Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,312 --> 00:00:13,132
I love you my love.
2
00:00:27,079 --> 00:00:29,891
The Blue Note
3
00:01:37,440 --> 00:01:38,506
It's him!
4
00:01:40,220 --> 00:01:43,204
I recognize his touch.
No one in the world,
5
00:01:43,586 --> 00:01:47,485
that fluidity, that grace...
Demonic!
6
00:01:48,751 --> 00:01:51,167
God speaks through his fingers.
7
00:01:51,288 --> 00:01:52,843
A piece that I don't know.
8
00:01:52,963 --> 00:01:54,969
That means he's on the top.
9
00:01:55,089 --> 00:01:56,257
Top?
10
00:01:56,377 --> 00:01:57,480
Topper!
11
00:01:58,329 --> 00:01:59,654
A barcarolle.
12
00:02:00,041 --> 00:02:02,298
I would say a dove instead.
13
00:02:02,418 --> 00:02:04,741
I'm surprised he is playing so early.
14
00:02:04,861 --> 00:02:06,600
He always gets up at aurora.
15
00:02:06,720 --> 00:02:08,645
Here, he gets up with Aurore.
16
00:02:08,765 --> 00:02:10,844
Aurore Dupont, Baronnes du Devant,
17
00:02:10,964 --> 00:02:12,855
Literary pseudonym, George.
18
00:02:13,450 --> 00:02:14,573
How witty!
19
00:02:14,693 --> 00:02:18,143
Wait till you know him,
Sweetie, you'll see some wit!
20
00:02:18,263 --> 00:02:19,350
What a man!
21
00:02:20,088 --> 00:02:22,313
- Where is my fiancée?
- Ivan is leaving.
22
00:02:22,433 --> 00:02:24,330
- Where is everyone?
- Ivan.
23
00:02:24,450 --> 00:02:25,787
My Grzymala!
24
00:02:26,062 --> 00:02:27,096
My Tubby!
25
00:02:27,559 --> 00:02:29,934
Are you going to tell me
your war adventures again?
26
00:02:30,054 --> 00:02:32,555
It was not a war but an insurrection.
27
00:02:32,675 --> 00:02:35,806
- That crazy charge you Hulots made!
- Lancers.
28
00:02:35,926 --> 00:02:38,729
- Wasn't it wild romanticism Louis?
- Wild!
29
00:02:38,849 --> 00:02:40,229
And the boy?
30
00:02:40,349 --> 00:02:42,150
Chip-chip, a lark.
31
00:02:42,270 --> 00:02:43,334
Good fairy!
32
00:02:45,870 --> 00:02:48,675
A little flour. Today,
even your wife is in the kitchen.
33
00:02:48,795 --> 00:02:51,364
Pauline? What an extraordinary
change of manners.
34
00:02:51,484 --> 00:02:53,887
- My hat.
- Imagine what's happening.
35
00:02:54,007 --> 00:02:56,352
The funniest misfortune,
we no longer have any servants.
36
00:02:56,472 --> 00:02:58,551
- None at all?
- Yes, my little Fernand.
37
00:02:58,671 --> 00:03:00,809
We will have to do
everything by ourselves.
38
00:03:00,929 --> 00:03:03,773
The great, the only,
the genius of woman!
39
00:03:04,270 --> 00:03:07,531
You, whose liberating works
showed women
40
00:03:07,651 --> 00:03:09,142
the path to independence.
41
00:03:09,263 --> 00:03:10,680
The Countess Czosnowska.
42
00:03:10,800 --> 00:03:14,149
In Ukraine, I have all your novels...
By heart.
43
00:03:14,269 --> 00:03:15,524
Mr. Turgenev.
44
00:03:15,644 --> 00:03:17,665
- Russian
- Writer.
45
00:03:17,785 --> 00:03:21,543
Slave to Pauline's genius, dear Louis.
Ivan has Russian sorrows.
46
00:03:21,663 --> 00:03:24,281
The Russians are
always too sad or too gay.
47
00:03:24,401 --> 00:03:28,879
- Especially when slitting throats.
- I forbid you! I'll walk back with you.
48
00:03:29,896 --> 00:03:31,982
I'll make a crayfish omelette.
49
00:03:32,102 --> 00:03:33,550
Are crayfish here?
50
00:03:33,670 --> 00:03:38,006
- There is a small river.
- If river there crustaceans.
51
00:03:38,126 --> 00:03:40,229
And I, if I may, will go hunting.
52
00:03:40,673 --> 00:03:41,720
A splendid idea.
53
00:03:41,880 --> 00:03:45,099
I'm sorry to impose these comings
and goings on your horses.
54
00:03:45,219 --> 00:03:46,655
It doesn't matter.
55
00:03:46,775 --> 00:03:48,629
Give Frédéric and Eugene my regards,
56
00:03:48,749 --> 00:03:52,097
I haven't seen them this morning,
and I haven't really looked for them.
57
00:03:52,217 --> 00:03:54,131
- Paris?
- St. Petersburg.
58
00:03:54,251 --> 00:03:55,521
Is it that bad?
59
00:03:57,149 --> 00:03:59,626
When things go wrong, I feel terrible
and I've lost hope,
60
00:03:59,746 --> 00:04:02,865
when I no longer understand life
and have lost desire,
61
00:04:02,985 --> 00:04:06,195
- when it hurts, when the sky is empty,
- Yes?
62
00:04:06,857 --> 00:04:11,401
I go to the end of the garden,
and I call him, I call Co-ram-bé.
63
00:04:11,521 --> 00:04:13,333
- Who?
- Co-ram-bé.
64
00:04:13,933 --> 00:04:16,195
3 syllables born
from a child's dream.
65
00:04:16,315 --> 00:04:19,360
Corambé has no sex, though
I used to dress him like a woman.
66
00:04:19,480 --> 00:04:22,979
He's kind,
a bit ironic but devoid of contempt.
67
00:04:23,099 --> 00:04:24,200
I see.
68
00:04:24,662 --> 00:04:27,145
Don't look at me
with those sheep's eyes.
69
00:04:27,265 --> 00:04:30,868
I'd Louis detained in Paris
and put Pauline in my son's bed.
70
00:04:30,995 --> 00:04:33,638
- Why?
- Because she is the greatest singer.
71
00:04:33,760 --> 00:04:35,400
I've followed her through Europe.
72
00:04:35,520 --> 00:04:38,826
She's a superior woman
and Maurice needs to become a man.
73
00:04:38,946 --> 00:04:40,590
And I never will?
74
00:04:40,710 --> 00:04:41,905
Don't Ivan.
75
00:04:42,397 --> 00:04:44,802
It's only in theory
that this world is for good people.
76
00:04:44,922 --> 00:04:47,076
- What about you?
- Me?
77
00:04:47,196 --> 00:04:48,428
I'm not good.
78
00:04:49,008 --> 00:04:50,311
I'm a Socialist.
79
00:04:51,006 --> 00:04:53,659
Such a Socialist
that I dismissed my servants.
80
00:04:53,779 --> 00:04:56,243
I hate you
because you own serfs in Russia.
81
00:04:56,363 --> 00:04:59,295
- I shall free my serfs.
- Don't, Ivan.
82
00:05:00,030 --> 00:05:01,069
Lie.
83
00:05:01,420 --> 00:05:02,769
To write, lie.
84
00:05:10,059 --> 00:05:13,537
Certainly,
this is a top-hat by Dupreuil.
85
00:05:13,657 --> 00:05:15,957
Her room is above... (Polish)
86
00:05:19,482 --> 00:05:21,731
- Did you see Maurice, Louis?
- Not yet.
87
00:05:21,851 --> 00:05:24,213
The Countess Czosnowska...
Maurice...
88
00:05:25,597 --> 00:05:28,144
- My God, you're a man now.
- Is he not?
89
00:05:28,264 --> 00:05:30,120
Czosnowska Countess...
Pauline...
90
00:05:31,372 --> 00:05:32,840
It's your pigeon.
91
00:05:33,969 --> 00:05:36,309
Adalbert, I will show you
to your rooms later on.
92
00:05:37,170 --> 00:05:39,901
You know the house,
if you want to freshen up...
93
00:05:40,021 --> 00:05:43,078
Shouldn't it be cleaned
with potato flour, Jean?
94
00:05:43,198 --> 00:05:44,442
Me no speak Sir.
95
00:05:44,823 --> 00:05:48,124
- Bashi-bouzouk.
- Little rascal, my family noble.
96
00:05:48,280 --> 00:05:50,828
Oh yeah, come off it, pal.
97
00:05:50,948 --> 00:05:53,699
Me, great-great-grand-son
King of Poland, knew it you?
98
00:05:53,819 --> 00:05:56,168
- That's enough, Maurice!
- Mother, tell him...
99
00:05:56,288 --> 00:05:58,303
- We are the descendants of...
- Enough!
100
00:05:58,423 --> 00:05:59,796
What do you want, Jean?
101
00:05:59,916 --> 00:06:02,335
Mr. Frédéric me sent ask permission
102
00:06:02,455 --> 00:06:04,555
Miss Pauline this do not sing.
103
00:06:05,478 --> 00:06:06,618
Mr. Frédéric piano.
104
00:06:06,738 --> 00:06:08,274
- Of course...
- Sorry.
105
00:06:08,394 --> 00:06:10,988
Why "of course"?
Haven't you the right to sing?
106
00:06:11,108 --> 00:06:13,160
One does not pit oneself
against a genius.
107
00:06:13,782 --> 00:06:15,791
Thank you for the artist, dying.
108
00:06:17,159 --> 00:06:19,531
What does he mean by "dying"?
109
00:06:19,651 --> 00:06:21,625
He has an inflammation
of the tonsils,
110
00:06:21,745 --> 00:06:24,276
the countryside makes him
perfectly hysterical.
111
00:06:24,778 --> 00:06:26,003
You laugh?
112
00:06:26,123 --> 00:06:27,254
Or cry.
113
00:06:28,360 --> 00:06:29,560
- Jean
- Madame?
114
00:06:29,866 --> 00:06:32,788
Will you help us cook,
now that we are alone?
115
00:06:32,908 --> 00:06:35,892
I don't do general cooking,
me look after Mr. Frédéric.
116
00:06:36,012 --> 00:06:38,176
And what will Mr. Frédéric eat?
117
00:06:38,797 --> 00:06:41,408
Eat his heart, drink his tears.
118
00:06:44,389 --> 00:06:45,628
Good God.
119
00:06:45,748 --> 00:06:46,863
Where?
120
00:06:46,983 --> 00:06:49,083
I'll put that one in the play.
121
00:06:52,082 --> 00:06:54,740
- It looks divine.
- Maurice was hungry.
122
00:06:54,860 --> 00:06:58,431
Him too? It seems that Augustine...
By the way, where is she?
123
00:07:17,857 --> 00:07:20,242
- Do you need something, Mr. Louis?
- Titinne?
124
00:07:20,362 --> 00:07:24,660
No, that was on the streets,
here it's Augustine
125
00:07:26,678 --> 00:07:29,240
What's more,
George's legally adopted me.
126
00:07:33,977 --> 00:07:37,762
Augustine's fromentée is to die for,
a fromentée just for me.
127
00:07:37,882 --> 00:07:40,352
- Go and get her, Maurice.
- I'm running...
128
00:07:41,432 --> 00:07:43,817
What grace, what a zephyr, oaf!
129
00:07:46,402 --> 00:07:48,949
You, take care of your shit.
130
00:07:50,110 --> 00:07:52,683
Sir, if you were not
my fiancée's brother...
131
00:07:52,803 --> 00:07:54,113
Your fiancée?
132
00:07:54,233 --> 00:07:55,617
That's a laugh.
133
00:07:55,737 --> 00:08:00,340
Do you want to bet you won't
still be engaged by the end of the day?
134
00:08:14,223 --> 00:08:17,190
Name your place and time, Sir.
135
00:08:17,310 --> 00:08:18,864
Fernand, damn it!
136
00:08:18,984 --> 00:08:21,557
Maurice, apologize to the gentleman.
137
00:08:23,738 --> 00:08:26,881
Fernand, now you have
potato flour in your hat.
138
00:08:28,019 --> 00:08:31,208
What about choosing a gun?
They're hanging in the entrance.
139
00:08:31,328 --> 00:08:34,248
This is the perfect day
to show off your shooting.
140
00:08:34,368 --> 00:08:36,546
I will, Mother, I will.
141
00:08:43,641 --> 00:08:46,084
I'll make some casse-museau
for Frédéric.
142
00:08:46,204 --> 00:08:48,990
He who always has a toothache,
he'll hate it.
143
00:08:55,127 --> 00:08:56,198
Solange!
144
00:08:59,401 --> 00:09:00,467
Die!
145
00:09:00,587 --> 00:09:02,454
Solange, your fiancé's here.
146
00:09:02,574 --> 00:09:04,048
He can go hang.
147
00:09:08,345 --> 00:09:09,473
Augustine?
148
00:09:09,937 --> 00:09:11,645
No, here it's Solange.
149
00:09:11,765 --> 00:09:14,505
- Haven't you seen her?
- Look for her in the bog.
150
00:09:15,963 --> 00:09:17,283
Bitch.
151
00:09:17,403 --> 00:09:18,798
It runs in the family.
152
00:09:22,979 --> 00:09:24,257
Augustine?
153
00:09:37,096 --> 00:09:39,928
He's playing...
he's already playing,
154
00:09:40,048 --> 00:09:41,889
and I, moron, I was sleeping.
155
00:09:51,705 --> 00:09:53,554
Ah, you're playing, it's true...
156
00:09:54,187 --> 00:09:56,379
Oh joy, my joy, my only joy.
157
00:10:31,658 --> 00:10:33,157
I'll never make it.
158
00:10:33,277 --> 00:10:34,381
Never.
159
00:10:34,501 --> 00:10:35,600
But what?
160
00:10:35,720 --> 00:10:36,975
I'm a wash out.
161
00:10:37,095 --> 00:10:39,927
I've no idea what I'm doing.
162
00:10:40,047 --> 00:10:41,887
I've no talent, no ear.
163
00:10:42,997 --> 00:10:46,776
If Jean would remove his hands,
you might get both of them back.
164
00:10:50,093 --> 00:10:51,862
Yet, it should be so easy.
165
00:10:53,124 --> 00:10:54,179
Yes.
166
00:11:01,065 --> 00:11:04,289
You're all crumpled. Your hairdo,
you look like a little savage.
167
00:11:04,409 --> 00:11:05,908
I haven't done my hair.
168
00:11:06,028 --> 00:11:10,090
What I say is,
a girl should not appear...
169
00:11:12,150 --> 00:11:13,173
Like that?
170
00:11:14,841 --> 00:11:15,851
Like what?
171
00:11:16,757 --> 00:11:17,767
As she is?
172
00:11:23,334 --> 00:11:26,864
Come and dress me, do my hair
as when I was a child.
173
00:11:29,120 --> 00:11:32,644
Stop making yourself
more ridiculous than you are.
174
00:11:32,764 --> 00:11:35,497
It stinks so much, through the walls.
175
00:11:35,617 --> 00:11:37,746
Come into my room, it doesn't stink.
176
00:11:37,866 --> 00:11:39,520
Did you even wash yourself?
177
00:11:39,640 --> 00:11:42,318
If you could stop
acting the moralist.
178
00:11:42,438 --> 00:11:45,782
Your mother wouldn't like
your coming into my room.
179
00:11:45,902 --> 00:11:49,543
Stay there in your stench,
with my mother.
180
00:11:49,663 --> 00:11:50,940
At ease!
181
00:11:51,748 --> 00:11:54,319
My God, it's you...
Treasure, my soul!
182
00:12:02,317 --> 00:12:03,928
Some ice, Jean!
183
00:12:04,538 --> 00:12:06,804
Don't lie him down, he'll suffocate!
184
00:12:06,924 --> 00:12:10,982
Oh this stench's killing him.
Let's take him into my room.
185
00:12:12,550 --> 00:12:14,097
I found it, Mother-in-law.
186
00:12:41,895 --> 00:12:44,794
Where oh where would the buckshot be?
