Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,579 --> 00:00:39,161
Fick dich!
2
00:00:39,998 --> 00:00:42,365
Fick dich! Fick dich!
3
00:01:15,576 --> 00:01:17,693
- Ich träumte gestern von Dad.
- Was?
4
00:01:18,161 --> 00:01:19,902
Ich träumte von Dad.
5
00:01:19,913 --> 00:01:21,905
- War's ein guter Traum?
- Ein sehr guter.
6
00:01:21,915 --> 00:01:24,077
Er sagte,
er hat gespürt, dass wir kommen.
7
00:01:24,084 --> 00:01:27,748
- Dass Blut unzertrennlich ist.
- Das klingt genau nach ihm.
8
00:01:27,754 --> 00:01:29,666
Warum heißt es eigentlich:
9
00:01:29,673 --> 00:01:31,756
Staatliche Strafvollzugsanstalt
Arizona?
10
00:01:31,758 --> 00:01:34,091
Wie sollte es denn sonst heißen?
Baptistische Kirche?
11
00:01:34,094 --> 00:01:36,381
- Hör auf mit den Baptisten.
- Ist doch ein Gefängnis, oder?
12
00:01:36,388 --> 00:01:39,381
- Ja. Es ist ein Gefängnis. Und?
- Warum nennen sie's dann nicht so?
13
00:01:39,391 --> 00:01:42,134
Strafvollzugsanstalt ist nur
ein besseres Wort für Gefängnis.
14
00:01:42,144 --> 00:01:45,478
- Anstalt, schon mal gehört?
- Habe ich noch nie gehört.
15
00:01:45,480 --> 00:01:48,018
Hat das was mit einem Stall zu tun?
So wie ein Schweinestall?
16
00:01:48,025 --> 00:01:50,859
- Ein Menschenstall?
- Das musst du Dad sagen.
17
00:01:50,861 --> 00:01:52,477
Das trifft es ganz gut.
18
00:01:52,487 --> 00:01:54,103
- Okay.
- Haltet die Fresse.
19
00:01:54,489 --> 00:01:57,448
Wir machen das
genau nach Plan, okay?
20
00:01:57,451 --> 00:02:00,489
Wir haben nur einen Versuch.
Fehler dürfen nicht passieren.
21
00:02:00,495 --> 00:02:03,283
Wir tun alles, was du sagst,
bis Dad befreit ist.
22
00:02:03,290 --> 00:02:06,203
- Dann hat er die Kontrolle.
- Schön. Aber bis dahin ich.
23
00:02:06,209 --> 00:02:07,575
Aye, aye, Captain.
24
00:02:27,064 --> 00:02:28,851
- Guten Morgen.
- Morgen?
25
00:02:29,066 --> 00:02:30,682
Für mich ist es Morgen.
26
00:02:30,692 --> 00:02:32,354
Zeig mir,
was du in der Tüte hast.
27
00:02:33,320 --> 00:02:36,358
Ärgerlich, dass du schon wieder
sonntags arbeiten musst, Eddie.
28
00:02:36,365 --> 00:02:38,823
Der Sonntagmorgen bricht heran,
wie's in dem Lied heißt.
29
00:02:41,036 --> 00:02:42,823
Eine Person betritt
den Besucherbereich.
30
00:02:50,128 --> 00:02:51,118
Sir?
31
00:02:53,382 --> 00:02:55,920
- Donnie ist dabei?
- Ja, Sir. Er ist da.
32
00:02:57,135 --> 00:02:59,878
Ja...
Bei ihm war ich nicht sicher.
33
00:02:59,888 --> 00:03:02,221
Aber auf dich
kann ich ja zählen, mein Sohn.
34
00:03:02,224 --> 00:03:03,715
Ja, Sir. Natürlich...
35
00:03:05,727 --> 00:03:08,390
Mom hat dir Sandwiches gemacht.
36
00:03:11,733 --> 00:03:13,520
Kann ich gebrauchen.
37
00:03:15,737 --> 00:03:18,696
Ausgang für Sektion B, fertigmachen.
38
00:03:27,416 --> 00:03:29,453
Greenawalt.
Ich habe hier was für dich.
39
00:03:36,800 --> 00:03:39,292
- Was ist das denn?
- Weihnachten im Juli.
40
00:03:39,594 --> 00:03:41,051
Die neue IBM Selectric.
41
00:03:41,430 --> 00:03:45,014
Die ganzen großbusigen
Sekretärinnen geifern nur danach.
42
00:03:46,435 --> 00:03:50,475
- Und?
- Ich mag elektrische Modelle nicht.
43
00:03:51,273 --> 00:03:53,230
Das Summen macht mir Kopfschmerzen.
44
00:03:55,485 --> 00:03:56,976
Da sind sie ja.
45
00:03:58,572 --> 00:04:01,155
Ich dachte mir schon,
dass ihr beiden auch bald eintrefft.
46
00:04:01,158 --> 00:04:04,117
Euer Bruder ist ja schon hier.
Zeigt mal her.
47
00:04:06,246 --> 00:04:07,987
Hey, ganz ruhig! Hey!
48
00:04:08,206 --> 00:04:10,493
Wenn ihr ruhig bleibt,
passiert euch nichts!
49
00:04:10,500 --> 00:04:11,741
Wir wollen niemanden verletzen.
50
00:04:14,337 --> 00:04:15,578
Leg das weg.
51
00:04:16,506 --> 00:04:17,963
Auf ihn, Ricky!
52
00:04:18,216 --> 00:04:20,173
- Bitte.
- Auf den Boden.
53
00:04:20,177 --> 00:04:22,009
- Auf den Boden!
- Ganz ruhig.
54
00:04:22,220 --> 00:04:25,588
- Du machst einen großen Fehler.
- Dann mach du besser keinen, klar?
55
00:04:25,807 --> 00:04:27,014
Okay...
56
00:04:29,936 --> 00:04:31,347
Kommt schon!
57
00:04:31,354 --> 00:04:33,220
Ihr bleibt ganz ruhig da!
Haltet den Mund!
58
00:04:34,524 --> 00:04:36,356
Still bleiben! Keine Bewegung!
59
00:04:39,905 --> 00:04:41,146
Dad.
60
00:04:43,366 --> 00:04:44,527
Keine Bewegung.
61
00:04:48,997 --> 00:04:50,738
Reiß dich zusammen, Junge.
62
00:04:51,082 --> 00:04:52,994
Alles gut. Alles gut.
63
00:04:54,002 --> 00:04:56,790
- Hey Dad! Dad!
- Hey! Hey, hey!
64
00:04:57,047 --> 00:04:59,505
Wenn du das Gerät anfasst,
bist du tot.
65
00:05:00,550 --> 00:05:02,462
Schnall jetzt den blöden Gürtel ab.
66
00:05:02,677 --> 00:05:03,963
- Ganz ruhig.
- Du auch.
67
00:05:03,970 --> 00:05:06,508
- Ich mache keine Witze.
- Ich find es auch nicht witzig.
68
00:05:06,515 --> 00:05:08,757
- Gar nicht witzig.
- Das siehst du ganz richtig.
69
00:05:08,767 --> 00:05:11,054
Kommt irgendwer auf die Idee,
Hilfe zu rufen
70
00:05:11,061 --> 00:05:12,723
oder was Dummes zu machen,
71
00:05:12,729 --> 00:05:15,142
dann zögere ich
keine Sekunde und
72
00:05:15,148 --> 00:05:17,606
ihr werdet als
Wandfarbe enden.
73
00:05:18,735 --> 00:05:20,192
Bleib, wo du bist!
74
00:05:20,821 --> 00:05:22,403
Komm, Ricky.
75
00:05:24,324 --> 00:05:26,065
Okay, lass sie nicht gehen.
76
00:05:26,701 --> 00:05:30,445
Also...
Zieh dir das hier an.
77
00:05:30,831 --> 00:05:32,618
- Okay.
- Los. Los.
78
00:05:32,624 --> 00:05:34,365
- Schnell. Schnell.
- Komm, Ricky.
79
00:05:36,837 --> 00:05:39,580
- Du gehst da rein, Eddie. Schneller.
- Ihr bleibt da drin. Los.
80
00:05:39,589 --> 00:05:41,125
- Verdammte Scheiße.
- Na los.
81
00:05:41,383 --> 00:05:42,874
Beeilung.
82
00:05:42,884 --> 00:05:45,877
Weiter. Weiter.
Rein mit euch.
83
00:05:45,887 --> 00:05:47,503
Jungs, nehmt die Waffen mit.
84
00:05:49,182 --> 00:05:52,971
Solche Titten sah ich das letzte Mal
in einem meiner Lieblingshefte.
85
00:05:53,728 --> 00:05:55,720
- Schon mal gestillt?
- Wir gehen!
86
00:05:55,730 --> 00:05:59,189
- Ja, Mister.
- Wünschte, ich wäre dabeigewesen.
87
00:05:59,734 --> 00:06:01,942
Okay. Keine Zeit mehr.
Los geht's! Abmarsch!
88
00:06:10,328 --> 00:06:13,366
Achtung, Insassen fliehen
aus dem Südtor!
89
00:06:24,259 --> 00:06:26,592
Das war wirklich
keine schlechte Leistung, Jungs.
90
00:06:26,595 --> 00:06:28,587
- Danke, Sir.
- Das ist wie Weihnachten.
91
00:06:28,597 --> 00:06:31,510
- Erinnerst du dich an Weihnachten, Dad?
- Oh ja, das ist wie Weihnachten,
92
00:06:31,516 --> 00:06:33,758
Ostern,
dein Geburtstag, der vierte Juli,
93
00:06:33,768 --> 00:06:35,930
alles in einem,
verdammte Scheiße!
94
00:06:36,313 --> 00:06:38,475
Was sagst du dazu, mein Freund?
95
00:06:38,481 --> 00:06:40,222
Wie fühlt es sich an als freier Mann?
96
00:06:41,151 --> 00:06:44,360
Hey Mann,
du bist aus dem Knast raus,
97
00:06:44,362 --> 00:06:46,194
ohne Schüsse.
98
00:06:46,197 --> 00:06:49,907
- Sauberer als die Bibel einer Nutte.
- Was heißt das, Dad?
99
00:06:50,201 --> 00:06:53,069
Die Bibel einer Nutte ist sauber,
weil sie nie angefasst wird.
100
00:07:10,764 --> 00:07:13,848
- Was soll denn das sein?
- Das Auto, das er uns gab.
101
00:07:15,435 --> 00:07:17,392
Ich wollte einen Geländewagen.
102
00:07:17,395 --> 00:07:19,352
Wie sollen wir
mit dieser Scheißkarre
103
00:07:19,356 --> 00:07:21,097
durch den Sand fahren?
104
00:07:21,107 --> 00:07:23,941
Onkel Joe meinte, es sei das
beste Auto, das er auftreiben konnte.
105
00:07:24,152 --> 00:07:25,734
Dieser verdammte Onkel Joe.
106
00:07:26,237 --> 00:07:29,196
Gib mir die verdammten Schlüssel,
ich werde die Scheißkarre fahren.
107
00:07:30,241 --> 00:07:32,858
Ach, verdammte Scheiße.
108
00:07:39,793 --> 00:07:42,536
- Wir kommen zu spät, Jack.
- Quatsch, wir schaffen das.
109
00:07:42,879 --> 00:07:45,792
Hilfst du mir mal kurz
mit diesem Ding, bitte?
110
00:07:46,007 --> 00:07:49,466
Ich schwöre,
John Cooper, ohne mich...
111
00:07:49,469 --> 00:07:51,461
Du schwörst? Vor der Kirche?
112
00:07:51,763 --> 00:07:53,925
Du hast recht.
Wir sollten uns beeilen,
113
00:07:53,932 --> 00:07:55,764
bevor wir noch in die Hölle kommen.
114
00:07:55,767 --> 00:07:58,350
- Du weißt, was ich meine.
- Ich habe es schon verstanden.
115
00:07:58,979 --> 00:08:01,392
- Lass ruhig, Jack.
- Nein, nein. Schon gut.
116
00:08:04,651 --> 00:08:06,187
Ja? Cooper?
117
00:08:07,112 --> 00:08:09,069
Sheriff, hier ist Blackwell.
Kommen Sie schnell.
118
00:08:10,031 --> 00:08:11,567
Ich soll was?
119
00:08:12,951 --> 00:08:16,615
Es gab einen Ausbruch im Großen Haus.
Tison und ein paar Männer...
120
00:08:16,621 --> 00:08:18,362
Na gut, ich komme.
121
00:08:19,374 --> 00:08:20,785
Was ist passiert?
122
00:08:22,877 --> 00:08:25,460
Gary Tison ist
aus dem Gefängnis ausgebrochen.
123
00:08:25,463 --> 00:08:27,625
Tison?
Wie kann das sein?
124
00:08:27,924 --> 00:08:31,634
Mich wundert eher, dass dieser Wichser
so lange dafür gebraucht hat.
125
00:08:35,432 --> 00:08:37,219
Was willst du jetzt tun?
126
00:08:38,268 --> 00:08:40,476
Ich bringe ihn wieder zurück.
127
00:08:52,615 --> 00:08:55,653
Du musst sie abholen.
Sie kommen bald in Hyder an.
128
00:08:55,660 --> 00:08:57,196
Du sollst mich hier nicht anrufen.
129
00:08:57,537 --> 00:09:00,029
Es wird so schnell gehen,
dass es niemand bemerken wird.
130
00:09:00,290 --> 00:09:03,283
Er sagt, du kennst den Ort.
Es gibt da ein paar Hütten.
131
00:09:03,501 --> 00:09:07,290
Er handelte übereilt,
gab mir keine Zeit, das vorzubereiten.
132
00:09:07,297 --> 00:09:09,334
Ich kann nicht alles
stehen- und liegenlassen.
133
00:09:09,340 --> 00:09:12,003
Überleg dir lieber, wie du
das Flugzeug dorthin kriegen willst,
134
00:09:12,010 --> 00:09:14,878
wie du's versprochen hast,
sonst klebt ihr Blut an deinen Händen.
135
00:09:15,263 --> 00:09:18,301
Keine Zeit mehr zum Diskutieren.
Es ist Zeit zum Handeln.
136
00:09:30,695 --> 00:09:32,527
- Hallo, na?
- Hi.
137
00:09:32,739 --> 00:09:34,401
- Nimm Platz.
- Danke.
138
00:09:37,410 --> 00:09:40,073
- Was willst du haben?
- Ich hätte gerne einen Kaffee
139
00:09:40,080 --> 00:09:42,242
und einen Tennessee-Zitronenkuchen.
140
00:09:42,248 --> 00:09:44,740
Tut mir leid. Die Dame hier
hat das letzte Stück bekommen.
141
00:09:44,751 --> 00:09:45,537
Tatsächlich?
142
00:09:47,545 --> 00:09:51,004
- Tschuldigung...
- Habt ihr Apfelkuchen?
143
00:09:51,007 --> 00:09:53,340
- Mit einer Kugel Eis?
- Kann man da widerstehen?
144
00:09:53,551 --> 00:09:55,508
Nicht in meinem Laden.
145
00:10:05,063 --> 00:10:08,682
- Sind Sie aus Tennessee?
- Nein, aber ich mag Kuchen.
146
00:10:12,237 --> 00:10:15,401
- Schöne Frisur.
- Danke, Süße.
147
00:10:20,328 --> 00:10:22,945
- Sind Sie Dorothy Tison?
- Was wollen Sie von mir?
148
00:10:23,289 --> 00:10:25,531
Kommen Sie mit.
Ich habe ein paar Fragen an Sie.
149
00:10:25,542 --> 00:10:27,374
- Moment. Was hat sie getan?
- Ma'am...
150
00:10:30,338 --> 00:10:32,830
Ihr Mann ist aus dem Gefängnis
in Florence ausgebrochen.
151
00:10:33,508 --> 00:10:35,090
Ich muss Sie mitnehmen.
152
00:10:37,428 --> 00:10:40,421
- Es ist nur zu ihrem Schutz.
- Soll ich irgendjemanden anrufen?
153
00:10:40,765 --> 00:10:42,506
Keine Sorge, Liebes, alles gut.
154
00:10:42,851 --> 00:10:45,594
Das passiert mir leider
nicht zum ersten Mal.
155
00:11:02,203 --> 00:11:05,492
Hey. Hier Fuller. Wisst ihr was
von einem Gefängnisausbruch?
156
00:11:28,479 --> 00:11:30,766
Hast du gesehen,
wie dieser Eddie geglotzt hat,
157
00:11:30,982 --> 00:11:33,520
als ich das Gewehr
auf ihn gerichtet habe?
158
00:11:33,526 --> 00:11:36,189
Der Typ hat sich
fast in die Hose gemacht.
159
00:11:36,196 --> 00:11:39,030
Als hätte er nur drauf
gewartet, dass jemand aufspringt
160
00:11:39,032 --> 00:11:40,614
und irgendwas macht.
