Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,653 --> 00:00:18,942
VOANDO PARA MARTE
2
00:01:07,258 --> 00:01:18,781
LEGENDAS:
F. LEINIG
3
00:01:32,212 --> 00:01:35,669
Marte.
Amanhã, viajarão para lá.
4
00:01:35,769 --> 00:01:37,959
Me pergunto se conseguirão.
5
00:01:37,859 --> 00:01:40,025
E o que encontrarão se
conseguirem?
6
00:01:40,125 --> 00:01:42,015
Vida, talvez.
7
00:01:42,115 --> 00:01:44,361
Alguma forma de vida.
8
00:01:45,331 --> 00:01:47,138
Talvez chegue o dia em que
haverá um telescópio
9
00:01:47,238 --> 00:01:48,860
bastante poderoso para
olharmos grandes distâncias.
10
00:01:51,316 --> 00:01:56,522
O Pentágono
11
00:02:15,576 --> 00:02:21,086
"Esta manhã, foi feito um anúncio,
12
00:02:21,186 --> 00:02:31,605
dos últimos preparativos para
o lançamento de um foguete para Marte."
13
00:02:39,539 --> 00:02:42,076
Dr. Lein, esta é a mensagem
secreta da mais alta prioridade
14
00:02:42,176 --> 00:02:43,468
que tivemos no Pentágono.
15
00:02:43,568 --> 00:02:44,795
E temos tido várias.
16
00:02:45,520 --> 00:02:47,069
Como se sente ao estar a cargo
17
00:02:47,169 --> 00:02:48,526
de um projeto tão grande
como esse?
18
00:02:49,315 --> 00:02:51,163
Na verdade, me amedronta
um pouco.
19
00:02:51,873 --> 00:02:53,621
Não deve por isso por escrito, Steve.
20
00:02:53,721 --> 00:02:55,763
Eu deveria saber que é
aterrorizante.
21
00:02:55,863 --> 00:02:57,997
Sei o suficiente sobre
propulsão de foguetes
22
00:02:58,097 --> 00:03:00,072
para crer que vocês podem
chegar lá.
23
00:03:00,172 --> 00:03:02,266
Mas o que vão fazer para regressar?
24
00:03:03,742 --> 00:03:05,390
Eu costumava escalar os
Alpes suíços.
25
00:03:05,490 --> 00:03:09,097
Minha ambição era alcançar
sempre o pico mais alto.
26
00:03:09,197 --> 00:03:11,334
Não importava como regressaríamos.
27
00:03:11,434 --> 00:03:14,338
Posso escrever isso, doutor?
-Se desejar.
28
00:03:14,797 --> 00:03:17,829
Bem, Steve, essa é uma
missão importante para você.
29
00:03:18,664 --> 00:03:21,688
Fazer esta viagem só para
registrar o que verá.
30
00:03:21,788 --> 00:03:25,259
Sim, sou o único que vai sem
ser um cientista.
31
00:03:25,359 --> 00:03:26,348
Você merece.
32
00:03:26,448 --> 00:03:29,455
Ganhou uma grande reputação
como correspondente de guerra.
33
00:03:29,555 --> 00:03:32,612
Você deve ter lido a contra capa
do meu último livro.
34
00:03:34,591 --> 00:03:38,006
Dr. Lein, uma vez ouvi sobre
um homem que escalou
35
00:03:38,106 --> 00:03:40,147
a montanha mais alta que até
hoje nunca foi escalada,
36
00:03:40,247 --> 00:03:42,551
mas nunca pode descer.
37
00:03:42,651 --> 00:03:44,614
O que restou dele ainda
deve estar lá em cima.
38
00:03:46,649 --> 00:03:48,762
O caso é Steve, ele conseguiu.
39
00:03:50,384 --> 00:03:52,885
Onde vai?
-Fazer as entrevistas previas
40
00:03:52,985 --> 00:03:54,716
com todos os que
vão nessa viagem.
41
00:03:55,214 --> 00:03:57,982
Creio que o Dr. Lein me deu
mais do que poderia obter.
42
00:03:58,082 --> 00:03:59,313
Posso lhe dar razões científicas
43
00:03:59,413 --> 00:04:01,424
por que quero ir.
-Sou o único não cientista.
44
00:04:01,524 --> 00:04:04,014
Se lembra, doutor?
Não. Eu quero escrever sobre
45
00:04:04,114 --> 00:04:06,401
as razões pessoais, por que
um homem
46
00:04:06,501 --> 00:04:08,528
arriscaria sua vida para
viajar ao espaço.
47
00:04:09,425 --> 00:04:10,769
Você me deu as suas.
48
00:04:10,869 --> 00:04:13,452
Suspeito que não são
muito boas.
49
00:04:13,552 --> 00:04:15,506
Vou ver Jim Baker.
50
00:04:15,606 --> 00:04:17,850
Talvez seu chefe de engenheiros
tenha uma razão diferente
51
00:04:17,950 --> 00:04:20,035
por querer ir.
-Estou certo que deve ter.
52
00:04:20,135 --> 00:04:21,672
Steve, estou um pouco confuso.
53
00:04:21,772 --> 00:04:23,669
Vai escrever uma história em Marte,
mas...
54
00:04:23,769 --> 00:04:26,308
como vai enviá-la para
ser publicada aqui?
55
00:04:26,408 --> 00:04:28,881
Lamento lhes dizer cavalheiros,
mas não posso dar-lhes
56
00:04:28,981 --> 00:04:31,168
essa resposta. Porém não
se esqueçam que quando
57
00:04:31,268 --> 00:04:34,855
estivermos na rota, vamos
lançar cilindros para a Terra.
58
00:04:34,955 --> 00:04:36,822
Deverão aterrissar aqui.
59
00:04:36,922 --> 00:04:38,419
Estaremos esperando.
60
00:04:38,808 --> 00:04:40,312
Nos vemos amanhã, no lançamento.
61
00:04:40,412 --> 00:04:41,846
Até amanhã.
62
00:04:43,341 --> 00:04:45,675
"E então o lugar e a hora
do lançamento
63
00:04:45,575 --> 00:04:47,326
são um segredo bem guardado."
64
00:04:47,426 --> 00:04:49,380
"Enquanto as reações imediatas
65
00:04:49,480 --> 00:04:51,851
perante o sensacional anúncio,
o Congresso quer saber
66
00:04:51,951 --> 00:04:53,841
por quê o projeto foi escondido
do público
67
00:04:53,941 --> 00:04:57,483
por tanto tempo."
"Vários senadores começaram
68
00:04:57,583 --> 00:05:00,061
a questionar a validade do
projeto em si."
69
00:05:00,161 --> 00:05:04,411
"A opinião deles é de ficarmos
onde estamos."
70
00:05:04,511 --> 00:05:07,042
"Membros do governo se
apressaram em demarcar
71
00:05:07,142 --> 00:05:08,118
estas declarações como
isolacionistas."
72
00:05:08,531 --> 00:05:09,646
Aqui vamos de novo.
73
00:05:11,925 --> 00:05:13,565
Bem, vamos seguir com a entrevista.
74
00:05:13,665 --> 00:05:16,063
Sim se conseguirmos. Os
isolacionistas
75
00:05:16,163 --> 00:05:18,402
e os intervencionistas tem
suas próprias opiniões.
76
00:05:19,149 --> 00:05:21,872
Espere um pouco, você disse
se conseguirmos.
77
00:05:22,701 --> 00:05:26,516
Diga-me Jim, quais são as
nossas chances de chegarmos lá?
78
00:05:26,616 --> 00:05:28,528
Baseando-se em tudo o que sabemos:
79
00:05:28,628 --> 00:05:31,851
astronomia, propulsão e
navegação espacial,
80
00:05:31,951 --> 00:05:32,845
teríamos que conseguir.
81
00:05:32,945 --> 00:05:34,907
Sim, mas tem muita coisa
que não sabemos.
82
00:05:36,245 --> 00:05:38,212
Existe um imenso universo
lá fora, Steve
83
00:05:38,312 --> 00:05:40,097
e é completamente desconhecido.
84
00:05:40,197 --> 00:05:42,147
Muito além da nossa compreensão.
85
00:05:43,027 --> 00:05:44,874
Procuramos decifrá-lo quando
somos crianças, mas...
86
00:05:45,829 --> 00:05:47,720
nunca podemos.
-Sim.
87
00:05:47,820 --> 00:05:51,413
Vamos ver se posso basear
meu artigo em você.
88
00:05:51,513 --> 00:05:55,008
Quero acentuar os aspecto
humano. Por exemplo, Jim Barker
89
00:05:55,108 --> 00:05:57,700
chefe dos engenheiros, cujo
gênio foi
90
00:05:57,800 --> 00:06:01,032
enormemente responsável
pela construção do foguete.
91
00:06:02,006 --> 00:06:04,835
Um homem com um sonho que
não viveu, pensou
92
00:06:04,935 --> 00:06:08,779
ou respirou em outra coisa.
Que trabalhou por anos
93
00:06:08,879 --> 00:06:10,471
para que essa expedição
fosse possível.
94
00:06:10,571 --> 00:06:13,925
Um homem com o céu no
teto de seu apartamento
95
00:06:14,025 --> 00:06:17,800
para poder dormir sob as estrelas.
-Soa poético.
96
00:06:19,419 --> 00:06:20,220
Com licença.
97
00:06:28,938 --> 00:06:30,554
Com vai Carol?
98
00:06:33,789 --> 00:06:35,526
Carol, quero lhe apresentar
Steve Abbot.
99
00:06:35,626 --> 00:06:38,281
É o jornalista que vai fazer
a viagem conosco.
100
00:06:39,092 --> 00:06:41,050
Steve, esta é Carol Stafford.
101
00:06:41,150 --> 00:06:42,818
Muito prazer.
-Olá.
102
00:06:43,270 --> 00:06:44,632
O que faz aqui, Carol?
103
00:06:44,732 --> 00:06:46,475
Tínhamos um encontro essa
noite, Jim.
104
00:06:46,575 --> 00:06:48,622
Fiquei perdido.
105
00:06:48,722 --> 00:06:50,787
Posso ver que está vestido
para sair.
106
00:06:51,827 --> 00:06:53,537
Uma bebida?
-Não.
107
00:06:55,854 --> 00:06:58,370
Soube que gostaria de
me entrevistar, Sr. Abbot.
108
00:06:58,470 --> 00:07:00,260
Não poderia ter escolhido
o melhor momento.
109
00:07:00,998 --> 00:07:03,908
Estou pronta para contar
a história da minha vida.
110
00:07:04,337 --> 00:07:06,625
Seu pai é um físico.
A ensinou muito.
111
00:07:06,725 --> 00:07:09,166
É uma garota inteligente.
-Certamente, eu sou.
112
00:07:09,266 --> 00:07:11,948
Lidera a engenharia dos foguetes
desde há somente 3 anos.
113
00:07:12,048 --> 00:07:15,543
Passando cada minuto ao lado e
sob a batuta de Jim Barker.
114
00:07:16,307 --> 00:07:18,804
Sr. Abbot, acredita que 3 anos
é muito tempo para passar
115
00:07:18,904 --> 00:07:20,024
ao lado e sob a batuta
de alguém?
116
00:07:20,124 --> 00:07:22,002
Steve, me chame de Steve.
117
00:07:22,275 --> 00:07:24,228
Não ia deixá-la fazer
uma viagem como esta, porém
118
00:07:24,328 --> 00:07:27,119
ela fez tanto que se tornou
indispensável.
119
00:07:27,219 --> 00:07:28,246
Não pude substitui-la.
120
00:07:28,346 --> 00:07:30,176
Como pode ver, Sr. Abbot
121
00:07:30,276 --> 00:07:33,376
sou uma unidade científica
indispensável.
122
00:07:33,476 --> 00:07:36,715
A primeira assistente de
um foguete espacial.
123
00:07:37,079 --> 00:07:38,452
Agora tem a história completa.
124
00:07:40,778 --> 00:07:42,122
Estou certo que a tenho.
125
00:07:57,190 --> 00:07:58,836
O professor Willian Jackson
está aqui, senhor.
126
00:07:58,936 --> 00:07:59,931
Diga-lhe que entre.
127
00:08:00,697 --> 00:08:01,493
Professor?