187
00:12:51,325 --> 00:12:53,912
You used to have
more heart, Mr. Louis.
188
00:12:56,934 --> 00:12:59,523
Take it, that's instead of the heart.
189
00:12:59,643 --> 00:13:02,392
I've got to make a living, Mr. Louis.
190
00:13:02,512 --> 00:13:04,414
For you it's a caprice.
191
00:13:04,534 --> 00:13:06,311
For me... it's...
192
00:13:09,385 --> 00:13:11,005
Thank you my angel.
193
00:13:11,125 --> 00:13:12,300
Angel, Solange.
194
00:13:12,420 --> 00:13:13,629
How do you feel?
195
00:13:14,835 --> 00:13:17,262
I'm sorry, to make
an exhibition of myself,
196
00:13:17,382 --> 00:13:21,255
subjecting, young, crumpled, cold.
197
00:13:21,375 --> 00:13:22,318
Young, yes.
198
00:13:22,438 --> 00:13:23,326
Crumpled
199
00:13:23,446 --> 00:13:24,653
Cold? Hot.
200
00:13:25,819 --> 00:13:29,977
It's this wretched angina pain
I get when I walk.
201
00:13:30,097 --> 00:13:33,293
George said...
It is to do me good...
202
00:13:34,947 --> 00:13:38,772
And coming back...
everything is upside down...
203
00:13:39,812 --> 00:13:41,912
Even the wallpaper's been changed,
204
00:13:42,466 --> 00:13:45,050
the carpets, the furniture...
everything.
205
00:13:46,526 --> 00:13:49,685
It's a frenzy of change
that has gripped Aurore.
206
00:13:51,052 --> 00:13:53,586
We have to change as well, Solange,
207
00:13:53,706 --> 00:13:55,437
for ten o'clock... I told you so.
208
00:13:55,557 --> 00:13:57,213
Just for once don't scold me.
209
00:13:58,491 --> 00:14:01,294
Jean will bring
your beautiful clothes here
210
00:14:02,687 --> 00:14:04,261
We'll help you to get changed.
211
00:14:04,381 --> 00:14:07,369
- And I...
- My God... do you hear.
212
00:14:08,855 --> 00:14:11,149
She got it all... heard all of it.
213
00:14:12,649 --> 00:14:15,053
I was afraid she'd sing Bellini.
214
00:14:15,513 --> 00:14:18,227
When he can, Eugène
makes her sing Bellini.
215
00:14:18,347 --> 00:14:20,020
He's only a minor maestro.
216
00:14:20,140 --> 00:14:21,514
- Here...
- It's...
217
00:14:21,634 --> 00:14:23,750
I'd love to tell you it's Bach.
218
00:14:23,870 --> 00:14:25,400
But that's me.
219
00:14:25,520 --> 00:14:26,744
Only by me.
220
00:14:26,864 --> 00:14:28,401
Do you hear that phrase?
221
00:14:28,521 --> 00:14:31,775
Solange, can I play
on your horrible little piano.
222
00:14:32,633 --> 00:14:33,967
It'll be honoured.
223
00:14:52,052 --> 00:14:53,791
There it is... I am working on it...
224
00:14:53,911 --> 00:14:56,607
It's been working on me since
the beginning of summer.
225
00:15:15,615 --> 00:15:17,154
Don't turn round.
226
00:15:17,928 --> 00:15:21,190
Don't turn round,
you'd offend my modesty
227
00:15:21,310 --> 00:15:22,482
Play, Frederic.
228
00:15:23,220 --> 00:15:25,062
Imagine I haven't grown up.
229
00:15:27,054 --> 00:15:29,887
I'm so happy
that you play in my room.
230
00:15:30,007 --> 00:15:31,801
That you stay here.
231
00:15:31,921 --> 00:15:33,036
For me...
232
00:15:33,806 --> 00:15:34,925
with me.
233
00:15:53,755 --> 00:15:54,762
Sir!
234
00:16:06,591 --> 00:16:10,726
Come on Jean, kill me,
without thinking, as in the war.
235
00:16:10,846 --> 00:16:12,004
Damned Fernand!
236
00:16:12,124 --> 00:16:14,147
If Mr. Préault hadn't missed me,
237
00:16:14,267 --> 00:16:16,497
only one pianist would be missing
on earth.
238
00:16:16,617 --> 00:16:18,375
One pianist? Indeed...
239
00:16:18,495 --> 00:16:20,446
- Wouldn't that be right, Jean?
- It would.
240
00:16:20,566 --> 00:16:23,382
If I had bothered to aim at you,
Sir...
241
00:16:23,502 --> 00:16:24,423
Chopin.
242
00:16:24,543 --> 00:16:27,437
- What is it anyway?
- It's from Lorraine.
243
00:16:27,557 --> 00:16:28,889
Like your accent?
244
00:16:29,009 --> 00:16:31,667
No, Polish,
my father settled in Poland.
245
00:16:31,787 --> 00:16:33,124
My mother was Polish.
246
00:16:33,244 --> 00:16:36,079
- And what did he do?
- He's still a private tutor.
247
00:16:36,199 --> 00:16:38,511
With decent people I hope?
248
00:16:38,631 --> 00:16:40,057
With people like you.
249
00:16:40,940 --> 00:16:44,732
Everyone knows when I met Frédéric,
my children's tutor was my lover.
250
00:16:44,852 --> 00:16:46,720
Mr. Malfille brought them up
carefully.
251
00:16:47,105 --> 00:16:50,632
He even hunted down
the brave Frédéric with a gun.
252
00:16:50,752 --> 00:16:52,473
He didn't fire well enough.
253
00:16:52,593 --> 00:16:55,561
Yes he did,
I remember him extremely well.
254
00:16:57,236 --> 00:17:01,724
So what, have I offended you...
Frankness, even brutal...
255
00:17:03,947 --> 00:17:05,542
When I met Frédéric...
256
00:17:06,780 --> 00:17:08,835
It was I who first declared my love.
257
00:17:09,510 --> 00:17:14,353
I wanted him... I hounded him...
And I got him.
258
00:17:14,658 --> 00:17:16,120
Veni, vidi, vici.
259
00:17:18,923 --> 00:17:21,549
I even wrote a letter
to his friend Grzymala,
260
00:17:21,669 --> 00:17:23,176
to ask for his hand.
261
00:17:23,296 --> 00:17:24,722
Didn't I, Fatty?
262
00:17:26,702 --> 00:17:28,560
In love as in war, I never lie.
263
00:17:30,679 --> 00:17:33,360
- What are you saying?
- I'm saying nothing.
264
00:17:40,313 --> 00:17:42,677
- Well, Line?
- Goodbye, Mr. Eugène.
265
00:17:42,797 --> 00:17:44,135
Why goodbye?
266
00:17:44,255 --> 00:17:46,874
I won't be able to pose for you.
267
00:17:47,525 --> 00:17:51,039
- It's not that I have liked it not.
- That I haven't liked it.
268
00:17:51,159 --> 00:17:53,120
I've been fired by Madame,
269
00:17:54,508 --> 00:17:57,977
it seems we were too noisy
while Madame was sleeping.
270
00:17:58,610 --> 00:18:00,546
We should restrain ourselves.
271
00:18:08,872 --> 00:18:11,602
You'll know how to find me in Paris,
Line?
272
00:18:14,305 --> 00:18:15,414
Yes.
273
00:18:17,441 --> 00:18:19,035
Do you like my bouquet?
274
00:18:19,155 --> 00:18:20,632
Flowers won't feed me.
275
00:18:34,690 --> 00:18:36,028
Hello hello Maurice.
276
00:18:36,148 --> 00:18:38,725
Don't move.
Hello Pauline, Adalbert.
277
00:18:39,525 --> 00:18:41,015
Here, it's for you.
278
00:18:41,135 --> 00:18:42,897
- This is for you.
- Liar.
279
00:18:43,929 --> 00:18:45,483
Do not trust this maid.
280
00:18:45,603 --> 00:18:47,888
She'll get on, she already has.
281
00:18:48,705 --> 00:18:50,134
Jealous?
282
00:18:50,254 --> 00:18:51,461
Definitely!
283
00:18:52,417 --> 00:18:54,031
Fernand, you know Eugène.
284
00:18:54,151 --> 00:18:55,774
- Eugène?
- Delacroix.
285
00:18:58,694 --> 00:18:59,877
De Préault.
286
00:19:00,588 --> 00:19:03,522
Would he be the great, the only...
287
00:19:04,279 --> 00:19:05,526
The revolutionary?
288
00:19:05,646 --> 00:19:06,933
Not that awful word.
289
00:19:07,053 --> 00:19:09,540
I have all your daguerreotypes
in Ukraine.
290
00:19:09,660 --> 00:19:12,602
By heart.
For me, little goose of Poland,
291
00:19:12,722 --> 00:19:14,881
this house of genius, it is...
292
00:19:22,979 --> 00:19:25,168
And what's more she can dance.
293
00:19:25,288 --> 00:19:26,614
She's expressing herself.
294
00:19:26,734 --> 00:19:30,401
- Sorry to be so late but my watch...
- It's a Bréguet.
295
00:19:30,521 --> 00:19:33,877
- No idea, a gift from my father.
- The real one or the fake?
296
00:19:33,997 --> 00:19:35,388
I beg your pardon?
297
00:19:35,508 --> 00:19:39,252
You're a bastard, Eugène. Maybe
that's why you are such a painter.
298
00:19:39,372 --> 00:19:41,303
I regret you think it
fitting to spread
299
00:19:41,423 --> 00:19:44,698
these hussar ways
disfigure you, Lucile.
300
00:19:44,818 --> 00:19:46,122
Lucile?
301
00:19:46,925 --> 00:19:51,448
My hussar ways are more wholesome
than those of a scented moralist.
302
00:19:54,370 --> 00:19:57,486
You haven't tried my cakes,
I made them especially for you.
303
00:19:57,606 --> 00:19:59,464
I can't, they're too hard.
304
00:20:02,338 --> 00:20:04,170
You could perhaps ask Jean.
305
00:20:05,049 --> 00:20:09,931
I'm sure Jean has jaws of steel.
306
00:20:10,813 --> 00:20:12,061
I, steel.
307
00:20:14,256 --> 00:20:17,480
I'd rather have
some of this delicious soufflé.
308
00:20:18,392 --> 00:20:20,884
With tea tea tea...
309
00:20:21,004 --> 00:20:24,004
and ta ta ta tapioca.
310
00:20:30,787 --> 00:20:32,016
Is it enough?
311
00:20:33,333 --> 00:20:35,475
Madame, would you have
a second helping?
312
00:20:35,595 --> 00:20:38,370
I'm carried away
by the loftiness of your conversation.
313
00:20:38,490 --> 00:20:42,860
- Augustine, the fromentée, please.
- It is a peasant dish, isn't it?
314
00:20:42,981 --> 00:20:45,314
- Yes, it is.
- Don't you like them?
315
00:20:45,434 --> 00:20:47,470
- It's just that at the moment...
- Yes?
316
00:20:47,590 --> 00:20:49,182
Peasants are not in fashion.
317
00:20:49,302 --> 00:20:50,533
- Where?
- At home.
318
00:20:50,653 --> 00:20:52,786
- Leave it...
- No no on the contrary.
319
00:20:52,906 --> 00:20:55,093
When I left Krakow, a week ago,
320
00:20:55,213 --> 00:20:56,889
the country was torn apart.
321
00:20:57,009 --> 00:20:59,403
Poland always is, isn't it Frédéric?
322
00:20:59,523 --> 00:21:01,564
That's why you're never there.
323
00:21:01,684 --> 00:21:04,977
It's different, peasants are slitting
the throats of the nobility.
324
00:21:05,097 --> 00:21:07,470
- At last!
- And why, all of a sudden?
325
00:21:09,524 --> 00:21:11,382
The aristocracy, as usual...
326
00:21:12,120 --> 00:21:15,119
has taken the lead in an uprising
against the occupying forces,
327
00:21:15,239 --> 00:21:18,188
who have found
a simple way of stopping it.
328
00:21:18,308 --> 00:21:21,900
A large sum of Thalers is paid
for each aristocrat's head.
329
00:21:22,020 --> 00:21:26,120
So the peasants cut off the heads
and sell them, it's radical.
330
00:21:26,424 --> 00:21:27,857
It's revolutionary!
331
00:21:27,977 --> 00:21:29,181
It's butchery!
332
00:21:29,301 --> 00:21:32,907
The leader of the killers
then raped the wives of the victims.
333
00:21:33,027 --> 00:21:34,546
Aristocratic women.
334
00:21:34,666 --> 00:21:37,918
- At last a good lay, lucky them.
- George!
335
00:21:38,038 --> 00:21:39,626
Give me a break.
336
00:21:39,746 --> 00:21:42,276
You don't agree that you've enslaved
337
00:21:42,396 --> 00:21:44,887
your peasants and women too,
but that...
338
00:21:45,007 --> 00:21:47,173
doesn't give you the right
to raise your voice.
339
00:21:47,293 --> 00:21:50,841
Any revolt by an oppressed people,
however ill-judged it may be
340
00:21:50,961 --> 00:21:52,207
is beneficial,
341
00:21:54,650 --> 00:21:57,779
even, even though...
It's horrible
342
00:21:58,969 --> 00:22:00,533
Because I didn't sleep.
343
00:22:01,256 --> 00:22:03,004
And the cook left.
344
00:22:03,124 --> 00:22:04,463
And Line too.
345
00:22:05,438 --> 00:22:08,034
I worked all night, I'm tired.
346
00:22:09,180 --> 00:22:12,355
My friends, it's silly, you're
what I hold dearest,
347
00:22:12,475 --> 00:22:14,212
I want us to love one another,
348
00:22:14,332 --> 00:22:15,821
and us to be happy.
349
00:22:17,023 --> 00:22:20,419
And I'm fat and unworthy
and nasty and...
350
00:22:21,533 --> 00:22:22,801
I feel old.
351
00:22:22,921 --> 00:22:25,900
You're the most beautiful,
the sweetest, the most...
352
00:22:26,020 --> 00:22:29,046
delicate, the most courageous,
the most adored of mothers.
353
00:22:29,167 --> 00:22:32,434
Everything about you's beautiful,
your hair, your eyes,
354
00:22:32,554 --> 00:22:34,052
your hands so plump,
355
00:22:34,173 --> 00:22:35,769
your feet so small.
356
00:22:35,889 --> 00:22:38,348
You've the prettiest little feet.
357
00:22:38,468 --> 00:22:41,290
Bunnies from the moon, all white.
358
00:22:41,410 --> 00:22:42,655
Eugène.
359
00:22:42,775 --> 00:22:44,268
Forgive a lost one.
360
00:22:45,149 --> 00:22:47,740
- She have hot flushes.
- She has!
361
00:22:47,860 --> 00:22:51,113
- Thanks Augustine.
- Some vinegar water on the temples.
362
00:22:51,233 --> 00:22:53,501
Oh my friend I owe you so much.
363
00:22:53,621 --> 00:22:55,336
I'm so nervous.
364
00:22:55,456 --> 00:22:59,517
- That was that... I hardly dared...
- Took good cooking vinegar.
365
00:22:59,637 --> 00:23:01,903
Beast!
May I, Mother-in-law?
366
00:23:02,023 --> 00:23:04,928
I have some "eau de Londres"
in my luggage.
367
00:23:05,048 --> 00:23:06,279
Excuse me.
368
00:23:06,399 --> 00:23:08,448
Mother-in-law? Not yet. Rat!
369
00:23:15,146 --> 00:23:16,288
That's enough.
370
00:23:18,508 --> 00:23:23,462
I have your latest one, my Tubby,
the editor asked me to surprise you.
371
00:23:23,582 --> 00:23:25,537
My God, my book's arrived.
372
00:23:25,657 --> 00:23:28,454
Misprints, typos,
they'll have to be corrected.
373
00:23:28,574 --> 00:23:31,575
- I'm going to change, it's too hot.
- Because you're sweating?
374
00:23:31,695 --> 00:23:34,280
- Am I?
- Everybody's sweating. I am.