161
00:11:41,534 --> 00:11:43,821
Ich lache mich kaputt,
wenn ich nur daran denke.
162
00:11:44,037 --> 00:11:46,780
Habt ihr das gesehen?
163
00:11:47,290 --> 00:11:49,998
Keiner wurde verletzt.
Wir sind hundert Meilen entfernt.
164
00:11:50,001 --> 00:11:52,163
- Und Dad ist frei.
- Hört mal zu:
165
00:11:52,170 --> 00:11:55,663
Donnie, du deckst
das Auto mit einer Plane zu,
166
00:11:55,673 --> 00:11:58,336
wenn es sich abgekühlt hat.
Ray, du hältst als erster Wache.
167
00:11:59,385 --> 00:12:02,128
Ricky, du bringst das Radio rein,
damit wir hören, was sie sagen.
168
00:12:02,347 --> 00:12:04,680
- Du meinst, wir sind im Radio?
- In allen Sendungen.
169
00:12:04,891 --> 00:12:06,928
Randy, was habe ich dir noch mal gesagt?
170
00:12:07,560 --> 00:12:09,222
Ist da Bier in der Kiste?
171
00:12:09,437 --> 00:12:12,271
Die Behörden sagen,
sie haben die Situation im Griff
172
00:12:12,273 --> 00:12:14,890
und es gibt keinen Grund,
diese Männer zu fürchten.
173
00:12:14,901 --> 00:12:17,689
Es wird trotzdem gebeten,
keinen Kontakt mit ihnen aufzunehmen,
174
00:12:17,695 --> 00:12:19,982
sondern unverzüglich
die Polizei zu verständigen.
175
00:12:19,989 --> 00:12:21,981
- Das sind gute Nachrichten.
- Wieso das?
176
00:12:21,991 --> 00:12:25,029
Die sagen den Leuten, sie sollen
beruhigt sein, sich keine Sorgen machen.
177
00:12:25,036 --> 00:12:26,868
Sie sagen,
sie haben die Situation im Griff.
178
00:12:26,871 --> 00:12:29,784
- Vielleicht sind sie uns auf der Spur.
- Das könnte auch ein Bluff sein.
179
00:12:29,791 --> 00:12:31,498
Ich sag euch, was wir machen:
180
00:12:31,501 --> 00:12:34,164
Wir machen uns keine Sorgen,
so wie sie es im Radio gesagt haben.
181
00:12:34,170 --> 00:12:35,661
Onkel Joe bringt den Flieger her
182
00:12:35,880 --> 00:12:37,667
und wir fliegen
nach Mexiko und sind frei.
183
00:12:37,674 --> 00:12:39,290
Und wenn er sich einen Tag verspätet,
184
00:12:39,300 --> 00:12:41,508
nutzen wir die Zeit
und statten der nächsten Bank
185
00:12:41,511 --> 00:12:43,093
- einen kleinen Besuch ab.
- Klingt gut.
186
00:12:43,096 --> 00:12:45,383
Oder wir nehmen ein Casino.
Da wird das Geld gestapelt,
187
00:12:45,390 --> 00:12:47,882
- das könnt ihr euch nicht vorstellen.
- Ist das eine gute Idee?
188
00:12:47,892 --> 00:12:50,885
Du bist auf der Flucht und wir haben
noch nie eine Bank ausgeraubt.
189
00:12:50,895 --> 00:12:52,682
Wieviel Geld hast du in der Tasche?
190
00:12:52,897 --> 00:12:54,263
Nicht viel.
191
00:12:54,482 --> 00:12:57,395
Gib mir eine Zahl.
Was hast du in der Hosentasche?
192
00:12:58,111 --> 00:13:00,023
So acht?
193
00:13:00,029 --> 00:13:03,193
Meinst du, wir kommen weit mit
acht Dollar und ein bisschen Kleingeld?
194
00:13:03,199 --> 00:13:05,987
Dann halt die Klappe und
lass den Captain das Schiff steuern.
195
00:13:07,412 --> 00:13:09,779
Ich bin so stolz auf euch, Jungs.
196
00:13:11,958 --> 00:13:14,120
Das Gesetz kann nicht trennen,
197
00:13:14,127 --> 00:13:15,834
was nach Gottes Willen zusammengehört.
198
00:13:16,421 --> 00:13:20,210
Blut ist unzertrennlich.
Das Blut ist wieder vereint.
199
00:13:21,342 --> 00:13:22,753
Ich liebe euch, Jungs.
200
00:13:23,011 --> 00:13:25,503
Hey. Hey! Dad!
201
00:13:26,264 --> 00:13:27,800
- Was?
- Sag's ihm!
202
00:13:27,807 --> 00:13:30,470
Ich habe gestern von dir geträumt
und du hast genau das gesagt:
203
00:13:30,685 --> 00:13:32,426
Blut ist unzertrennlich!
204
00:13:34,188 --> 00:13:35,679
Hört ihr das?
205
00:13:35,690 --> 00:13:37,977
Mein drittliebster Sohn,
ihr kennt ihn ja alle,
206
00:13:38,192 --> 00:13:40,809
hört im Traum Sachen,
die ich am nächsten Tag sage?
207
00:13:42,572 --> 00:13:45,815
Er mag nicht der Schlauste sein,
aber auch in ihm brennt ein Feuer.
208
00:13:46,117 --> 00:13:48,655
- Jetzt heul nicht rum, Kleiner.
- Ich bin nicht traurig.
209
00:13:48,661 --> 00:13:51,620
Ich freue mich. Ich bin froh,
dich wieder zu haben, Dad.
210
00:13:51,831 --> 00:13:54,039
Und ich bin froh,
wieder bei meinen Jungs zu sein.
211
00:13:54,709 --> 00:13:56,666
Kommt der Typ auch mit nach Mexiko?
212
00:13:58,338 --> 00:14:00,455
Habe ich nicht gesagt,
dass ich hier bestimme?
213
00:14:00,465 --> 00:14:02,457
Du hast gesagt,
Blut ist unzertrennlich.
214
00:14:02,467 --> 00:14:04,174
Der ist nicht mein Blut.
215
00:14:05,178 --> 00:14:07,340
- Deins auch nicht.
- Was weißt du denn?
216
00:14:07,555 --> 00:14:10,923
Was ist er denn?
Cousin? Onkel?
217
00:14:11,851 --> 00:14:13,513
Sollen wir ihn Onkel Randy nennen?
218
00:14:14,395 --> 00:14:17,012
Vielleicht ist er nicht dein Blut,
aber er ist mein Blut.
219
00:14:18,441 --> 00:14:19,648
Und weißt du was?
220
00:14:20,485 --> 00:14:22,818
Der würde sich
für mich erschießen lassen.
221
00:14:23,112 --> 00:14:24,694
Und er würde für mich schießen.
222
00:14:25,281 --> 00:14:28,774
Was ich mich frage:
Wenn sich der Schlund zur Hölle öffnet,
223
00:14:28,785 --> 00:14:30,993
um uns alle zu verschlucken,
224
00:14:32,413 --> 00:14:34,154
würdest du es tun?
225
00:14:39,337 --> 00:14:40,669
Ja.
226
00:14:41,506 --> 00:14:42,963
Natürlich.
227
00:14:44,342 --> 00:14:46,174
Du bist mein ältester Sohn, Donnie.
228
00:14:47,178 --> 00:14:50,421
Ich will, dass du den anderen
ein Vorbild bist. Ich will wissen,
229
00:14:50,431 --> 00:14:53,549
- dass ich auf dich zählen kann.
- Ja, Sir...
230
00:14:54,185 --> 00:14:55,346
Dad...
231
00:14:56,145 --> 00:14:58,683
- Hey, Dad...
- Ja.
232
00:14:59,065 --> 00:15:00,647
Sind die Mädchen in Mexiko hübsch?
233
00:15:04,654 --> 00:15:07,362
Keine Ahnung.
Aber wenn nicht, ist der Schnaps billig.
234
00:15:11,285 --> 00:15:12,992
Sagt das bitte nicht eurer Mutter.
235
00:15:14,497 --> 00:15:17,080
Wir suchen eine graue Limousine
mit fünf Passagieren,
236
00:15:17,083 --> 00:15:20,372
unterwegs von Florence, Pinal County
nach Süden in Richtung Casa Grande.
237
00:15:21,045 --> 00:15:23,788
Ich hoffe, Sie können mir
ein paar Fragen beantworten.
238
00:15:23,798 --> 00:15:26,085
Ich würde gerne verstehen,
was hier los ist.
239
00:15:26,092 --> 00:15:28,459
Ich kann nichts erklären,
was ich selber nicht verstehe.
240
00:15:28,469 --> 00:15:30,756
Dann helfen wir uns eben gegenseitig.
241
00:15:32,223 --> 00:15:34,590
Sie wissen schon,
warum Sie hier sind?
242
00:15:34,600 --> 00:15:37,559
Mir wurde nur gesagt, dass jemand
aus dem Gefängnis ausgebrochen ist.
243
00:15:37,562 --> 00:15:40,646
- Sehr richtig.
- Keine Ahnung, wie ich da helfen kann.
244
00:15:40,648 --> 00:15:44,608
Tja. Ihre drei Söhne
Richard, Raymond und Donald
245
00:15:44,610 --> 00:15:47,353
haben Ihrem Mann
und einem weiteren Mörder,
246
00:15:47,363 --> 00:15:49,855
Randall Greenawalt,
247
00:15:49,866 --> 00:15:52,199
heute morgen bei der Flucht geholfen.
248
00:15:52,452 --> 00:15:54,239
Jetzt würde ich gerne erfahren,
249
00:15:54,245 --> 00:15:58,285
wann Sie zum letzten Mal
Kontakt mit Ihrem Mann hatten.
250
00:15:58,583 --> 00:16:01,701
- Verzeihung.
- Wie meinen Sie?
251
00:16:01,919 --> 00:16:05,037
Sie sagten "mein Mann und
ein anderer Mörder". Mein Mann
252
00:16:05,047 --> 00:16:07,915
- ist aber kein Mörder.
- Ja...
253
00:16:09,802 --> 00:16:13,716
Sie wissen ja:
zwei Ihrer Söhne sind über achtzehn.
254
00:16:13,723 --> 00:16:16,932
Damit sind sie volljährig und können
zu Haftstrafen verurteilt werden.
255
00:16:16,934 --> 00:16:19,768
Weil sie ihren Daddy lieben,
wollen Sie sie ins Gefängnis schicken?
256
00:16:19,770 --> 00:16:22,387
- Sie lieben ihn wirklich sehr, nicht wahr?
- Ja.
257
00:16:22,648 --> 00:16:25,391
Und sie besuchen ihn regelmäßig.
Einmal die Woche?
258
00:16:25,401 --> 00:16:28,189
- Wir gehen jeden Sonntag.
- Dann sahen Sie ihn wohl zum letzten Mal
259
00:16:28,196 --> 00:16:31,234
vor einer Woche?
Oder nicht?
260
00:16:31,240 --> 00:16:33,027
- Doch.
- Und Sie wollen mir weismachen,
261
00:16:33,743 --> 00:16:36,656
- dass Sie nichts von diesem Plan wussten?
- Ich höre davon zum ersten Mal.
262
00:16:36,662 --> 00:16:38,619
Vielleicht
denken Sie sich das ja nur aus...
263
00:16:41,167 --> 00:16:44,535
Der Freund Ihres Mannes, der mit ihm
ausgebrochen ist - Randy Greenawalt -
264
00:16:44,795 --> 00:16:47,082
- kennen Sie ihn?
- Vielleicht steckt er ja dahinter.
265
00:16:47,089 --> 00:16:49,081
- Ob Sie ihn kennen!
- Weiß ich gar nicht.
266
00:16:49,675 --> 00:16:52,088
- Ma'am...
- Ich weiß nicht, wie ich helfen kann.
267
00:16:52,094 --> 00:16:54,131
Sie könnten zum Beispiel
die Wahrheit sagen.
268
00:16:54,138 --> 00:16:56,175
An die Wahrheit
erinnern wir uns immer am besten.
269
00:16:56,682 --> 00:16:58,469
Ich würde Sie gerne etwas fragen.
270
00:16:59,101 --> 00:17:01,468
- Ich bin ganz Ohr.
- Werden Sie die Wahrheit sagen?
271
00:17:01,687 --> 00:17:03,519
Ich schwöre es.
272
00:17:03,731 --> 00:17:06,269
Sollte ich besser
einen Anwalt bei mir haben?
273
00:17:18,829 --> 00:17:21,913
- Was sollte das denn?
- Ich bin nicht dein scheiß Onkel.
274
00:17:22,083 --> 00:17:24,700
- Ja, das weiß ich.
- Aber ich werde dich verprügeln
275
00:17:24,710 --> 00:17:27,293
- wie ein richtiger Onkel.
- Warum gehst du nicht zurück ins Bett?
276
00:17:28,256 --> 00:17:31,420
Ich erteile hier die Befehle.
Ich und Gary.
277
00:17:32,927 --> 00:17:35,920
Und ich befehle dir,
dass du jetzt sofort Wache hältst.
278
00:17:37,598 --> 00:17:39,510
Also steh gefälligst auf.
279
00:18:11,465 --> 00:18:13,798
- Ich dachte, du wolltest Wache halten.
- Entschuldigung,
280
00:18:14,010 --> 00:18:15,501
ich bin wohl eingeschlafen.
281
00:18:19,181 --> 00:18:23,801
Ich wollte dich noch was fragen.
Deine Mom hat etwas gesagt.
282
00:18:24,645 --> 00:18:26,728
Dass du Zweifel hast.
283
00:18:26,939 --> 00:18:30,899
Aber ich habe ihr gesagt, wir brauchen
uns über Donnie keine Sorgen zu machen.
284
00:18:31,110 --> 00:18:33,102
- Habe ich mich geirrt?
- Nein, Sir.
285
00:18:35,656 --> 00:18:39,024
- Ich muss mir keine Sorgen machen?
- Nicht meinetwegen.
286
00:18:41,162 --> 00:18:44,826
Du kennst ihn nur nicht. Das ist alles.
Er ist ein guter Mann.
287
00:18:45,082 --> 00:18:47,369
Hat mich mehr als einmal gerettet.
288
00:18:49,462 --> 00:18:51,829
Onkel Joe sollte
heute mit dem Flieger kommen.
289
00:18:51,839 --> 00:18:53,956
Dann wird bestimmt alles besser.
290
00:18:54,216 --> 00:18:56,003
Dein Wort in Gottes Ohren.
291
00:18:57,261 --> 00:18:59,298
Hätte nicht gedacht,
dass du an Gott glaubst.
292
00:18:59,597 --> 00:19:01,384
Er weiß das nicht.
293
00:19:10,608 --> 00:19:11,849
Hey!
294
00:19:11,859 --> 00:19:13,270
- Hey!
- Was!
295
00:19:14,737 --> 00:19:17,480
Fahr mit Ricky in die Stadt
und kauf ein paar Vorräte.
296
00:19:17,490 --> 00:19:19,356
Ein bisschen Proviant.
297
00:19:19,367 --> 00:19:22,235
Bringt mir zwei Kartons
von den Kings mit Geschmack.
298
00:19:22,244 --> 00:19:23,735
- Ja, Sir.
- Gut.
299
00:19:24,080 --> 00:19:26,493
Hey. Hey!
300
00:19:26,749 --> 00:19:29,958
Komm! Vollidiot!
Wir fahren in die Stadt!
301
00:20:02,326 --> 00:20:04,613
- Hi!
- Selber hi!
302
00:20:05,663 --> 00:20:09,577
- Schönen Laden hast du.
- Der gehört mir nicht.
303
00:20:09,917 --> 00:20:11,829
Trotzdem schön.
304
00:20:11,836 --> 00:20:15,500
Tison und Greenawalt wurden beide
wegen Mordes und schwerer Körperverletzung
305
00:20:15,506 --> 00:20:17,543
zu lebenslangen Haftstrafen verurteilt.
306
00:20:17,550 --> 00:20:19,917
Wir holen die Sachen und gehen.
307
00:20:20,720 --> 00:20:23,929
- Hast du zufällig Kings mit Geschmack?
- Ich denke schon.
308
00:20:24,682 --> 00:20:29,473
Die Männer sind
bewaffnet und hoch gefährlich.
309
00:20:33,816 --> 00:20:36,604
- Sie hat mich angelächelt.
- Kannst sie haben, diese hässliche Kuh.
310
00:20:36,944 --> 00:20:39,652
- Du fandest sie hässlich?
- Wenn man Frauen mit Schnurrbart mag.
311
00:20:39,905 --> 00:20:41,692
Hey! Guck dir das an.
312
00:20:47,663 --> 00:20:49,746
Wir müssen den scheiß Reifen wechseln.
