All language subtitles for La note bleue (1991) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,312 --> 00:00:13,132 I love you my love. 2 00:00:27,079 --> 00:00:29,891 The Blue Note 3 00:01:37,440 --> 00:01:38,506 It's him! 4 00:01:40,220 --> 00:01:43,204 I recognize his touch. No one in the world, 5 00:01:43,586 --> 00:01:47,485 that fluidity, that grace... Demonic! 6 00:01:48,751 --> 00:01:51,167 God speaks through his fingers. 7 00:01:51,288 --> 00:01:52,843 A piece that I don't know. 8 00:01:52,963 --> 00:01:54,969 That means he's on the top. 9 00:01:55,089 --> 00:01:56,257 Top? 10 00:01:56,377 --> 00:01:57,480 Topper! 11 00:01:58,329 --> 00:01:59,654 A barcarolle. 12 00:02:00,041 --> 00:02:02,298 I would say a dove instead. 13 00:02:02,418 --> 00:02:04,741 I'm surprised he is playing so early. 14 00:02:04,861 --> 00:02:06,600 He always gets up at aurora. 15 00:02:06,720 --> 00:02:08,645 Here, he gets up with Aurore. 16 00:02:08,765 --> 00:02:10,844 Aurore Dupont, Baronnes du Devant, 17 00:02:10,964 --> 00:02:12,855 Literary pseudonym, George. 18 00:02:13,450 --> 00:02:14,573 How witty! 19 00:02:14,693 --> 00:02:18,143 Wait till you know him, Sweetie, you'll see some wit! 20 00:02:18,263 --> 00:02:19,350 What a man! 21 00:02:20,088 --> 00:02:22,313 - Where is my fiancée? - Ivan is leaving. 22 00:02:22,433 --> 00:02:24,330 - Where is everyone? - Ivan. 23 00:02:24,450 --> 00:02:25,787 My Grzymala! 24 00:02:26,062 --> 00:02:27,096 My Tubby! 25 00:02:27,559 --> 00:02:29,934 Are you going to tell me your war adventures again? 26 00:02:30,054 --> 00:02:32,555 It was not a war but an insurrection. 27 00:02:32,675 --> 00:02:35,806 - That crazy charge you Hulots made! - Lancers. 28 00:02:35,926 --> 00:02:38,729 - Wasn't it wild romanticism Louis? - Wild! 29 00:02:38,849 --> 00:02:40,229 And the boy? 30 00:02:40,349 --> 00:02:42,150 Chip-chip, a lark. 31 00:02:42,270 --> 00:02:43,334 Good fairy! 32 00:02:45,870 --> 00:02:48,675 A little flour. Today, even your wife is in the kitchen. 33 00:02:48,795 --> 00:02:51,364 Pauline? What an extraordinary change of manners. 34 00:02:51,484 --> 00:02:53,887 - My hat. - Imagine what's happening. 35 00:02:54,007 --> 00:02:56,352 The funniest misfortune, we no longer have any servants. 36 00:02:56,472 --> 00:02:58,551 - None at all? - Yes, my little Fernand. 37 00:02:58,671 --> 00:03:00,809 We will have to do everything by ourselves. 38 00:03:00,929 --> 00:03:03,773 The great, the only, the genius of woman! 39 00:03:04,270 --> 00:03:07,531 You, whose liberating works showed women 40 00:03:07,651 --> 00:03:09,142 the path to independence. 41 00:03:09,263 --> 00:03:10,680 The Countess Czosnowska. 42 00:03:10,800 --> 00:03:14,149 In Ukraine, I have all your novels... By heart. 43 00:03:14,269 --> 00:03:15,524 Mr. Turgenev. 44 00:03:15,644 --> 00:03:17,665 - Russian - Writer. 45 00:03:17,785 --> 00:03:21,543 Slave to Pauline's genius, dear Louis. Ivan has Russian sorrows. 46 00:03:21,663 --> 00:03:24,281 The Russians are always too sad or too gay. 47 00:03:24,401 --> 00:03:28,879 - Especially when slitting throats. - I forbid you! I'll walk back with you. 48 00:03:29,896 --> 00:03:31,982 I'll make a crayfish omelette. 49 00:03:32,102 --> 00:03:33,550 Are crayfish here? 50 00:03:33,670 --> 00:03:38,006 - There is a small river. - If river there crustaceans. 51 00:03:38,126 --> 00:03:40,229 And I, if I may, will go hunting. 52 00:03:40,673 --> 00:03:41,720 A splendid idea. 53 00:03:41,880 --> 00:03:45,099 I'm sorry to impose these comings and goings on your horses. 54 00:03:45,219 --> 00:03:46,655 It doesn't matter. 55 00:03:46,775 --> 00:03:48,629 Give Frédéric and Eugene my regards, 56 00:03:48,749 --> 00:03:52,097 I haven't seen them this morning, and I haven't really looked for them. 57 00:03:52,217 --> 00:03:54,131 - Paris? - St. Petersburg. 58 00:03:54,251 --> 00:03:55,521 Is it that bad? 59 00:03:57,149 --> 00:03:59,626 When things go wrong, I feel terrible and I've lost hope, 60 00:03:59,746 --> 00:04:02,865 when I no longer understand life and have lost desire, 61 00:04:02,985 --> 00:04:06,195 - when it hurts, when the sky is empty, - Yes? 62 00:04:06,857 --> 00:04:11,401 I go to the end of the garden, and I call him, I call Co-ram-bé. 63 00:04:11,521 --> 00:04:13,333 - Who? - Co-ram-bé. 64 00:04:13,933 --> 00:04:16,195 3 syllables born from a child's dream. 65 00:04:16,315 --> 00:04:19,360 Corambé has no sex, though I used to dress him like a woman. 66 00:04:19,480 --> 00:04:22,979 He's kind, a bit ironic but devoid of contempt. 67 00:04:23,099 --> 00:04:24,200 I see. 68 00:04:24,662 --> 00:04:27,145 Don't look at me with those sheep's eyes. 69 00:04:27,265 --> 00:04:30,868 I'd Louis detained in Paris and put Pauline in my son's bed. 70 00:04:30,995 --> 00:04:33,638 - Why? - Because she is the greatest singer. 71 00:04:33,760 --> 00:04:35,400 I've followed her through Europe. 72 00:04:35,520 --> 00:04:38,826 She's a superior woman and Maurice needs to become a man. 73 00:04:38,946 --> 00:04:40,590 And I never will? 74 00:04:40,710 --> 00:04:41,905 Don't Ivan. 75 00:04:42,397 --> 00:04:44,802 It's only in theory that this world is for good people. 76 00:04:44,922 --> 00:04:47,076 - What about you? - Me? 77 00:04:47,196 --> 00:04:48,428 I'm not good. 78 00:04:49,008 --> 00:04:50,311 I'm a Socialist. 79 00:04:51,006 --> 00:04:53,659 Such a Socialist that I dismissed my servants. 80 00:04:53,779 --> 00:04:56,243 I hate you because you own serfs in Russia. 81 00:04:56,363 --> 00:04:59,295 - I shall free my serfs. - Don't, Ivan. 82 00:05:00,030 --> 00:05:01,069 Lie. 83 00:05:01,420 --> 00:05:02,769 To write, lie. 84 00:05:10,059 --> 00:05:13,537 Certainly, this is a top-hat by Dupreuil. 85 00:05:13,657 --> 00:05:15,957 Her room is above... (Polish) 86 00:05:19,482 --> 00:05:21,731 - Did you see Maurice, Louis? - Not yet. 87 00:05:21,851 --> 00:05:24,213 The Countess Czosnowska... Maurice... 88 00:05:25,597 --> 00:05:28,144 - My God, you're a man now. - Is he not? 89 00:05:28,264 --> 00:05:30,120 Czosnowska Countess... Pauline... 90 00:05:31,372 --> 00:05:32,840 It's your pigeon. 91 00:05:33,969 --> 00:05:36,309 Adalbert, I will show you to your rooms later on. 92 00:05:37,170 --> 00:05:39,901 You know the house, if you want to freshen up... 93 00:05:40,021 --> 00:05:43,078 Shouldn't it be cleaned with potato flour, Jean? 94 00:05:43,198 --> 00:05:44,442 Me no speak Sir. 95 00:05:44,823 --> 00:05:48,124 - Bashi-bouzouk. - Little rascal, my family noble. 96 00:05:48,280 --> 00:05:50,828 Oh yeah, come off it, pal. 97 00:05:50,948 --> 00:05:53,699 Me, great-great-grand-son King of Poland, knew it you? 98 00:05:53,819 --> 00:05:56,168 - That's enough, Maurice! - Mother, tell him... 99 00:05:56,288 --> 00:05:58,303 - We are the descendants of... - Enough! 100 00:05:58,423 --> 00:05:59,796 What do you want, Jean? 101 00:05:59,916 --> 00:06:02,335 Mr. Frédéric me sent ask permission 102 00:06:02,455 --> 00:06:04,555 Miss Pauline this do not sing. 103 00:06:05,478 --> 00:06:06,618 Mr. Frédéric piano. 104 00:06:06,738 --> 00:06:08,274 - Of course... - Sorry. 105 00:06:08,394 --> 00:06:10,988 Why "of course"? Haven't you the right to sing? 106 00:06:11,108 --> 00:06:13,160 One does not pit oneself against a genius. 107 00:06:13,782 --> 00:06:15,791 Thank you for the artist, dying. 108 00:06:17,159 --> 00:06:19,531 What does he mean by "dying"? 109 00:06:19,651 --> 00:06:21,625 He has an inflammation of the tonsils, 110 00:06:21,745 --> 00:06:24,276 the countryside makes him perfectly hysterical. 111 00:06:24,778 --> 00:06:26,003 You laugh? 112 00:06:26,123 --> 00:06:27,254 Or cry. 113 00:06:28,360 --> 00:06:29,560 - Jean - Madame? 114 00:06:29,866 --> 00:06:32,788 Will you help us cook, now that we are alone? 115 00:06:32,908 --> 00:06:35,892 I don't do general cooking, me look after Mr. Frédéric. 116 00:06:36,012 --> 00:06:38,176 And what will Mr. Frédéric eat? 117 00:06:38,797 --> 00:06:41,408 Eat his heart, drink his tears. 118 00:06:44,389 --> 00:06:45,628 Good God. 119 00:06:45,748 --> 00:06:46,863 Where? 120 00:06:46,983 --> 00:06:49,083 I'll put that one in the play. 121 00:06:52,082 --> 00:06:54,740 - It looks divine. - Maurice was hungry. 122 00:06:54,860 --> 00:06:58,431 Him too? It seems that Augustine... By the way, where is she? 123 00:07:17,857 --> 00:07:20,242 - Do you need something, Mr. Louis? - Titinne? 124 00:07:20,362 --> 00:07:24,660 No, that was on the streets, here it's Augustine 125 00:07:26,678 --> 00:07:29,240 What's more, George's legally adopted me. 126 00:07:33,977 --> 00:07:37,762 Augustine's fromentée is to die for, a fromentée just for me. 127 00:07:37,882 --> 00:07:40,352 - Go and get her, Maurice. - I'm running... 128 00:07:41,432 --> 00:07:43,817 What grace, what a zephyr, oaf! 129 00:07:46,402 --> 00:07:48,949 You, take care of your shit. 130 00:07:50,110 --> 00:07:52,683 Sir, if you were not my fiancée's brother... 131 00:07:52,803 --> 00:07:54,113 Your fiancée? 132 00:07:54,233 --> 00:07:55,617 That's a laugh. 133 00:07:55,737 --> 00:08:00,340 Do you want to bet you won't still be engaged by the end of the day? 134 00:08:14,223 --> 00:08:17,190 Name your place and time, Sir. 135 00:08:17,310 --> 00:08:18,864 Fernand, damn it! 136 00:08:18,984 --> 00:08:21,557 Maurice, apologize to the gentleman. 137 00:08:23,738 --> 00:08:26,881 Fernand, now you have potato flour in your hat. 138 00:08:28,019 --> 00:08:31,208 What about choosing a gun? They're hanging in the entrance. 139 00:08:31,328 --> 00:08:34,248 This is the perfect day to show off your shooting. 140 00:08:34,368 --> 00:08:36,546 I will, Mother, I will. 141 00:08:43,641 --> 00:08:46,084 I'll make some casse-museau for Frédéric. 142 00:08:46,204 --> 00:08:48,990 He who always has a toothache, he'll hate it. 143 00:08:55,127 --> 00:08:56,198 Solange! 144 00:08:59,401 --> 00:09:00,467 Die! 145 00:09:00,587 --> 00:09:02,454 Solange, your fiancé's here. 146 00:09:02,574 --> 00:09:04,048 He can go hang. 147 00:09:08,345 --> 00:09:09,473 Augustine? 148 00:09:09,937 --> 00:09:11,645 No, here it's Solange. 149 00:09:11,765 --> 00:09:14,505 - Haven't you seen her? - Look for her in the bog. 150 00:09:15,963 --> 00:09:17,283 Bitch. 151 00:09:17,403 --> 00:09:18,798 It runs in the family. 152 00:09:22,979 --> 00:09:24,257 Augustine? 153 00:09:37,096 --> 00:09:39,928 He's playing... he's already playing, 154 00:09:40,048 --> 00:09:41,889 and I, moron, I was sleeping. 155 00:09:51,705 --> 00:09:53,554 Ah, you're playing, it's true... 156 00:09:54,187 --> 00:09:56,379 Oh joy, my joy, my only joy. 157 00:10:31,658 --> 00:10:33,157 I'll never make it. 158 00:10:33,277 --> 00:10:34,381 Never. 159 00:10:34,501 --> 00:10:35,600 But what? 160 00:10:35,720 --> 00:10:36,975 I'm a wash out. 161 00:10:37,095 --> 00:10:39,927 I've no idea what I'm doing. 162 00:10:40,047 --> 00:10:41,887 I've no talent, no ear. 163 00:10:42,997 --> 00:10:46,776 If Jean would remove his hands, you might get both of them back. 164 00:10:50,093 --> 00:10:51,862 Yet, it should be so easy. 165 00:10:53,124 --> 00:10:54,179 Yes. 166 00:11:01,065 --> 00:11:04,289 You're all crumpled. Your hairdo, you look like a little savage. 167 00:11:04,409 --> 00:11:05,908 I haven't done my hair. 168 00:11:06,028 --> 00:11:10,090 What I say is, a girl should not appear... 169 00:11:12,150 --> 00:11:13,173 Like that? 170 00:11:14,841 --> 00:11:15,851 Like what? 171 00:11:16,757 --> 00:11:17,767 As she is? 172 00:11:23,334 --> 00:11:26,864 Come and dress me, do my hair as when I was a child. 173 00:11:29,120 --> 00:11:32,644 Stop making yourself more ridiculous than you are. 174 00:11:32,764 --> 00:11:35,497 It stinks so much, through the walls. 175 00:11:35,617 --> 00:11:37,746 Come into my room, it doesn't stink. 176 00:11:37,866 --> 00:11:39,520 Did you even wash yourself? 177 00:11:39,640 --> 00:11:42,318 If you could stop acting the moralist. 178 00:11:42,438 --> 00:11:45,782 Your mother wouldn't like your coming into my room. 179 00:11:45,902 --> 00:11:49,543 Stay there in your stench, with my mother. 180 00:11:49,663 --> 00:11:50,940 At ease! 181 00:11:51,748 --> 00:11:54,319 My God, it's you... Treasure, my soul! 182 00:12:02,317 --> 00:12:03,928 Some ice, Jean! 183 00:12:04,538 --> 00:12:06,804 Don't lie him down, he'll suffocate! 184 00:12:06,924 --> 00:12:10,982 Oh this stench's killing him. Let's take him into my room. 185 00:12:12,550 --> 00:12:14,097 I found it, Mother-in-law. 186 00:12:41,895 --> 00:12:44,794 Where oh where would the buckshot be? 187 00:12:51,325 --> 00:12:53,912 You used to have more heart, Mr. Louis. 