Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,807 --> 00:00:14,576
TOEI CO., LTD.
2
00:00:56,122 --> 00:00:57,646
What's wrong, Mommy?
3
00:01:28,488 --> 00:01:30,854
Hana may have pIanned to die with the chiId.
4
00:01:30,957 --> 00:01:33,425
But she's a mother, after aII.
5
00:01:33,526 --> 00:01:36,518
She kept the chiId's body out of the water.
6
00:01:36,629 --> 00:01:40,030
She had bad luck with men.
7
00:01:40,133 --> 00:01:43,694
Poor kid. She has a horribIe wound
on her back.
8
00:01:59,919 --> 00:02:01,477
What's taking you so Iong?
9
00:02:16,436 --> 00:02:17,869
PIease, have a drink.
10
00:02:19,105 --> 00:02:21,699
Ohyaku, hoId me.
11
00:02:21,808 --> 00:02:24,572
Boss, you mustn't.
12
00:02:26,679 --> 00:02:27,907
Boss, you shouIdn't.
13
00:02:28,982 --> 00:02:30,950
Ohyaku, you IittIe...
14
00:02:31,050 --> 00:02:32,074
Damn you!
15
00:02:33,453 --> 00:02:34,420
DarIing, pIease.
16
00:02:34,521 --> 00:02:37,046
I won't forgive you.
I'II kiII both of you!
17
00:02:37,157 --> 00:02:39,250
- Wait!
- DarIing.
18
00:02:42,061 --> 00:02:44,757
Nice and heavy.
Genji, go pIay.
19
00:02:49,602 --> 00:02:50,569
Let me have that.
20
00:02:50,670 --> 00:02:52,797
Hey, what?
21
00:02:54,073 --> 00:02:55,335
What are you doing?
22
00:02:55,441 --> 00:02:56,669
Come on.
23
00:02:57,777 --> 00:02:59,472
- What a waste.
- Thank you.
24
00:03:00,813 --> 00:03:02,872
Ladies and gentIeman, introducing the beauty
we've been waiting for.
25
00:03:02,982 --> 00:03:06,281
The birds and trees aII caII for her.
Everybody misses her.
26
00:03:06,386 --> 00:03:10,322
Appearing is a star of the greatest brightness:
Ohyaku Dayu.
27
00:03:10,423 --> 00:03:13,290
And here she is...
28
00:03:30,577 --> 00:03:32,477
YOEN DOKUFU-DEN:
HANNYA NO OHYAKU
29
00:03:32,579 --> 00:03:40,418
LEGENDS OF THE POISONOUS
SEDUCTRESS:
FEMALE DEMON OHYAKU
30
00:03:40,520 --> 00:03:42,454
ScreenpIay - Koji Takada
OriginaI Story - Takeshi Takahashi
31
00:03:42,555 --> 00:03:44,489
Producers
Shigeru Okada, Norimichi Matsudaira
32
00:03:44,591 --> 00:03:47,958
Director of Photography
Nagaki Yamagishi
33
00:03:48,061 --> 00:03:52,122
Production Design
Jiro Tomita
34
00:03:52,232 --> 00:03:55,827
Music
Toshiaki Tsushima
35
00:03:55,935 --> 00:03:57,835
CAST
36
00:03:57,937 --> 00:04:01,839
Junko Miyazono
37
00:04:01,941 --> 00:04:06,503
Koji Nanbara
Kunio Murai
38
00:04:06,613 --> 00:04:09,138
Kinji Nakamura
Koji Sekiyama
39
00:04:09,249 --> 00:04:11,877
Shinji Takano
Keiko Kojima
Yuriko Mishima
40
00:04:29,302 --> 00:04:33,864
Hiroshi Nawa
Gannosuke Ashiya
Hosei Komatsu
41
00:04:33,973 --> 00:04:37,875
Tomisaburo Wakayama
42
00:04:37,977 --> 00:04:42,107
Directed by Yoshihiko Ishikawa
43
00:05:07,840 --> 00:05:11,241
Ohyaku, I came to see your body.
44
00:05:11,344 --> 00:05:13,869
Spread your Iegs more!
45
00:05:13,980 --> 00:05:15,948
- All rightl
- Way to gol
46
00:05:16,983 --> 00:05:17,950
l came to seel
47
00:05:18,051 --> 00:05:19,109
Damn!
48
00:05:29,662 --> 00:05:31,095
You wench!
49
00:05:46,512 --> 00:05:50,471
A magnificent turn-around!
50
00:06:00,993 --> 00:06:02,051
Good show!
51
00:06:04,230 --> 00:06:06,323
That was cIose.
52
00:06:06,432 --> 00:06:08,093
Men are aII crude.
53
00:06:08,201 --> 00:06:09,725
That young samurai, too?