313
00:20:54,462 --> 00:20:58,456
Von euch dreien kam keiner auf die Idee,
dass wir einen Ersatzreifen brauchen?!
314
00:21:03,220 --> 00:21:07,260
Ganz Arizona ist uns auf den Fersen und
das war das Beste, das ihr tun konntet?!
315
00:21:07,266 --> 00:21:09,303
- Tut mir leid, Sir.
- Halt die Fresse!
316
00:21:09,310 --> 00:21:11,176
- Es ist meine Schuld, Sir.
- Halt deine Fresse!
317
00:21:15,983 --> 00:21:17,440
Okay, hört mir zu.
318
00:21:22,406 --> 00:21:24,193
Wir können es uns jetzt nicht erlauben,
319
00:21:24,200 --> 00:21:26,738
dass ihr noch mehr Scheiße baut.
Hast du mich verstanden?
320
00:21:26,744 --> 00:21:28,110
- Ja, Sir.
- Verstehst du?
321
00:21:28,120 --> 00:21:29,486
Ja, Sir.
322
00:21:38,047 --> 00:21:39,208
Scheiße!
323
00:21:42,384 --> 00:21:44,842
Was guckst du so, Donnie?
324
00:21:45,137 --> 00:21:47,299
- Es wird alles gutgehen.
- Das weiß ich!
325
00:21:47,640 --> 00:21:51,475
Wir suchen einfach nach einem Auto
mit einem Ersatzreifen.
326
00:21:51,477 --> 00:21:53,309
- Vielleicht finden wir eine Garage...
- Hey.
327
00:21:55,064 --> 00:21:56,771
Wir machen, was Gary sagt.
328
00:21:59,109 --> 00:22:01,066
- Hallo?
- Hallo. Dorothy Tison?
329
00:22:01,445 --> 00:22:02,686
Ja?
330
00:22:02,988 --> 00:22:05,651
Hallo. Mein Name ist Marisa Fuller.
Ich bin Reporterin.
331
00:22:05,658 --> 00:22:06,944
Wir...
332
00:22:08,494 --> 00:22:09,826
Mrs Tison?
333
00:22:11,121 --> 00:22:12,237
Hallo?
334
00:22:14,625 --> 00:22:15,411
Verdammt.
335
00:22:17,253 --> 00:22:19,836
Bisher keine Spur
von den entflohenen Häftlingen.
336
00:22:29,431 --> 00:22:31,889
- Kann ich Ihnen helfen?
- Ich suche Warden Blackwell.
337
00:22:32,101 --> 00:22:34,343
- Der ist gerade beschäftigt.
- Sagen Sie ihm,
338
00:22:34,603 --> 00:22:37,016
John Cooper will ihn sprechen.
Er weiß Bescheid.
339
00:22:37,898 --> 00:22:40,106
- Ich schaue, was ich tun kann.
- Tun Sie das.
340
00:22:41,402 --> 00:22:43,769
Ist das nicht eine
beschissene Angelegenheit?
341
00:22:43,779 --> 00:22:46,112
- Was wissen Sie darüber?
- Was gibt es da schon zu wissen?
342
00:22:46,115 --> 00:22:48,402
Tison und dieses
andere Arschloch Greenawalt
343
00:22:48,409 --> 00:22:50,526
tanzten einfach raus
wie Fred und Ginger.
344
00:22:50,536 --> 00:22:52,573
Ich sehe jetzt aus wie ein verdammter...
345
00:22:53,622 --> 00:22:55,705
Moment.
Blackwell?
346
00:22:57,626 --> 00:22:59,913
Dann tu, was getan werden muss.
Und zwar richtig.
347
00:23:00,754 --> 00:23:02,791
Richtig heißt: ruhig.
348
00:23:03,465 --> 00:23:05,923
Sie dachten sich,
es sei eine gute Idee,
349
00:23:05,926 --> 00:23:08,794
diese beiden Typen rumtoben zu lassen,
anstatt sie im Großen Haus
350
00:23:08,804 --> 00:23:10,761
- hinter Schloss und Riegel zu behalten?
- Hören Sie.
351
00:23:10,973 --> 00:23:13,681
Diese Jungs
haben sich vorbildlich verhalten.
352
00:23:13,893 --> 00:23:16,010
Wir hatten hier
einen Aufstand letztes Jahr,
353
00:23:16,228 --> 00:23:20,723
und diese Jungs haben sich von dem
Quatsch ihrer Mithäftlinge ferngehalten.
354
00:23:21,108 --> 00:23:24,647
Als sie um eine Versetzung baten,
wurde das genehmigt.
355
00:23:24,904 --> 00:23:27,772
- Und sie wurden versetzt.
- Ist das eine Art Extraservice
356
00:23:27,781 --> 00:23:29,693
für Serienmörder bei Ihnen?
357
00:23:29,700 --> 00:23:31,532
- Was?
- Wie auch immer.
358
00:23:32,494 --> 00:23:34,736
Haben Sie sich denn
die Besucherliste angeschaut?
359
00:23:35,080 --> 00:23:38,039
Es waren seine Jungs.
Es waren Tisons Bastarde.
360
00:23:38,042 --> 00:23:40,284
- Die haben ihn hier rausgeholt.
- Und noch irgendwer?
361
00:23:40,544 --> 00:23:43,833
- Worauf wollen Sie hinaus?
- Sie sagten, er ist hier rausgetanzt.
362
00:23:43,839 --> 00:23:46,752
Ich frage mich, ob sie sonst noch
irgendwelche Tanzpartner hatten.
363
00:23:46,759 --> 00:23:49,046
Ich weiß nicht,
ob mir dieser Ton gefällt, Sir.
364
00:23:49,553 --> 00:23:51,215
Diese Männer hatten Waffen.
365
00:23:51,221 --> 00:23:53,884
Und meine Männer haben
ihnen keinerlei Beihilfe geleistet,
366
00:23:53,891 --> 00:23:56,850
darauf verwette ich einen Stapel Bibeln
von hier bis nach Bisbee.
367
00:23:57,102 --> 00:24:00,516
Aber kein Mensch würde so etwas planen,
ohne irgendjemand anderen einzuweihen.
368
00:24:00,773 --> 00:24:04,642
Haben Sie denn mit irgendeinem seiner
Zellennachbarn gesprochen?
369
00:24:05,277 --> 00:24:07,064
Haben Sie?
370
00:24:07,488 --> 00:24:09,445
Mein Gott...
Sie wussten davon!
371
00:24:09,740 --> 00:24:12,323
Wir haben hier so einen Kleinverbrecher,
der heißt Tucson.
372
00:24:12,534 --> 00:24:15,527
Der erzählt immer gerne
große Geschichten.
373
00:24:16,163 --> 00:24:19,952
Der Kerl hat neulich wieder rumgeplappert
und es machte alles kein bisschen Sinn.
374
00:24:20,793 --> 00:24:22,785
Okay? Ja, ich habe etwas gehört.
375
00:24:22,795 --> 00:24:25,913
Dass sie irgendwas vorhatten,
irgendwann Ende dieser Woche.
376
00:24:25,923 --> 00:24:28,415
Aber wenn man anfängt,
auf diese Gerüchte zu hören,
377
00:24:28,425 --> 00:24:30,462
fängt man bald an,
jeden Schwachsinn zu glauben.
378
00:24:30,886 --> 00:24:33,549
Am Ende beißt man sich
nur selbst in den Schwanz.
379
00:24:33,555 --> 00:24:35,763
Oder verhindert einen Gefängnisausbruch.
380
00:24:36,100 --> 00:24:38,092
Hinterher ist man immer schlauer.
381
00:24:38,352 --> 00:24:41,265
Wenn Sie diese Männer
finden und zurückbringen wollen,
382
00:24:41,271 --> 00:24:43,183
müssen Sie nach ihnen suchen.
383
00:24:43,399 --> 00:24:46,233
Ich weiß nur eine Sache und die weiß ich:
384
00:24:46,235 --> 00:24:48,101
Sie sind nicht hier.
385
00:24:49,029 --> 00:24:51,112
Ich will die Besucherliste sehen.
386
00:25:12,428 --> 00:25:15,842
Mrs Tison, ich habe ein paar Fragen zu
Ihrem Ehemann Gary und Ihren Söhnen.
387
00:25:26,025 --> 00:25:28,517
Was wollen Sie hier?
388
00:25:28,527 --> 00:25:31,645
Ich habe was mitgebracht.
Einen Tennessee-Zitronenkuchen.
389
00:25:31,655 --> 00:25:33,817
Die Zitronen sind aber
gar nicht aus Tennessee.
390
00:25:34,033 --> 00:25:35,990
Ganz normale...
391
00:25:36,994 --> 00:25:38,951
Na dann, kommen Sie...
392
00:25:47,171 --> 00:25:49,288
- Was wollen Sie, Miss?
- Einfach reden.
393
00:25:49,298 --> 00:25:51,790
- Sie sind eine von denen!
- Marisa Fuller, Madam.
394
00:25:52,051 --> 00:25:53,838
Ich berichte über Kriminalfälle.
395
00:25:53,844 --> 00:25:57,087
Ich will meinen Namen weder in der Zeitung
noch mein Gesicht im Fernsehen!
396
00:25:57,806 --> 00:25:59,889
Ich will Ihre Version
der Geschichte hören.
397
00:25:59,892 --> 00:26:02,100
- Was für eine Geschichte soll das sein?
- Die Wahrheit.
398
00:26:02,686 --> 00:26:04,518
An die erinnern wir uns am besten.
399
00:26:07,816 --> 00:26:10,980
- Wollen die auch die Wahrheit wissen?
- Ich kann nicht für andere sprechen.
400
00:26:10,986 --> 00:26:12,477
Nur für mich selbst.
401
00:26:12,488 --> 00:26:15,151
Ich fühle mich schon
wie ein Tier im Käfig.
402
00:26:15,157 --> 00:26:19,618
- Ich sollte in ein Motel gehen.
- Ich kann Sie fahren.
403
00:26:19,620 --> 00:26:21,987
Ich will Sie nicht
in Schwierigkeiten bringen.
404
00:26:22,206 --> 00:26:24,163
Das macht mir gar nichts aus. Wirklich.
405
00:26:26,210 --> 00:26:29,044
Ich wollte immer eine Tochter,
aber habe keine bekommen.
406
00:26:29,046 --> 00:26:32,790
Wie alt sind Sie? 20? 22?
- 23.
407
00:26:33,133 --> 00:26:36,922
Sie sind älter als mein Donnie,
aber nicht sehr. Er ist ein guter Junge.
408
00:26:38,514 --> 00:26:40,631
Erzählen Sie mir doch von ihm.
409
00:26:48,440 --> 00:26:49,681
Und?
410
00:26:50,317 --> 00:26:53,936
- Bin kurz vor Jeffersons Nase.
- Du meinst Washington, Rick.
411
00:26:54,655 --> 00:26:56,897
Scheiß auf Washington.
Was ist das für ein Reifen?
412
00:26:57,116 --> 00:26:59,028
Das ist ein Weißwandreifen.
413
00:26:59,034 --> 00:27:02,198
Das sehe ich. Ich meine, welche Marke?
Goodyear? Oder Firestone?
414
00:27:03,163 --> 00:27:05,405
BF Goodrich, Dad.
Was macht das für einen Unterschied?
415
00:27:05,666 --> 00:27:07,703
Einen gewaltigen.
Das ist ein guter Reifen.
416
00:27:07,709 --> 00:27:10,372
BF Goodrich.
Nicht so eine Japaner-Scheiße.
417
00:27:12,089 --> 00:27:13,955
Geben wir Onkel Joe noch einen Tag?
418
00:27:14,174 --> 00:27:17,087
Vielleicht haben sie ihn schon gefasst.
419
00:27:17,094 --> 00:27:19,882
Das Flugzeug kommt nicht mehr.
420
00:27:20,097 --> 00:27:22,840
Wir fahren heute Nacht los.
Da ist es am sichersten.
421
00:27:24,101 --> 00:27:25,342
Packt den Kram ein.
422
00:27:26,478 --> 00:27:29,596
Ich bringe diesen Wichser um, wenn er
es wagt, sein dummes Gesicht zu zeigen.
423
00:27:31,984 --> 00:27:33,441
Na los.
424
00:27:33,735 --> 00:27:36,819
Auf geht's. Holt das Essen
und den ganzen Scheiß.
425
00:27:37,322 --> 00:27:38,813
Na komm, Rick.
426
00:28:07,060 --> 00:28:08,926
Da. So ein hübscher Junge.
427
00:28:10,856 --> 00:28:11,846
Wie süß.
428
00:28:12,065 --> 00:28:15,524
Wie ist es gewesen,
diese Jungs ohne Vater großzuziehen?
429
00:28:15,736 --> 00:28:20,151
- Sie nennen sie Bastarde?
- Entschuldigung. So meine ich das nicht.
430
00:28:20,365 --> 00:28:22,652
- Ich weiß, was Sie meinen.
- Dass er nicht zu Hause war.
431
00:28:23,493 --> 00:28:25,530
Sehr vorsichtig ausgedrückt.
432
00:28:29,666 --> 00:28:33,034
Glauben Sie mir:
Diese Jungs kennen ihren Daddy besser
433
00:28:33,420 --> 00:28:36,538
als die meisten Söhne ihre Väter.
Deswegen haben sie es getan.
434
00:28:36,757 --> 00:28:39,215
Aus Liebe.
Zu einem unschuldigen Mann.
435
00:28:40,469 --> 00:28:42,711
Sie lieben sie. Das kann ich sehen.
436
00:28:42,971 --> 00:28:45,429
Wird das hier
ein Interview oder doch nicht?
437
00:28:45,641 --> 00:28:47,382
Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll.
438
00:29:01,240 --> 00:29:03,323
- Scheiße!
- Verdammte Scheiße!
439
00:29:03,325 --> 00:29:04,566
- Fahr an den Rand!
- Okay, okay!
440
00:29:04,785 --> 00:29:06,651
Fahr jetzt an den Rand, du Trottel!
441
00:29:06,662 --> 00:29:08,324
Ich mach ja schon!
442
00:29:10,123 --> 00:29:12,115
Ich halte. Beeil dich.
443
00:29:14,962 --> 00:29:16,419
Gottverdammte Scheiße.
444
00:29:16,672 --> 00:29:18,083
Herrgott.
445
00:29:18,298 --> 00:29:19,539
Verfickte Scheiße!
446
00:29:28,809 --> 00:29:32,553
Hätten Sie gedacht, dass Gary
mein erster und einziger Mann war?
447
00:29:32,771 --> 00:29:35,388
Er hat mich umworben
wie ein richtiger Gentleman.
448
00:29:35,607 --> 00:29:37,314
Sie haben ihn im Gefängnis getroffen?
449
00:29:37,317 --> 00:29:39,024
Ich habe ihn mit seiner Schwester besucht.
450
00:29:39,403 --> 00:29:41,770
Ich habe seitdem
keinen Mann mehr angeschaut.
451
00:29:41,780 --> 00:29:44,773
- Warum kam er in Schwierigkeiten?
- Ein Missverständnis. Weiter nichts.
452
00:29:45,033 --> 00:29:46,865
Mein Gary ist ein guter Mann.
453
00:29:46,868 --> 00:29:49,451
Manchmal hören gute Männer
auf schlechte Männer.
454
00:29:49,663 --> 00:29:52,326
Er wurde in Dinge verwickelt,
die er niemals wollte.
455
00:29:52,332 --> 00:29:54,244
Und das hängt leider immer noch an.
456
00:29:57,504 --> 00:29:59,120
Ich steche.
457
00:29:59,715 --> 00:30:02,082
Meinen Sie,
er wäre dazu fähig gewesen?
458
00:30:02,301 --> 00:30:05,840
Männer sind zu allem fähig.
Die Frage ist aber, ob er es getan hat.
459
00:30:05,846 --> 00:30:08,259
Und wir wissen die Antwort:
Nein. Hat er nicht.
460
00:30:08,849 --> 00:30:12,013
Ich habe in der Akte gelesen, dass Sie
ihm beim ersten Mal die Waffe besorgt...
461
00:30:12,019 --> 00:30:13,601
Akte? Welche Akte?
462
00:30:13,603 --> 00:30:15,595
Die Kriminalakte. Von '69.
463
00:30:15,605 --> 00:30:18,188
- Ein Wärter namens...
- Hat Ihre Mutter Ihnen nicht beigebracht,
464
00:30:18,191 --> 00:30:20,023
dass man nicht alles glauben soll?
465
00:30:20,027 --> 00:30:23,691
Das hat sie sicher, aber
Sie sind jung und sehr unerfahren.
466
00:30:23,697 --> 00:30:28,362
- Und unglaublich naiv.
- Warum naiv?
467
00:30:28,618 --> 00:30:31,235
Die Welt ist voller Lügner und Betrüger.