188 00:12:56,934 --> 00:12:59,523 Take it, that's instead of the heart. 189 00:12:59,643 --> 00:13:02,392 I've got to make a living, Mr. Louis. 190 00:13:02,512 --> 00:13:04,414 For you it's a caprice. 191 00:13:04,534 --> 00:13:06,311 For me... it's... 192 00:13:09,385 --> 00:13:11,005 Thank you my angel. 193 00:13:11,125 --> 00:13:12,300 Angel, Solange. 194 00:13:12,420 --> 00:13:13,629 How do you feel? 195 00:13:14,835 --> 00:13:17,262 I'm sorry, to make an exhibition of myself, 196 00:13:17,382 --> 00:13:21,255 subjecting, young, crumpled, cold. 197 00:13:21,375 --> 00:13:22,318 Young, yes. 198 00:13:22,438 --> 00:13:23,326 Crumpled 199 00:13:23,446 --> 00:13:24,653 Cold? Hot. 200 00:13:25,819 --> 00:13:29,977 It's this wretched angina pain I get when I walk. 201 00:13:30,097 --> 00:13:33,293 George said... It is to do me good... 202 00:13:34,947 --> 00:13:38,772 And coming back... everything is upside down... 203 00:13:39,812 --> 00:13:41,912 Even the wallpaper's been changed, 204 00:13:42,466 --> 00:13:45,050 the carpets, the furniture... everything. 205 00:13:46,526 --> 00:13:49,685 It's a frenzy of change that has gripped Aurore. 206 00:13:51,052 --> 00:13:53,586 We have to change as well, Solange, 207 00:13:53,706 --> 00:13:55,437 for ten o'clock... I told you so. 208 00:13:55,557 --> 00:13:57,213 Just for once don't scold me. 209 00:13:58,491 --> 00:14:01,294 Jean will bring your beautiful clothes here 210 00:14:02,687 --> 00:14:04,261 We'll help you to get changed. 211 00:14:04,381 --> 00:14:07,369 - And I... - My God... do you hear. 212 00:14:08,855 --> 00:14:11,149 She got it all... heard all of it. 213 00:14:12,649 --> 00:14:15,053 I was afraid she'd sing Bellini. 214 00:14:15,513 --> 00:14:18,227 When he can, Eugène makes her sing Bellini. 215 00:14:18,347 --> 00:14:20,020 He's only a minor maestro. 216 00:14:20,140 --> 00:14:21,514 - Here... - It's... 217 00:14:21,634 --> 00:14:23,750 I'd love to tell you it's Bach. 218 00:14:23,870 --> 00:14:25,400 But that's me. 219 00:14:25,520 --> 00:14:26,744 Only by me. 220 00:14:26,864 --> 00:14:28,401 Do you hear that phrase? 221 00:14:28,521 --> 00:14:31,775 Solange, can I play on your horrible little piano. 222 00:14:32,633 --> 00:14:33,967 It'll be honoured. 223 00:14:52,052 --> 00:14:53,791 There it is... I am working on it... 224 00:14:53,911 --> 00:14:56,607 It's been working on me since the beginning of summer. 225 00:15:15,615 --> 00:15:17,154 Don't turn round. 226 00:15:17,928 --> 00:15:21,190 Don't turn round, you'd offend my modesty 227 00:15:21,310 --> 00:15:22,482 Play, Frederic. 228 00:15:23,220 --> 00:15:25,062 Imagine I haven't grown up. 229 00:15:27,054 --> 00:15:29,887 I'm so happy that you play in my room. 230 00:15:30,007 --> 00:15:31,801 That you stay here. 231 00:15:31,921 --> 00:15:33,036 For me... 232 00:15:33,806 --> 00:15:34,925 with me. 233 00:15:53,755 --> 00:15:54,762 Sir! 234 00:16:06,591 --> 00:16:10,726 Come on Jean, kill me, without thinking, as in the war. 235 00:16:10,846 --> 00:16:12,004 Damned Fernand! 236 00:16:12,124 --> 00:16:14,147 If Mr. Préault hadn't missed me, 237 00:16:14,267 --> 00:16:16,497 only one pianist would be missing on earth. 238 00:16:16,617 --> 00:16:18,375 One pianist? Indeed... 239 00:16:18,495 --> 00:16:20,446 - Wouldn't that be right, Jean? - It would. 240 00:16:20,566 --> 00:16:23,382 If I had bothered to aim at you, Sir... 241 00:16:23,502 --> 00:16:24,423 Chopin. 242 00:16:24,543 --> 00:16:27,437 - What is it anyway? - It's from Lorraine. 243 00:16:27,557 --> 00:16:28,889 Like your accent? 244 00:16:29,009 --> 00:16:31,667 No, Polish, my father settled in Poland. 245 00:16:31,787 --> 00:16:33,124 My mother was Polish. 246 00:16:33,244 --> 00:16:36,079 - And what did he do? - He's still a private tutor. 247 00:16:36,199 --> 00:16:38,511 With decent people I hope? 248 00:16:38,631 --> 00:16:40,057 With people like you. 249 00:16:40,940 --> 00:16:44,732 Everyone knows when I met Frédéric, my children's tutor was my lover. 250 00:16:44,852 --> 00:16:46,720 Mr. Malfille brought them up carefully. 251 00:16:47,105 --> 00:16:50,632 He even hunted down the brave Frédéric with a gun. 252 00:16:50,752 --> 00:16:52,473 He didn't fire well enough. 253 00:16:52,593 --> 00:16:55,561 Yes he did, I remember him extremely well. 254 00:16:57,236 --> 00:17:01,724 So what, have I offended you... Frankness, even brutal... 255 00:17:03,947 --> 00:17:05,542 When I met Frédéric... 256 00:17:06,780 --> 00:17:08,835 It was I who first declared my love. 257 00:17:09,510 --> 00:17:14,353 I wanted him... I hounded him... And I got him. 258 00:17:14,658 --> 00:17:16,120 Veni, vidi, vici. 259 00:17:18,923 --> 00:17:21,549 I even wrote a letter to his friend Grzymala, 260 00:17:21,669 --> 00:17:23,176 to ask for his hand. 261 00:17:23,296 --> 00:17:24,722 Didn't I, Fatty? 262 00:17:26,702 --> 00:17:28,560 In love as in war, I never lie. 263 00:17:30,679 --> 00:17:33,360 - What are you saying? - I'm saying nothing. 264 00:17:40,313 --> 00:17:42,677 - Well, Line? - Goodbye, Mr. Eugène. 265 00:17:42,797 --> 00:17:44,135 Why goodbye? 266 00:17:44,255 --> 00:17:46,874 I won't be able to pose for you. 267 00:17:47,525 --> 00:17:51,039 - It's not that I have liked it not. - That I haven't liked it. 268 00:17:51,159 --> 00:17:53,120 I've been fired by Madame, 269 00:17:54,508 --> 00:17:57,977 it seems we were too noisy while Madame was sleeping. 270 00:17:58,610 --> 00:18:00,546 We should restrain ourselves. 271 00:18:08,872 --> 00:18:11,602 You'll know how to find me in Paris, Line? 272 00:18:14,305 --> 00:18:15,414 Yes. 273 00:18:17,441 --> 00:18:19,035 Do you like my bouquet? 274 00:18:19,155 --> 00:18:20,632 Flowers won't feed me. 275 00:18:34,690 --> 00:18:36,028 Hello hello Maurice. 276 00:18:36,148 --> 00:18:38,725 Don't move. Hello Pauline, Adalbert. 277 00:18:39,525 --> 00:18:41,015 Here, it's for you. 278 00:18:41,135 --> 00:18:42,897 - This is for you. - Liar. 279 00:18:43,929 --> 00:18:45,483 Do not trust this maid. 280 00:18:45,603 --> 00:18:47,888 She'll get on, she already has. 281 00:18:48,705 --> 00:18:50,134 Jealous? 282 00:18:50,254 --> 00:18:51,461 Definitely! 283 00:18:52,417 --> 00:18:54,031 Fernand, you know Eugène. 284 00:18:54,151 --> 00:18:55,774 - Eugène? - Delacroix. 285 00:18:58,694 --> 00:18:59,877 De Préault. 286 00:19:00,588 --> 00:19:03,522 Would he be the great, the only... 287 00:19:04,279 --> 00:19:05,526 The revolutionary? 288 00:19:05,646 --> 00:19:06,933 Not that awful word. 289 00:19:07,053 --> 00:19:09,540 I have all your daguerreotypes in Ukraine. 290 00:19:09,660 --> 00:19:12,602 By heart. For me, little goose of Poland, 291 00:19:12,722 --> 00:19:14,881 this house of genius, it is... 292 00:19:22,979 --> 00:19:25,168 And what's more she can dance. 293 00:19:25,288 --> 00:19:26,614 She's expressing herself. 294 00:19:26,734 --> 00:19:30,401 - Sorry to be so late but my watch... - It's a Bréguet. 295 00:19:30,521 --> 00:19:33,877 - No idea, a gift from my father. - The real one or the fake? 296 00:19:33,997 --> 00:19:35,388 I beg your pardon? 297 00:19:35,508 --> 00:19:39,252 You're a bastard, Eugène. Maybe that's why you are such a painter. 298 00:19:39,372 --> 00:19:41,303 I regret you think it fitting to spread 299 00:19:41,423 --> 00:19:44,698 these hussar ways disfigure you, Lucile. 300 00:19:44,818 --> 00:19:46,122 Lucile? 301 00:19:46,925 --> 00:19:51,448 My hussar ways are more wholesome than those of a scented moralist. 302 00:19:54,370 --> 00:19:57,486 You haven't tried my cakes, I made them especially for you. 303 00:19:57,606 --> 00:19:59,464 I can't, they're too hard. 304 00:20:02,338 --> 00:20:04,170 You could perhaps ask Jean. 305 00:20:05,049 --> 00:20:09,931 I'm sure Jean has jaws of steel. 306 00:20:10,813 --> 00:20:12,061 I, steel. 307 00:20:14,256 --> 00:20:17,480 I'd rather have some of this delicious soufflé. 308 00:20:18,392 --> 00:20:20,884 With tea tea tea... 309 00:20:21,004 --> 00:20:24,004 and ta ta ta tapioca. 310 00:20:30,787 --> 00:20:32,016 Is it enough? 311 00:20:33,333 --> 00:20:35,475 Madame, would you have a second helping? 312 00:20:35,595 --> 00:20:38,370 I'm carried away by the loftiness of your conversation. 313 00:20:38,490 --> 00:20:42,860 - Augustine, the fromentée, please. - It is a peasant dish, isn't it? 314 00:20:42,981 --> 00:20:45,314 - Yes, it is. - Don't you like them? 315 00:20:45,434 --> 00:20:47,470 - It's just that at the moment... - Yes? 316 00:20:47,590 --> 00:20:49,182 Peasants are not in fashion. 317 00:20:49,302 --> 00:20:50,533 - Where? - At home. 318 00:20:50,653 --> 00:20:52,786 - Leave it... - No no on the contrary. 319 00:20:52,906 --> 00:20:55,093 When I left Krakow, a week ago, 320 00:20:55,213 --> 00:20:56,889 the country was torn apart. 321 00:20:57,009 --> 00:20:59,403 Poland always is, isn't it Frédéric? 322 00:20:59,523 --> 00:21:01,564 That's why you're never there. 323 00:21:01,684 --> 00:21:04,977 It's different, peasants are slitting the throats of the nobility. 324 00:21:05,097 --> 00:21:07,470 - At last! - And why, all of a sudden? 325 00:21:09,524 --> 00:21:11,382 The aristocracy, as usual... 326 00:21:12,120 --> 00:21:15,119 has taken the lead in an uprising against the occupying forces, 327 00:21:15,239 --> 00:21:18,188 who have found a simple way of stopping it. 328 00:21:18,308 --> 00:21:21,900 A large sum of Thalers is paid for each aristocrat's head. 329 00:21:22,020 --> 00:21:26,120 So the peasants cut off the heads and sell them, it's radical. 330 00:21:26,424 --> 00:21:27,857 It's revolutionary! 331 00:21:27,977 --> 00:21:29,181 It's butchery! 332 00:21:29,301 --> 00:21:32,907 The leader of the killers then raped the wives of the victims. 333 00:21:33,027 --> 00:21:34,546 Aristocratic women. 334 00:21:34,666 --> 00:21:37,918 - At last a good lay, lucky them. - George! 335 00:21:38,038 --> 00:21:39,626 Give me a break. 336 00:21:39,746 --> 00:21:42,276 You don't agree that you've enslaved 337 00:21:42,396 --> 00:21:44,887 your peasants and women too, but that... 338 00:21:45,007 --> 00:21:47,173 doesn't give you the right to raise your voice. 339 00:21:47,293 --> 00:21:50,841 Any revolt by an oppressed people, however ill-judged it may be 340 00:21:50,961 --> 00:21:52,207 is beneficial, 341 00:21:54,650 --> 00:21:57,779 even, even though... It's horrible 342 00:21:58,969 --> 00:22:00,533 Because I didn't sleep. 343 00:22:01,256 --> 00:22:03,004 And the cook left. 344 00:22:03,124 --> 00:22:04,463 And Line too. 345 00:22:05,438 --> 00:22:08,034 I worked all night, I'm tired. 346 00:22:09,180 --> 00:22:12,355 My friends, it's silly, you're what I hold dearest, 347 00:22:12,475 --> 00:22:14,212 I want us to love one another, 348 00:22:14,332 --> 00:22:15,821 and us to be happy. 349 00:22:17,023 --> 00:22:20,419 And I'm fat and unworthy and nasty and... 350 00:22:21,533 --> 00:22:22,801 I feel old. 351 00:22:22,921 --> 00:22:25,900 You're the most beautiful, the sweetest, the most... 352 00:22:26,020 --> 00:22:29,046 delicate, the most courageous, the most adored of mothers. 353 00:22:29,167 --> 00:22:32,434 Everything about you's beautiful, your hair, your eyes, 354 00:22:32,554 --> 00:22:34,052 your hands so plump, 355 00:22:34,173 --> 00:22:35,769 your feet so small. 356 00:22:35,889 --> 00:22:38,348 You've the prettiest little feet. 357 00:22:38,468 --> 00:22:41,290 Bunnies from the moon, all white. 358 00:22:41,410 --> 00:22:42,655 Eugène. 359 00:22:42,775 --> 00:22:44,268 Forgive a lost one. 360 00:22:45,149 --> 00:22:47,740 - She have hot flushes. - She has! 361 00:22:47,860 --> 00:22:51,113 - Thanks Augustine. - Some vinegar water on the temples. 362 00:22:51,233 --> 00:22:53,501 Oh my friend I owe you so much. 363 00:22:53,621 --> 00:22:55,336 I'm so nervous. 364 00:22:55,456 --> 00:22:59,517 - That was that... I hardly dared... - Took good cooking vinegar. 365 00:22:59,637 --> 00:23:01,903 Beast! May I, Mother-in-law? 366 00:23:02,023 --> 00:23:04,928 I have some "eau de Londres" in my luggage. 367 00:23:05,048 --> 00:23:06,279 Excuse me. 368 00:23:06,399 --> 00:23:08,448 Mother-in-law? Not yet. Rat! 369 00:23:15,146 --> 00:23:16,288 That's enough. 370 00:23:18,508 --> 00:23:23,462 I have your latest one, my Tubby, the editor asked me to surprise you. 371 00:23:23,582 --> 00:23:25,537 My God, my book's arrived. 372 00:23:25,657 --> 00:23:28,454 Misprints, typos, they'll have to be corrected. 373 00:23:28,574 --> 00:23:31,575 - I'm going to change, it's too hot. - Because you're sweating? 