All language subtitles for Invasion - 01x11 - Us or Them.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,000 The morning after the hurricane, 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,600 when they pulled me from the water... 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,100 I felt like I had a secret to tell, 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,700 but I didn't know who to tell it to. 5 00:00:13,200 --> 00:00:15,200 People don't like it when you change. 6 00:00:16,300 --> 00:00:18,600 They say they do, but they really don't, 7 00:00:18,635 --> 00:00:20,900 because it forces them to change, too, 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,800 and that's why I'm so grateful I found you, 9 00:00:27,100 --> 00:00:29,200 because I know that you understand 10 00:00:30,800 --> 00:00:32,900 and I know that you accept me... 11 00:00:35,600 --> 00:00:36,900 and to those who don't, 12 00:00:38,200 --> 00:00:38,800 well, 13 00:00:40,300 --> 00:00:41,300 adios. 14 00:00:53,200 --> 00:00:54,900 Yeah, well, you stop by anytime, Mariel. 15 00:00:56,300 --> 00:00:57,950 I'm giving out free haircuts 16 00:00:57,985 --> 00:00:59,600 to members of the group. 17 00:00:59,800 --> 00:01:01,565 Oh, that's really sweet of you, roger. 18 00:01:01,600 --> 00:01:03,600 Well, we got to take care of our own, right? 19 00:01:03,800 --> 00:01:04,400 alma! 20 00:01:08,700 --> 00:01:09,500 Alma! 21 00:01:10,300 --> 00:01:11,200 Alma. 22 00:01:11,700 --> 00:01:12,465 Excuse me. 23 00:01:12,500 --> 00:01:14,850 Damn it, alma, I've been looking' all over for you. 24 00:01:14,885 --> 00:01:17,200 We got two sick kids at home and you're hanging out 25 00:01:17,235 --> 00:01:17,900 with these losers again! 26 00:01:17,935 --> 00:01:19,065 They're not losers! 27 00:01:19,100 --> 00:01:20,300 I'm telling' you, we don't need these people. 28 00:01:20,335 --> 00:01:21,600 You need to calm down, son. 29 00:01:22,600 --> 00:01:23,200 What... 30 00:01:24,700 --> 00:01:25,350 Get in the car. 31 00:01:25,385 --> 00:01:25,999 get that guy! 32 00:01:26,000 --> 00:01:27,100 He's taking alma away. 33 00:01:28,000 --> 00:01:28,800 Hey, leave her alone. 34 00:01:31,400 --> 00:01:32,000 get him! 35 00:01:43,400 --> 00:01:44,200 Stop it! 36 00:01:46,100 --> 00:01:48,000 Let me through. 37 00:01:48,200 --> 00:01:50,300 Stop it! Stop it! Stop it! 38 00:01:52,600 --> 00:01:53,900 Somebody call 9-1-1. 39 00:01:54,300 --> 00:01:55,700 He needs an ambulance. 40 00:01:59,900 --> 00:02:00,800 Call 9-1-1. 41 00:02:03,900 --> 00:02:05,500 Somebody call 9-1-1. 44 00:02:13,200 --> 00:02:14,500 Hey, come on, come on. 45 00:02:14,535 --> 00:02:15,300 Don't be shy. 46 00:02:16,100 --> 00:02:17,900 I really would be more comfortable 47 00:02:17,935 --> 00:02:19,117 in my apartment, sir. 48 00:02:19,152 --> 00:02:20,265 Nonsense, nonsense. 49 00:02:20,300 --> 00:02:22,000 After what you've been through, the least we can do 50 00:02:22,035 --> 00:02:23,600 is help nurse you back to health, okay? 51 00:02:23,800 --> 00:02:24,600 All right? 52 00:02:24,635 --> 00:02:25,400 Kira?! 53 00:02:27,600 --> 00:02:28,200 Dad? 54 00:02:29,600 --> 00:02:30,400 Hey, sweetheart. 55 00:02:30,900 --> 00:02:33,400 Deputy sirk here had a really bad accident yesterday. 56 00:02:33,435 --> 00:02:34,765 He was shot in the arm, 57 00:02:34,800 --> 00:02:37,400 and as you know, he never had much of an arm to begin with, 58 00:02:37,435 --> 00:02:38,865 so he needs our help. 59 00:02:38,900 --> 00:02:41,100 Would you mind looking after him for the next couple of days? 60 00:02:41,400 --> 00:02:43,250 You want me to look after him? 61 00:02:43,285 --> 00:02:45,065 Sir, that really isn't necessary. 62 00:02:45,100 --> 00:02:46,600 No, no, no. We'll put him in rose's room 63 00:02:46,635 --> 00:02:47,500 while she's out of town. 64 00:02:47,535 --> 00:02:48,399 Um, dad... 65 00:02:48,400 --> 00:02:49,099 uh, do me a favor. 66 00:02:49,100 --> 00:02:50,550 We left his overnight bag in the car. 67 00:02:50,585 --> 00:02:52,000 Can you get that for us? Thanks, honey. 68 00:02:53,100 --> 00:02:56,200 Right... yeah. 69 00:03:18,700 --> 00:03:19,900 Oh, my g... 70 00:03:20,800 --> 00:03:22,900 hey. What are you doing here? 71 00:03:26,100 --> 00:03:27,300 What's wrong? 72 00:03:27,700 --> 00:03:28,665 Are the kids okay? 73 00:03:28,700 --> 00:03:32,100 Yeah, they're still with Larkin up north. 74 00:03:36,800 --> 00:03:38,100 I need you to come with me. 75 00:03:38,135 --> 00:03:39,165 Where? 76 00:03:39,200 --> 00:03:42,100 To my house. There's something I have to show you. 77 00:03:42,135 --> 00:03:42,967 I'm working. 78 00:03:43,002 --> 00:03:43,800 It's important. 79 00:03:47,100 --> 00:03:48,100 What's this about? 80 00:03:49,800 --> 00:03:50,400 You. 81 00:03:52,800 --> 00:03:55,100 Sir, this doesn't feel right. 82 00:03:55,900 --> 00:03:57,800 You have to stop arguing with me, Lewis. 83 00:03:57,835 --> 00:03:58,765 I know what's best for you. 84 00:03:58,800 --> 00:04:01,200 Why'd you tell your daughter I'd been shot? 85 00:04:01,600 --> 00:04:03,600 Because the truth is just a little too complicated. 