468
00:30:32,205 --> 00:30:34,948
Manche von ihnen
lügen sogar im Namen des Gesetzes.
469
00:30:35,208 --> 00:30:37,996
Als wäre das ein geringeres
Verbrechen in Gottes Augen.
470
00:30:39,296 --> 00:30:42,710
Warum konnten meine Jungs ihn wohl
so problemlos aus dem Gefängnis befreien?
471
00:30:42,716 --> 00:30:44,799
Weil Gott auf ihrer Seite war.
472
00:30:44,801 --> 00:30:49,546
Gott weiß, mein Mann ist kein Verbrecher.
Das ist alles, was Sie wissen müssen.
473
00:30:50,223 --> 00:30:51,964
Das sollten Sie aufschreiben.
474
00:31:10,452 --> 00:31:12,409
- Hey!
- Hey! Was ist das Problem?
475
00:31:12,621 --> 00:31:15,785
Vielen Dank, Mann. Wir hatten eine
Reifenpanne und keinen Ersatzreifen.
476
00:31:16,083 --> 00:31:17,949
Ah.
477
00:31:17,959 --> 00:31:19,575
Und warum ist die Motorhaube auf?
478
00:31:19,795 --> 00:31:22,003
- Hey!
- Ganz ruhig. Niemand wird verletzt.
479
00:31:22,255 --> 00:31:23,746
Los, Jungs!
480
00:31:25,634 --> 00:31:28,092
Okay, Ladys! Aussteigen bitte!
481
00:31:28,345 --> 00:31:30,883
Raus da, Madam,
und husch husch zu Ihrem Mann.
482
00:31:30,889 --> 00:31:32,505
Ich tue alles, was Sie verlangen.
483
00:31:32,724 --> 00:31:34,761
- Okay.
- Du bleibst da!
484
00:31:34,976 --> 00:31:37,719
- Dann tu das!
- Ich gehe nicht ohne mein Baby.
485
00:31:37,729 --> 00:31:39,516
Er sitzt auf dem Rücksitz.
486
00:31:40,065 --> 00:31:42,227
Sein Name ist Christopher.
487
00:31:42,234 --> 00:31:43,896
Christopher Lyons.
488
00:31:43,902 --> 00:31:45,484
- Ich gebe ihr das Baby.
- Na schön.
489
00:31:45,779 --> 00:31:47,486
- Komm zu Mama!
- Nehmen Sie ihn!
490
00:31:49,908 --> 00:31:52,400
- Scheiße.
- Er ist nur ein unschuldiges Kind.
491
00:31:53,412 --> 00:31:56,371
Er hat niemals irgendeinem
Menschen etwas angetan.
492
00:31:57,624 --> 00:31:59,741
Das sollten Sie sich überlegen.
493
00:32:01,336 --> 00:32:03,123
Wir werden ihm nichts antun.
494
00:32:04,714 --> 00:32:08,378
Ihr geht da rüber und setzt euch auf die
Rückbank von dem Chrysler Fifth Avenue.
495
00:32:08,677 --> 00:32:11,886
Du auch, kleine Schwester.
Los, raus da. Beeilung.
496
00:32:11,888 --> 00:32:13,675
Scheiße.
Was machen wir jetzt, Gary?
497
00:32:14,266 --> 00:32:17,384
Scheiße. Warum hätte das nicht
einfach ein einzelner Fahrer sein können?
498
00:32:17,394 --> 00:32:19,306
- Wir wollen keinen Ärger, ja?
- Halt's Maul!
499
00:32:19,521 --> 00:32:22,355
Nehmt das Auto! Nehmt unser Geld,
oder was immer ihr wollt.
500
00:32:22,607 --> 00:32:25,600
Ich habe eine 38er im Handschuhfach
und eine 45er im Kofferraum.
501
00:32:25,610 --> 00:32:27,442
Nehmt sie.
502
00:32:27,446 --> 00:32:30,439
Aber bitte lasst uns gehen.
Gebt uns etwas Wasser und...
503
00:32:30,449 --> 00:32:33,408
- wir bleiben hier.
- Seh ich aus, als täte ich jemandem weh?
504
00:32:33,410 --> 00:32:35,242
Nein. Ich denke nicht.
505
00:32:35,829 --> 00:32:38,742
Na also. Dann ab
auf die Rückbank mit euch.
506
00:32:38,748 --> 00:32:40,614
Hopp hopp. Donnie, du fährst.
507
00:32:40,625 --> 00:32:43,038
Ray, du sitzt vorne und passt auf sie auf.
508
00:32:43,545 --> 00:32:47,164
Ricky, du fährst mit uns mit. Wir fahren
zusammen zurück zu dem Feldweg.
509
00:32:47,382 --> 00:32:49,499
Da halten wir an und wechseln die Autos.
Auf geht's.
510
00:33:13,742 --> 00:33:15,529
Aussteigen. Stellt euch da hin.
511
00:33:15,785 --> 00:33:18,323
Donnie. Pass gut auf sie auf.
512
00:33:18,538 --> 00:33:21,531
Nehmt ihr Geld,
ihre Waffen, ihre Ausweise
513
00:33:21,750 --> 00:33:23,582
und den ganzen Kram. Los!
Und macht hin,
514
00:33:23,793 --> 00:33:26,126
wir sind hier nicht beim Kirchenpicknick.
515
00:33:26,463 --> 00:33:28,079
Komm, Ricky!
516
00:33:28,089 --> 00:33:30,957
Bringt den ganzen Scheiß ins Auto!
Wir haben nicht die ganze Nacht Zeit.
517
00:33:31,259 --> 00:33:33,251
Hast du so eine schon mal benutzt?
518
00:33:33,261 --> 00:33:36,629
- Ja. Ich war beim Militär.
- Das war nicht meine Frage.
519
00:33:43,563 --> 00:33:45,771
Kannst du diesen kleinen Stinker
mal leise stellen?
520
00:33:46,024 --> 00:33:48,232
Wir wissen nicht,
wer Sie sind und es ist uns egal.
521
00:33:48,443 --> 00:33:50,776
Aber was hat er bitte vor?
522
00:33:51,071 --> 00:33:52,903
Bricht mir das Herz,
einen Chrysler zu töten.
523
00:33:53,657 --> 00:33:57,025
- Ist der Maverick startklar?
- Ja, ist bereit.
524
00:33:57,035 --> 00:33:59,448
Gut.
Donnie? Bring sie in den Wagen.
525
00:33:59,454 --> 00:34:01,867
Hören Sie, Mister.
Wir tun alles, was Sie wollen.
526
00:34:02,541 --> 00:34:05,375
Aber bitte tun Sie meiner Familie nichts.
527
00:34:05,585 --> 00:34:07,201
Niemand verletzt hier niemanden.
528
00:34:07,420 --> 00:34:09,912
Ganz ruhig, ja?
Hey, Dad, können wir ganz kurz reden?
529
00:34:10,674 --> 00:34:12,631
Es wird langsam schon wieder hell.
530
00:34:12,842 --> 00:34:13,958
Ja, das weiß ich.
531
00:34:13,969 --> 00:34:16,962
Ich will nur wissen,
was du mit dieser Familie machen willst.
532
00:34:16,972 --> 00:34:18,258
Mitkommen.
533
00:34:21,560 --> 00:34:23,222
Bring mir ein Wasser, Junge.
534
00:34:24,062 --> 00:34:25,223
Ja, Sir.
535
00:34:31,361 --> 00:34:33,478
Nein, hierher. Komm her.
536
00:34:45,959 --> 00:34:47,825
Geh mal da rüber zu deinen Brüdern.
537
00:34:48,086 --> 00:34:49,577
Bei dem Auto.
538
00:34:50,964 --> 00:34:52,250
Los.
539
00:34:55,176 --> 00:34:57,714
- Was hat er gesagt?
- Es wird alles gut.
540
00:35:14,154 --> 00:35:15,486
Ich auch nicht.
541
00:35:23,705 --> 00:35:25,367
Dad? Nein!
542
00:35:45,226 --> 00:35:46,808
So macht man das.
543
00:35:48,313 --> 00:35:50,054
Ray, du fährst jetzt.
544
00:36:14,130 --> 00:36:16,122
Was machst du denn so früh?
545
00:36:16,341 --> 00:36:19,630
Ich konnte nicht schlafen.
Du solltest wieder ins Bett gehen, Schatz.
546
00:36:19,636 --> 00:36:23,596
- Soll ich dir einen Kaffee machen?
- Nein, ich habe mir schon einen gemacht.
547
00:36:23,807 --> 00:36:25,343
Leg dich doch wieder schlafen.
548
00:36:25,642 --> 00:36:27,258
Du willst es nicht sagen?
549
00:36:28,895 --> 00:36:31,057
Du weißt, du kannst mir alles sagen.
550
00:36:31,314 --> 00:36:33,101
Ja, das weiß ich.
551
00:36:33,733 --> 00:36:36,396
Wer vor allem flieht,
552
00:36:37,070 --> 00:36:39,687
der findet am Ende
keinen Ort mehr zum Bleiben.
553
00:36:40,031 --> 00:36:42,819
- Zum Bleiben. Ja.
- Du wirst ihn kriegen, John.
554
00:37:07,684 --> 00:37:09,346
Wir fahren. Das ist die Hauptsache.
555
00:37:10,228 --> 00:37:11,890
Amen, Chef.
556
00:37:14,149 --> 00:37:17,142
Ihr könnt da hinten rumsitzen und
traurig gucken oder ihr schaut mal,
557
00:37:17,152 --> 00:37:20,361
was in den Brieftaschen ist. Zählt mal
das Bargeld. Wir werden es brauchen.
558
00:37:23,116 --> 00:37:25,028
Hey Dad!
559
00:37:25,034 --> 00:37:27,117
Guck mal hier!
"Tyson".
560
00:37:27,120 --> 00:37:28,486
Wie wir.
561
00:37:28,705 --> 00:37:30,321
Aber mit einem Ypsilon.
562
00:37:30,331 --> 00:37:32,994
Waren die vielleicht Verwandte?
563
00:37:33,251 --> 00:37:36,119
Joe ist der einzige Wichser der Familie,
der sich mit Ypsilon schreibt.
564
00:37:36,379 --> 00:37:39,042
Er hat es ändern lassen,
weil er sich für was Besseres hält.
565
00:37:39,299 --> 00:37:41,461
- Du hättest sie nicht töten müssen.
- Wie bitte?
566
00:37:41,676 --> 00:37:43,918
Du hast gesagt, Hauptsache wir fahren.
567
00:37:43,928 --> 00:37:47,717
- Dafür hättest du sie nicht töten müssen.
- Wenn jemand Schuld hat, dann Joe.
568
00:37:48,141 --> 00:37:51,475
Er hat uns einen beschissenen
Chrysler ohne Ersatzreifen besorgt.
569
00:37:51,478 --> 00:37:54,471
Die hätten uns identifizieren können.
Das waren Zeugen.
570
00:37:54,481 --> 00:37:56,017
Das Baby hätte uns identifiziert?
571
00:37:56,024 --> 00:37:58,061
Dein Dad hat dem Kleinen
einen Gefallen getan.
572
00:37:58,067 --> 00:38:00,309
Würdest du ohne Mutter
und Vater aufwachsen wollen?
573
00:38:00,320 --> 00:38:02,607
Ich würde tatsächlich
aufwachsen wollen, Arschloch.
574
00:38:02,614 --> 00:38:05,357
- Komm her und sag das noch mal.
- Fick dich, Randy.
575
00:38:05,366 --> 00:38:07,983
Hey! Halt die Fresse
und gib mir das Geld!
576
00:38:12,999 --> 00:38:14,956
Und sprich nie wieder von diesem Baby.
577
00:38:31,267 --> 00:38:33,509
- Hi, Joe.
- Mein Gott.
578
00:38:34,354 --> 00:38:37,518
- Ich wollte dich schon anrufen.
- Das habe ich mir gedacht.
579
00:38:41,778 --> 00:38:45,192
Dieser Bastard hasst mich.
Keine Ahnung, was der wieder vorhat.
580
00:38:45,490 --> 00:38:46,731
So so.
581
00:38:47,033 --> 00:38:50,117
Ich schwöre. Ich hab's erst erfahren,
als sie's im Fernsehen berichtet haben.
582
00:38:50,370 --> 00:38:53,078
Gary spricht nicht mehr mit mir.
Du weißt ja, wie er ist.
583
00:38:53,373 --> 00:38:56,616
Vielleicht weißt du ja,
mit wem er geredet haben könnte.
584
00:38:57,001 --> 00:38:59,960
Sag mir, wenn dir
ein Name bekannt vorkommt.
585
00:39:00,171 --> 00:39:02,458
- Ich weiß überhaupt nichts von all dem...
- Hey! Joe!
586
00:39:02,674 --> 00:39:06,088
Du bist nur einen Bewährungsverstoß
entfernt von einem Jahr hinter Gittern.
587
00:39:06,386 --> 00:39:10,380
Willst du mir jetzt helfen oder soll ich
für eine kleine Auszeit sorgen?
588
00:39:11,933 --> 00:39:14,926
- Hat er mal einen, Greenawalt erwähnt?
- Nein.
589
00:39:14,936 --> 00:39:16,802
Wie gesagt: Wir sprechen nicht.
590
00:39:17,897 --> 00:39:19,684
Schau dir das an.
591
00:39:25,321 --> 00:39:27,358
Keiner besucht ihn,
außer Dorothy und den Jungs.
592
00:39:27,615 --> 00:39:30,449
Und sein Pflichtverteidiger,
als er noch einen hatte.
593
00:39:30,451 --> 00:39:33,865
Wenn er noch länger auf freiem Fuß ist,
wird er das Vergangene vergessen
594
00:39:33,872 --> 00:39:37,081
und zum Telefon greifen. Wenn er das tut,
sagen Sie besser Bescheid.
595
00:39:39,919 --> 00:39:41,330
Hier.
596
00:39:42,255 --> 00:39:44,247
Kennen Sie diese Mrs Simmons?
597
00:39:44,591 --> 00:39:46,457
Greenawalts einzige Besucherin.
598
00:39:47,385 --> 00:39:49,047
Vielleicht kann die was erzählen.
599
00:39:54,309 --> 00:39:55,925
Ihr Name ist Caroline Simmons.
600
00:39:56,269 --> 00:39:58,807
Sie wohnt in einem Mobilheim
an der Interstate 134.
601
00:39:58,813 --> 00:40:00,304
Verstanden. Bin unterwegs.
602
00:40:02,817 --> 00:40:04,649
Leck mich am Arsch.
603
00:40:04,986 --> 00:40:06,773
Das reicht doch fürs Erste.
604
00:40:08,281 --> 00:40:11,024
Tut mir leid,
dass ihr das mit ansehen musstet.
605
00:40:11,284 --> 00:40:13,492
Das hätte nicht passieren sollen.
606
00:40:15,288 --> 00:40:17,575
Das war nicht so geplant.
607
00:40:17,582 --> 00:40:19,369
Wenn der Sturkopf eine Idee hat,
608
00:40:19,667 --> 00:40:22,330
dann hat es keinen Zweck,
sie ihm auszureden.
609
00:40:23,212 --> 00:40:25,249
Ich verspreche euch:
610
00:40:25,256 --> 00:40:28,169
Wir schütteln Randy ab,
sobald wir in Mexiko sind.
611
00:40:28,885 --> 00:40:31,252
- Ich hol mal mehr Farbe.
- Wir haben keine Zeit.
612
00:40:31,262 --> 00:40:34,972
Wir suchen uns eine bessere Karre.
Da kommt ja das alte Stück Scheiße.
613
00:40:36,351 --> 00:40:38,343
Bist du fertig mit Arsch abwischen?
614
00:40:38,603 --> 00:40:40,845
Du hast wohl gar kein schlechtes Gewissen?
615
00:40:40,855 --> 00:40:42,312
Was habe ich gemacht?
616
00:40:44,359 --> 00:40:47,443
Du hast gar nichts gemacht.
Aber du wirst etwas machen.
617
00:40:47,820 --> 00:40:50,062
Du fährst mit Donnie
und Ricky in die Stadt,
618
00:40:50,073 --> 00:40:52,736
zu dieser alten Freundin von dir
und besorgst uns einen Truck.
619
00:40:52,742 --> 00:40:56,952
- Okay. Schön.
- Also holen wir den Truck.
620
00:41:06,714 --> 00:41:08,296
Hier ist es. Halt an.
621
00:41:10,885 --> 00:41:13,047
Ich weiß nicht, welches ihrs ist.
622
00:41:13,054 --> 00:41:15,341
- Das da drüben, glaube ich.
- Wenn sie nicht zu Hause ist,
623
00:41:15,348 --> 00:41:18,557
- wie kommen wir an den Schlüssel?
- Das Leben ist voller Herausforderungen.
624
00:41:19,894 --> 00:41:22,056
Komm mit,
dann kannst du noch was lernen.
