Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,210
The King's signet. Why did you not
use it to free yourself?
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,250
Then they would know
all there is to know.
3
00:00:04,330 --> 00:00:06,290
He's vanished, as a vapour does.
4
00:00:06,370 --> 00:00:08,330
You promised me you would not love
me,
5
00:00:08,410 --> 00:00:10,770
but I saw it in your eyes
as you healed my wound.
6
00:00:10,850 --> 00:00:13,210
My king will send Pamunkey.
7
00:00:13,290 --> 00:00:15,650
The Governor has Pamunkey labour.
Yes, ma'am.
8
00:00:15,730 --> 00:00:17,850
The other farms also have Naturals.
9
00:00:17,930 --> 00:00:20,850
You're a rat. You got no ma and no
pa,
10
00:00:20,930 --> 00:00:24,370
because you ain't worthy of none
and you never will be!
11
00:00:24,450 --> 00:00:26,690
I made it clear to him
I cannot give my heart.
12
00:00:26,770 --> 00:00:29,530
I did it once and it broke me.
Never again.
13
00:00:30,890 --> 00:00:34,130
(FIRE CRACKLING)
14
00:00:35,130 --> 00:00:37,130
(SPEAKING ALGONQUIAN)
15
00:02:09,290 --> 00:02:11,290
(CHACROW SPEAKING INDISTINCTLY)
16
00:02:13,410 --> 00:02:16,170
(BOTH SPEAKING ALGONQUIAN)
17
00:02:16,250 --> 00:02:18,530
Did you disturb my wife, Chacrow?
18
00:02:18,610 --> 00:02:20,570
Speak.
19
00:02:21,690 --> 00:02:24,970
When will I be done
with your calling on my family?
20
00:02:25,050 --> 00:02:28,570
Winganuske must visit our village.
21
00:02:28,650 --> 00:02:31,410
You will cease deciding what must be.
Do you understand?
22
00:02:31,490 --> 00:02:34,330
Henry, I have a child.
23
00:02:34,410 --> 00:02:36,730
I carry a baby for you.
24
00:02:42,650 --> 00:02:45,850
Then I will take you
to your Pamunkey kin. No.
25
00:02:49,770 --> 00:02:51,770
Chacrow.
26
00:02:51,850 --> 00:02:54,170
You do not appear a man
who loves such good news.
27
00:02:55,170 --> 00:02:58,370
Why is that? Speak.
28
00:03:00,650 --> 00:03:02,850
Speak.
29
00:03:02,930 --> 00:03:05,890
I will have you tell me
the darkness I see in your eyes.
30
00:03:14,130 --> 00:03:16,130
(SPEAKING ALGONQUIAN)
31
00:03:27,410 --> 00:03:30,810
(ALL CHEERING AND CLAPPING)
32
00:03:44,890 --> 00:03:46,890
Oh!
33
00:04:03,610 --> 00:04:05,530
(APPLAUSE)
34
00:04:05,610 --> 00:04:07,570
(HUMMING)
35
00:04:14,210 --> 00:04:17,810
If only we could all reap
such pleasure in our penance
36
00:04:17,890 --> 00:04:19,850
as Mercy does.
Huh.
37
00:04:19,930 --> 00:04:22,250
It's not the repentance
that fills her heart,
38
00:04:22,330 --> 00:04:24,810
but the sin of getting
herself with child.
39
00:04:24,890 --> 00:04:30,650
Well, the prospect of losing such a
faithful maid must pain you, Jocelyn.
40
00:04:30,730 --> 00:04:33,530
I'll find another girl,
once Mercy is married.
41
00:04:33,610 --> 00:04:35,570
(CONTINUES HUMMING)
42
00:04:41,570 --> 00:04:43,650
Have you summoned
me here, sir, to gloat
43
00:04:43,730 --> 00:04:46,290
that I returned from upriver
empty-handed?
44
00:04:46,370 --> 00:04:48,730
Widow, you were a valiant foe.
45
00:04:49,610 --> 00:04:51,770
For a woman.
46
00:04:53,850 --> 00:04:55,850
Is there still no word, Governor...
47
00:04:56,850 --> 00:04:58,850
..of where Master Crabtree
vanished to?
48
00:05:00,490 --> 00:05:03,970
Defiance might bring
a thrill to your cheek, widow,
49
00:05:04,050 --> 00:05:06,730
but wars are won with might.
50
00:05:06,810 --> 00:05:09,930
I employed scouts and assassins
to follow after him.
51
00:05:10,010 --> 00:05:11,970
The factor is dead.
52
00:05:13,770 --> 00:05:16,170
His body is, this moment,
travelling to us.