86 00:04:03,800 --> 00:04:06,000 I really don't feel comfortable lying, sir. 87 00:04:06,100 --> 00:04:09,400 You didn't lie. I did. Now just get undressed, please. 88 00:04:09,700 --> 00:04:11,200 How long do I have to stay here? 89 00:04:11,235 --> 00:04:12,500 Until you're recovered. 90 00:04:13,100 --> 00:04:15,000 The doctor said that could be weeks. 91 00:04:15,300 --> 00:04:16,200 The doctor's wrong. 92 00:04:16,900 --> 00:04:17,600 How do you know? 93 00:04:17,800 --> 00:04:18,500 I know. 94 00:04:22,600 --> 00:04:23,700 This really hurts. 95 00:04:23,900 --> 00:04:24,800 Yeah, I'll bet. 96 00:04:25,500 --> 00:04:27,200 We got to get you some stronger meds. 97 00:04:27,700 --> 00:04:29,400 I don't mean physically, sir. 98 00:04:30,300 --> 00:04:31,850 When I lost my arm in the war, 99 00:04:31,885 --> 00:04:33,400 I figured it was god's will, 100 00:04:34,000 --> 00:04:35,600 and the other night when I was in the water, 101 00:04:35,900 --> 00:04:39,800 I thought god had given me my arm back to help me swim. 102 00:04:39,835 --> 00:04:41,600 I'm not so sure that was the reason. 103 00:04:41,900 --> 00:04:42,800 Well, either way, 104 00:04:43,600 --> 00:04:45,500 I'm having a difficult time with this 105 00:04:45,535 --> 00:04:46,700 because I-I 106 00:04:47,200 --> 00:04:48,900 feel like I've gone against him. 107 00:04:48,935 --> 00:04:49,765 No, no, no, no. 108 00:04:49,800 --> 00:04:50,965 God must have helped you 109 00:04:51,000 --> 00:04:52,900 make the decision to cut off your arm 110 00:04:52,935 --> 00:04:54,365 because he knew how difficult 111 00:04:54,400 --> 00:04:56,000 things would be for you otherwise. 112 00:04:57,300 --> 00:04:58,900 I don't understand, sir. 113 00:05:01,700 --> 00:05:03,500 Change scares people, Lewis. 114 00:05:04,100 --> 00:05:05,600 You couldn't just show up into town, 115 00:05:05,635 --> 00:05:06,765 flailing around a new arm 116 00:05:06,800 --> 00:05:08,600 like you were captain of the swim team. 117 00:05:09,100 --> 00:05:12,000 I mean, folks would be wildly unnerved. 118 00:05:12,400 --> 00:05:14,800 They would start poking and prodding at you, 119 00:05:15,200 --> 00:05:17,465 trying to look for a rational explanation 120 00:05:17,500 --> 00:05:20,500 for the... the thing, and there just isn't one. 121 00:05:22,100 --> 00:05:24,200 That's why we need to keep this between us. 122 00:05:24,800 --> 00:05:26,400 I guess you're right, sir. 123 00:05:26,700 --> 00:05:27,765 Of course I am. 124 00:05:27,800 --> 00:05:30,300 Besides think one arm suits you. 125 00:05:31,600 --> 00:05:32,500 Gives you an edge. 126 00:05:36,300 --> 00:05:37,400 Where do you want it? 127 00:05:37,600 --> 00:05:39,100 Right by the door, honey. 128 00:05:43,100 --> 00:05:44,000 That's great. 129 00:05:55,400 --> 00:05:56,600 Come in, jess. 130 00:05:57,700 --> 00:05:58,665 It's too cold. 131 00:05:58,700 --> 00:06:00,165 Can you throw me some quarters? 132 00:06:00,200 --> 00:06:02,600 Uh, I don't really have any quarters. 133 00:06:03,000 --> 00:06:05,100 Larkin, do you have any quarters? 134 00:06:05,600 --> 00:06:08,600 Uh, yeah... yeah, I think there's a few in there. Here. 135 00:06:14,300 --> 00:06:14,900 You hungry? 136 00:06:15,600 --> 00:06:18,700 Uh, no. Still recovering from the chocolate corn dog. 137 00:06:18,735 --> 00:06:20,865 Hmm. Yeah, not so good, huh? 138 00:06:20,900 --> 00:06:23,600 Any food on a stick is not to be trusted. 139 00:06:23,800 --> 00:06:26,400 Okay, rose... 140 00:06:26,900 --> 00:06:28,500 throw them in the deep end! 141 00:06:28,535 --> 00:06:29,400 You got it. 142 00:06:38,700 --> 00:06:39,400 Sorry. 143 00:06:39,900 --> 00:06:40,800 Watch me. 144 00:06:57,700 --> 00:06:59,065 It's too deep. 145 00:06:59,100 --> 00:07:00,500 Can you get them for me? 146 00:07:03,400 --> 00:07:04,200 Jess? 147 00:07:05,000 --> 00:07:05,965 Jess? 148 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Hold on a second, rose. 149 00:07:21,400 --> 00:07:22,200 hey, jess? 150 00:07:22,235 --> 00:07:22,900 What? 151 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 I think I'm going to go try to track down a salad. 152 00:07:26,600 --> 00:07:27,734 Can you watch rose for me? 153 00:07:27,735 --> 00:07:28,399 Yeah. 154 00:07:28,400 --> 00:07:29,700 I'll see you back at the room, okay? 155 00:07:29,735 --> 00:07:30,400 All right. 156 00:08:16,100 --> 00:08:17,400 She's good. 157 00:08:18,300 --> 00:08:19,100 Yeah. 158 00:08:31,900 --> 00:08:34,100 Hey. Did you tell her yet? 159 00:08:34,400 --> 00:08:35,100 No. 160 00:08:35,800 --> 00:08:36,900 You sure you want to? 161 00:08:39,200 --> 00:08:40,100 Hey, Mariel. 162 00:08:40,500 --> 00:08:41,300 Hey. 163 00:08:43,700 --> 00:08:44,900 So? 164 00:08:46,300 --> 00:08:47,265 Look, I want you to know 165 00:08:47,300 --> 00:08:49,150 the only reason that I'm doing this 166 00:08:49,185 --> 00:08:51,000 is because if I tried to explain it, 167 00:08:51,035 --> 00:08:53,100 I- I couldn't. 168 00:08:55,200 --> 00:08:56,200 St show me. 169 00:09:24,300 --> 00:09:25,400 What is that? 170 00:09:25,435 --> 00:09:26,500 A skeleton... 171 00:09:28,300 --> 00:09:29,500 your husband's skeleton. 