375
00:23:34,400 --> 00:23:36,639
Frédéric is sweating,
isn't he Augustine?
376
00:23:36,759 --> 00:23:38,329
- If you say so.
- Really?
377
00:23:38,449 --> 00:23:40,620
- Frédéric is sweating.
- You're spiteful.
378
00:23:40,740 --> 00:23:43,552
But what's wrong with that?
It's human.
379
00:23:43,672 --> 00:23:46,337
You'll understand this word,
when you go and live your life
380
00:23:46,457 --> 00:23:48,494
and stop making comments on mine.
381
00:23:48,614 --> 00:23:49,621
But I...
382
00:23:51,593 --> 00:23:53,827
We must make a battle plan
for dinner.
383
00:23:54,551 --> 00:23:55,700
Where's my shoe?
384
00:23:55,821 --> 00:23:57,947
Battle?
I, know.
385
00:23:58,067 --> 00:24:01,192
I'll make gnocchi, my speciality,
with Augustine's help.
386
00:24:01,312 --> 00:24:03,565
Beefsteak pudding.
387
00:24:03,685 --> 00:24:06,494
- Italian Iced Coffee.
- I'll make a Bigos.
388
00:24:06,614 --> 00:24:08,321
Mr. Frédéric need sauerkraut.
389
00:24:08,684 --> 00:24:09,867
I love you.
390
00:24:11,797 --> 00:24:12,980
I love you.
391
00:24:14,130 --> 00:24:17,559
- With Solange's help.
- Chestnuts for dessert.
392
00:24:17,679 --> 00:24:18,557
Barszcz!
393
00:24:18,677 --> 00:24:20,585
- What?
- The national soup.
394
00:24:20,705 --> 00:24:23,582
- I need beetroots.
- Everywhere in the fields.
395
00:24:23,702 --> 00:24:26,941
- Me beat it, fill beets in the field.
- Still...
396
00:24:29,634 --> 00:24:31,553
One more word, I'll kill him.
397
00:24:31,673 --> 00:24:33,379
What is it now?
398
00:24:33,499 --> 00:24:35,094
- Peasants?
- At last!
399
00:24:35,214 --> 00:24:38,182
It's for Frédéric's room.
I'll show them.
400
00:24:39,066 --> 00:24:40,647
- Friends.
- Hello Jean.
401
00:24:40,767 --> 00:24:42,363
My proletarian brothers!
402
00:24:42,483 --> 00:24:44,719
Gentlemen, if you'd follow me.
403
00:24:46,155 --> 00:24:49,683
It's true that Line gone, sir,
I won't have a model.
404
00:24:49,803 --> 00:24:51,247
We'll paint tigers.
405
00:24:51,913 --> 00:24:53,132
Drapes.
406
00:24:53,912 --> 00:24:54,855
But...
407
00:24:54,975 --> 00:24:57,150
"Buts" don't make a painter.
408
00:24:57,270 --> 00:24:59,021
It's hands.
409
00:24:59,141 --> 00:25:01,616
Well.
I'm going to clear the table.
410
00:25:06,262 --> 00:25:07,676
Excuse me, sir...
411
00:25:10,643 --> 00:25:12,975
- Pauline.
- Yes, Frédéric.
412
00:25:13,095 --> 00:25:15,214
Is it true that I smell?
413
00:25:15,334 --> 00:25:17,092
You smell of grace.
414
00:25:19,008 --> 00:25:20,206
Music.
415
00:25:24,857 --> 00:25:25,909
I'm dying.
416
00:25:27,625 --> 00:25:29,111
I'm still full of music.
417
00:25:31,804 --> 00:25:34,446
I don't remember
any Polish landscape.
418
00:25:48,849 --> 00:25:51,176
Here it is... my dove.
419
00:25:53,900 --> 00:25:55,994
What is this book, is it from her?
420
00:25:56,114 --> 00:25:59,050
- You never tell me anything.
- Reproaches, already?
421
00:25:59,170 --> 00:26:02,495
This is her latest novel,
Lucrezia Forlani.
422
00:26:02,615 --> 00:26:04,501
He's very much weaker.
423
00:26:04,621 --> 00:26:07,735
He does not even notice me anymore.
While once...
424
00:26:07,855 --> 00:26:10,137
What about you?
Adalbert.
425
00:26:22,090 --> 00:26:24,828
Please make as little noise
as possible...
426
00:26:26,431 --> 00:26:28,407
Will it be finished tonight?
427
00:26:28,527 --> 00:26:30,884
Without noise making,
promise you not.
428
00:26:33,929 --> 00:26:36,952
This terrible smell,
we still don't know what that is?
429
00:26:37,072 --> 00:26:39,191
Rotten glue or paper.
430
00:27:18,653 --> 00:27:19,773
Solange.
431
00:27:22,445 --> 00:27:24,337
Yes, Mother, yes.
432
00:27:49,674 --> 00:27:50,720
Solange.
433
00:27:56,107 --> 00:27:58,861
- Yes, Mother.
- He's doing it again.
434
00:27:58,981 --> 00:27:59,911
Yes.
435
00:28:00,031 --> 00:28:02,426
Tell him to stop.
436
00:28:02,546 --> 00:28:04,417
No, it's too beautiful.
437
00:28:04,537 --> 00:28:06,595
It's twisting my nerves.
438
00:28:06,715 --> 00:28:09,327
He's composing, it's like that.
439
00:28:33,018 --> 00:28:37,009
Actually his music comes to him
suddenly, complete.
440
00:28:37,129 --> 00:28:40,255
He calls me, plays it,
eyes closed, in a trance.
441
00:28:40,375 --> 00:28:43,747
I applaud, well done,
now write it down.
442
00:28:43,867 --> 00:28:46,047
Then the horror begins, he can't.
443
00:28:46,167 --> 00:28:51,080
For days he pummels the notes, changing
them, adding some, removing some.
444
00:28:51,200 --> 00:28:52,450
Shaken by doubts.
445
00:28:52,570 --> 00:28:56,008
He wants to change the idea,
the theme, the purpose of it.
446
00:28:56,128 --> 00:29:00,072
He says Haydn is better,
and Bach is unsurpassable anyway.
447
00:29:00,192 --> 00:29:01,916
Then after a month,
448
00:29:02,036 --> 00:29:04,275
ten hours of piano a day,
449
00:29:05,325 --> 00:29:07,778
the maestro produces
his piece on paper,
450
00:29:07,898 --> 00:29:10,635
just as he played it to me
the first time.
451
00:29:12,059 --> 00:29:13,649
It's beautiful.
452
00:29:13,769 --> 00:29:15,906
It's useless, all this suffering.
453
00:29:17,222 --> 00:29:19,065
Uselessness is never beautiful.
454
00:29:19,953 --> 00:29:24,500
You can no longer stand anything
difficult, can you, Mother?
455
00:29:24,620 --> 00:29:25,675
No.
456
00:29:27,580 --> 00:29:32,287
Even a Mazurka,
I can't, I'd go insane.
457
00:29:32,407 --> 00:29:33,651
Do I make changes?
458
00:29:33,771 --> 00:29:35,161
I, personally...
459
00:29:35,281 --> 00:29:37,328
Not a word, not a line.
460
00:29:37,448 --> 00:29:39,865
If I could, I wouldn't even reread.
461
00:29:39,985 --> 00:29:41,225
You should.
462
00:29:41,991 --> 00:29:42,902
If I had,
463
00:29:43,022 --> 00:29:47,183
I wouldn't have written the 100 books
which have kept us alive up to now.
464
00:29:47,304 --> 00:29:48,465
Didn't write 100,
465
00:29:48,585 --> 00:29:50,826
yet great artist, not you,
you have no right...
466
00:29:50,946 --> 00:29:52,550
I have, it's my home.
467
00:29:52,670 --> 00:29:55,375
It's mine as well,
it's called a family, Mother.
468
00:29:55,495 --> 00:29:56,476
A family?
469
00:29:56,596 --> 00:29:59,532
Well, let's talk about family then,
if you feel like it.
470
00:30:00,793 --> 00:30:02,972
The first time I escaped
my husband's bed,
471
00:30:03,092 --> 00:30:04,629
that idiot Baron,
472
00:30:04,749 --> 00:30:06,629
who bored me to tears,
473
00:30:07,029 --> 00:30:08,904
it's you who was born.
474
00:30:10,976 --> 00:30:12,655
You're born of nothing,
475
00:30:12,775 --> 00:30:14,014
a mere puff of air.
476
00:30:16,406 --> 00:30:17,414
So, Father...
477
00:30:17,534 --> 00:30:20,330
But I am your family, I alone.
478
00:30:20,450 --> 00:30:22,785
I've a hundred thousand francs
of debt,
479
00:30:22,905 --> 00:30:24,920
and an insatiable craving
480
00:30:26,539 --> 00:30:28,040
to smoke cigars.
481
00:30:29,356 --> 00:30:31,095
By the way this is Eugène's room.
482
00:30:31,335 --> 00:30:32,571
So what?
483
00:30:34,723 --> 00:30:36,690
I forbid you, Solange.
484
00:30:36,810 --> 00:30:38,736
I forbid you to forbid me.
485
00:30:38,856 --> 00:30:42,941
My little girl, you've always wanted
who knows what, the moon.
486
00:30:43,061 --> 00:30:45,109
Not the moon, love.
487
00:30:45,229 --> 00:30:47,445
You always trampled those
offering you some.
488
00:30:47,566 --> 00:30:49,806
I beg your pardon,
who offered me any?
489
00:30:49,926 --> 00:30:54,477
All your numerous friends
in transit in your warm bed?
490
00:30:54,597 --> 00:30:57,045
When we came to say good morning,
491
00:30:57,165 --> 00:31:01,306
we had to recall their first names
and forget it before...
492
00:31:01,426 --> 00:31:04,088
committing a blunder
with the next one.
493
00:31:06,074 --> 00:31:07,998
So you see me as a monster.
494
00:31:08,722 --> 00:31:10,078
I don't see you as one,
495
00:31:11,836 --> 00:31:12,859
you are one.
496
00:31:14,842 --> 00:31:16,662
My little, little one.
497
00:31:20,750 --> 00:31:23,100
You're too hard on her, George.
498
00:31:27,295 --> 00:31:28,626
You are on fire.
499
00:31:32,101 --> 00:31:33,142
Come.
500
00:31:36,096 --> 00:31:37,497
Help me, Pauline.
501
00:31:39,368 --> 00:31:40,488
What to?
502
00:31:55,804 --> 00:31:58,293
Nobody understands
your music anymore.
503
00:31:58,413 --> 00:31:59,733
Do you see.
504
00:31:59,853 --> 00:32:01,242
Listen.
505
00:32:01,362 --> 00:32:04,184
The resolution of this phrase,
a banality.
506
00:32:04,304 --> 00:32:06,316
A waltz, Frédéric.
507
00:32:06,436 --> 00:32:09,761
- I play easy music when I need money.
- This is an order.
508
00:32:09,881 --> 00:32:12,217
- Whom from, pleases?
- From me.
509
00:32:14,852 --> 00:32:17,612
Why have you become so hard, Maurice.
510
00:32:17,732 --> 00:32:19,640
Remember what we did together?
511
00:32:20,134 --> 00:32:21,683
I thought, George...
512
00:32:22,409 --> 00:32:24,829
This is not the season for chestnuts,
513
00:32:25,385 --> 00:32:26,873
then, for my sweets...
514
00:32:27,455 --> 00:32:29,431
unless you have some canned.
515
00:32:32,591 --> 00:32:35,257
You'll find some
in the little cellar.
516
00:32:36,469 --> 00:32:38,581
I'm a bit scared of cellars.
517
00:32:43,908 --> 00:32:45,620
In a stoneware bowl,
518
00:32:46,852 --> 00:32:48,031
on the left.
519
00:32:58,715 --> 00:33:00,344
Is it because of women?
520
00:33:01,405 --> 00:33:06,087
What has she in common with all
these women, my mother. That's it.
521
00:33:06,207 --> 00:33:07,357
A Waltz?
522
00:33:11,630 --> 00:33:12,953
Whenever
523
00:33:14,249 --> 00:33:15,530
a woman left me,
524
00:33:16,543 --> 00:33:18,177
I composed a waltz.
525
00:33:58,951 --> 00:34:00,046
Mmm, red.
526
00:34:11,314 --> 00:34:12,383
Yellow.
527
00:34:15,411 --> 00:34:16,532
It's you?
528
00:34:18,533 --> 00:34:22,984
Is it not the right tune, yes it is!
Ah, you...
529
00:34:23,104 --> 00:34:25,406
Do you like his music, Augustine?
530
00:34:25,526 --> 00:34:26,999
No illusion in his music.
531
00:34:27,119 --> 00:34:30,063
Just a kind of rape
on a threadbare velvet
532
00:34:31,080 --> 00:34:34,580
While there are so many illusions
in these flowers.
533
00:34:36,377 --> 00:34:38,085
Hey, you observe well.
534
00:34:38,205 --> 00:34:40,618
But now that Line is gone,
535
00:34:41,406 --> 00:34:42,454
you,
536
00:34:42,817 --> 00:34:44,958
your beautiful dead virgin's face,
537
00:34:45,078 --> 00:34:47,008
your icy eyes,
538
00:34:47,128 --> 00:34:49,600
Your impudent and stupid laughter.
539
00:35:01,147 --> 00:35:02,860
And I, what do I smell of?
540
00:35:02,980 --> 00:35:04,246
Blue?
541
00:35:04,366 --> 00:35:05,583
Pink?
542
00:35:07,194 --> 00:35:08,621
Sweat
543
00:35:08,741 --> 00:35:10,098
Don't you like it?
544
00:35:14,078 --> 00:35:15,130
My God!
545
00:35:16,606 --> 00:35:21,034
Well, God, God, if you will?
546
00:35:22,260 --> 00:35:23,410
Take this.
547
00:35:23,530 --> 00:35:24,861
Isn't it Démogorgon?
548
00:35:24,981 --> 00:35:26,721
Who is Démogorgon?
549
00:35:26,841 --> 00:35:28,077
Démogorgon?
550
00:35:29,191 --> 00:35:30,984
He's my little old God,
551
00:35:32,119 --> 00:35:35,078
who's been with me since childhood.
552
00:35:35,198 --> 00:35:39,999
It's because of him
that I put up with my two fathers,
553
00:35:40,119 --> 00:35:42,642
the real one and the fake one,
554
00:35:44,674 --> 00:35:46,673
and it was he who helped me
555
00:35:46,793 --> 00:35:48,275
to stay cold.
556
00:35:55,792 --> 00:35:57,363
What are you doing?
557
00:36:03,441 --> 00:36:05,465
Show me what a Pole can do.
558
00:36:05,585 --> 00:36:06,932
Mr. Frédéric Polish.
559
00:36:07,052 --> 00:36:08,204
Only half.
560
00:36:08,680 --> 00:36:12,212
- Mr. Grzymala.
- What? You look well aware...
561
00:36:13,178 --> 00:36:16,145
- Mr. Grzymala very good officer.
- What about you?
562
00:36:16,265 --> 00:36:17,693
I very good rider.
563
00:36:17,813 --> 00:36:19,957
And me very good filly.
564
00:36:23,073 --> 00:36:24,453
Stay here.
565
00:36:24,573 --> 00:36:26,700
Too many people ride his mare.
566
00:36:29,510 --> 00:36:30,723
What a shame.
567
00:36:33,500 --> 00:36:34,724
Mocambé.
568
00:36:59,946 --> 00:37:01,946
- Good (Polish).
- Very good.
569
00:37:08,492 --> 00:37:12,078
This is strange.
It looks like... a landscape
570
00:37:12,198 --> 00:37:13,277
from Tatra
571
00:37:14,249 --> 00:37:16,709
As in the Tatra Mountains,
do you say?
572
00:37:20,725 --> 00:37:24,018
Darling, I'll show you the Giewont.
(in the Tatra)
573
00:37:32,583 --> 00:37:34,114
It's cold.
574
00:37:35,194 --> 00:37:38,018
Cold? You, shut up.
