All language subtitles for Invasion - 01x18 - Re-Evolution.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,139 --> 00:00:09,599 I'm telling you, Russ, this is a bad idea. 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,364 We shouldn't be here. 3 00:00:10,365 --> 00:00:12,323 Trying to find Szura on our own is crazy. 4 00:00:12,324 --> 00:00:14,526 We should go back home, get some help. 5 00:00:14,829 --> 00:00:16,667 Szura could be gone by then. 6 00:00:16,679 --> 00:00:17,672 Yeah... 7 00:00:17,694 --> 00:00:18,904 but our radio's jammed, Russ. 8 00:00:18,905 --> 00:00:20,050 Our cell phones aren't working. 9 00:00:20,051 --> 00:00:21,075 How we gonna call the cavalry if- 10 00:00:21,076 --> 00:00:22,833 Look, he murdered two people last night, Dave. 11 00:00:22,834 --> 00:00:25,097 - Did you not see that? - Of course I did. 12 00:00:25,303 --> 00:00:27,006 I also saw a lot of other people backing him up. 13 00:00:27,007 --> 00:00:29,211 Look, if you wanna go back and call for some help, go. 14 00:00:29,212 --> 00:00:29,859 Take the boat. 15 00:00:29,860 --> 00:00:31,511 I'll find him on my own. 16 00:00:31,512 --> 00:00:32,655 No, man. 17 00:00:33,734 --> 00:00:35,097 What is the matter with you, man? 18 00:00:35,914 --> 00:00:37,014 You got a death wish all of a sudden? 19 00:00:37,015 --> 00:00:39,197 I'm not going back until I've got some answers. 20 00:00:39,259 --> 00:00:41,670 And if you find Szura, what are you gonna do then, huh? 21 00:00:41,903 --> 00:00:43,275 Huh? You gonna kill him? 22 00:00:43,622 --> 00:00:45,205 What are you gonna do then? 23 00:00:46,474 --> 00:00:47,817 That's up to him. 24 00:00:51,851 --> 00:00:54,771 Hey, what if he's got this whole island booby-trapped? 25 00:00:55,167 --> 00:00:56,931 Well, I guess we'll find out. 26 00:00:58,101 --> 00:01:00,158 I'm telling you, we need to find a working radio... 27 00:01:01,700 --> 00:01:03,892 so we can at least contact someone just in case we're- 28 00:01:03,893 --> 00:01:05,614 In case we're dead? 29 00:01:05,809 --> 00:01:06,940 No. 30 00:01:08,853 --> 00:01:10,317 What the hell was that? 31 00:01:12,743 --> 00:01:15,001 It sounded like some kind of signal call. 32 00:01:15,716 --> 00:01:16,899 Oh, great. 33 00:01:17,263 --> 00:01:19,130 "The humans are here. " 34 00:01:24,870 --> 00:01:26,766 Aw, man. It's them. 35 00:01:27,703 --> 00:01:29,620 What the hell happened to her? 36 00:01:33,321 --> 00:01:36,604 - She was pregnant. - Oh, I know... 37 00:01:38,024 --> 00:01:40,079 but what came out? 38 00:01:57,548 --> 00:01:59,057 I'm not saying I won't do it, val. 39 00:01:59,058 --> 00:02:02,015 I'm just saying there might be more interesting stories to cover. 40 00:02:02,742 --> 00:02:04,460 People already know that their lights are on, val. 41 00:02:04,461 --> 00:02:06,407 I don't know if that's necessarily news. 44 00:02:10,630 --> 00:02:12,054 Okay, bye. 45 00:02:23,326 --> 00:02:24,501 Are you okay? 46 00:02:25,679 --> 00:02:27,745 You came out so fast, I didn't see you. 47 00:02:31,978 --> 00:02:33,373 You need a doctor. 48 00:02:38,117 --> 00:02:40,670 You can take a shower now, Jess. I'm done. 49 00:02:40,671 --> 00:02:41,983 Thanks, Rose. 50 00:02:49,171 --> 00:02:50,315 What are you doing? 51 00:02:50,347 --> 00:02:52,754 I promised Larkin I'd help you get ready for school. 52 00:02:53,321 --> 00:02:54,957 So what do you want to wear? 53 00:02:56,146 --> 00:02:57,952 I said I can handle it, Rose. 54 00:02:58,397 --> 00:02:59,791 I don't mind. 55 00:03:01,400 --> 00:03:03,056 Did dad come home last night? 56 00:03:04,144 --> 00:03:06,382 Nah. Larkin said he's still working, 57 00:03:06,687 --> 00:03:09,758 so Mr. Elmore is going to take us to school today. 58 00:03:09,852 --> 00:03:11,277 So... 59 00:03:12,203 --> 00:03:15,718 basically we have no parents now, is that right? 60 00:03:28,561 --> 00:03:29,964 That's, uh... 61 00:03:30,300 --> 00:03:31,964 that's the gun Tom gave me. 62 00:03:32,923 --> 00:03:34,858 Have you shot it yet? 63 00:03:35,043 --> 00:03:36,155 No. 64 00:03:42,046 --> 00:03:44,183 Why did daddy Tom give it to you? 65 00:03:45,786 --> 00:03:48,152 Maybe he wants to see if I know how to use it. 66 00:03:54,807 --> 00:03:56,413 She's waiting in your office, sir. 67 00:03:56,414 --> 00:03:59,509 - Did she say what this was about? - No. 68 00:04:04,687 --> 00:04:06,520 - Tom. - Sabrina. 69 00:04:07,786 --> 00:04:10,517 - It's good to see you. - You, too. 70 00:04:10,518 --> 00:04:14,243 I heard about your shooting. You look remarkable. 71 00:04:14,608 --> 00:04:15,831 Good genes. 72 00:04:16,397 --> 00:04:17,971 But what can we do for you today? 73 00:04:18,517 --> 00:04:20,445 Well, this is kind of awkward. 74 00:04:20,446 --> 00:04:21,898 I'd like to keep this between us. 75 00:04:21,899 --> 00:04:23,106 Always. 76 00:04:24,105 --> 00:04:27,094 We had a psych patient go A.W.O.L. This morning. 