374 00:23:31,695 --> 00:23:34,280 - Am I? - Everybody's sweating. I am. 375 00:23:34,400 --> 00:23:36,639 Frédéric is sweating, isn't he Augustine? 376 00:23:36,759 --> 00:23:38,329 - If you say so. - Really? 377 00:23:38,449 --> 00:23:40,620 - Frédéric is sweating. - You're spiteful. 378 00:23:40,740 --> 00:23:43,552 But what's wrong with that? It's human. 379 00:23:43,672 --> 00:23:46,337 You'll understand this word, when you go and live your life 380 00:23:46,457 --> 00:23:48,494 and stop making comments on mine. 381 00:23:48,614 --> 00:23:49,621 But I... 382 00:23:51,593 --> 00:23:53,827 We must make a battle plan for dinner. 383 00:23:54,551 --> 00:23:55,700 Where's my shoe? 384 00:23:55,821 --> 00:23:57,947 Battle? I, know. 385 00:23:58,067 --> 00:24:01,192 I'll make gnocchi, my speciality, with Augustine's help. 386 00:24:01,312 --> 00:24:03,565 Beefsteak pudding. 387 00:24:03,685 --> 00:24:06,494 - Italian Iced Coffee. - I'll make a Bigos. 388 00:24:06,614 --> 00:24:08,321 Mr. Frédéric need sauerkraut. 389 00:24:08,684 --> 00:24:09,867 I love you. 390 00:24:11,797 --> 00:24:12,980 I love you. 391 00:24:14,130 --> 00:24:17,559 - With Solange's help. - Chestnuts for dessert. 392 00:24:17,679 --> 00:24:18,557 Barszcz! 393 00:24:18,677 --> 00:24:20,585 - What? - The national soup. 394 00:24:20,705 --> 00:24:23,582 - I need beetroots. - Everywhere in the fields. 395 00:24:23,702 --> 00:24:26,941 - Me beat it, fill beets in the field. - Still... 396 00:24:29,634 --> 00:24:31,553 One more word, I'll kill him. 397 00:24:31,673 --> 00:24:33,379 What is it now? 398 00:24:33,499 --> 00:24:35,094 - Peasants? - At last! 399 00:24:35,214 --> 00:24:38,182 It's for Frédéric's room. I'll show them. 400 00:24:39,066 --> 00:24:40,647 - Friends. - Hello Jean. 401 00:24:40,767 --> 00:24:42,363 My proletarian brothers! 402 00:24:42,483 --> 00:24:44,719 Gentlemen, if you'd follow me. 403 00:24:46,155 --> 00:24:49,683 It's true that Line gone, sir, I won't have a model. 404 00:24:49,803 --> 00:24:51,247 We'll paint tigers. 405 00:24:51,913 --> 00:24:53,132 Drapes. 406 00:24:53,912 --> 00:24:54,855 But... 407 00:24:54,975 --> 00:24:57,150 "Buts" don't make a painter. 408 00:24:57,270 --> 00:24:59,021 It's hands. 409 00:24:59,141 --> 00:25:01,616 Well. I'm going to clear the table. 410 00:25:06,262 --> 00:25:07,676 Excuse me, sir... 411 00:25:10,643 --> 00:25:12,975 - Pauline. - Yes, Frédéric. 412 00:25:13,095 --> 00:25:15,214 Is it true that I smell? 413 00:25:15,334 --> 00:25:17,092 You smell of grace. 414 00:25:19,008 --> 00:25:20,206 Music. 415 00:25:24,857 --> 00:25:25,909 I'm dying. 416 00:25:27,625 --> 00:25:29,111 I'm still full of music. 417 00:25:31,804 --> 00:25:34,446 I don't remember any Polish landscape. 418 00:25:48,849 --> 00:25:51,176 Here it is... my dove. 419 00:25:53,900 --> 00:25:55,994 What is this book, is it from her? 420 00:25:56,114 --> 00:25:59,050 - You never tell me anything. - Reproaches, already? 421 00:25:59,170 --> 00:26:02,495 This is her latest novel, Lucrezia Forlani. 422 00:26:02,615 --> 00:26:04,501 He's very much weaker. 423 00:26:04,621 --> 00:26:07,735 He does not even notice me anymore. While once... 424 00:26:07,855 --> 00:26:10,137 What about you? Adalbert. 425 00:26:22,090 --> 00:26:24,828 Please make as little noise as possible... 426 00:26:26,431 --> 00:26:28,407 Will it be finished tonight? 427 00:26:28,527 --> 00:26:30,884 Without noise making, promise you not. 428 00:26:33,929 --> 00:26:36,952 This terrible smell, we still don't know what that is? 429 00:26:37,072 --> 00:26:39,191 Rotten glue or paper. 430 00:27:18,653 --> 00:27:19,773 Solange. 431 00:27:22,445 --> 00:27:24,337 Yes, Mother, yes. 432 00:27:49,674 --> 00:27:50,720 Solange. 433 00:27:56,107 --> 00:27:58,861 - Yes, Mother. - He's doing it again. 434 00:27:58,981 --> 00:27:59,911 Yes. 435 00:28:00,031 --> 00:28:02,426 Tell him to stop. 436 00:28:02,546 --> 00:28:04,417 No, it's too beautiful. 437 00:28:04,537 --> 00:28:06,595 It's twisting my nerves. 438 00:28:06,715 --> 00:28:09,327 He's composing, it's like that. 439 00:28:33,018 --> 00:28:37,009 Actually his music comes to him suddenly, complete. 440 00:28:37,129 --> 00:28:40,255 He calls me, plays it, eyes closed, in a trance. 441 00:28:40,375 --> 00:28:43,747 I applaud, well done, now write it down. 442 00:28:43,867 --> 00:28:46,047 Then the horror begins, he can't. 443 00:28:46,167 --> 00:28:51,080 For days he pummels the notes, changing them, adding some, removing some. 444 00:28:51,200 --> 00:28:52,450 Shaken by doubts. 445 00:28:52,570 --> 00:28:56,008 He wants to change the idea, the theme, the purpose of it. 446 00:28:56,128 --> 00:29:00,072 He says Haydn is better, and Bach is unsurpassable anyway. 447 00:29:00,192 --> 00:29:01,916 Then after a month, 448 00:29:02,036 --> 00:29:04,275 ten hours of piano a day, 449 00:29:05,325 --> 00:29:07,778 the maestro produces his piece on paper, 450 00:29:07,898 --> 00:29:10,635 just as he played it to me the first time. 451 00:29:12,059 --> 00:29:13,649 It's beautiful. 452 00:29:13,769 --> 00:29:15,906 It's useless, all this suffering. 453 00:29:17,222 --> 00:29:19,065 Uselessness is never beautiful. 454 00:29:19,953 --> 00:29:24,500 You can no longer stand anything difficult, can you, Mother? 455 00:29:24,620 --> 00:29:25,675 No. 456 00:29:27,580 --> 00:29:32,287 Even a Mazurka, I can't, I'd go insane. 457 00:29:32,407 --> 00:29:33,651 Do I make changes? 458 00:29:33,771 --> 00:29:35,161 I, personally... 459 00:29:35,281 --> 00:29:37,328 Not a word, not a line. 460 00:29:37,448 --> 00:29:39,865 If I could, I wouldn't even reread. 461 00:29:39,985 --> 00:29:41,225 You should. 462 00:29:41,991 --> 00:29:42,902 If I had, 463 00:29:43,022 --> 00:29:47,183 I wouldn't have written the 100 books which have kept us alive up to now. 464 00:29:47,304 --> 00:29:48,465 Didn't write 100, 465 00:29:48,585 --> 00:29:50,826 yet great artist, not you, you have no right... 466 00:29:50,946 --> 00:29:52,550 I have, it's my home. 467 00:29:52,670 --> 00:29:55,375 It's mine as well, it's called a family, Mother. 468 00:29:55,495 --> 00:29:56,476 A family? 469 00:29:56,596 --> 00:29:59,532 Well, let's talk about family then, if you feel like it. 470 00:30:00,793 --> 00:30:02,972 The first time I escaped my husband's bed, 471 00:30:03,092 --> 00:30:04,629 that idiot Baron, 472 00:30:04,749 --> 00:30:06,629 who bored me to tears, 473 00:30:07,029 --> 00:30:08,904 it's you who was born. 474 00:30:10,976 --> 00:30:12,655 You're born of nothing, 475 00:30:12,775 --> 00:30:14,014 a mere puff of air. 476 00:30:16,406 --> 00:30:17,414 So, Father... 477 00:30:17,534 --> 00:30:20,330 But I am your family, I alone. 478 00:30:20,450 --> 00:30:22,785 I've a hundred thousand francs of debt, 479 00:30:22,905 --> 00:30:24,920 and an insatiable craving 480 00:30:26,539 --> 00:30:28,040 to smoke cigars. 481 00:30:29,356 --> 00:30:31,095 By the way this is Eugène's room. 482 00:30:31,335 --> 00:30:32,571 So what? 483 00:30:34,723 --> 00:30:36,690 I forbid you, Solange. 484 00:30:36,810 --> 00:30:38,736 I forbid you to forbid me. 485 00:30:38,856 --> 00:30:42,941 My little girl, you've always wanted who knows what, the moon. 486 00:30:43,061 --> 00:30:45,109 Not the moon, love. 487 00:30:45,229 --> 00:30:47,445 You always trampled those offering you some. 488 00:30:47,566 --> 00:30:49,806 I beg your pardon, who offered me any? 489 00:30:49,926 --> 00:30:54,477 All your numerous friends in transit in your warm bed? 490 00:30:54,597 --> 00:30:57,045 When we came to say good morning, 491 00:30:57,165 --> 00:31:01,306 we had to recall their first names and forget it before... 492 00:31:01,426 --> 00:31:04,088 committing a blunder with the next one. 493 00:31:06,074 --> 00:31:07,998 So you see me as a monster. 494 00:31:08,722 --> 00:31:10,078 I don't see you as one, 495 00:31:11,836 --> 00:31:12,859 you are one. 496 00:31:14,842 --> 00:31:16,662 My little, little one. 497 00:31:20,750 --> 00:31:23,100 You're too hard on her, George. 498 00:31:27,295 --> 00:31:28,626 You are on fire. 499 00:31:32,101 --> 00:31:33,142 Come. 500 00:31:36,096 --> 00:31:37,497 Help me, Pauline. 501 00:31:39,368 --> 00:31:40,488 What to? 502 00:31:55,804 --> 00:31:58,293 Nobody understands your music anymore. 503 00:31:58,413 --> 00:31:59,733 Do you see. 504 00:31:59,853 --> 00:32:01,242 Listen. 505 00:32:01,362 --> 00:32:04,184 The resolution of this phrase, a banality. 506 00:32:04,304 --> 00:32:06,316 A waltz, Frédéric. 507 00:32:06,436 --> 00:32:09,761 - I play easy music when I need money. - This is an order. 508 00:32:09,881 --> 00:32:12,217 - Whom from, pleases? - From me. 509 00:32:14,852 --> 00:32:17,612 Why have you become so hard, Maurice. 510 00:32:17,732 --> 00:32:19,640 Remember what we did together? 511 00:32:20,134 --> 00:32:21,683 I thought, George... 512 00:32:22,409 --> 00:32:24,829 This is not the season for chestnuts, 513 00:32:25,385 --> 00:32:26,873 then, for my sweets... 514 00:32:27,455 --> 00:32:29,431 unless you have some canned. 515 00:32:32,591 --> 00:32:35,257 You'll find some in the little cellar. 516 00:32:36,469 --> 00:32:38,581 I'm a bit scared of cellars. 517 00:32:43,908 --> 00:32:45,620 In a stoneware bowl, 518 00:32:46,852 --> 00:32:48,031 on the left. 519 00:32:58,715 --> 00:33:00,344 Is it because of women? 520 00:33:01,405 --> 00:33:06,087 What has she in common with all these women, my mother. That's it. 521 00:33:06,207 --> 00:33:07,357 A Waltz? 522 00:33:11,630 --> 00:33:12,953 Whenever 523 00:33:14,249 --> 00:33:15,530 a woman left me, 524 00:33:16,543 --> 00:33:18,177 I composed a waltz. 525 00:33:58,951 --> 00:34:00,046 Mmm, red. 526 00:34:11,314 --> 00:34:12,383 Yellow. 527 00:34:15,411 --> 00:34:16,532 It's you? 528 00:34:18,533 --> 00:34:22,984 Is it not the right tune, yes it is! Ah, you... 529 00:34:23,104 --> 00:34:25,406 Do you like his music, Augustine? 530 00:34:25,526 --> 00:34:26,999 No illusion in his music. 531 00:34:27,119 --> 00:34:30,063 Just a kind of rape on a threadbare velvet 532 00:34:31,080 --> 00:34:34,580 While there are so many illusions in these flowers. 533 00:34:36,377 --> 00:34:38,085 Hey, you observe well. 534 00:34:38,205 --> 00:34:40,618 But now that Line is gone, 535 00:34:41,406 --> 00:34:42,454 you, 536 00:34:42,817 --> 00:34:44,958 your beautiful dead virgin's face, 537 00:34:45,078 --> 00:34:47,008 your icy eyes, 538 00:34:47,128 --> 00:34:49,600 Your impudent and stupid laughter. 539 00:35:01,147 --> 00:35:02,860 And I, what do I smell of? 540 00:35:02,980 --> 00:35:04,246 Blue? 541 00:35:04,366 --> 00:35:05,583 Pink? 542 00:35:07,194 --> 00:35:08,621 Sweat 543 00:35:08,741 --> 00:35:10,098 Don't you like it? 544 00:35:14,078 --> 00:35:15,130 My God! 545 00:35:16,606 --> 00:35:21,034 Well, God, God, if you will? 546 00:35:22,260 --> 00:35:23,410 Take this. 547 00:35:23,530 --> 00:35:24,861 Isn't it Démogorgon? 548 00:35:24,981 --> 00:35:26,721 Who is Démogorgon? 549 00:35:26,841 --> 00:35:28,077 Démogorgon? 550 00:35:29,191 --> 00:35:30,984 He's my little old God, 551 00:35:32,119 --> 00:35:35,078 who's been with me since childhood. 552 00:35:35,198 --> 00:35:39,999 It's because of him that I put up with my two fathers, 553 00:35:40,119 --> 00:35:42,642 the real one and the fake one, 554 00:35:44,674 --> 00:35:46,673 and it was he who helped me 555 00:35:46,793 --> 00:35:48,275 to stay cold. 556 00:35:55,792 --> 00:35:57,363 What are you doing? 557 00:36:03,441 --> 00:36:05,465 Show me what a Pole can do. 558 00:36:05,585 --> 00:36:06,932 Mr. Frédéric Polish. 559 00:36:07,052 --> 00:36:08,204 Only half. 560 00:36:08,680 --> 00:36:12,212 - Mr. Grzymala. - What? You look well aware... 561 00:36:13,178 --> 00:36:16,145 - Mr. Grzymala very good officer. - What about you? 562 00:36:16,265 --> 00:36:17,693 I very good rider. 563 00:36:17,813 --> 00:36:19,957 And me very good filly. 564 00:36:23,073 --> 00:36:24,453 Stay here. 565 00:36:24,573 --> 00:36:26,700 Too many people ride his mare. 566 00:36:29,510 --> 00:36:30,723 What a shame. 567 00:36:33,500 --> 00:36:34,724 Mocambé. 568 00:36:59,946 --> 00:37:01,946 - Good (Polish). - Very good. 569 00:37:08,492 --> 00:37:12,078 This is strange. It looks like... a landscape 570 00:37:12,198 --> 00:37:13,277 from Tatra 571 00:37:14,249 --> 00:37:16,709 As in the Tatra Mountains, do you say? 572 00:37:20,725 --> 00:37:24,018 Darling, I'll show you the Giewont. (in the Tatra) 573 00:37:32,583 --> 00:37:34,114 It's cold. 574 00:37:35,194 --> 00:37:38,018 Cold? You, shut up. 575 00:37:38,139 --> 00:37:41,587 Your husband put a bullet in his head, didn't he? 576 00:37:41,707 --> 00:37:42,840 Because of you. 577 00:37:43,423 --> 00:37:45,432 I've had some success, once. 578 00:38:42,699 --> 00:38:47,660 Anybody there?... No... Ah... Well... Sorry... 