172 00:09:32,300 --> 00:09:33,500 The head's under my bed. 173 00:09:37,800 --> 00:09:39,600 We didn't think that you'd want to see that. 174 00:09:44,600 --> 00:09:47,365 Is this a joke? 175 00:09:47,400 --> 00:09:49,200 or it's, what used to be tom... 176 00:09:49,800 --> 00:09:51,465 and this... 177 00:09:51,500 --> 00:09:53,900 this larger carcass that's wrapped around it, 178 00:09:54,200 --> 00:09:56,300 I think this is the remains of an invasive species 179 00:09:56,335 --> 00:09:57,665 that's moved into the glades. 180 00:09:57,700 --> 00:10:00,700 Russell and I found it at the plane crash site of '96, 181 00:10:02,800 --> 00:10:05,065 the one that tom survived. 182 00:10:05,100 --> 00:10:07,000 We think that he may have lived through the initial impact, 183 00:10:07,035 --> 00:10:08,600 only to be attacked by this thing, 184 00:10:10,800 --> 00:10:13,000 but tom is not who you think he is, Mariel. 185 00:10:13,400 --> 00:10:15,300 Hell, he may not be who he thinks he is. 186 00:10:18,600 --> 00:10:19,900 Then who is he? 187 00:10:20,000 --> 00:10:23,400 We think that these creatures take people's DNA, 188 00:10:24,900 --> 00:10:26,850 add their own poison to the mix 189 00:10:26,885 --> 00:10:28,800 to basically create a new being, 190 00:10:29,600 --> 00:10:30,900 like a hybrid, you know? 191 00:10:31,800 --> 00:10:33,100 Half us, half them. 192 00:10:34,600 --> 00:10:36,765 It's okay if you're confused right now 193 00:10:36,800 --> 00:10:38,900 'cause a lot of people are confused right now, 194 00:10:40,300 --> 00:10:42,700 like all the survivors at your church group. 195 00:10:43,900 --> 00:10:45,200 We heard about this morning. 196 00:10:46,300 --> 00:10:48,400 They beat that guy really badly, didn't they? 197 00:10:49,100 --> 00:10:50,500 Like a pack. 198 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Mariel... 199 00:10:54,800 --> 00:10:57,900 look, if you can just look at the science of this thing... 200 00:10:57,935 --> 00:10:58,700 "the science"? 201 00:11:03,300 --> 00:11:04,500 What are you trying to do here? 202 00:11:05,900 --> 00:11:06,900 Protect our kids. 203 00:11:10,200 --> 00:11:11,665 oh, my god, you son of a bitch. 204 00:11:11,700 --> 00:11:14,000 I can't let them stay with you. It's not safe. 205 00:11:14,035 --> 00:11:14,967 I'm their mother! 206 00:11:15,002 --> 00:11:15,865 Are you sure?! 207 00:11:15,900 --> 00:11:18,900 He told me that you saw your body in Biscayne cove. 208 00:11:29,600 --> 00:11:31,165 That was a girl from Florida city. 209 00:11:31,200 --> 00:11:32,765 The girl they pulled out may have been, 210 00:11:32,800 --> 00:11:35,300 but who was in charge of that operation? Tom. 211 00:11:35,500 --> 00:11:36,765 Look, the night of the hurricane, 212 00:11:36,800 --> 00:11:38,665 I think Tom saw you after you left here, 213 00:11:38,700 --> 00:11:40,800 and I think he knows exactly what happened to you 214 00:11:40,835 --> 00:11:42,800 because the same thing happened to him 215 00:11:42,835 --> 00:11:44,300 almost ten years ago, Mariel. 216 00:11:45,300 --> 00:11:49,500 If I don't have my children back to me by 6:00 tonight, 217 00:11:49,535 --> 00:11:52,600 I will have a hundred lawyers in this driveway. 218 00:11:52,601 --> 00:11:53,799 Ask him. Just see what he says. 219 00:11:53,800 --> 00:11:55,765 I can't believe you're doing this. 220 00:11:55,800 --> 00:11:58,100 I can't believe you'd want to hurt our family this badly. 221 00:11:58,300 --> 00:11:59,900 I'm just telling you the truth. 222 00:11:59,935 --> 00:12:01,500 No, you're telling me your truth! 223 00:12:36,800 --> 00:12:39,300 excuse me, Mr. Deputy? 224 00:12:39,800 --> 00:12:40,900 Lewis. 225 00:12:41,800 --> 00:12:44,250 Oh, uh, where would you like this? 226 00:12:44,285 --> 00:12:46,700 Um, you can just put it right here. 227 00:12:52,900 --> 00:12:53,800 Um, Kira? 228 00:12:55,500 --> 00:12:57,600 I'm sorry about all this. 229 00:12:57,635 --> 00:12:58,865 It's okay. 230 00:12:58,900 --> 00:13:01,300 I'd really rather be back at my place. 231 00:13:06,400 --> 00:13:07,600 How did you get shot? 232 00:13:11,500 --> 00:13:13,900 Hey, I thought you were going to rest. 233 00:13:13,935 --> 00:13:16,900 Hope you like the soup. 234 00:13:20,500 --> 00:13:22,000 I'm going to go out for a little bit. 235 00:13:22,035 --> 00:13:23,200 You going to be all right here? 236 00:13:23,900 --> 00:13:26,000 I'm very confused, sir. 237 00:13:29,000 --> 00:13:34,300 The arm wasn't the only thing different about me, was it? 238 00:13:36,000 --> 00:13:38,100 I'm different all over now, aren't I? 239 00:13:44,200 --> 00:13:44,900 Yeah, 240 00:13:45,900 --> 00:13:47,800 but in time, you'll come to realize 241 00:13:47,835 --> 00:13:49,200 that it's all for the good. 242 00:13:50,800 --> 00:13:51,400 Hey... 243 00:13:53,100 --> 00:13:54,200 it's all good. 244 00:13:59,500 --> 00:14:01,200 Baby steps, Lewis, 245 00:14:01,235 --> 00:14:03,500 baby steps. 246 00:14:15,000 --> 00:14:18,200 I've never seen anyone stay underwater that long. 247 00:14:18,800 --> 00:14:20,700 I've never seen anyone like her, period. 248 00:14:20,735 --> 00:14:22,000 You think she's a mermaid? 