77 00:04:28,104 --> 00:04:29,152 He's a young helicopter pilot, 78 00:04:29,153 --> 00:04:31,769 just back from a long tour in Iraq. 79 00:04:32,797 --> 00:04:33,846 We're hoping you can help us find him 80 00:04:33,847 --> 00:04:35,989 before the media gets a hold of this. 81 00:04:36,614 --> 00:04:38,100 Do you have any idea where he's headed? 82 00:04:38,232 --> 00:04:40,551 No, but we think someone may have picked him up. 83 00:04:40,684 --> 00:04:41,703 A couple of our people reported 84 00:04:41,704 --> 00:04:44,822 seeing an old green bronco near the west gate. 85 00:04:46,129 --> 00:04:47,956 An old green bronco? 86 00:04:56,910 --> 00:04:58,393 - Where are we going? - To the hospital. 87 00:04:58,394 --> 00:04:59,401 No. 88 00:04:59,860 --> 00:05:02,171 - Your leg is in really bad shape. - Well, it doesn't matter. 89 00:05:02,172 --> 00:05:04,036 Look, why don't you just let me off right here? 90 00:05:04,037 --> 00:05:05,506 No, I won't. 91 00:05:05,518 --> 00:05:08,095 Well, I am not going to a hospital. You understand? 92 00:05:08,096 --> 00:05:10,921 Okay. Okay. 93 00:05:17,033 --> 00:05:18,063 - Thank you. - You're welcome. 94 00:05:18,064 --> 00:05:19,088 Just right over to the table. 95 00:05:19,089 --> 00:05:20,297 Okay. 96 00:05:25,721 --> 00:05:26,697 Here. 97 00:05:28,705 --> 00:05:31,030 I'm just gonna go get the first aid kit, okay? 98 00:05:56,969 --> 00:05:58,378 William? 99 00:06:00,896 --> 00:06:02,882 Are you all right? 100 00:06:04,150 --> 00:06:06,749 May I have a glass of water, please? 101 00:06:07,668 --> 00:06:09,001 Sure. 102 00:06:20,128 --> 00:06:21,934 You think Underlay knows about this- 103 00:06:22,581 --> 00:06:24,481 that Szura's got his own little hybrid island here? 104 00:06:24,482 --> 00:06:25,877 Of course he knows. 105 00:06:25,878 --> 00:06:28,221 I'm sure he sent him half the people we saw on the beach last night. 106 00:06:28,222 --> 00:06:29,701 Yeah, but why? 107 00:06:30,256 --> 00:06:32,013 What are they doing? What's the big plan? 108 00:06:32,388 --> 00:06:33,821 That's what we're gonna find out. 109 00:06:41,741 --> 00:06:43,356 What is that, barracks? 110 00:06:44,385 --> 00:06:46,541 Looks like an old military base. 111 00:06:48,766 --> 00:06:49,795 Well, where there's a satellite dish, 112 00:06:49,796 --> 00:06:51,526 there may be a phone. 113 00:07:48,333 --> 00:07:51,345 I guess I missed "robin hood and the Cambrian explosion" on Amazon. 114 00:07:52,172 --> 00:07:54,220 It's the exact same layout across the hall. 115 00:07:55,831 --> 00:07:59,022 It's like Japanese modern meets the bay of pigs. 116 00:07:59,369 --> 00:08:00,560 It's bizarre. 117 00:08:02,482 --> 00:08:04,227 Hey, Russ. Look at this. 118 00:08:26,999 --> 00:08:28,176 No phone. 119 00:08:31,189 --> 00:08:32,825 No internet either. 120 00:08:34,818 --> 00:08:36,363 This is a downlink station, Russ- 121 00:08:37,741 --> 00:08:39,375 only receives data. 122 00:08:40,282 --> 00:08:41,507 Russ, come here. 123 00:08:51,005 --> 00:08:53,596 Looks like they're pirating images off a satellite grid. 124 00:08:56,109 --> 00:08:57,755 West Africa... 125 00:08:58,320 --> 00:08:59,855 brazil... 126 00:09:00,069 --> 00:09:01,228 Cuba. You name it. 127 00:09:01,229 --> 00:09:02,959 Look at the water. 128 00:09:03,194 --> 00:09:05,200 They're monitoring temperature. 129 00:09:06,078 --> 00:09:08,767 These are different gradations in the Atlantic currents. 130 00:09:08,872 --> 00:09:11,028 Why do they care about water temperature? 131 00:09:12,760 --> 00:09:15,248 Maybe they care about what's in the water. 132 00:09:18,106 --> 00:09:20,212 Let me know if this is too hot, okay? 133 00:09:22,970 --> 00:09:24,595 You're already healing. 134 00:09:26,636 --> 00:09:29,900 You've gone through some changes lately, haven't you? 135 00:09:35,390 --> 00:09:37,978 I was a lieutenant in the air force... 136 00:09:38,927 --> 00:09:40,723 53rd weather recon. 137 00:09:41,157 --> 00:09:43,173 You're a hurricane hunter? 138 00:09:46,040 --> 00:09:48,490 My crew was, uh... 139 00:09:49,316 --> 00:09:50,485 stationed out of Biloxi. 140 00:09:50,486 --> 00:09:53,674 We tracked storms, mostly in the gulf. 141 00:09:54,892 --> 00:09:57,758 We were sent into the eye of hurricane eve. 142 00:09:58,039 --> 00:10:00,146 You were on that plane that went down. 143 00:10:03,453 --> 00:10:04,747 Yes, ma'am. 144 00:10:07,483 --> 00:10:10,334 hold on to your hats, folks! We're going inside! 145 00:10:10,942 --> 00:10:14,082 All right, let's cut her open! 146 00:10:24,626 --> 00:10:26,461 drop the sonde and get us a reading. 147 00:10:30,564 --> 00:10:33,207 c- level pressure's at 9-3-6 kilowatts. 148 00:10:33,208 --> 00:10:34,581 What is going on down there? 149 00:10:35,599 --> 00:10:36,447 She's changed course. 150 00:10:36,448 --> 00:10:39,326 No, no, no. I'm seeing something else, something bigger- 151 00:10:39,327 --> 00:10:39,973 under the water. 152 00:10:39,974 --> 00:10:41,540 My screen's going nuts. I got lights- 153 00:10:41,541 --> 00:10:43,093 thousands of lights! 