579 00:39:02,225 --> 00:39:06,742 I, Solange, have to be truer. 580 00:39:06,862 --> 00:39:09,605 Even truer still, one cannot be truer. 581 00:39:09,725 --> 00:39:13,604 I've nothing in common with my mother. 582 00:39:13,724 --> 00:39:15,175 Don't you understand? 583 00:39:32,505 --> 00:39:34,196 What's the matter, poppet? 584 00:39:37,725 --> 00:39:38,995 Nothing. 585 00:39:57,279 --> 00:39:59,017 Admire the knack. 586 00:40:00,211 --> 00:40:02,877 You'll notice it's always the adults 587 00:40:02,997 --> 00:40:05,573 who do the hard work, not the children. 588 00:40:05,693 --> 00:40:07,502 Where is this mighty hunter? 589 00:40:07,622 --> 00:40:09,231 Hunting the goddess of love. 590 00:40:09,351 --> 00:40:11,208 The tall Amazon. 591 00:40:11,328 --> 00:40:13,738 A great rider, takes after her mother. 592 00:40:13,858 --> 00:40:16,995 I'll need Cognac, nutmeg, 593 00:40:17,115 --> 00:40:20,019 truffles, bread, bacon. 594 00:40:21,247 --> 00:40:23,540 So far so good... Augustine, the cellar. 595 00:40:23,660 --> 00:40:26,144 - I'm afraid. - I'll go with you. 596 00:40:26,264 --> 00:40:27,890 Brave. 597 00:40:28,010 --> 00:40:30,646 The crayfish omelet can wait till the last minute. 598 00:40:30,766 --> 00:40:33,455 But for the beef, you need brandy and rum. 599 00:40:36,175 --> 00:40:37,491 Pauline. 600 00:40:37,611 --> 00:40:38,875 What have you done? 601 00:40:38,995 --> 00:40:40,765 A rat bit me till I bled. 602 00:40:57,310 --> 00:41:01,372 This terrible music, as if it were our fault. 603 00:41:01,492 --> 00:41:02,571 But what? 604 00:41:03,800 --> 00:41:04,860 Everything. 605 00:41:05,357 --> 00:41:06,818 I love you Pauline. 606 00:41:07,604 --> 00:41:08,768 I know. 607 00:41:10,573 --> 00:41:12,162 How do you prepare your dish? 608 00:41:12,282 --> 00:41:13,297 Hold on. 609 00:41:13,834 --> 00:41:17,575 You make a dough with flour... eggs, warm water, 610 00:41:17,695 --> 00:41:19,510 sprinkle with beef fat, fold in 3, 611 00:41:19,630 --> 00:41:22,289 - wait 10 min, fold again, wait. - I'm lost. 612 00:41:22,409 --> 00:41:23,666 Not yet. 613 00:41:23,786 --> 00:41:26,272 - What are you doing? - What I'm told. 614 00:41:26,392 --> 00:41:28,175 Then, poke the fire. 615 00:41:28,295 --> 00:41:32,855 - What are these red things in the way? - They're Jean's beetroots. 616 00:41:36,093 --> 00:41:38,104 Do you like it? It's musk. 617 00:41:38,224 --> 00:41:40,495 Lucky Frédéric's not here... 618 00:41:40,615 --> 00:41:43,627 The way he splashes himself, you wouldn't compete. 619 00:41:43,747 --> 00:41:46,786 In competition with him, I wasn't thinking. 620 00:41:50,037 --> 00:41:51,832 It sounds very gay in there. 621 00:41:51,952 --> 00:41:53,135 There you are. 622 00:41:53,255 --> 00:41:55,891 Help me with the gnocchi, Augustine's not come back. 623 00:41:56,011 --> 00:41:57,133 Has she vanished? 624 00:41:57,253 --> 00:41:58,924 Yes, with Maurice. 625 00:42:05,133 --> 00:42:06,593 I've pitched in. 626 00:42:21,716 --> 00:42:24,099 Something happened to Solange. 627 00:42:25,800 --> 00:42:27,938 Nothing will ever happen to her. 628 00:42:28,058 --> 00:42:29,073 So? 629 00:42:30,031 --> 00:42:31,903 Take two eggs, keep the yolks. 630 00:42:32,023 --> 00:42:33,307 I quite like yellow. 631 00:42:33,427 --> 00:42:36,075 Stir it with the sugar until it turns white. 632 00:42:36,195 --> 00:42:37,694 The noblest colour. 633 00:42:38,820 --> 00:42:40,895 - We'll add it later. - White. 634 00:42:41,015 --> 00:42:43,329 Now it has to cool for 2 hours. 635 00:42:43,449 --> 00:42:47,786 Mi mi mi mi chestnuts are cooked in a few minutes. 636 00:42:47,906 --> 00:42:50,652 - D'you want to check? - How? 637 00:42:50,772 --> 00:42:53,207 If you can crush them with your fingers. 638 00:42:58,395 --> 00:43:00,566 You're nuts! He's scalded himself. 639 00:43:00,686 --> 00:43:03,114 - What came over you, my love? - Tell me again. 640 00:43:03,234 --> 00:43:04,178 My Love. 641 00:43:04,298 --> 00:43:06,499 Quick, first-aid kit, alcohol, ointment. 642 00:43:06,619 --> 00:43:09,737 I have drink alcohol pharmacy. 643 00:43:09,857 --> 00:43:11,440 You've what? 644 00:43:11,560 --> 00:43:14,238 - Pure Alcohol. - I blues. 645 00:43:14,358 --> 00:43:16,094 Give me that, my plum brandy. 646 00:43:16,214 --> 00:43:18,314 You're in the way. 647 00:43:19,124 --> 00:43:20,623 You're in the way. 648 00:43:21,694 --> 00:43:23,714 I don't recognize you my Tubby. 649 00:43:25,532 --> 00:43:27,403 What if you were to marry me. 650 00:43:27,523 --> 00:43:30,348 - George, your milk is boiling. - Ah damn. 651 00:43:30,945 --> 00:43:32,227 Pauline, go on. 652 00:43:34,577 --> 00:43:38,830 - Can you pass me the brandy, Mother? - Yes, take care, my Bouli. 653 00:43:44,793 --> 00:43:46,412 Fire is beautiful. 654 00:44:03,324 --> 00:44:04,697 Clever with your hands! 655 00:44:04,817 --> 00:44:07,000 - He can do everything. - But paint. 656 00:44:07,120 --> 00:44:10,777 No, painting's all right, it's that... 657 00:44:10,897 --> 00:44:12,101 God is not with me. 658 00:44:12,221 --> 00:44:15,389 Not God... gods... and goddesses. 659 00:44:19,860 --> 00:44:22,979 I'll brush the entrée, at least I can do that. 660 00:44:33,250 --> 00:44:35,471 Sauerkraut Mr. Frédéric, cut! 661 00:44:36,387 --> 00:44:37,684 And now? 662 00:44:37,805 --> 00:44:39,911 Me wash feet brandy. 663 00:44:40,031 --> 00:44:41,695 Crush sauerkraut basin. 664 00:44:41,926 --> 00:44:43,367 Old Polish custom. 665 00:44:43,487 --> 00:44:44,949 Leave it dolly, please. 666 00:44:45,218 --> 00:44:47,485 I feet very clean, Mr. Frédéric not allow. 667 00:44:47,605 --> 00:44:50,890 No doubt, my friend, but there must be another way. 668 00:44:51,010 --> 00:44:52,370 That, way. 669 00:44:54,380 --> 00:44:56,763 Your feet may be a little too small. 670 00:44:57,734 --> 00:44:59,553 One might ask Laure. 671 00:45:06,401 --> 00:45:08,295 I love your little feet, Laure. 672 00:45:08,415 --> 00:45:12,779 I can sing and I am a countess, not as well as Pauline... 673 00:45:12,899 --> 00:45:14,537 For example, the mazurka, 674 00:45:14,657 --> 00:45:17,709 albeit peasant, I know, I know too. 675 00:45:17,829 --> 00:45:22,613 If only I had wings like the goose 676 00:45:22,733 --> 00:45:26,154 I would fly to my Jas to Silesia 677 00:45:26,274 --> 00:45:27,281 Oh women! 678 00:45:27,401 --> 00:45:30,744 I fly over mountains, over... 679 00:45:41,517 --> 00:45:42,833 I'm dreaming! 680 00:45:42,953 --> 00:45:44,197 But Jean. 681 00:45:44,317 --> 00:45:47,006 At ease! If you trample your sauerkraut, 682 00:45:47,126 --> 00:45:50,196 how long will it take for it to be sober? 683 00:45:50,316 --> 00:45:51,848 A month. 684 00:45:57,040 --> 00:45:59,153 How do you expect Poland ever to manage? 685 00:46:26,896 --> 00:46:30,208 Frédéric, play, play the bitch. 686 00:46:35,431 --> 00:46:37,215 I love you very much. 687 00:46:39,235 --> 00:46:40,465 She kissed me. 688 00:46:41,322 --> 00:46:42,442 Are you sane? 689 00:48:19,643 --> 00:48:22,317 Frédéric never, never again. 690 00:48:31,339 --> 00:48:33,360 Look! Such glorious weather. 691 00:48:33,480 --> 00:48:35,702 Mr. Frédéric cavalry charge. 692 00:48:40,489 --> 00:48:43,574 Frédéric, I looked at you, your eyes closed. 693 00:48:43,694 --> 00:48:46,223 - Were you in hell? - I was in great pain. 694 00:48:46,343 --> 00:48:47,873 One must control pain. 695 00:48:47,993 --> 00:48:50,759 You must make it refined for the others. 696 00:48:50,879 --> 00:48:52,868 And if the public isn't behind you? 697 00:48:52,988 --> 00:48:57,414 The salons already are, the rest is the crowd and it scares me. 698 00:48:57,534 --> 00:49:01,327 I wanted to tell you about George, if you think I must... 699 00:49:02,665 --> 00:49:04,499 I know, don't say anything. 700 00:49:04,619 --> 00:49:08,852 She tries hard, works as hard at love as others do at their job. 701 00:49:08,972 --> 00:49:10,726 She writes with such ease. 702 00:49:12,131 --> 00:49:15,032 The harshness and evil in things 703 00:49:15,152 --> 00:49:17,533 must get their own back somehow? 704 00:49:19,197 --> 00:49:21,800 No one escapes, no one is free. 705 00:49:22,726 --> 00:49:26,172 You know, when I met her for the first time, 706 00:49:26,292 --> 00:49:30,043 - I thought she was terribly ugly. - Even her eyes? 707 00:49:30,163 --> 00:49:34,267 She had a basilisk's smile, that look, 708 00:49:34,387 --> 00:49:37,085 overwhelming, cold, devouring. 709 00:49:39,015 --> 00:49:42,921 Dressed like a man, smoking a cigar that made me cough. 710 00:49:43,041 --> 00:49:44,461 She was so real. 711 00:49:44,581 --> 00:49:47,668 Like the witch in fairy tales, like a Gorgon. 712 00:49:48,753 --> 00:49:51,284 - Why, are witches real to you? - Everything is. 713 00:49:51,404 --> 00:49:53,721 - Even Music? - Especially Music. 714 00:49:56,024 --> 00:49:59,371 I was so afraid, you, you left so suddenly. 715 00:49:59,722 --> 00:50:02,359 You are so abrupt with me, so remote, so... 716 00:50:02,479 --> 00:50:03,688 so willing? 717 00:50:03,808 --> 00:50:06,104 I'm glad to have found you, but I... 718 00:50:06,224 --> 00:50:08,031 Look for me! A family habit! 719 00:50:08,151 --> 00:50:10,869 - You were so delicious. - The masks are coming off. 720 00:50:10,989 --> 00:50:12,150 No, so bright. 721 00:50:12,270 --> 00:50:14,589 I'm hideous, if I don't fidget, 722 00:50:14,709 --> 00:50:16,534 I'm ugly and deformed. 723 00:50:16,654 --> 00:50:17,844 How can you? 724 00:50:18,694 --> 00:50:21,312 See for yourself... see. 725 00:50:22,747 --> 00:50:24,493 You cannot not see. 726 00:50:24,613 --> 00:50:29,197 I have to move, laugh, make noises, fool everyone, 727 00:50:29,317 --> 00:50:31,363 because if I stand like this, as is 728 00:50:31,483 --> 00:50:33,610 I'm a brute, a beast, 729 00:50:34,117 --> 00:50:38,289 I get fat, lazy, tiring. 730 00:50:40,002 --> 00:50:43,555 My arms are covered with hair, my legs as well. 731 00:50:43,675 --> 00:50:46,119 And my nose, is getting longer. 732 00:50:46,239 --> 00:50:47,609 But you're adorable. 733 00:50:47,729 --> 00:50:50,788 No you poor fool, I don't exist. 734 00:50:52,631 --> 00:50:55,216 You have your mother's eyes, and... 735 00:50:56,515 --> 00:50:57,693 No, not at all! 736 00:50:57,813 --> 00:51:00,964 When you don't know what to say, you talk of woman's eyes, 737 00:51:01,084 --> 00:51:03,122 but I'm not a woman, I am a tomboy. 738 00:51:03,418 --> 00:51:04,829 You're joking? 739 00:51:06,333 --> 00:51:08,110 If I showed you, here. 740 00:51:08,230 --> 00:51:09,729 If I told you. 741 00:51:09,849 --> 00:51:10,856 Please. 742 00:51:11,330 --> 00:51:12,475 Did I scare you? 743 00:51:12,595 --> 00:51:14,484 We are engaged, Solange, 744 00:51:14,604 --> 00:51:16,341 things in their proper order. 745 00:51:17,869 --> 00:51:19,543 That is, I love you, I... 746 00:51:23,193 --> 00:51:25,285 You're a good man, Fernand. 747 00:51:25,405 --> 00:51:28,693 I was wrong to lead you on, just like my mother. 748 00:51:28,813 --> 00:51:30,899 I've been diabolical. 749 00:51:31,019 --> 00:51:35,136 It's not difficult, a few feminine wiles and you're so naive 750 00:51:35,256 --> 00:51:38,318 Fernand, you're rich, handsome, manly. 751 00:51:38,438 --> 00:51:42,022 I'm sure you will conquer many women with those eyes. 752 00:51:42,142 --> 00:51:46,871 I would hurt you so badly, I'd cheat on you all the time, 753 00:51:46,991 --> 00:51:50,104 when hunting, isn't it what you prefer? 754 00:51:50,224 --> 00:51:53,843 I mean, yes, a little blow... 755 00:51:54,880 --> 00:51:59,706 I'm not a good shot, Fernand, with a gun or anything else. 756 00:51:59,826 --> 00:52:02,076 I'm venomous like my brother, 757 00:52:02,196 --> 00:52:05,251 I can't stand still, I'm hot, I'm cold. 758 00:52:05,840 --> 00:52:09,771 I despise you as much as I like you, I pity you and... 759 00:52:13,312 --> 00:52:16,069 I want to... hit you... 760 00:52:18,546 --> 00:52:19,555 Run! 761 00:52:19,675 --> 00:52:20,836 Never. 762 00:52:21,714 --> 00:52:23,248 You don't believe me? 763 00:52:27,601 --> 00:52:31,259 It's for your own good, Fernand... Clear off! 764 00:52:32,175 --> 00:52:37,001 It's for your own good, Fernand, if I dishonour you, bugger off! 765 00:52:57,330 --> 00:52:58,345 Frédéric... 766 00:52:59,447 --> 00:53:00,567 Mother... 767 00:53:03,416 --> 00:53:04,759 Oh, I love you. 768 00:53:07,095 --> 00:53:08,126 Here. 769 00:53:11,525 --> 00:53:14,509 I don't get these salon people who find your music elegant. 