:53,415 --> 01:53:55,471
You should ask me if you don't know.
1757
01:53:55,643 --> 01:53:57,119
It's alright.
Let us discuss this matter later.
1758
01:53:57,199 --> 01:54:00,298
First all of you get ready.
My people might be on their way.
1759
01:54:00,471 --> 01:54:01,260
Come on.
1760
01:54:01,689 --> 01:54:04,191
Mother! Why are we wearing
these clothes and staying here?
1761
01:54:04,406 --> 01:54:06,351
Why should we do all these things?
1762
01:54:06,431 --> 01:54:09,031
You will be caught if
you don't look like poor girls.
1763
01:54:09,166 --> 01:54:12,704
To whom? - There will be
a lot of problems in business.
1764
01:54:12,784 --> 01:54:14,310
Income tax people, sales tax people..
1765
01:54:14,390 --> 01:54:15,951
Aunty! What about Pulletikuru man?
1766
01:54:16,031 --> 01:54:17,892
Who? - Forget it.
1767
01:54:18,116 --> 01:54:20,709
You must go and bring
water from the tap.
1768
01:54:21,561 --> 01:54:23,513
You should bring the milk.
1769
01:54:24,686 --> 01:54:27,326
Aunty! You should clean the house.
1770
01:54:27,511 --> 01:54:29,055
Is it okay? Do you all understand?
1771
01:54:29,135 --> 01:54:30,991
One has to do one's work here.
1772
01:54:31,071 --> 01:54:33,151
You will get food only if you work.
Come on, quick.
1773
01:54:33,231 --> 01:54:34,351
Muruga! We heard that
your relatives have come.
1774
01:54:34,431 --> 01:54:35,791
Who are they? - Come in.
1775
01:54:36,018 --> 01:54:38,671
She is my aunt and her two daughters.
1776
01:54:39,000 --> 01:54:40,791
She is younger and she is elder.
1777
01:54:40,966 --> 01:54:42,382
She got was angry with
her husband for calling her old.
1778
01:54:42,462 --> 01:54:45,391
That is why she came here.
She has a lot of self-respect.
1779
01:54:45,564 --> 01:54:47,793
She is forcing me to
marry one of her daughters.
1780
01:54:47,873 --> 01:54:51,679
Muruga! Both of them are superb.
- You marry both of them.
1781
01:54:52,951 --> 01:54:54,816
I don't have any
objection if aunty agrees.
1782
01:54:54,896 --> 01:54:57,198
Okay, you must leave now.
1783
01:54:57,278 --> 01:54:59,105
They are very reserved people.
Come on.
1784
01:55:01,879 --> 01:55:06,111
Mother! Why did we leave our house
and status suddenly and came here?
1785
01:55:06,255 --> 01:55:07,951
It is.. - I will answer that question.
1786
01:55:08,275 --> 01:55:09,919
She planned this with the support..
1787
01:55:09,999 --> 01:55:13,092
..of that Murugan to
stop me from meeting Kartik.
1788
01:55:13,172 --> 01:55:16,351
Whatever you may do
and wherever you take me.
1789
01:55:16,683 --> 01:55:19,159
Kartik will surely
come and take me with him.
1790
01:55:51,161 --> 01:55:57,615
"Catch.. catch..
catch me.. kiss me tight."
1791
01:55:57,695 --> 01:56:03,724
"Hold.. hold.. hold me.. hold me close."
1792
01:56:03,804 --> 01:56:09,870
"Give your heart and
take me to your and have fun."
1793
01:56:09,950 --> 01:56:16,342
"Blosson like a flower.
Pierce my heart."
1794
01:56:16,422 --> 01:56:22,507
"Catch.. catch..
catch me.. kiss me tight."
1795
01:56:22,587 --> 01:56:28,676
"Hold.. hold.. hold me.. hold me close."
1796
01:56:53,334 --> 01:56:59,341
"When beauty gets wet,
woman becomes a volcano.."
1797
01:56:59,471 --> 01:57:05,455
"When we lose control,
we will fly high in air."
1798
01:57:05,605 --> 01:57:11,714
"Should I touch you all over and kiss?"
1799
01:57:11,794 --> 01:57:17,855
"Do it if you want for sure."
1800
01:57:17,935 --> 01:57:20,852
"I will come with vengeance."
1801
01:57:20,932 --> 01:57:23,968
"I will lend myelf to you."
1802
01:57:24,048 --> 01:57:27,032
"I will take your lips."
1803
01:57:27,112 --> 01:57:30,138
"I will prove my taste."
1804
01:57:30,218 --> 01:57:35,909
"Catch.. catch..
catch me.. kiss me tight."
1805
01:57:35,989 --> 01:57:42,437
"Hold.. hold.. hold me.. hold me close."
1806
01:58:22,410 --> 01:58:28,122
"When you bite the ears,
lips speak a different language..'
1807
01:58:28,557 --> 01:58:34,644
"When two bodies meet,
desires lose control.."
1808
01:58:34,724 --> 01:58:40,339
"Naughty rain drops are teasing me.."
1809
01:58:40,419 --> 01:58:46,874
"Oh! We both are
hot and coming closer.."
1810
01:58:46,954 --> 01:58:49,953
"I will give you my beauty.."
1811
01:58:50,033 --> 01:58:52,750
"I will wait for more..'
1812
01:58:53,103 --> 01:58:56,159
"I will give you my beauty.."