154 00:10:43,094 --> 00:10:43,731 M military? 155 00:10:43,732 --> 00:10:45,804 No! He's-he's... 156 00:10:55,032 --> 00:10:56,195 oh, my god. 157 00:10:57,574 --> 00:10:58,558 I have to go. 158 00:10:58,559 --> 00:10:59,851 Why? What's wrong? 159 00:11:00,116 --> 00:11:02,403 Please, I want to help you. 160 00:11:03,945 --> 00:11:05,218 Did they send you? 161 00:11:05,974 --> 00:11:08,168 Do you hit me on purpose to see what would happen? 162 00:11:08,169 --> 00:11:09,546 I don't know what you're talking about. 163 00:11:09,547 --> 00:11:10,995 Don't lie to me! 164 00:11:11,119 --> 00:11:13,357 'Cause I'm sick of being lied to. 165 00:11:14,113 --> 00:11:15,697 We won't lie to you, William. 166 00:11:36,854 --> 00:11:38,519 He's a psych patient. 167 00:11:38,668 --> 00:11:39,490 He took off this morning. 168 00:11:39,491 --> 00:11:42,450 The air force asked me to try to round him up. 169 00:11:42,451 --> 00:11:43,751 They mentioned an old green bronco, 170 00:11:43,752 --> 00:11:46,729 so I called your boss at work to see if you'd shown up, but... 171 00:11:47,139 --> 00:11:49,295 did they ask you to keep this quiet? 172 00:11:49,860 --> 00:11:50,823 Why? 173 00:11:50,986 --> 00:11:53,575 Because he told me a very different story. 174 00:11:53,900 --> 00:11:56,118 I think you should hear it. 175 00:11:57,276 --> 00:11:58,720 William? 176 00:11:59,053 --> 00:12:00,478 This is sheriff Underlay. 177 00:12:01,364 --> 00:12:03,803 Would you mind telling him what you told me? 178 00:12:11,191 --> 00:12:12,505 Hi. 179 00:12:22,283 --> 00:12:24,392 You weren't in Iraq, were you, son? 180 00:12:36,605 --> 00:12:38,378 Willie! 181 00:12:43,104 --> 00:12:43,962 What are they doing here? 182 00:12:43,963 --> 00:12:45,252 I called them. 183 00:12:45,546 --> 00:12:47,157 Hey, look, guys, there may have been a mistake. 184 00:12:47,158 --> 00:12:48,424 I'm not sure this is your man. 185 00:12:48,425 --> 00:12:50,145 Oh, he's our man, sir. 186 00:12:51,695 --> 00:12:53,671 Our colonel will be very grateful. 187 00:13:09,562 --> 00:13:10,865 Jesse? 188 00:13:12,545 --> 00:13:13,740 Hey. 189 00:13:15,192 --> 00:13:16,542 How you feeling? 190 00:13:17,139 --> 00:13:18,792 Okay. Better. 191 00:13:19,960 --> 00:13:21,484 That's good. 192 00:13:22,946 --> 00:13:24,216 Yeah, I never thought I'd say it, 193 00:13:24,217 --> 00:13:26,992 but I'm actually kind of psyched to be back at school. 194 00:13:28,262 --> 00:13:30,026 Brace yourself. 195 00:13:30,241 --> 00:13:31,099 What do you mean? 196 00:13:31,100 --> 00:13:32,860 It's just a whole different place. 197 00:13:33,066 --> 00:13:34,800 Nothing is like it was. 198 00:13:37,133 --> 00:13:38,256 Hey, man. 199 00:13:40,610 --> 00:13:41,954 Did you sleep in your car? 200 00:13:45,444 --> 00:13:46,517 You did? 201 00:13:48,198 --> 00:13:50,234 My dad kicked me out last night. 202 00:13:51,102 --> 00:13:53,752 I left a bowl of soup on the table, 203 00:13:53,915 --> 00:13:55,105 and he told me to hit it. 204 00:13:55,106 --> 00:13:57,659 - That's insane. - Yeah. 205 00:13:58,669 --> 00:14:00,536 His dad's got a little... 206 00:14:00,588 --> 00:14:02,455 "hurricane damage. " 207 00:14:02,931 --> 00:14:04,505 Yeah, my brother, too. 208 00:14:05,594 --> 00:14:08,276 They both came back after the storm and were like, 209 00:14:08,277 --> 00:14:09,479 "hey... 210 00:14:10,949 --> 00:14:12,998 what do we need our family for?" 211 00:14:13,793 --> 00:14:16,388 I'm just afraid they're gonna toss my mom out on the street next. 212 00:14:16,389 --> 00:14:18,382 Better than tossing her in the water. 213 00:14:19,480 --> 00:14:22,913 That's what Kira's dad did to my mother. Right, Kira? 214 00:14:23,408 --> 00:14:25,305 He didn't do it on purpose. 215 00:14:25,932 --> 00:14:27,652 It just... happened. 216 00:14:27,653 --> 00:14:29,858 Right, it just... 217 00:14:31,680 --> 00:14:34,159 Tom just happened to take my mom 218 00:14:34,160 --> 00:14:36,665 to the water in the middle of a category three hurricane- 219 00:14:36,666 --> 00:14:38,449 Yeah, just stop it, Jesse. All right? 220 00:14:38,450 --> 00:14:39,965 Stop it. 221 00:14:44,328 --> 00:14:46,123 See you around, Brett. 222 00:14:51,101 --> 00:14:52,375 Sorry. 223 00:14:53,000 --> 00:14:54,305 "survival"- 224 00:14:54,306 --> 00:14:55,750 an elemental word, 225 00:14:56,224 --> 00:14:58,885 yet it means different things to different people. 226 00:14:59,331 --> 00:15:01,920 To some, it may imply mere existence. 227 00:15:02,264 --> 00:15:04,282 To others, superiority. 228 00:15:04,615 --> 00:15:07,084 To some, peace. Others, war. 229 00:15:08,202 --> 00:15:11,286 But to us, it just means the future. 230 00:15:11,872 --> 00:15:14,119 We've all been changed for a reason- 231 00:15:14,482 --> 00:15:17,260 a reason that will become clear to us in the coming days. 232 00:15:17,261 --> 00:15:18,174 But for now, 233 00:15:18,175 --> 00:15:22,189 it is incumbent that we maintain our unified community, 234 00:15:22,190 --> 00:15:23,444 that we believe... 