128
00:08:09,399 --> 00:08:12,392
Já lhe atendo.
-Tenho só 5 minutos.
129
00:08:12,492 --> 00:08:14,970
Estava esperando que me
levassem para transmissão televisada.
130
00:08:16,901 --> 00:08:19,042
Achei que eu ficasse a cargo
das relações públicas.
131
00:08:19,142 --> 00:08:21,775
Nem sequer eu o conheço.
Tomei um tempo para
132
00:08:21,875 --> 00:08:23,278
vir a seu hotel e...
133
00:08:23,378 --> 00:08:25,493
Porque não pude me
encontrar com você.
134
00:08:26,053 --> 00:08:29,593
Lembra que nenhum de nós
apareceria no rádio e na televisão?
135
00:08:29,693 --> 00:08:31,323
Porque uma vez que começarmos
136
00:08:31,423 --> 00:08:33,910
a dar entrevista a qualquer
veículo de comunicação...
137
00:08:34,010 --> 00:08:36,441
O mundo tem o direito de escutar
minhas opiniões e minhas observações.
138
00:08:36,541 --> 00:08:39,117
Por isso fui convidado a
fazer esta viagem, para
139
00:08:39,217 --> 00:08:42,092
fazer observações e relatar informações
geológica, química e astronômica.
140
00:08:42,192 --> 00:08:44,967
Olhe professor Jackson, você é
um homem famoso.
141
00:08:45,067 --> 00:08:47,641
Um dos eruditos mais conhecido
de nosso tempo.
142
00:08:48,487 --> 00:08:49,785
Por isso virá conosco.
143
00:08:49,885 --> 00:08:52,197
Mas não haverá discursos
para a televisão.
144
00:08:53,908 --> 00:08:56,941
Alô, me ligue com o Dr. Lein
no Radcliff.
145
00:08:57,597 --> 00:08:59,858
Sou considerado um erudito,
mas desafortunadamente
146
00:08:59,958 --> 00:09:04,037
isso não me trouxe riqueza.
E o congresso me deixou bem pobre.
147
00:09:05,206 --> 00:09:07,930
Vou deixar para trás, uma
esposa doente, e uma filha
148
00:09:08,030 --> 00:09:10,709
cujo marido foi morto na guerra,
e dois netos.
149
00:09:11,189 --> 00:09:12,709
Espere um minuto, Dr.
150
00:09:13,626 --> 00:09:16,770
Ia receber três mil dólares por
minha entrevista na TV.
151
00:09:16,870 --> 00:09:18,478
Queria deixar para eles.
152
00:09:20,308 --> 00:09:25,742
Eu sinto, doutor, queria falar com você,
mas não é importante, pode esperar.
153
00:09:25,842 --> 00:09:27,041
Sim, eu o vejo depois.
154
00:09:31,588 --> 00:09:33,377
Se fizer um bom trabalho
na televisão,
155
00:09:33,477 --> 00:09:37,192
me evitará o trabalho de escrever.
Por isso, pode ir.
156
00:09:39,144 --> 00:09:41,182
Obrigado.
-O vejo esta noite.
157
00:09:41,282 --> 00:09:42,861
Vou enviar-lhe uma escolta
policial para buscá-lo.
158
00:10:34,247 --> 00:10:35,734
Adeus e boa sorte!
159
00:10:37,007 --> 00:10:37,876
Adeus!
160
00:10:48,745 --> 00:10:51,051
Amanhã veremos o que
estará acontecendo.
161
00:11:02,568 --> 00:11:03,950
Bem, parece que isso é tudo.
162
00:11:03,951 --> 00:11:05,243
Boa sorte, senhor.
-Obrigado.
163
00:11:25,849 --> 00:11:28,679
Só cinco de nós
Já nos sentimos sós.
164
00:11:28,779 --> 00:11:30,887
Não sabemos exatamente
quantas pessoas podemos levar.
165
00:11:30,987 --> 00:11:32,945
Gostaria de levar uma dezena
a mais de pessoas.
166
00:11:34,365 --> 00:11:37,087
O que acontece quando
o foguete finalmente se nivele?
167
00:11:37,965 --> 00:11:39,259
Começaremos a caminhar
pelas paredes?
168
00:11:39,359 --> 00:11:42,725
Não. Um mecanismo de juste
mantém essa cabine em
169
00:11:42,825 --> 00:11:43,899
posição vertical o tempo todo.
170
00:11:43,999 --> 00:11:46,386
Uma vez que decolarmos,
essa escotilha que está ali
171
00:11:46,486 --> 00:11:47,939
nos levará a seções posteriores.
172
00:11:48,357 --> 00:11:50,842
Vamos dar uma olhada e
nos esticar um pouco.
173
00:11:50,942 --> 00:11:53,560
Carol examine o oxigênio e
a pressão quando decolarmos.
174
00:11:58,509 --> 00:11:59,780
O oxigênio está ok.
175
00:12:05,379 --> 00:12:07,423
Torre de controle?
Barker, chamando.
176
00:12:07,523 --> 00:12:10,298
Olá, Jim. Aqui é Ed na torre
de controle.
177
00:12:10,398 --> 00:12:12,517
Verifique meu rádio.
-Me dê uma leitura.
178
00:12:13,435 --> 00:12:15,572
Abel George Barker, pronto.
Câmbio.
179
00:12:15,672 --> 00:12:18,174
Copiado. Abel George Barker,
pronto.
180
00:12:18,274 --> 00:12:19,625
Está certo. Obrigado, Ed.
181
00:12:19,725 --> 00:12:21,099
Estamos prontos para decolar.
182
00:12:21,199 --> 00:12:23,650
Autorizado.
Prontos para decolar.
183
00:12:24,639 --> 00:12:27,159
E Jim...
Boa sorte, amigo.
184
00:12:27,259 --> 00:12:29,154
Obrigado, Ed.
Nos veremos.
185
00:12:29,955 --> 00:12:30,733
Espero.
186
00:12:33,503 --> 00:12:36,323
Tudo pronto, Dr. Lein?
-Tudo pronto.
187
00:12:51,878 --> 00:12:53,632
Dez segundos para a decolagem.
188
00:12:54,950 --> 00:13:08,435
Nove, oito, sete, seis, cinco,
quatro, três, dois, um...
189
00:13:37,641 --> 00:13:39,779
Contato?
-Estamos prontos, general.
190
00:13:39,879 --> 00:13:41,187
É você, Steve?
191
00:13:41,287 --> 00:13:43,321
Estão no espaço exterior
por dois dias já.
192
00:13:43,421 --> 00:13:45,188
Tem algo para informar?
-Certamente.
193
00:13:45,288 --> 00:13:48,698
Grandes noticias.
Carol Stafford, saiu voando
194
00:13:48,798 --> 00:13:51,942
até o topo do foguete.
Bateu a cabeça e tivemos
195
00:13:52,042 --> 00:13:57,037
que igualar o estabilizador do campo
magnético com o polo gravitacional.
196
00:13:57,137 --> 00:13:59,655
O que lhe parece isso como
noticia?
197
00:14:01,753 --> 00:14:05,259
Aqui está Jim Barker, que
dará o informe oficial.
198
00:14:06,926 --> 00:14:10,296
Tudo vai de acordo com o plano.
Nesse ritmo atual deveremos
199
00:14:10,396 --> 00:14:12,887
estar fora da órbita lunar
em dez ou doze horas.
200
00:14:12,987 --> 00:14:16,172
Depois disso, deve ficar claro.
Algo mais? Câmbio.
201
00:14:16,272 --> 00:14:19,338
Jim, a associação de imprensa
gostaria de saber se receberam
202
00:14:19,438 --> 00:14:22,081
fotos junto com as histórias
de Steve. Câmbio.
203
00:14:22,181 --> 00:14:25,403
Lançaremos nosso primeiro
cilindro espacial em 24 horas.
204
00:14:25,503 --> 00:14:28,127
Nele, estarão fotos e observações.
205
00:14:29,216 --> 00:14:32,541
Se perdermos contato do rádio,
Steve o enviará por cilindro.
206
00:14:32,641 --> 00:14:34,262
Algo mais?
Câmbio.
207
00:14:34,362 --> 00:14:36,818
É tudo por hora, Jim.
Câmbio.
208
00:14:36,918 --> 00:14:40,524
Está bem.
Foguete ficará desligado por hora.
209
00:14:41,259 --> 00:14:41,999
Até a vista.
210
00:14:42,963 --> 00:14:44,437
Estou contente que não
precisamos enviar
211
00:14:44,537 --> 00:14:45,373
todas as leituras técnicas.
212
00:14:45,473 --> 00:14:46,718
Foi uma boa ideia que
teve, doutor.
213
00:14:46,818 --> 00:14:48,829
Enviar tudo automaticamente
por rádio.
214
00:14:48,929 --> 00:14:51,096
Creio que seria uma boa ideia
se for descansar um pouco, Jim.
215
00:14:51,196 --> 00:14:52,502
Tem estado ali, desde que
decolamos.
216
00:14:52,602 --> 00:14:55,168
Odiaria sair.
-Não seja obcecado, Jim.
217
00:14:55,268 --> 00:14:56,992
Dois dias. Está mesmo precisando
de um descanso.
218
00:14:57,092 --> 00:14:58,347
O Dr. Lein ficará encarregado.
219
00:14:58,447 --> 00:15:00,987
Mantenha seus olhos no
indicador gravitacional
220
00:15:01,087 --> 00:15:02,376
se houver alguma variação
me chame.
221
00:15:02,476 --> 00:15:04,143
Vamos, Jim.
Lembra?
222
00:15:04,243 --> 00:15:05,646
Eu lhe ajudei a desenhar
esse indicador.
223
00:15:05,746 --> 00:15:07,935
Acho que realmente estou cansado.
O vejo mais tarde.
224
00:15:20,322 --> 00:15:22,294
A mãe Terra, se vê muito bem daqui.
225
00:15:32,351 --> 00:15:35,055
E também sobre o homem da Lua
para lhe falar.
226
00:15:35,828 --> 00:15:37,736
Se realmente falar, tenha
cuidado com o que diz.
227
00:15:38,266 --> 00:15:40,271
A Lua poderia ser uma
ameaça mortal para nós.
228
00:16:00,998 --> 00:16:04,603
A direção mudou em oito graus.
-É a atração da Lua.
229
00:16:04,703 --> 00:16:06,531
Terei que utilizar energia
para nivelarmos.
230
00:16:07,055 --> 00:16:09,757
Todos aos seus postos.
-Onde está Jackson?
231
00:16:11,818 --> 00:16:13,639
Professor Jackson.
-Já vou.
232
00:16:20,359 --> 00:16:21,436
Como está a pressão?
233
00:16:29,087 --> 00:16:31,765
A pressão está OK.
-Tudo pronto?
234
00:16:35,813 --> 00:16:37,442
Pronto.
-Estamos indo.
235
00:17:04,507 --> 00:17:05,739
Bem, estamos longe.
236
00:17:07,851 --> 00:17:11,274
Carol, corte a pressão.
-Só o que tem que fazer é pedir.
237
00:17:12,203 --> 00:17:13,855
Não acho que vamos descer
na Lua.
238
00:17:23,557 --> 00:17:24,917
Bem, finalmente aconteceu.
239
00:17:25,017 --> 00:17:27,556
Perdemos contato com o foguete.
240
00:17:28,064 --> 00:17:29,330
É melhor que informe o general.
241
00:17:40,731 --> 00:17:44,667
Sua família, professor?
-Meus dois netos.
242
00:17:46,697 --> 00:17:47,800
São lindos.
243
00:17:49,234 --> 00:17:51,233
Quantas vezes desejei ter
uma família.
244
00:17:51,951 --> 00:17:54,739
A engenharia ocupou toda
minha vida.
245
00:17:55,520 --> 00:17:57,571
Minha vida tem sido boa,
porém pobre.
246
00:17:58,375 --> 00:18:00,847
As coisas que eu sabia,
ensinei aos outros.
247
00:18:02,058 --> 00:18:03,557
Fala como se estivesse morto.
248
00:18:04,537 --> 00:18:06,838
Na realidade, acha que vamos
regressar?
249
00:18:06,938 --> 00:18:07,817
Claro que sim.