249 00:14:23,300 --> 00:14:24,800 I think she's smoking'. 250 00:14:25,000 --> 00:14:30,000 Hey, rose, you, uh, you want to go into town with me? 251 00:14:30,035 --> 00:14:32,065 Are you going to buy more baby stuff? 252 00:14:32,100 --> 00:14:35,100 No, I was thinking about buying more rose stuff. 253 00:14:35,135 --> 00:14:35,800 Okay. 254 00:14:38,800 --> 00:14:40,700 Bye, jess. See you later, jess. 255 00:15:11,800 --> 00:15:13,000 Hey. 256 00:15:14,800 --> 00:15:15,900 Hey. Hey. 257 00:15:16,300 --> 00:15:16,965 What's up? 258 00:15:17,000 --> 00:15:18,400 Nothing'. You're, just... 259 00:15:19,600 --> 00:15:21,000 you're a really good swimmer. 260 00:15:21,700 --> 00:15:22,500 Thanks. 261 00:15:22,800 --> 00:15:24,000 You staying here? 262 00:15:24,300 --> 00:15:26,200 No. I just like the pool. 263 00:15:27,100 --> 00:15:28,065 Have you been in yet? 264 00:15:28,100 --> 00:15:30,800 No. I'm more of an ocean guy. 265 00:15:32,100 --> 00:15:34,100 Chlorine kind of bugs me. 266 00:15:34,400 --> 00:15:36,500 We're kind of far from the ocean here, aren't we? 267 00:15:36,900 --> 00:15:40,600 Yeah. I live down south, like the homestead area. 268 00:15:40,635 --> 00:15:42,065 My aunt lives there. Yeah? 269 00:15:42,100 --> 00:15:45,100 Yeah. My family and I got stuck down there during the hurricane. 270 00:15:45,135 --> 00:15:45,800 It was crazy. 271 00:15:45,835 --> 00:15:46,600 Yeah. 272 00:15:48,100 --> 00:15:50,300 Look like you got through it okay. 273 00:15:54,400 --> 00:15:55,400 What's your name? 274 00:15:55,435 --> 00:15:56,400 Jesse. 275 00:15:56,600 --> 00:15:57,400 I'm Emily. 276 00:15:58,000 --> 00:15:59,500 Hi. Good to meet you. 277 00:16:00,400 --> 00:16:01,900 So was that your girlfriend? 278 00:16:02,400 --> 00:16:03,650 My girlfriend? 279 00:16:03,685 --> 00:16:04,742 The brunette? 280 00:16:04,777 --> 00:16:05,765 The brunette. 281 00:16:05,800 --> 00:16:07,400 What, the little one? 282 00:16:07,435 --> 00:16:08,600 No, the big one. 283 00:16:08,900 --> 00:16:11,500 No, that's... that's my dad's wife. 284 00:16:12,100 --> 00:16:14,700 Oh. I thought she was your girlfriend. 285 00:16:15,000 --> 00:16:16,500 She doesn't look much older than you. 286 00:16:16,535 --> 00:16:18,300 Well, she's not. 287 00:16:18,800 --> 00:16:19,700 Well, where did she go? 288 00:16:20,100 --> 00:16:22,400 She went shopping with my little sister. 289 00:16:25,900 --> 00:16:27,250 Do you have a room here? 290 00:16:27,285 --> 00:16:28,642 Yeah. We're staying here. 291 00:16:28,677 --> 00:16:30,000 Does it have a bathtub? 292 00:16:31,600 --> 00:16:34,300 Yeah, I'm pretty sure it does. Why? 293 00:16:41,700 --> 00:16:43,300 I just can't believe she reacted that way. 294 00:16:43,335 --> 00:16:44,865 Well, how did you think she was going to react? 295 00:16:44,900 --> 00:16:47,000 You just told her that she's the bride of Frankenstein 296 00:16:47,035 --> 00:16:49,100 and that you're going to take her children away, Russ. 297 00:16:49,300 --> 00:16:50,100 What are you looking for? 298 00:16:50,135 --> 00:16:51,500 An old phone book. 299 00:16:52,300 --> 00:16:53,700 Russell, when are we going to tell the world 300 00:16:53,735 --> 00:16:54,565 what's going on down here? 301 00:16:54,600 --> 00:16:56,100 When I know it's not going to hurt my kids. 302 00:16:56,135 --> 00:16:57,200 Your kids are outta town. 303 00:16:57,235 --> 00:16:58,400 Their mother's not. 304 00:16:58,900 --> 00:17:00,400 Wait, what? 305 00:17:01,800 --> 00:17:02,765 You're protecting Mariel? 306 00:17:02,800 --> 00:17:04,750 She's the mother of my children, Dave. 307 00:17:04,785 --> 00:17:06,665 She was the mother of your children. 308 00:17:06,700 --> 00:17:08,700 If I can find a way to stop this without destroying her, 309 00:17:08,735 --> 00:17:09,817 that's what I'm going to do. 310 00:17:09,852 --> 00:17:10,865 She might destroy herself. 311 00:17:10,900 --> 00:17:13,900 Healy said that the Cubans and Brazilians, these hybrids, 312 00:17:13,935 --> 00:17:15,417 they were killing themselves and their children. 313 00:17:15,452 --> 00:17:16,900 And would you just stop calling them hybrids?! 314 00:17:16,935 --> 00:17:18,500 Why? That's what they are, Russ. 315 00:17:22,900 --> 00:17:23,500 Okay. 316 00:17:26,700 --> 00:17:27,565 Damn it. 317 00:17:27,600 --> 00:17:29,000 What about the other mother of your children? 318 00:17:29,035 --> 00:17:30,000 Have you talked to her lately? 319 00:17:30,700 --> 00:17:31,300 No. 320 00:17:31,900 --> 00:17:33,600 Well, do you think maybe you ought to give her a call? 321 00:17:33,635 --> 00:17:34,299 Not yet. 322 00:17:34,300 --> 00:17:35,065 Why not? 323 00:17:35,100 --> 00:17:36,100 Because I don't know what to say. 324 00:17:36,800 --> 00:17:38,300 "Sorry, honey, but you know this perfect, little town 325 00:17:38,335 --> 00:17:39,700 "I asked you to spend the rest of your life in, 326 00:17:39,735 --> 00:17:41,265 "well, it's been overrun by aliens 327 00:17:41,300 --> 00:17:43,065 "and one of them happens to be my ex-wife"? 328 00:17:43,100 --> 00:17:45,400 And the sheriff and e head of the news station... 