235 00:15:24,119 --> 00:15:26,309 well, at least now we know where everyone is. 236 00:15:27,315 --> 00:15:29,413 When'd they get an infomercial? 237 00:15:29,486 --> 00:15:31,754 And as Mr. Szura writes in his book, 238 00:15:32,227 --> 00:15:34,516 there is nothing more empowering 239 00:15:34,730 --> 00:15:37,038 than taking control of your destiny... 240 00:15:37,192 --> 00:15:38,214 A book? 241 00:15:38,509 --> 00:15:39,954 We were able to adapt... 242 00:15:39,955 --> 00:15:41,852 you think she's talking about that, um, 243 00:15:42,559 --> 00:15:44,966 robin hood Cambrian thing? 244 00:15:46,719 --> 00:15:50,854 The Cambrian explosion was a time of massive evolutionary change on the planet. 245 00:15:52,234 --> 00:15:54,070 I mean, virtually overnight, 246 00:15:54,636 --> 00:15:56,883 all kinds of new life appeared. 247 00:15:59,863 --> 00:16:01,919 what, do you think that's what's going on here? 248 00:16:02,144 --> 00:16:04,925 You don't have to be an alien to wipe out a species, Dave. 249 00:16:05,501 --> 00:16:07,899 Humans are pretty good at it, too. 250 00:16:10,605 --> 00:16:13,546 We are all here because we were able to adapt... 251 00:16:16,483 --> 00:16:18,490 so these hybrids're... 252 00:16:18,704 --> 00:16:21,122 they're just another invasive species? 253 00:16:21,125 --> 00:16:23,355 Like the rabbits taking over Australia? 254 00:16:23,356 --> 00:16:25,023 Melaleuca trees in the glades? 255 00:16:25,024 --> 00:16:26,960 That would be the best case scenario. 256 00:16:27,557 --> 00:16:29,463 What's the worst case? 257 00:16:29,666 --> 00:16:32,849 That they're actually our next evolutionary upgrade. 258 00:16:34,488 --> 00:16:36,144 Like we're Neanderthals... 259 00:16:37,615 --> 00:16:39,299 and they're us? 260 00:16:43,551 --> 00:16:46,112 Maybe we should ask the priest. 261 00:17:05,807 --> 00:17:08,394 Sheriff Tom Underlay. I'm here to see colonel Lopez. 262 00:17:08,440 --> 00:17:09,906 She expecting you, sheriff? 263 00:17:09,907 --> 00:17:10,769 No. 264 00:17:10,770 --> 00:17:11,286 Well, I'm sorry, sir, 265 00:17:11,287 --> 00:17:13,650 - but without the prior clearance- - Get the clearance. 266 00:17:14,559 --> 00:17:15,781 I'll wait. 267 00:17:21,624 --> 00:17:23,057 Right down the middle. 268 00:17:23,209 --> 00:17:24,284 Do it again. 269 00:17:27,038 --> 00:17:29,115 - that was short. - That was short, though. 270 00:17:29,209 --> 00:17:31,366 - There we go. - Try again. 271 00:17:33,078 --> 00:17:34,655 And another score. 272 00:17:34,656 --> 00:17:37,386 - All right. - All right. Cool. 273 00:17:39,570 --> 00:17:41,977 Okay, the kick is up... 274 00:17:43,799 --> 00:17:46,301 Sweet! Extra point for the head shot. 275 00:17:46,302 --> 00:17:47,739 Man, I'm sorry, dude. 276 00:17:47,740 --> 00:17:49,837 You know, maybe you guys should play somewhere else. 277 00:17:50,292 --> 00:17:50,898 I'm sorry. 278 00:17:50,899 --> 00:17:52,089 Are we bothering you? 279 00:17:52,090 --> 00:17:54,273 'Cause last time I checked, this was a public place. 280 00:17:54,274 --> 00:17:55,670 But if you've got a problem, 281 00:17:55,671 --> 00:17:57,300 maybe you should get out of here. 282 00:17:58,119 --> 00:17:59,693 Why don't you just take it outside? 283 00:18:03,865 --> 00:18:05,763 Damn it, that's my report. 284 00:18:07,714 --> 00:18:09,561 Why don't you clean that up, man? 285 00:18:10,055 --> 00:18:11,458 What did you say? 286 00:18:14,196 --> 00:18:16,263 You knocked over the man's drink. 287 00:18:17,161 --> 00:18:18,996 Why don't you clean it up? 288 00:18:22,254 --> 00:18:24,116 Oh, look at this. 289 00:18:24,117 --> 00:18:25,946 - Do you wanna go? - Come on, bring it, freak. 290 00:18:25,947 --> 00:18:29,507 That's enough, guys. You can either all sit down in here, 291 00:18:29,508 --> 00:18:31,460 or you can sit with the principal. 292 00:18:31,601 --> 00:18:33,097 It's okay, miss Currie. 293 00:18:38,927 --> 00:18:40,826 Oh, I'm sorry. Yes. 294 00:18:40,827 --> 00:18:43,357 I'm sure you can all work this out. 295 00:18:48,604 --> 00:18:51,366 Now... who wants to go? 296 00:18:59,434 --> 00:19:01,241 You scream, and I'll cut your throat. 297 00:19:01,245 --> 00:19:02,267 Russell. 298 00:19:02,532 --> 00:19:04,598 - Where's Szura? - I don't know. 299 00:19:04,601 --> 00:19:05,651 Yes, you do. Come on, get up. 300 00:19:05,652 --> 00:19:07,281 You're gonna take us to him. 301 00:19:12,448 --> 00:19:14,193 "For as long as we're the minority, 302 00:19:14,237 --> 00:19:15,657 "people will want to persecute us. 303 00:19:15,658 --> 00:19:16,299 "So we must live apart 304 00:19:16,300 --> 00:19:18,725 until our numbers are large enough to make a stand. " 305 00:19:19,392 --> 00:19:21,840 What "stand" is your leader talking about, huh? 306 00:19:22,055 --> 00:19:23,622 He's not my leader. 307 00:19:23,623 --> 00:19:25,569 So you're not one of his little merry men? 308 00:19:26,266 --> 00:19:28,292 What's with this whole robin hood thing anyway? 