250
00:18:09,761 --> 00:18:12,253
Pessoalmente, sinto esse
foguete como se fosse meu caixão.
251
00:18:13,354 --> 00:18:15,322
Não esperava essa atitude
de você.
252
00:18:16,293 --> 00:18:19,224
Enquanto permaneçamos com
vida, vou contribuir
253
00:18:19,324 --> 00:18:21,596
tudo que posso para o
êxito da expedição.
254
00:18:21,696 --> 00:18:25,026
E também contribui com
muita negatividade.
255
00:18:25,417 --> 00:18:27,401
Ele tem contribuído mais do
que todos nós.
256
00:18:30,065 --> 00:18:32,768
Uma verdadeira esposa e
dois netos em casa.
257
00:18:32,868 --> 00:18:35,381
Eu trocaria dez viagens
a Marte por isso.
258
00:18:36,503 --> 00:18:37,901
Então não deveria ter vindo, Carol.
259
00:18:39,153 --> 00:18:42,300
Jim Barker...engenheiro e gênio.
260
00:18:42,400 --> 00:18:44,070
Jim!
-Não importa.
261
00:18:44,170 --> 00:18:47,034
Estar confinada assim, me
deixou nervosa.
262
00:18:47,134 --> 00:18:49,684
A mim também.
Está escutando, Carol?
263
00:18:49,784 --> 00:18:54,140
O quê?
-Creio que é maravilhosa.
264
00:18:54,240 --> 00:18:55,945
Isso é para o benefício de Jim?
265
00:18:56,045 --> 00:18:58,535
E muito feminina.
-Ele gosta de você.
266
00:18:58,635 --> 00:19:00,487
Claro que gosto, Sr. engenheiro.
267
00:19:01,378 --> 00:19:03,728
E não tenho que olhar num
tubo de ensaio para saber.
268
00:19:03,828 --> 00:19:05,289
Vamos acabar com a brincadeira.
269
00:19:05,389 --> 00:19:06,978
Eu não estou brincando.
270
00:19:07,078 --> 00:19:09,286
Bela tentativa, mas não funcionou.
271
00:19:09,386 --> 00:19:10,568
Obrigada de qualquer forma.
272
00:19:14,605 --> 00:19:17,259
Vemos a Terra tão grande,
quando estamos nela.
273
00:19:17,359 --> 00:19:20,024
E agora, a vemos tão pequena
tão insignificante.
274
00:19:21,069 --> 00:19:22,492
É como fechar os olhos
na escuridão e
275
00:19:22,592 --> 00:19:26,195
tentar ver onde está a sós
com sua alma.
276
00:19:27,361 --> 00:19:29,144
Está com saudades
de casa, Steve.
277
00:19:29,244 --> 00:19:30,985
Não professor, eu não
tenho uma casa.
278
00:19:32,641 --> 00:19:34,119
As vezes me pergunto quem sou...
279
00:19:34,219 --> 00:19:36,719
ou quem é qualquer um
de nós.
280
00:19:37,438 --> 00:19:39,902
Uma vez, houve uma teoria de
que o Universo
281
00:19:40,002 --> 00:19:42,435
era um ser vivo gigante
e que nós,
282
00:19:42,535 --> 00:19:44,826
seres humanos, criados a sua
imagem e semelhança
283
00:19:44,926 --> 00:19:49,145
éramos universos em miniatura
contendo milhões de corpos.
284
00:19:49,245 --> 00:19:53,797
Os componentes de cada corpo,
imaginavam estar em seu próprio mundo.
285
00:19:53,897 --> 00:19:56,690
Mesmo sendo conscientes do
do Universo e de outros mundos ao redor.
286
00:19:56,790 --> 00:19:59,169
Isso é fantástico.
-Será?
287
00:19:59,954 --> 00:20:00,970
Eu me pergunto.
288
00:20:02,462 --> 00:20:04,514
Entendemos tão pouco a
realidade.
289
00:20:06,074 --> 00:20:08,394
O espaço é infinito e enorme
290
00:20:08,494 --> 00:20:11,040
e o oposto também deve ser.
291
00:20:11,140 --> 00:20:13,511
Pequeno com um limite e
continua sendo
292
00:20:14,058 --> 00:20:16,379
pequeno e mais pequeno.
293
00:20:16,838 --> 00:20:19,389
Enquanto a enormidade
do Universo continua sendo
294
00:20:19,489 --> 00:20:21,000
mais e mais enorme.
295
00:20:21,830 --> 00:20:24,218
Doutor, está me assustando.
296
00:20:24,712 --> 00:20:28,240
O que acontece quando morremos?
-Todo o Universo morre.
297
00:20:28,340 --> 00:20:31,296
Da mesma forma, o Universo
em que vivemos,
298
00:20:31,396 --> 00:20:33,181
algum dia vai deixar de existir.
299
00:20:33,569 --> 00:20:36,529
Porém a milhões de Universos
além do nosso.
300
00:20:37,130 --> 00:20:41,905
Conheço a teoria, mas nos fazem
ser pequenos e insignificantes.
301
00:20:43,266 --> 00:20:45,759
Se só passamos de um
corpo para outro
302
00:20:45,859 --> 00:20:50,093
dentro de um ser gigante,
o que encontramos?
303
00:20:50,983 --> 00:20:53,327
Transpassar pode nos dar
algumas das respostas
304
00:20:53,427 --> 00:20:55,938
que o homem sempre quis saber
desde o principio dos tempos.
305
00:20:56,605 --> 00:20:59,930
Se for assim, seremos tragados
pelo espaço e esquecidos.
306
00:21:04,023 --> 00:21:06,838
Por Deus! Venham rápido.
Vejam isto.
307
00:21:07,038 --> 00:21:08,158
O que é?
-Não sei.
308
00:21:08,258 --> 00:21:10,122
Parece como se a Terra fosse
bombardeada.
309
00:21:10,840 --> 00:21:11,808
Não é isso.
310
00:21:11,908 --> 00:21:15,092
É uma tormenta de meteoritos
viajando a grande velocidade.
311
00:21:15,192 --> 00:21:19,829
Quando chegam na atmosfera
da Terra, explodem e se desintegram.
312
00:21:19,929 --> 00:21:22,812
Só os vemos nas noites de verão.
313
00:21:23,454 --> 00:21:25,643
A maioria das pessoas os
chamam de chuva de estrelas.
314
00:21:27,591 --> 00:21:28,632
Diga-me doutor.
315
00:21:28,732 --> 00:21:31,229
Podemos nos encontrar com
uma tormenta assim, aqui?
316
00:21:31,329 --> 00:21:32,867
É possível.
317
00:21:55,720 --> 00:21:58,969
Não temos contato, senhor.
Já há 48 horas.
318
00:21:59,069 --> 00:22:01,872
Acho que de agora em diante
dependeremos dos cilindros espaciais.
319
00:22:13,196 --> 00:22:14,406
Marte!
320
00:22:32,149 --> 00:22:35,482
"Ainda não temos contato
com a Terra."
321
00:22:35,582 --> 00:22:38,904
"Todos tranquilos. Saúde e
ânimo, ótimos."
322
00:22:39,004 --> 00:22:41,735
"Se tudo estiver bem, esperamos
estar dentro da órbita de Marte
323
00:22:41,835 --> 00:22:46,599
nos próximos dois dias."
324
00:22:56,840 --> 00:22:58,107
Estamos quase em posição.
325
00:22:59,571 --> 00:23:02,858
Terminou com os cálculos para
lançar os cilindros?
326
00:23:02,958 --> 00:23:04,128
Quase, me dê um segundo.
327
00:23:05,056 --> 00:23:11,707
Agora estamos a 2 graus X 400
X102, tempo solar.
328
00:23:13,028 --> 00:23:14,680
Bem, isso é tudo o que
se possa fazer.
329
00:23:15,310 --> 00:23:16,958
Espero que o dispositivo de
regresso funcione.
330
00:23:17,256 --> 00:23:19,593
Lamentaria saber que desceram
no meio do deserto do Saara.
331
00:23:19,693 --> 00:23:21,876
Steve, tem algo para mandar?
-Sim.
332
00:23:21,976 --> 00:23:24,691
Se incomodaria ver se os
informes de Steve já estão prontos?
333
00:23:24,791 --> 00:23:25,835
Pois não, professor.
334
00:23:33,025 --> 00:23:34,858
Tudo já está no cilindro espacial.
335
00:23:35,782 --> 00:23:38,498
Não quero atrasar o envio do
cilindro, mas o último
336
00:23:38,598 --> 00:23:41,323
parágrafo não estará
no nível que gostaria.
337
00:23:41,423 --> 00:23:43,155
Será sua culpa, por me apressar.
338
00:23:44,979 --> 00:23:46,732
Como encontra tantas coisas
para escrever?
339
00:23:46,832 --> 00:23:50,604
Não é fácil. Esta viagem está
ficando monótona.
340
00:23:52,413 --> 00:23:53,704
Demasiada monótona?
341
00:23:56,419 --> 00:24:01,155
Se estiver se sentindo melhor com ele.
-Não sei a que se refere.
342
00:24:10,802 --> 00:24:12,137
Uma pequena vingança?
343
00:24:17,784 --> 00:24:19,567
Isso não vai fazer eu me
sentir bem.
344
00:24:21,341 --> 00:24:23,205
Eu não penso em dizer a ele.
345
00:24:24,751 --> 00:24:27,340
Como pode quer provocar
ciúme se não falar a ele?
346
00:24:27,440 --> 00:24:28,327
É possível.
347
00:24:30,130 --> 00:24:31,636
Feliz em saber que fui
de utilidade.
348
00:24:33,097 --> 00:24:34,250
Qual é o problema com você?
349
00:24:34,350 --> 00:24:37,328
Por ser cientista, não é
muito objetiva.
350
00:24:39,532 --> 00:24:42,625
Não, acho que tenho pena.
351
00:24:44,180 --> 00:24:46,966
Na próxima vez que estiver
com raiva, me chame.
352
00:24:49,133 --> 00:24:50,427
Qualquer hora.
353
00:24:59,547 --> 00:25:00,704
Não deveria ter esperado
até o último minuto
354
00:25:00,804 --> 00:25:03,327
para terminar suas notas.
-Por que a pressa
355
00:25:03,427 --> 00:25:05,844
com todo esse espaço e tempo?
356
00:25:06,563 --> 00:25:09,469
Espero que a direção do
cilindro funcione bem.
357
00:25:32,796 --> 00:25:33,555
O que foi isso?
358
00:25:34,188 --> 00:25:36,177
Algum problema ao lançar
o cilindro?
359
00:25:36,277 --> 00:25:37,430
Não é claro que não!
360
00:25:41,416 --> 00:25:42,528
Olhem para o espaço!
361
00:25:44,445 --> 00:25:45,477
Podemos evitá-los?
362
00:25:45,478 --> 00:25:47,627
Vai nos destruir!
363
00:25:47,727 --> 00:25:48,516
Temos que subir!
364
00:25:48,616 --> 00:25:50,821
Porém temos que sair do curso.
-Vale a pena tentar.
365
00:25:51,977 --> 00:25:55,148
Todos aos seus postos!
Ajustem os cintos de segurança.
366
00:25:57,110 --> 00:25:58,371
Acelerarei a velocidade máxima.
367
00:25:59,713 --> 00:26:02,620
Estamos prontos?
-Prontos.
368
00:26:03,451 --> 00:26:04,232
Vamos!
369
00:26:18,925 --> 00:26:20,829
Carol, luzes de emergência!
-Certo.
370
00:26:25,941 --> 00:26:26,678
Parece que deu certo.
371
00:26:27,272 --> 00:26:30,020
Estão todos bem?
-Sim, senhor.
372
00:26:30,120 --> 00:26:31,122
Parece que sim.
373
00:26:38,774 --> 00:26:41,912
Acho que os deixamos para trás,
mas estamos fora do curso.
374
00:26:42,269 --> 00:26:44,442
Vamos verificar a nave para
checar os danos e
375
00:26:44,542 --> 00:26:45,462
ver se podemos voltar
ao curso.
376
00:26:45,562 --> 00:26:49,923
Professor, verifique a parte
frontal, especialmente os cabos.