625
00:41:23,314 --> 00:41:24,725
Halt, wo willst du hin?
626
00:41:25,066 --> 00:41:27,058
Nein. Du bleibst sitzen.
627
00:41:27,068 --> 00:41:29,025
Ricky ist heute mein Schüler.
628
00:41:31,656 --> 00:41:33,522
- Ist schon gut, Donnie.
- Komm mit.
629
00:41:34,367 --> 00:41:36,825
So. Soll ich dir was beibringen?
630
00:41:37,078 --> 00:41:38,819
Es gibt einiges für dich zu lernen.
631
00:41:40,456 --> 00:41:42,539
Du kannst in dieser Welt
alles haben, was du willst.
632
00:41:43,418 --> 00:41:45,284
Solange du weißt, wie man es stiehlt.
633
00:41:47,505 --> 00:41:49,417
Abra...
634
00:41:49,424 --> 00:41:51,211
...kadabra. Okay?
635
00:41:51,592 --> 00:41:53,379
Jetzt der nächste kleine Zaubertrick.
636
00:41:54,762 --> 00:41:57,345
So einfach und der Truck ist offen.
637
00:41:59,600 --> 00:42:00,966
Na, geht doch...
638
00:42:01,269 --> 00:42:04,387
Das noch...
Sesam öffne dich. Hereinspaziert.
639
00:42:06,983 --> 00:42:08,724
Mach mir die andere Tür auf, okay?
640
00:42:10,236 --> 00:42:12,853
Besten Dank.
Soll ich dir mal was zeigen,
641
00:42:13,072 --> 00:42:15,029
- was du in der Schule nie lernen wirst?
- Ja!
642
00:42:15,825 --> 00:42:17,361
Nein. Ja, Sir.
643
00:42:17,660 --> 00:42:20,653
Behandle mich mit demselben Respekt
wie deinen Vater, verstanden?
644
00:42:21,956 --> 00:42:23,538
- Ja, Sir.
- Braver Junge.
645
00:42:23,875 --> 00:42:26,663
Halt das hier mal.
Das Ding ist,
646
00:42:26,961 --> 00:42:28,577
diese Schlüssellöcher...
647
00:42:29,088 --> 00:42:31,250
Manchmal kannst du machen,
was du willst...
648
00:42:31,257 --> 00:42:34,295
du gibst dir Mühe und behandelst sie
ganz vorsichtig und mit Respekt,
649
00:42:34,302 --> 00:42:36,089
aber manchmal klappt es einfach nicht.
650
00:42:36,387 --> 00:42:38,470
Manchmal, so wie jetzt,
651
00:42:38,473 --> 00:42:41,466
stellen sich diese blöden Dinger
einfach stur.
652
00:42:42,894 --> 00:42:44,101
Scheiße!
653
00:42:45,605 --> 00:42:47,471
Schau dir deinen Bruder da drüben an:
654
00:42:48,399 --> 00:42:51,392
Sitzt da im Auto und
starrt uns an wie ein Geier.
655
00:42:51,944 --> 00:42:53,560
Hey Donnie!
656
00:42:55,740 --> 00:42:57,151
Auch so'n Sturkopf.
657
00:42:57,366 --> 00:42:58,982
Na egal.
658
00:42:59,952 --> 00:43:02,615
Was macht man, wenn die Maschine
einfach nicht mitspielt...
659
00:43:02,830 --> 00:43:06,073
Was macht man, wenn man im Leben
nicht das bekommt, was man will...
660
00:43:06,417 --> 00:43:09,080
Dann versucht man es einfach...
661
00:43:09,921 --> 00:43:11,378
mit Gewalt!
662
00:43:13,257 --> 00:43:14,498
Fantastisch!
663
00:43:15,468 --> 00:43:16,879
Alter Schwede...
664
00:44:02,431 --> 00:44:04,093
- Caroline Simmons?
- Wer sind Sie?
665
00:44:04,392 --> 00:44:06,133
Arizona State Police.
666
00:44:07,145 --> 00:44:09,353
- Ich bin Caroline.
- Kennen Sie den hier?
667
00:44:11,023 --> 00:44:13,265
- Was hat Randy gemacht?
- Haben Sie ihn gesehen?
668
00:44:13,276 --> 00:44:15,643
- Vor ein paar Wochen. Im Gefängnis.
- Danach nicht mehr?
669
00:44:15,862 --> 00:44:18,821
Ist das alles?
Ich muss noch Zeitungen austragen.
670
00:44:19,699 --> 00:44:21,816
Nur eine Minute.
Ich darf mich doch ein wenig umsehen?
671
00:44:23,494 --> 00:44:27,033
Ehefrau und Mutter verteidigt
entflohenen Ehemann und Söhne
672
00:44:29,709 --> 00:44:31,996
Guter Whisky.
673
00:44:36,382 --> 00:44:38,419
Sie lesen die Zeitungen nicht,
die Sie liefern?
674
00:44:38,426 --> 00:44:40,839
Sie haben sein Gesicht
auf der Titelseite nicht gesehen?
675
00:44:40,845 --> 00:44:42,802
Ich lese nur die Horoskope.
676
00:44:44,599 --> 00:44:47,216
- Was ist Ihre Beziehung zu Greenawalt?
- Wieso Beziehung?
677
00:44:47,518 --> 00:44:50,556
- Sie besuchen ihn regelmäßig.
- Er war immer sehr freundlich zu mir.
678
00:44:50,563 --> 00:44:52,930
Hat mir Briefe geschrieben.
679
00:44:52,940 --> 00:44:54,647
- Der tut niemandem was.
- Ja...
680
00:44:55,526 --> 00:44:57,893
Wenn Sie von ihm hören,
höre ich von Ihnen.
681
00:44:58,112 --> 00:45:00,855
- Sie verstehen?
- Und was soll ich ihm sagen?
682
00:45:00,865 --> 00:45:04,404
- Ach, hört er auf Sie?
- Ich vermute schon...
683
00:45:04,744 --> 00:45:07,532
Sagen Sie ihm, er soll sich stellen.
684
00:45:08,748 --> 00:45:10,535
Schönen Tag noch.
685
00:45:25,640 --> 00:45:27,552
Wie sollen wir damit fahren?
686
00:45:27,767 --> 00:45:30,680
- Das Beste, was wir finden konnten.
- Gab's kein Wohnmobil?
687
00:45:32,396 --> 00:45:35,013
- Sieht mir nach einem guten Truck aus.
- Ziemlich guter Truck.
688
00:45:36,484 --> 00:45:38,897
Wie sollen wir alle
in diesen Truck reinpassen?
689
00:45:41,572 --> 00:45:45,031
Bevor du dein Maul aufmachst,
solltest du nachdenken. Wäre besser.
690
00:45:52,041 --> 00:45:54,784
Meintest du nicht, deine Alte hat
einen Truck mit einer Wohnkabine?
691
00:45:55,086 --> 00:45:58,295
Ohne Wohnkabine.
Das wird schon gehen.
692
00:45:58,297 --> 00:46:00,789
Die Jungs sitzen einfach hinten drauf.
693
00:46:01,676 --> 00:46:03,383
Ray und Ricky sitzen vorne bei mir.
694
00:46:04,262 --> 00:46:07,755
Du und Donnie, ihr kauert euch auf der
Ladefläche, wie zwei illegale Mexikaner.
695
00:46:23,531 --> 00:46:25,614
- Haben Sie das hier geschrieben?
- Meine Güte!
696
00:46:25,616 --> 00:46:27,949
Wie kommen Sie darauf,
solche Sachen zu schreiben?
697
00:46:27,952 --> 00:46:30,444
Sollen die Leute Mitleid
mit diesen Bestien kriegen?
698
00:46:30,663 --> 00:46:33,576
- Das nennt man Interview.
- Hatte sie Kontakt zu einem dieser Jungs?
699
00:46:33,874 --> 00:46:35,331
- Nein.
- Nein?
700
00:46:36,085 --> 00:46:38,122
Ich weiß es nicht. Ich glaube nicht.
701
00:46:39,046 --> 00:46:42,164
Ich hoffe, Sie wissen,
dass es eine Straftat ist,
702
00:46:42,174 --> 00:46:44,712
- polizeiliche Ermittlungen zu behindern.
- Ich hoffe, Sie wissen,
703
00:46:44,969 --> 00:46:46,961
dass wir hier in den USA
Pressefreiheit haben.
704
00:46:48,639 --> 00:46:50,756
Ich weiß nicht, was Sie vorhaben.
705
00:46:50,766 --> 00:46:54,055
- Ich fürchte, Sie wissen es selbst nicht.
- Ich mache nur meinen Job, Sir.
706
00:46:54,687 --> 00:46:55,973
Also...
707
00:46:56,939 --> 00:46:59,727
Wenn Sie irgendetwas hören,
dann rufen Sie mich an!
708
00:47:06,699 --> 00:47:08,031
Scheiße...
709
00:47:09,702 --> 00:47:11,659
Hey. Schläfst du?
710
00:47:11,871 --> 00:47:13,487
Nein. Ich denke nach.
711
00:47:14,248 --> 00:47:17,161
Ja. Ich auch.
712
00:47:19,879 --> 00:47:21,996
Mir gefällt nicht, was sie getan haben.
713
00:47:22,256 --> 00:47:24,373
Wir haben keinen Grund, jemanden zu töten.
714
00:47:24,633 --> 00:47:26,499
Ich habe nichts Schlechtes
über Dad gedacht.
715
00:47:26,761 --> 00:47:28,923
Ich habe nur über Mexiko nachgedacht.
716
00:47:33,225 --> 00:47:37,390
- Wer von euch hält Wache?
- Ich, Sir.
717
00:47:38,272 --> 00:47:41,765
- Und was macht Donnie hier?
- Nichts, ich war nur gerade pinkeln.
718
00:47:41,776 --> 00:47:45,144
- Dachte, ich leiste Ray Gesellschaft.
- Nein, du musst morgen fit sein.
719
00:47:45,363 --> 00:47:47,070
Du wirst morgen fahren.
720
00:47:47,281 --> 00:47:50,695
Ich kann's nicht brauchen, dass ihr mir
noch mal mit dieser Mitleidsscheiße kommt.
721
00:47:51,369 --> 00:47:53,156
Wir reden nur.
722
00:47:54,163 --> 00:47:57,531
Donnie hat gesagt, wir hatten
keinen Grund, diese Familie zu töten.
723
00:48:02,505 --> 00:48:04,713
Hört zu, Jungs.
Ich habe euch doch gesagt:
724
00:48:04,924 --> 00:48:09,168
Das, was da passiert ist,
das war Randys Idee.
725
00:48:11,347 --> 00:48:13,555
Ich wollte nicht, dass es so weit kommt.
726
00:48:13,557 --> 00:48:14,843
Ja, Sir.
727
00:48:18,145 --> 00:48:20,888
Habe ich jemals irgendwen verletzt,
der es nicht verdient hat?
728
00:48:21,857 --> 00:48:23,940
Haben sie euch das über mich erzählt?
729
00:48:25,403 --> 00:48:28,146
Meint ihr, ich bin so eine Art Hund,
den man bändigen muss?
730
00:48:29,782 --> 00:48:31,193
Nein, Sir.
731
00:48:31,492 --> 00:48:33,233
Dann rede nicht so über mich.
732
00:48:34,078 --> 00:48:36,365
Und hör auf,
deine Brüder gegen mich aufzuhetzen.
733
00:48:39,208 --> 00:48:40,540
Geh.
734
00:48:47,675 --> 00:48:50,839
- Was hat er noch gesagt?
- Gar nichts, Sir.
735
00:48:53,013 --> 00:48:54,970
Du machst gute Arbeit, Ray.
736
00:48:55,891 --> 00:49:00,181
Ich glaube, wir werden das alles
gut überstehen. Deinetwegen.
737
00:49:00,813 --> 00:49:02,395
Danke, Sir.
738
00:49:10,573 --> 00:49:12,781
Bleib wachsam.
739
00:49:13,451 --> 00:49:14,987
Nicht einschlafen!
740
00:49:18,914 --> 00:49:20,701
Ich höre Pferde.
741
00:49:32,178 --> 00:49:35,842
Hey! Ich habe versucht anzurufen,
aber es war die ganze Zeit besetzt.
742
00:49:36,098 --> 00:49:37,680
Danke.
743
00:49:37,975 --> 00:49:41,184
- Wofür?
- Du schriebst einen sehr schönen Artikel.
744
00:49:41,187 --> 00:49:44,180
Jede Geschichte hat zwei Seiten.
Ich wollte Ihre Geschichte erzählen.
745
00:49:44,440 --> 00:49:46,557
Komm rein. Setz dich.
746
00:49:53,991 --> 00:49:55,698
Ich wurde heute angerufen.
747
00:49:56,076 --> 00:49:58,989
- Oh.
- Kennst du Mary Jo West?
748
00:49:59,747 --> 00:50:02,239
- Aus dem Fernsehen?
- Ihre Mitarbeiter haben mich angerufen.
749
00:50:02,249 --> 00:50:05,117
Sie wollen,
dass ich ihr morgen ein Interview gebe.
750
00:50:05,127 --> 00:50:08,245
- Und wollen Sie das?
- Es gibt viele, die mit mir reden wollen.
751
00:50:08,506 --> 00:50:10,873
Ich glaube, ich brauche Hilfe dabei.
752
00:50:13,135 --> 00:50:14,751
- Ich ruf sie an.
- Gut.
753
00:50:21,060 --> 00:50:23,894
- Sonst haben Sie von niemandem gehört?
- Wen meinst du?
754
00:50:24,146 --> 00:50:25,853
Die Jungs? Ihren Mann?
755
00:50:26,065 --> 00:50:27,727
Hätte ich das nicht schon erzählt?
756
00:50:29,318 --> 00:50:30,525
Doch.
757
00:50:32,821 --> 00:50:37,065
Dorothy, wie oft haben Sie Gary
mit den Jungs im Gefängnis besucht?
758
00:50:37,284 --> 00:50:41,369
- Wir waren jeden Sonntag da.
- Jede Woche bei ihm im Gefängnis?
759
00:50:42,122 --> 00:50:44,205
Natürlich.
Als die Jungs älter waren,
760
00:50:44,208 --> 00:50:46,825
sind sie ab und zu selbst gefahren -
mal früher, mal später -
761
00:50:46,835 --> 00:50:48,542
aber jeden Sonntag.
762
00:50:48,796 --> 00:50:51,334
Jungs brauchen Jesus.
Und sie brauchen ihren Vater.
763
00:50:51,590 --> 00:50:54,503
- Was soll denn die Scheiße?
- Sei ruhig. Ich will das sehen.
764
00:50:55,261 --> 00:50:57,719
Also verbrachten Ihre Jungs,
wenn man so will,
765
00:50:57,930 --> 00:51:00,593
- schon eine Menge Zeit im Gefängnis.
- Na ja, ihr Vater war ja da.
766
00:51:00,808 --> 00:51:02,674
Jedenfalls bis letzte Woche.
767
00:51:03,561 --> 00:51:05,348
Sind Sie stolz auf Ihre Kinder?
768
00:51:06,188 --> 00:51:10,273
Sie haben keine Kinder, oder, Mary Jo?
Darf ich Sie so nennen. Mary Jo?
769
00:51:10,276 --> 00:51:12,563
- Die Schlampe soll den Mund halten.
- Joe, sei ruhig!
770
00:51:12,570 --> 00:51:14,402
Die gaben ihm zweimal lebenslänglich.
771
00:51:14,405 --> 00:51:16,897
Selbst wenn er stirbt,
würden sie ihn nicht gehen lassen.
772
00:51:16,907 --> 00:51:18,739
Sie hätte jemand anderen
heiraten sollen.
773
00:51:18,742 --> 00:51:22,201
- Ich kann nicht verstehen, was sie sagt.
- Was ich sage, ist also nicht wichtig?
774
00:51:28,669 --> 00:51:30,911
- Ja?
- Was war da in Hyder los?
775
00:51:31,171 --> 00:51:33,538
- Großer Gott.
- Ich habe jetzt keine Zeit für Gebete.
776
00:51:34,466 --> 00:51:36,753
Wo steckst du, Mann?
777
00:51:37,011 --> 00:51:40,220
- In einer Telefonzelle.
- Nein. Ist schon gut.
778
00:51:40,598 --> 00:51:44,387
Ich habe keine Zeit oder Geduld mehr
für noch so eine Scheißnummer.
779
00:51:44,393 --> 00:51:47,477
Das letzte Mal hast du uns einfach
fallen lassen wie heiße Kartoffeln.
780
00:51:47,479 --> 00:51:49,266
- Hör zu, Gary, ich...
- Du hörst mir zu!
781
00:51:49,273 --> 00:51:51,060
Du besorgst uns jetzt ein Flugzeug,
782
00:51:51,066 --> 00:51:53,729
und wir treffen uns in New Mex.