309 00:19:28,375 --> 00:19:30,859 Is he planning some kind of big "steal from the rich, give back to the poor" raid 310 00:19:30,860 --> 00:19:31,774 or something? 311 00:19:31,775 --> 00:19:33,636 I have no idea. 312 00:19:34,524 --> 00:19:35,728 How did you get here? 313 00:19:36,223 --> 00:19:38,390 - The sheriff sent me. - why? 314 00:19:39,297 --> 00:19:40,801 Because I shot him. 315 00:19:42,333 --> 00:19:43,835 You shot Underlay? 316 00:19:44,201 --> 00:19:47,292 How about that? A fallen priest. 317 00:19:48,001 --> 00:19:51,437 - Why did you do it? - Because he misled me. 318 00:19:51,438 --> 00:19:53,280 I really believed that god saved my life 319 00:19:53,281 --> 00:19:54,869 the night of the hurricane. 320 00:19:56,269 --> 00:19:58,156 But now I know differently. 321 00:19:58,199 --> 00:19:59,975 And Tom knew all along. 322 00:20:00,580 --> 00:20:02,278 So what do you think saved you? 323 00:20:03,644 --> 00:20:05,248 Evil. 324 00:20:09,129 --> 00:20:11,640 I don't think he's gonna like your theory much better. 325 00:20:13,722 --> 00:20:15,013 You wanted your man, I got him for you. 326 00:20:15,014 --> 00:20:16,877 But I'm confused about a couple things- 327 00:20:16,878 --> 00:20:18,895 When did he get back from Iraq? 328 00:20:19,871 --> 00:20:22,320 A few months ago. Why? 329 00:20:22,423 --> 00:20:23,965 Well, you've got such a small hospital here, 330 00:20:23,966 --> 00:20:26,453 I figured, you know, you'd send him to the V.A. In Miami. 331 00:20:26,454 --> 00:20:28,790 Is this what you came here to discuss, sheriff? 332 00:20:29,528 --> 00:20:30,510 Major. 333 00:20:31,468 --> 00:20:32,300 Excuse me? 334 00:20:32,301 --> 00:20:33,349 Well, if you're gonna make this formal, 335 00:20:33,350 --> 00:20:36,045 I retired as a major, colonel. 336 00:20:40,108 --> 00:20:41,741 I did a little research on the way out here. 337 00:20:41,742 --> 00:20:43,780 Lieutenant William Blount was a sonde operator 338 00:20:43,781 --> 00:20:46,829 for a c-130 weather plane out of Biloxi. 339 00:20:46,981 --> 00:20:48,798 That plane disappeared during the hurricane, 340 00:20:49,414 --> 00:20:50,482 and you yourself told me that 341 00:20:50,483 --> 00:20:53,792 you sent a search and rescue team to look for them, 342 00:20:54,256 --> 00:20:55,590 which was also lost. 343 00:20:55,742 --> 00:20:57,288 Three crewmen died. 344 00:20:57,289 --> 00:20:58,259 Yeah, and a fourth managed 345 00:20:58,260 --> 00:21:00,388 to find his way to a ranger station in the glades, 346 00:21:00,389 --> 00:21:02,229 half bleeding to death because he was attacked 347 00:21:02,230 --> 00:21:03,457 by something in the water. 348 00:21:03,458 --> 00:21:05,735 His name was Paxton, and when I told you that 349 00:21:05,736 --> 00:21:07,001 he was at homestead hospital, 350 00:21:07,002 --> 00:21:11,798 you asked to help get him back to you, which I did. 351 00:21:12,091 --> 00:21:15,375 - What happened to that man, colonel? - That's classified. 352 00:21:16,885 --> 00:21:20,499 You also told me that you were worried about bad publicity then, too. 353 00:21:21,115 --> 00:21:23,553 But I don't think you need to worry about the press anymore. 354 00:21:25,254 --> 00:21:27,663 I think you should be far more concerned about me. 355 00:21:30,591 --> 00:21:32,262 How many more crew members from that weather plane 356 00:21:32,263 --> 00:21:34,267 do you have locked in this place? 357 00:21:40,969 --> 00:21:42,435 All of them. 358 00:21:50,090 --> 00:21:53,570 If we move a couple of ICU nurses into ER, 359 00:21:53,571 --> 00:21:56,066 we should be covered for tonight. 360 00:21:56,067 --> 00:21:57,552 I'll see who's on call. 361 00:21:57,746 --> 00:21:58,778 Hey, Kira. 362 00:21:59,162 --> 00:22:00,468 Why aren't you in school? 363 00:22:00,469 --> 00:22:03,079 It's lunch. Got a sec? 364 00:22:10,289 --> 00:22:12,535 - What's up? - I'm worried about Jesse. 365 00:22:12,537 --> 00:22:13,952 I saw him this morning. 366 00:22:16,095 --> 00:22:17,740 Has he said anything to you? 367 00:22:18,615 --> 00:22:19,841 About what? 368 00:22:19,842 --> 00:22:22,328 I told him about how dad took you to the water 369 00:22:22,329 --> 00:22:23,989 the night of the hurricane. 370 00:22:25,549 --> 00:22:28,019 He's pretty upset about it. 371 00:22:28,877 --> 00:22:31,548 He thinks that dad did it on purpose... 372 00:22:31,921 --> 00:22:34,922 to make you, you know, like him. 373 00:22:39,677 --> 00:22:41,493 When did you tell him this? 374 00:22:42,211 --> 00:22:43,574 Yesterday. 375 00:22:43,687 --> 00:22:45,221 I thought he already knew. 376 00:22:45,285 --> 00:22:47,260 I was actually trying to make him feel better. 377 00:22:50,500 --> 00:22:51,754 I'll talk to him. 378 00:22:55,905 --> 00:22:57,430 Can you do it soon? 379 00:22:57,604 --> 00:22:59,922 'Cause things are really weird at school right now. 380 00:23:00,127 --> 00:23:02,240 Kids I hardly know are coming up to me 381 00:23:02,241 --> 00:23:05,508 and asking me which side I'm on. 382 00:23:06,618 --> 00:23:08,163 "Which side"? 