377
00:26:50,023 --> 00:26:51,887
Eu irei para trás e verei
o que encontro lá.
378
00:27:47,268 --> 00:27:48,162
Steve?
379
00:27:48,352 --> 00:27:49,296
Venha aqui.
380
00:27:51,466 --> 00:27:55,180
Algo arrebentou?
-Sim e algo pior.
381
00:27:55,280 --> 00:27:55,798
Veja isto.
382
00:27:57,875 --> 00:28:01,837
Nosso controle de aterrissagem
e as baterias do rádio também.
383
00:28:03,600 --> 00:28:05,351
Arruinou o cabo de ligação.
384
00:28:06,725 --> 00:28:07,766
Pode consertar?
385
00:28:08,411 --> 00:28:13,112
Acho que Jim pode consertar o
cabo, menos as baterias e os fusíveis.
386
00:28:13,911 --> 00:28:15,427
Não há uma
chance no mundo.
387
00:28:17,175 --> 00:28:18,245
Como aterrissaremos?
388
00:28:22,732 --> 00:28:24,133
Talvez não conseguiremos.
389
00:28:28,932 --> 00:28:31,335
Bem pessoal, temos um
grande problema.
390
00:28:31,435 --> 00:28:33,708
O mecanismo de aterrissagem
do qual dependíamos, agora
391
00:28:33,808 --> 00:28:36,221
está inutilizado. Teremos que
fazer uma descida de emergência.
392
00:28:37,185 --> 00:28:39,566
Não podemos usar os jatos
para segurar a descida?
393
00:28:39,666 --> 00:28:43,310
Talvez, mas com a quantidade
de combustível, eu teria que
394
00:28:43,410 --> 00:28:45,694
usá-lo para encontrar um
lugar bom para descer.
395
00:28:45,794 --> 00:28:47,182
Temos que tomar uma decisão.
396
00:28:47,772 --> 00:28:50,554
Podemos voltar à Terra e
tratar de aterrissar lá, ou
397
00:28:50,654 --> 00:28:52,612
podemos tentar descer
em Marte.
398
00:28:52,712 --> 00:28:54,153
A escolha depende de vocês.
399
00:28:55,513 --> 00:29:00,454
Bem, eu gosto muito do mundo
ainda que seja por uma pequena parte.
400
00:29:01,289 --> 00:29:03,980
Se voltarmos, talvez possamos
fazer outra viagem.
401
00:29:04,080 --> 00:29:05,517
Quais são as possibilidades
que isso aconteça?
402
00:29:05,617 --> 00:29:08,175
Qualquer coisa, vai desanimar
viagens futuras.
403
00:29:08,843 --> 00:29:11,310
Suponhamos que alguém
sobreviva em Marte.
404
00:29:11,410 --> 00:29:13,020
O que poderá fazer?
405
00:29:13,120 --> 00:29:14,937
Poderá informar sobre suas
conclusões?
406
00:29:15,037 --> 00:29:16,613
Há uma possibilidade remota.
407
00:29:16,713 --> 00:29:18,719
Pode ser que a instrumentação
não tenha sofrido tanto dano
408
00:29:18,819 --> 00:29:20,609
e possamos enviar mais sondas
ao espaço.
409
00:29:21,126 --> 00:29:23,282
Nenhuma das opções soa
muito boa.
410
00:29:23,983 --> 00:29:26,452
Porém se há alguma possibilidade
de enviar alguns dados ou
411
00:29:26,552 --> 00:29:29,872
informação sobre Marte,
estou a favor de continuar.
412
00:29:30,904 --> 00:29:33,347
Afinal, esse era
o propósito do nosso voo.
413
00:29:34,189 --> 00:29:36,793
Nossa sobrevivência não
é tão importante.
414
00:29:37,083 --> 00:29:39,425
Poderíamos estar em Marte
em 24 horas.
415
00:29:40,078 --> 00:29:41,901
Pelo menos isso é seguro.
416
00:29:42,593 --> 00:29:45,121
Dadas as circunstâncias, essa
é uma vantagem.
417
00:29:46,242 --> 00:29:49,108
Estamos quase em cima dessa
montanha que você queria escalar.
418
00:29:50,717 --> 00:29:53,493
O que diz, Carol?
-Bem...
419
00:29:54,253 --> 00:29:56,973
Não creio que sobrevivamos
de uma forma ou de outra, mas
420
00:29:57,073 --> 00:29:59,933
depois de tudo, viemos
com um propósito.
421
00:30:00,033 --> 00:30:02,954
Exceto por mim.
Sim, sei disso.
422
00:30:08,338 --> 00:30:11,105
Está bem, eu deixo unânime.
423
00:30:11,205 --> 00:30:13,966
Bem, me alegro que
estamos unidos em espirito também.
424
00:30:15,027 --> 00:30:17,841
Jim, qual é o seu plano?
Não posso dizer-lhe
425
00:30:17,941 --> 00:30:21,206
até que veja o terreno.
Terei que observá-lo,
426
00:30:21,306 --> 00:30:23,764
mas será difícil no melhor
dos casos.
427
00:30:24,655 --> 00:30:25,956
Tudo está em suas mãos.
428
00:30:44,658 --> 00:30:45,970
Ajustem os cintos de segurança!
429
00:30:47,323 --> 00:30:49,183
E você, Jim?
-Esqueça-se de mim.
430
00:30:56,818 --> 00:30:58,046
Vejo um lugar para aterrissar.
431
00:30:58,767 --> 00:31:00,690
Se conseguirmos, talvez
possamos voltar a decolar.
432
00:31:11,022 --> 00:31:12,020
Bem, agarrem-se!
433
00:31:25,943 --> 00:31:27,157
Ele está voltando agora.
434
00:31:32,253 --> 00:31:33,342
Nada sério.
435
00:31:35,782 --> 00:31:36,889
Não me diga que conseguimos.
436
00:31:53,824 --> 00:31:56,244
Quando batemos, causamos
uma avalanche.
437
00:32:02,452 --> 00:32:04,143
A neve nos cobriu por completo.
438
00:32:06,795 --> 00:32:09,200
Não não cobriu. Olhem por aqui.
439
00:32:14,761 --> 00:32:17,760
Parecem chaminés.
-Há vida no espaço.
440
00:32:18,220 --> 00:32:20,796
Deve haver criaturas.
Vamos, vamos vê-las.
441
00:32:22,388 --> 00:32:24,621
Você está bem?
-Estou um pouco sem ar.
442
00:32:24,721 --> 00:32:27,010
Será melhor colocar
as máscaras de oxigênio.
443
00:32:59,231 --> 00:33:02,854
É feito de pedra ou argila e
muito bem feito.
444
00:33:03,219 --> 00:33:05,830
Há criaturas civilizadas de
alguma forma.
445
00:33:06,406 --> 00:33:11,680
Mas é muito antigo.
Talvez a raça tenha desaparecida.
446
00:33:12,010 --> 00:33:16,242
Não seja tão pessimista, professor.
-O professor pode ter razão.
447
00:33:16,632 --> 00:33:20,342
O planeta Marte costumava ser
um planeta mais quente.
448
00:33:21,150 --> 00:33:28,549
A atmosfera também pode
ter mudado e isso foi o que os matou.
449
00:33:29,301 --> 00:33:31,504
Não parecem ter nenhum
propósito, não é?
450
00:33:32,258 --> 00:33:35,107
Devem haver sido uma
espécie de símbolos religiosos.
451
00:33:35,207 --> 00:33:40,520
Como as pedras de Stonehenge ou
as pirâmides do Egito.
452
00:33:41,029 --> 00:33:43,548
Vamos continuar e ver
se há alguma mudança.
453
00:33:55,196 --> 00:33:58,201
Estávamos os esperando.
-Nos esperando?
454
00:33:58,701 --> 00:34:01,732
Vocês...
Vocês falam inglês!
455
00:34:01,832 --> 00:34:03,720
Durante muitos anos
temos interceptado
456
00:34:03,820 --> 00:34:06,588
suas transmissões de rádio
e as deciframos.
457
00:34:07,302 --> 00:34:10,117
Muitos de nós, aprendemos
alguns de seus idiomas.
458
00:34:10,883 --> 00:34:15,390
Eu sou Aikron, presidente do
Conselho que governa esse planeta.
459
00:34:15,908 --> 00:34:22,165
Estamos felizes em conhecê-los.
Honrados com sua presença.
460
00:34:22,779 --> 00:34:25,167
Disse que interceptou nossas
transmissões.
461
00:34:25,267 --> 00:34:28,893
Sim, seus primeiros 2 cilindros
chegaram com êxito.
462
00:34:29,373 --> 00:34:34,716
A partir daí, perderam o contato e
o mundo espera noticias do seu grupo.
463
00:34:35,341 --> 00:34:37,107
Podemos nos comunicar com eles?
464
00:34:37,207 --> 00:34:43,004
Não, ainda que durante anos
pudessemos receber transmissões,
465
00:34:43,104 --> 00:34:45,108
nunca pudemos enviá-las.
466
00:34:46,065 --> 00:34:48,928
Nossos melhores esforços para
nos comunicar com a Terra,
467
00:34:49,028 --> 00:34:52,953
só lograram enviar débeis sinais
provenientes de Marte.
468
00:34:54,267 --> 00:34:55,792
Venham conosco agora.
469
00:35:14,115 --> 00:35:16,787
Podem tirar as máscaras.
Não vão precisar mais delas.
470
00:35:26,602 --> 00:35:29,165
Isso está se movendo.
-Sim, nossas cidades
471
00:35:29,265 --> 00:35:30,640
se encontram abaixo da terra.
472
00:35:47,569 --> 00:35:48,949
Isso é magnifico.
473
00:35:56,286 --> 00:35:58,438
De onde obtém a luz e o ar?
-Nós fazemos.
474
00:35:59,259 --> 00:36:02,952
Temos um mineral chamado Corum,
de onde extraímos hidrogênio e oxigênio.
475
00:36:03,812 --> 00:36:06,033
Verão que vivemos muito bem.
476
00:36:07,002 --> 00:36:08,492
Acho que isso é um eufemismo.
477
00:36:09,175 --> 00:36:10,773
O Conselho nos espera.
478
00:36:18,424 --> 00:36:20,502
Verão que temos muito em comum.
479
00:36:20,602 --> 00:36:24,433
Como já observaram, toda
nossa existência está
480
00:36:24,533 --> 00:36:26,445
dedicada a ciência.
481
00:36:26,545 --> 00:36:29,416
Todas nossas instalações,
estão a vossa disposição.
482
00:36:29,516 --> 00:36:32,280
Obrigado.
Nos faz sentir benvindos.
483
00:36:32,380 --> 00:36:34,785
Não creio que tenham existido
cientistas com um campo mais
484
00:36:34,885 --> 00:36:36,156
rico que explorar
485
00:36:36,256 --> 00:36:38,830
Temos tentado fazer voos
interplanetários.
486
00:36:38,930 --> 00:36:43,162
Mas apesar de toda nossa ciência
não tivemos êxito como vocês.
487
00:36:44,080 --> 00:36:46,574
Estou muito interessado
no que fizeram.
488
00:36:47,284 --> 00:36:50,162
Diga-me, a energia atômica
de que tanto ouvi
489
00:36:50,262 --> 00:36:52,331
nas transmissões do seu mundo...
490
00:36:52,431 --> 00:36:55,882
Espere um pouco, Aikron.
Podemos trocar perguntas e
491
00:36:55,982 --> 00:36:58,809
respostas indefinidamente.
Haverá tempo para isso.
492
00:36:58,909 --> 00:37:03,158
Agora sugiro que nossos visitantes
descansem e se refresquem.
493
00:37:03,540 --> 00:37:07,620
Esse é Tellerman, nosso mais
antigo e anterior chefe do Conselho.
494
00:37:07,971 --> 00:37:10,332
Terrace lhes mostrará suas
habitações.
495
00:37:10,432 --> 00:37:13,528
Depois que tiverem tempo
de se habituar, falaremos mais.
496
00:37:13,628 --> 00:37:14,525
Obrigado.
497
00:37:27,896 --> 00:37:29,282
Aqui é onde vão viver.
498
00:37:29,723 --> 00:37:32,648
Os quartos onde vão dormir
estão em ambos os lados.