1813
01:58:56,239 --> 01:58:58,903
"I will wait for more..'
1814
01:58:58,983 --> 01:59:05,311
"Catch.. catch..
catch me.. kiss me tight."
1815
01:59:05,391 --> 01:59:11,984
"Hold.. hold.. hold me.. hold me close."
1816
01:59:21,539 --> 01:59:24,513
If you stand there like a statue..
1817
01:59:24,593 --> 01:59:25,731
..no one will come
to buy the coconuts.
1818
01:59:25,811 --> 01:59:29,837
You should shout.
Then only people will come and buy.
1819
01:59:29,917 --> 01:59:32,343
My God! That New Zealand
policeman is coming this way.
1820
01:59:32,775 --> 01:59:35,628
Muruga! That police is coming here.
1821
01:59:38,377 --> 01:59:41,938
My God! We are trapped, aunty.
He is a foreign police.
1822
01:59:42,020 --> 01:59:44,820
I cannot bear his beating.
1823
01:59:47,940 --> 01:59:49,108
Hey!
1824
01:59:50,821 --> 01:59:53,164
Jump.. Hey! Hey! Stop!
1825
01:59:53,244 --> 01:59:55,229
Hey! Where is Murugan? Where is he?
1826
01:59:55,309 --> 01:59:57,154
Why do you want him, sir?
- To catch Bhanumati.
1827
01:59:57,234 --> 01:59:58,016
Why do you want to catch her, sir?
1828
01:59:58,096 --> 02:00:00,892
To catch Kartik.
Where is that Murugan?
1829
02:00:00,972 --> 02:00:02,746
Come on, tell me. - I am here.
1830
02:00:06,958 --> 02:00:08,811
My God! Is he dead?
1831
02:00:10,724 --> 02:00:12,850
Thank God! He is still alive.
1832
02:00:15,293 --> 02:00:18,446
Don't play with Lolakulu.
Where is Murugan?
1833
02:00:18,857 --> 02:00:20,585
Two male legs and two female legs?!
1834
02:00:23,129 --> 02:00:25,345
But only one woman is sitting above.
1835
02:00:29,232 --> 02:00:30,719
Okay..
1836
02:00:32,648 --> 02:00:36,700
Lady on the top but male legs below!
Something wrong!
1837
02:00:42,601 --> 02:00:46,158
What is this? I saw four legs first.
1838
02:00:46,429 --> 02:00:50,276
Then I saw two male legs
and the third time two female legs.
1839
02:00:50,485 --> 02:00:52,020
But above I see only this lady.
1840
02:00:52,281 --> 02:00:54,152
She has spare legs, sir.
1841
02:00:54,232 --> 02:00:56,689
Hey! Then I have four brains.
1842
02:00:57,039 --> 02:00:59,685
Don't feel happy that I am going.
I shall come tomorrow.
1843
02:00:59,765 --> 02:01:02,197
Then I will see your end.
1844
02:01:08,979 --> 02:01:10,180
Why did he fall like this?
1845
02:01:10,360 --> 02:01:13,940
Murugan! My brother! - Who are you?
1846
02:01:14,020 --> 02:01:16,580
I am Dongappa. - Where is my Lingappa?
1847
02:01:16,660 --> 02:01:17,613
What is he talking?
1848
02:01:17,693 --> 02:01:18,929
He was just in shock.
1849
02:01:19,637 --> 02:01:21,178
Hey, Lingappa! - He is at home.
1850
02:01:25,988 --> 02:01:28,216
Hey! He is coming.
1851
02:01:36,448 --> 02:01:37,460
You go now.
1852
02:01:39,609 --> 02:01:42,740
What happened, sir?
Did the cycle tyre burst?
1853
02:01:42,875 --> 02:01:44,020
Where will you go in this rain?
1854
02:01:44,100 --> 02:01:45,742
Wait in my house till the rain stops.
Come on. - Okay.
1855
02:01:47,373 --> 02:01:50,819
Come in, sir.
Please sit down. Feel at home.
1856
02:01:51,563 --> 02:01:52,660
Wipe your head with this, sir.
1857
02:01:52,740 --> 02:01:54,336
I shall go and get
your cycle repaired.
1858
02:02:20,340 --> 02:02:22,820
Mother, there is
a dent in this vessel.
1859
02:02:22,900 --> 02:02:24,100
Can it be used to cook rice?
1860
02:02:30,791 --> 02:02:34,873
Hey, madam! Come out. Come out.
1861
02:02:36,382 --> 02:02:38,042
Come out.
1862
02:02:38,390 --> 02:02:42,740
Madam! Our Murugan is
respected in this colony.
1863
02:02:43,300 --> 02:02:47,251
He felt pity on you and
gave shelter to you in his house.
1864
02:02:47,331 --> 02:02:50,660
How dare you do such wrong things?
Why don't you speak?
1865
02:02:52,138 --> 02:02:54,620
Did you come here
to destroy his prestige?
1866
02:02:54,825 --> 02:02:56,128
Why are you silent?
Why don't you ask her?
1867
02:02:56,208 --> 02:02:58,073
Come on, give an answer.
1868
02:03:00,361 --> 02:03:03,167
What would she say after
being caught publicly?
1869
02:03:03,247 --> 02:03:06,260
Call the police. They will
put both of them in the jail.
1870
02:03:08,083 --> 02:03:10,420
By the way did he come
for you or for your daughters?