770 00:53:14,629 --> 00:53:18,042 I prefer Ingres to your painting, he is more restful. 771 00:53:18,162 --> 00:53:20,355 You torture yourself. I scorn the easy way 772 00:53:20,475 --> 00:53:23,264 My painting, it's only literature with colour. 773 00:53:23,384 --> 00:53:26,288 I have no illusions about what will remain of me. 774 00:53:26,408 --> 00:53:29,327 I will be outdated before having created a fashion. 775 00:53:29,447 --> 00:53:33,918 Stop moaning, the court worships you, the King pins medals on you. 776 00:53:34,038 --> 00:53:36,431 At least you've created a jacket fashion. 777 00:53:36,551 --> 00:53:38,071 Because I am a snob. 778 00:53:38,191 --> 00:53:41,052 Me too... I've two hundred pairs of gloves. 779 00:53:41,172 --> 00:53:42,712 They commissioned me to do... 780 00:53:42,832 --> 00:53:45,607 the ceilings of the Luxembourg Palace, I see them as in Dante, 781 00:53:45,727 --> 00:53:48,108 crossing the Styx on his... 782 00:53:53,069 --> 00:53:54,880 The river of death. 783 00:53:55,826 --> 00:53:58,375 Jean I want to go home. Home. 784 00:54:00,346 --> 00:54:03,840 Frédéric! He has an attack again. 785 00:54:03,960 --> 00:54:05,442 Watch out his leg. 786 00:54:17,391 --> 00:54:19,764 My only home. 787 00:54:20,161 --> 00:54:21,533 My only home 788 00:54:22,002 --> 00:54:22,983 Home 789 00:54:23,103 --> 00:54:25,284 George wants me to send you back home. 790 00:54:25,404 --> 00:54:29,879 - Me thought me. - We're no longer romantic, exotic, 791 00:54:29,999 --> 00:54:32,078 young, handsome, delicate. 792 00:54:32,586 --> 00:54:35,946 Now that I'm weaker, I earn less money. 793 00:54:36,675 --> 00:54:39,459 We're burdens. I'm heavy, am I not? 794 00:54:39,579 --> 00:54:41,254 Heavy as a leaf in the wind. 795 00:54:41,374 --> 00:54:44,680 In Polish we don't say to sack, we say: I love you. 796 00:54:44,800 --> 00:54:46,263 Us parasites, 797 00:54:46,383 --> 00:54:48,137 emigrants, trash. 798 00:54:48,869 --> 00:54:52,411 What is beautiful does not last. What is beautiful does not last. 799 00:54:52,531 --> 00:54:54,293 Mrs. Aurore mean. 800 00:54:55,799 --> 00:54:57,269 No, no, nine years. 801 00:54:58,354 --> 00:54:59,585 A miracle. 802 00:55:00,979 --> 00:55:04,469 - No miracle, war, me know. - Insurrection, civil war. 803 00:55:04,589 --> 00:55:06,231 Insurrection, know me. 804 00:55:06,963 --> 00:55:09,113 Exile, loneliness. 805 00:55:09,641 --> 00:55:11,799 Solange will take care of me. 806 00:55:11,919 --> 00:55:13,180 Love kill you. 807 00:55:13,300 --> 00:55:16,753 Everything kills me, even the donkey. 808 00:55:16,873 --> 00:55:19,515 Not know good French when I die. 809 00:55:19,635 --> 00:55:21,576 You've come back to me. 810 00:55:29,489 --> 00:55:34,869 I stink the donkey. I'm going to change. When will things be back to normal here? 811 00:55:45,121 --> 00:55:46,176 Too low. 812 00:55:54,152 --> 00:55:55,278 Too high. 813 00:55:55,398 --> 00:55:57,834 Jean, take a cushion from the sofa. 814 00:55:59,289 --> 00:56:00,302 Here. 815 00:56:02,563 --> 00:56:06,233 I'll be behind you, lean against me, I won't move at all. 816 00:56:06,353 --> 00:56:08,119 I'm strong and patient. 817 00:56:20,252 --> 00:56:23,045 Me finish barszcz and me leave. 818 00:56:56,779 --> 00:56:58,505 You must be very tired, 819 00:56:58,625 --> 00:57:00,829 you can lean on me, more firmly, you know. 820 00:57:17,312 --> 00:57:20,559 You don't support me well. What I do is worthless. 821 00:57:53,031 --> 00:57:55,562 I'd like to have milk to feed you. 822 00:58:01,004 --> 00:58:03,346 You can go back to your lessons now. 823 00:58:06,805 --> 00:58:08,157 I play like a pig. 824 00:58:09,892 --> 00:58:12,397 A young girl must learn to play the piano. 825 00:58:12,517 --> 00:58:14,486 She should not make comments. 826 00:58:14,606 --> 00:58:18,546 She should have nice hair, be elegant and reserved. 827 00:58:18,666 --> 00:58:20,561 I'll never get married. 828 00:58:22,669 --> 00:58:25,358 Solange, where is your fiancé? 829 00:58:27,973 --> 00:58:30,441 Looking for another fiancée, I'd think. 830 00:58:31,117 --> 00:58:35,023 - My God, did you... - I did, Frédéric... I did. 831 00:58:38,941 --> 00:58:41,020 Is it hard to be with someone? 832 00:58:42,418 --> 00:58:44,164 It's hard to live. 833 00:58:45,842 --> 00:58:47,489 You're only 36 years old. 834 00:58:47,609 --> 00:58:48,649 Already? 835 00:58:52,921 --> 00:58:55,604 I only need a friend like you, Frédéric. 836 00:58:59,636 --> 00:59:01,858 My hair will always look nice. 837 00:59:02,295 --> 00:59:04,395 Later, when we get married. 838 00:59:05,350 --> 00:59:08,689 - I'll have a girl's hands. - Your fingernails are dirty. 839 00:59:08,809 --> 00:59:10,111 They can be cleaned. 840 00:59:10,231 --> 00:59:14,128 Conventionality, doesn't appear, I'm conventional. 841 00:59:15,597 --> 00:59:18,200 I've lived with the least conventional of women. 842 00:59:20,984 --> 00:59:22,910 I'll be even more so than you. 843 00:59:23,030 --> 00:59:26,410 If I had not met George, if there hadn't been such a house, 844 00:59:26,530 --> 00:59:29,244 - I wouldn't have written it all - You might have written... 845 00:59:29,508 --> 00:59:30,510 A mass. 846 00:59:33,404 --> 00:59:35,602 If I let go... 847 00:59:35,856 --> 00:59:37,412 you'll fall. 848 00:59:54,793 --> 00:59:55,800 So. 849 01:00:00,956 --> 01:00:03,213 I'm never bored with you. 850 01:00:03,333 --> 01:00:06,231 I'm a damned nuisance, Solange, I sweat. 851 01:00:08,404 --> 01:00:10,467 I must wash off this music. 852 01:00:13,833 --> 01:00:15,122 It's so heavy. 853 01:00:20,464 --> 01:00:21,946 No, I'm heavy. 854 01:00:25,160 --> 01:00:26,193 Lift Me. 855 01:00:37,289 --> 01:00:38,822 I'll never make it. 856 01:00:41,195 --> 01:00:42,767 So, just touch me. 857 01:00:49,578 --> 01:00:51,396 You won't ever wash me off. 858 01:01:04,817 --> 01:01:06,210 What are you doing? 859 01:01:06,330 --> 01:01:11,009 Nothing, I'm doing nothing, I'm doing what I love most, I'm listening to you. 860 01:01:52,822 --> 01:01:55,536 - Is Madame here? - Yes, no, she left for a walk. 861 01:01:55,656 --> 01:01:56,815 Won't be long. 862 01:02:01,320 --> 01:02:06,080 To be hanged and strangled, On the, can you hear me... 863 01:02:06,200 --> 01:02:11,388 To be hanged and strangled, On the market square. 864 01:02:11,508 --> 01:02:17,424 Up on the gallows, I watched France. 865 01:02:17,544 --> 01:02:20,715 There I saw my companions, In the shade of a... 866 01:02:20,835 --> 01:02:23,644 - This is a brigand's song. - Oh, I understand. 867 01:02:25,387 --> 01:02:28,222 We'll all sing in turn. A contest. 868 01:02:28,720 --> 01:02:33,282 Lovely. They won't laugh at me anymore once they hear my voice. 869 01:02:37,143 --> 01:02:39,549 Do not bother Frédéric, I must fly. 870 01:02:39,669 --> 01:02:42,271 - Vol-au-vent. - At ease, Jean. 871 01:02:42,391 --> 01:02:46,486 - Will you have something? - No, thanks. Some coffee, maybe. 872 01:02:47,484 --> 01:02:50,649 - I've come straight from Spain. - Your father wrote to us. 873 01:02:50,769 --> 01:02:53,866 Even travelling, the old ogre can't help writing. 874 01:02:58,621 --> 01:02:59,621 Solange? 875 01:03:06,908 --> 01:03:07,954 So quickly? 876 01:03:09,133 --> 01:03:12,391 - Mr. Alexandre Dumas the younger. - I remember. 877 01:03:16,181 --> 01:03:19,308 - The Lady of the Camellias has just died... - Who? 878 01:03:20,156 --> 01:03:22,966 I got a dispatch, and left straight away. 879 01:03:23,086 --> 01:03:25,570 - Was she a florist? - She was a whore. 880 01:03:26,499 --> 01:03:27,892 If you like. 881 01:03:31,485 --> 01:03:32,889 So it was a woman 882 01:03:37,089 --> 01:03:39,189 - Little girl. - Don't say that. 883 01:03:43,135 --> 01:03:48,931 She won't see me again, I'm a lost child. 884 01:03:49,051 --> 01:03:50,902 What is next, another verse? 885 01:03:51,022 --> 01:03:54,381 Hey, the rapid waters. 886 01:03:55,133 --> 01:03:58,623 These little rapids. 887 01:03:58,744 --> 01:04:02,881 Our mountaineers' song, a special voice for it carries. 888 01:04:11,920 --> 01:04:13,785 Hey, the rapid waters. 889 01:04:24,096 --> 01:04:28,397 She was born in the toughest, poorest, most backward part of the country. 890 01:04:28,517 --> 01:04:31,809 Among people who live like beasts of burden. 891 01:04:31,929 --> 01:04:36,334 She was born like a flower on a dungheap. These miracles do happen. 892 01:04:36,454 --> 01:04:37,914 Very beautiful. 893 01:04:39,207 --> 01:04:43,744 She sold the only thing that distinguished her, her beauty. 894 01:04:43,864 --> 01:04:46,889 When she entered a room, women stopped talking. 895 01:04:47,009 --> 01:04:50,434 And men... men went mad. 896 01:04:52,289 --> 01:04:56,440 She was the most divine woman you've ever seen, ever had. 897 01:04:58,054 --> 01:05:00,015 And she was very expensive. 898 01:05:01,904 --> 01:05:03,600 But she had a secret. 899 01:05:04,614 --> 01:05:08,189 There's always a mystery at the heart of beauty. 900 01:05:08,309 --> 01:05:09,501 A tear. 901 01:05:10,421 --> 01:05:14,808 A weak spot, vulnerable, or if you prefer, just... 902 01:05:18,872 --> 01:05:20,103 She spat blood. 903 01:05:21,973 --> 01:05:24,573 The more refined she became, elegant, smooth and white, 904 01:05:24,693 --> 01:05:27,274 the more she rotted from within. 905 01:05:28,243 --> 01:05:30,497 She made a living, forgive me, 906 01:05:30,835 --> 01:05:35,197 with this lower mouth which bleeds every month. 907 01:05:35,317 --> 01:05:38,759 She told her worshipers that she wore white camellias 908 01:05:38,879 --> 01:05:41,499 on the days when she was available, when she wasn't bleeding. 909 01:05:41,619 --> 01:05:45,720 And wore red camellias, on the days she was menstruating. 910 01:05:45,840 --> 01:05:47,387 Do I shock you, Solange? 911 01:05:49,834 --> 01:05:50,841 No. 912 01:05:52,037 --> 01:05:53,100 She lied. 913 01:05:55,791 --> 01:05:59,955 Bleeding from the lower mouth did not matter at all to her. 914 01:06:00,075 --> 01:06:02,516 They meant blood was from the mouth of the top. 915 01:06:02,636 --> 01:06:04,432 - Is she dead? - Yes. 916 01:06:05,221 --> 01:06:06,704 - I'll... - Write this story. 917 01:06:06,824 --> 01:06:08,371 That's what my father says. 918 01:06:08,491 --> 01:06:10,956 - It's a beautiful story. - A terrible story. 919 01:06:11,076 --> 01:06:13,091 Frédéric, what did you think of it? 920 01:06:13,681 --> 01:06:15,638 Wind. I wasn't listening. 921 01:06:21,241 --> 01:06:22,726 It's quiet here. 922 01:06:40,960 --> 01:06:44,546 I would like, when you leave my forest, 923 01:06:45,620 --> 01:06:48,263 my garden, my house, 924 01:06:49,575 --> 01:06:51,566 I'd like you to take Frédéric with you. 925 01:06:51,686 --> 01:06:53,786 What are you saying, Tubby? 926 01:06:54,398 --> 01:06:58,073 I mean that he's taking an interminable time to die, 927 01:06:58,193 --> 01:06:59,803 and it scares me. 928 01:07:18,810 --> 01:07:21,962 Corambé! Corambé! 929 01:07:23,154 --> 01:07:25,571 I hope they haven't ruined everything. 930 01:07:25,691 --> 01:07:29,721 They should be preserved, because in fact, they are admirable. 931 01:07:29,841 --> 01:07:32,095 Yes, basically, admirable. 932 01:07:39,153 --> 01:07:42,113 And Frédéric? What's he playing? 933 01:07:43,246 --> 01:07:45,367 I'm a little hard of hearing. 934 01:07:45,487 --> 01:07:47,825 He's not playing anything now. 935 01:07:49,168 --> 01:07:50,358 Yes, he is... 936 01:07:50,985 --> 01:07:52,168 a concerto. 937 01:07:56,187 --> 01:07:58,987 It's just a breath of wind, passing. 938 01:08:13,655 --> 01:08:14,831 Thank you, Solange. 939 01:08:16,890 --> 01:08:18,055 You, here. 940 01:08:18,175 --> 01:08:21,016 - I don't know you. - I thought you were a goddess. 941 01:08:21,136 --> 01:08:22,977 Private hunting, Alexandre. 942 01:08:23,751 --> 01:08:25,774 - Maurice. - Countess Grzymala. 943 01:08:25,894 --> 01:08:28,341 No, my name is Czosnowska. 944 01:08:28,461 --> 01:08:29,707 Baron Grzymala. 945 01:08:31,094 --> 01:08:32,364 Mr. and Mrs. Viardot. 946 01:08:32,484 --> 01:08:34,288 - Hello - ha, hat. 947 01:08:36,096 --> 01:08:36,968 Hat. 948 01:08:37,088 --> 01:08:38,742 Incorrigible. 949 01:08:39,561 --> 01:08:41,171 I just heard the news. 950 01:08:42,075 --> 01:08:43,823 What a novel your father'd make of it! 951 01:08:43,943 --> 01:08:46,685 I'll write a better one. If you pinch it, ogre... 952 01:08:46,805 --> 01:08:48,617 No, for me it is too naturalistic. 953 01:08:48,737 --> 01:08:51,308 My mother prefers to lie in her novels. 