383 00:23:08,307 --> 00:23:09,268 Yeah. 384 00:23:10,406 --> 00:23:11,585 I'm just worried that Jesse's 385 00:23:11,586 --> 00:23:12,843 in such a bad place right now, 386 00:23:12,844 --> 00:23:16,522 that whatever side he chooses is gonna be the wrong one. 387 00:23:21,830 --> 00:23:24,548 That's Szura's tent, but he may not be here. 388 00:23:24,549 --> 00:23:26,582 He comes and goes to the mainland a lot. 389 00:23:27,026 --> 00:23:28,590 There's no guards. 390 00:23:28,603 --> 00:23:30,017 No vehicles either. 391 00:23:30,582 --> 00:23:32,129 There still may be a phone, though. 392 00:23:32,130 --> 00:23:33,968 I don't care about a phone, Dave. 393 00:23:34,400 --> 00:23:36,247 I want Szura, and I want him now. 394 00:23:36,773 --> 00:23:39,694 Just follow me and be quiet. 395 00:23:58,798 --> 00:24:00,302 I don't think he's here. 396 00:24:29,658 --> 00:24:31,444 He's got Underlay's whole life in here. 397 00:24:32,874 --> 00:24:34,590 The guy's a big fan. 398 00:24:50,179 --> 00:24:53,120 Oh, wow. It's a war room. 399 00:24:53,795 --> 00:24:55,986 He's got maps of every county in Florida. 400 00:24:55,987 --> 00:24:57,375 Has Szura told you what he and Underlay 401 00:24:57,376 --> 00:24:59,451 ultimately hope to achieve here? 402 00:24:59,723 --> 00:25:00,816 No. 403 00:25:04,970 --> 00:25:06,855 How many people are on the island? 404 00:25:07,853 --> 00:25:10,381 I don't know. A hundred? 405 00:25:12,285 --> 00:25:14,462 What does he think he's gonna do with a hundred people? 406 00:25:14,897 --> 00:25:17,587 I think evolution might be a little too slow for this guy, Russ. 407 00:25:18,805 --> 00:25:19,563 I think Szura might be planning 408 00:25:19,564 --> 00:25:21,515 a little Cambrian explosion of his own. 409 00:25:21,679 --> 00:25:23,073 What are you talking about? 410 00:25:27,728 --> 00:25:30,933 Russell believes that what's happened to you, 411 00:25:30,934 --> 00:25:32,397 what's happened to all these people, 412 00:25:33,887 --> 00:25:35,963 may be some kind of radical evolution. 413 00:25:36,238 --> 00:25:38,567 I'm sure you have some quibble with that, but... 414 00:25:38,983 --> 00:25:40,504 I... I never even considered it. 415 00:25:40,505 --> 00:25:42,044 Well, I'm not surprised. 416 00:25:42,248 --> 00:25:43,724 Oh, no, no. I... 417 00:25:43,725 --> 00:25:44,372 I'm not one of those people 418 00:25:44,373 --> 00:25:45,980 who believe that god and evolution 419 00:25:45,981 --> 00:25:47,913 are mutually exclusive. 420 00:25:48,016 --> 00:25:49,086 Like everything else in the universe, 421 00:25:49,087 --> 00:25:53,951 I believe that evolution was part of god's plan. 422 00:25:55,060 --> 00:25:56,030 But... 423 00:25:56,275 --> 00:25:57,981 could it really be possible? 424 00:25:58,105 --> 00:26:00,552 At this point, I wouldn't rule out anything. 425 00:26:00,556 --> 00:26:01,689 Hey, Russ. 426 00:26:01,781 --> 00:26:02,674 It's a phone. 427 00:26:02,675 --> 00:26:03,830 It's a sat phone. 428 00:26:08,786 --> 00:26:11,254 Look, if we call in the troops, there's no going back. 429 00:26:12,132 --> 00:26:13,140 The world's gonna know about everything 430 00:26:13,141 --> 00:26:14,882 that's happening in our town. 431 00:26:16,444 --> 00:26:18,047 Mariel, Underlay... 432 00:26:19,627 --> 00:26:20,841 you... 433 00:26:21,480 --> 00:26:22,172 we're gonna have news crews 434 00:26:22,173 --> 00:26:24,658 as far as china tearing our community apart. 435 00:26:26,823 --> 00:26:28,185 And my kids... 436 00:26:30,097 --> 00:26:31,934 they may lose their mother for good. 437 00:26:34,086 --> 00:26:35,812 We don't have a choice, Russ. 438 00:26:35,885 --> 00:26:37,480 He's killed too many people. 439 00:26:39,282 --> 00:26:40,936 Make the call. 440 00:26:45,984 --> 00:26:47,330 Come on. 441 00:26:49,743 --> 00:26:51,680 He could back here any second. 442 00:26:52,054 --> 00:26:54,453 You don't really wanna face off alone with him. 443 00:27:00,666 --> 00:27:02,106 Yes, Islamorada station? 444 00:27:02,107 --> 00:27:05,728 Yeah, this is Florida parks ranger Russell Varon. 445 00:27:07,458 --> 00:27:10,268 I need immediate coast guard assistance. 446 00:27:12,201 --> 00:27:14,332 Well, thank you, miss Hundeen. 447 00:27:14,333 --> 00:27:17,776 And again, I'm so sorry about all this. 448 00:27:18,331 --> 00:27:20,858 It's all right. We've all been under a lot of stress lately. 449 00:27:20,859 --> 00:27:22,940 The transition's been tough on everyone. 450 00:27:23,415 --> 00:27:24,434 But we're gonna move on now. 451 00:27:24,435 --> 00:27:25,663 Right, Jesse? 452 00:27:27,747 --> 00:27:30,978 What about the other kids? Scott and Greg- 453 00:27:31,202 --> 00:27:32,331 aren't you gonna talk to them, too? 454 00:27:32,332 --> 00:27:33,791 Of course. 455 00:27:34,208 --> 00:27:36,873 But from what I understand, they didn't initiate this. 456 00:27:36,874 --> 00:27:38,113 That's not true. 457 00:27:41,202 --> 00:27:42,373 So not fair. 458 00:27:42,476 --> 00:27:43,365 Why did this happen? 