329 00:17:45,435 --> 00:17:47,700 and the priest. He's the guy I need to talk to. 330 00:17:50,300 --> 00:17:52,800 just don't say anything about any of this, okay? 331 00:17:52,835 --> 00:17:54,400 Tell her to stay put and I'll be in touch. 332 00:17:54,435 --> 00:17:55,367 Where are you going? 333 00:17:55,402 --> 00:17:56,300 To see the priest. 334 00:17:56,335 --> 00:17:57,500 Russell! 335 00:17:57,800 --> 00:17:58,965 how did this happen? 336 00:17:59,000 --> 00:18:04,100 He wanted to take his wife home and our group wouldn't let him. 337 00:18:04,135 --> 00:18:05,200 So they did this? 338 00:18:06,400 --> 00:18:07,300 I think they liked it. 339 00:18:16,300 --> 00:18:20,400 Mariel, uh, I believe you called me down here. 340 00:18:20,800 --> 00:18:22,400 What do you want, babe? 341 00:18:25,300 --> 00:18:26,100 Answers. 342 00:18:30,600 --> 00:18:32,500 I want to know exactly what happened to me 343 00:18:32,535 --> 00:18:33,500 the night of the hurricane. 344 00:18:35,200 --> 00:18:36,400 If you care about our marriage, 345 00:18:36,435 --> 00:18:37,600 you'll tell me everything you know. 346 00:18:38,100 --> 00:18:39,400 Who have you been talking to? 347 00:18:39,435 --> 00:18:40,400 That doesn't matter. 348 00:18:43,100 --> 00:18:44,200 I want the truth. 349 00:18:51,600 --> 00:18:52,765 I don't know everything. 350 00:18:52,800 --> 00:18:54,600 But you know more than what you've told me. 351 00:18:58,300 --> 00:19:01,000 If I've ever withheld anything from you, it's because... 352 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 I love you. 353 00:19:08,200 --> 00:19:10,550 Well, why don't you try giving me a little less love 354 00:19:10,585 --> 00:19:12,900 and a lot more truth, and we'll see where we land? 355 00:19:17,300 --> 00:19:20,000 Tell me what happened the night of the hurricane. 356 00:19:20,035 --> 00:19:21,000 I'll do better than that. 357 00:19:23,700 --> 00:19:24,300 I'll show you. 358 00:19:42,600 --> 00:19:44,100 sorry about this mess. 359 00:19:44,135 --> 00:19:46,500 It's okay. Nice. 360 00:19:49,400 --> 00:19:50,600 It's a quality tile. 361 00:19:56,800 --> 00:19:58,600 So, want to take a bath? 362 00:20:00,300 --> 00:20:01,265 What, together? 363 00:20:01,300 --> 00:20:02,500 There's no chlorine. 364 00:20:03,600 --> 00:20:06,800 I don't know. Maybe we should watch TV first or something... 365 00:20:08,400 --> 00:20:10,350 what? The electricity's out at home 366 00:20:10,385 --> 00:20:12,300 and I don't get to watch it that much. 367 00:20:14,700 --> 00:20:17,500 Oh! sorry. 368 00:20:19,100 --> 00:20:20,100 Larkin and her porn. 369 00:20:23,000 --> 00:20:24,600 So how come you don't want to take a bath? 370 00:20:26,100 --> 00:20:29,700 'Cause I don't know. I don't really know you. 371 00:20:30,100 --> 00:20:31,800 Do you ever really know anybody? 372 00:20:33,300 --> 00:20:33,900 Yeah. 373 00:20:35,000 --> 00:20:36,200 Who do you think you know? 374 00:20:37,700 --> 00:20:40,400 My family, mom, dad. 375 00:20:41,000 --> 00:20:41,865 Bet you're wrong. 376 00:20:41,900 --> 00:20:43,500 Bet you don't know 'em at all. 377 00:20:45,300 --> 00:20:46,600 Whoa. You're weird. 378 00:20:48,300 --> 00:20:49,500 So they tell me. 379 00:20:50,800 --> 00:20:52,300 What, do you always walk over to strange guys 380 00:20:52,335 --> 00:20:54,100 and ask them if they want to take baths? 381 00:20:54,600 --> 00:20:56,900 No, they usually ask me. 382 00:21:01,100 --> 00:21:02,700 Where do you live, Emily? 383 00:21:02,800 --> 00:21:04,000 I was in Gainesville, 384 00:21:05,000 --> 00:21:05,800 but not anymore. 385 00:21:06,200 --> 00:21:07,465 You go to school there? 386 00:21:07,500 --> 00:21:11,000 Mm-hmm. U.f. I was a gator girl, 387 00:21:11,035 --> 00:21:13,600 a phi gamma gator girl. 388 00:21:14,100 --> 00:21:17,900 Cool. You graduate? 389 00:21:20,000 --> 00:21:22,800 Come on, Jesse, if you're not getting in, I am. 390 00:21:57,700 --> 00:21:58,700 Lewis? 391 00:22:03,100 --> 00:22:06,500 Um, I'm finished. 392 00:22:07,200 --> 00:22:08,000 Okay. 393 00:22:10,600 --> 00:22:12,100 You all right? 394 00:22:12,700 --> 00:22:13,400 Yeah. 395 00:22:14,700 --> 00:22:16,000 I just, uh... 396 00:22:18,000 --> 00:22:19,700 I think should sit down. 397 00:22:25,100 --> 00:22:26,000 thanks. 398 00:22:27,000 --> 00:22:29,700 Yeah, you probably shouldn't be walking around by yourself. 399 00:22:29,735 --> 00:22:31,000 I guess not. 400 00:22:35,100 --> 00:22:36,500 Crazy couple days... 401 00:22:36,535 --> 00:22:37,200 yeah. 402 00:22:40,700 --> 00:22:42,700 But I guess we've all been tested, huh? 403 00:22:44,100 --> 00:22:44,799 what? 404 00:22:44,800 --> 00:22:48,100 You lost your mom when you were a little girl, didn't you? 405 00:22:50,100 --> 00:22:51,000 Yeah. 406 00:22:51,700 --> 00:22:55,500 Must have really tested your faith when you lost her. 407 00:22:56,500 --> 00:22:57,500 Faith in what? 408 00:22:59,200 --> 00:22:59,900 God? 409 00:23:02,200 --> 00:23:03,900 You believe in god, don't you? 410 00:23:03,935 --> 00:23:05,265 Um, I guess. 411 00:23:05,300 --> 00:23:08,600 I mean, I believe there is something bigger than us. 412 00:23:08,635 --> 00:23:12,117 Shoot, trees are bigger than us, 413 00:23:12,152 --> 00:23:15,565 but god's who lives in your heart. 