Du kennst den Staat
783
00:51:53,736 --> 00:51:56,399
und die Landeplätze.
Ich will, dass du uns einen Flieger holst
784
00:51:56,405 --> 00:51:58,613
und uns über die Grenze fliegst. Heute!
785
00:51:58,616 --> 00:52:01,074
New Mexico?
Versteckt ihr euch nicht mehr?
786
00:52:01,076 --> 00:52:04,069
So'n Mädchen, das Randy kennt,
hat uns einen Truck geliehen.
787
00:52:04,079 --> 00:52:07,447
Das ist mehr, als mein eigener
beschissener Bruder für uns getan hat.
788
00:52:07,458 --> 00:52:10,075
Hör mir zu, Gary.
Ich will nicht darin verwickelt werden.
789
00:52:10,085 --> 00:52:12,077
Du bist
schon verwickelt, du Vollidiot.
790
00:52:12,338 --> 00:52:15,081
- Ich brauche mehr Zeit!
- Wir haben jetzt aber keine Zeit mehr.
791
00:52:15,090 --> 00:52:16,626
Hilfst du mir jetzt oder nicht?
792
00:52:18,802 --> 00:52:21,795
- Geht's den Jungs gut?
- Es geht ihnen blendend.
793
00:52:21,805 --> 00:52:24,092
Also kriegst du das jetzt auf die Reihe?
794
00:52:25,100 --> 00:52:27,262
Es gibt eine Landefläche
für Sprühflugzeuge.
795
00:52:27,478 --> 00:52:30,391
- Bei Clovis, in der Nähe der Grenze.
- Okay. Bin in drei oder vier Stunden da.
796
00:52:30,731 --> 00:52:33,189
Hör zu, Gary.
In dem Flugzeug, an das ich denke,
797
00:52:33,192 --> 00:52:36,151
können nur zwei
weitere Personen mitfliegen. Gary?
798
00:52:36,445 --> 00:52:38,607
- Ja?
- Lass die Jungs ihr eigenes Ding machen.
799
00:52:38,614 --> 00:52:41,106
- Sie haben getan, was sie konnten.
- Wir treffen uns am Flugplatz.
800
00:52:41,367 --> 00:52:43,484
Ich versuche, was ich kann,
aber es ist fast unmöglich.
801
00:52:43,702 --> 00:52:45,193
Versuchen reicht nicht!
802
00:52:45,204 --> 00:52:47,912
Ich lasse mich nie mehr
von dir verarschen!
803
00:53:02,971 --> 00:53:06,214
- Was willst du jetzt wieder anstellen?
- Ich spreche jetzt mit Cooper.
804
00:53:07,434 --> 00:53:09,721
- Cooper?
- Hier ist Joe.
805
00:53:09,937 --> 00:53:12,680
Sie haben einen Truck
von Greenawalts Besucherin.
806
00:53:27,246 --> 00:53:28,908
Okay. Aufteilen.
807
00:53:29,123 --> 00:53:30,534
Ihr wartet draußen.
808
00:53:31,083 --> 00:53:32,665
Caroline Simmons?
809
00:53:32,668 --> 00:53:34,705
Arizona State Police. Machen Sie auf!
810
00:53:37,506 --> 00:53:39,213
Miss Simmons?
811
00:53:39,216 --> 00:53:40,832
Wo ist Randy Greenawalt?
812
00:53:41,093 --> 00:53:43,460
Ich habe überhaupt keine Ahnung,
wovon Sie sprechen.
813
00:53:44,304 --> 00:53:45,920
Das klingt nicht sehr glaubwürdig.
814
00:53:46,223 --> 00:53:50,263
Sagen Sie mir, wo er ist, sonst landen
Sie im Knast wegen Beihilfe zur Flucht.
815
00:53:50,477 --> 00:53:52,639
Ich weiß nur,
dass sie meinen Truck geklaut haben.
816
00:53:52,646 --> 00:53:54,888
Ich frag mich, wie sie
das alte Ding angekriegt haben.
817
00:53:54,898 --> 00:53:58,016
- Der stand seit Onkel Bens Tod nur rum.
- In welche Richtung sind sie gefahren?
818
00:53:58,026 --> 00:54:00,939
- Ich habe keinen blassen Schimmer.
- Nur ein Fahrzeug?
819
00:54:00,946 --> 00:54:03,563
Ich sage doch:
Ich habe keine Ahnung.
820
00:54:04,366 --> 00:54:06,153
Ich will mit einem Anwalt reden.
821
00:54:08,162 --> 00:54:09,994
Wunderbar. Nehmt die Dame mit.
822
00:54:10,873 --> 00:54:13,911
Alles klar. Kommen Sie mit.
Na los. Wir gehen.
823
00:54:16,211 --> 00:54:18,077
Sie haben das Recht zu schweigen.
824
00:54:45,449 --> 00:54:46,985
Wohin fahren wir?
825
00:54:51,955 --> 00:54:53,662
Ich hol uns ein bisschen Wasser.
826
00:54:58,420 --> 00:55:01,163
Du kannst mich nicht leiden,
kann's sein, Kleiner?
827
00:55:01,173 --> 00:55:03,290
Das ist okay.
828
00:55:03,300 --> 00:55:05,462
Die Sache ist,
ich mag dich auch nicht besonders.
829
00:55:07,179 --> 00:55:09,967
Ehrlich gesagt hätte ich richtig Lust,
dich zu erschießen.
830
00:55:11,767 --> 00:55:15,010
- Das würdest du nicht sagen, wäre er hier.
- Denkst du das?
831
00:55:15,229 --> 00:55:17,266
Das weißt du nicht.
832
00:55:18,065 --> 00:55:20,808
Ich tu's aber nicht.
Dich erschießen, mein ich.
833
00:55:21,401 --> 00:55:23,267
Wir haben irgendwie so eine Verbindung.
834
00:55:23,529 --> 00:55:26,772
Nein. Ich habe wirklich
gar nichts mit dir zu tun.
835
00:55:27,115 --> 00:55:28,481
Oh doch, hast du.
836
00:55:28,742 --> 00:55:30,699
Wir haben eine Verbindung auf eine Art.
837
00:55:30,702 --> 00:55:33,820
Wir sind schon alleine durch unsere
gegenseitige Abneigung verbunden.
838
00:55:34,498 --> 00:55:36,455
Wir sitzen zusammen in diesem Truck.
839
00:55:37,584 --> 00:55:40,042
Wir machen viel durch miteinander.
840
00:55:40,254 --> 00:55:43,372
Und wir werden sicher auch zusammen
springen, wenn es an der Zeit ist.
841
00:55:44,258 --> 00:55:46,796
Ich kann es kaum erwarten, Arschloch.
842
00:55:49,930 --> 00:55:52,593
Wie kann es sein,
dass dein Vater so schlau ist
843
00:55:53,141 --> 00:55:55,929
und du dagegen so fürchterlich dumm?
844
00:55:59,773 --> 00:56:00,889
Pisser.
845
00:56:52,451 --> 00:56:54,613
Sie versprachen,
Sie sorgen für meine Sicherheit
846
00:56:54,620 --> 00:56:57,704
- und die Sicherheit meiner Familie?
- Eine Streife ist bei dir zu Hause.
847
00:56:57,706 --> 00:56:59,413
Und du bleiben in deinem Motel.
848
00:56:59,708 --> 00:57:03,793
Das ist mein Ernst. Ich will nicht,
dass Sie diese ganze Scheiße vermasseln.
849
00:57:04,004 --> 00:57:06,417
Wenn Sie einen Fehler machen,
macht er mich kalt.
850
00:57:06,423 --> 00:57:08,665
Warte es einfach ab,
tu was ich sage und...
851
00:57:08,926 --> 00:57:11,339
bald kannst du den ganzen Tag
mit deinem Auto rumfahren,
852
00:57:11,345 --> 00:57:13,553
anstatt bei mir
auf der Rückbank zu sitzen.
853
00:57:13,555 --> 00:57:15,547
Meinst du,
ich laufe gerne als Zielscheibe rum?
854
00:57:15,557 --> 00:57:17,765
- Ich will ihn hinter Gittern sehen.
- Mr Cooper?
855
00:57:17,976 --> 00:57:20,184
- Cooper.
- Drei Leichen wurden
856
00:57:20,187 --> 00:57:22,804
in der Wüste gefunden:
Zwei Erwachsene und ein Kind.
857
00:57:22,814 --> 00:57:24,555
Mehrere Schusswunden.
858
00:57:24,566 --> 00:57:27,149
Außerdem wurden Blutspuren gefunden,
die darauf hindeuten,
859
00:57:27,152 --> 00:57:29,860
dass es vielleicht noch ein viertes,
überlebendes Opfer gibt.
860
00:57:29,863 --> 00:57:33,356
Das Auto, das am Tatort gefunden wurde,
ist ein Chrysler Fifth Avenue.
861
00:57:33,367 --> 00:57:35,984
Wahrscheinlich derselbe,
der bei der Flucht benutzt wurde.
862
00:57:35,994 --> 00:57:37,405
- War's das?
- Ja, Sir.
863
00:57:41,249 --> 00:57:43,036
Weißt du was über einen Chrysler?
864
00:57:45,045 --> 00:57:48,584
- Ich rede mit dir, Joe.
- Ich weiß nicht, was er gemacht hat.
865
00:58:17,160 --> 00:58:20,119
Von hier sind es nur ein paar Stunden
bis zur Grenze, Gary.
866
00:58:20,122 --> 00:58:23,081
Wo ist das scheiß Flugzeug?
Lass es uns lieber so versuchen.
867
00:58:23,083 --> 00:58:24,665
Nein, nein.
868
00:58:24,960 --> 00:58:29,796
- Wir nehmen den sicheren Weg.
- Wir haben den Truck!
869
00:58:30,048 --> 00:58:31,710
Scheiß auf deinen Truck.
870
00:58:31,717 --> 00:58:34,460
Weißt du, wieviel Sand da draußen ist
und dazu die Sonne...
871
00:58:34,469 --> 00:58:37,712
Wir werden schwitzen wie Speck
auf dem Grill und irgendwo verrecken.
872
00:58:37,723 --> 00:58:41,512
Da liegen tausende tote Mexikaner,
die genauso dachten wie du.
873
00:58:42,102 --> 00:58:43,718
Dad?
874
00:58:45,647 --> 00:58:47,309
Gib mal das Fernglas her.
875
00:58:48,316 --> 00:58:50,808
Meine alten Augen sind nicht mehr das,
was sie mal waren.
876
00:58:51,820 --> 00:58:53,527
Was denkst du, was das ist?
877
00:58:54,906 --> 00:58:57,990
Mein Gott, das ist Joe.
Das ist Joe!
878
00:58:58,493 --> 00:59:00,200
Das ist Joe!
879
00:59:00,620 --> 00:59:02,828
Sieht so aus, als ob ich ihm
doch Unrecht getan hätte.
880
00:59:03,248 --> 00:59:05,080
Dad! Was ist das?
881
00:59:15,719 --> 00:59:16,960
Nein...
882
00:59:17,596 --> 00:59:18,928
Joe!
883
00:59:19,264 --> 00:59:20,550
Fuck...
884
00:59:21,975 --> 00:59:24,467
Nein nein nein nein. Nein!
885
00:59:25,937 --> 00:59:27,269
Joe.
886
00:59:27,939 --> 00:59:29,350
Verfickte Scheiße.
887
00:59:30,233 --> 00:59:31,394
Joe.
888
00:59:32,110 --> 00:59:33,476
Joe.
889
00:59:36,406 --> 00:59:37,772
Du dreckiges Schwein.
890
00:59:39,785 --> 00:59:40,741
Joe!
891
00:59:41,536 --> 00:59:44,620
Ich bring dich um, das ist dein
letzter Tag. Das verspreche ich dir!
892
00:59:44,915 --> 00:59:46,531
Fick dich, Joe!
893
00:59:47,626 --> 00:59:48,867
Fick dich!
894
00:59:50,962 --> 00:59:52,544
Fick dich, Joe!
895
01:00:31,336 --> 01:00:33,419
Kannst du nicht Auto fahren oder was?
896
01:00:33,421 --> 01:00:36,380
- Ich glaube, das Getriebe ist kaputt.
- Machst du dich über mich lustig?
897
01:00:38,760 --> 01:00:40,467
Das machst du nie wieder!
898
01:00:41,721 --> 01:00:44,885
Haltet Ausschau nach einem weißen
Pickup in der Nähe der Landebahn.
899
01:00:48,478 --> 01:00:49,309
Okay.
900
01:00:51,106 --> 01:00:52,847
- Was Neues?
- Nein.
901
01:00:52,858 --> 01:00:55,601
Jemand dachte, er hätte
die kleine Terri Jo Tyson gesehen.
902
01:00:55,861 --> 01:00:58,353
Aber es war wohl nur
eine Ausreißerin aus Gila Bend.
903
01:00:58,864 --> 01:01:00,355
Gila Bend?
904
01:01:00,574 --> 01:01:03,612
Da raubten Tison und sein Bruder vor
ein paar Jahren einen Waffenladen aus.
905
01:01:03,827 --> 01:01:06,695
Es war eine andere Person.
Keine Verbindung zu unserem Mädchen.
906
01:01:06,955 --> 01:01:09,242
- Meinst du, die haben sie entführt?
- Nein.
907
01:01:09,249 --> 01:01:11,866
- Nein, das ist nicht Tisons Ding.
- Was ist mit den Jungs?
908
01:01:12,085 --> 01:01:15,169
- Randy?
- Über die Jungs kann ich nichts sagen.
909
01:01:15,172 --> 01:01:18,882
Aber Frauenmorde
sind nicht Greenawalts Spezialität.
910
01:01:19,134 --> 01:01:21,000
Nein. Nur Langstrecken-Trucker.
911
01:01:21,011 --> 01:01:24,379
In der Akte steht, er hat auf Kopfhöhe
ein "X" auf die Fahrertür gemalt,
912
01:01:24,389 --> 01:01:27,257
während sie schliefen.
Und dann geschossen...
913
01:01:29,603 --> 01:01:32,846
- Was meinst du, was das bedeutet?
- Nicht meine Abteilung.
914
01:01:33,148 --> 01:01:35,606
Sie haben wohl beide keine
großen Probleme mit Morden.
915
01:01:35,609 --> 01:01:37,066
Nein...
916
01:01:37,068 --> 01:01:39,401
Tison hat vor zehn Jahren
einen von uns erwischt.
917
01:01:39,404 --> 01:01:41,111
Sein Name war Steiner.
918
01:01:42,199 --> 01:01:47,490
Tison wurde vom Gerichtssaal zurück
ins Gefängnis gebracht und irgendwie...
919
01:01:48,496 --> 01:01:51,785
Wahrscheinlich hat seine
verrückte Frau die Waffe besorgt...
920
01:01:53,210 --> 01:01:55,202
Er hat einen Fahrer entführt.
921
01:01:55,212 --> 01:01:58,876
Er hätte ihnen gehen lassen können.
Einfach wegfahren.
922
01:01:59,174 --> 01:02:01,257
Aber er wollte ihn erschießen.
923
01:02:02,385 --> 01:02:05,799
Ist in einem Graben gestorben.
Am Straßenrand.
924
01:02:06,723 --> 01:02:10,558
- Sie kannten ihn.
- Ja, er war ein guter Mann.
925
01:02:11,353 --> 01:02:15,063
Frau, Kinder,
er war'n Freund von mir.
926
01:02:15,982 --> 01:02:19,316
Wir werden sie kriegen, Cooper.
Wir bringen sie hinter Gitter.
927
01:02:20,487 --> 01:02:22,353
Ich hab's mir geschworen.
928
01:02:50,725 --> 01:02:52,762
Warum hast du das zugelassen?
929
01:02:53,395 --> 01:02:55,557
Warum hast du das zugelassen?
930
01:02:55,563 --> 01:02:57,350
- Warum hast du das zugelassen?
- Dorothy?
931
01:02:58,900 --> 01:03:00,732
Warum hast du das zugelassen?
932
01:03:01,069 --> 01:03:04,312
- Warum hast du das zugelassen?
- Hey! Dorothy!
933
01:03:04,864 --> 01:03:07,902
- Warum hast du das zugelassen?
- Hey! Alles okay?
934
01:03:08,285 --> 01:03:12,575
Warum?
Warum hast du das zugelassen?
935
01:03:12,872 --> 01:03:14,579
Ich kann Sie nicht verstehen.
936
01:03:14,833 --> 01:03:17,621
Willst du mich austricksen?
Machst du dich lustig?
937
01:03:17,919 --> 01:03:19,000
Nein, Ma'am.
938
01:03:20,130 --> 01:03:21,746
Nenn mich nicht Ma'am!
939
01:03:21,965 --> 01:03:23,831
- Mrs Tison, ich...
- Ich bin deine Mutter!