459 00:27:43,366 --> 00:27:46,154 Because they're hybrid bastards, mom. 460 00:27:46,155 --> 00:27:48,674 And it wasn't our fault. 461 00:27:48,827 --> 00:27:50,030 What were they doing? 462 00:27:50,384 --> 00:27:51,556 Acting... 463 00:27:51,921 --> 00:27:52,870 like they were better than us, 464 00:27:52,871 --> 00:27:54,619 which, well, I guess is true. 465 00:27:54,620 --> 00:27:55,454 Right, mom? 466 00:27:55,455 --> 00:27:58,451 I mean, isn't that why Tom made you one? 467 00:27:58,463 --> 00:28:01,683 Tom didn't make me anything. 468 00:28:01,684 --> 00:28:04,430 Oh. Right, I forgot. 469 00:28:04,643 --> 00:28:06,590 You're on the other side now, so... 470 00:28:06,964 --> 00:28:09,018 how am I ever gonna get a serious answer from you? 471 00:28:09,019 --> 00:28:10,599 Hey, Jesse! Come here. 472 00:28:11,066 --> 00:28:15,552 - I am on your side. - No, you're not. 473 00:28:16,579 --> 00:28:18,255 You're not even my mother. 474 00:28:19,364 --> 00:28:21,854 Your husband killed you. 475 00:28:21,855 --> 00:28:24,423 So do me a favor. Okay, Mariel? 476 00:28:24,424 --> 00:28:27,998 Do me a favor and-and-and stop pretending 477 00:28:27,999 --> 00:28:31,337 that anything's ever gonna be the way it was again. 478 00:28:32,334 --> 00:28:33,899 Because it can't be. 479 00:28:36,194 --> 00:28:37,739 You're not my mother. 480 00:28:58,258 --> 00:29:00,977 You may find what I'm about to show you disturbing. 481 00:29:02,036 --> 00:29:04,696 But I promise, we're all patriots here. 482 00:29:16,093 --> 00:29:19,045 I've seen those boxes before at the site of your downed... 483 00:29:20,032 --> 00:29:21,315 chopper. 484 00:29:26,563 --> 00:29:28,542 Would you like to know what's in them? 485 00:29:29,246 --> 00:29:32,190 Sergeant, could you bring one down to the lab for us, please? 486 00:29:37,324 --> 00:29:41,181 Did you know those two kids that Szura shot? 487 00:29:41,405 --> 00:29:42,539 Not really. 488 00:29:44,379 --> 00:29:46,709 The young woman was pregnant. 489 00:29:47,163 --> 00:29:49,197 Why would he kill a pregnant woman? 490 00:29:49,198 --> 00:29:51,747 If his goal is to build a majority, 491 00:29:51,748 --> 00:29:54,270 wouldn't he want all the people here having babies? 492 00:29:54,271 --> 00:29:55,651 Yeah. 493 00:29:55,895 --> 00:29:57,951 That might not be on his timetable right now. 494 00:29:58,407 --> 00:29:59,540 Or Underlay's. 495 00:30:01,089 --> 00:30:03,859 It's hard to lead an army while you're pushing a baby carriage. 496 00:30:03,934 --> 00:30:05,156 Hey, they're here. 497 00:30:09,749 --> 00:30:11,033 Why are there two boats? 498 00:30:13,570 --> 00:30:14,972 Who's that guy in the little one? 499 00:30:24,784 --> 00:30:25,947 Szura. 500 00:30:33,665 --> 00:30:34,977 How long has this operation been running? 501 00:30:34,978 --> 00:30:37,029 Since '96. 502 00:30:38,018 --> 00:30:40,567 That's the same year your plane crashed, isn't it? 503 00:30:41,946 --> 00:30:45,037 So you've been aware of these changes in people since '96? 504 00:30:45,040 --> 00:30:46,039 Well, not at this level. 505 00:30:46,040 --> 00:30:47,650 It's grown over time. 506 00:30:47,814 --> 00:30:50,243 With each new hurricane, we've learned more. 507 00:30:50,707 --> 00:30:52,790 But when we found the crew from this weather plane 508 00:30:52,791 --> 00:30:56,050 and discovered that they were all still alive... 509 00:30:57,068 --> 00:30:59,940 well, you can imagine how excited we were. 510 00:31:42,666 --> 00:31:43,840 Oh, my god. 511 00:31:56,022 --> 00:31:57,544 What are you doing with them? 512 00:31:58,191 --> 00:31:59,514 Testing them. 513 00:32:00,170 --> 00:32:01,736 And they've been incredible. 514 00:32:02,313 --> 00:32:05,192 They've shown remarkable resiliency. 515 00:32:06,312 --> 00:32:08,458 Like you, after the shooting. 516 00:32:10,401 --> 00:32:12,630 They really are amazing creatures. 517 00:32:15,987 --> 00:32:17,662 They aren't "creatures. " 518 00:32:17,715 --> 00:32:18,949 I'm sorry, Tom. 519 00:32:19,445 --> 00:32:21,179 I meant no disrespect. 520 00:32:22,499 --> 00:32:24,603 A lot of our funding has gone into testing, 521 00:32:24,604 --> 00:32:27,058 but even more has gone into cleanup. 522 00:32:27,160 --> 00:32:29,083 In order to keep a project of this size under wraps, 523 00:32:29,084 --> 00:32:31,079 we've had to cover a lot of ground. 524 00:32:31,593 --> 00:32:34,067 And... as I guess you know, 525 00:32:34,068 --> 00:32:37,548 each new being leaves a rather large footprint. 526 00:32:51,285 --> 00:32:52,790 Thank you, sergeant. 527 00:32:55,498 --> 00:32:57,854 It's a lot to comprehend, isn't it? 528 00:33:00,117 --> 00:33:03,213 So you knew about me since '96? 529 00:33:03,839 --> 00:33:06,638 No, we just found out recently. 530 00:33:08,429 --> 00:33:11,169 I've always considered you a loyal partner, Tom. 531 00:33:11,754 --> 00:33:12,371 But you have to understand 532 00:33:12,372 --> 00:33:15,952 why certain factions wouldn't want to bring you into this. 533 00:33:16,086 --> 00:33:17,559 What factions? 