1871
02:03:14,449 --> 02:03:16,469
He slapped me. - Shut up!
1872
02:03:17,157 --> 02:03:20,100
I will kill you if
you say one more word.
1873
02:03:22,234 --> 02:03:25,516
She is my wife and
they are my daughters.
1874
02:03:30,928 --> 02:03:31,491
Get lost!
1875
02:03:31,571 --> 02:03:32,988
Hey! Didn't you listen? Come on.
1876
02:03:33,068 --> 02:03:34,820
Why are you still standing here?
Come on.
1877
02:03:36,870 --> 02:03:38,108
Bhanu!
1878
02:03:38,188 --> 02:03:43,096
I am not going to ask you what happened
or why you are living like this.
1879
02:03:43,385 --> 02:03:44,660
I will never ask that.
1880
02:03:44,820 --> 02:03:46,340
I still have the
capacity to feed you..
1881
02:03:46,781 --> 02:03:49,122
..and my children respectfully.
1882
02:03:49,494 --> 02:03:52,451
The doors of my house
are always open for you.
1883
02:03:52,694 --> 02:03:53,810
Think again.
1884
02:03:57,623 --> 02:04:01,768
I now understood why you
wanted to separate two lovers.
1885
02:04:02,319 --> 02:04:04,580
How can you, who don't
know the value of a husband..
1886
02:04:04,944 --> 02:04:06,511
..know the value of love?
1887
02:04:11,446 --> 02:04:13,897
You might not need a husband, mother.
1888
02:04:14,380 --> 02:04:18,178
But we want our father.
1889
02:04:18,945 --> 02:04:20,285
Think again, mother.
1890
02:04:39,305 --> 02:04:41,494
What happened, aunty?
Why didn't you sleep yet?
1891
02:04:42,115 --> 02:04:44,825
Did you dream that uncle came to you?
I forgot to tell you.
1892
02:04:46,339 --> 02:04:51,260
The whole locality is
saying wrong things about you.
1893
02:04:51,777 --> 02:04:57,520
I made them all quiet. Don't worry.
1894
02:05:01,041 --> 02:05:04,806
I told them that my aunty
is not an ordinary woman..
1895
02:05:04,886 --> 02:05:08,091
..to wait for her husband
at the door every evening.
1896
02:05:08,367 --> 02:05:11,606
And that those girls were
not born to an ordinary lady..
1897
02:05:11,686 --> 02:05:13,952
..for them to wait
for their father's return..
1898
02:05:14,032 --> 02:05:16,260
..wondering what
he might bring for them.
1899
02:05:16,631 --> 02:05:18,300
They are all labor people, aunty.
1900
02:05:18,441 --> 02:05:20,486
They don't realize that
there is not need for a husband..
1901
02:05:20,566 --> 02:05:22,580
..or a father if
one has a lot of money.
1902
02:05:22,660 --> 02:05:24,616
They are like that only.
You don't think about them.
1903
02:05:25,502 --> 02:05:28,235
It is very late in the night.
Go and sleep, aunty.
1904
02:05:52,733 --> 02:05:53,999
Bhanu!
1905
02:05:58,222 --> 02:05:59,300
Come inside.
1906
02:06:13,540 --> 02:06:14,521
I did a mistake.
1907
02:06:15,975 --> 02:06:19,570
Though you didn't ask me
why I am living in that stage..
1908
02:06:19,650 --> 02:06:23,375
..I am in a stage
that I must tell you.
1909
02:06:26,742 --> 02:06:28,626
I got a person killed.
1910
02:06:30,545 --> 02:06:31,312
Murder?!
1911
02:06:31,392 --> 02:06:33,910
A guy trapped our elder
daughter in the name of love..
1912
02:06:34,363 --> 02:06:36,911
..and tried to make
her elope with him.
1913
02:06:38,013 --> 02:06:42,258
I was worried for her
future and got him killed.
1914
02:06:43,595 --> 02:06:47,646
Our daughters are suffering
for the crime that I committed.
1915
02:06:48,167 --> 02:06:49,671
They must live as they used to.
1916
02:06:50,885 --> 02:06:51,959
There is only one way for that.
1917
02:06:52,039 --> 02:06:53,673
I shall surrender
myself to the police.
1918
02:06:53,753 --> 02:06:57,234
No, Bhanu. I shall go to
the police and accept the crime.
1919
02:06:57,632 --> 02:07:00,536
No, my dear! You mustn't take
the responsibility for what I did.
1920
02:07:00,616 --> 02:07:04,622
Had we not been separated, may be
I would have done what you did today.
1921
02:07:05,238 --> 02:07:08,180
They are used to living without me.
1922
02:07:08,345 --> 02:07:10,766
But they cannot live without you.
1923
02:07:11,260 --> 02:07:14,237
Give me the opportunity to say that..
1924
02:07:14,317 --> 02:07:17,254
..I did something for my children.
1925
02:07:18,715 --> 02:07:22,041
Let me have some
place in their hearts.
1926
02:07:22,525 --> 02:07:26,522
Bhanu! You and our daughters
must happily live in that house.
1927
02:07:32,170 --> 02:07:33,922
Connet me to Mr.
Ram Naik. - Okay, madam.
1928
02:07:34,375 --> 02:07:37,127
Mr. Ram Nayak!
Don't wait for the flight.