53
00:05:17,250 --> 00:05:19,610
Now, I know that
you are defeated, widow,
54
00:05:19,690 --> 00:05:21,650
and you know that you are humbled.
55
00:05:22,890 --> 00:05:25,370
But the world must see it.
56
00:05:25,450 --> 00:05:30,050
From this day hence, you will
curtsey when you approach me.
57
00:05:31,970 --> 00:05:35,370
Now, let's see how you look
when you bend the knee.
58
00:05:42,010 --> 00:05:44,450
(GRUNTS) I think
you can do better than that.
59
00:05:46,330 --> 00:05:48,930
Lower, hm?
60
00:05:54,970 --> 00:05:56,970
Lower.
61
00:06:15,250 --> 00:06:17,250
(SPEAKING ALGONQUIAN)
62
00:06:55,330 --> 00:06:57,330
(ALL WHOOPING)
63
00:07:27,970 --> 00:07:29,970
(HUMMING)
64
00:07:32,050 --> 00:07:36,970
Ma'am, will you be the one who breaks
the cake over my head at my wedding?
65
00:07:37,050 --> 00:07:39,010
(CHUCKLES) Yes.
66
00:07:40,290 --> 00:07:43,210
(SIGHS, CHUCKLES)
67
00:07:43,290 --> 00:07:45,250
I witnessed Master Read
68
00:07:45,330 --> 00:07:48,090
showing his forge to a man
who appeared to be a blacksmith.
69
00:07:48,170 --> 00:07:52,130
Oh, yes, that's the new smithy.
(CONTINUES HUMMING)
70
00:07:52,210 --> 00:07:54,170
Is James Read to take on
an apprentice?
71
00:07:54,250 --> 00:07:56,290
Oh, no, ma'am.
He's selling his forge.
72
00:07:56,370 --> 00:07:59,810
I will make the cake
so that it crumbles up beautiful.
73
00:08:00,850 --> 00:08:04,370
Then James Read intends to take on
another position in Jamestown?
74
00:08:05,530 --> 00:08:11,130
Master Read is leaving, ma'am,
going upriver to another settlement.
75
00:08:11,210 --> 00:08:13,170
(HUMMING)
76
00:08:25,090 --> 00:08:28,250
Have you come to pray to a boulder,
Mistress Rutter?
77
00:08:28,330 --> 00:08:32,010
I saw their king here,
sir. Opechancanough.
78
00:08:32,090 --> 00:08:34,130
He was laying tobacco and the like.
79
00:08:34,210 --> 00:08:37,530
They believe there's a footprint
of one of their gods in the rock.
80
00:08:37,610 --> 00:08:39,610
They say he walked this earth once.
81
00:08:39,690 --> 00:08:42,210
Did they throw
deer hairs into the air?
82
00:08:42,290 --> 00:08:46,330
They tell their children
this will bring new creatures
into the world for them to hunt.
83
00:08:46,410 --> 00:08:49,010
(ALL LAUGHING) YEARDLEY:
The Naturals must be taught
84
00:08:49,090 --> 00:08:51,930
that what they venerate
is untrue and worthless.
85
00:08:53,010 --> 00:08:55,970
When their blasphemous totems
are gone, they will forget them.
86
00:08:58,210 --> 00:09:01,290
What? Are we weak?
87
00:09:01,370 --> 00:09:03,930
Are we to be mocked by their vulgary?
88
00:09:05,890 --> 00:09:09,970
Destroy it. No, sir.
Sir, they were worshipping.
89
00:09:18,930 --> 00:09:20,930
(RUSTLING)
90
00:09:25,410 --> 00:09:27,410
(GASPS)
91
00:09:27,490 --> 00:09:29,450
Tamlin.
92
00:09:31,210 --> 00:09:33,210
Why am I glad to see you?
93
00:09:35,370 --> 00:09:37,370
Tam...
94
00:09:39,130 --> 00:09:42,690
..I will look after you this time.
I promise.
95
00:09:44,170 --> 00:09:46,650
Tamlin...
96
00:09:48,050 --> 00:09:50,690
..won't you come home with me?
97
00:09:54,130 --> 00:09:56,130
Please.
98
00:09:59,250 --> 00:10:01,250
(FLOOR CREAKING)
99
00:10:05,570 --> 00:10:07,570
(DOOR OPENS)
100
00:10:30,010 --> 00:10:32,010
(CHUCKLES SOFTLY)
101
00:10:34,890 --> 00:10:39,810
Governor, Opechancanough has
changed his name to Mangopeesomon.
102
00:10:41,130 --> 00:10:43,130
That could be a war name.
103
00:10:43,210 --> 00:10:45,730
You should go and enquire,
see what mood they live in.