954 01:08:52,800 --> 01:08:57,325 Don't talk about it to Frédéric, this kind of story makes him sick. 955 01:08:59,426 --> 01:09:01,291 I would like to change now. 956 01:09:16,779 --> 01:09:20,707 I stopped by only for a moment, if it was a faux pas, I'll leave. 957 01:09:20,827 --> 01:09:23,277 The sunset will soak the sky with blood. 958 01:09:23,397 --> 01:09:26,211 Like in these ballades I wrote when I was young, 959 01:09:26,331 --> 01:09:28,459 when the dead kept appearing all the time. 960 01:09:28,579 --> 01:09:31,673 Come, my delicate genius, my invalid, my music. 961 01:09:31,793 --> 01:09:34,521 That's enough! First of all, where did you go? 962 01:09:34,641 --> 01:09:37,078 Country air is invigorating for you... 963 01:09:37,198 --> 01:09:38,840 - I fired Jean. - What? 964 01:09:39,697 --> 01:09:40,845 He was insolent. 965 01:09:40,965 --> 01:09:43,044 He carried you, spoke to you in Polish. 966 01:09:43,164 --> 01:09:44,893 He was a mother to you. 967 01:09:45,013 --> 01:09:46,989 You cannot have two mothers. 968 01:09:48,289 --> 01:09:50,334 You're as unfair as mine. 969 01:09:51,599 --> 01:09:55,408 Actually, you're wicked and capricious... 970 01:09:56,099 --> 01:09:58,178 and you're meant to be together. 971 01:09:58,684 --> 01:10:00,288 But we are together. 972 01:10:02,906 --> 01:10:06,619 I'm also writing a novel, it's not difficult to do. 973 01:10:06,739 --> 01:10:10,160 Simply write everything down, play at being different. 974 01:10:11,649 --> 01:10:13,341 Why don't you slap me? 975 01:10:14,270 --> 01:10:15,357 Slap me. 976 01:10:18,614 --> 01:10:20,724 Alexandre, you'll stay to dinner? 977 01:10:20,844 --> 01:10:22,391 No, I'll just take some 978 01:10:22,511 --> 01:10:25,534 of your delicious pie for the journey, George. 979 01:10:51,417 --> 01:10:56,138 Me steal books, autographed Polish Madame Sand, her does not deserve. 980 01:10:56,258 --> 01:10:57,337 Jean. 981 01:11:17,119 --> 01:11:21,358 Mr. Frédéric is much too responsible to tell you he loves you, 982 01:11:21,478 --> 01:11:22,757 that's all. 983 01:11:23,493 --> 01:11:24,786 Does he love me? 984 01:11:25,588 --> 01:11:27,317 But, then. 985 01:11:34,387 --> 01:11:36,528 Be kind enough to finish barszcz. 986 01:11:36,648 --> 01:11:39,673 - But Jean, I won't know. - You will. 987 01:11:39,793 --> 01:11:44,038 One hour cooking, add the bouillon to the beetroot juice, ready. 988 01:11:44,158 --> 01:11:45,941 Serve with Madame's gnocchi. 989 01:11:46,061 --> 01:11:47,751 - In. - In. 990 01:11:53,030 --> 01:11:54,808 Forgive me the bad French, 991 01:11:54,928 --> 01:11:58,359 It pleases Mr. Frédéric so much to correct me. 992 01:11:58,479 --> 01:12:00,434 I'll see you soon, Jean. 993 01:12:04,074 --> 01:12:06,023 May God be with you, 994 01:12:06,143 --> 01:12:09,476 because Mr. Frédéric only loves you for your faults. 995 01:12:10,038 --> 01:12:12,061 Not these, the salmon-coloured. 996 01:12:14,092 --> 01:12:15,996 I can speak French now. 997 01:12:16,768 --> 01:12:19,600 Which is treacherous and shameful. 998 01:12:19,720 --> 01:12:22,315 The day you met Madame Sand 999 01:12:23,294 --> 01:12:25,408 is cursed above all other days. 1000 01:12:25,528 --> 01:12:28,768 Still, she put up with us for another day. 1001 01:12:28,888 --> 01:12:30,801 I slept with her, Fritz. 1002 01:12:33,280 --> 01:12:38,062 She's my refuge... my shelter... my cocoon. 1003 01:12:40,570 --> 01:12:42,580 I'll die if that disappears, 1004 01:12:45,586 --> 01:12:46,986 However contemptible 1005 01:12:48,472 --> 01:12:49,829 that may seem. 1006 01:12:50,514 --> 01:12:51,569 Kill me. 1007 01:12:52,874 --> 01:12:53,901 What with? 1008 01:12:55,269 --> 01:12:56,347 My piano? 1009 01:13:01,377 --> 01:13:03,234 You're still Polish. 1010 01:13:03,916 --> 01:13:07,528 Solange, learns Polish for you. 1011 01:13:11,844 --> 01:13:14,396 Take her with you, save yourself. 1012 01:13:14,516 --> 01:13:17,087 She's a diamond... uncut. 1013 01:13:20,742 --> 01:13:21,980 I know all about it. 1014 01:13:39,958 --> 01:13:42,596 It's Jean! Are you running away? 1015 01:13:42,716 --> 01:13:45,103 Good evening Sir, me desert. 1016 01:13:48,449 --> 01:13:49,513 Get in. 1017 01:13:50,884 --> 01:13:52,931 Me go brothel Chateauroux. 1018 01:13:53,869 --> 01:13:55,017 Is there one? 1019 01:13:55,137 --> 01:13:56,375 Brothel everywhere. 1020 01:13:57,168 --> 01:13:58,183 Who seeks... 1021 01:13:58,620 --> 01:13:59,644 finds. 1022 01:14:00,059 --> 01:14:01,868 Do you take me along? 1023 01:14:24,953 --> 01:14:26,048 Aurore? 1024 01:14:29,839 --> 01:14:32,849 Lucile Aurore Amantine George 1025 01:14:34,898 --> 01:14:35,922 is no more. 1026 01:14:40,450 --> 01:14:43,116 This is sun... rising. 1027 01:14:44,029 --> 01:14:46,593 Soleil... Solange. 1028 01:14:54,625 --> 01:14:56,077 - You are so... - No. 1029 01:15:02,284 --> 01:15:03,307 Fresh. 1030 01:15:04,408 --> 01:15:05,423 I? 1031 01:15:15,786 --> 01:15:17,276 I'm not bleeding. 1032 01:15:17,396 --> 01:15:18,412 I love you, 1033 01:15:18,959 --> 01:15:20,039 I'm yours. 1034 01:15:24,142 --> 01:15:27,102 Not for much longer, my little transvestite. 1035 01:15:29,453 --> 01:15:32,200 So you're going through my things now, are you. 1036 01:15:36,169 --> 01:15:37,633 You will leave... 1037 01:15:38,440 --> 01:15:40,652 wherever, Rome, Paris, Chateauroux. 1038 01:15:40,772 --> 01:15:43,250 You will leave my home and my poor friend. 1039 01:15:43,370 --> 01:15:46,240 Your enemy yes, your wheeping boy, 1040 01:15:46,360 --> 01:15:49,770 through whom you'll stay famous instead of being forgotten. 1041 01:15:49,890 --> 01:15:52,789 You don't like anyone except yourself. 1042 01:15:52,909 --> 01:15:54,836 Maurice and you have always been here. 1043 01:15:54,956 --> 01:15:57,587 I've done everything for you. Ask Chip. 1044 01:15:57,707 --> 01:16:00,025 Why Chip, he has a name! 1045 01:16:00,497 --> 01:16:02,864 Yes, me too. 1046 01:16:04,245 --> 01:16:05,506 What about you? 1047 01:16:06,869 --> 01:16:09,647 What if you were just a dung fly? 1048 01:16:17,938 --> 01:16:19,149 Jesus Maria. 1049 01:16:19,269 --> 01:16:21,588 Let's see, this infamous clay. 1050 01:16:21,708 --> 01:16:24,358 Is it a David d'Angers? 1051 01:16:24,478 --> 01:16:26,217 But what's this? 1052 01:16:26,337 --> 01:16:29,026 It's a Delacroix! A failed Delacroix, 1053 01:16:29,146 --> 01:16:30,781 completely failed. 1054 01:16:31,802 --> 01:16:33,624 A bad George Sand? 1055 01:16:33,744 --> 01:16:35,404 - No worse than... - Listen: 1056 01:16:35,524 --> 01:16:38,417 He lowered his big eyes with long quivering eyelashes, 1057 01:16:38,537 --> 01:16:42,804 Then I quivered, that night Waldemar the friend became Waldemar the lover. 1058 01:16:47,969 --> 01:16:49,821 I accept your proposal. 1059 01:16:52,021 --> 01:16:54,785 I'll divorce the Baron I'll marry you. 1060 01:16:54,905 --> 01:16:57,882 You didn't promise anything to her. 1061 01:16:58,002 --> 01:17:01,126 It would be the end of a scandalous love affair. 1062 01:17:01,246 --> 01:17:04,165 Because a love like ours is unique, isn't it? 1063 01:17:06,121 --> 01:17:08,063 I don't know, not decide. 1064 01:17:08,183 --> 01:17:11,096 Chip-Chip, for once try deciding. 1065 01:17:11,216 --> 01:17:12,443 I know nothing. 1066 01:17:15,697 --> 01:17:17,585 Ask her to see your room. 1067 01:17:19,313 --> 01:17:21,364 We've finished, Madame Baroness, 1068 01:17:21,484 --> 01:17:24,349 as we promised Miss Solange. 1069 01:17:24,469 --> 01:17:26,210 Good, give me the key. 1070 01:17:26,330 --> 01:17:27,633 I'm stronger than you. 1071 01:17:27,753 --> 01:17:30,455 No, I still have to put in some flowers and ornaments. 1072 01:17:30,575 --> 01:17:31,859 Perfect as usual. 1073 01:17:31,979 --> 01:17:35,272 - What was the horrible smell? - Go and show them. 1074 01:17:37,082 --> 01:17:40,344 It was behind the gray paper, so obviously... 1075 01:17:41,626 --> 01:17:43,301 Would you have done that? 1076 01:17:43,675 --> 01:17:44,868 Wouldn't you? 1077 01:17:44,989 --> 01:17:46,757 I'll see my room now. 1078 01:17:46,877 --> 01:17:48,210 - Now. - But hold on. 1079 01:17:49,845 --> 01:17:54,384 You're not going to terrorize everybody again with your childish whims. 1080 01:18:13,359 --> 01:18:16,263 I'm afraid of red, you know that very well. 1081 01:18:18,961 --> 01:18:19,984 Frédéric, 1082 01:18:20,754 --> 01:18:22,698 you cannot change people. 1083 01:18:25,840 --> 01:18:29,909 You did not become a woman, and I did not become a man. 1084 01:18:34,411 --> 01:18:36,300 A struggle of eight years. 1085 01:18:40,318 --> 01:18:42,262 You are going with Solange, aren't you? 1086 01:18:42,737 --> 01:18:43,744 Yes. 1087 01:18:46,827 --> 01:18:47,903 Good. 1088 01:18:50,794 --> 01:18:52,691 I only ask one favour. 1089 01:18:54,822 --> 01:18:57,735 Tonight let's act as if nothing happened. 1090 01:18:59,310 --> 01:19:01,952 I would like to read some pages of my novel. 1091 01:19:02,635 --> 01:19:04,548 I would like you to play 1092 01:19:06,468 --> 01:19:08,621 to the last note, you know? 1093 01:19:09,990 --> 01:19:11,396 So delicate, 1094 01:19:12,912 --> 01:19:14,618 almost inaudible, 1095 01:19:16,340 --> 01:19:18,539 the one I call the blue note. 1096 01:19:19,875 --> 01:19:20,970 Enough! 1097 01:19:30,718 --> 01:19:31,876 What did she say? 1098 01:19:31,996 --> 01:19:34,511 - What does she want? - I don't know. 1099 01:19:47,389 --> 01:19:49,977 It's me that you're going to marry. 1100 01:19:53,058 --> 01:19:54,067 Yes. 1101 01:19:58,152 --> 01:19:59,660 My Homeland 1102 01:20:00,483 --> 01:20:02,025 You are like health 1103 01:20:02,578 --> 01:20:07,568 I appreciate you only when I lose you 1104 01:20:23,731 --> 01:20:27,905 You that will make us miraculously meet again, within our homeland 1105 01:20:28,025 --> 01:20:31,925 Carry my lost soul towards these green meadows 1106 01:20:32,045 --> 01:20:34,564 broad along the blue Niemen 1107 01:20:35,495 --> 01:20:38,960 in an eagle flight to these hills covered with forests 1108 01:20:39,081 --> 01:20:43,871 these fields painted with golden rye, silver wheat, oats 1109 01:20:43,991 --> 01:20:46,542 flowered in white, red of blood 1110 01:20:58,209 --> 01:21:00,327 No, it's nothing. 1111 01:21:04,261 --> 01:21:05,268 Aurore. 1112 01:21:07,007 --> 01:21:09,554 No, here it's Solange. 1113 01:21:12,468 --> 01:21:13,975 Solange... 1114 01:21:20,032 --> 01:21:21,039 My love... 1115 01:21:22,508 --> 01:21:23,666 my little, 1116 01:21:25,448 --> 01:21:26,590 my life. 1117 01:21:39,726 --> 01:21:42,226 What are we going to do, Frédéric? 1118 01:22:23,296 --> 01:22:24,359 I love you. 1119 01:22:27,204 --> 01:22:29,201 I will always love you. 1120 01:22:30,107 --> 01:22:31,146 But... 1121 01:22:36,599 --> 01:22:39,997 It will not be Christian. 1122 01:22:45,799 --> 01:22:49,125 And if I no longer wanted to be Christian? 1123 01:22:51,017 --> 01:22:52,088 You are. 1124 01:22:57,788 --> 01:23:01,935 Go away, I beg you... Go away. 1125 01:24:09,607 --> 01:24:10,888 This is Frédéric. 1126 01:24:11,753 --> 01:24:13,253 He has got Solange. 1127 01:24:14,638 --> 01:24:15,888 He's dying. 1128 01:24:20,584 --> 01:24:23,034 A little more sugar and cinnamon. 1129 01:24:23,154 --> 01:24:25,878 I need 4 to 6 truffles. 1130 01:24:26,529 --> 01:24:27,544 Dried? 1131 01:24:28,064 --> 01:24:29,678 - Yes. - In the cellar. 1132 01:24:29,798 --> 01:24:31,180 - Louis. - Yes? 1133 01:24:31,300 --> 01:24:34,357 Could you cut the bacon into bards... 1134 01:24:35,660 --> 01:24:37,479 Forgive me, Adalbert. 1135 01:24:39,651 --> 01:24:42,327 Are you getting sentimental, Tubby? 1136 01:24:42,447 --> 01:24:43,876 I've always been. 1137 01:24:47,124 --> 01:24:49,125 Dick of ass, shit, goatskin. 1138 01:24:50,977 --> 01:24:57,445 One does not pit oneself against a genius, Maurice. 1139 01:25:02,032 --> 01:25:06,563 It runs in the family. It runs in the family. 1140 01:25:13,032 --> 01:25:15,040 Frédéric is sweating. 1141 01:25:16,936 --> 01:25:18,282 Frédéric, 1142 01:25:19,616 --> 01:25:21,436 eat his heart, 1143 01:25:22,203 --> 01:25:24,433 drink his tears. 1144 01:25:30,412 --> 01:25:33,666 What has she in common with all these women? 1145 01:25:36,741 --> 01:25:38,376 I am an artist... 1146 01:25:45,709 --> 01:25:47,638 I'll repaint you an eye. 1147 01:25:52,627 --> 01:25:54,039 If I want to... 1148 01:26:00,795 --> 01:26:04,383 Someone is lurking around the house, don't you hear it? 1149 01:26:04,503 --> 01:26:06,082 Go and see my Bouli. 1150 01:26:11,163 --> 01:26:14,237 You've always had this miraculous ear, Mum. 1151 01:26:16,153 --> 01:26:19,131 That's all I've left... and you. 1152 01:26:21,352 --> 01:26:23,944 My Bouli, was it good with Augustine. 