1929
02:07:37,360 --> 02:07:38,642
Take a special flight
and come here immediately.
1930
02:07:38,722 --> 02:07:41,163
I paid two crores
to your account already.
1931
02:07:41,243 --> 02:07:44,327
You must arrange for the
bail by this afternoon. Okay?
1932
02:07:48,198 --> 02:07:49,474
Connect me to law minister.
1933
02:07:49,867 --> 02:07:51,037
Sister! - Hello sir.
1934
02:07:56,632 --> 02:07:58,223
What happened? Why do you look tensed?
1935
02:07:58,303 --> 02:08:00,779
You are here at the right time,
brother. Actually..
1936
02:08:01,142 --> 02:08:02,127
All of you go.
1937
02:08:05,367 --> 02:08:08,019
I got that Kartik,
who ruined my prestige, killed.
1938
02:08:08,633 --> 02:08:11,397
My husband took the blame
for that and went to jail.
1939
02:08:12,440 --> 02:08:15,047
All these days I couldn't
notice his good nature.
1940
02:08:15,891 --> 02:08:17,767
At any cost he must not be punished.
1941
02:08:18,298 --> 02:08:19,722
I don't care even if
I lose all my property.
1942
02:08:22,073 --> 02:08:24,980
Aunty! You don't want uncle
to be arrested. Is that all? - Yes.
1943
02:08:25,647 --> 02:08:29,394
Sister! I am here.
Don't worry. Come on.
1944
02:08:35,337 --> 02:08:37,448
It is him that you killed.
He is Kartik.
1945
02:08:37,601 --> 02:08:40,644
It is just a doll.
Kartik and Murugan are not different.
1946
02:08:40,990 --> 02:08:41,854
They are same.
1947
02:08:44,458 --> 02:08:47,688
But I saw both of them fighting.
1948
02:08:48,694 --> 02:08:51,031
That is also a part of his plan. Hey!
1949
02:08:54,498 --> 02:08:55,767
He is Murugan.
1950
02:08:56,406 --> 02:08:57,687
Remove that.
1951
02:09:04,359 --> 02:09:05,367
All this is a drama.
1952
02:09:05,605 --> 02:09:07,475
To make you believe
that Kartik is dead..
1953
02:09:07,630 --> 02:09:09,042
..they made him act like Murugan.
1954
02:09:09,197 --> 02:09:13,129
Come on, speak up.
- That is true, madam.
1955
02:09:13,290 --> 02:09:16,567
He used to assume the form
of Kartik or Murugan as required.
1956
02:09:16,801 --> 02:09:18,167
When both of them needed
to appear simultaneously..
1957
02:09:18,247 --> 02:09:19,367
..he used this fellow.
1958
02:09:19,548 --> 02:09:21,367
On the day when you thought
that you had Kartik killed..
1959
02:09:21,574 --> 02:09:22,861
..it is he who came as Kartik.
1960
02:09:30,942 --> 02:09:33,033
Hey! Stop your acting and get up.
1961
02:09:34,155 --> 02:09:35,737
Everything worked as per the plan.
1962
02:09:36,230 --> 02:09:37,607
Run away from here before
she regains consciousness.
1963
02:09:38,207 --> 02:09:39,611
I shall take care of the rest.
1964
02:09:39,766 --> 02:09:40,719
Did you understand everything now?
1965
02:09:40,799 --> 02:09:42,598
To separate your
daughters from you and..
1966
02:09:42,678 --> 02:09:45,113
..make you surrender to him,
he planned all this drama..
1967
02:09:45,193 --> 02:09:47,767
..and made you believe
that there were two persons.
1968
02:09:47,847 --> 02:09:49,219
Who is he? - Your husband.
1969
02:09:51,052 --> 02:09:52,993
You have thrown out Karthik.
1970
02:09:53,073 --> 02:09:54,824
He gave him shelter in his house.
1971
02:09:54,904 --> 02:09:57,013
To play with your daughters
and take your to streets is..
1972
02:09:57,093 --> 02:09:58,553
.. the job given by
your husband to Karthik.
1973
02:10:01,920 --> 02:10:03,793
Where is Karthik now?
1974
02:10:04,020 --> 02:10:05,774
I have kept him where he should stay.
1975
02:10:19,940 --> 02:10:22,505
Sir! Why did you arrest him?
1976
02:10:23,728 --> 02:10:25,033
We may not punish people like you..
1977
02:10:25,199 --> 02:10:28,714
..who destroy their own family.
1978
02:10:29,161 --> 02:10:30,300
But we can punish people like him..
1979
02:10:30,380 --> 02:10:32,195
..who destroys others families.
1980
02:10:32,445 --> 02:10:34,596
He is not such type of person.
I know him very well.
1981
02:10:34,786 --> 02:10:35,546
Please leave him.
1982
02:10:35,626 --> 02:10:39,060
Hey! Get out! Get out, I say.
1983
02:12:15,002 --> 02:12:15,788
Stop!
1984
02:12:19,166 --> 02:12:22,011
We are withdrawing all
the cases we filed. Release him.
1985
02:12:29,498 --> 02:12:30,734
Come with me.
1986
02:12:55,494 --> 02:12:58,174
You wanted to know why
I left your father. Isn't it?
1987
02:12:58,685 --> 02:13:00,391
I didn't do it out of arrogance.
1988
02:13:00,726 --> 02:13:02,997
I left him after knowing
how immoral he is.