575
00:37:38,139 --> 00:37:41,587
Your husband put a bullet
in his head, didn't he?
576
00:37:41,707 --> 00:37:42,840
Because of you.
577
00:37:43,423 --> 00:37:45,432
I've had some success, once.
578
00:38:42,699 --> 00:38:47,660
Anybody there?...
No... Ah... Well... Sorry...
579
00:39:02,225 --> 00:39:06,742
I, Solange, have to be truer.
580
00:39:06,862 --> 00:39:09,605
Even truer still,
one cannot be truer.
581
00:39:09,725 --> 00:39:13,604
I've nothing in common
with my mother.
582
00:39:13,724 --> 00:39:15,175
Don't you understand?
583
00:39:32,505 --> 00:39:34,196
What's the matter, poppet?
584
00:39:37,725 --> 00:39:38,995
Nothing.
585
00:39:57,279 --> 00:39:59,017
Admire the knack.
586
00:40:00,211 --> 00:40:02,877
You'll notice it's always the adults
587
00:40:02,997 --> 00:40:05,573
who do the hard work,
not the children.
588
00:40:05,693 --> 00:40:07,502
Where is this mighty hunter?
589
00:40:07,622 --> 00:40:09,231
Hunting the goddess of love.
590
00:40:09,351 --> 00:40:11,208
The tall Amazon.
591
00:40:11,328 --> 00:40:13,738
A great rider,
takes after her mother.
592
00:40:13,858 --> 00:40:16,995
I'll need Cognac, nutmeg,
593
00:40:17,115 --> 00:40:20,019
truffles, bread, bacon.
594
00:40:21,247 --> 00:40:23,540
So far so good...
Augustine, the cellar.
595
00:40:23,660 --> 00:40:26,144
- I'm afraid.
- I'll go with you.
596
00:40:26,264 --> 00:40:27,890
Brave.
597
00:40:28,010 --> 00:40:30,646
The crayfish omelet
can wait till the last minute.
598
00:40:30,766 --> 00:40:33,455
But for the beef,
you need brandy and rum.
599
00:40:36,175 --> 00:40:37,491
Pauline.
600
00:40:37,611 --> 00:40:38,875
What have you done?
601
00:40:38,995 --> 00:40:40,765
A rat bit me till I bled.
602
00:40:57,310 --> 00:41:01,372
This terrible music,
as if it were our fault.
603
00:41:01,492 --> 00:41:02,571
But what?
604
00:41:03,800 --> 00:41:04,860
Everything.
605
00:41:05,357 --> 00:41:06,818
I love you Pauline.
606
00:41:07,604 --> 00:41:08,768
I know.
607
00:41:10,573 --> 00:41:12,162
How do you prepare your dish?
608
00:41:12,282 --> 00:41:13,297
Hold on.
609
00:41:13,834 --> 00:41:17,575
You make a dough with flour...
eggs, warm water,
610
00:41:17,695 --> 00:41:19,510
sprinkle with beef fat, fold in 3,
611
00:41:19,630 --> 00:41:22,289
- wait 10 min, fold again, wait.
- I'm lost.
612
00:41:22,409 --> 00:41:23,666
Not yet.
613
00:41:23,786 --> 00:41:26,272
- What are you doing?
- What I'm told.
614
00:41:26,392 --> 00:41:28,175
Then, poke the fire.
615
00:41:28,295 --> 00:41:32,855
- What are these red things in the way?
- They're Jean's beetroots.
616
00:41:36,093 --> 00:41:38,104
Do you like it? It's musk.
617
00:41:38,224 --> 00:41:40,495
Lucky Frédéric's not here...
618
00:41:40,615 --> 00:41:43,627
The way he splashes himself,
you wouldn't compete.
619
00:41:43,747 --> 00:41:46,786
In competition with him,
I wasn't thinking.
620
00:41:50,037 --> 00:41:51,832
It sounds very gay in there.
621
00:41:51,952 --> 00:41:53,135
There you are.
622
00:41:53,255 --> 00:41:55,891
Help me with the gnocchi,
Augustine's not come back.
623
00:41:56,011 --> 00:41:57,133
Has she vanished?
624
00:41:57,253 --> 00:41:58,924
Yes, with Maurice.
625
00:42:05,133 --> 00:42:06,593
I've pitched in.
626
00:42:21,716 --> 00:42:24,099
Something happened to Solange.
627
00:42:25,800 --> 00:42:27,938
Nothing will ever happen to her.
628
00:42:28,058 --> 00:42:29,073
So?
629
00:42:30,031 --> 00:42:31,903
Take two eggs, keep the yolks.
630
00:42:32,023 --> 00:42:33,307
I quite like yellow.
631
00:42:33,427 --> 00:42:36,075
Stir it with the sugar
until it turns white.
632
00:42:36,195 --> 00:42:37,694
The noblest colour.
633
00:42:38,820 --> 00:42:40,895
- We'll add it later.
- White.
634
00:42:41,015 --> 00:42:43,329
Now it has to cool for 2 hours.
635
00:42:43,449 --> 00:42:47,786
Mi mi mi mi chestnuts are cooked
in a few minutes.
636
00:42:47,906 --> 00:42:50,652
- D'you want to check?
- How?
637
00:42:50,772 --> 00:42:53,207
If you can crush them
with your fingers.
638
00:42:58,395 --> 00:43:00,566
You're nuts!
He's scalded himself.
639
00:43:00,686 --> 00:43:03,114
- What came over you, my love?
- Tell me again.
640
00:43:03,234 --> 00:43:04,178
My Love.
641
00:43:04,298 --> 00:43:06,499
Quick, first-aid kit,
alcohol, ointment.
642
00:43:06,619 --> 00:43:09,737
I have drink alcohol pharmacy.
643
00:43:09,857 --> 00:43:11,440
You've what?
644
00:43:11,560 --> 00:43:14,238
- Pure Alcohol.
- I blues.
645
00:43:14,358 --> 00:43:16,094
Give me that, my plum brandy.
646
00:43:16,214 --> 00:43:18,314
You're in the way.
647
00:43:19,124 --> 00:43:20,623
You're in the way.
648
00:43:21,694 --> 00:43:23,714
I don't recognize you my Tubby.
649
00:43:25,532 --> 00:43:27,403
What if you were to marry me.
650
00:43:27,523 --> 00:43:30,348
- George, your milk is boiling.
- Ah damn.
651
00:43:30,945 --> 00:43:32,227
Pauline, go on.
652
00:43:34,577 --> 00:43:38,830
- Can you pass me the brandy, Mother?
- Yes, take care, my Bouli.
653
00:43:44,793 --> 00:43:46,412
Fire is beautiful.
654
00:44:03,324 --> 00:44:04,697
Clever with your hands!
655
00:44:04,817 --> 00:44:07,000
- He can do everything.
- But paint.
656
00:44:07,120 --> 00:44:10,777
No, painting's all right,
it's that...
657
00:44:10,897 --> 00:44:12,101
God is not with me.
658
00:44:12,221 --> 00:44:15,389
Not God... gods... and goddesses.
659
00:44:19,860 --> 00:44:22,979
I'll brush the entrée,
at least I can do that.
660
00:44:33,250 --> 00:44:35,471
Sauerkraut Mr. Frédéric, cut!
661
00:44:36,387 --> 00:44:37,684
And now?
662
00:44:37,805 --> 00:44:39,911
Me wash feet brandy.
663
00:44:40,031 --> 00:44:41,695
Crush sauerkraut basin.
664
00:44:41,926 --> 00:44:43,367
Old Polish custom.
665
00:44:43,487 --> 00:44:44,949
Leave it dolly, please.
666
00:44:45,218 --> 00:44:47,485
I feet very clean,
Mr. Frédéric not allow.
667
00:44:47,605 --> 00:44:50,890
No doubt, my friend,
but there must be another way.
668
00:44:51,010 --> 00:44:52,370
That, way.
669
00:44:54,380 --> 00:44:56,763
Your feet may be a little too small.
670
00:44:57,734 --> 00:44:59,553
One might ask Laure.
671
00:45:06,401 --> 00:45:08,295
I love your little feet, Laure.
672
00:45:08,415 --> 00:45:12,779
I can sing and I am a countess,
not as well as Pauline...
673
00:45:12,899 --> 00:45:14,537
For example, the mazurka,
674
00:45:14,657 --> 00:45:17,709
albeit peasant, I know, I know too.
675
00:45:17,829 --> 00:45:22,613
If only I had wings like the goose
676
00:45:22,733 --> 00:45:26,154
I would fly to my Jas to Silesia
677
00:45:26,274 --> 00:45:27,281
Oh women!
678
00:45:27,401 --> 00:45:30,744
I fly over mountains, over...
679
00:45:41,517 --> 00:45:42,833
I'm dreaming!
680
00:45:42,953 --> 00:45:44,197
But Jean.
681
00:45:44,317 --> 00:45:47,006
At ease!
If you trample your sauerkraut,
682
00:45:47,126 --> 00:45:50,196
how long will it take
for it to be sober?
683
00:45:50,316 --> 00:45:51,848
A month.
684
00:45:57,040 --> 00:45:59,153
How do you expect Poland
ever to manage?
685
00:46:26,896 --> 00:46:30,208
Frédéric, play, play the bitch.
686
00:46:35,431 --> 00:46:37,215
I love you very much.
687
00:46:39,235 --> 00:46:40,465
She kissed me.
688
00:46:41,322 --> 00:46:42,442
Are you sane?
689
00:48:19,643 --> 00:48:22,317
Frédéric never, never again.
690
00:48:31,339 --> 00:48:33,360
Look! Such glorious weather.
691
00:48:33,480 --> 00:48:35,702
Mr. Frédéric cavalry charge.
692
00:48:40,489 --> 00:48:43,574
Frédéric, I looked at you,
your eyes closed.
693
00:48:43,694 --> 00:48:46,223
- Were you in hell?
- I was in great pain.
694
00:48:46,343 --> 00:48:47,873
One must control pain.
695
00:48:47,993 --> 00:48:50,759
You must make it refined
for the others.
696
00:48:50,879 --> 00:48:52,868
And if the public isn't behind you?
697
00:48:52,988 --> 00:48:57,414
The salons already are, the rest
is the crowd and it scares me.
698
00:48:57,534 --> 00:49:01,327
I wanted to tell you about George,
if you think I must...
699
00:49:02,665 --> 00:49:04,499
I know, don't say anything.
700
00:49:04,619 --> 00:49:08,852
She tries hard, works as hard
at love as others do at their job.
701
00:49:08,972 --> 00:49:10,726
She writes with such ease.
702
00:49:12,131 --> 00:49:15,032
The harshness and evil in things
703
00:49:15,152 --> 00:49:17,533
must get their own back somehow?
704
00:49:19,197 --> 00:49:21,800
No one escapes, no one is free.
705
00:49:22,726 --> 00:49:26,172
You know, when I met her
for the first time,
706
00:49:26,292 --> 00:49:30,043
- I thought she was terribly ugly.
- Even her eyes?
707
00:49:30,163 --> 00:49:34,267
She had a basilisk's smile,
that look,
708
00:49:34,387 --> 00:49:37,085
overwhelming, cold, devouring.
709
00:49:39,015 --> 00:49:42,921
Dressed like a man, smoking a cigar
that made me cough.
710
00:49:43,041 --> 00:49:44,461
She was so real.
711
00:49:44,581 --> 00:49:47,668
Like the witch in fairy tales,
like a Gorgon.
712
00:49:48,753 --> 00:49:51,284
- Why, are witches real to you?
- Everything is.
713
00:49:51,404 --> 00:49:53,721
- Even Music?
- Especially Music.
714
00:49:56,024 --> 00:49:59,371
I was so afraid, you,
you left so suddenly.
715
00:49:59,722 --> 00:50:02,359
You are so abrupt with me,
so remote, so...
716
00:50:02,479 --> 00:50:03,688
so willing?
717
00:50:03,808 --> 00:50:06,104
I'm glad to have found you, but I...
718
00:50:06,224 --> 00:50:08,031
Look for me! A family habit!
719
00:50:08,151 --> 00:50:10,869
- You were so delicious.
- The masks are coming off.
720
00:50:10,989 --> 00:50:12,150
No, so bright.
721
00:50:12,270 --> 00:50:14,589
I'm hideous, if I don't fidget,
722
00:50:14,709 --> 00:50:16,534
I'm ugly and deformed.
723
00:50:16,654 --> 00:50:17,844
How can you?
724
00:50:18,694 --> 00:50:21,312
See for yourself... see.
725
00:50:22,747 --> 00:50:24,493
You cannot not see.
726
00:50:24,613 --> 00:50:29,197
I have to move, laugh,
make noises, fool everyone,
727
00:50:29,317 --> 00:50:31,363
because if I stand like this, as is
728
00:50:31,483 --> 00:50:33,610
I'm a brute, a beast,
729
00:50:34,117 --> 00:50:38,289
I get fat, lazy, tiring.
730
00:50:40,002 --> 00:50:43,555
My arms are covered with hair,
my legs as well.
731
00:50:43,675 --> 00:50:46,119
And my nose, is getting longer.
732
00:50:46,239 --> 00:50:47,609
But you're adorable.
733
00:50:47,729 --> 00:50:50,788
No you poor fool, I don't exist.
734
00:50:52,631 --> 00:50:55,216
You have your mother's eyes, and...
735
00:50:56,515 --> 00:50:57,693
No, not at all!
736
00:50:57,813 --> 00:51:00,964
When you don't know what to say,
you talk of woman's eyes,
737
00:51:01,084 --> 00:51:03,122
but I'm not a woman, I am a tomboy.
738
00:51:03,418 --> 00:51:04,829
You're joking?
739
00:51:06,333 --> 00:51:08,110
If I showed you, here.
740
00:51:08,230 --> 00:51:09,729
If I told you.
741
00:51:09,849 --> 00:51:10,856
Please.
742
00:51:11,330 --> 00:51:12,475
Did I scare you?
743
00:51:12,595 --> 00:51:14,484
We are engaged, Solange,
744
00:51:14,604 --> 00:51:16,341
things in their proper order.
745
00:51:17,869 --> 00:51:19,543
That is, I love you, I...
746
00:51:23,193 --> 00:51:25,285
You're a good man, Fernand.
747
00:51:25,405 --> 00:51:28,693
I was wrong to lead you on,
just like my mother.
748
00:51:28,813 --> 00:51:30,899
I've been diabolical.
749
00:51:31,019 --> 00:51:35,136
It's not difficult, a few feminine wiles
and you're so naive
750
00:51:35,256 --> 00:51:38,318
Fernand, you're rich,
handsome, manly.
751
00:51:38,438 --> 00:51:42,022
I'm sure you will conquer
many women with those eyes.
752
00:51:42,142 --> 00:51:46,871
I would hurt you so badly,
I'd cheat on you all the time,
753
00:51:46,991 --> 00:51:50,104
when hunting,
isn't it what you prefer?
754
00:51:50,224 --> 00:51:53,843
I mean, yes, a little blow...
755
00:51:54,880 --> 00:51:59,706
I'm not a good shot, Fernand,
with a gun or anything else.
756
00:51:59,826 --> 00:52:02,076
I'm venomous like my brother,
757
00:52:02,196 --> 00:52:05,251
I can't stand still,
I'm hot, I'm cold.
758
00:52:05,840 --> 00:52:09,771
I despise you as much as I like you,
I pity you and...
759
00:52:13,312 --> 00:52:16,069
I want to... hit you...
760
00:52:18,546 --> 00:52:19,555
Run!
761
00:52:19,675 --> 00:52:20,836
Never.
762
00:52:21,714 --> 00:52:23,248
You don't believe me?
763
00:52:27,601 --> 00:52:31,259
It's for your own good, Fernand...
Clear off!
764
00:52:32,175 --> 00:52:37,001
It's for your own good, Fernand,
if I dishonour you, bugger off!
765
00:52:57,330 --> 00:52:58,345
Frédéric...
766
00:52:59,447 --> 00:53:00,567
Mother...
767
00:53:03,416 --> 00:53:04,759
Oh, I love you.