414 00:23:15,600 --> 00:23:19,900 God gives you the courage to face each day. 415 00:23:20,500 --> 00:23:23,600 God... god is everything. 416 00:23:25,500 --> 00:23:27,300 I'm sure your dad taught you that. 417 00:23:28,700 --> 00:23:29,765 Actually, I think he'd rather 418 00:23:29,800 --> 00:23:31,500 have people believe he was everything. 419 00:23:33,700 --> 00:23:35,600 Oh, no, don't say that. 420 00:23:38,400 --> 00:23:39,600 Kira, wait a minute. 421 00:23:40,600 --> 00:23:44,400 I know your father is a man of faith. 422 00:23:45,600 --> 00:23:48,300 He's counseled me so many times. 423 00:23:48,335 --> 00:23:49,000 About what? 424 00:23:49,600 --> 00:23:53,065 Um, my life, choices I've made. 425 00:23:53,100 --> 00:23:55,550 Yeah, well, he doesn't talk to me much about anything, 426 00:23:55,585 --> 00:23:58,000 so, uh, for all I know, he could be the dalai lama. 427 00:23:59,200 --> 00:24:00,900 The dalai lama's a Buddhist. 428 00:24:02,800 --> 00:24:03,900 Whatever. 429 00:24:05,600 --> 00:24:07,500 Oh, no, no. 430 00:24:08,100 --> 00:24:13,000 I could never follow someone that didn't have a deep faith. 431 00:24:13,600 --> 00:24:15,100 It would go against everything I... 432 00:24:25,300 --> 00:24:26,300 oh, lord. 433 00:24:26,700 --> 00:24:28,000 What... what is it? 434 00:24:33,400 --> 00:24:35,300 I think I should go now. 435 00:24:36,200 --> 00:24:37,200 Why? 436 00:24:38,200 --> 00:24:42,300 I just think I need some time by myself. 437 00:24:42,335 --> 00:24:44,500 I'm a little confused right now. 438 00:24:47,000 --> 00:24:48,200 Do you want me to leave? 439 00:24:48,900 --> 00:24:52,200 No, no. It's not about you. 440 00:24:52,600 --> 00:24:54,800 It's just, uh, um, 441 00:24:55,700 --> 00:24:58,400 I don't know who I am right now. 442 00:25:00,800 --> 00:25:02,000 Yeah. 443 00:25:03,800 --> 00:25:07,600 Yeah, I don't know who I am. 444 00:25:09,800 --> 00:25:11,765 I've lost my way, Kira. 445 00:25:11,800 --> 00:25:14,000 I've been following a blind man. 446 00:25:14,035 --> 00:25:14,900 Lewis... 447 00:25:17,900 --> 00:25:18,600 I'm sorry. 448 00:25:20,600 --> 00:25:24,100 I'm sorry that you he to see me like this. 449 00:25:24,135 --> 00:25:25,200 It's all right. 450 00:25:27,800 --> 00:25:29,100 I've sinned, Kira. 451 00:25:31,500 --> 00:25:33,400 I've committed a terrible sin. 452 00:25:35,300 --> 00:25:38,600 God gave me the most beautiful gift 453 00:25:40,700 --> 00:25:42,100 and I threw it away. 454 00:25:51,400 --> 00:25:52,200 May I... 455 00:25:53,700 --> 00:25:55,700 confess my sins to you? 456 00:26:21,100 --> 00:26:22,000 father? 457 00:26:24,100 --> 00:26:25,300 Russell. 458 00:26:28,900 --> 00:26:33,500 We, uh, we had an incident this morning. 459 00:26:33,535 --> 00:26:34,500 I heard. 460 00:26:37,400 --> 00:26:38,800 What can I do for you? 461 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 I wanted to talk to you about your church group... 462 00:26:41,500 --> 00:26:42,865 these survivors. 463 00:26:42,900 --> 00:26:46,300 Oh, it's not affiliated with the church. 464 00:26:46,600 --> 00:26:48,200 It's something separate. 465 00:26:48,235 --> 00:26:49,765 You meet at the church. 466 00:26:49,800 --> 00:26:51,200 Only because it's convenient. 467 00:26:52,100 --> 00:26:54,400 Fact is our meetings are getting so big, 468 00:26:54,435 --> 00:26:55,400 we may have to move. 469 00:26:58,100 --> 00:26:59,600 Are you thinking about joining us? 470 00:27:00,200 --> 00:27:01,600 I'm not sure that I'm qualified. 471 00:27:06,700 --> 00:27:08,600 Does what happened this morning concern you? 472 00:27:08,635 --> 00:27:09,465 Of course. 473 00:27:09,500 --> 00:27:11,300 Well, why do you think it happened? 474 00:27:14,400 --> 00:27:15,600 I don't know. 475 00:27:24,500 --> 00:27:26,600 Father, you know Mariel and I have two children. 476 00:27:26,635 --> 00:27:29,600 I need to know if they're safe in her home, 477 00:27:31,100 --> 00:27:32,300 with tom, with her. 478 00:27:33,300 --> 00:27:34,400 Are they safe? 479 00:27:37,900 --> 00:27:39,500 You saw what happened out there this morning. 480 00:27:39,535 --> 00:27:40,265 Mariel saw it, too. 481 00:27:40,300 --> 00:27:42,100 Why didn't anyone do anything to stop it? 482 00:27:42,135 --> 00:27:42,900 She did. 483 00:27:44,300 --> 00:27:46,100 Mariel protected the man. I... 484 00:27:48,400 --> 00:27:49,400 and the others... 485 00:27:52,100 --> 00:27:53,300 we all just watched... 486 00:27:55,600 --> 00:27:57,000 but she... 487 00:28:02,100 --> 00:28:03,400 she protected him. 488 00:28:11,200 --> 00:28:12,200 I couldn't have walked all this way 489 00:28:12,235 --> 00:28:13,700 by myself in the storm. 490 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 You weren't by yourself. 491 00:28:18,500 --> 00:28:19,300 You're with me. 492 00:28:22,300 --> 00:28:24,000 How did I end up with you? 493 00:28:25,600 --> 00:28:27,800 The last thing I remember was leaving Russell's house 494 00:28:27,835 --> 00:28:29,100 to go looking for rose. 495 00:28:30,900 --> 00:28:32,000 I called you in your car. 496 00:28:33,500 --> 00:28:35,300 I told you to meet me up by the main road, 497 00:28:36,600 --> 00:28:37,800 by the melaleuca trees. 