1989
02:13:05,260 --> 02:13:08,734
To fulfill your greed for
property and make me surrender..
1990
02:13:09,021 --> 02:13:11,978
..you sent some stranger
to fight with me.
1991
02:13:12,261 --> 02:13:13,602
Are you a husband?
1992
02:13:16,820 --> 02:13:18,652
After that you made
him play two roles..
1993
02:13:18,732 --> 02:13:22,057
..and played with the
lives of your daughters.
1994
02:13:22,137 --> 02:13:23,544
Are you a father?
1995
02:13:26,626 --> 02:13:31,214
Is it your mother or
your father that cheated you?
1996
02:13:31,446 --> 02:13:32,578
Decide for yourself.
1997
02:13:46,943 --> 02:13:50,277
What? Will you enter
my house and humiliate..
1998
02:13:50,357 --> 02:13:52,311
.. my daughters by
saying you are orphan?
1999
02:13:52,525 --> 02:13:55,445
Uncle.. - Who is your uncle?
Why did you do all this?
2000
02:13:55,647 --> 02:13:57,277
Uncle, all this is for you.
2001
02:13:57,357 --> 02:13:59,467
For me? For me?
2002
02:13:59,547 --> 02:14:00,922
Did I tell you that I want property?
2003
02:14:01,002 --> 02:14:03,310
Did I tell you to make me
meet my wife and daughters? Hey!
2004
02:14:04,162 --> 02:14:07,564
I have waited with lot of hope
that they will come to me one day/
2005
02:14:07,720 --> 02:14:10,528
You have separated them
from me forever.. forever..
2006
02:14:11,331 --> 02:14:14,755
Who are you? What is the
relation between you and me?
2007
02:14:14,835 --> 02:14:16,141
Come on, tell me.
2008
02:14:30,619 --> 02:14:32,058
This is the photo of my nephews.
2009
02:14:32,864 --> 02:14:34,260
How did you get it?
2010
02:14:38,563 --> 02:14:41,792
You have this photo means
that you know where they are.
2011
02:14:41,953 --> 02:14:44,104
Tell me where they are.
2012
02:14:45,933 --> 02:14:48,757
I will give you whatever
you want and do what you say.
2013
02:14:49,382 --> 02:14:51,266
Please tell me.
2014
02:14:52,941 --> 02:14:54,051
They are my life.
2015
02:14:55,095 --> 02:14:57,978
I pray to you.
2016
02:14:58,956 --> 02:15:00,247
Please tell me.
2017
02:15:01,451 --> 02:15:05,112
It's me, uncle.
I am one of them. I am Surya.
2018
02:15:07,316 --> 02:15:10,072
Surya! Surya! - Uncle!
2019
02:15:11,767 --> 02:15:12,902
Where is Chandram?
2020
02:15:14,718 --> 02:15:16,493
I am asking you. Where is Chandram?
2021
02:15:16,849 --> 02:15:19,734
Chandram is no more, uncle.
2022
02:15:20,657 --> 02:15:21,647
What do you mean?
2023
02:15:24,309 --> 02:15:25,483
He is dead.
2024
02:15:26,681 --> 02:15:32,045
He died at my hands. I killed him.
2025
02:15:32,231 --> 02:15:34,209
Why would you kill your own brother?
2026
02:15:34,812 --> 02:15:36,286
What happened actually?
2027
02:15:36,691 --> 02:15:42,504
After aunty started hating us,
you took care of us.
2028
02:15:42,845 --> 02:15:46,246
One day we took the lunchbox
and went to the school.
2029
02:15:47,576 --> 02:15:51,073
Yesterday you fed me first.
Today I will feed you.
2030
02:16:06,792 --> 02:16:10,444
What happened? Chandram! Chandram!
2031
02:16:16,605 --> 02:16:21,208
Brother! Don't eat that food.
It is poisoned.
2032
02:16:22,885 --> 02:16:25,216
Do you remember what our father said?
2033
02:16:26,191 --> 02:16:27,877
Our uncle's family..
2034
02:16:30,990 --> 02:16:34,208
..shouldn't be put
to shame because of us.
2035
02:16:35,273 --> 02:16:38,046
We must keep that word.
2036
02:16:45,660 --> 02:16:49,271
In that way I killed my brother.
2037
02:16:58,106 --> 02:17:01,041
Had I come home, you would
have asked me about my brother.
2038
02:17:01,743 --> 02:17:03,343
I don't know who poisoned that food.
2039
02:17:03,695 --> 02:17:06,853
But I didn't want you
to be blamed for that.
2040
02:17:07,285 --> 02:17:11,743
That is why I ran away.
I worked hard for my studies.
2041
02:17:12,193 --> 02:17:15,157
I came here once to see all of you.
2042
02:17:15,872 --> 02:17:20,356
But what we wanted not to happen,
has happened.
2043
02:17:20,863 --> 02:17:22,301
You and aunty got separated.
2044
02:17:22,623 --> 02:17:25,310
I thought of uniting you both again.
2045
02:17:26,407 --> 02:17:28,456
Why did you act like two men?
2046
02:17:28,536 --> 02:17:31,929
Jairaj wanted to get
rid of his debt by making..
2047
02:17:32,227 --> 02:17:34,409
..Meghana his daughter-in-law
and usurping your wealth.
2048
02:17:34,949 --> 02:17:40,397
Meghana! To save you from him, I made
you love me and broke that marriage.