768
00:53:07,095 --> 00:53:08,126
Here.
769
00:53:11,525 --> 00:53:14,509
I don't get these salon people
who find your music elegant.
770
00:53:14,629 --> 00:53:18,042
I prefer Ingres to your painting,
he is more restful.
771
00:53:18,162 --> 00:53:20,355
You torture yourself.
I scorn the easy way
772
00:53:20,475 --> 00:53:23,264
My painting,
it's only literature with colour.
773
00:53:23,384 --> 00:53:26,288
I have no illusions about
what will remain of me.
774
00:53:26,408 --> 00:53:29,327
I will be outdated
before having created a fashion.
775
00:53:29,447 --> 00:53:33,918
Stop moaning, the court worships you,
the King pins medals on you.
776
00:53:34,038 --> 00:53:36,431
At least you've created
a jacket fashion.
777
00:53:36,551 --> 00:53:38,071
Because I am a snob.
778
00:53:38,191 --> 00:53:41,052
Me too...
I've two hundred pairs of gloves.
779
00:53:41,172 --> 00:53:42,712
They commissioned me to do...
780
00:53:42,832 --> 00:53:45,607
the ceilings of the Luxembourg Palace,
I see them as in Dante,
781
00:53:45,727 --> 00:53:48,108
crossing the Styx on his...
782
00:53:53,069 --> 00:53:54,880
The river of death.
783
00:53:55,826 --> 00:53:58,375
Jean I want to go home.
Home.
784
00:54:00,346 --> 00:54:03,840
Frédéric!
He has an attack again.
785
00:54:03,960 --> 00:54:05,442
Watch out his leg.
786
00:54:17,391 --> 00:54:19,764
My only home.
787
00:54:20,161 --> 00:54:21,533
My only home
788
00:54:22,002 --> 00:54:22,983
Home
789
00:54:23,103 --> 00:54:25,284
George wants me
to send you back home.
790
00:54:25,404 --> 00:54:29,879
- Me thought me.
- We're no longer romantic, exotic,
791
00:54:29,999 --> 00:54:32,078
young, handsome, delicate.
792
00:54:32,586 --> 00:54:35,946
Now that I'm weaker,
I earn less money.
793
00:54:36,675 --> 00:54:39,459
We're burdens.
I'm heavy, am I not?
794
00:54:39,579 --> 00:54:41,254
Heavy as a leaf in the wind.
795
00:54:41,374 --> 00:54:44,680
In Polish we don't say to sack,
we say: I love you.
796
00:54:44,800 --> 00:54:46,263
Us parasites,
797
00:54:46,383 --> 00:54:48,137
emigrants, trash.
798
00:54:48,869 --> 00:54:52,411
What is beautiful does not last.
What is beautiful does not last.
799
00:54:52,531 --> 00:54:54,293
Mrs. Aurore mean.
800
00:54:55,799 --> 00:54:57,269
No, no, nine years.
801
00:54:58,354 --> 00:54:59,585
A miracle.
802
00:55:00,979 --> 00:55:04,469
- No miracle, war, me know.
- Insurrection, civil war.
803
00:55:04,589 --> 00:55:06,231
Insurrection, know me.
804
00:55:06,963 --> 00:55:09,113
Exile, loneliness.
805
00:55:09,641 --> 00:55:11,799
Solange will take care of me.
806
00:55:11,919 --> 00:55:13,180
Love kill you.
807
00:55:13,300 --> 00:55:16,753
Everything kills me, even the donkey.
808
00:55:16,873 --> 00:55:19,515
Not know good French when I die.
809
00:55:19,635 --> 00:55:21,576
You've come back to me.
810
00:55:29,489 --> 00:55:34,869
I stink the donkey. I'm going to change.
When will things be back to normal here?
811
00:55:45,121 --> 00:55:46,176
Too low.
812
00:55:54,152 --> 00:55:55,278
Too high.
813
00:55:55,398 --> 00:55:57,834
Jean, take a cushion from the sofa.
814
00:55:59,289 --> 00:56:00,302
Here.
815
00:56:02,563 --> 00:56:06,233
I'll be behind you, lean
against me, I won't move at all.
816
00:56:06,353 --> 00:56:08,119
I'm strong and patient.
817
00:56:20,252 --> 00:56:23,045
Me finish barszcz and me leave.
818
00:56:56,779 --> 00:56:58,505
You must be very tired,
819
00:56:58,625 --> 00:57:00,829
you can lean on me,
more firmly, you know.
820
00:57:17,312 --> 00:57:20,559
You don't support me well.
What I do is worthless.
821
00:57:53,031 --> 00:57:55,562
I'd like to have milk to feed you.
822
00:58:01,004 --> 00:58:03,346
You can go back to your lessons now.
823
00:58:06,805 --> 00:58:08,157
I play like a pig.
824
00:58:09,892 --> 00:58:12,397
A young girl must learn
to play the piano.
825
00:58:12,517 --> 00:58:14,486
She should not make comments.
826
00:58:14,606 --> 00:58:18,546
She should have nice hair,
be elegant and reserved.
827
00:58:18,666 --> 00:58:20,561
I'll never get married.
828
00:58:22,669 --> 00:58:25,358
Solange, where is your fiancé?
829
00:58:27,973 --> 00:58:30,441
Looking for another fiancée,
I'd think.
830
00:58:31,117 --> 00:58:35,023
- My God, did you...
- I did, Frédéric... I did.
831
00:58:38,941 --> 00:58:41,020
Is it hard to be with someone?
832
00:58:42,418 --> 00:58:44,164
It's hard to live.
833
00:58:45,842 --> 00:58:47,489
You're only 36 years old.
834
00:58:47,609 --> 00:58:48,649
Already?
835
00:58:52,921 --> 00:58:55,604
I only need a friend like you,
Frédéric.
836
00:58:59,636 --> 00:59:01,858
My hair will always look nice.
837
00:59:02,295 --> 00:59:04,395
Later, when we get married.
838
00:59:05,350 --> 00:59:08,689
- I'll have a girl's hands.
- Your fingernails are dirty.
839
00:59:08,809 --> 00:59:10,111
They can be cleaned.
840
00:59:10,231 --> 00:59:14,128
Conventionality, doesn't appear,
I'm conventional.
841
00:59:15,597 --> 00:59:18,200
I've lived
with the least conventional of women.
842
00:59:20,984 --> 00:59:22,910
I'll be even more so than you.
843
00:59:23,030 --> 00:59:26,410
If I had not met George,
if there hadn't been such a house,
844
00:59:26,530 --> 00:59:29,244
- I wouldn't have written it all
- You might have written...
845
00:59:29,508 --> 00:59:30,510
A mass.
846
00:59:33,404 --> 00:59:35,602
If I let go...
847
00:59:35,856 --> 00:59:37,412
you'll fall.
848
00:59:54,793 --> 00:59:55,800
So.
849
01:00:00,956 --> 01:00:03,213
I'm never bored with you.
850
01:00:03,333 --> 01:00:06,231
I'm a damned nuisance, Solange,
I sweat.
851
01:00:08,404 --> 01:00:10,467
I must wash off this music.
852
01:00:13,833 --> 01:00:15,122
It's so heavy.
853
01:00:20,464 --> 01:00:21,946
No, I'm heavy.
854
01:00:25,160 --> 01:00:26,193
Lift Me.
855
01:00:37,289 --> 01:00:38,822
I'll never make it.
856
01:00:41,195 --> 01:00:42,767
So, just touch me.
857
01:00:49,578 --> 01:00:51,396
You won't ever wash me off.
858
01:01:04,817 --> 01:01:06,210
What are you doing?
859
01:01:06,330 --> 01:01:11,009
Nothing, I'm doing nothing, I'm doing
what I love most, I'm listening to you.
860
01:01:52,822 --> 01:01:55,536
- Is Madame here?
- Yes, no, she left for a walk.
861
01:01:55,656 --> 01:01:56,815
Won't be long.
862
01:02:01,320 --> 01:02:06,080
To be hanged and strangled,
On the, can you hear me...
863
01:02:06,200 --> 01:02:11,388
To be hanged and strangled,
On the market square.
864
01:02:11,508 --> 01:02:17,424
Up on the gallows, I watched France.
865
01:02:17,544 --> 01:02:20,715
There I saw my companions,
In the shade of a...
866
01:02:20,835 --> 01:02:23,644
- This is a brigand's song.
- Oh, I understand.
867
01:02:25,387 --> 01:02:28,222
We'll all sing in turn.
A contest.
868
01:02:28,720 --> 01:02:33,282
Lovely. They won't laugh at me anymore
once they hear my voice.
869
01:02:37,143 --> 01:02:39,549
Do not bother Frédéric, I must fly.
870
01:02:39,669 --> 01:02:42,271
- Vol-au-vent.
- At ease, Jean.
871
01:02:42,391 --> 01:02:46,486
- Will you have something?
- No, thanks. Some coffee, maybe.
872
01:02:47,484 --> 01:02:50,649
- I've come straight from Spain.
- Your father wrote to us.
873
01:02:50,769 --> 01:02:53,866
Even travelling, the old ogre
can't help writing.
874
01:02:58,621 --> 01:02:59,621
Solange?
875
01:03:06,908 --> 01:03:07,954
So quickly?
876
01:03:09,133 --> 01:03:12,391
- Mr. Alexandre Dumas the younger.
- I remember.
877
01:03:16,181 --> 01:03:19,308
- The Lady of the Camellias
has just died... - Who?
878
01:03:20,156 --> 01:03:22,966
I got a dispatch,
and left straight away.
879
01:03:23,086 --> 01:03:25,570
- Was she a florist?
- She was a whore.
880
01:03:26,499 --> 01:03:27,892
If you like.
881
01:03:31,485 --> 01:03:32,889
So it was a woman
882
01:03:37,089 --> 01:03:39,189
- Little girl.
- Don't say that.
883
01:03:43,135 --> 01:03:48,931
She won't see me again,
I'm a lost child.
884
01:03:49,051 --> 01:03:50,902
What is next, another verse?
885
01:03:51,022 --> 01:03:54,381
Hey, the rapid waters.
886
01:03:55,133 --> 01:03:58,623
These little rapids.
887
01:03:58,744 --> 01:04:02,881
Our mountaineers' song,
a special voice for it carries.
888
01:04:11,920 --> 01:04:13,785
Hey, the rapid waters.
889
01:04:24,096 --> 01:04:28,397
She was born in the toughest, poorest,
most backward part of the country.
890
01:04:28,517 --> 01:04:31,809
Among people who live
like beasts of burden.
891
01:04:31,929 --> 01:04:36,334
She was born like a flower
on a dungheap. These miracles do happen.
892
01:04:36,454 --> 01:04:37,914
Very beautiful.
893
01:04:39,207 --> 01:04:43,744
She sold the only thing
that distinguished her, her beauty.
894
01:04:43,864 --> 01:04:46,889
When she entered a room,
women stopped talking.
895
01:04:47,009 --> 01:04:50,434
And men...
men went mad.
896
01:04:52,289 --> 01:04:56,440
She was the most divine woman
you've ever seen, ever had.
897
01:04:58,054 --> 01:05:00,015
And she was very expensive.
898
01:05:01,904 --> 01:05:03,600
But she had a secret.
899
01:05:04,614 --> 01:05:08,189
There's always a mystery
at the heart of beauty.
900
01:05:08,309 --> 01:05:09,501
A tear.
901
01:05:10,421 --> 01:05:14,808
A weak spot, vulnerable,
or if you prefer, just...
902
01:05:18,872 --> 01:05:20,103
She spat blood.
903
01:05:21,973 --> 01:05:24,573
The more refined she became,
elegant, smooth and white,
904
01:05:24,693 --> 01:05:27,274
the more she rotted from within.
905
01:05:28,243 --> 01:05:30,497
She made a living, forgive me,
906
01:05:30,835 --> 01:05:35,197
with this lower mouth
which bleeds every month.
907
01:05:35,317 --> 01:05:38,759
She told her worshipers that
she wore white camellias
908
01:05:38,879 --> 01:05:41,499
on the days when she was available,
when she wasn't bleeding.
909
01:05:41,619 --> 01:05:45,720
And wore red camellias,
on the days she was menstruating.
910
01:05:45,840 --> 01:05:47,387
Do I shock you, Solange?
911
01:05:49,834 --> 01:05:50,841
No.
912
01:05:52,037 --> 01:05:53,100
She lied.
913
01:05:55,791 --> 01:05:59,955
Bleeding from the lower mouth
did not matter at all to her.
914
01:06:00,075 --> 01:06:02,516
They meant blood was
from the mouth of the top.
915
01:06:02,636 --> 01:06:04,432
- Is she dead?
- Yes.
916
01:06:05,221 --> 01:06:06,704
- I'll...
- Write this story.
917
01:06:06,824 --> 01:06:08,371
That's what my father says.
918
01:06:08,491 --> 01:06:10,956
- It's a beautiful story.
- A terrible story.
919
01:06:11,076 --> 01:06:13,091
Frédéric, what did you think of it?
920
01:06:13,681 --> 01:06:15,638
Wind. I wasn't listening.
921
01:06:21,241 --> 01:06:22,726
It's quiet here.
922
01:06:40,960 --> 01:06:44,546
I would like,
when you leave my forest,
923
01:06:45,620 --> 01:06:48,263
my garden, my house,
924
01:06:49,575 --> 01:06:51,566
I'd like you to take
Frédéric with you.
925
01:06:51,686 --> 01:06:53,786
What are you saying, Tubby?
926
01:06:54,398 --> 01:06:58,073
I mean that he's taking
an interminable time to die,
927
01:06:58,193 --> 01:06:59,803
and it scares me.
928
01:07:18,810 --> 01:07:21,962
Corambé! Corambé!
929
01:07:23,154 --> 01:07:25,571
I hope they haven't
ruined everything.
930
01:07:25,691 --> 01:07:29,721
They should be preserved,
because in fact, they are admirable.
931
01:07:29,841 --> 01:07:32,095
Yes, basically, admirable.
932
01:07:39,153 --> 01:07:42,113
And Frédéric?
What's he playing?
933
01:07:43,246 --> 01:07:45,367
I'm a little hard of hearing.
934
01:07:45,487 --> 01:07:47,825
He's not playing anything now.
935
01:07:49,168 --> 01:07:50,358
Yes, he is...
936
01:07:50,985 --> 01:07:52,168
a concerto.
937
01:07:56,187 --> 01:07:58,987
It's just a breath of wind, passing.
938
01:08:13,655 --> 01:08:14,831
Thank you, Solange.
939
01:08:16,890 --> 01:08:18,055
You, here.
940
01:08:18,175 --> 01:08:21,016
- I don't know you.
- I thought you were a goddess.
941
01:08:21,136 --> 01:08:22,977
Private hunting, Alexandre.
942
01:08:23,751 --> 01:08:25,774
- Maurice.
- Countess Grzymala.
943
01:08:25,894 --> 01:08:28,341
No, my name is Czosnowska.
944
01:08:28,461 --> 01:08:29,707
Baron Grzymala.
945
01:08:31,094 --> 01:08:32,364
Mr. and Mrs. Viardot.
946
01:08:32,484 --> 01:08:34,288
- Hello
- ha, hat.
947
01:08:36,096 --> 01:08:36,968
Hat.
948
01:08:37,088 --> 01:08:38,742
Incorrigible.
949
01:08:39,561 --> 01:08:41,171
I just heard the news.
950
01:08:42,075 --> 01:08:43,823
What a novel
your father'd make of it!
951
01:08:43,943 --> 01:08:46,685
I'll write a better one.
If you pinch it, ogre...
952
01:08:46,805 --> 01:08:48,617
No, for me it is too naturalistic.
953
01:08:48,737 --> 01:08:51,308
My mother prefers to lie
in her novels.
954
01:08:52,800 --> 01:08:57,325
Don't talk about it to Frédéric,
this kind of story makes him sick.
955
01:08:59,426 --> 01:09:01,291
I would like to change now.
956
01:09:16,779 --> 01:09:20,707
I stopped by only for a moment,
if it was a faux pas, I'll leave.