499
00:37:32,748 --> 00:37:33,143
Obrigado.
500
00:37:33,803 --> 00:37:35,482
O que quero ver é a cozinha.
501
00:37:35,582 --> 00:37:36,396
A cozinha?
502
00:37:36,496 --> 00:37:39,321
Sim, onde preparam a comida.
-Não temos cozinha.
503
00:37:39,421 --> 00:37:43,109
Nós chamamos de laboratório
de comida e temos um em cada distrito.
504
00:37:43,209 --> 00:37:46,060
Pedimos a comida e ela chega
pronta para ser servida.
505
00:37:46,160 --> 00:37:48,460
Este deve seve ser um
paraíso para as mulheres.
506
00:37:48,560 --> 00:37:50,987
Pra dizer a verdade, eu presumi
que estivessem com fome e
507
00:37:51,087 --> 00:37:52,289
pedi algumas coisas para vocês.
508
00:37:52,389 --> 00:37:54,136
Já deveriam estar aqui.
509
00:38:00,583 --> 00:38:02,207
Tudo o que está aqui, está
pronto para comer.
510
00:38:03,334 --> 00:38:06,053
Quando terminarem, coloquem
tudo de volta aqui, fechem
511
00:38:06,153 --> 00:38:07,638
e pressionem esse botão.
512
00:38:07,738 --> 00:38:10,378
É tudo o que tem que fazer.
-Não há lavagem de pratos?
513
00:38:10,478 --> 00:38:12,679
Bem isso se faz de forma
automática.
514
00:38:13,480 --> 00:38:14,923
Marte...eu te amo.
515
00:38:15,023 --> 00:38:17,850
Um alfaiate virá para
confeccionar vossas roupas.
516
00:38:17,950 --> 00:38:19,550
Precisarão de roupas, é claro.
517
00:38:19,650 --> 00:38:20,135
Quer dizer...
518
00:38:20,235 --> 00:38:22,463
Podem ter mais como
essas se quiserem.
519
00:38:22,563 --> 00:38:23,740
Não, não queremos.
520
00:38:23,840 --> 00:38:25,536
Quando se está em Marte, deve
se portar como marcianos.
521
00:38:25,636 --> 00:38:27,819
Verão que são muito cômodas.
522
00:38:28,478 --> 00:38:31,023
Vou lhes deixar agora, sei que
estão cansados e famintos.
523
00:38:31,123 --> 00:38:33,410
Se precisarem de mim, podem
se comunicar pelo intercomunicador.
524
00:38:35,039 --> 00:38:37,579
Se ninguém se opõe, começarei
a servir a comida.
525
00:38:37,679 --> 00:38:38,460
Sim, eu lhe ajudo.
526
00:38:40,129 --> 00:38:42,628
Eu mal posso esperar pra
ver esses laboratórios químicos.
527
00:38:42,728 --> 00:38:45,461
Que lugar surpreendente!
As habilidades científicas e
528
00:38:45,561 --> 00:38:47,646
sua tecnologia são realmente
incríveis.
529
00:38:48,082 --> 00:38:50,382
Os homens dedicam anos
em suas investigações.
530
00:38:50,482 --> 00:38:52,464
E vocês estavam prontos
para morrer.
531
00:38:52,564 --> 00:38:56,315
Falavam de Marte como
uma grande montanha
532
00:38:56,415 --> 00:38:59,473
que acabamos de escalar.
Como propõem que desçamos?
533
00:39:00,366 --> 00:39:02,509
Você fala de anos de investigação.
534
00:39:02,609 --> 00:39:05,309
Com toda essa informação,
podemos regressar à Terra.
535
00:39:05,409 --> 00:39:07,785
Ou pensam passar o resto
de nossas vidas aqui?
536
00:39:07,885 --> 00:39:10,742
Me ocorrem lugares piores para
passar o resto de nossas vidas.
537
00:39:10,842 --> 00:39:13,245
Não, Jim tem razão.
Todo o nosso projeto será um
538
00:39:13,345 --> 00:39:15,504
fracasso, a menos que possamos levar
nossos descobrimentos para a Terra.
539
00:39:15,604 --> 00:39:17,780
Como? O Foguete está destruído.
540
00:39:17,880 --> 00:39:20,539
Podemos construir outro?
-Não sei.
541
00:39:22,047 --> 00:39:25,433
Talvez possamos salvar algumas
das peças quebradas e construir
542
00:39:25,533 --> 00:39:28,561
outras, mas é um grande trabalho
e precisaremos da ajuda do
543
00:39:28,661 --> 00:39:31,789
governo daqui. Sem essa ajuda,
não teremos possibilidades.
544
00:39:31,889 --> 00:39:34,022
Assim mesmo, não temos certeza.
545
00:39:34,122 --> 00:39:36,372
Não sei por que não nos
ajudariam.
546
00:39:36,472 --> 00:39:39,241
Disseram estar interessados
em voos interplanetários.
547
00:39:39,341 --> 00:39:40,812
Bem, só há uma forma
de descobrir.
548
00:39:40,912 --> 00:39:43,220
Depois de nos acomodarmos,
Jim e eu iremos ao Conselho
549
00:39:43,320 --> 00:39:44,717
e pediremos ajuda a eles.
550
00:39:49,434 --> 00:39:51,784
Se nosso foguete vai ser
reconstruído, precisaremos de
551
00:39:51,884 --> 00:39:53,192
toda ajuda que puderem
nos dar.
552
00:39:53,292 --> 00:39:56,851
Por isso estamos aqui. Para pedir
vossa ajuda e assistência.
553
00:39:56,951 --> 00:39:59,343
Acham que o foguete pode
ser reconstruído?
554
00:39:59,443 --> 00:40:01,711
Depende de quanto
possamos salvar.
555
00:40:01,811 --> 00:40:04,924
Não será muito trabalho
reconstruir o exterior,
556
00:40:05,024 --> 00:40:09,260
o problema maior será a fonte
de energia atômica que foi destruída.
557
00:40:09,360 --> 00:40:11,876
Nesse caso, qual é o plano?
558
00:40:11,976 --> 00:40:16,814
Temos que trabalhar com um substituto.
Provavelmente o seu Corum.
559
00:40:21,493 --> 00:40:24,809
Mandaremos uma equipe para
salvar o que puder de sua nave.
560
00:40:24,909 --> 00:40:28,382
Queremos ajudá-los. Mas isso
é um assunto que deverá ser
561
00:40:28,482 --> 00:40:30,003
discutido com nosso Conselho.
562
00:40:30,961 --> 00:40:33,116
Daremos a nossa decisão
em breve.
563
00:40:33,216 --> 00:40:35,921
Obrigado.
Senhores, obrigado.
564
00:40:44,152 --> 00:40:49,235
O plano parece que não será fácil.
Mesmo assim, vamos aprová-lo.
565
00:40:50,472 --> 00:40:52,000
Ainda desaprova o meu plano?
566
00:40:54,416 --> 00:40:58,047
Destruir essa gente e o
resto do povo da Terra?
567
00:40:58,147 --> 00:40:59,380
Sim, me oponho.
568
00:41:00,944 --> 00:41:03,264
Faremos foguetes com
o mesmo desenho.
569
00:41:03,364 --> 00:41:05,587
Um frota, centenas de frotas.
570
00:41:06,390 --> 00:41:08,572
E quando acabarmos com
o mundo deles?
571
00:41:08,672 --> 00:41:09,557
O que virá?
572
00:41:09,657 --> 00:41:10,948
Um plano para conquistar
o Universo?
573
00:41:11,048 --> 00:41:13,350
Mais foguetes?
Qual será o final de tudo isso?
574
00:41:13,826 --> 00:41:17,238
Procuro um santuário, um
lugar para nosso povo.
575
00:41:17,338 --> 00:41:20,132
Nosso planeta está morrendo.
O Corum está acabando.
576
00:41:20,911 --> 00:41:23,609
O que sugere para nos salvar?
577
00:41:23,709 --> 00:41:26,183
Que façamos um pacto por
certas áreas da Terra.
578
00:41:26,283 --> 00:41:28,952
Essa gente que veio aqui, não
tem poder ou autoridade
579
00:41:29,052 --> 00:41:29,841
para realizar pactos.
580
00:41:30,231 --> 00:41:32,246
Uma vez que os deixemos
escapar, e logo que seu
581
00:41:32,346 --> 00:41:36,602
foguete tenha ido, nossa última
oportunidade de sobreviver acaba.
582
00:41:36,702 --> 00:41:38,331
Estou certo que haverá
outras viagens.
583
00:41:38,431 --> 00:41:41,115
E se voltarem armados e
nos conquistarem?
584
00:41:41,215 --> 00:41:44,801
Nos matarão.
Peço o voto do Conselho.
585
00:41:44,901 --> 00:41:47,237
Meu plano ou o de Tellerman?
-Aikron.
586
00:41:47,337 --> 00:41:48,720
Tellerman.
Aikron.
587
00:41:49,962 --> 00:41:52,610
O plano de Aikron ganhou
por 4 a 3.
588
00:41:53,213 --> 00:41:57,318
Espero que o segredo disso
seja mantido.
589
00:41:57,418 --> 00:41:59,915
Os viajantes do espaço não
serão avisados.
590
00:41:59,815 --> 00:42:03,386
Vamos permitir que continuem
com a reparação de sua nave
591
00:42:03,486 --> 00:42:05,877
e com a crença de que poderão
voltar à Terra.
592
00:42:06,701 --> 00:42:10,642
Quando consertarem o foguete,
faremos deles, prisioneiros.
593
00:42:11,725 --> 00:42:14,680
Colegas do Conselho, logo, logo...
594
00:42:15,996 --> 00:42:18,768
a evacuação do nosso planeta
morto, começará.
595
00:42:19,973 --> 00:42:21,545
Primeiro os exércitos.
596
00:42:22,491 --> 00:42:24,231
Depois os civis.
597
00:42:43,265 --> 00:42:46,213
Essa área que nos deram
para trabalhar é perfeita.
598
00:42:46,313 --> 00:42:50,711
E seus materiais são leves
e suportam bem a pressão.
599
00:42:50,811 --> 00:42:53,254
Eu já desenvolvi vários
que serão aproveitáveis
600
00:42:53,354 --> 00:42:57,809
e os enviaremos aos melhores
trabalhadores.
601
00:42:57,909 --> 00:43:00,282
Terá um enorme trabalho
meu amigo.
602
00:43:00,382 --> 00:43:02,534
A maior parte do exterior ainda
está intacto.
603
00:43:02,634 --> 00:43:04,960
Não creio que seja muito
trabalho para Jim, Justin.
604
00:43:05,060 --> 00:43:07,615
Não com seus conhecimentos
e o Conselho a sua disposição.
605
00:43:07,715 --> 00:43:11,384
Tem razão. Justin é nosso
melhor físico e engenheiro.
606
00:43:11,484 --> 00:43:12,921
Não poderiam estar em
melhores mãos.
607
00:43:13,021 --> 00:43:14,084
Já me dei conta disso.
608
00:43:14,184 --> 00:43:16,617
Arranjei para que nossos melhores
astrônomos deixem de lado
609
00:43:16,717 --> 00:43:18,981
seus projetos atuais para
ajudá-los a realizar todas as
610
00:43:19,081 --> 00:43:21,230
observações necessárias para
planejar sua viagem de regresso.
611
00:43:21,330 --> 00:43:22,730
Quanto tempo acham que
vai levar?
612
00:43:22,830 --> 00:43:24,946
Quanto mais rápido, melhor.
Como sabem, quando decolamos
613
00:43:25,046 --> 00:43:27,229
para Marte, a distância entre a
Terra e Marte era a menor possível.
614
00:43:27,329 --> 00:43:30,877
Agora fica maior a cada dia,
por isso será maior a quantidade
615
00:43:30,977 --> 00:43:32,007
de combustível que vamos precisar.
616
00:43:32,107 --> 00:43:35,631
Esse, não é nosso maior problema.
Como vocês sabem, nosso reator
617
00:43:35,731 --> 00:43:37,584
atômico foi destruído quando
batemos no solo de Marte.
618
00:43:37,684 --> 00:43:41,335
Mas pelo que Justin me disse,
talvez possamos substituir por Corum.