940
01:03:26,344 --> 01:03:28,461
Die haben ein Baby getötet.
941
01:03:28,763 --> 01:03:30,720
Verstehst du?
Die haben ein Baby getötet.
942
01:03:30,932 --> 01:03:33,299
Keine Ahnung, warum...
Warum die so etwas machen.
943
01:03:34,019 --> 01:03:36,477
- Lassen Sie mich Ihnen helfen.
- Nein, verschwinde!
944
01:03:36,688 --> 01:03:39,055
Verkauf deine Zeitungen woanders.
Hau einfach ab.
945
01:03:40,442 --> 01:03:43,059
- Dorothy!
- Raus hier!
946
01:04:04,674 --> 01:04:07,212
Wie hast du den Wagen repariert?
947
01:04:07,427 --> 01:04:11,296
- Da drüben ist eine Baustelle.
- Jetzt läuft das Getriebe wieder, ja?
948
01:04:15,727 --> 01:04:17,389
Spuck es aus, Junge.
949
01:04:23,526 --> 01:04:25,188
Ich bin auf deiner Seite.
950
01:04:25,403 --> 01:04:28,362
Ich werde dich nicht im Stich lassen.
951
01:04:28,573 --> 01:04:31,566
- Ja, aber?
- Ricky ist gerade erst siebzehn.
952
01:04:32,535 --> 01:04:34,492
Er ist nicht vorbestraft.
953
01:04:35,080 --> 01:04:37,288
Ein guter Anwalt kann dafür sorgen,
954
01:04:37,290 --> 01:04:40,078
dass er ohne Strafen
davonkommt. Sofort.
955
01:04:40,085 --> 01:04:43,249
Und ohne ihn müssten wir uns nicht
darum streiten, wer wo im Truck sitzt.
956
01:04:43,254 --> 01:04:45,416
- Ich habe keinen Streit bemerkt.
- Natürlich nicht.
957
01:04:45,423 --> 01:04:47,585
Ricky beschwert sich ja nicht.
958
01:04:47,801 --> 01:04:50,339
Er würde alles tun, was du sagst.
959
01:04:50,637 --> 01:04:53,505
Sag ihm, er soll springen
und er fragt: "Wie tief, Dad?"
960
01:04:55,225 --> 01:04:59,435
Wir schicken ihn in eine Richtung und
fahren selber einen anderen Weg.
961
01:04:59,771 --> 01:05:01,387
Verstehst du?
962
01:05:01,731 --> 01:05:04,474
Dadurch gewinnen wir Zeit
und schaffen es nach Mexiko.
963
01:05:05,568 --> 01:05:08,436
Oder an einen anderen Ort,
an den sie gar nicht denken.
964
01:05:08,655 --> 01:05:10,612
Das geht dir schon länger durch den Kopf?
965
01:05:10,824 --> 01:05:13,032
Ich will nur, dass Ricky nichts geschieht.
966
01:05:13,284 --> 01:05:16,118
Denkst du, ich liebe den Jungen nicht?
967
01:05:16,329 --> 01:05:17,820
Euch alle?
968
01:05:18,790 --> 01:05:20,952
Ihr seid die Einzigen,
die mir was bedeuten.
969
01:05:24,462 --> 01:05:27,170
Denkst du, ihr habt es schlecht
getroffen mit eurem Alten?
970
01:05:28,925 --> 01:05:30,917
Meiner hat mich ausgepeitscht.
971
01:05:32,470 --> 01:05:35,588
Ich musste auf dem Feld arbeiten,
unbezahlt, jeden Tag...
972
01:05:37,642 --> 01:05:39,884
Scheiß drauf.
973
01:05:41,229 --> 01:05:44,142
Ich nehme mir,
was mir geraubt wurde.
974
01:05:47,986 --> 01:05:50,103
Dann lass Ricky gehen.
975
01:05:51,531 --> 01:05:53,363
Komm schon, bitte.
976
01:05:54,284 --> 01:05:56,571
Ich tu alles, was du sagst.
977
01:05:56,870 --> 01:05:58,907
Wenn du Ricky gehen lässt.
978
01:06:01,291 --> 01:06:05,752
Okay.
Lass mich drüber schlafen.
979
01:06:06,629 --> 01:06:09,212
Es war richtig von dir,
zu mir zu kommen.
980
01:06:09,507 --> 01:06:13,751
Aber sag deinen Brüdern nichts.
Verstanden?
981
01:06:15,346 --> 01:06:16,712
Ja, Sir.
982
01:06:20,810 --> 01:06:22,551
Was machen wir mit dem Truck?
983
01:06:24,522 --> 01:06:26,605
Ich habe absolut keine Ahnung.
984
01:06:48,087 --> 01:06:50,579
Hast du das Feuer ausgemacht?
Das kann gefährlich werden.
985
01:06:50,590 --> 01:06:51,876
Ich mach das.
986
01:07:13,821 --> 01:07:15,813
Okay. Dann kann's ja losgehen.
987
01:07:15,823 --> 01:07:18,236
Nehmen wir die Route
mit der schönen Landschaft
988
01:07:18,243 --> 01:07:20,200
oder fahren wir lieber durch die Stadt?
989
01:07:32,131 --> 01:07:33,838
Aussteigen!
In den Laderaum! Zack!
990
01:07:33,841 --> 01:07:35,332
- Schrei nicht so blöd!
- Okay!
991
01:07:35,969 --> 01:07:39,553
- James!
- Steig aus dem Van!
992
01:07:39,806 --> 01:07:41,297
Geh nach hinten!
993
01:07:42,934 --> 01:07:44,971
- Ganz ruhig, okay?
- Halt dein Maul.
994
01:07:50,775 --> 01:07:52,607
Lassen Sie uns einfach gehen.
995
01:07:52,610 --> 01:07:55,478
Ich habe ein paar hundert Dollar.
Die Mitgift zu unserer Hochzeit.
996
01:07:55,488 --> 01:07:57,696
Wir sind frisch verheiratet.
Nehmen Sie das
997
01:07:58,116 --> 01:08:00,824
- und den Van und lassen Sie uns gehen.
- Bitte, lasst uns gehen.
998
01:08:01,035 --> 01:08:02,367
Bitte!
999
01:08:02,662 --> 01:08:05,245
Das sind die beschissensten
Flitterwochen aller Zeiten, was?
1000
01:08:29,147 --> 01:08:31,104
Na kommt. Nach da drüben.
1001
01:08:32,108 --> 01:08:33,565
Keine Angst.
1002
01:08:40,992 --> 01:08:42,654
Wartet hier.
1003
01:08:43,536 --> 01:08:45,823
Wir kümmern uns um das Pärchen.
1004
01:08:46,080 --> 01:08:47,742
- Halt.
- Dauert nicht lange.
1005
01:08:48,249 --> 01:08:49,615
Gary!
1006
01:08:52,337 --> 01:08:55,125
Habe ich nicht gesagt,
du sollst mich Sir nennen?
1007
01:08:55,506 --> 01:08:57,543
Das ist unsere Chance. Ricky.
1008
01:08:57,550 --> 01:09:00,213
Wir binden die zwei fest
und er fährt sie
1009
01:09:00,219 --> 01:09:03,712
nach Norden. Er lässt sie laufen
und wir sind längst über alle Berge.
1010
01:09:04,098 --> 01:09:05,680
Geh wieder in den Truck.
1011
01:09:07,268 --> 01:09:09,385
Sag mir,
was du mit diesen Leuten vorhast.
1012
01:09:10,563 --> 01:09:13,647
- Du kannst mir nichts mehr verheimlichen.
- Hör mir mal zu:
1013
01:09:14,150 --> 01:09:16,233
Weißt du noch,
wie du zu mir gekommen bist,
1014
01:09:16,235 --> 01:09:19,819
weil du nicht mehr zur High School gehen
wolltest, sondern lieber zum Militär?
1015
01:09:20,823 --> 01:09:24,863
Dann zeig mir, dass du gelernt hast,
Befehle auszuführen und geh zurück.
1016
01:09:31,584 --> 01:09:37,501
Das sind gute Leute, Sir. Bitte!
1017
01:09:37,840 --> 01:09:41,584
Die sind nicht besser als ich. Oder du.
1018
01:09:43,221 --> 01:09:45,213
Geh wieder in den Truck.
1019
01:10:00,405 --> 01:10:04,069
- Mach den Wagen aus, Donnie.
- Ray. Wir fahren hier jetzt weg.
1020
01:10:04,283 --> 01:10:07,822
Dad dreht vollkommen durch und
Greenawalt ist ein Stück Scheiße.
1021
01:10:08,079 --> 01:10:10,822
Willst du bei noch einem Mord zugucken
oder kommst du mit mir mit?
1022
01:10:11,666 --> 01:10:14,283
Ray. Nicht. Tu das weg.
1023
01:10:14,293 --> 01:10:16,285
Dad hat gesagt,
das war alles Randys Idee.
1024
01:10:16,295 --> 01:10:18,582
Er hatte nichts zu tun
mit dem Mord an dieser Familie.
1025
01:10:18,589 --> 01:10:21,172
Was ist los mit dir, Ray?
Du hast es selber gesehen.
1026
01:10:21,175 --> 01:10:23,087
Glaubst du wirklich alles, was er sagt?
1027
01:10:23,970 --> 01:10:27,680
Wach auf, Ray.
Dad ist nicht der, für den du ihn hältst.
1028
01:10:29,225 --> 01:10:31,057
Wahrscheinlich war er es nie!
1029
01:10:33,521 --> 01:10:35,353
Geh aus dem Auto, Junge.
1030
01:10:36,190 --> 01:10:37,806
Los, aussteigen.
1031
01:10:45,199 --> 01:10:46,610
Komm mit.
1032
01:10:50,747 --> 01:10:55,242
- Vielleicht will er sie ja nur fesseln.
- Dad will nicht, dass wir reden,
1033
01:10:55,251 --> 01:10:57,584
- wenn er nicht dabei ist.
- Wir reden doch nur!
1034
01:10:57,587 --> 01:10:59,704
Das ist es ja, was er nicht will!
1035
01:11:03,634 --> 01:11:05,591
Da geht's lang!
1036
01:11:05,845 --> 01:11:07,211
Los!
1037
01:11:10,349 --> 01:11:14,389
♪ Was macht mich von Sünden rein? ♪
1038
01:11:15,480 --> 01:11:18,848
♪ Nur das Blut des Lammes Jesu! ♪
1039
01:11:19,192 --> 01:11:22,026
Ich glaube,
von nicht singen hat er nichts gesagt.
1040
01:11:23,070 --> 01:11:27,235
♪ Wo mag für mich Heilung sein? ♪
1041
01:11:28,075 --> 01:11:31,659
♪ Nur im Blut des Lammes Jesu! ♪
1042
01:11:32,538 --> 01:11:36,248
♪ O köstlich ist die Flut. ♪
1043
01:11:36,542 --> 01:11:40,957
♪ Macht allen Schaden gut! ♪
1044
01:11:41,255 --> 01:11:45,169
♪ Hier meine Seele ruht ♪
1045
01:11:45,426 --> 01:11:48,919
♪ In dem Blut des Lammes Jesu ♪
1046
01:11:49,263 --> 01:11:53,633
♪ Was erlöst mich von der Schuld? ♪
1047
01:11:54,435 --> 01:11:57,473
Mir gefällt es hier.
Was meinst du? Ist gut?
1048
01:11:58,064 --> 01:12:00,647
Ja, wunderbar. Schöner Ort.
1049
01:12:00,942 --> 01:12:02,774
Lasst euch jetzt los. Na kommt.
1050
01:12:03,027 --> 01:12:05,394
- Du gehst nach da.
- Du nimmst ihn.
1051
01:12:05,863 --> 01:12:07,399
- Okay.
- Ich nehme sie, ja?
1052
01:12:07,782 --> 01:12:10,274
Zu mir. Komm. Komm her.
Du auch, Donnie.
1053
01:12:10,576 --> 01:12:12,317
Okay. Einmal hier lang.
1054
01:12:12,662 --> 01:12:14,824
- Margene!
- Halt die Fresse!
1055
01:12:16,415 --> 01:12:18,156
Du gehst jetzt da hin.
1056
01:12:26,133 --> 01:12:28,375
- Tun Sie das bitte nicht.
- Oh mein Gott.
1057
01:12:28,594 --> 01:12:30,836
Hör einfach auf zu jammern, ja?
1058
01:12:34,141 --> 01:12:35,803
Nein!
1059
01:12:44,026 --> 01:12:46,769
Willst du, dass ich es hier erledige?
Bitte schön...
1060
01:12:48,281 --> 01:12:51,115
Ist dir das recht so?
Es ist deine Entscheidung.
1061
01:12:51,868 --> 01:12:55,157
- Nein, Sir.
- Ich bin das einzige Gesetz,
1062
01:12:55,371 --> 01:12:57,579
das du fürchten solltest.
1063
01:12:57,790 --> 01:13:00,908
Die Macht des Vaters über seinen Sohn.
1064
01:13:02,879 --> 01:13:06,088
Diesem Gesetz entkommst du nicht.
Nur durch das hier.
1065
01:13:10,595 --> 01:13:12,177
Komm her.
1066
01:13:14,515 --> 01:13:17,724
Wag es nie wieder,
dich mir zu widersetzen.
1067
01:13:19,687 --> 01:13:21,679
Das ist deine letzte Chance.
1068
01:13:55,139 --> 01:13:56,971
- Cooper hier?
- Hallo?
1069
01:13:57,725 --> 01:14:01,218
- Wer ist da?
- Marisa Fuller von der Flagstaff Sun.
1070
01:14:06,442 --> 01:14:09,606
- Sie wollten mich sprechen?
- Ja. Danke fürs Kommen.
1071
01:14:09,862 --> 01:14:11,478
Kein Problem.
1072
01:14:12,156 --> 01:14:15,115
- Kaffee?
- Oh. Ja. Danke.
1073
01:14:16,035 --> 01:14:18,778
- Die Karte?
- Nein. Nur der Kaffee.
1074
01:14:18,996 --> 01:14:20,282
Das ist alles. Vielen Dank.
1075
01:14:22,375 --> 01:14:25,288
- Was haben Sie zu sagen?
- Sie hat den Verstand verloren.
1076
01:14:26,212 --> 01:14:28,078
- Dorothy Tison?
- Ja.
1077
01:14:28,422 --> 01:14:30,584
Das hätte ich Ihnen sagen können.
1078
01:14:30,925 --> 01:14:33,542
Ich meine, wegen dem Baby.
Und anderen Dingen.
1079
01:14:33,761 --> 01:14:36,595
Sie glaubt wirklich,
die Jungs wurden da reingezogen,
1080
01:14:36,597 --> 01:14:39,135
- ohne die Wahrheit zu wissen.
- Die Wahrheit worüber?
1081
01:14:39,433 --> 01:14:42,392
Über Gary.
Diese Jungs haben alles geglaubt,
1082
01:14:42,395 --> 01:14:44,933
was sie über ihn gehört haben -
hauptsächlich von ihr,
1083
01:14:44,939 --> 01:14:49,149
schon seit ihrer Kindheit.
Und jetzt verliert sie ihren Verstand.
1084
01:14:49,151 --> 01:14:51,939
- Warum erzählen Sie mir das?
- Vielleicht kann ich sie überzeugen,
1085
01:14:51,946 --> 01:14:53,608
dass sie sich stellen sollten.
1086
01:14:53,614 --> 01:14:56,106
- Wie kommen Sie darauf?
- Sie vertraut mir.
1087
01:14:56,993 --> 01:14:58,950
Sind Sie jetzt Mutter und Tochter?
1088
01:15:00,621 --> 01:15:02,408
Habe ich was Falsches gesagt?
1089
01:15:02,707 --> 01:15:04,323
Nein.
1090
01:15:05,584 --> 01:15:08,577
Schauen Sie: Sie ist verrückt.
1091
01:15:09,588 --> 01:15:12,331
Aber ich glaube,
sie will keine weiteren Toten sehen.
1092
01:15:12,633 --> 01:15:15,797
Vor allem nicht ihre Jungs.
Ich auch nicht.
1093
01:15:16,512 --> 01:15:18,845
Gut. Also.
1094
01:15:19,724 --> 01:15:22,762
- Rufen Sie an, wenn was ist.
- Wie, das ist alles?
1095
01:15:24,729 --> 01:15:26,436
Da ist noch eine Sache:
1096
01:15:27,148 --> 01:15:29,765
Ich vermute,
dass Sie in Ihrem jungen Alter
1097
01:15:29,984 --> 01:15:33,648
das wahre Böse
noch nicht gesehen haben.
1098
01:15:35,281 --> 01:15:36,897
Dieser Gary Tison...
1099
01:15:37,616 --> 01:15:39,608
Der ist ein Schmeichler.
1100
01:15:39,869 --> 01:15:41,826
So wie viele Männer.