957
01:09:20,827 --> 01:09:23,277
The sunset will soak
the sky with blood.
958
01:09:23,397 --> 01:09:26,211
Like in these ballades
I wrote when I was young,
959
01:09:26,331 --> 01:09:28,459
when the dead kept appearing
all the time.
960
01:09:28,579 --> 01:09:31,673
Come, my delicate genius,
my invalid, my music.
961
01:09:31,793 --> 01:09:34,521
That's enough!
First of all, where did you go?
962
01:09:34,641 --> 01:09:37,078
Country air is invigorating
for you...
963
01:09:37,198 --> 01:09:38,840
- I fired Jean.
- What?
964
01:09:39,697 --> 01:09:40,845
He was insolent.
965
01:09:40,965 --> 01:09:43,044
He carried you,
spoke to you in Polish.
966
01:09:43,164 --> 01:09:44,893
He was a mother to you.
967
01:09:45,013 --> 01:09:46,989
You cannot have two mothers.
968
01:09:48,289 --> 01:09:50,334
You're as unfair as mine.
969
01:09:51,599 --> 01:09:55,408
Actually, you're
wicked and capricious...
970
01:09:56,099 --> 01:09:58,178
and you're meant to be together.
971
01:09:58,684 --> 01:10:00,288
But we are together.
972
01:10:02,906 --> 01:10:06,619
I'm also writing a novel,
it's not difficult to do.
973
01:10:06,739 --> 01:10:10,160
Simply write everything down,
play at being different.
974
01:10:11,649 --> 01:10:13,341
Why don't you slap me?
975
01:10:14,270 --> 01:10:15,357
Slap me.
976
01:10:18,614 --> 01:10:20,724
Alexandre, you'll stay to dinner?
977
01:10:20,844 --> 01:10:22,391
No, I'll just take some
978
01:10:22,511 --> 01:10:25,534
of your delicious pie
for the journey, George.
979
01:10:51,417 --> 01:10:56,138
Me steal books, autographed Polish
Madame Sand, her does not deserve.
980
01:10:56,258 --> 01:10:57,337
Jean.
981
01:11:17,119 --> 01:11:21,358
Mr. Frédéric is much too responsible
to tell you he loves you,
982
01:11:21,478 --> 01:11:22,757
that's all.
983
01:11:23,493 --> 01:11:24,786
Does he love me?
984
01:11:25,588 --> 01:11:27,317
But, then.
985
01:11:34,387 --> 01:11:36,528
Be kind enough to finish barszcz.
986
01:11:36,648 --> 01:11:39,673
- But Jean, I won't know.
- You will.
987
01:11:39,793 --> 01:11:44,038
One hour cooking, add the bouillon
to the beetroot juice, ready.
988
01:11:44,158 --> 01:11:45,941
Serve with Madame's gnocchi.
989
01:11:46,061 --> 01:11:47,751
- In.
- In.
990
01:11:53,030 --> 01:11:54,808
Forgive me the bad French,
991
01:11:54,928 --> 01:11:58,359
It pleases Mr. Frédéric so much
to correct me.
992
01:11:58,479 --> 01:12:00,434
I'll see you soon, Jean.
993
01:12:04,074 --> 01:12:06,023
May God be with you,
994
01:12:06,143 --> 01:12:09,476
because Mr. Frédéric
only loves you for your faults.
995
01:12:10,038 --> 01:12:12,061
Not these, the salmon-coloured.
996
01:12:14,092 --> 01:12:15,996
I can speak French now.
997
01:12:16,768 --> 01:12:19,600
Which is treacherous and shameful.
998
01:12:19,720 --> 01:12:22,315
The day you met Madame Sand
999
01:12:23,294 --> 01:12:25,408
is cursed above all other days.
1000
01:12:25,528 --> 01:12:28,768
Still, she put up with us
for another day.
1001
01:12:28,888 --> 01:12:30,801
I slept with her, Fritz.
1002
01:12:33,280 --> 01:12:38,062
She's my refuge...
my shelter... my cocoon.
1003
01:12:40,570 --> 01:12:42,580
I'll die if that disappears,
1004
01:12:45,586 --> 01:12:46,986
However contemptible
1005
01:12:48,472 --> 01:12:49,829
that may seem.
1006
01:12:50,514 --> 01:12:51,569
Kill me.
1007
01:12:52,874 --> 01:12:53,901
What with?
1008
01:12:55,269 --> 01:12:56,347
My piano?
1009
01:13:01,377 --> 01:13:03,234
You're still Polish.
1010
01:13:03,916 --> 01:13:07,528
Solange, learns Polish for you.
1011
01:13:11,844 --> 01:13:14,396
Take her with you, save yourself.
1012
01:13:14,516 --> 01:13:17,087
She's a diamond... uncut.
1013
01:13:20,742 --> 01:13:21,980
I know all about it.
1014
01:13:39,958 --> 01:13:42,596
It's Jean!
Are you running away?
1015
01:13:42,716 --> 01:13:45,103
Good evening Sir, me desert.
1016
01:13:48,449 --> 01:13:49,513
Get in.
1017
01:13:50,884 --> 01:13:52,931
Me go brothel Chateauroux.
1018
01:13:53,869 --> 01:13:55,017
Is there one?
1019
01:13:55,137 --> 01:13:56,375
Brothel everywhere.
1020
01:13:57,168 --> 01:13:58,183
Who seeks...
1021
01:13:58,620 --> 01:13:59,644
finds.
1022
01:14:00,059 --> 01:14:01,868
Do you take me along?
1023
01:14:24,953 --> 01:14:26,048
Aurore?
1024
01:14:29,839 --> 01:14:32,849
Lucile Aurore Amantine George
1025
01:14:34,898 --> 01:14:35,922
is no more.
1026
01:14:40,450 --> 01:14:43,116
This is sun... rising.
1027
01:14:44,029 --> 01:14:46,593
Soleil... Solange.
1028
01:14:54,625 --> 01:14:56,077
- You are so...
- No.
1029
01:15:02,284 --> 01:15:03,307
Fresh.
1030
01:15:04,408 --> 01:15:05,423
I?
1031
01:15:15,786 --> 01:15:17,276
I'm not bleeding.
1032
01:15:17,396 --> 01:15:18,412
I love you,
1033
01:15:18,959 --> 01:15:20,039
I'm yours.
1034
01:15:24,142 --> 01:15:27,102
Not for much longer,
my little transvestite.
1035
01:15:29,453 --> 01:15:32,200
So you're going through
my things now, are you.
1036
01:15:36,169 --> 01:15:37,633
You will leave...
1037
01:15:38,440 --> 01:15:40,652
wherever, Rome, Paris, Chateauroux.
1038
01:15:40,772 --> 01:15:43,250
You will leave my home
and my poor friend.
1039
01:15:43,370 --> 01:15:46,240
Your enemy yes, your wheeping boy,
1040
01:15:46,360 --> 01:15:49,770
through whom you'll stay famous
instead of being forgotten.
1041
01:15:49,890 --> 01:15:52,789
You don't like anyone
except yourself.
1042
01:15:52,909 --> 01:15:54,836
Maurice and you
have always been here.
1043
01:15:54,956 --> 01:15:57,587
I've done everything for you.
Ask Chip.
1044
01:15:57,707 --> 01:16:00,025
Why Chip, he has a name!
1045
01:16:00,497 --> 01:16:02,864
Yes, me too.
1046
01:16:04,245 --> 01:16:05,506
What about you?
1047
01:16:06,869 --> 01:16:09,647
What if you were just a dung fly?
1048
01:16:17,938 --> 01:16:19,149
Jesus Maria.
1049
01:16:19,269 --> 01:16:21,588
Let's see, this infamous clay.
1050
01:16:21,708 --> 01:16:24,358
Is it a David d'Angers?
1051
01:16:24,478 --> 01:16:26,217
But what's this?
1052
01:16:26,337 --> 01:16:29,026
It's a Delacroix!
A failed Delacroix,
1053
01:16:29,146 --> 01:16:30,781
completely failed.
1054
01:16:31,802 --> 01:16:33,624
A bad George Sand?
1055
01:16:33,744 --> 01:16:35,404
- No worse than...
- Listen:
1056
01:16:35,524 --> 01:16:38,417
He lowered his big eyes
with long quivering eyelashes,
1057
01:16:38,537 --> 01:16:42,804
Then I quivered, that night Waldemar
the friend became Waldemar the lover.
1058
01:16:47,969 --> 01:16:49,821
I accept your proposal.
1059
01:16:52,021 --> 01:16:54,785
I'll divorce the Baron
I'll marry you.
1060
01:16:54,905 --> 01:16:57,882
You didn't promise anything to her.
1061
01:16:58,002 --> 01:17:01,126
It would be the end
of a scandalous love affair.
1062
01:17:01,246 --> 01:17:04,165
Because a love like ours is unique,
isn't it?
1063
01:17:06,121 --> 01:17:08,063
I don't know, not decide.
1064
01:17:08,183 --> 01:17:11,096
Chip-Chip, for once try deciding.
1065
01:17:11,216 --> 01:17:12,443
I know nothing.
1066
01:17:15,697 --> 01:17:17,585
Ask her to see your room.
1067
01:17:19,313 --> 01:17:21,364
We've finished, Madame Baroness,
1068
01:17:21,484 --> 01:17:24,349
as we promised Miss Solange.
1069
01:17:24,469 --> 01:17:26,210
Good, give me the key.
1070
01:17:26,330 --> 01:17:27,633
I'm stronger than you.
1071
01:17:27,753 --> 01:17:30,455
No, I still have to put in
some flowers and ornaments.
1072
01:17:30,575 --> 01:17:31,859
Perfect as usual.
1073
01:17:31,979 --> 01:17:35,272
- What was the horrible smell?
- Go and show them.
1074
01:17:37,082 --> 01:17:40,344
It was behind the gray paper,
so obviously...
1075
01:17:41,626 --> 01:17:43,301
Would you have done that?
1076
01:17:43,675 --> 01:17:44,868
Wouldn't you?
1077
01:17:44,989 --> 01:17:46,757
I'll see my room now.
1078
01:17:46,877 --> 01:17:48,210
- Now.
- But hold on.
1079
01:17:49,845 --> 01:17:54,384
You're not going to terrorize everybody
again with your childish whims.
1080
01:18:13,359 --> 01:18:16,263
I'm afraid of red,
you know that very well.
1081
01:18:18,961 --> 01:18:19,984
Frédéric,
1082
01:18:20,754 --> 01:18:22,698
you cannot change people.
1083
01:18:25,840 --> 01:18:29,909
You did not become a woman,
and I did not become a man.
1084
01:18:34,411 --> 01:18:36,300
A struggle of eight years.
1085
01:18:40,318 --> 01:18:42,262
You are going with Solange,
aren't you?
1086
01:18:42,737 --> 01:18:43,744
Yes.
1087
01:18:46,827 --> 01:18:47,903
Good.
1088
01:18:50,794 --> 01:18:52,691
I only ask one favour.
1089
01:18:54,822 --> 01:18:57,735
Tonight let's act
as if nothing happened.
1090
01:18:59,310 --> 01:19:01,952
I would like to read
some pages of my novel.
1091
01:19:02,635 --> 01:19:04,548
I would like you to play
1092
01:19:06,468 --> 01:19:08,621
to the last note, you know?
1093
01:19:09,990 --> 01:19:11,396
So delicate,
1094
01:19:12,912 --> 01:19:14,618
almost inaudible,
1095
01:19:16,340 --> 01:19:18,539
the one I call the blue note.
1096
01:19:19,875 --> 01:19:20,970
Enough!
1097
01:19:30,718 --> 01:19:31,876
What did she say?
1098
01:19:31,996 --> 01:19:34,511
- What does she want?
- I don't know.
1099
01:19:47,389 --> 01:19:49,977
It's me that you're going to marry.
1100
01:19:53,058 --> 01:19:54,067
Yes.
1101
01:19:58,152 --> 01:19:59,660
My Homeland
1102
01:20:00,483 --> 01:20:02,025
You are like health
1103
01:20:02,578 --> 01:20:07,568
I appreciate you only when I lose you
1104
01:20:23,731 --> 01:20:27,905
You that will make us miraculously
meet again, within our homeland
1105
01:20:28,025 --> 01:20:31,925
Carry my lost soul
towards these green meadows
1106
01:20:32,045 --> 01:20:34,564
broad along the blue Niemen
1107
01:20:35,495 --> 01:20:38,960
in an eagle flight
to these hills covered with forests
1108
01:20:39,081 --> 01:20:43,871
these fields painted
with golden rye, silver wheat, oats
1109
01:20:43,991 --> 01:20:46,542
flowered in white, red of blood
1110
01:20:58,209 --> 01:21:00,327
No, it's nothing.
1111
01:21:04,261 --> 01:21:05,268
Aurore.
1112
01:21:07,007 --> 01:21:09,554
No, here it's Solange.
1113
01:21:12,468 --> 01:21:13,975
Solange...
1114
01:21:20,032 --> 01:21:21,039
My love...
1115
01:21:22,508 --> 01:21:23,666
my little,
1116
01:21:25,448 --> 01:21:26,590
my life.
1117
01:21:39,726 --> 01:21:42,226
What are we going to do, Frédéric?
1118
01:22:23,296 --> 01:22:24,359
I love you.
1119
01:22:27,204 --> 01:22:29,201
I will always love you.
1120
01:22:30,107 --> 01:22:31,146
But...
1121
01:22:36,599 --> 01:22:39,997
It will not be Christian.
1122
01:22:45,799 --> 01:22:49,125
And if I no longer wanted
to be Christian?
1123
01:22:51,017 --> 01:22:52,088
You are.
1124
01:22:57,788 --> 01:23:01,935
Go away, I beg you... Go away.
1125
01:24:09,607 --> 01:24:10,888
This is Frédéric.
1126
01:24:11,753 --> 01:24:13,253
He has got Solange.
1127
01:24:14,638 --> 01:24:15,888
He's dying.
1128
01:24:20,584 --> 01:24:23,034
A little more sugar and cinnamon.
1129
01:24:23,154 --> 01:24:25,878
I need 4 to 6 truffles.
1130
01:24:26,529 --> 01:24:27,544
Dried?
1131
01:24:28,064 --> 01:24:29,678
- Yes.
- In the cellar.
1132
01:24:29,798 --> 01:24:31,180
- Louis.
- Yes?
1133
01:24:31,300 --> 01:24:34,357
Could you cut the bacon into bards...
1134
01:24:35,660 --> 01:24:37,479
Forgive me, Adalbert.
1135
01:24:39,651 --> 01:24:42,327
Are you getting sentimental, Tubby?
1136
01:24:42,447 --> 01:24:43,876
I've always been.
1137
01:24:47,124 --> 01:24:49,125
Dick of ass, shit, goatskin.
1138
01:24:50,977 --> 01:24:57,445
One does not pit oneself
against a genius, Maurice.
1139
01:25:02,032 --> 01:25:06,563
It runs in the family.
It runs in the family.
1140
01:25:13,032 --> 01:25:15,040
Frédéric is sweating.
1141
01:25:16,936 --> 01:25:18,282
Frédéric,
1142
01:25:19,616 --> 01:25:21,436
eat his heart,
1143
01:25:22,203 --> 01:25:24,433
drink his tears.
1144
01:25:30,412 --> 01:25:33,666
What has she in common
with all these women?
1145
01:25:36,741 --> 01:25:38,376
I am an artist...
1146
01:25:45,709 --> 01:25:47,638
I'll repaint you an eye.
1147
01:25:52,627 --> 01:25:54,039
If I want to...
1148
01:26:00,795 --> 01:26:04,383
Someone is lurking around the house,
don't you hear it?
1149
01:26:04,503 --> 01:26:06,082
Go and see my Bouli.
1150
01:26:11,163 --> 01:26:14,237
You've always had
this miraculous ear, Mum.
1151
01:26:16,153 --> 01:26:19,131
That's all I've left... and you.
1152
01:26:21,352 --> 01:26:23,944
My Bouli, was it good with Augustine.