2049
02:17:40,477 --> 02:17:44,700
But aunty decided
to marry Gagana to him.
2050
02:17:44,909 --> 02:17:46,583
To undo that, I became Murugan.
2051
02:17:47,342 --> 02:17:53,198
I didn't do all this to get
back my property or to cheat them.
2052
02:17:53,980 --> 02:17:57,004
What I wanted was to unite all of you.
2053
02:17:57,182 --> 02:18:01,260
I have no other intentions, uncle.
Please believe me.
2054
02:18:21,712 --> 02:18:27,115
"In the maize fields..
I have waited for you at maize fields.."
2055
02:18:27,195 --> 02:18:29,570
"I have lost control
on myself over there."
2056
02:18:29,650 --> 02:18:33,633
"I have laid my eyes
on you all over the place."
2057
02:18:34,432 --> 02:18:36,821
"I will meet you at the fields.."
2058
02:18:36,901 --> 02:18:39,234
"I will play with you over there.."
2059
02:18:39,314 --> 02:18:43,170
I will spend some time anywhere..
why do you rush?
2060
02:18:43,590 --> 02:18:48,337
"Hey, you are a clever parrot..
you are a clever girl.."
2061
02:18:48,417 --> 02:18:53,149
You are Nandamuri's handsome boy.
You are the centre of romance."
2062
02:18:53,551 --> 02:18:58,357
"You are beautiful star.
Let me get you."
2063
02:18:59,527 --> 02:19:04,356
"Don't forget the meeting
and the kisses you promised."
2064
02:19:09,331 --> 02:19:14,359
"Don't trap me again with your tricks."
2065
02:19:19,332 --> 02:19:21,939
"In the fields.."
2066
02:19:34,478 --> 02:19:38,610
"In the bushes.. in the woods.."
2067
02:19:39,057 --> 02:19:42,985
"Like a basket she is.. look at her.."
2068
02:19:43,910 --> 02:19:48,329
"Even if I push.. or beat him..""
2069
02:19:48,734 --> 02:19:52,995
"He is strong like teak plant."
2070
02:19:53,571 --> 02:19:58,585
"Come! Come, I will see you."
2071
02:19:58,665 --> 02:20:03,534
"Come. Come, let me dance with you."
2072
02:20:03,654 --> 02:20:08,659
"Aunt's daughter..
take her to the carnival.."
2073
02:20:09,635 --> 02:20:14,484
"I have cooked spicy fish for you.."
2074
02:20:19,034 --> 02:20:21,467
"I will do everything in hiding.."
2075
02:20:21,547 --> 02:20:24,245
"I will fulfil your hunger."
2076
02:20:29,386 --> 02:20:31,418
"In the flower garden.."
2077
02:20:31,797 --> 02:20:34,161
"I have waited for you in the feilds."
2078
02:20:34,241 --> 02:20:36,566
"I have lost my control over there."
2079
02:20:36,646 --> 02:20:40,461
"I have laid trap everywhere."
2080
02:21:24,766 --> 02:21:28,917
"I am too young.. have fun.."
2081
02:21:29,570 --> 02:21:33,763
"Kiss me.. hurt me.."
2082
02:21:34,207 --> 02:21:38,630
"Hot chapatti.. put some ghee on it.."
2083
02:21:39,005 --> 02:21:43,327
"Hold the hand.. boil the ghee."
2084
02:21:44,256 --> 02:21:46,621
"I will give you when I want."
2085
02:21:46,701 --> 02:21:49,071
Thorn pierced me, remove it.
2086
02:21:49,151 --> 02:21:51,526
"I will remove your thorn.."
2087
02:21:51,606 --> 02:21:53,611
"Girl, show me your leg.."
2088
02:21:53,691 --> 02:21:58,706
"Oh! It is paining!
Kiss and it will become fine."
2089
02:21:59,856 --> 02:22:02,015
Don't shout and create nuisance.
2090
02:22:02,095 --> 02:22:05,157
"Don't go and tell in
your house if I lift you."
2091
02:22:09,717 --> 02:22:11,765
"First challenge me.."
2092
02:22:11,845 --> 02:22:14,454
"I am going crazy inside.."
2093
02:22:19,715 --> 02:22:24,464
"In the fields..
I have waited for you in the fields.."
2094
02:22:24,544 --> 02:22:26,929
"I have lost my control in the fields."
2095
02:22:27,009 --> 02:22:31,335
"I have laid trap for you everywhere."
2096
02:22:35,138 --> 02:22:37,969
Husband?! You have become arrogant.
2097
02:22:38,088 --> 02:22:39,500
Is he the only man in this world?
2098
02:22:39,839 --> 02:22:41,884
Decide for yourself whether
you want money or him?
2099
02:22:41,980 --> 02:22:44,952
We are not like you to
think that there is not need..
2100
02:22:45,125 --> 02:22:46,269
..for a husband if
we have money, mother.
2101
02:22:47,597 --> 02:22:49,576
We want both. - I will not give.
2102
02:22:49,796 --> 02:22:51,540
Now you speak like that only.
2103
02:22:51,864 --> 02:22:54,872
You know that we cannot
live without car, AC and phone.
2104
02:22:55,096 --> 02:22:58,649
And we know that you
cannot live without us.
2105
02:22:59,925 --> 02:23:04,284
We know very well that
you will give the property to us.