1101
01:15:41,829 --> 01:15:43,946
Hat immer ein nettes Lächeln für jeden.
1102
01:15:44,331 --> 01:15:46,823
Grüßt freundlich,
schüttelt jedem die Hand.
1103
01:15:48,002 --> 01:15:51,621
Hinter dem Handschütteln und
dem Lächeln ist kein Mensch.
1104
01:15:52,673 --> 01:15:54,539
Ein Wesen ohne Herz.
1105
01:15:55,926 --> 01:15:58,919
Ein Wesen,
das sich alles nimmt, was es will,
1106
01:15:59,138 --> 01:16:02,302
was immer es kostet, selbst wenn es
das eigene Fleisch und Blut ist.
1107
01:16:02,516 --> 01:16:06,430
So ein Mann ist eine Gefahr
für jeden Menschen.
1108
01:16:08,647 --> 01:16:13,813
Diese Familie in Ihrer Zeitung
musste einen sehr hohen Preis bezahlen.
1109
01:16:15,029 --> 01:16:17,817
Und ich möchte nicht,
dass irgendjemand anderes
1110
01:16:18,032 --> 01:16:20,945
Tisons Schuld begleicht als Tison selbst.
1111
01:16:24,538 --> 01:16:28,828
- Es tut mir leid.
- Ach. Ja. Braucht es nicht.
1112
01:16:29,210 --> 01:16:30,997
Ich habe...
1113
01:16:31,212 --> 01:16:35,627
- Ich wusste das nicht.
- Jetzt wissen Sie's.
1114
01:16:53,359 --> 01:16:55,396
Was machst du da? Was ist los?
1115
01:16:56,445 --> 01:16:58,277
Ich kann nicht schlafen.
1116
01:16:59,115 --> 01:17:01,778
- Wie spät ist es?
- Fast Mitternacht.
1117
01:17:04,411 --> 01:17:06,448
Vergiss es.
Ich muss noch mal zum Haus.
1118
01:17:08,374 --> 01:17:12,038
Das ist gefährlich.
Das hast du selbst gesagt.
1119
01:17:12,795 --> 01:17:15,708
Ich muss nur kurz
vorbeifahren und etwas holen.
1120
01:17:15,965 --> 01:17:18,673
Ich werd nicht da bleiben.
1121
01:17:18,884 --> 01:17:21,046
- Ich komm mit dir mit.
- Mein Gott!
1122
01:17:21,053 --> 01:17:24,171
Lass mich doch einfach machen,
was ich machen muss.
1123
01:17:25,224 --> 01:17:27,637
Ich sagte, ich komme mit!
1124
01:17:37,444 --> 01:17:42,405
Fahr ran! Wenn dieser
kleine Wichser nicht hier ist...
1125
01:17:45,828 --> 01:17:47,239
Wartet hier.
1126
01:17:59,550 --> 01:18:02,714
Was ist los, warum bist du so still?
1127
01:18:04,513 --> 01:18:06,470
Du hast Schiss, nicht wahr?
1128
01:18:06,724 --> 01:18:08,556
Wie ein verdammter Fisch.
1129
01:18:08,976 --> 01:18:10,763
Weißt du, was ein Fisch ist?
1130
01:18:11,103 --> 01:18:15,222
Im Knast nennen wir
solche wie dich Fische.
1131
01:18:15,608 --> 01:18:18,316
Ein Fisch ist ein Neuankömmling,
ein Unerfahrener.
1132
01:18:18,611 --> 01:18:22,400
So wie du. Mit großen Augen
und ganz viel Schiss.
1133
01:18:35,169 --> 01:18:37,001
Hast du einen Herzschlag, oder was?
1134
01:18:37,838 --> 01:18:39,921
Warum steigen wir nicht aus?
1135
01:18:44,386 --> 01:18:46,173
- Oh mein Gott!
- Sei still!
1136
01:18:46,472 --> 01:18:48,839
Du bist hier nicht der Boss,
nur weil du den Wagen fährst.
1137
01:18:49,099 --> 01:18:50,886
Ich habe es gesehen, weißt du?
1138
01:18:51,185 --> 01:18:55,680
Wie du gekotzt hast
bei diesem Mädchen. Pussy.
1139
01:18:56,607 --> 01:19:01,147
Mein Gott! Was machst du denn?
Die bringen uns um, du Idiot!
1140
01:19:01,487 --> 01:19:06,573
Sei einfach still, mein Gott.
Lass mich überlegen.
1141
01:19:06,951 --> 01:19:08,943
Ich hatte gehofft,
dein Dad macht dich fertig,
1142
01:19:09,203 --> 01:19:11,536
- als wir dem Gebüsch waren.
- Fahrt!
1143
01:19:13,540 --> 01:19:15,202
Wir müssen hier weg.
1144
01:19:20,464 --> 01:19:22,080
Das wäre zu schön gewesen.
1145
01:19:25,511 --> 01:19:32,054
Ängstlicher kleiner Fisch,
der am liebsten wegschwimmen würde.
1146
01:19:33,519 --> 01:19:35,977
Schwimm schwimm, kleiner Fisch.
1147
01:19:43,153 --> 01:19:45,440
- War er da?
- Der hat sich verkrochen,
1148
01:19:45,656 --> 01:19:47,989
dieser Feigling. Fahren wir.
1149
01:19:48,951 --> 01:19:50,988
Der hängt in 'ner scheiß Kneipe rum.
1150
01:19:52,162 --> 01:19:54,996
Randy, du gehst nach vorne.
Ich sitze hinten bei meinen Jungs.
1151
01:19:55,332 --> 01:19:58,951
Donnie, fahr uns ins Stadtzentrum
und wir schauen, was wir tun können.
1152
01:20:05,718 --> 01:20:07,710
Hey. Ich bin's.
1153
01:20:12,016 --> 01:20:14,178
- Hast du was gehört?
- Ich möchte nur reden.
1154
01:20:14,435 --> 01:20:16,597
- Bitte.
- Hast du eine Zigarette?
1155
01:20:17,896 --> 01:20:20,684
- Ich will Ihnen helfen.
- Mir helfen?
1156
01:20:22,693 --> 01:20:26,687
Ich wusste es doch:
Du hältst dich für besonders schlau.
1157
01:20:27,031 --> 01:20:29,944
Und gebildet. Mit deinen
ganzen Worten und Geschichten.
1158
01:20:30,743 --> 01:20:32,905
Du hältst dich für die rechte Hand Gottes.
1159
01:20:33,245 --> 01:20:34,702
Bietest den Hilflosen Hilfe an.
1160
01:20:34,955 --> 01:20:37,868
Du verstehst es nicht.
Du wirst es nie verstehen,
1161
01:20:38,083 --> 01:20:40,120
dass du niemandem eine Hilfe bist.
1162
01:20:41,128 --> 01:20:44,417
Du bist genau wie alle anderen:
Hilflos.
1163
01:20:47,051 --> 01:20:49,213
Wenn du eine Zigarette hast -
die nehm ich.
1164
01:20:49,511 --> 01:20:52,675
Ansonsten solltest du
besser gehen und dir selber helfen.
1165
01:21:01,440 --> 01:21:03,682
- Seit wann rauchst du meine Marke?
- Bitte!
1166
01:21:05,444 --> 01:21:07,652
Ich hoffe, Ihre Jungs kommen zurück.
1167
01:21:07,905 --> 01:21:11,865
- Wo gehst du hin?
- Weit weg von Ihnen.
1168
01:21:22,002 --> 01:21:25,621
- Gute Nacht allen! Bis morgen!
- Moment, Sie haben einen Anruf!
1169
01:21:27,383 --> 01:21:29,340
- Cooper?
- Er ist hier, verdammte Scheiße.
1170
01:21:29,343 --> 01:21:31,551
In einem braunen Ford Econoline.
Er sucht nach mir.
1171
01:21:31,553 --> 01:21:33,340
- Wie bitte?
- Ich war an meinem Haus und der
1172
01:21:33,347 --> 01:21:35,634
Wichser hat auf mich gewartet,
wie ich's gesagt hatte.
1173
01:21:36,350 --> 01:21:39,218
- Sie haben versprochen, mich zu schützen.
- Du bleibst in deinem Motel.
1174
01:21:39,436 --> 01:21:41,644
Ich kümmere mich darum.
1175
01:21:42,481 --> 01:21:43,562
Verdammte Scheiße.
1176
01:21:44,608 --> 01:21:46,850
Das Arschloch ist wieder in der Stadt.
1177
01:21:46,860 --> 01:21:49,352
Wir werden ihn abfangen.
Wir sperren alle Ausfahrtsstraßen.
1178
01:21:49,696 --> 01:21:54,282
Wir brauchen Verstärkung aus Maricopa,
Pinal und Pima innerhalb von 15 Minuten!
1179
01:21:56,537 --> 01:21:59,245
Ab sofort ist jedes Fahrzeug an
den Absperrungen anzuhalten.
1180
01:21:59,581 --> 01:22:01,698
Sind alle Männer instruiert?
1181
01:22:01,917 --> 01:22:03,499
Es geht um einen Pickup, richtig?
1182
01:22:03,919 --> 01:22:07,708
Vergiss das. Wir suchen einen braunen
Ford Ecoline mit texanischem Kennzeichen.
1183
01:22:07,923 --> 01:22:09,039
Verstanden.
1184
01:22:09,258 --> 01:22:11,341
Okay. Ich fahr zur nächsten Kreuzung.
1185
01:22:11,343 --> 01:22:13,460
Lasst mich wissen, wenn ihr was habt.
1186
01:22:13,679 --> 01:22:15,170
Alles klar.
1187
01:22:35,492 --> 01:22:36,858
Langsam.
1188
01:22:37,536 --> 01:22:39,903
Okay. Alles gut. Es ist eine Familie.
1189
01:22:40,122 --> 01:22:41,954
Weiterfahren. Weiter.
1190
01:22:42,291 --> 01:22:44,283
Fahren Sie weiter.
1191
01:22:48,255 --> 01:22:51,498
Wir ließen einen Kombi mit einer Familie
durch. Sie kommen in eure Richtung.
1192
01:22:51,508 --> 01:22:52,874
Alles klar.
1193
01:23:01,977 --> 01:23:03,559
Blut ist unzertrennlich.
1194
01:23:04,605 --> 01:23:07,268
- Was ist los?
- Das hast du gesagt.
1195
01:23:07,274 --> 01:23:10,563
Vielleicht spürst du, wo Onkel Joe ist,
wenn du dich ganz doll konzentrierst.
1196
01:23:11,612 --> 01:23:13,945
Vielleicht ist das
auch nur völliger Blödsinn.
1197
01:23:14,239 --> 01:23:18,404
Ich besorg jemanden, der sich um Joe
kümmert, sobald wir sicher in Mexiko sind.
1198
01:23:19,411 --> 01:23:22,575
Vielleicht komm ich auch zurück
und bring das selber zu Ende.
1199
01:23:22,831 --> 01:23:25,323
Aber jetzt fahren wir zur Grenze, Jungs.
1200
01:23:29,463 --> 01:23:31,204
Da kommt ein Auto.
1201
01:23:31,507 --> 01:23:32,748
Achtung, Jungs.
1202
01:23:33,008 --> 01:23:35,375
Oh Scheiße, Dad.
Da ist eine Barrikade.
1203
01:23:35,636 --> 01:23:39,175
Gott! Wie haben die Wichser
das rausgekriegt?
1204
01:23:39,681 --> 01:23:41,047
Haltet die Waffen bereit.
1205
01:23:41,350 --> 01:23:42,966
Bleibt ruhig.
1206
01:23:48,273 --> 01:23:50,390
Okay. Hör mir zu.
1207
01:23:50,651 --> 01:23:54,065
Dad. Das hat keinen Sinn.
Wir kommen nicht durch diese Barrikade.
1208
01:23:54,071 --> 01:23:56,358
- Bist du bereit, Randy?
- Ich habe sie.
1209
01:23:56,698 --> 01:23:58,735
Sie sind stehengeblieben.
1210
01:23:58,992 --> 01:24:00,824
- Das sind viel zu viele.
- Tu, was ich sage.
1211
01:24:01,036 --> 01:24:03,528
Du hältst jetzt einfach mal
dein dummes Maul und hörst mir zu.
1212
01:24:03,872 --> 01:24:07,866
Du tust, was ich sage!
Du bist ein Tison, verdammt noch mal!
1213
01:24:09,670 --> 01:24:12,583
Tritt drauf. Tritt drauf!
Tritt aufs Gas, du Idiot. Los! Fahr!
1214
01:24:15,092 --> 01:24:16,253
Fahr fahr fahr!
1215
01:24:19,930 --> 01:24:21,967
- Scheiße! Ist jemand getroffen?
- Nein, Sir.
1216
01:24:22,349 --> 01:24:24,215
- Los! Los! Los!
- Schnell! Hinterher! Schnell!
1217
01:24:24,226 --> 01:24:26,843
Sie haben geschossen.
Ich wiederhole: Sie haben geschossen.
1218
01:24:26,853 --> 01:24:29,186
Brauner Van mit
unbekannter Anzahl an Passagieren.
1219
01:24:29,189 --> 01:24:31,647
Kommt auf euch zu.
Sie sind in circa fünf Minuten bei euch.
1220
01:24:32,568 --> 01:24:33,524
Scheiße!
1221
01:24:33,860 --> 01:24:35,817
Komm nach hinten, Randy!
1222
01:24:43,078 --> 01:24:45,912
- Zieh den Kopf ein, Randy!
- Fahr schneller!
1223
01:24:46,248 --> 01:24:48,661
Ich fahre so schnell, wie es geht!
1224
01:24:48,959 --> 01:24:50,541
Tritt aufs Gas, Mensch!
1225
01:24:51,253 --> 01:24:52,539
Dad!
1226
01:24:53,505 --> 01:24:55,371
Da ist noch eine Absperrung, Dad!
1227
01:24:55,674 --> 01:24:56,664
Fahr, fahr!
1228
01:24:56,967 --> 01:24:58,879
Sie halten nicht an!
1229
01:24:59,595 --> 01:25:00,585
Feuer frei!
1230
01:25:10,314 --> 01:25:13,102
Wir schaffen es!
Ricky, du musst den Kopf einziehen!
1231
01:25:29,416 --> 01:25:30,782
Donnie!
1232
01:25:40,093 --> 01:25:44,053
Es tut mir leid, Ricky. Ich habe versucht,
auf dich aufzupassen.
1233
01:25:46,725 --> 01:25:49,809
Das hast du doch, Donnie.
Das hast du.
1234
01:25:51,229 --> 01:25:52,686
Komm mit!
1235
01:25:55,776 --> 01:25:56,641
Dad!
1236
01:25:57,361 --> 01:26:00,479
Lass ihn, Junge!
Jeder kämpft für sich selbst!
1237
01:26:01,114 --> 01:26:02,650
- Gary?
- Dad?
1238
01:26:03,033 --> 01:26:05,366
- Ricky, wir müssen rennen!
- Was ist mit Donnie?
1239
01:26:05,577 --> 01:26:07,614
- Scheiße!
- Ich gehe mit Daddy.
1240
01:26:07,913 --> 01:26:10,155
Ich gehe mit Dad!
1241
01:26:11,500 --> 01:26:13,958
Oh fuck. Verfickte Scheiße!
1242
01:26:14,211 --> 01:26:15,793
- Stehenbleiben!
- Haltet ihn!
1243
01:26:16,797 --> 01:26:18,038
Stehenbleiben!
1244
01:26:22,010 --> 01:26:23,626
Stehenbleiben!
1245
01:26:23,887 --> 01:26:25,048
Auf die Knie!
1246
01:26:25,806 --> 01:26:27,047
Keine Bewegung!
1247
01:26:27,307 --> 01:26:28,843
- Wie viele hast du?
- Zwei!
1248
01:26:30,268 --> 01:26:33,011
Passt auf den anderen auf. Ihr zwei
steigt aus dem Van aus. Sofort!
1249
01:27:18,066 --> 01:27:20,479
Fick dich! Fick dich!
1250
01:29:10,303 --> 01:29:14,263
- John? Hast du...
- Ja, ich habe ihn zurückgebracht.
1251
01:29:15,183 --> 01:29:16,765
Lebendig?
1252
01:29:19,771 --> 01:29:23,981
Sechs Menschen.
Ein Baby,
1253
01:29:23,984 --> 01:29:27,603
drei Frauen und zwei Männer.
1254
01:29:29,447 --> 01:29:31,985
Nicht zu vergessen, der Tison-Junge.
1255
01:29:32,367 --> 01:29:33,983
Das macht sieben.
1256
01:29:35,036 --> 01:29:36,823
Ich habe es nicht verhindert.
1257
01:29:37,080 --> 01:29:42,075
John. Du hast alles getan,
was du konntest.
1258
01:29:42,419 --> 01:29:43,910
Meinst du?
102497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.