104
00:10:45,810 --> 00:10:47,770
Do you tell me
how to govern now, Sharrow?
105
00:10:49,050 --> 00:10:51,050
The Naturals are already defeated.
106
00:10:51,130 --> 00:10:53,090
Trade is a weapon
that has tamed them.
107
00:10:53,170 --> 00:10:56,450
God, food and friendship
will bring them to heel.
108
00:10:56,530 --> 00:10:59,490
They kneel in our churches,
they wear our clothes,
109
00:10:59,570 --> 00:11:03,490
they crave our food and fineries.
That is a people crushed.
110
00:11:03,570 --> 00:11:07,690
Governor, the Pamunkey
are a brave, proud nation.
111
00:11:07,770 --> 00:11:10,050
If you believe
them trampled under foot,
112
00:11:10,130 --> 00:11:12,810
then your mind
is diseased with arrogancy.
113
00:11:23,730 --> 00:11:25,730
(CHUCKLES)
114
00:11:25,810 --> 00:11:30,490
Widow, I told you
to curtsey when we met.
115
00:11:30,570 --> 00:11:33,970
Is there reason such rosy conceit
is restored to your cheeks?
116
00:11:34,050 --> 00:11:35,810
Dear Governor,
117
00:11:35,890 --> 00:11:39,010
I am merely taking such pleasure
in the taste of barley sugars.
118
00:11:39,090 --> 00:11:41,730
They appeared in my house after dark.
119
00:11:41,810 --> 00:11:45,610
Oh, but how they fill my mouth
with such a sweet taste of England.
120
00:11:46,610 --> 00:11:51,330
I wonder how they arrived here.
(CHUCKLES)
121
00:12:01,610 --> 00:12:03,610
There he is.
122
00:12:04,930 --> 00:12:09,730
There's the lad.
Didn't I know he would come back?
123
00:12:10,730 --> 00:12:12,730
(SIGHS)
124
00:12:15,690 --> 00:12:18,690
Oh... (STAMMERING)
You're looking fine.
125
00:12:40,530 --> 00:12:43,770
I hear you are to leave us,
Master Read.
126
00:12:43,850 --> 00:12:46,290
When we return from upriver.
127
00:12:47,610 --> 00:12:50,850
I sent word to England
128
00:12:50,930 --> 00:12:53,290
that I was willing to pass on
my forge to...
129
00:12:53,370 --> 00:12:55,330
the man who paid me
the best price for it.
130
00:12:57,570 --> 00:13:00,530
Jamestown is to enjoy
such prosperity.
131
00:13:00,610 --> 00:13:03,970
Our fortunes will grow
as the town and its farms
expand beyond imagining.
132
00:13:04,050 --> 00:13:06,210
I have no argument
with other people's plans,
133
00:13:06,290 --> 00:13:08,250
but they're not mine.
134
00:13:08,330 --> 00:13:11,010
I see a golden sorrow on every face.
135
00:13:15,610 --> 00:13:18,090
When will you leave?
136
00:13:18,170 --> 00:13:21,450
There's no reason to delay,
now that my new smithy's here.
137
00:13:22,810 --> 00:13:24,810
I'll go tomorrow.
138
00:13:26,490 --> 00:13:28,490
James...
139
00:13:33,650 --> 00:13:36,210
Might I give you a memento?
(CHUCKLES SOFTLY)
140
00:13:37,690 --> 00:13:40,210
You saved my life.
141
00:13:40,290 --> 00:13:42,250
I hope you never forget that.
142
00:13:59,010 --> 00:14:01,210
(BELL TOLLING)
143
00:14:05,010 --> 00:14:07,010
We have received reports
144
00:14:07,090 --> 00:14:09,890
of the unfortunate death
of Master Crabtree.
145
00:14:10,890 --> 00:14:12,890
I bid his body be returned to us,
146
00:14:12,970 --> 00:14:15,330
so that we might offer him
a dignified burial.
147
00:14:20,330 --> 00:14:22,330
(ALL GASPING)
148
00:14:26,130 --> 00:14:28,130
(INDISTINCT MURMURING)
149
00:14:30,210 --> 00:14:32,690
Why is it filled
with pigs' tongues?
150
00:14:33,690 --> 00:14:36,050
They are the mark of a liar.
151
00:14:36,130 --> 00:14:38,090
(PEOPLE LAUGHING)
152
00:14:39,770 --> 00:14:44,490
Governor.
Governor, you must witness this.
153
00:14:48,930 --> 00:14:50,930
What kind of jest is this?
154
00:14:51,010 --> 00:14:55,090
Oh, but, sir, you were the one
that had me arrested,
155
00:14:55,170 --> 00:14:58,010
locked up.