619
00:43:41,435 --> 00:43:42,247
Eu espero.
620
00:43:42,347 --> 00:43:46,102
As viagens interplanetárias sempre
foram de grande interesse para mim.
621
00:43:46,202 --> 00:43:48,724
Não se acanhem em chamarmos
se precisarem de ajuda.
622
00:43:49,562 --> 00:43:52,322
A oferta de Aikron é muito
generosa.
623
00:43:52,422 --> 00:43:54,617
O Corum é nossa substância
mais preciosa.
624
00:44:08,188 --> 00:44:10,449
Você é Jim?
-Sim, exato.
625
00:44:10,549 --> 00:44:14,005
Sua nova assistente chegou.
-Oh, obrigado, pode me mostrar.
626
00:44:14,882 --> 00:44:17,051
Não há nada para mostrar.
Eu sou sua nova assistente.
627
00:44:18,167 --> 00:44:19,291
Meu nome é Alidda.
628
00:44:24,021 --> 00:44:25,590
O que houve?
Alguma coisa errada?
629
00:44:25,690 --> 00:44:28,300
Não, não. Só que...
630
00:44:31,395 --> 00:44:32,330
Sente-se.
631
00:44:35,984 --> 00:44:40,150
Estou um pouco confuso
com esses metais novos.
632
00:44:41,068 --> 00:44:43,643
Este é o que vocês precisam.
Ambos suportam a pressão,
633
00:44:43,743 --> 00:44:46,852
mas este resistirá melhor
as variações de temperatura.
634
00:44:48,040 --> 00:44:48,912
Servirá.
635
00:44:50,382 --> 00:44:52,265
Devia saber que Justin sabia
o que fazia.
636
00:44:53,115 --> 00:44:56,513
Você gosta dele?
-Creio que é um homem fantástico.
637
00:44:57,372 --> 00:45:00,000
Penso o mesmo que você.
Ele é meu pai.
638
00:45:02,678 --> 00:45:04,825
Bem, vamos começar o trabalho.
639
00:45:10,748 --> 00:45:12,360
Essa comida é realmente fantástica.
640
00:45:12,989 --> 00:45:17,030
Há uma razão. Junto com os
hidro químicos que usam
641
00:45:17,130 --> 00:45:19,829
põe todas as vitaminas que
conhecemos e com outros
642
00:45:19,929 --> 00:45:21,388
elementos para o crescimento
do tecido.
643
00:45:22,056 --> 00:45:24,562
Quase não há gente doente aqui.
644
00:45:24,817 --> 00:45:27,992
Estes são deliciosos.
-Gente admirável.
645
00:45:28,750 --> 00:45:30,883
Isso demonstra o que a
ciência pode fazer.
646
00:45:31,209 --> 00:45:33,323
Quem diria que forçados a
viver debaixo da terra,
647
00:45:33,423 --> 00:45:35,544
dominariam o problema
altamente complexo
648
00:45:35,644 --> 00:45:37,451
de cultivar e produzir comida
para viver dela.
649
00:45:37,551 --> 00:45:39,210
De certa forma, tem vantagens.
650
00:45:39,310 --> 00:45:42,646
Ao invés de cultivar no campo
e estar a mercê do clima,
651
00:45:42,746 --> 00:45:45,397
possuem tanques controlados,
milhares deles.
652
00:45:45,497 --> 00:45:49,038
Com a temperatura controlada
podem cultivar qualquer coisa.
653
00:45:50,606 --> 00:45:53,491
Criaram uma espécie de
jardim do Éden.
654
00:45:53,591 --> 00:45:57,451
Se me desculpam.
-Vai voltar ao laboratório outra vez?
655
00:45:57,551 --> 00:45:59,778
Tenho que ir.
Há problemas para resolver.
656
00:45:59,878 --> 00:46:01,585
Posso ajudá-lo?
Posso ir com você?
657
00:46:01,685 --> 00:46:03,718
Obrigado, Carol, mas não.
Ficarei bem.
658
00:46:09,338 --> 00:46:11,927
A vingança não serviu
de nada, me parece.
659
00:46:14,145 --> 00:46:15,439
Pobre Steve.
660
00:46:15,539 --> 00:46:18,116
Tão ocupado, carregando sua
máquina de escrever ao redor do mundo
661
00:46:18,216 --> 00:46:20,877
que nunca teve tempo para
se apaixonar.
662
00:46:20,977 --> 00:46:22,781
Logo conhece uma cientista.
663
00:46:23,640 --> 00:46:26,684
Não está apaixonado por mim.
-Não, estou só inventando.
664
00:46:26,784 --> 00:46:29,322
Não deve acreditar em tudo
que diz um escritor.
665
00:46:29,422 --> 00:46:31,294
Especialmente se escreve
para um jornal.
666
00:46:31,394 --> 00:46:33,712
Além disso, não temos
nada em comum.
667
00:46:34,569 --> 00:46:36,699
Acho que nunca foi a
uma partida de futebol.
668
00:46:36,799 --> 00:46:39,288
Vendo os Dodgers em ação
no campo.
669
00:46:40,369 --> 00:46:41,717
Bem, faz sentido.
670
00:46:41,817 --> 00:46:43,951
As cientistas procuram os
cientistas.
671
00:46:44,051 --> 00:46:48,345
São da mesma classe.
Eu? Sou só um homem.
672
00:46:49,684 --> 00:46:50,479
Sabe?
673
00:46:51,131 --> 00:46:53,289
Acho que precisamos de
um par de bebidas.
674
00:46:55,823 --> 00:46:57,572
Acabo de fazer uma grande
representação para você.
675
00:46:58,830 --> 00:46:59,970
Eu sei.
676
00:47:00,070 --> 00:47:02,642
Sem ressentimentos?
-Sem ressentimentos, Steve.
677
00:47:03,916 --> 00:47:06,654
Mas está errado.
Eu já fui a uma partida de futebol.
678
00:47:06,754 --> 00:47:10,069
Não sou particularmente um
tubo de ensaio como parece crer.
679
00:47:10,169 --> 00:47:14,007
Se sou uma idiota a respeito
de Jim é algo que não posso evitar.
680
00:47:14,107 --> 00:47:16,770
Talvez deveria tentar
com mais afinco.
681
00:47:34,156 --> 00:47:35,217
Boa noite!
682
00:47:36,508 --> 00:47:38,408
Não vai precisar da pasta
até amanhã.
683
00:47:38,508 --> 00:47:40,516
Se a encontrar, eu a guardarei
para você.
684
00:47:40,616 --> 00:47:42,561
Obrigada, boa noite.
685
00:47:42,661 --> 00:47:44,161
Boa noite.
686
00:48:10,267 --> 00:48:12,700
Tenho que saber quando
estarão prontos para voltar à Terra.
687
00:48:12,800 --> 00:48:14,063
É muito cedo para saber.
688
00:48:14,163 --> 00:48:16,965
Teria conseguido algo, se a
garota não tivesse me interrompido.
689
00:48:17,950 --> 00:48:20,822
Não suspeita de você.
-Não, estou certa disso.
690
00:48:20,922 --> 00:48:22,093
Ótimo.
691
00:48:22,993 --> 00:48:25,095
Veja que não suspeite de
nada disso.
692
00:48:26,028 --> 00:48:27,098
Sim, senhor.
693
00:48:37,122 --> 00:48:39,285
Não esperava encontrá-la
trabalhando esta noite.
694
00:48:39,385 --> 00:48:42,950
Estava falando com meu pai sobre
isso no jantar. Tive uma ideia
695
00:48:43,050 --> 00:48:44,245
e não pude esperar para
prová-la.
696
00:48:44,345 --> 00:48:44,870
Sim?
697
00:48:45,692 --> 00:48:47,336
Se aumentarmos a temperatura
mais rápido,
698
00:48:47,436 --> 00:48:49,112
as moléculas liberarão
mais energia.
699
00:48:49,212 --> 00:48:52,806
É o que se chama de uma alta
liberação com mecanismo de ignição.
700
00:48:52,906 --> 00:48:53,934
Espero que esteja certa.
701
00:48:54,034 --> 00:48:55,952
Se assim for, nos economizará
um monte de tempo.
702
00:49:07,205 --> 00:49:08,902
Está pronto?
-Quase.
703
00:49:09,002 --> 00:49:10,952
Conecte os cabos agora.
704
00:49:17,197 --> 00:49:18,532
Sei que o trabalho é difícil.
705
00:49:27,683 --> 00:49:28,610
Assim está ótimo.
706
00:49:30,587 --> 00:49:32,081
Bem, vamos ver o que acontece.
707
00:49:37,468 --> 00:49:40,603
Precisamos de uma ignição
a 200 senão nunca decolaremos.
708
00:49:42,776 --> 00:49:44,151
Muito bem, ligue-o.
709
00:50:15,766 --> 00:50:18,444
Olhe isso!
Sabia que funcionaria.
710
00:50:20,350 --> 00:50:21,843
Tenho que dizer ao Dr. Lein
imediatamente.
711
00:50:21,943 --> 00:50:23,398
Vá você, eu terminarei aqui.
712
00:51:10,263 --> 00:51:11,544
Esta é uma boa.
713
00:51:12,569 --> 00:51:15,406
Esta é a Terra, mas está
parcialmente coberta por neblina.
714
00:51:15,506 --> 00:51:17,299
Sim, se afasta cada dia mais.
715
00:51:18,295 --> 00:51:20,315
Provamos o novo mecanismo
de ignição e funciona.
716
00:51:20,415 --> 00:51:22,744
Registrou até 200?
-Registrou até quase 300.
717
00:51:22,844 --> 00:51:25,592
Quer dizer que podemos regressar?
-Facilmente.
718
00:51:25,832 --> 00:51:28,139
Nos levará uma ou duas semanas
construir o modelo e
719
00:51:28,239 --> 00:51:31,155
instalá-lo, mas Carol e você
podem começar a calcular
720
00:51:31,255 --> 00:51:32,779
a questão do combustível.
-Nosso problema é a data.
721
00:51:32,879 --> 00:51:34,208
Sabe que a distância está
crescendo.
722
00:51:34,308 --> 00:51:35,811
Calcule para dentro de
um mês.
723
00:51:35,911 --> 00:51:38,269
Ótimo. Isso nos dará tempo
para reunir o que nós
724
00:51:38,369 --> 00:51:40,190
vamos querer levar.
Vamos, Carol.
725
00:51:46,080 --> 00:51:50,308
Não há dúvida nenhuma, eles
podem decolar e voltar ao seu planeta.
726
00:51:50,408 --> 00:51:54,834
Deixe que pensem assim.
Sabe quando estarão prontos?
727
00:51:54,934 --> 00:51:58,228
Não, mas eu vou averiguar
a tempo.
728
00:51:58,328 --> 00:51:59,268
Ótimo.
729
00:51:59,368 --> 00:52:03,816
Quero que terminem o
trabalho e então os prenderemos.
730
00:52:08,797 --> 00:52:11,439
Não há dúvida nenhuma a
respeito. Eu mesma escutei.
731
00:52:11,539 --> 00:52:13,276
Por que agem assim?
732
00:52:13,376 --> 00:52:16,388
Nós mostramos a eles
tudo o que sabemos.
733
00:52:16,488 --> 00:52:18,974
Pelo que disse nosso líder,
pensam em esperar que completem
734
00:52:19,074 --> 00:52:21,586
o trabalho e depois no último
minuto, tirarão de vocês.
735
00:52:22,080 --> 00:52:26,070
Meu conselho é que partam antes
que descubram que podem decolar.
736
00:52:26,753 --> 00:52:31,117
Não podemos. Essa manhã fizemos
o plano de decolar em um mês.
737
00:52:32,280 --> 00:52:34,309
Mas poderiam estar prontos
em duas semanas, não?
738
00:52:34,409 --> 00:52:37,394
Seria inútil.
Há espiões por toda parte
739
00:52:37,494 --> 00:52:39,124
saberão de cada progresso
que fizermos.
740
00:52:41,060 --> 00:52:43,259
Jim, creio que sei o
que podemos fazer.
741
00:53:22,286 --> 00:53:24,673
Tratem de terminar essa unidade
o mais rápido que puderem.
742
00:53:24,773 --> 00:53:25,507
Está quase pronta.