498 00:28:40,100 --> 00:28:40,765 Why? 499 00:28:40,800 --> 00:28:42,200 I wanted to show you something. 500 00:28:44,600 --> 00:28:46,800 The last thing I remember when my plane went down 501 00:28:49,100 --> 00:28:49,900 were the lights... 502 00:28:52,900 --> 00:28:54,600 orange lights in the water. 503 00:28:56,100 --> 00:28:57,950 For a long time, I thought maybe it was burning fuel, 504 00:28:57,985 --> 00:29:01,142 but I was wrong because the night of the hurricane, 505 00:29:01,177 --> 00:29:04,300 I saw those same lights right here in the sky... 506 00:29:08,100 --> 00:29:10,500 and I wanted you to see them, too. 507 00:29:15,600 --> 00:29:16,500 What are they? 508 00:29:16,535 --> 00:29:17,400 I don't know. 509 00:29:18,400 --> 00:29:19,965 Have they done something to us? 510 00:29:20,000 --> 00:29:23,700 Kept us alive, as far as I can tell, 511 00:29:24,600 --> 00:29:25,900 made us stronger. 512 00:29:34,500 --> 00:29:35,565 We came right down here 513 00:29:35,600 --> 00:29:37,200 in this raging storm, and we saw those lights... 514 00:29:39,600 --> 00:29:41,300 come right down into the water, 515 00:29:41,600 --> 00:29:43,300 and one minute, you're by my side, 516 00:29:43,335 --> 00:29:45,000 and the next minute, you're not. 517 00:29:49,300 --> 00:29:51,300 And you just let this happen to me? 518 00:29:51,335 --> 00:29:52,365 There was nothing I could do. 519 00:29:52,400 --> 00:29:54,300 I wanted to stop it, but I couldn't. 520 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 I couldn't. 521 00:30:05,100 --> 00:30:06,100 I don't believe you. 522 00:30:09,200 --> 00:30:10,700 I don't believe... 523 00:30:12,500 --> 00:30:15,400 you wanted to stop it and you couldn't. 524 00:30:17,600 --> 00:30:20,600 What I wanted was to trust you. 525 00:30:21,600 --> 00:30:23,200 I wanted to be... 526 00:30:25,300 --> 00:30:28,500 your wife and a good mother to Jesse and rose, 527 00:30:28,535 --> 00:30:29,900 and you have taken that away from me. 528 00:30:29,935 --> 00:30:30,551 No, I haven't. 529 00:30:30,552 --> 00:30:31,110 Yes, you have! 530 00:30:31,111 --> 00:30:31,799 No, I haven't. 531 00:30:31,800 --> 00:30:33,300 Yes, you have! You did this to me. 532 00:30:38,900 --> 00:30:39,565 Mariel... 533 00:30:39,600 --> 00:30:42,200 whatever is happening to me, I am going to fight it. 534 00:30:43,200 --> 00:30:45,200 I swear, you are not going to do this to me, tom. 535 00:30:46,800 --> 00:30:47,600 I'm leaving. 536 00:30:48,400 --> 00:30:49,450 You can't leave. 537 00:30:49,485 --> 00:30:50,465 I'm leaving. 538 00:30:50,500 --> 00:30:52,200 You can't leave me now! 539 00:31:18,100 --> 00:31:19,300 Are you kidding me right now? 540 00:31:25,500 --> 00:31:26,965 How do you do that? 541 00:31:27,000 --> 00:31:30,200 I don't know, but I think I'm ready for the Olympics. 542 00:31:30,600 --> 00:31:31,800 God, you're so... 543 00:31:32,600 --> 00:31:33,400 weird. Weird. 544 00:31:37,100 --> 00:31:38,300 But weird's cool. 545 00:31:38,600 --> 00:31:39,700 I'm cool with weird. 546 00:31:40,400 --> 00:31:42,400 Thanks for coming in with me, Jesse. 547 00:31:43,400 --> 00:31:46,000 Yeah, it's no problem. 548 00:31:47,400 --> 00:31:49,100 Have you ever been with a girl before? 549 00:31:53,900 --> 00:31:55,665 Have you ever been with a girl at all? 550 00:31:55,700 --> 00:31:58,500 Yeah, sure. I've walked and I've talked with 'em, 551 00:31:59,800 --> 00:32:03,300 but I've never been naked in a bathtub with them. 552 00:32:03,335 --> 00:32:04,100 It's fun, right? 553 00:32:07,100 --> 00:32:09,000 Huge fan, huge fan. 554 00:32:12,100 --> 00:32:13,100 A few weeks ago, 555 00:32:13,700 --> 00:32:15,200 none of the people I used to hang out with 556 00:32:16,100 --> 00:32:17,600 wanted to be my friends anymore. 557 00:32:18,600 --> 00:32:19,465 You know sororities, 558 00:32:19,500 --> 00:32:21,500 they can be so cliquey anyways, you know? 559 00:32:23,100 --> 00:32:26,800 I mean, their whole thing is based on "us" and "them," 560 00:32:27,900 --> 00:32:31,500 so if you change, you're no longer an "us," you're "them. " 561 00:32:33,100 --> 00:32:33,800 Yeah. 562 00:32:35,700 --> 00:32:37,300 I've never really felt like an "us. " 563 00:32:38,500 --> 00:32:39,100 I've... 564 00:32:41,400 --> 00:32:43,100 pretty much always been a "them. " 565 00:32:51,100 --> 00:32:52,600 Nice to meet you. 566 00:32:55,100 --> 00:32:56,150 Jesse? 567 00:32:56,185 --> 00:32:57,200 Oh, god. 568 00:32:58,100 --> 00:32:58,765 Jesse, you in there? 569 00:32:58,800 --> 00:33:00,700 Hey, uh, can you go out this way? 570 00:33:00,735 --> 00:33:02,500 Yeah. 571 00:33:03,800 --> 00:33:04,499 Thanks. 572 00:33:04,500 --> 00:33:05,134 Are you going to be okay? 573 00:33:05,135 --> 00:33:05,599 Yeah. 574 00:33:05,600 --> 00:33:06,300 Are you sure? 575 00:33:09,100 --> 00:33:10,150 Thank you. 576 00:33:10,185 --> 00:33:11,200 For what? 577 00:33:11,400 --> 00:33:12,500 For being a "them. " 578 00:33:13,300 --> 00:33:14,100 Okay. 579 00:33:18,300 --> 00:33:19,400 I'm coming'! 580 00:33:20,600 --> 00:33:22,100 What are you doing in there? 