156
00:14:58,090 --> 00:15:02,730
Here I am. Governor,
attend what he has upon his finger.
157
00:15:02,810 --> 00:15:05,010
The King's signet.
158
00:15:06,970 --> 00:15:12,570
Kill me if you wish, Governor.
It will not alter your plight.
159
00:15:12,650 --> 00:15:16,130
I have sent news to His Majesty
of what I discovered here.
160
00:15:17,170 --> 00:15:21,050
A new Governor is on the ocean now.
161
00:15:22,370 --> 00:15:26,330
(JOCELYN LAUGHING)
162
00:15:30,010 --> 00:15:33,490
(CONTINUES LAUGHING)
Release him.
163
00:16:02,050 --> 00:16:04,530
Now...
164
00:16:04,610 --> 00:16:09,410
Let me wash your face for you,
so you can see how handsome you are.
165
00:16:09,490 --> 00:16:12,250
(CHUCKLES)
166
00:16:12,330 --> 00:16:14,650
No!
167
00:16:14,730 --> 00:16:16,690
Leave me be.
168
00:16:17,850 --> 00:16:19,850
(CRYING)
169
00:16:25,250 --> 00:16:27,490
What happened to you
out there, child?
170
00:16:39,330 --> 00:16:41,330
(DOOR CLOSING)
171
00:16:52,730 --> 00:16:55,210
REDWICK: James Read!
172
00:16:55,290 --> 00:16:57,450
You are arrested
for the sake of a crime.
173
00:16:57,530 --> 00:17:00,810
What we hear is that
you're leaving the town suddenly,
174
00:17:00,890 --> 00:17:03,570
and the widow's valuable brooch
has been stolen.
175
00:17:18,850 --> 00:17:21,450
PEPPER: Why would the Pamunkey
want war now, Henry?
176
00:17:21,530 --> 00:17:25,050
I hope they don't,
but we will be ready.
177
00:17:25,130 --> 00:17:28,450
We must place barrels such as these
all about the place, Pepper.
178
00:17:28,530 --> 00:17:31,250
Winganuske would say
if there were to be trouble.
179
00:17:33,090 --> 00:17:36,850
Well, people live by deep loyalties.
180
00:17:36,930 --> 00:17:41,370
It may be that her bond is not to me,
but to her own kind.
181
00:17:42,770 --> 00:17:45,690
If the Naturals do come...
182
00:17:46,730 --> 00:17:50,410
..we will show them
we hold a fearsome might.
183
00:17:56,410 --> 00:17:59,610
(MEN SHOUTING)
184
00:18:04,450 --> 00:18:06,650
(SPEAKING ALGONQUIAN)
185
00:18:22,570 --> 00:18:25,570
(MEN SHOUTING)
(WHIMPERING)
186
00:18:40,450 --> 00:18:43,330
(INDISTINCT CALLING AND WHOOPING)
187
00:18:46,090 --> 00:18:48,490
(HEART THUMPING)
188
00:18:51,250 --> 00:18:53,530
(MUFFLED SCREAMING)
189
00:19:02,490 --> 00:19:04,490
Maria.
190
00:19:04,570 --> 00:19:07,450
What is it?
191
00:19:07,530 --> 00:19:09,490
I do not know.
192
00:19:11,370 --> 00:19:14,290
Something is wrong.
193
00:19:14,370 --> 00:19:18,730
But...Pedro, I do not know.
194
00:19:20,450 --> 00:19:22,450
(SHOUTING)
195
00:19:35,970 --> 00:19:37,970
YEARDLEY: My people...
196
00:19:39,890 --> 00:19:43,130
..we are here in Virginia
on the most wondrous mission.
197
00:19:43,210 --> 00:19:46,250
Farms.
198
00:19:46,330 --> 00:19:48,290
Families.
199
00:19:48,370 --> 00:19:50,330
Fortune.
200
00:19:52,010 --> 00:19:56,330
We are the conquerors
and the conjurors of a new world.
201
00:19:58,210 --> 00:20:01,650
And I know what we create here
202
00:20:01,730 --> 00:20:05,410
will be founded on our love
of the old country.
203
00:20:08,890 --> 00:20:13,330
We will fill our fields
with many, many great men,
204
00:20:13,410 --> 00:20:15,370
like Pedro.
205
00:20:17,090 --> 00:20:19,850
We have set in motion
what is to be.
206
00:20:21,130 --> 00:20:24,130
And so my calling here...
207
00:20:25,490 --> 00:20:28,090
..my service to you is done.
208
00:20:31,410 --> 00:20:33,810
I am standing down as your Governor.