743
00:53:33,301 --> 00:53:34,740
Não entre aí, pode explodir.
744
00:53:40,304 --> 00:53:41,499
O que houve?
O que aconteceu?
745
00:53:41,599 --> 00:53:43,426
Não sei, estava trabalhando e
houve um brilho e uma
746
00:53:43,526 --> 00:53:44,645
explosão atrás de mim.
747
00:53:45,188 --> 00:53:48,368
Elgar! Venha aqui, preciso de ajuda.
748
00:54:09,640 --> 00:54:11,522
Estou bem agora.
-Houve muito dano?
749
00:54:11,622 --> 00:54:16,156
Foi o mecanismo de ignição,
vai levar um mês para consertá-lo.
750
00:54:16,256 --> 00:54:18,989
Tanto tempo?
-Talvez mais.
751
00:54:21,407 --> 00:54:22,905
Todos podem ir para casa agora.
752
00:54:23,332 --> 00:54:24,944
Não há nada mais a fazer
durante o dia.
753
00:54:35,645 --> 00:54:36,946
Excelente representação.
754
00:54:41,895 --> 00:54:45,789
Dr. Lein!
755
00:54:45,889 --> 00:54:48,387
Sim, o que houve?
756
00:54:48,487 --> 00:54:50,430
Temos problemas.
É grave.
757
00:54:50,530 --> 00:54:51,964
Jim, está ferido?
-Não, não.
758
00:54:52,064 --> 00:54:54,621
Houve danos no foguete?
-Não, mas quero que todos pensem
759
00:54:54,721 --> 00:54:56,789
que houve.
Simulei uma explosão.
760
00:54:56,889 --> 00:54:58,530
O chefe do Conselho quer
impedir que decolemos.
761
00:54:58,630 --> 00:55:02,057
Planejam roubar o foguete
quando terminarmos.
762
00:55:02,157 --> 00:55:04,097
Está certo disso?
-Sim.
763
00:55:05,055 --> 00:55:07,478
O que podemos fazer?
Decolar em duas semanas.
764
00:55:07,578 --> 00:55:10,795
Agora acreditarão que vamos levar
outro mês para reparar o dano.
765
00:55:10,895 --> 00:55:12,923
Mas como fugir sem que
eles percebam?
766
00:55:13,023 --> 00:55:14,822
É nossa única chance.
Temos que tentar.
767
00:55:15,513 --> 00:55:18,242
Melhor avisar os outros logo.
Não, ainda não.
768
00:55:18,748 --> 00:55:20,336
É um segredo muito perigoso.
769
00:55:21,003 --> 00:55:22,884
Só...Só diga que apressem
o trabalho.
770
00:55:26,280 --> 00:55:27,342
Jim, está cansado.
771
00:55:28,258 --> 00:55:30,176
Tem que tentar descansar
e relaxar.
772
00:55:30,276 --> 00:55:32,288
Sim, é o que vou fazer
esta noite.
773
00:55:32,917 --> 00:55:34,801
Talvez joguemos um
pouco de bridge.
774
00:55:34,901 --> 00:55:35,917
Bridge?
775
00:55:36,681 --> 00:55:40,161
Se ensinar esse jogo nesse planeta,
o povo jamais o perdoará.
776
00:55:42,794 --> 00:55:43,869
4 de paus.
777
00:55:44,627 --> 00:55:45,345
Passo.
778
00:55:46,519 --> 00:55:47,326
Um.
779
00:55:48,007 --> 00:55:49,589
Cinco.
780
00:55:49,689 --> 00:55:51,574
Tenho algo que posso
ajudar-lhe.
781
00:55:56,856 --> 00:55:59,358
Essa é uma grande ajuda.
Agora poderei baixar facilmente.
782
00:56:00,817 --> 00:56:04,397
Onde aprendeu jogar bridge?
-Jim me ensinou.
783
00:56:05,328 --> 00:56:06,854
Você me surpreende, Carol.
784
00:56:06,954 --> 00:56:10,816
Não notou que Jim e Alidda
estão...desse modo?
785
00:56:16,458 --> 00:56:18,250
Não escutei você dizer
que não é verdade.
786
00:56:18,350 --> 00:56:20,001
É claro que não é verdade.
787
00:56:26,818 --> 00:56:28,527
Sente-se, Jim.
Eu irei atrás dela.
788
00:56:28,627 --> 00:56:29,791
Por que disse uma coisa dessas?
789
00:56:29,891 --> 00:56:32,748
Acorde, gênio.
Uma vez, fui um coração solitário.
790
00:56:36,738 --> 00:56:39,458
Lamento o que aconteceu.
-Eu entendo.
791
00:56:40,650 --> 00:56:43,692
Não, não creio que entenda.
-Sim, eu entendo.
792
00:56:44,593 --> 00:56:45,873
E você não me falou sobre isso.
793
00:56:47,921 --> 00:56:49,130
Sabe? Devo estar louco.
794
00:56:56,637 --> 00:57:00,332
Está apaixonada por ele.
-Sim, estou.
795
00:57:03,546 --> 00:57:07,152
Quantas lágrimas acredita
que vai levar para apagar 3 anos?
796
00:57:07,252 --> 00:57:11,003
Vá embora, Steve.
-Não posso.
797
00:57:11,103 --> 00:57:13,829
Estou quase ganhando
de mim mesmo.
798
00:57:16,458 --> 00:57:18,180
Já jogou paciência?
799
00:57:20,181 --> 00:57:22,422
Já joguei durante muito tempo.
800
00:57:23,514 --> 00:57:28,150
Por favor, vá embora.
-Não, mas se torna cansativo.
801
00:57:28,779 --> 00:57:30,855
Como algumas garotas que conheço.
802
00:57:34,830 --> 00:57:35,959
O que quer dizer?
803
00:57:36,059 --> 00:57:40,576
Chorou durante 1 hora e
17 minutos exatamente.
804
00:57:40,676 --> 00:57:42,574
Ninguém lhe pediu que
ficasse assistindo.
805
00:57:43,814 --> 00:57:45,692
Não, é o idiota de mim.
806
00:57:47,366 --> 00:57:48,263
Steve...
807
00:57:49,084 --> 00:57:50,755
Isso também se torna cansativo.
808
00:57:59,605 --> 00:58:01,522
Bem, isso será tudo
por hora, rapazes.
809
00:58:01,622 --> 00:58:02,496
Está bem.
810
00:58:02,596 --> 00:58:04,436
Quero fazer essa instalação
eu mesmo.
811
00:58:06,533 --> 00:58:09,915
A propósito, amanhã podem
tirar o dia livre.
812
00:58:10,015 --> 00:58:12,362
Não haverá nada para fazer
até depois de amanhã.
813
00:58:12,462 --> 00:58:13,331
Bom, obrigado.
814
00:58:21,226 --> 00:58:23,690
Não sabem, mas fizeram seu
último trabalho na nave.
815
00:58:25,829 --> 00:58:28,448
E a respeito disso?
-As luzes de emergência.
816
00:58:28,548 --> 00:58:30,248
Posso trabalhar com elas assim
que decolemos.
817
00:58:31,799 --> 00:58:34,470
Não posso crer que está terminado.
818
00:58:34,570 --> 00:58:37,547
Pronto para irmos.
É fantástico não é?
819
00:58:38,544 --> 00:58:40,430
Sim, é.
820
00:58:41,430 --> 00:58:42,448
Qual o problema, Alidda?
821
00:58:43,712 --> 00:58:45,023
Você vai embora.
822
00:58:46,013 --> 00:58:49,003
Estou contente por você.
Agora poderá regressar.
823
00:58:49,707 --> 00:58:51,681
Tem razão, eu vou.
824
00:58:52,554 --> 00:58:54,362
Bom, ao menos não irá
tão longe.
825
00:58:54,462 --> 00:58:57,814
Afinal a Terra só está a 35
ou 40 milhões de milhas daqui.
826
00:58:58,748 --> 00:59:00,562
Com as modificações que fizemos,
827
00:59:00,662 --> 00:59:03,910
podemos levar um par de
passageiros extras.
828
00:59:04,642 --> 00:59:06,704
Não queria lhe dizer até
estar seguro.
829
00:59:07,619 --> 00:59:10,042
Você voltará comigo.
Você e seu pai.
830
00:59:11,811 --> 00:59:12,753
Não.
831
00:59:13,962 --> 00:59:15,067
Por quê?
832
00:59:16,346 --> 00:59:18,763
Há uma razão do por que o
governo quer o foguete.
833
00:59:19,708 --> 00:59:21,684
Dentro de 10 anos, não
haverá mais Corum.
834
00:59:22,113 --> 00:59:24,299
Depois disso, a vida aqui
se extinguirá.
835
00:59:24,861 --> 00:59:26,046
A menos que se faça algo.
836
00:59:26,146 --> 00:59:28,542
Quer dizer que estava bem
em fazê-lo?
837
00:59:28,642 --> 00:59:30,035
Não, há outras soluções.
838
00:59:30,135 --> 00:59:32,368
Sim, mas infelizmente não
haverá energia.
839
00:59:32,468 --> 00:59:34,962
Ainda há Tellerman, É um
grande líder.
840
00:59:35,367 --> 00:59:38,423
Seria melhor para a gente
do meu planeta que ele e meu pai fossem.
841
00:59:38,888 --> 00:59:40,438
Não confio em Tellerman.
842
00:59:40,944 --> 00:59:43,100
Não posso dizer-lhe que estamos
prontos para decolar.
843
00:59:43,650 --> 00:59:47,795
Se confiar em Tellerman, arrisco
todo o meu grupo.
844
00:59:48,728 --> 00:59:49,835
Cinco pessoas?
845
00:59:52,552 --> 00:59:53,811
Entendo o que diz.
846
01:00:03,623 --> 01:00:05,961
Não importa o que vamos decidir
aqui, tem minha promessa
847
01:00:06,061 --> 01:00:07,521
de que não revelaremos
vosso plano.
848
01:00:07,621 --> 01:00:11,822
Você, Tellerman, viria conosco
como representante do seu planeta.
849
01:00:11,922 --> 01:00:14,170
E explicar-lhes a vossa situação.
850
01:00:14,171 --> 01:00:17,152
Dizer-lhes que existem povo
em outros mundos.
851
01:00:18,650 --> 01:00:21,981
Talvez para substituir o Corum,
a Terra tenha algo que não temos aqui
852
01:00:22,081 --> 01:00:26,425
Coisas que levariamos anos
para conseguir.
853
01:00:26,525 --> 01:00:28,536
Relações interplanetárias.
854
01:00:28,990 --> 01:00:32,613
Você irá, Tellerman?
-Sim, irei.
855
01:00:32,713 --> 01:00:35,328
Mas uma vez que eu vá, Aikron
me declarará traidor.
856
01:00:35,428 --> 01:00:37,576
Talvez faça antes.
Mas uma vez que conte
857
01:00:37,676 --> 01:00:41,098
seu plano ao nosso povo e
que estará numa missão para eles,
858
01:00:41,198 --> 01:00:43,206
haverá um novo voto no Conselho.
859
01:00:43,306 --> 01:00:45,927
Aikron será derrotado.
-Como pode estar seguro?
860
01:00:46,027 --> 01:00:48,131
Porque eu ficarei aqui como
seu representante
861
01:00:48,231 --> 01:00:49,858
e organizarei uma oposição ativa.
862
01:00:49,958 --> 01:00:51,791
Mas...
-Não se preocupe, Alidda.
863
01:00:51,891 --> 01:00:54,635
Você irá, mas voltarei
a vê-la.
864
01:00:54,735 --> 01:00:56,409
Tenho confiança em Tellerman
de que farei.
865
01:00:58,760 --> 01:01:00,797
Reuni todos vocês aqui para
lhes dizer que graças a Jim
866
01:01:00,897 --> 01:01:02,935
as reparações no foguete
terminaram.
867
01:01:03,035 --> 01:01:04,064
Vamos decolar amanhã.
868
01:01:04,430 --> 01:01:06,672
Como sabe que tudo
funcionará bem?
869
01:01:06,772 --> 01:01:08,076
Não foi feito nenhum teste.
870
01:01:08,176 --> 01:01:09,644
Esse é um risco que temos
que correr.