2106
02:23:04,364 --> 02:23:06,660
I know why you became like this.
2107
02:23:06,943 --> 02:23:08,856
It is your father's
words and not yours.
2108
02:23:09,273 --> 02:23:12,180
He is trying to takeover
the property using you.
2109
02:23:12,615 --> 02:23:13,460
But that will not happen.
2110
02:23:13,540 --> 02:23:16,843
Bhanumati will never surrender to him.
2111
02:23:17,156 --> 02:23:20,942
I know how to teach everyone a lesson.
2112
02:23:21,752 --> 02:23:25,070
I shall teach you
and your father a lesson.
2113
02:23:33,700 --> 02:23:35,505
What is this? - My property documents.
2114
02:23:38,726 --> 02:23:40,340
I transferred it to your name.
2115
02:23:40,762 --> 02:23:44,003
My daughters became arrogant
due to their father.
2116
02:23:44,403 --> 02:23:45,700
Their arrogance must be suppressed.
2117
02:23:45,780 --> 02:23:48,580
They must fall at my feet
and agree to marry your son.
2118
02:23:48,724 --> 02:23:51,220
Why to force them?
Let them marry whom they like.
2119
02:23:51,300 --> 02:23:54,740
It shouldn't happen.
My promise shall never break.
2120
02:23:54,896 --> 02:23:57,380
Any one of them must marry your son.
2121
02:23:57,460 --> 02:23:59,380
You didn't break your promise.
2122
02:24:00,287 --> 02:24:03,695
You married my son to his liking,
Bhanumati.
2123
02:24:05,840 --> 02:24:11,833
He loved your property
and not your daughter.
2124
02:24:14,741 --> 02:24:15,974
If we have this..
2125
02:24:16,054 --> 02:24:19,060
..he can find as many
girls to marry as he wishes.
2126
02:24:22,208 --> 02:24:26,162
Brother! - Shut up!
No need to call me like that.
2127
02:24:27,216 --> 02:24:31,749
All these days I have been
nice to you to achieve this.
2128
02:24:33,031 --> 02:24:36,580
This is the result of
my efforts for fifteen years.
2129
02:24:37,332 --> 02:24:39,865
I separated your brother
Sripati from you only for this.
2130
02:24:43,076 --> 02:24:46,619
I gave poison to those orphans
whom your husband brought..
2131
02:24:46,797 --> 02:24:48,382
..so that they don't
come close to your daughters.
2132
02:24:49,669 --> 02:24:52,580
I made you and your husband
fight on this matter.
2133
02:24:52,742 --> 02:24:55,157
I managed to separate
you and your husband.
2134
02:25:02,374 --> 02:25:05,386
I got this property after
organizing a proper network.
2135
02:25:06,844 --> 02:25:10,873
Everyone is born from mother's stomach.
I was born from wish.
2136
02:25:12,740 --> 02:25:15,957
And I will not let anyone
who crosses my way, live.
2137
02:25:16,541 --> 02:25:17,576
Rahul! - Dad.
2138
02:25:17,656 --> 02:25:19,140
Throw her out by her neck.
2139
02:25:26,788 --> 02:25:30,344
My father was waiting for
this opportunity since fifteen years.
2140
02:25:30,573 --> 02:25:32,581
Your one signature fulfilled it.
2141
02:25:38,152 --> 02:25:40,754
Who is she to write it to your name,
you idiots?
2142
02:25:41,131 --> 02:25:43,648
My father wrote this
property to my uncle.
2143
02:25:45,809 --> 02:25:46,867
Your father?!
2144
02:25:47,101 --> 02:25:49,540
Yes, mother.
Kartik is your brother's son.
2145
02:25:49,684 --> 02:25:51,140
He is our cousin.
2146
02:25:51,630 --> 02:25:54,370
Father brought them home
and saying that they are orphans.
2147
02:25:54,799 --> 02:25:57,522
This Jairaj killed
one of them using poison.
2148
02:25:57,903 --> 02:26:00,100
Kartik ran away that day
since he didn't want our prestige..
2149
02:26:00,180 --> 02:26:02,020
..to be lowered because
of that incident.
2150
02:26:02,250 --> 02:26:06,698
But he returned to save
us from his evil plans.
2151
02:26:09,782 --> 02:26:11,581
Why are you crying, aunty? Don't cry.
2152
02:26:11,661 --> 02:26:14,490
Uncle didn't want to hurt your pride.
2153
02:26:14,570 --> 02:26:15,940
That is why he didn't reveal the truth
that the property is in his name.
2154
02:26:16,020 --> 02:26:17,620
Who are they to stop us now?
2155
02:26:17,908 --> 02:26:20,182
Come on, this house is yours.
2156
02:26:20,262 --> 02:26:21,782
I shall see who tries to stop you.
2157
02:26:21,862 --> 02:26:25,008
No, my child! I already
made many unpardonable mistakes.
2158
02:26:25,580 --> 02:26:29,708
I betrayed my brother.
I got separated from my husband.
2159
02:26:30,446 --> 02:26:32,929
I don't want this property.
2160
02:26:33,865 --> 02:26:38,180
If your uncle forgives me,
that is enough. Come on.
2161
02:26:38,260 --> 02:26:39,433
Hey!
2162
02:26:40,541 --> 02:26:45,838
Should we worship and pray these
useless papers and let you go happily?