1153
01:26:24,064 --> 01:26:27,385
Now you can tell her
about the marriage, quack!
1154
01:26:27,505 --> 01:26:29,607
She'd make an excellent wife.
1155
01:26:29,727 --> 01:26:34,069
Mother, do you see me
covered with brats, buried here?
1156
01:26:34,801 --> 01:26:38,300
Tumbling the chambermaids
as my father did?
1157
01:26:39,004 --> 01:26:40,124
No, Bouli
1158
01:26:41,515 --> 01:26:43,199
I am an artist, Mother.
1159
01:26:43,319 --> 01:26:44,754
Yes, my Bouli.
1160
01:26:44,874 --> 01:26:46,420
- Like you.
- Yes.
1161
01:27:49,235 --> 01:27:52,218
Sorry, I must finish
Madame's gnocchi.
1162
01:27:52,338 --> 01:27:53,385
Madame?
1163
01:27:54,171 --> 01:27:55,420
Madame Sand.
1164
01:28:14,795 --> 01:28:16,469
God, so many smells.
1165
01:28:18,979 --> 01:28:20,042
Suavity.
1166
01:28:24,570 --> 01:28:26,990
Are you the daughter of the house?
1167
01:28:29,180 --> 01:28:32,520
- Zounds, what a beauty.
- No, this is just Augustine.
1168
01:28:32,640 --> 01:28:33,695
It isn't true?
1169
01:28:34,378 --> 01:28:35,918
My name is Auguste.
1170
01:28:37,987 --> 01:28:40,271
The same lust for life drives us.
1171
01:28:40,391 --> 01:28:43,740
- Except that I'm a sculptor.
- A colleague.
1172
01:28:47,704 --> 01:28:49,473
George's daughter.
1173
01:28:57,296 --> 01:28:58,383
Same eyes.
1174
01:29:02,530 --> 01:29:03,621
Same size.
1175
01:29:07,223 --> 01:29:08,286
Same hands.
1176
01:29:17,984 --> 01:29:19,523
A happy life...
1177
01:29:20,220 --> 01:29:22,061
with an exceptional man,
1178
01:29:24,401 --> 01:29:25,981
and so much talent.
1179
01:29:32,039 --> 01:29:34,684
- Do you sculpt?
- No, I ride horses.
1180
01:29:34,804 --> 01:29:36,711
- Liar.
- I beg your pardon?
1181
01:29:37,853 --> 01:29:39,307
Do women beg me?
1182
01:29:40,299 --> 01:29:41,346
A lot.
1183
01:29:44,077 --> 01:29:46,600
You, who knows? But you sculpt,
1184
01:29:47,336 --> 01:29:50,890
and what you do is beautiful,
I know it, feel it.
1185
01:29:51,010 --> 01:29:53,574
- Will you show me?
- I don't know.
1186
01:29:56,009 --> 01:29:59,459
Everything is sculpture,
this pâté here,
1187
01:29:59,579 --> 01:30:02,842
a form of ugliness,
however you can just...
1188
01:30:03,746 --> 01:30:05,521
The mind is one.
1189
01:30:05,641 --> 01:30:06,714
Bravo.
1190
01:30:09,480 --> 01:30:11,202
I too, I, I...
1191
01:30:25,137 --> 01:30:26,385
A Queen.
1192
01:30:30,497 --> 01:30:31,592
The Queen.
1193
01:30:48,506 --> 01:30:49,457
You.
1194
01:30:49,577 --> 01:30:50,588
I?
1195
01:30:51,701 --> 01:30:55,645
I walked 300 kms
to breathe in the smell of your home.
1196
01:30:55,765 --> 01:30:57,824
I've done 3000.
1197
01:30:57,944 --> 01:31:01,493
That explains
the size of your little feet.
1198
01:31:06,406 --> 01:31:08,412
Iced Italian coffee.
1199
01:31:11,442 --> 01:31:15,306
Show your sculptures to the gentleman
while we finish cooking.
1200
01:31:15,426 --> 01:31:18,284
- I make a great shepherd's pie.
- Tomorrow.
1201
01:31:18,404 --> 01:31:19,325
Am I staying?
1202
01:31:19,445 --> 01:31:22,204
We couldn't really throw you
to the wolves at night.
1203
01:31:22,324 --> 01:31:24,658
But I am the wolf.
1204
01:31:25,966 --> 01:31:28,058
- Which way?
- This way.
1205
01:31:28,178 --> 01:31:30,638
Afterwards I'll show you my puppets.
1206
01:31:33,127 --> 01:31:34,515
Hot pussy.
1207
01:31:35,406 --> 01:31:37,914
Frédéric, you can come with us.
1208
01:31:50,649 --> 01:31:54,548
There's no one left
to carry Frédéric upstairs.
1209
01:31:56,335 --> 01:31:58,342
What do you have against the stairs?
1210
01:31:59,081 --> 01:32:00,104
Me.
1211
01:32:02,891 --> 01:32:05,398
Stairs are a perfect sculpture,
1212
01:32:05,518 --> 01:32:08,296
like the solidified waves of the sea.
1213
01:32:10,488 --> 01:32:13,856
Jacob's Ladder,
the fight with the angel,
1214
01:32:13,976 --> 01:32:16,786
at the end, the light,
the gates of heaven.
1215
01:32:16,906 --> 01:32:20,351
George, can I give a piece of advice?
1216
01:32:21,310 --> 01:32:22,725
No, you can't.
1217
01:32:23,717 --> 01:32:28,241
Solange's just had enough
of our opinions, haven't you?
1218
01:32:36,955 --> 01:32:38,781
I want to go up with them.
1219
01:32:46,027 --> 01:32:47,941
She had that same look.
1220
01:32:48,873 --> 01:32:49,944
Yes.
1221
01:32:54,025 --> 01:32:56,315
What if we do some cooking?
1222
01:32:58,381 --> 01:32:59,682
Do you think so?
1223
01:33:00,382 --> 01:33:02,160
What else are we to do?
1224
01:33:03,560 --> 01:33:05,678
I'm bursting out from everywhere.
1225
01:33:07,050 --> 01:33:10,358
There's so much spirit in this room,
1226
01:33:10,478 --> 01:33:13,741
so much art, impatience, I knew it.
1227
01:33:20,325 --> 01:33:25,467
To the clear fountain,
Walking there
1228
01:33:26,121 --> 01:33:32,155
I found the water so beautiful,
That I bathed in it
1229
01:33:32,581 --> 01:33:38,230
I have been loving you for a long time
Never will I forget you
1230
01:33:38,685 --> 01:33:44,201
Sing, nightingale sing
You who have a gay heart
1231
01:33:44,765 --> 01:33:49,894
You have a heart to laugh,
I have one to cry
1232
01:33:50,014 --> 01:33:52,616
Is this what you wanted to sculpt?
1233
01:33:52,736 --> 01:33:53,759
Yes.
1234
01:33:55,133 --> 01:33:56,581
You're a great sculptor.
1235
01:33:57,528 --> 01:34:00,813
Who are you?
What did you do with your life?
1236
01:34:01,615 --> 01:34:02,710
Not much.
1237
01:34:06,043 --> 01:34:07,686
You'll marry me.
1238
01:34:07,806 --> 01:34:08,877
Yes.
1239
01:34:11,571 --> 01:34:13,614
With the blessing of my mother.
1240
01:34:13,934 --> 01:34:14,965
Yes.
1241
01:34:16,266 --> 01:34:17,457
I knew it.
1242
01:34:19,537 --> 01:34:24,129
- How bitter my joy is.
- I'm offering you peace, Solange.
1243
01:34:24,249 --> 01:34:27,450
- Forever?
- Forever, mother and daughter.
1244
01:34:44,111 --> 01:34:46,545
This is the happiest day of my life.
1245
01:34:46,665 --> 01:34:47,672
You too?
1246
01:34:50,497 --> 01:34:55,176
You go and take charge while
I sort things out with this gentleman.
1247
01:34:55,296 --> 01:34:56,351
Yes Mother.
1248
01:35:16,894 --> 01:35:19,156
Here, put this round your waist.
1249
01:35:19,277 --> 01:35:20,808
Here, come.
1250
01:35:25,623 --> 01:35:29,273
Now you tell me what I have to do.
1251
01:35:30,330 --> 01:35:33,686
Keep the beetroot juice...
Isn't it Laure?
1252
01:35:33,806 --> 01:35:36,044
Aren't you making a peasant dish?
1253
01:35:36,164 --> 01:35:41,133
George told me to set the sublime
silverware from the King of Poland.
1254
01:35:41,358 --> 01:35:42,381
Hold it.
1255
01:35:56,137 --> 01:35:58,590
Leave it, I'll do it better than you.
1256
01:36:00,216 --> 01:36:02,891
Augustine, I can't anymore.
1257
01:36:06,163 --> 01:36:09,322
Don't... don't...
1258
01:36:12,147 --> 01:36:13,234
You again?
1259
01:36:14,894 --> 01:36:15,964
Always me.
1260
01:36:16,472 --> 01:36:19,643
Poking your big nose into
what doesn't concern you.
1261
01:36:19,763 --> 01:36:21,410
I don't poke anything.
1262
01:36:21,530 --> 01:36:22,723
We know that.
1263
01:36:22,843 --> 01:36:24,390
Take care of Solange.
1264
01:36:25,111 --> 01:36:27,444
One does not say Solanche,
1265
01:36:27,857 --> 01:36:30,990
you should say Solange,
it's in French.
1266
01:36:31,110 --> 01:36:32,252
You're in France,
1267
01:36:32,372 --> 01:36:35,233
you've been saying
Solanche for 7 years.
1268
01:36:35,353 --> 01:36:36,539
8 years.
1269
01:36:36,659 --> 01:36:41,020
Again, not "it", "eight" years.
1270
01:36:41,765 --> 01:36:42,778
Eight.
1271
01:36:44,414 --> 01:36:46,152
Eight eight.
1272
01:36:48,209 --> 01:36:52,201
Hurry up and get to the end, Frédéric,
before you are...
1273
01:36:52,682 --> 01:36:53,701
What?
1274
01:36:54,089 --> 01:36:55,509
I turn you out.
1275
01:39:32,407 --> 01:39:35,633
Just right, as it should be, warm.
1276
01:39:35,753 --> 01:39:38,195
Hope it's not
your favourite temperature.
1277
01:39:38,315 --> 01:39:42,895
My old bones, are set on fire
when they rub with youth.
1278
01:39:43,015 --> 01:39:44,273
Especially one.
1279
01:39:44,393 --> 01:39:46,591
- My gnocchi?
- Sculptural.
1280
01:39:46,711 --> 01:39:51,625
- Everything's perfect, George.
- Isn't it! Do you mind if I smoke?
1281
01:39:51,745 --> 01:39:54,587
I smoke too, tobacco, stimulation.
1282
01:39:54,707 --> 01:39:56,652
Won't it bother you, Frédéric?
1283
01:39:56,772 --> 01:40:00,254
Everyone has the right
to smoke, especially Aurore.
1284
01:40:00,374 --> 01:40:03,360
- Down with manners.
- Down with hypocrisy.
1285
01:40:04,321 --> 01:40:07,902
Dear friends, I wanted to announce
a most happy event,
1286
01:40:08,022 --> 01:40:11,604
my daughter is getting married.
I mean engaged.
1287
01:40:11,724 --> 01:40:14,562
I have just given Auguste
her hand in marriage.
1288
01:40:14,682 --> 01:40:16,910
Aren't they incredible,
extraordinary,
1289
01:40:17,030 --> 01:40:20,157
revolution, progress, freedom,
the future?
1290
01:40:20,277 --> 01:40:21,908
Sculpture!
1291
01:40:22,028 --> 01:40:26,523
- Oh, what's your name, Auguste?
- I know his name.
1292
01:40:27,318 --> 01:40:29,673
Unfortunately,
I also know him personally.
1293
01:40:29,793 --> 01:40:33,157
Would it be a blunder to warn you
he's snowed under with debt.
1294
01:40:33,277 --> 01:40:34,610
New times, new morality.
1295
01:40:34,730 --> 01:40:37,161
- And a woman...
- Ah, flattering.
1296
01:40:37,281 --> 01:40:39,223
Money, abstraction.
1297
01:40:46,749 --> 01:40:47,923
Admirable.
1298
01:40:49,168 --> 01:40:51,875
Do you have others?
In another pocket?
1299
01:40:55,110 --> 01:40:56,571
In mine, I don't.
1300
01:40:57,442 --> 01:41:00,204
How do you intend to provide
for Miss Solange?
1301
01:41:00,324 --> 01:41:02,892
Mind your own business, Eugène.
1302
01:41:03,012 --> 01:41:04,998
I'll work for two if needed.
1303
01:41:05,118 --> 01:41:06,892
What a metamorphosis!
1304
01:41:19,912 --> 01:41:20,927
Well,
1305
01:41:22,761 --> 01:41:23,777
Solange
1306
01:41:26,438 --> 01:41:28,828
perfectly entitled to that choice.
1307
01:41:30,654 --> 01:41:35,122
Solange... above all has the right...
to be happy...
1308
01:41:36,815 --> 01:41:38,593
I hope she will be.
1309
01:41:39,712 --> 01:41:40,855
Forgive me.
1310
01:41:43,237 --> 01:41:45,641
Have you tried our barszcz, Aurore?
1311
01:41:49,681 --> 01:41:52,419
Augustine, can I have some more,
please?
1312
01:41:55,043 --> 01:41:56,434
But this is red.
1313
01:41:56,554 --> 01:41:58,203
My favorite colour.
1314
01:42:00,415 --> 01:42:01,836
If I drool in it...
1315
01:42:03,822 --> 01:42:05,710
I don't see the difference.
1316
01:42:20,913 --> 01:42:21,984
What?
1317
01:42:24,140 --> 01:42:25,928
- A Bone
- Where?
1318
01:42:26,643 --> 01:42:27,698
In the pâté.
1319
01:42:34,281 --> 01:42:36,122
These noodles are sticky.
1320
01:42:39,299 --> 01:42:42,680
I'd like to make a bust of you
and of Solange, obviously in marble.
1321
01:42:42,800 --> 01:42:44,618
Only marble does justice.
1322
01:42:44,738 --> 01:42:45,825
Or blood.
1323
01:42:47,589 --> 01:42:49,158
George is a genius.
1324
01:42:49,730 --> 01:42:52,305
They are only geniuses in this house.
1325
01:42:52,425 --> 01:42:54,348
You better be a genius.
1326
01:42:58,891 --> 01:43:01,005
The geniuses' banquet.
1327
01:43:06,842 --> 01:43:08,099
You're all red.
1328
01:43:09,123 --> 01:43:10,544
Aren't you well?
1329
01:43:15,110 --> 01:43:16,864
He's having a blackout.
1330
01:43:19,983 --> 01:43:21,287
On the contrary.
1331
01:43:22,318 --> 01:43:23,795
Leave me alone.
1332
01:43:25,171 --> 01:43:29,707
What else do we have,
in this so brief so absurd life,
1333
01:43:31,098 --> 01:43:35,908
in this hostile landscape,
among these impenetrable people.
1334
01:43:39,177 --> 01:43:42,517
Huge fireworks, in a night sky,
1335
01:43:43,509 --> 01:43:45,342
Fairies running,
1336
01:43:47,831 --> 01:43:49,157
silvery
1337
01:43:50,649 --> 01:43:53,695
to explode in showers
1338
01:43:54,355 --> 01:43:58,369
of answered prayers, of ecstasies,
1339
01:43:59,610 --> 01:44:00,625
of...
1340
01:44:01,649 --> 01:44:02,665
music.
1341
01:44:04,995 --> 01:44:07,272
That's it Frédéric.
1342
01:44:08,303 --> 01:44:11,937
So as not to be afraid anymore...
of dying.
1343
01:44:13,535 --> 01:44:15,709
My business,
1344
01:44:16,884 --> 01:44:19,874
these bad investments.
1345
01:44:19,994 --> 01:44:22,390
You didn't say anything to me.
1346
01:44:28,198 --> 01:44:29,484
I say it now.