209
00:20:35,290 --> 00:20:39,170
A new Head of Virginia
is aboard a ship,
210
00:20:39,250 --> 00:20:43,170
crossing the ocean,
to take up this proud office.
211
00:20:43,250 --> 00:20:45,410
What is certain...
212
00:20:46,610 --> 00:20:48,730
..what is beyond doubting...
213
00:20:49,930 --> 00:20:52,730
..is that our noble cause here
is riding to triumph.
214
00:20:54,410 --> 00:20:57,970
So go to your farms,
to your businesses...
215
00:20:58,970 --> 00:21:02,570
..and thank the heavens
that we are English.
216
00:21:04,290 --> 00:21:06,290
(CROWD MUTTERING)
217
00:21:10,050 --> 00:21:13,890
Your appearance suggests that you
are the one being deposed, Marshall.
218
00:21:13,970 --> 00:21:16,890
I have just heard
who is to be our new Governor.
219
00:21:16,970 --> 00:21:20,450
Sir Francis Wyatt.
Oh, but that's marvellous!
220
00:21:20,530 --> 00:21:23,850
My father served his father
at Boxley Manor when I was a child.
221
00:21:23,930 --> 00:21:25,890
He's exceedingly fond of me.
222
00:21:28,530 --> 00:21:30,810
No tongue, sir?
223
00:21:30,890 --> 00:21:32,850
No voice?
224
00:21:32,930 --> 00:21:38,130
I do hope that you'll remain,
Marshall Redwick.
225
00:21:38,210 --> 00:21:40,890
Together we might serve
the new Governor.
226
00:21:54,730 --> 00:21:56,730
(WHISPERS)
227
00:21:58,810 --> 00:22:00,810
(DOOR CLOSING)
228
00:22:08,330 --> 00:22:12,010
I love you. There, I've said it.
229
00:22:13,290 --> 00:22:15,690
Now you will remain in Jamestown.
230
00:22:17,490 --> 00:22:19,490
No, I won't.
231
00:22:21,930 --> 00:22:23,930
We will marry.
232
00:22:24,010 --> 00:22:25,970
Now you'll stay.
233
00:22:26,050 --> 00:22:28,010
No.
234
00:22:29,370 --> 00:22:31,370
I will not.
235
00:22:33,050 --> 00:22:35,610
Do you not see?
236
00:22:35,690 --> 00:22:38,210
Yeardley is deposed.
237
00:22:38,290 --> 00:22:41,130
Fortune favours us at last.
We can have land
238
00:22:41,210 --> 00:22:43,570
and whatever life we choose to make.
239
00:22:46,570 --> 00:22:48,890
You love me.
240
00:22:48,970 --> 00:22:50,930
I know you do.
241
00:22:51,970 --> 00:22:54,490
I have conceded.
242
00:22:54,570 --> 00:22:56,890
You have what you want.
243
00:22:56,970 --> 00:22:59,530
If I stay, I'll be your prisoner.
244
00:23:05,730 --> 00:23:09,490
Have you no notion of what
it costs me to say these things?
245
00:23:11,730 --> 00:23:16,330
Every breath of my being is locked
to a promise that I made myself.
246
00:23:16,410 --> 00:23:20,250
Never to love. Never love.
247
00:23:20,330 --> 00:23:23,250
Never.
248
00:23:23,330 --> 00:23:25,290
But I love you.
249
00:23:28,530 --> 00:23:30,530
I love you.
250
00:23:33,050 --> 00:23:35,050
Do you not hear it?
251
00:23:36,130 --> 00:23:38,130
I hear it.
252
00:23:41,490 --> 00:23:43,490
But you do not care.
253
00:23:45,970 --> 00:23:47,970
I care.
254
00:23:50,250 --> 00:23:52,250
Yes.
255
00:23:55,890 --> 00:23:57,890
But I'm leaving.
256
00:24:02,970 --> 00:24:04,970
Why?
257
00:24:07,970 --> 00:24:10,170
You'll know it when I'm gone.
258
00:24:14,210 --> 00:24:16,210
(SOFTLY) You break my heart.
259
00:24:19,690 --> 00:24:21,690
You break your own heart.
260
00:24:38,090 --> 00:24:40,090
(BANGING)
261
00:24:43,410 --> 00:24:45,410
(DOOR OPENS)
262
00:25:03,490 --> 00:25:06,770
James Read, we're searching for
Chacrow. Have you seen him about?
263
00:25:06,850 --> 00:25:09,370
No, I've not, Silas.
(SIGHS)
264
00:25:18,650 --> 00:25:23,050
James Read, I am in need
of your fine wisdom.
265
00:25:24,730 --> 00:25:26,850
Will you help me?