871
01:01:09,744 --> 01:01:11,167
Mas estou seguro que funcionará.
872
01:01:11,267 --> 01:01:12,715
O que evitará que nos detenham?
873
01:01:12,815 --> 01:01:15,484
Isso mesmo, eles não sabem que
está pronto.
874
01:01:15,584 --> 01:01:17,594
E se fizermos direito e
com cuidado,
875
01:01:17,694 --> 01:01:19,574
teremos ido antes que
tomem conhecimento.
876
01:01:19,674 --> 01:01:22,234
Seguiremos o plano.
Cada um entrará no foguete
877
01:01:22,334 --> 01:01:24,870
em diferentes momentos
sem chamar a atenção
878
01:01:24,970 --> 01:01:26,509
e se esconderá ali, até que
decolemos.
879
01:01:26,609 --> 01:01:29,103
Tudo deve ser feito com
o máximo segredo,
880
01:01:29,203 --> 01:01:31,691
Aikron parece que tem espiões
por toda a parte.
881
01:01:31,791 --> 01:01:33,456
Então vamos nos preparar.
882
01:01:34,165 --> 01:01:36,046
Espero que não se importem...
883
01:01:37,128 --> 01:01:41,031
pedi a Alidda que volte comigo
e que seja minha esposa.
884
01:01:41,131 --> 01:01:42,756
Certamente!
Que boa ideia!
885
01:01:44,731 --> 01:01:47,116
Acho que devo dizer algo?
-Algo espirituoso.
886
01:01:47,763 --> 01:01:50,788
Tellerman também virá.
-Por que levamos essa gente?
887
01:01:50,888 --> 01:01:53,231
Eu sinto.
-Não se desculpe, Jim.
888
01:01:53,331 --> 01:01:55,997
Acho que está bem em levar
espécimes na volta.
889
01:02:00,413 --> 01:02:02,474
Alguém viu o baralho?
890
01:02:02,574 --> 01:02:04,392
Pra que quer um baralho?
891
01:02:04,492 --> 01:02:06,984
Acho que vou precisar
jogar paciência.
892
01:02:07,084 --> 01:02:08,073
Vamos.
893
01:02:33,693 --> 01:02:34,527
Professor!
894
01:02:36,351 --> 01:02:39,125
Está tudo bem?
Sim.
895
01:02:39,658 --> 01:02:41,109
Vamos guardar tudo que
for importante.
896
01:02:41,209 --> 01:02:42,797
Os outros vão embarcar
durante o dia.
897
01:02:52,775 --> 01:02:55,173
Sim Terrace?
-Estou preocupada com o foguete, senhor.
898
01:02:55,273 --> 01:02:57,726
Algo está acontecendo.
Algo muito suspeito.
899
01:02:57,826 --> 01:02:59,962
Por que acha isso?
-Em primeiro lugar,
900
01:03:00,062 --> 01:03:01,554
não se permitiu nenhum
operário entrar no foguete
901
01:03:01,654 --> 01:03:04,927
durante as últimas 24 horas
e segundo, os tanques de
902
01:03:05,027 --> 01:03:08,554
Corum para o regresso,
não estão no laboratório
903
01:03:08,654 --> 01:03:10,955
Quer dizer que os colocaram
no foguete?
904
01:03:11,055 --> 01:03:14,435
Não sei. Ainda que estejam
ali, pode não ser nada.
905
01:03:14,535 --> 01:03:17,956
Mas achei que deveria saber.
Poderia querer interrogar algum deles.
906
01:03:19,084 --> 01:03:20,732
Bem, há alguém a quem
gostaria de interrogar.
907
01:03:21,102 --> 01:03:22,240
A garota, Alidda.
908
01:03:22,680 --> 01:03:25,463
Bom, vou trazê-la aqui.
-Aqui, não.
909
01:03:26,547 --> 01:03:29,336
Leve-a para o Conselho.
Vou pedir uma reunião agora.
910
01:03:29,436 --> 01:03:29,931
Sim, senhor.
911
01:04:02,954 --> 01:04:06,334
Conheço-a de algum lugar?
-A garota cientista.
912
01:04:06,434 --> 01:04:08,848
Ah, sim, agora me lembro.
913
01:04:11,792 --> 01:04:15,678
Sabe? Tenho pensado.
Se regressarmos à Terra,
914
01:04:15,778 --> 01:04:17,573
gostaria de fazer uma
série de artigos.
915
01:04:18,097 --> 01:04:20,730
Uma ideia excelente, que vale
a pena.
916
01:04:20,830 --> 01:04:23,336
Mas não entende, não sou escritora.
917
01:04:23,436 --> 01:04:25,466
Preciso de alguém que escreva
por mim.
918
01:04:25,566 --> 01:04:27,764
Acha que poderia...
-Quanto tempo levaria?
919
01:04:27,864 --> 01:04:32,170
Não sei. Talvez o resto de
nossas vidas.
920
01:04:32,270 --> 01:04:34,416
Se estiver brincando, quebrarei
seu pescoço.
921
01:04:34,516 --> 01:04:36,332
Não estou brincando.
922
01:04:36,432 --> 01:04:39,271
Creio que será um magnífico
colaborador.
923
01:04:42,717 --> 01:04:44,169
Não estou feliz em deixá-lo aqui.
924
01:04:44,269 --> 01:04:46,541
Pense na aventura que
a espera.
925
01:04:47,885 --> 01:04:48,936
Vou sentir saudades.
926
01:04:49,369 --> 01:04:50,902
Mas não por muito tempo,
minha filha.
927
01:04:51,602 --> 01:04:54,383
Estou certo que será
muito feliz com ele.
928
01:04:54,483 --> 01:04:58,710
Eu também acho.
Vai subir ao foguete agora?
929
01:04:58,810 --> 01:04:59,714
Sim.
930
01:05:00,686 --> 01:05:01,780
Adeus Alidda.
931
01:05:29,853 --> 01:05:32,633
O que é isto?
Terrace!
932
01:05:32,733 --> 01:05:33,765
Virá conosco.
933
01:05:39,435 --> 01:05:42,600
Sim, os tanques estão no foguete,
mas lhes direi por que.
934
01:05:42,700 --> 01:05:44,857
As novas válvulas de saída
devem ser testadas.
935
01:05:45,751 --> 01:05:49,496
Por que são novas?
-As velhas não prestavam.
936
01:05:49,596 --> 01:05:51,719
Se danificaram com a explosão.
937
01:05:52,846 --> 01:05:55,129
Disse que não podiam
estar prontas para serem usadas
938
01:05:55,229 --> 01:05:56,407
em menos de duas semanas.
939
01:05:56,691 --> 01:05:58,233
Eu só sei o que disse Jim
940
01:05:58,333 --> 01:06:00,479
e escutei ele dizer isso ontem.
941
01:06:06,882 --> 01:06:08,603
Todos estão a bordo?
-Sim.
942
01:06:09,174 --> 01:06:10,443
Bom, eu também vou.
943
01:06:10,543 --> 01:06:11,773
Me reunirei com você
em dez minutos.
944
01:06:12,615 --> 01:06:14,816
Não disse a Tellerman e a
Alidda para se encontrarem aqui?
945
01:06:14,916 --> 01:06:18,959
Sim, esse era o plano.
Já deveriam estar aqui.
946
01:06:19,059 --> 01:06:20,340
Jim, está certo de que tudo
está bem?
947
01:06:20,440 --> 01:06:22,930
Sim, não se preocupe.
Há muito o que fazer.
948
01:06:31,951 --> 01:06:33,673
Onde está Alidda?
É quase hora de partir.
949
01:06:33,773 --> 01:06:34,440
Isso é o que vim
lhe dizer.
950
01:06:34,540 --> 01:06:36,141
Devem ir imediatamente,
enquanto podem.
951
01:06:36,241 --> 01:06:38,649
Alidda está sendo interrogada
pelo Conselho.
952
01:06:38,749 --> 01:06:40,911
Ela e Tellerman estão lá.
-Sim.
953
01:06:41,011 --> 01:06:44,026
Tellerman nos traiu.
-Não há provas disso.
954
01:06:44,126 --> 01:06:46,509
Sua vida pode correr perigo.
-Esqueça de Alidda.
955
01:06:46,609 --> 01:06:48,097
Vá para o foguete enquanto
pode.
956
01:06:48,197 --> 01:06:50,759
Não. Iremos a reunião
do Conselho.
957
01:06:50,859 --> 01:06:53,038
Tellerman poderia lhes dizer
algo sobre o foguete.
958
01:06:55,764 --> 01:06:57,427
Acho que está mentindo.
959
01:06:57,527 --> 01:07:00,451
Sugiro que a prendamos e
vamos nos apoderar do foguete agora.
960
01:07:00,551 --> 01:07:02,474
Que o Conselho vote.
-Esperem.
961
01:07:02,574 --> 01:07:05,312
E se ela disse a verdade,
o que ganharemos ao nos
962
01:07:05,412 --> 01:07:06,508
apoderarmos do foguete?
963
01:07:06,608 --> 01:07:08,507
Segundo ela, não está pronto
para decolar.
964
01:07:08,607 --> 01:07:10,777
E se nos apossarmos do
foguete agora, pode ser
965
01:07:10,877 --> 01:07:12,090
que nunca fique pronto
para voar.
966
01:07:12,190 --> 01:07:14,243
Precisamos que os terráqueos
trabalhem nele.
967
01:07:14,343 --> 01:07:17,460
E se ela mente, se irão e
nós ficaremos sem nada.
968
01:07:17,560 --> 01:07:23,119
Aikron, tenho fé no Universo
e no Criador.
969
01:07:23,219 --> 01:07:25,312
É um homem ingênuo e débil.
970
01:07:25,412 --> 01:07:27,720
É tempo de votação.
-Não estou com Tellerman.
971
01:07:27,820 --> 01:07:29,458
É tempo de ação e não
de palavras.
972
01:07:29,558 --> 01:07:30,771
Quem vota por Aikron?
973
01:07:30,871 --> 01:07:31,919
Esperem.
974
01:07:33,772 --> 01:07:36,058
Por que está aqui?
Temos pedido permissão
975
01:07:36,158 --> 01:07:37,979
para que nossos homens
investiguem o foguete.
976
01:07:38,079 --> 01:07:40,377
Por que deveria ser investigado?
977
01:07:41,134 --> 01:07:44,221
O que é isso tudo?
Tenho sua promessa de ajuda.
978
01:07:44,321 --> 01:07:47,650
Temos boas razões para
pensar que nos atraiçoou.
979
01:07:47,750 --> 01:07:51,219
Se é assim, a ajuda acabou
980
01:07:51,319 --> 01:07:54,771
e nossa hospitalidade terá
um sabor diferente.
981
01:07:54,871 --> 01:07:56,617
Votemos!
Aikron ou Tellerman?
982
01:07:56,717 --> 01:07:57,520
Aikron!
983
01:07:57,620 --> 01:08:01,561
Muito bem, o foguete deve
ser tomado imediatamente.
984
01:08:01,661 --> 01:08:03,428
Essa gente deve ser presa.
985
01:08:16,784 --> 01:08:17,233
Alidda!
986
01:08:18,763 --> 01:08:19,590
Guardas!
987
01:08:33,263 --> 01:08:34,981
Jim, já deveria estar aqui
há muito tempo.
988
01:08:35,081 --> 01:08:37,439
Não entendo.
- Deve estar tendo problemas.
989
01:08:39,143 --> 01:08:40,573
Algo deve ter saído mal.
990
01:08:53,080 --> 01:08:54,836
Creio que vejo Jim e Tellerman
agora.
991
01:08:55,746 --> 01:08:56,572
Com Alidda.
992
01:09:13,744 --> 01:09:14,651
Abram a cúpula!
993
01:09:32,933 --> 01:09:33,663
Travou!
994
01:09:36,422 --> 01:09:37,526
Não se abre!
995
01:09:39,404 --> 01:09:40,179
Deixe comigo!
996
01:09:47,257 --> 01:09:48,081
Podemos sair?
997
01:09:54,542 --> 01:09:55,949
A seus postos!
998
01:09:59,656 --> 01:10:00,758
Ajustem os cintos!
999
01:10:06,580 --> 01:10:08,263
Todos prontos?
-Prontos!
74941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.