1347
01:44:32,352 --> 01:44:33,391
I am
1348
01:44:34,859 --> 01:44:35,931
broke.
1349
01:44:37,596 --> 01:44:41,542
And in Poland before the uprising,
1350
01:44:43,064 --> 01:44:47,592
years ago,
1351
01:44:49,290 --> 01:44:52,716
I betrayed my friends,
1352
01:44:53,997 --> 01:44:57,068
conspirators, to the Russian police,
1353
01:45:00,071 --> 01:45:02,714
through weakness.
1354
01:45:04,532 --> 01:45:08,389
Do not waste your pleasure,
my friends,
1355
01:45:09,720 --> 01:45:11,885
eat, drink.
1356
01:45:17,338 --> 01:45:21,108
Pleasure... is fleeting.
1357
01:45:22,394 --> 01:45:23,965
Isn't it, Augustine?
1358
01:45:32,501 --> 01:45:36,954
Aurore was wanting to read some extracts
from her new novel.
1359
01:45:38,610 --> 01:45:41,850
Aurore always read what she's written
after dinner.
1360
01:45:42,169 --> 01:45:43,628
Are you sure?
1361
01:45:45,037 --> 01:45:46,828
I don't want to bore you.
1362
01:45:46,948 --> 01:45:48,019
Bore us, you?
1363
01:45:50,120 --> 01:45:52,127
- Augustine.
- Yes, ma'am.
1364
01:45:54,790 --> 01:45:58,360
No, dear Solange,
prepare the reading room for me.
1365
01:45:58,614 --> 01:46:02,014
- Yes, Mother.
- The new novel, its fight for truth,
1366
01:46:02,134 --> 01:46:06,864
for ardour, against this rotten
fake world which has ruined our youth.
1367
01:46:06,984 --> 01:46:09,269
The King of Poland's service!
1368
01:46:11,225 --> 01:46:15,586
Long live life... naked truth...
The soul, do you love it?
1369
01:46:16,918 --> 01:46:17,876
I love it.
1370
01:46:17,996 --> 01:46:19,003
Do you?
1371
01:46:23,317 --> 01:46:24,408
I love it.
1372
01:46:25,421 --> 01:46:27,437
Sit down, sit down please.
1373
01:46:27,557 --> 01:46:30,119
Read, genius, may an impure blood...
1374
01:46:42,791 --> 01:46:43,806
Let's go.
1375
01:46:45,913 --> 01:46:47,733
"He was unbearable.
1376
01:46:48,258 --> 01:46:51,618
He was unbearable because he wanted
to theorize about real life,
1377
01:46:51,738 --> 01:46:53,435
which he had never understood,
1378
01:46:53,555 --> 01:46:55,282
with principles he could not define.
1379
01:46:55,402 --> 01:46:57,188
He was mocking, pompous, affected."
1380
01:46:57,308 --> 01:47:00,151
Well put, a toff...
it shows.
1381
01:47:00,271 --> 01:47:03,556
- It's about the hero of the novel.
- What's his name?
1382
01:47:04,304 --> 01:47:05,343
Prince Karol.
1383
01:47:05,997 --> 01:47:07,878
Is that a Slav name?
1384
01:47:07,998 --> 01:47:09,410
I was sure of it.
1385
01:47:10,926 --> 01:47:13,077
"As he was supremely
polite and reserved,
1386
01:47:13,197 --> 01:47:16,029
no one ever could even suspect
what was going on inside him."
1387
01:47:16,149 --> 01:47:17,856
But it's untrue.
1388
01:47:17,976 --> 01:47:20,740
I hate gloss, I love roughness.
1389
01:47:22,804 --> 01:47:25,004
"He had neither age nor sex.
1390
01:47:25,124 --> 01:47:29,120
He had the obscene beauty
of a tall melancholy woman."
1391
01:47:30,306 --> 01:47:31,782
So much hatred.
1392
01:47:32,477 --> 01:47:33,909
Such style.
1393
01:47:42,858 --> 01:47:44,320
What about the heroine?
1394
01:47:47,680 --> 01:47:51,677
"Why this woman who was neither
very young nor very beautiful,
1395
01:47:51,797 --> 01:47:55,271
whose character was precisely
the opposite of his,
1396
01:47:55,391 --> 01:47:57,949
whose reckless ways,
unbridled devotions,
1397
01:47:58,069 --> 01:48:00,076
weakness of heart
and boldness of spirit,
1398
01:48:00,196 --> 01:48:02,639
seemed a violent protest against...
1399
01:48:03,083 --> 01:48:06,766
the principles of the society
and the official religion.
1400
01:48:08,816 --> 01:48:12,021
This excellent woman had
an almost supernatural instinct
1401
01:48:12,141 --> 01:48:14,012
for judging
the state of ill people...
1402
01:48:14,132 --> 01:48:16,507
and for the necessary treatment...
1403
01:48:16,627 --> 01:48:18,447
confiding character...
1404
01:48:23,406 --> 01:48:26,672
So you are my mother, went on Karol.
1405
01:48:26,792 --> 01:48:29,903
Yes, yes, I am your mother, she said.
1406
01:48:30,023 --> 01:48:33,483
Unaware that at this moment,
maybe it was a profanation."
1407
01:48:33,603 --> 01:48:37,769
Incest, androgyny, modernity.
1408
01:48:37,889 --> 01:48:39,627
"An invincible attraction,
1409
01:48:39,747 --> 01:48:43,389
a progression
of delicate and devouring pleasures,
1410
01:48:43,937 --> 01:48:48,040
she was intoxicated by it, she felt
all her loves had been orgies."
1411
01:48:48,160 --> 01:48:49,804
Orgies, ah orgies,
1412
01:48:49,924 --> 01:48:54,398
"I had never been loved, she cried
and you are my first love."
1413
01:48:54,518 --> 01:48:56,200
You're mine Solange.
1414
01:49:02,497 --> 01:49:05,687
"Without ceasing
to be the good, tender,
1415
01:49:05,807 --> 01:49:10,004
the devoted, voluptuous and maternal
Lucrezia, he would have liked her
1416
01:49:10,124 --> 01:49:13,489
to be pale, innocent,
severe and virginal."
1417
01:49:13,609 --> 01:49:17,878
To each according to his abilities,
to each according to his needs.
1418
01:49:17,998 --> 01:49:20,985
- You know that?
- It's by Louis Blanc, by Jove!
1419
01:49:21,105 --> 01:49:22,510
The Socialist.
1420
01:49:28,547 --> 01:49:30,912
I slept with Louis Blanc last year.
1421
01:49:32,250 --> 01:49:34,166
I slept with Pierre Leroux.
1422
01:49:35,365 --> 01:49:36,769
Pierre Boccage.
1423
01:49:37,865 --> 01:49:38,912
And Arago.
1424
01:49:40,181 --> 01:49:41,561
And Charles Poncy.
1425
01:49:43,593 --> 01:49:45,400
And the Queen of England.
1426
01:49:46,980 --> 01:49:48,011
Go on then.
1427
01:49:48,682 --> 01:49:50,420
Your novel is admirable.
1428
01:49:51,117 --> 01:49:53,266
- What a waste.
- Let's go, I beg you.
1429
01:49:53,386 --> 01:49:55,234
"La Forlani,
who would have thought it
1430
01:49:55,354 --> 01:49:58,109
was by nature as chaste
as the soul of a small child."
1431
01:49:58,230 --> 01:50:00,087
Now you've gone far, Mother.
1432
01:50:04,733 --> 01:50:06,964
"Karol who should have understood
1433
01:50:08,004 --> 01:50:11,345
the strength of this simple
and upright character.
1434
01:50:12,718 --> 01:50:13,789
Actually...
1435
01:50:20,243 --> 01:50:21,960
she no longer loves Karol."
1436
01:50:29,291 --> 01:50:30,726
I beg your pardon.
1437
01:50:31,402 --> 01:50:32,813
I beg your pardon.
1438
01:50:32,933 --> 01:50:38,253
Dear soul, without you I expire.
Chère âme, sans toi j'expire.
1439
01:50:38,373 --> 01:50:42,313
Why silence my pain?
Pourquoi taire ma douleur?
1440
01:50:42,591 --> 01:50:47,361
My lips want to smile.
Mes lèvres veulent sourire
1441
01:50:47,615 --> 01:50:52,313
My eyes tell my misfortune.
Mes yeux disent mon malheur
1442
01:50:52,646 --> 01:50:54,043
It's really enough
1443
01:50:55,803 --> 01:50:57,925
to sacrifice the main character
1444
01:50:59,481 --> 01:51:02,029
without having to reward, punish,
1445
01:51:04,695 --> 01:51:06,877
and kill all the others one by one.
1446
01:52:08,026 --> 01:52:10,715
I did not know you were an actor.
1447
01:52:14,251 --> 01:52:16,618
And what do you play now?
1448
01:52:16,738 --> 01:52:19,329
The prayer of a distressed Pole.
1449
01:52:22,780 --> 01:52:25,811
The Poles expect
the salvation of the Virgin Mary
1450
01:52:25,931 --> 01:52:28,700
when they've spoiled
everything themselves.
1451
01:52:28,820 --> 01:52:31,145
The greatest country in the world.
1452
01:52:37,919 --> 01:52:39,314
If I were a virgin...
1453
01:52:39,434 --> 01:52:41,579
You're much more than that.
1454
01:52:45,640 --> 01:52:50,322
I hate music Solange my angel,
it puts me to sleep. Let's enjoy life.
1455
01:52:50,442 --> 01:52:52,934
I'll take you between...
I want.
1456
01:52:53,578 --> 01:52:56,398
- As excited as a stag just seeing you.
- Never.
1457
01:52:56,518 --> 01:52:59,341
Talking, kissing...
a bogeyman, a dying man there
1458
01:52:59,461 --> 01:53:02,082
and his piano dead from boredom...
bloodless.
1459
01:53:02,202 --> 01:53:04,889
- I'll make you climb up the walls.
- Like a monkey.
1460
01:53:05,009 --> 01:53:09,496
Monkeys are right, all the rest
is culture, what a shitty word.
1461
01:53:11,925 --> 01:53:15,021
This is the most beautiful,
the noblest animal.
1462
01:53:15,141 --> 01:53:16,453
I'm an animal.
1463
01:53:16,573 --> 01:53:17,668
Say that again.
1464
01:53:23,308 --> 01:53:24,746
You are excellent.
1465
01:53:28,492 --> 01:53:31,960
- It's just that I miss my country.
- Poland.
1466
01:53:39,125 --> 01:53:40,718
The land of God.
1467
01:53:44,153 --> 01:53:47,775
- Do you think Aurore believes in God?
- I don't know.
1468
01:53:49,246 --> 01:53:51,847
Most likely everything is fantasy,
isn't it?
1469
01:53:51,967 --> 01:53:53,380
Otherwise?...
1470
01:53:54,576 --> 01:53:55,790
Nothing.
1471
01:53:57,023 --> 01:53:59,190
This is for the theatre tonight.
1472
01:54:04,703 --> 01:54:07,711
Mr. Clesinger,
what I'm going to ask you
1473
01:54:08,430 --> 01:54:10,961
will not seem too macabre, I hope.
1474
01:54:11,327 --> 01:54:13,699
The day I die, well,
in a hundred years.
1475
01:54:13,819 --> 01:54:15,635
Yes, yes, later.
1476
01:54:15,755 --> 01:54:17,159
Thank you Laure.
1477
01:54:20,801 --> 01:54:23,683
Will you be so kind as to make
my death mask?
1478
01:54:23,803 --> 01:54:26,569
I will list the people
you should send it to.
1479
01:54:26,910 --> 01:54:28,797
- Just to scare them.
- Me?
1480
01:54:28,917 --> 01:54:32,568
I'll pay you well in advance
of course. It might help you
1481
01:54:32,688 --> 01:54:36,277
to set up home with Miss Solange.
1482
01:54:36,397 --> 01:54:38,100
You see, I've seen your work,
1483
01:54:39,290 --> 01:54:41,939
and I don't understand
the airs you put on.
1484
01:54:42,059 --> 01:54:46,183
Your sculptures seemed to me
delicate and perfectly shaped.
1485
01:54:50,359 --> 01:54:52,535
Come quickly, come, come.
1486
01:56:35,390 --> 01:56:38,274
What's that thing?
It makes me uneasy.
1487
01:57:33,846 --> 01:57:37,078
My God, I'm not dreaming,
there's a fire, fire.
1488
01:57:37,198 --> 01:57:40,527
What's more, I'm the chief fireman.
A man's gotta do what a man's gotta do.
1489
01:57:40,647 --> 01:57:41,677
Be careful.
1490
01:57:41,797 --> 01:57:44,067
Don't worry Mother,
I'll take care of everything.
1491
01:57:44,187 --> 01:57:46,156
War, has to help.
1492
01:57:48,754 --> 01:57:51,026
- They deserved to be alone.
- Of course.
1493
01:57:51,146 --> 01:57:53,517
Come and see the fire, the colours.
1494
01:57:53,853 --> 01:57:56,670
A private fire for you and me.
1495
01:58:14,077 --> 01:58:15,188
My beetles.
1496
01:58:34,021 --> 01:58:36,417
I'll finally get my office back.
1497
01:59:46,851 --> 01:59:49,238
- What will become of you, Maurice?
- Mooother...
1498
01:59:49,358 --> 01:59:52,048
- He'll write over a dozen books.
- About what?
1499
01:59:52,168 --> 01:59:55,931
About everything, ancient to modern,
about mineralogy, agriculture...
1500
01:59:56,051 --> 01:59:57,071
Even novels.
1501
01:59:57,191 --> 01:59:59,802
And they'll all be forgotten.
1502
02:00:02,480 --> 02:00:03,740
And Solange?
1503
02:00:05,052 --> 02:00:09,303
Say it, bright one!
Solange will marry the sculptor.
1504
02:00:09,423 --> 02:00:13,614
She'll have children,
be poor and unhappy.
1505
02:00:13,734 --> 02:00:17,661
The only one to help her,
will be Frédéric.
1506
02:00:17,781 --> 02:00:22,481
Then there'll be no one,
her only friends,
1507
02:00:22,601 --> 02:00:25,545
a parrot and an old mare.
1508
02:00:26,522 --> 02:00:29,068
- It's not that bad.
- Oh yes.
1509
02:00:32,740 --> 02:00:34,992
Do not forget my quotations,
let's start!
1510
02:00:35,113 --> 02:00:36,592
Let's start again!
1511
02:00:36,712 --> 02:00:40,004
Don't make mistakes. Who sleeps
with whom and all the rest.
1512
02:00:40,124 --> 02:00:43,727
Leave it, you're not the author.
1513
02:00:44,347 --> 02:00:47,562
- By the way, who is he?
- I'll tell you, come.
1514
02:00:49,013 --> 02:00:50,822
This is the great fool.
1515
02:00:52,489 --> 02:00:53,497
Look.
1516
02:01:05,596 --> 02:01:07,017
And Frédéric?
1517
02:01:07,914 --> 02:01:10,375
He won't compose any more music
1518
02:01:10,495 --> 02:01:12,780
and will die in 3 years.
1519
02:01:17,059 --> 02:01:18,130
And Laure?
1520
02:01:18,668 --> 02:01:20,860
She'll return to Ukraine.
1521
02:01:21,535 --> 02:01:23,266
She won't remarry
1522
02:01:24,238 --> 02:01:25,529
And Pauline?
1523
02:01:25,649 --> 02:01:28,839
She will meet Turgenev again,
he will move in with her,
1524
02:01:29,886 --> 02:01:31,704
he will be her only love.
1525
02:01:32,965 --> 02:01:36,107
And Louis?
He will be her only friend.
1526
02:01:38,409 --> 02:01:39,599
And Grzymala?
1527
02:01:40,103 --> 02:01:43,562
He will take care
of Frédéric's funeral
1528
02:01:44,514 --> 02:01:48,990
and will never finish his biography.
1529
02:02:07,040 --> 02:02:09,094
Until the blue note, Frédéric?
1530
02:02:10,323 --> 02:02:12,423
Until the blue note, George.
109194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.