266
00:25:29,170 --> 00:25:31,170
(CLEARS THROAT)
267
00:25:33,010 --> 00:25:35,010
(SNIFFS)
268
00:25:44,690 --> 00:25:46,930
I, uh...
269
00:25:48,290 --> 00:25:50,290
(SNIFFS)
270
00:25:50,370 --> 00:25:52,490
Tam.
271
00:25:55,010 --> 00:25:57,690
I can't take back
what I said to you.
272
00:25:58,930 --> 00:26:01,770
And I can't undo what is done.
273
00:26:04,810 --> 00:26:07,690
There is sometimes about me...
274
00:26:09,490 --> 00:26:11,970
(STAMMERING) ..a bile...
275
00:26:14,050 --> 00:26:16,050
..which is cruel and bitter.
276
00:26:20,570 --> 00:26:22,730
So...
277
00:26:25,610 --> 00:26:30,010
..I thought, because my own pa...
278
00:26:30,090 --> 00:26:32,530
..was hating and brutal...
279
00:26:34,570 --> 00:26:41,170
..and because there's a storm
that howls through me
280
00:26:41,250 --> 00:26:43,450
when I so much as sit still...
281
00:26:48,730 --> 00:26:50,730
..I thought it was all justified.
282
00:26:53,890 --> 00:26:55,890
I see now it ain't never justified.
283
00:26:57,890 --> 00:27:00,450
I ain't a child. I'm a man.
284
00:27:03,810 --> 00:27:06,130
These words were given to me
by James Read...
285
00:27:07,770 --> 00:27:09,810
..but they're mine now.
286
00:27:11,170 --> 00:27:14,050
I'm a man, and you are the child.
287
00:27:15,250 --> 00:27:17,250
So I must behave as such.
288
00:27:24,370 --> 00:27:26,450
Will you have some bread?
289
00:27:27,850 --> 00:27:30,090
My wife, she makes...
290
00:27:30,170 --> 00:27:32,250
powerful bread.
291
00:27:38,130 --> 00:27:40,130
If you care for a pa...
292
00:27:42,330 --> 00:27:44,370
..then I'd be proud.
293
00:27:58,090 --> 00:28:00,090
(TAM SOBBING)
294
00:28:03,450 --> 00:28:06,210
Powerful bread.
(CHUCKLES)
295
00:28:13,210 --> 00:28:16,410
Fine work, captain.
These men will serve me well.
296
00:28:27,610 --> 00:28:29,930
Have them taken to my farm today.
297
00:28:33,290 --> 00:28:36,890
Many men like Pedro
will till the fields.
298
00:28:40,330 --> 00:28:44,970
Because we are the ones
he will leave in his will
for his children.
299
00:28:47,050 --> 00:28:49,050
Nobody will stop him.
300
00:28:51,010 --> 00:28:53,290
He does not have the power
of a governor,
301
00:28:53,370 --> 00:28:56,290
but everything is the same.
302
00:28:56,370 --> 00:28:59,530
And you see how
more like us come now.
303
00:29:01,690 --> 00:29:03,690
Perhaps it has started already.
304
00:29:05,970 --> 00:29:09,450
(CLICKS TONGUE) What are we to do?
(SIGHS)
305
00:29:13,970 --> 00:29:16,290
You know what you must do.
306
00:29:18,210 --> 00:29:20,570
Believe, Pedro.
307
00:29:25,810 --> 00:29:29,850
(SPEAKING KIMBUNDU)
308
00:29:48,250 --> 00:29:50,250
(SPEECH DROWNED OUT BY MUSIC)
309
00:30:06,850 --> 00:30:08,970
(INDISTINCT SHOUTING)
310
00:30:45,370 --> 00:30:48,290
(MAN CHANTING INDISTINCTLY)
311
00:30:48,370 --> 00:30:50,330
(OBJECT RATTLING)
312
00:30:59,650 --> 00:31:03,050
(SPEAKING ALGONQUIAN)
313
00:31:11,090 --> 00:31:13,330
(MAN CHANTING)
(CONTINUES IN ALGONQUIAN)
314
00:31:29,970 --> 00:31:32,210
(CONTINUES IN ALGONQUIAN)
315
00:32:04,490 --> 00:32:06,730
Mercy, why did you come here?
316
00:32:09,250 --> 00:32:13,690
I am afraid of ships.
I have such fears of the sea.
317
00:32:13,770 --> 00:32:17,210
I... I'd never been away
from my own village.
318
00:32:17,290 --> 00:32:22,210
But I bit on my lip and said to
myself...
319
00:32:23,810 --> 00:32:26,050
'Ain't it romantic?'
320
00:32:28,770 --> 00:32:31,930
Oh, Mercy.