534 00:33:17,914 --> 00:33:20,159 Just know that everything that is happening here 535 00:33:20,160 --> 00:33:24,424 is in the best interest of the American people and your community. 536 00:33:24,425 --> 00:33:27,778 I am my community. What factions are you talking about? 537 00:33:28,575 --> 00:33:32,894 The ones that would have you in here, if you push this. 538 00:33:53,279 --> 00:33:55,127 - You Mr. Varon? - Yeah. 539 00:33:55,552 --> 00:33:56,459 We got your call. 540 00:33:56,460 --> 00:33:58,161 What are you doing with him? 541 00:33:58,776 --> 00:34:01,448 We picked Mr. Dennison up on the other side of the island. 542 00:34:01,449 --> 00:34:02,282 "Dennison"? 543 00:34:02,283 --> 00:34:03,884 Murder's a pretty serious charge, sir. 544 00:34:03,885 --> 00:34:05,623 And if one of his people has committed a crime- 545 00:34:05,624 --> 00:34:07,183 He committed the crime. 546 00:34:08,032 --> 00:34:08,819 His name's not Dennison. 547 00:34:08,820 --> 00:34:10,239 It's Szura. 548 00:34:10,744 --> 00:34:12,053 I'm afraid you're wrong about that, sir. 549 00:34:12,054 --> 00:34:13,874 Mr. Dennison runs a relief center here 550 00:34:13,875 --> 00:34:16,007 for the victims of the recent storm. 551 00:34:16,538 --> 00:34:19,962 Were you a victim of the recent storm, lieutenant? 552 00:34:24,134 --> 00:34:26,614 Where are these bodies you called in about? 553 00:34:37,981 --> 00:34:39,215 They were right here. 554 00:34:43,397 --> 00:34:45,001 They were right here! 555 00:34:46,662 --> 00:34:47,867 You know, ranger, 556 00:34:48,350 --> 00:34:49,751 I think the best thing you can do right now 557 00:34:49,752 --> 00:34:53,288 is to go home, take care of your family and just let 558 00:34:53,289 --> 00:34:56,386 the people who know what's best for the community do their jobs. 559 00:35:00,589 --> 00:35:02,374 What community is that? 560 00:35:04,659 --> 00:35:05,954 What community? 561 00:35:05,955 --> 00:35:08,443 The community that supports the killing of innocent people? 562 00:35:09,502 --> 00:35:11,957 The community that would take a mother away from her own children? 563 00:35:11,958 --> 00:35:13,652 That community? 564 00:35:13,653 --> 00:35:15,467 A community like him? 565 00:35:15,600 --> 00:35:17,799 Are you like him, or are you just on his payroll? 566 00:35:18,204 --> 00:35:20,450 Because either way, you're no better than he is. 567 00:35:24,695 --> 00:35:27,496 Will you be needing an escort, Mr. Varon? 568 00:35:28,373 --> 00:35:30,178 Why don't you let him come with us? 569 00:35:30,584 --> 00:35:31,927 It's all right, Russell. 570 00:35:33,447 --> 00:35:36,398 Whatever happens, it's all right. 571 00:35:59,070 --> 00:36:01,317 So, father... 572 00:36:02,205 --> 00:36:06,021 perhaps you'd like to stop by my house for a little confessional. 573 00:36:11,912 --> 00:36:14,273 Mrs. Wade says you're doing very well in spelling. 574 00:36:14,274 --> 00:36:15,312 - Yeah. - Yeah? 575 00:36:15,313 --> 00:36:16,356 And I got all my words right. 576 00:36:16,357 --> 00:36:17,686 All your words? 577 00:36:18,885 --> 00:36:21,344 The hardest one is "united states," 578 00:36:21,539 --> 00:36:23,584 because it's actually two words. 579 00:36:24,070 --> 00:36:25,256 That's great, Rose. 580 00:36:25,257 --> 00:36:27,414 I bet your dad is gonna be so proud of you. 581 00:36:30,261 --> 00:36:31,473 What was that? 582 00:36:33,104 --> 00:36:37,491 Rosie, I want you to go inside and wait for me, okay? 583 00:36:37,506 --> 00:36:39,391 And I will be right there. 584 00:37:00,927 --> 00:37:02,362 Jesse? 585 00:37:03,821 --> 00:37:05,398 What are you doing? 586 00:37:05,399 --> 00:37:06,863 Shooting. 587 00:37:08,856 --> 00:37:10,511 I'm not too good, but... 588 00:37:13,628 --> 00:37:15,496 Where did you get that gun? 589 00:37:16,362 --> 00:37:18,027 Daddy Tom. 590 00:37:19,205 --> 00:37:20,640 Tom gave you that? 591 00:37:22,853 --> 00:37:23,896 Yeah. 592 00:37:23,939 --> 00:37:25,563 Wasn't he thoughtful? 593 00:37:28,448 --> 00:37:29,883 You've been in a fight. 594 00:37:30,922 --> 00:37:32,646 And you've been drinking. 595 00:37:35,606 --> 00:37:37,128 What are you shooting at? 596 00:37:59,730 --> 00:38:01,596 These are pictures of your family. 597 00:38:02,091 --> 00:38:03,516 Not my family. 598 00:38:03,710 --> 00:38:04,326 Jesse! 599 00:38:04,327 --> 00:38:07,540 No. You're more my family then they're my family. 600 00:38:07,541 --> 00:38:08,797 And you're not even my family. 601 00:38:08,798 --> 00:38:10,600 You're just my dad's wife. 602 00:38:10,712 --> 00:38:11,906 Give me the gun. 603 00:38:14,360 --> 00:38:15,422 No way. 604 00:38:15,484 --> 00:38:16,798 Now! 605 00:38:18,038 --> 00:38:19,110 I'm sorry. 606 00:38:20,179 --> 00:38:22,376 You can have the beer, but... 607 00:38:25,353 --> 00:38:26,596 the gun's mine. 43034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.