1153 01:26:24,064 --> 01:26:27,385 Now you can tell her about the marriage, quack! 1154 01:26:27,505 --> 01:26:29,607 She'd make an excellent wife. 1155 01:26:29,727 --> 01:26:34,069 Mother, do you see me covered with brats, buried here? 1156 01:26:34,801 --> 01:26:38,300 Tumbling the chambermaids as my father did? 1157 01:26:39,004 --> 01:26:40,124 No, Bouli 1158 01:26:41,515 --> 01:26:43,199 I am an artist, Mother. 1159 01:26:43,319 --> 01:26:44,754 Yes, my Bouli. 1160 01:26:44,874 --> 01:26:46,420 - Like you. - Yes. 1161 01:27:49,235 --> 01:27:52,218 Sorry, I must finish Madame's gnocchi. 1162 01:27:52,338 --> 01:27:53,385 Madame? 1163 01:27:54,171 --> 01:27:55,420 Madame Sand. 1164 01:28:14,795 --> 01:28:16,469 God, so many smells. 1165 01:28:18,979 --> 01:28:20,042 Suavity. 1166 01:28:24,570 --> 01:28:26,990 Are you the daughter of the house? 1167 01:28:29,180 --> 01:28:32,520 - Zounds, what a beauty. - No, this is just Augustine. 1168 01:28:32,640 --> 01:28:33,695 It isn't true? 1169 01:28:34,378 --> 01:28:35,918 My name is Auguste. 1170 01:28:37,987 --> 01:28:40,271 The same lust for life drives us. 1171 01:28:40,391 --> 01:28:43,740 - Except that I'm a sculptor. - A colleague. 1172 01:28:47,704 --> 01:28:49,473 George's daughter. 1173 01:28:57,296 --> 01:28:58,383 Same eyes. 1174 01:29:02,530 --> 01:29:03,621 Same size. 1175 01:29:07,223 --> 01:29:08,286 Same hands. 1176 01:29:17,984 --> 01:29:19,523 A happy life... 1177 01:29:20,220 --> 01:29:22,061 with an exceptional man, 1178 01:29:24,401 --> 01:29:25,981 and so much talent. 1179 01:29:32,039 --> 01:29:34,684 - Do you sculpt? - No, I ride horses. 1180 01:29:34,804 --> 01:29:36,711 - Liar. - I beg your pardon? 1181 01:29:37,853 --> 01:29:39,307 Do women beg me? 1182 01:29:40,299 --> 01:29:41,346 A lot. 1183 01:29:44,077 --> 01:29:46,600 You, who knows? But you sculpt, 1184 01:29:47,336 --> 01:29:50,890 and what you do is beautiful, I know it, feel it. 1185 01:29:51,010 --> 01:29:53,574 - Will you show me? - I don't know. 1186 01:29:56,009 --> 01:29:59,459 Everything is sculpture, this pâté here, 1187 01:29:59,579 --> 01:30:02,842 a form of ugliness, however you can just... 1188 01:30:03,746 --> 01:30:05,521 The mind is one. 1189 01:30:05,641 --> 01:30:06,714 Bravo. 1190 01:30:09,480 --> 01:30:11,202 I too, I, I... 1191 01:30:25,137 --> 01:30:26,385 A Queen. 1192 01:30:30,497 --> 01:30:31,592 The Queen. 1193 01:30:48,506 --> 01:30:49,457 You. 1194 01:30:49,577 --> 01:30:50,588 I? 1195 01:30:51,701 --> 01:30:55,645 I walked 300 kms to breathe in the smell of your home. 1196 01:30:55,765 --> 01:30:57,824 I've done 3000. 1197 01:30:57,944 --> 01:31:01,493 That explains the size of your little feet. 1198 01:31:06,406 --> 01:31:08,412 Iced Italian coffee. 1199 01:31:11,442 --> 01:31:15,306 Show your sculptures to the gentleman while we finish cooking. 1200 01:31:15,426 --> 01:31:18,284 - I make a great shepherd's pie. - Tomorrow. 1201 01:31:18,404 --> 01:31:19,325 Am I staying? 1202 01:31:19,445 --> 01:31:22,204 We couldn't really throw you to the wolves at night. 1203 01:31:22,324 --> 01:31:24,658 But I am the wolf. 1204 01:31:25,966 --> 01:31:28,058 - Which way? - This way. 1205 01:31:28,178 --> 01:31:30,638 Afterwards I'll show you my puppets. 1206 01:31:33,127 --> 01:31:34,515 Hot pussy. 1207 01:31:35,406 --> 01:31:37,914 Frédéric, you can come with us. 1208 01:31:50,649 --> 01:31:54,548 There's no one left to carry Frédéric upstairs. 1209 01:31:56,335 --> 01:31:58,342 What do you have against the stairs? 1210 01:31:59,081 --> 01:32:00,104 Me. 1211 01:32:02,891 --> 01:32:05,398 Stairs are a perfect sculpture, 1212 01:32:05,518 --> 01:32:08,296 like the solidified waves of the sea. 1213 01:32:10,488 --> 01:32:13,856 Jacob's Ladder, the fight with the angel, 1214 01:32:13,976 --> 01:32:16,786 at the end, the light, the gates of heaven. 1215 01:32:16,906 --> 01:32:20,351 George, can I give a piece of advice? 1216 01:32:21,310 --> 01:32:22,725 No, you can't. 1217 01:32:23,717 --> 01:32:28,241 Solange's just had enough of our opinions, haven't you? 1218 01:32:36,955 --> 01:32:38,781 I want to go up with them. 1219 01:32:46,027 --> 01:32:47,941 She had that same look. 1220 01:32:48,873 --> 01:32:49,944 Yes. 1221 01:32:54,025 --> 01:32:56,315 What if we do some cooking? 1222 01:32:58,381 --> 01:32:59,682 Do you think so? 1223 01:33:00,382 --> 01:33:02,160 What else are we to do? 1224 01:33:03,560 --> 01:33:05,678 I'm bursting out from everywhere. 1225 01:33:07,050 --> 01:33:10,358 There's so much spirit in this room, 1226 01:33:10,478 --> 01:33:13,741 so much art, impatience, I knew it. 1227 01:33:20,325 --> 01:33:25,467 To the clear fountain, Walking there 1228 01:33:26,121 --> 01:33:32,155 I found the water so beautiful, That I bathed in it 1229 01:33:32,581 --> 01:33:38,230 I have been loving you for a long time Never will I forget you 1230 01:33:38,685 --> 01:33:44,201 Sing, nightingale sing You who have a gay heart 1231 01:33:44,765 --> 01:33:49,894 You have a heart to laugh, I have one to cry 1232 01:33:50,014 --> 01:33:52,616 Is this what you wanted to sculpt? 1233 01:33:52,736 --> 01:33:53,759 Yes. 1234 01:33:55,133 --> 01:33:56,581 You're a great sculptor. 1235 01:33:57,528 --> 01:34:00,813 Who are you? What did you do with your life? 1236 01:34:01,615 --> 01:34:02,710 Not much. 1237 01:34:06,043 --> 01:34:07,686 You'll marry me. 1238 01:34:07,806 --> 01:34:08,877 Yes. 1239 01:34:11,571 --> 01:34:13,614 With the blessing of my mother. 1240 01:34:13,934 --> 01:34:14,965 Yes. 1241 01:34:16,266 --> 01:34:17,457 I knew it. 1242 01:34:19,537 --> 01:34:24,129 - How bitter my joy is. - I'm offering you peace, Solange. 1243 01:34:24,249 --> 01:34:27,450 - Forever? - Forever, mother and daughter. 1244 01:34:44,111 --> 01:34:46,545 This is the happiest day of my life. 1245 01:34:46,665 --> 01:34:47,672 You too? 1246 01:34:50,497 --> 01:34:55,176 You go and take charge while I sort things out with this gentleman. 1247 01:34:55,296 --> 01:34:56,351 Yes Mother. 1248 01:35:16,894 --> 01:35:19,156 Here, put this round your waist. 1249 01:35:19,277 --> 01:35:20,808 Here, come. 1250 01:35:25,623 --> 01:35:29,273 Now you tell me what I have to do. 1251 01:35:30,330 --> 01:35:33,686 Keep the beetroot juice... Isn't it Laure? 1252 01:35:33,806 --> 01:35:36,044 Aren't you making a peasant dish? 1253 01:35:36,164 --> 01:35:41,133 George told me to set the sublime silverware from the King of Poland. 1254 01:35:41,358 --> 01:35:42,381 Hold it. 1255 01:35:56,137 --> 01:35:58,590 Leave it, I'll do it better than you. 1256 01:36:00,216 --> 01:36:02,891 Augustine, I can't anymore. 1257 01:36:06,163 --> 01:36:09,322 Don't... don't... 1258 01:36:12,147 --> 01:36:13,234 You again? 1259 01:36:14,894 --> 01:36:15,964 Always me. 1260 01:36:16,472 --> 01:36:19,643 Poking your big nose into what doesn't concern you. 1261 01:36:19,763 --> 01:36:21,410 I don't poke anything. 1262 01:36:21,530 --> 01:36:22,723 We know that. 1263 01:36:22,843 --> 01:36:24,390 Take care of Solange. 1264 01:36:25,111 --> 01:36:27,444 One does not say Solanche, 1265 01:36:27,857 --> 01:36:30,990 you should say Solange, it's in French. 1266 01:36:31,110 --> 01:36:32,252 You're in France, 1267 01:36:32,372 --> 01:36:35,233 you've been saying Solanche for 7 years. 1268 01:36:35,353 --> 01:36:36,539 8 years. 1269 01:36:36,659 --> 01:36:41,020 Again, not "it", "eight" years. 1270 01:36:41,765 --> 01:36:42,778 Eight. 1271 01:36:44,414 --> 01:36:46,152 Eight eight. 1272 01:36:48,209 --> 01:36:52,201 Hurry up and get to the end, Frédéric, before you are... 1273 01:36:52,682 --> 01:36:53,701 What? 1274 01:36:54,089 --> 01:36:55,509 I turn you out. 1275 01:39:32,407 --> 01:39:35,633 Just right, as it should be, warm. 1276 01:39:35,753 --> 01:39:38,195 Hope it's not your favourite temperature. 1277 01:39:38,315 --> 01:39:42,895 My old bones, are set on fire when they rub with youth. 1278 01:39:43,015 --> 01:39:44,273 Especially one. 1279 01:39:44,393 --> 01:39:46,591 - My gnocchi? - Sculptural. 1280 01:39:46,711 --> 01:39:51,625 - Everything's perfect, George. - Isn't it! Do you mind if I smoke? 1281 01:39:51,745 --> 01:39:54,587 I smoke too, tobacco, stimulation. 1282 01:39:54,707 --> 01:39:56,652 Won't it bother you, Frédéric? 1283 01:39:56,772 --> 01:40:00,254 Everyone has the right to smoke, especially Aurore. 1284 01:40:00,374 --> 01:40:03,360 - Down with manners. - Down with hypocrisy. 1285 01:40:04,321 --> 01:40:07,902 Dear friends, I wanted to announce a most happy event, 1286 01:40:08,022 --> 01:40:11,604 my daughter is getting married. I mean engaged. 1287 01:40:11,724 --> 01:40:14,562 I have just given Auguste her hand in marriage. 1288 01:40:14,682 --> 01:40:16,910 Aren't they incredible, extraordinary, 1289 01:40:17,030 --> 01:40:20,157 revolution, progress, freedom, the future? 1290 01:40:20,277 --> 01:40:21,908 Sculpture! 1291 01:40:22,028 --> 01:40:26,523 - Oh, what's your name, Auguste? - I know his name. 1292 01:40:27,318 --> 01:40:29,673 Unfortunately, I also know him personally. 1293 01:40:29,793 --> 01:40:33,157 Would it be a blunder to warn you he's snowed under with debt. 1294 01:40:33,277 --> 01:40:34,610 New times, new morality. 1295 01:40:34,730 --> 01:40:37,161 - And a woman... - Ah, flattering. 1296 01:40:37,281 --> 01:40:39,223 Money, abstraction. 1297 01:40:46,749 --> 01:40:47,923 Admirable. 1298 01:40:49,168 --> 01:40:51,875 Do you have others? In another pocket? 1299 01:40:55,110 --> 01:40:56,571 In mine, I don't. 1300 01:40:57,442 --> 01:41:00,204 How do you intend to provide for Miss Solange? 1301 01:41:00,324 --> 01:41:02,892 Mind your own business, Eugène. 1302 01:41:03,012 --> 01:41:04,998 I'll work for two if needed. 1303 01:41:05,118 --> 01:41:06,892 What a metamorphosis! 1304 01:41:19,912 --> 01:41:20,927 Well, 1305 01:41:22,761 --> 01:41:23,777 Solange 1306 01:41:26,438 --> 01:41:28,828 perfectly entitled to that choice. 1307 01:41:30,654 --> 01:41:35,122 Solange... above all has the right... to be happy... 1308 01:41:36,815 --> 01:41:38,593 I hope she will be. 1309 01:41:39,712 --> 01:41:40,855 Forgive me. 1310 01:41:43,237 --> 01:41:45,641 Have you tried our barszcz, Aurore? 1311 01:41:49,681 --> 01:41:52,419 Augustine, can I have some more, please? 1312 01:41:55,043 --> 01:41:56,434 But this is red. 1313 01:41:56,554 --> 01:41:58,203 My favorite colour. 1314 01:42:00,415 --> 01:42:01,836 If I drool in it... 1315 01:42:03,822 --> 01:42:05,710 I don't see the difference. 1316 01:42:20,913 --> 01:42:21,984 What? 1317 01:42:24,140 --> 01:42:25,928 - A Bone - Where? 1318 01:42:26,643 --> 01:42:27,698 In the pâté. 1319 01:42:34,281 --> 01:42:36,122 These noodles are sticky. 1320 01:42:39,299 --> 01:42:42,680 I'd like to make a bust of you and of Solange, obviously in marble. 1321 01:42:42,800 --> 01:42:44,618 Only marble does justice. 1322 01:42:44,738 --> 01:42:45,825 Or blood. 1323 01:42:47,589 --> 01:42:49,158 George is a genius. 1324 01:42:49,730 --> 01:42:52,305 They are only geniuses in this house. 1325 01:42:52,425 --> 01:42:54,348 You better be a genius. 1326 01:42:58,891 --> 01:43:01,005 The geniuses' banquet. 1327 01:43:06,842 --> 01:43:08,099 You're all red. 1328 01:43:09,123 --> 01:43:10,544 Aren't you well? 1329 01:43:15,110 --> 01:43:16,864 He's having a blackout. 1330 01:43:19,983 --> 01:43:21,287 On the contrary. 1331 01:43:22,318 --> 01:43:23,795 Leave me alone. 1332 01:43:25,171 --> 01:43:29,707 What else do we have, in this so brief so absurd life, 1333 01:43:31,098 --> 01:43:35,908 in this hostile landscape, among these impenetrable people. 1334 01:43:39,177 --> 01:43:42,517 Huge fireworks, in a night sky, 1335 01:43:43,509 --> 01:43:45,342 Fairies running, 1336 01:43:47,831 --> 01:43:49,157 silvery 1337 01:43:50,649 --> 01:43:53,695 to explode in showers 1338 01:43:54,355 --> 01:43:58,369 of answered prayers, of ecstasies, 1339 01:43:59,610 --> 01:44:00,625 of... 1340 01:44:01,649 --> 01:44:02,665 music. 1341 01:44:04,995 --> 01:44:07,272 That's it Frédéric. 1342 01:44:08,303 --> 01:44:11,937 So as not to be afraid anymore... of dying. 1343 01:44:13,535 --> 01:44:15,709 My business, 1344 01:44:16,884 --> 01:44:19,874 these bad investments. 1345 01:44:19,994 --> 01:44:22,390 You didn't say anything to me. 1346 01:44:28,198 --> 01:44:29,484 I say it now. 1347 01:44:32,352 --> 01:44:33,391 I am 1348 01:44:34,859 --> 01:44:35,931 broke. 1349 01:44:37,596 --> 01:44:41,542 And in Poland before the uprising, 1350 01:44:43,064 --> 01:44:47,592 years ago, 1351 01:44:49,290 --> 01:44:52,716 I betrayed my friends, 1352 01:44:53,997 --> 01:44:57,068 conspirators, to the Russian police, 1353 01:45:00,071 --> 01:45:02,714 through weakness. 