321
00:32:32,010 --> 00:32:34,130
I love you so.
322
00:32:36,570 --> 00:32:38,850
I know you do, ma'am.
323
00:32:38,930 --> 00:32:41,250
Ain't no-one loves as you do.
324
00:32:41,330 --> 00:32:43,530
(BELL RINGING)
325
00:32:45,930 --> 00:32:49,650
(LIVELY MUSIC PLAYING)
326
00:33:22,410 --> 00:33:25,770
(MUSIC CONTINUES)
327
00:33:47,130 --> 00:33:50,290
I thought you had left us.
I did.
328
00:33:50,370 --> 00:33:52,770
I turned back.
329
00:33:52,850 --> 00:33:55,530
Will you come with me?
330
00:33:55,610 --> 00:33:57,610
How can I?
331
00:33:57,690 --> 00:34:00,850
I fought every day for my place here,
and now I've made it...
332
00:34:00,930 --> 00:34:04,610
Well, would you come with me,
anyway, if I told you that I loved
you?
333
00:34:06,450 --> 00:34:10,250
I promise you -
we will travel across this land
334
00:34:10,330 --> 00:34:13,490
and we will discover
all that can be discovered.
335
00:34:15,210 --> 00:34:19,130
And if we find
an unbearably beautiful field,
336
00:34:19,210 --> 00:34:22,570
then we will build our home
and we will have children.
337
00:34:22,650 --> 00:34:26,730
Children?
(CHUCKLES) Yes, children.
338
00:34:28,330 --> 00:34:30,570
Come with me.
339
00:34:30,650 --> 00:34:33,090
No.
340
00:34:36,770 --> 00:34:38,890
Yes.
341
00:34:38,970 --> 00:34:42,370
I'll need at least two or three weeks
to settle things here.
342
00:34:43,930 --> 00:34:46,490
Now is the moment.
343
00:34:46,570 --> 00:34:51,050
If you delay, you'll twist my mind,
and try and persuade me to stay
here.
344
00:34:51,130 --> 00:34:53,170
(CHUCKLES)
345
00:34:54,650 --> 00:34:57,610
Will you toast with me to Mercy?
346
00:35:06,290 --> 00:35:08,290
(CROWD CHEERING)
347
00:35:15,170 --> 00:35:18,930
(WHOOPING CALL)
348
00:35:54,530 --> 00:35:56,610
(CALLING CONTINUES)
349
00:36:04,290 --> 00:36:07,050
SILAS: Chacrow.
350
00:36:08,370 --> 00:36:11,010
(SPEAKING ALGONQUIAN)
351
00:37:08,650 --> 00:37:12,330
The food here in Jamestown is good.
The Governor must be very happy, eh?
352
00:37:12,410 --> 00:37:15,570
(LAUGHING)
353
00:37:15,650 --> 00:37:17,890
I wish we were eating
all of this for nothing.
354
00:37:17,970 --> 00:37:20,410
Did I tell the story
about how I met Maria, eh?
355
00:37:20,490 --> 00:37:24,850
All right, so, Maria... (LAUGHS)
..when she saw me, she said...
356
00:37:27,890 --> 00:37:30,530
(DISTORTED SPEECH)
357
00:37:30,610 --> 00:37:33,850
..when I see you.
358
00:37:38,450 --> 00:37:40,970
(MOUTHING)
359
00:37:42,410 --> 00:37:45,170
(PAMUNKEY CALLING)
360
00:37:46,450 --> 00:37:48,610
Maria.
361
00:37:50,810 --> 00:37:55,570
(SCREAMING)
(CALLING CONTINUES)
362
00:38:07,450 --> 00:38:09,450
(SCREAMING)
363
00:38:11,410 --> 00:38:13,530
(SCREAMS)
364
00:38:18,890 --> 00:38:21,330
(PAMUNKEY CALLING)
365
00:38:26,690 --> 00:38:29,210
(GASPING)
366
00:38:29,290 --> 00:38:31,770
Pedro, let's move.
We must get away.
367
00:38:31,850 --> 00:38:34,930
Hey, I am Pedro.
368
00:38:39,930 --> 00:38:42,490
(MARIA WHIMPERS)
369
00:38:48,490 --> 00:38:50,970
(WHOOPING CALL)
370
00:38:55,810 --> 00:38:58,730
(SOFT WHOOPING CALL)
371
00:39:01,330 --> 00:39:03,890
(SPEAKING ALGONQUIAN)
372
00:39:10,330 --> 00:39:13,410
(WHOOPING CALL)
373
00:39:13,490 --> 00:39:16,570
(PAMUNKEY CALLING)
374
00:39:19,490 --> 00:39:21,490
Oh, Christopher...