581 00:33:26,300 --> 00:33:27,400 Hey, guys. 582 00:33:31,400 --> 00:33:33,000 What were you doing? 583 00:33:33,600 --> 00:33:34,600 Taking' a bath. 584 00:33:37,300 --> 00:33:38,600 I like baths. 585 00:33:41,200 --> 00:33:43,100 And you wouldn't get in the pool with me? 586 00:33:43,200 --> 00:33:45,800 Nope. I hate chlorine. 587 00:33:55,100 --> 00:33:55,900 Mariel? 588 00:34:10,200 --> 00:34:11,400 Mariel? 589 00:34:19,400 --> 00:34:20,400 Lewis? 590 00:34:26,400 --> 00:34:27,700 Lewis?! 591 00:34:33,600 --> 00:34:35,600 Kira, where is everyone? 592 00:34:35,800 --> 00:34:37,065 Who's "everyone"? 593 00:34:37,100 --> 00:34:38,600 Your stepmother, Lewis? 594 00:34:39,100 --> 00:34:42,100 Um, I haven't seen Mariel, but, uh, Lewis left. 595 00:34:42,135 --> 00:34:43,117 Left for where? 596 00:34:43,152 --> 00:34:44,100 He didn't say. 597 00:34:44,600 --> 00:34:46,665 You were supposed to be looking after him. 598 00:34:46,700 --> 00:34:50,500 I did look after him. I listened to his confession. 599 00:34:51,200 --> 00:34:51,965 You what? 600 00:34:52,000 --> 00:34:55,300 Yeah. He told me the story of Abraham and Isaac. 601 00:34:55,335 --> 00:34:56,100 Have you ever heard it? 602 00:34:56,900 --> 00:34:58,065 As a test of faith, 603 00:34:58,100 --> 00:35:00,600 god asks Abraham to sacrifice his only child, 604 00:35:00,635 --> 00:35:03,067 but in the end, god spares the kid 605 00:35:03,102 --> 00:35:05,500 because his father had so much faith. 606 00:35:06,400 --> 00:35:08,800 I think Lewis thought you were like Abraham, dad, 607 00:35:09,200 --> 00:35:10,800 and then he found out you were just a guy. 608 00:35:10,835 --> 00:35:12,865 I mean, he lost it. 609 00:35:12,900 --> 00:35:14,500 I don't know what happened, 610 00:35:14,535 --> 00:35:16,100 but he's lost his faith in you. 611 00:35:16,135 --> 00:35:16,800 Oh, God. 612 00:35:21,200 --> 00:35:22,200 Ted, come in. 613 00:35:23,300 --> 00:35:24,450 Ted, are you there? 614 00:35:24,485 --> 00:35:25,565 yeah, tom, what's up? 615 00:35:25,600 --> 00:35:28,800 You know that thing we were talking about? I'm ready. 616 00:35:29,300 --> 00:35:31,300 Roger that. She'll be waiting'. 617 00:36:00,400 --> 00:36:01,300 Mariel? 618 00:36:06,700 --> 00:36:07,600 Mariel. 619 00:36:12,300 --> 00:36:14,900 Mariel. Rose needs this for her cat. 620 00:36:14,935 --> 00:36:15,900 Are you planning a trip? 621 00:36:19,900 --> 00:36:21,300 Are the kids back yet? 622 00:36:21,335 --> 00:36:22,465 No. 623 00:36:22,500 --> 00:36:23,700 Are they going to be? 624 00:36:24,500 --> 00:36:25,400 Not today. 625 00:36:29,500 --> 00:36:31,200 Don't touch me! 626 00:36:32,400 --> 00:36:33,550 Hey, listen to me, 627 00:36:33,585 --> 00:36:34,434 listen to me. Hey! 628 00:36:34,435 --> 00:36:35,099 Don't! 629 00:36:35,100 --> 00:36:37,100 I know how hard this must be for you. No, you don't! 630 00:36:37,135 --> 00:36:38,800 Yes, I do, Mariel! No, you don't! 631 00:36:38,835 --> 00:36:39,800 I want to help you! 632 00:36:46,800 --> 00:36:48,900 You want to take our children away from me. 633 00:36:58,200 --> 00:37:00,900 You actually think I would hurt them? 634 00:37:02,500 --> 00:37:06,600 Whatever has happened to me, part of me is still here, 635 00:37:07,600 --> 00:37:09,300 the part of me that loves my kids, 636 00:37:11,200 --> 00:37:15,200 the part of me that once loved you is still here. 637 00:38:17,600 --> 00:38:19,100 Hey, where you been? 638 00:38:20,300 --> 00:38:22,700 I didn't, uh, I didn't know what to do 639 00:38:22,735 --> 00:38:23,565 with the skeleton in there, 640 00:38:23,600 --> 00:38:27,034 so I wrapped it up and put it in my crawlspace. 641 00:38:27,035 --> 00:38:27,699 Is that okay? 642 00:38:27,700 --> 00:38:29,600 Well, you know, maybe we should bury it. 643 00:38:29,635 --> 00:38:30,600 Bury it? 644 00:38:31,800 --> 00:38:33,900 That's the only proof we have that underlay's a... 645 00:38:36,100 --> 00:38:37,800 that underlay's not what he says he is. 646 00:38:39,400 --> 00:38:41,700 Right now, I'm not even sure what that means, Dave. 647 00:39:14,300 --> 00:39:15,500 surprise. 648 00:39:17,600 --> 00:39:18,500 What are you doing here? 649 00:39:20,300 --> 00:39:21,500 We came home early. 650 00:39:23,500 --> 00:39:26,300 I don't think that place is as cool as you remember it, honey. 651 00:39:26,400 --> 00:39:27,165 Where are the kids? 652 00:39:27,200 --> 00:39:29,250 I just dropped them off at Mariel's. 653 00:39:29,285 --> 00:39:31,300 Tom called, said they have plans. 654 00:39:31,335 --> 00:39:32,200 What? 655 00:39:33,400 --> 00:39:34,100 No. 656 00:39:37,000 --> 00:39:37,800 Russell? 657 00:39:54,000 --> 00:39:54,800 Kids? 658 00:39:56,300 --> 00:39:57,400 Are you here? 659 00:40:06,500 --> 00:40:07,600 Jesse? 660 00:40:51,100 --> 00:40:52,000 Mariel? 661 00:40:53,800 --> 00:40:54,700 What's wrong? 662 00:40:55,400 --> 00:40:56,500 He's taken them. 663 00:40:57,000 --> 00:40:58,265 Tom's taken the kids. Where? 664 00:40:58,300 --> 00:41:00,365 I don't know, but we have to find them. 665 00:41:00,400 --> 00:41:02,600 Mariel, hold on a second. What did the note say? 44521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.