2163
02:26:45,982 --> 02:26:47,931
Take her in.
2164
02:26:48,165 --> 02:26:50,246
Her husband will come for
her and give us the property.
2165
02:26:58,409 --> 02:26:59,672
I thought that you will
come with a different plan..
2166
02:26:59,752 --> 02:27:01,195
..using your foreign ideas.
2167
02:27:01,275 --> 02:27:03,744
But you used the routine
plans and brought just ten fellows.
2168
02:27:04,645 --> 02:27:09,433
If I start fighting
they won't last long.
2169
02:30:01,492 --> 02:30:03,763
Come on, arrest them.
I shall take care of this fellow.
2170
02:30:03,843 --> 02:30:04,574
Get up!
2171
02:30:05,755 --> 02:30:08,207
I came to know the truth.
2172
02:30:08,287 --> 02:30:09,669
You are the person that killed
Kartik using poison. Isn't it?
2173
02:30:09,749 --> 02:30:10,520
That was a long time ago.
2174
02:30:10,600 --> 02:30:13,339
I don't care when it happened.
Is it true or not?
2175
02:30:13,491 --> 02:30:14,712
I am concerned with only that.
2176
02:30:14,792 --> 02:30:16,288
I shall give you my treatment
in New Zealand. Come on.
2177
02:30:17,794 --> 02:30:20,293
Look here, Bhanumati.
You need not be disguised now.
2178
02:30:20,373 --> 02:30:25,332
You can wear a sari,
put vermilion and live happily.
2179
02:30:25,412 --> 02:30:26,095
Come on!
2180
02:30:27,568 --> 02:30:29,264
Hello! Don't laugh.
2181
02:30:29,344 --> 02:30:31,400
I know that you are the person
who created trouble to everyone.
2182
02:30:31,591 --> 02:30:33,567
If you repeat such things,
you will stay where you are.
2183
02:30:33,647 --> 02:30:35,652
Don't you want to develop? Be careful!
2184
02:30:35,732 --> 02:30:36,600
Come on!
2185
02:30:40,989 --> 02:30:43,059
Aunty! Uncle is here.
2186
02:30:50,992 --> 02:30:52,060
Please come in.
2187
02:30:55,043 --> 02:30:56,280
Kartik! You shall be our son-in-law.
2188
02:30:56,431 --> 02:30:58,418
How can there be any group
photo without you? Come on. - Come.
2189
02:30:58,557 --> 02:30:59,960
It is fine that I shall
become your son-in-law.
2190
02:31:00,149 --> 02:31:02,840
But I don't understand
which side to stand.
2191
02:31:02,920 --> 02:31:03,904
Stand next to me.
2192
02:31:03,984 --> 02:31:05,480
No. Stand next to me, cousin.
2193
02:31:05,665 --> 02:31:08,340
Come this side, cousin.
- Come this side.
2194
02:31:08,560 --> 02:31:11,686
You are finished.
You have been trapped.
2195
02:31:11,766 --> 02:31:12,840
What is there to worry in this?
2196
02:31:13,106 --> 02:31:15,622
You always toss the coin.
Come on toss it and decide.
2197
02:31:15,702 --> 02:31:19,456
I know that. But it is useless now.
It has lost its power.
2198
02:31:19,536 --> 02:31:22,120
Then take the advice of
someone who knows more than you.
2199
02:31:22,280 --> 02:31:24,941
This is a nice idea.
I shall ask my brother. - Find out!
2200
02:31:25,021 --> 02:31:25,617
Brother!
2201
02:31:27,337 --> 02:31:30,524
"If you whistle then
Andhra soda will open up.."
2202
02:31:31,335 --> 02:31:34,580
"If you whistle then
Andhra soda will open up.."
2203
02:31:35,405 --> 02:31:39,200
"I am going crazy
after hearing the sound."
2204
02:31:39,280 --> 02:31:40,760
Okay brother! I understood.
2205
02:31:43,038 --> 02:31:44,134
Yes!
2206
02:31:44,724 --> 02:31:47,085
"I am waiting in the fields.."
2207
02:31:47,165 --> 02:31:49,450
"I lost my control in the fields."
2208
02:31:49,530 --> 02:31:53,281
I laid trap for you everywhere.
2209
02:31:54,382 --> 02:31:56,780
"I will meet you in the garden."
2210
02:31:56,860 --> 02:31:59,159
"I will play with you in the bushes."
2211
02:31:59,239 --> 02:32:02,877
"I will spend good time in the grooves.
Don't rush!"
2212
02:32:03,496 --> 02:32:05,436
"You are a colour parrot."
2213
02:32:05,516 --> 02:32:08,229
"You are a spicy fish."
2214
02:32:08,309 --> 02:32:10,264
"You are Nandamuri's handsome boy."
2215
02:32:10,344 --> 02:32:13,089
"You are the centre of romance."
2216
02:32:13,412 --> 02:32:18,262
"You are a beautiful star.
Give your beauty to me."
2217
02:32:19,436 --> 02:32:21,653
"Don't forget the meeting you promised."
2218
02:32:21,733 --> 02:32:24,244
"Don't forget the kisses you promised."
2219
02:32:29,248 --> 02:32:31,357
"Don't trap me with your tricks."
2220
02:32:31,437 --> 02:32:34,278
Don't lay trap for me again and again.
2221
02:32:39,269 --> 02:32:41,658
"In the fields.."
173272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.