375
00:39:23,210 --> 00:39:27,410
(GASPS) Go to the town -
tell everyone there is an attack.
376
00:39:27,490 --> 00:39:29,450
I will hide him away.
377
00:39:29,530 --> 00:39:32,010
Go, Maria! Or you will not live.
378
00:39:35,250 --> 00:39:37,450
Silas! Hurry!
379
00:39:44,410 --> 00:39:46,730
You cannot stay here.
Where will they attack?
380
00:39:46,810 --> 00:39:49,050
There are many warriors
coming from far away
381
00:39:49,130 --> 00:39:52,170
and they will attack
all along the river.
382
00:39:52,250 --> 00:39:56,050
Go to the town. Run as fast
as you will to Jamestown.
383
00:39:56,130 --> 00:39:58,490
What will you do, Chacrow?
384
00:40:01,170 --> 00:40:03,370
I love my people.
385
00:40:06,490 --> 00:40:08,930
Go.
(CHACROW CRYING)
386
00:40:09,010 --> 00:40:12,290
WINGANUSKE: Henry. Henry.
387
00:40:18,090 --> 00:40:20,530
You are my family now, Henry.
388
00:40:20,610 --> 00:40:24,170
Winganuske,
I will make you a good husband.
389
00:40:32,370 --> 00:40:34,890
Stay close to me.
390
00:40:34,970 --> 00:40:37,530
(HORSE NEIGHS)
391
00:40:38,810 --> 00:40:41,370
Master Crabtree, we're under attack
from the Pamunkey.
392
00:40:41,450 --> 00:40:44,330
They're all about us. We need to
get back to the settlement.
393
00:40:44,410 --> 00:40:47,370
Get the doctor aboard my wagon.
394
00:40:48,130 --> 00:40:51,250
(GROANS)
Quickly.
395
00:40:51,330 --> 00:40:53,930
(PAMUNKEY CALLING)
396
00:40:57,930 --> 00:41:00,370
(SHRIEKS LOUDLY)
(GASPS)
397
00:41:00,450 --> 00:41:03,210
Henry, there's more of them
behind us.
398
00:41:03,290 --> 00:41:05,810
(ARROWS FLYING)
399
00:41:07,410 --> 00:41:10,090
We're trapped here.
(PAMUNKEY CALLING)
400
00:41:15,490 --> 00:41:17,850
These people know me as a conjuror.
401
00:41:17,930 --> 00:41:20,050
You said as much yourself,
Master Sharrow.
402
00:41:20,130 --> 00:41:23,770
Can you, between you,
carry the doctor and move at speed
down to the river?
403
00:41:23,850 --> 00:41:25,970
(ARROWS FLYING)
I'll walk towards them
404
00:41:26,050 --> 00:41:28,410
as the sorcerer who mystifies them.
405
00:41:28,490 --> 00:41:31,250
As I have their full attention,
you must move swiftly.
406
00:41:31,330 --> 00:41:34,290
Sir, they will kill you.
407
00:41:35,850 --> 00:41:40,730
Call to them. Tell them the conjuror
comes to put them under his spell.
408
00:41:44,850 --> 00:41:47,890
(SPEAKING ALGONQUIAN)
409
00:41:49,930 --> 00:41:52,370
(CHANTING)
410
00:41:55,330 --> 00:41:57,930
(CHANTING LOUDLY)
411
00:42:04,530 --> 00:42:07,290
(PAMUNKEY MAN SHOUTS IN ALGONQUIAN)
(PAMUNKEY CALLING)
412
00:42:07,370 --> 00:42:10,170
Pamunkey attack!
413
00:42:10,250 --> 00:42:13,530
James Read, Mistress Castell,
get beyond the settlement.
414
00:42:13,610 --> 00:42:16,890
Pamunkey attack! Pamunkey attack!
(INDISTINCT SHOUTING)
415
00:42:19,610 --> 00:42:21,610
Pamunkey attack!
416
00:42:22,930 --> 00:42:27,890
Everyone get into the settlement!
Someone bring the Governor!
417
00:42:27,970 --> 00:42:31,170
(CLAMOURING)
418
00:42:31,250 --> 00:42:34,450
(SCREAMING)
419
00:42:34,530 --> 00:42:36,850
Close the gate!
Pamunkey attack!
420
00:42:48,410 --> 00:42:50,610
(SPEAKING ALGONQUIAN)
421
00:42:54,610 --> 00:42:57,210
(YELLS IN ALGONQUIAN)
422
00:42:57,290 --> 00:43:00,570
(WHOOPS LOUDLY)
(PAMUNKEY CALLING)
30022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.