1354 01:45:04,532 --> 01:45:08,389 Do not waste your pleasure, my friends, 1355 01:45:09,720 --> 01:45:11,885 eat, drink. 1356 01:45:17,338 --> 01:45:21,108 Pleasure... is fleeting. 1357 01:45:22,394 --> 01:45:23,965 Isn't it, Augustine? 1358 01:45:32,501 --> 01:45:36,954 Aurore was wanting to read some extracts from her new novel. 1359 01:45:38,610 --> 01:45:41,850 Aurore always read what she's written after dinner. 1360 01:45:42,169 --> 01:45:43,628 Are you sure? 1361 01:45:45,037 --> 01:45:46,828 I don't want to bore you. 1362 01:45:46,948 --> 01:45:48,019 Bore us, you? 1363 01:45:50,120 --> 01:45:52,127 - Augustine. - Yes, ma'am. 1364 01:45:54,790 --> 01:45:58,360 No, dear Solange, prepare the reading room for me. 1365 01:45:58,614 --> 01:46:02,014 - Yes, Mother. - The new novel, its fight for truth, 1366 01:46:02,134 --> 01:46:06,864 for ardour, against this rotten fake world which has ruined our youth. 1367 01:46:06,984 --> 01:46:09,269 The King of Poland's service! 1368 01:46:11,225 --> 01:46:15,586 Long live life... naked truth... The soul, do you love it? 1369 01:46:16,918 --> 01:46:17,876 I love it. 1370 01:46:17,996 --> 01:46:19,003 Do you? 1371 01:46:23,317 --> 01:46:24,408 I love it. 1372 01:46:25,421 --> 01:46:27,437 Sit down, sit down please. 1373 01:46:27,557 --> 01:46:30,119 Read, genius, may an impure blood... 1374 01:46:42,791 --> 01:46:43,806 Let's go. 1375 01:46:45,913 --> 01:46:47,733 "He was unbearable. 1376 01:46:48,258 --> 01:46:51,618 He was unbearable because he wanted to theorize about real life, 1377 01:46:51,738 --> 01:46:53,435 which he had never understood, 1378 01:46:53,555 --> 01:46:55,282 with principles he could not define. 1379 01:46:55,402 --> 01:46:57,188 He was mocking, pompous, affected." 1380 01:46:57,308 --> 01:47:00,151 Well put, a toff... it shows. 1381 01:47:00,271 --> 01:47:03,556 - It's about the hero of the novel. - What's his name? 1382 01:47:04,304 --> 01:47:05,343 Prince Karol. 1383 01:47:05,997 --> 01:47:07,878 Is that a Slav name? 1384 01:47:07,998 --> 01:47:09,410 I was sure of it. 1385 01:47:10,926 --> 01:47:13,077 "As he was supremely polite and reserved, 1386 01:47:13,197 --> 01:47:16,029 no one ever could even suspect what was going on inside him." 1387 01:47:16,149 --> 01:47:17,856 But it's untrue. 1388 01:47:17,976 --> 01:47:20,740 I hate gloss, I love roughness. 1389 01:47:22,804 --> 01:47:25,004 "He had neither age nor sex. 1390 01:47:25,124 --> 01:47:29,120 He had the obscene beauty of a tall melancholy woman." 1391 01:47:30,306 --> 01:47:31,782 So much hatred. 1392 01:47:32,477 --> 01:47:33,909 Such style. 1393 01:47:42,858 --> 01:47:44,320 What about the heroine? 1394 01:47:47,680 --> 01:47:51,677 "Why this woman who was neither very young nor very beautiful, 1395 01:47:51,797 --> 01:47:55,271 whose character was precisely the opposite of his, 1396 01:47:55,391 --> 01:47:57,949 whose reckless ways, unbridled devotions, 1397 01:47:58,069 --> 01:48:00,076 weakness of heart and boldness of spirit, 1398 01:48:00,196 --> 01:48:02,639 seemed a violent protest against... 1399 01:48:03,083 --> 01:48:06,766 the principles of the society and the official religion. 1400 01:48:08,816 --> 01:48:12,021 This excellent woman had an almost supernatural instinct 1401 01:48:12,141 --> 01:48:14,012 for judging the state of ill people... 1402 01:48:14,132 --> 01:48:16,507 and for the necessary treatment... 1403 01:48:16,627 --> 01:48:18,447 confiding character... 1404 01:48:23,406 --> 01:48:26,672 So you are my mother, went on Karol. 1405 01:48:26,792 --> 01:48:29,903 Yes, yes, I am your mother, she said. 1406 01:48:30,023 --> 01:48:33,483 Unaware that at this moment, maybe it was a profanation." 1407 01:48:33,603 --> 01:48:37,769 Incest, androgyny, modernity. 1408 01:48:37,889 --> 01:48:39,627 "An invincible attraction, 1409 01:48:39,747 --> 01:48:43,389 a progression of delicate and devouring pleasures, 1410 01:48:43,937 --> 01:48:48,040 she was intoxicated by it, she felt all her loves had been orgies." 1411 01:48:48,160 --> 01:48:49,804 Orgies, ah orgies, 1412 01:48:49,924 --> 01:48:54,398 "I had never been loved, she cried and you are my first love." 1413 01:48:54,518 --> 01:48:56,200 You're mine Solange. 1414 01:49:02,497 --> 01:49:05,687 "Without ceasing to be the good, tender, 1415 01:49:05,807 --> 01:49:10,004 the devoted, voluptuous and maternal Lucrezia, he would have liked her 1416 01:49:10,124 --> 01:49:13,489 to be pale, innocent, severe and virginal." 1417 01:49:13,609 --> 01:49:17,878 To each according to his abilities, to each according to his needs. 1418 01:49:17,998 --> 01:49:20,985 - You know that? - It's by Louis Blanc, by Jove! 1419 01:49:21,105 --> 01:49:22,510 The Socialist. 1420 01:49:28,547 --> 01:49:30,912 I slept with Louis Blanc last year. 1421 01:49:32,250 --> 01:49:34,166 I slept with Pierre Leroux. 1422 01:49:35,365 --> 01:49:36,769 Pierre Boccage. 1423 01:49:37,865 --> 01:49:38,912 And Arago. 1424 01:49:40,181 --> 01:49:41,561 And Charles Poncy. 1425 01:49:43,593 --> 01:49:45,400 And the Queen of England. 1426 01:49:46,980 --> 01:49:48,011 Go on then. 1427 01:49:48,682 --> 01:49:50,420 Your novel is admirable. 1428 01:49:51,117 --> 01:49:53,266 - What a waste. - Let's go, I beg you. 1429 01:49:53,386 --> 01:49:55,234 "La Forlani, who would have thought it 1430 01:49:55,354 --> 01:49:58,109 was by nature as chaste as the soul of a small child." 1431 01:49:58,230 --> 01:50:00,087 Now you've gone far, Mother. 1432 01:50:04,733 --> 01:50:06,964 "Karol who should have understood 1433 01:50:08,004 --> 01:50:11,345 the strength of this simple and upright character. 1434 01:50:12,718 --> 01:50:13,789 Actually... 1435 01:50:20,243 --> 01:50:21,960 she no longer loves Karol." 1436 01:50:29,291 --> 01:50:30,726 I beg your pardon. 1437 01:50:31,402 --> 01:50:32,813 I beg your pardon. 1438 01:50:32,933 --> 01:50:38,253 Dear soul, without you I expire. Chère âme, sans toi j'expire. 1439 01:50:38,373 --> 01:50:42,313 Why silence my pain? Pourquoi taire ma douleur? 1440 01:50:42,591 --> 01:50:47,361 My lips want to smile. Mes lèvres veulent sourire 1441 01:50:47,615 --> 01:50:52,313 My eyes tell my misfortune. Mes yeux disent mon malheur 1442 01:50:52,646 --> 01:50:54,043 It's really enough 1443 01:50:55,803 --> 01:50:57,925 to sacrifice the main character 1444 01:50:59,481 --> 01:51:02,029 without having to reward, punish, 1445 01:51:04,695 --> 01:51:06,877 and kill all the others one by one. 1446 01:52:08,026 --> 01:52:10,715 I did not know you were an actor. 1447 01:52:14,251 --> 01:52:16,618 And what do you play now? 1448 01:52:16,738 --> 01:52:19,329 The prayer of a distressed Pole. 1449 01:52:22,780 --> 01:52:25,811 The Poles expect the salvation of the Virgin Mary 1450 01:52:25,931 --> 01:52:28,700 when they've spoiled everything themselves. 1451 01:52:28,820 --> 01:52:31,145 The greatest country in the world. 1452 01:52:37,919 --> 01:52:39,314 If I were a virgin... 1453 01:52:39,434 --> 01:52:41,579 You're much more than that. 1454 01:52:45,640 --> 01:52:50,322 I hate music Solange my angel, it puts me to sleep. Let's enjoy life. 1455 01:52:50,442 --> 01:52:52,934 I'll take you between... I want. 1456 01:52:53,578 --> 01:52:56,398 - As excited as a stag just seeing you. - Never. 1457 01:52:56,518 --> 01:52:59,341 Talking, kissing... a bogeyman, a dying man there 1458 01:52:59,461 --> 01:53:02,082 and his piano dead from boredom... bloodless. 1459 01:53:02,202 --> 01:53:04,889 - I'll make you climb up the walls. - Like a monkey. 1460 01:53:05,009 --> 01:53:09,496 Monkeys are right, all the rest is culture, what a shitty word. 1461 01:53:11,925 --> 01:53:15,021 This is the most beautiful, the noblest animal. 1462 01:53:15,141 --> 01:53:16,453 I'm an animal. 1463 01:53:16,573 --> 01:53:17,668 Say that again. 1464 01:53:23,308 --> 01:53:24,746 You are excellent. 1465 01:53:28,492 --> 01:53:31,960 - It's just that I miss my country. - Poland. 1466 01:53:39,125 --> 01:53:40,718 The land of God. 1467 01:53:44,153 --> 01:53:47,775 - Do you think Aurore believes in God? - I don't know. 1468 01:53:49,246 --> 01:53:51,847 Most likely everything is fantasy, isn't it? 1469 01:53:51,967 --> 01:53:53,380 Otherwise?... 1470 01:53:54,576 --> 01:53:55,790 Nothing. 1471 01:53:57,023 --> 01:53:59,190 This is for the theatre tonight. 1472 01:54:04,703 --> 01:54:07,711 Mr. Clesinger, what I'm going to ask you 1473 01:54:08,430 --> 01:54:10,961 will not seem too macabre, I hope. 1474 01:54:11,327 --> 01:54:13,699 The day I die, well, in a hundred years. 1475 01:54:13,819 --> 01:54:15,635 Yes, yes, later. 1476 01:54:15,755 --> 01:54:17,159 Thank you Laure. 1477 01:54:20,801 --> 01:54:23,683 Will you be so kind as to make my death mask? 1478 01:54:23,803 --> 01:54:26,569 I will list the people you should send it to. 1479 01:54:26,910 --> 01:54:28,797 - Just to scare them. - Me? 1480 01:54:28,917 --> 01:54:32,568 I'll pay you well in advance of course. It might help you 1481 01:54:32,688 --> 01:54:36,277 to set up home with Miss Solange. 1482 01:54:36,397 --> 01:54:38,100 You see, I've seen your work, 1483 01:54:39,290 --> 01:54:41,939 and I don't understand the airs you put on. 1484 01:54:42,059 --> 01:54:46,183 Your sculptures seemed to me delicate and perfectly shaped. 1485 01:54:50,359 --> 01:54:52,535 Come quickly, come, come. 1486 01:56:35,390 --> 01:56:38,274 What's that thing? It makes me uneasy. 1487 01:57:33,846 --> 01:57:37,078 My God, I'm not dreaming, there's a fire, fire. 1488 01:57:37,198 --> 01:57:40,527 What's more, I'm the chief fireman. A man's gotta do what a man's gotta do. 1489 01:57:40,647 --> 01:57:41,677 Be careful. 1490 01:57:41,797 --> 01:57:44,067 Don't worry Mother, I'll take care of everything. 1491 01:57:44,187 --> 01:57:46,156 War, has to help. 1492 01:57:48,754 --> 01:57:51,026 - They deserved to be alone. - Of course. 1493 01:57:51,146 --> 01:57:53,517 Come and see the fire, the colours. 1494 01:57:53,853 --> 01:57:56,670 A private fire for you and me. 1495 01:58:14,077 --> 01:58:15,188 My beetles. 1496 01:58:34,021 --> 01:58:36,417 I'll finally get my office back. 1497 01:59:46,851 --> 01:59:49,238 - What will become of you, Maurice? - Mooother... 1498 01:59:49,358 --> 01:59:52,048 - He'll write over a dozen books. - About what? 1499 01:59:52,168 --> 01:59:55,931 About everything, ancient to modern, about mineralogy, agriculture... 1500 01:59:56,051 --> 01:59:57,071 Even novels. 1501 01:59:57,191 --> 01:59:59,802 And they'll all be forgotten. 1502 02:00:02,480 --> 02:00:03,740 And Solange? 1503 02:00:05,052 --> 02:00:09,303 Say it, bright one! Solange will marry the sculptor. 1504 02:00:09,423 --> 02:00:13,614 She'll have children, be poor and unhappy. 1505 02:00:13,734 --> 02:00:17,661 The only one to help her, will be Frédéric. 1506 02:00:17,781 --> 02:00:22,481 Then there'll be no one, her only friends, 1507 02:00:22,601 --> 02:00:25,545 a parrot and an old mare. 1508 02:00:26,522 --> 02:00:29,068 - It's not that bad. - Oh yes. 1509 02:00:32,740 --> 02:00:34,992 Do not forget my quotations, let's start! 1510 02:00:35,113 --> 02:00:36,592 Let's start again! 1511 02:00:36,712 --> 02:00:40,004 Don't make mistakes. Who sleeps with whom and all the rest. 1512 02:00:40,124 --> 02:00:43,727 Leave it, you're not the author. 1513 02:00:44,347 --> 02:00:47,562 - By the way, who is he? - I'll tell you, come. 1514 02:00:49,013 --> 02:00:50,822 This is the great fool. 1515 02:00:52,489 --> 02:00:53,497 Look. 1516 02:01:05,596 --> 02:01:07,017 And Frédéric? 1517 02:01:07,914 --> 02:01:10,375 He won't compose any more music 1518 02:01:10,495 --> 02:01:12,780 and will die in 3 years. 1519 02:01:17,059 --> 02:01:18,130 And Laure? 1520 02:01:18,668 --> 02:01:20,860 She'll return to Ukraine. 1521 02:01:21,535 --> 02:01:23,266 She won't remarry 1522 02:01:24,238 --> 02:01:25,529 And Pauline? 1523 02:01:25,649 --> 02:01:28,839 She will meet Turgenev again, he will move in with her, 1524 02:01:29,886 --> 02:01:31,704 he will be her only love. 1525 02:01:32,965 --> 02:01:36,107 And Louis? He will be her only friend. 1526 02:01:38,409 --> 02:01:39,599 And Grzymala? 1527 02:01:40,103 --> 02:01:43,562 He will take care of Frédéric's funeral 1528 02:01:44,514 --> 02:01:48,990 and will never finish his biography. 1529 02:02:07,040 --> 02:02:09,094 Until the blue note, Frédéric? 1530 02:02:10,323 --> 02:02:12,423 Until the blue note, George. 109194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.