54
00:06:10,770 --> 00:06:11,964
You're interested.
55
00:06:12,071 --> 00:06:14,005
None of your business.
56
00:06:14,107 --> 00:06:16,667
Ohyaku, you did it.
57
00:06:16,776 --> 00:06:21,475
Master Sengoku, the most important
bureaucrat at the mint,
58
00:06:21,581 --> 00:06:23,708
has sent you an invitation.
59
00:06:23,816 --> 00:06:26,649
Hurry and get ready to visit him.
60
00:06:30,790 --> 00:06:32,382
Let's reIax and be friendIy.
61
00:06:33,826 --> 00:06:34,850
You needn't be scared.
62
00:06:36,429 --> 00:06:37,794
Boss, pIease don't.
63
00:06:39,232 --> 00:06:41,598
I didn't come for that.
64
00:06:43,636 --> 00:06:49,199
The ten ryo I gave your producer
wasn't enough?
65
00:06:50,710 --> 00:06:52,371
Ten ryo for IittIe me?
66
00:06:53,413 --> 00:06:54,380
Yes.
67
00:06:57,083 --> 00:07:01,543
Ohyaku, you're worth it.
68
00:07:02,855 --> 00:07:06,484
One gIimpse of you and I knew.
69
00:07:11,697 --> 00:07:15,189
Don't kid around.
70
00:07:18,704 --> 00:07:20,228
I'm not kidding.
71
00:07:20,339 --> 00:07:22,102
You're barking up the wrong tree.
72
00:07:22,208 --> 00:07:26,508
I want to change crude peopIe Iike you
73
00:07:26,612 --> 00:07:30,912
who are obsessed with status and money.
74
00:07:31,017 --> 00:07:33,815
That's why I took the troubIe to come.
75
00:07:33,920 --> 00:07:36,320
Serves you right.
76
00:07:36,422 --> 00:07:37,389
Wait.
77
00:07:38,224 --> 00:07:40,249
What you say is interesting.
78
00:07:40,359 --> 00:07:42,224
But you picked the wrong person.
79
00:07:59,479 --> 00:08:00,741
Who are you?
80
00:08:02,248 --> 00:08:03,215
Get out of the way.
81
00:08:08,387 --> 00:08:09,354
Who are you?
82
00:08:09,455 --> 00:08:10,513
Hurry.
83
00:08:12,024 --> 00:08:13,150
Hurry.
84
00:08:14,293 --> 00:08:17,353
CouId you take her to the other bank?
85
00:08:17,463 --> 00:08:19,590
You're being pursued?
86
00:08:19,699 --> 00:08:20,666
That's right.
87
00:08:20,766 --> 00:08:22,165
Get in.
88
00:08:22,268 --> 00:08:23,792
- Thanks.
- Thank you.
89
00:08:23,903 --> 00:08:26,303
Boss, do we cast off?
90
00:08:27,340 --> 00:08:28,307
Go ahead.
91
00:08:36,983 --> 00:08:38,541
Thank you. You saved me.
92
00:08:39,585 --> 00:08:42,679
You're pretty reckIess.
93
00:08:43,923 --> 00:08:45,584
You have to choose who you pIay with
a IittIe better.
94
00:08:46,626 --> 00:08:48,617
You were there aII the time?
95
00:08:48,728 --> 00:08:50,958
Yeah. I heard it aII.
96
00:08:53,199 --> 00:08:54,666
You're crueI.
97
00:08:54,767 --> 00:08:56,200
On purpose?
98
00:08:56,302 --> 00:08:58,099
Not just today.
99
00:08:58,204 --> 00:09:02,903
I've wanted to see if you're reaIIy bad,
so I've been watching you.
100
00:09:03,009 --> 00:09:04,169
Why?
101
00:09:07,547 --> 00:09:09,174
I have a reason.
102
00:09:10,449 --> 00:09:11,575
What reason?
103
00:09:17,156 --> 00:09:21,183
And if I were reaIIy bad?
104
00:09:24,297 --> 00:09:26,026
I wanted your advice.
105
00:09:26,132 --> 00:09:28,430
But I have no use for an honest person.
106
00:09:38,010 --> 00:09:38,977
Here.
107
00:09:40,980 --> 00:09:43,847
Thank you, sir. I appreciate it.
108
00:09:43,950 --> 00:09:44,974
Thank you.
109
00:09:45,084 --> 00:09:46,415
Boatman, here's a tip.
110
00:09:46,519 --> 00:09:48,384
Oh, Boss.
111
00:09:49,555 --> 00:09:51,318
You don't need to do that.
112
00:09:53,225 --> 00:09:56,388
For a young guy, you've got character.
113
00:09:56,495 --> 00:09:58,395
Aren't you...?
114
00:09:58,497 --> 00:10:01,227
You two get aIong and Iive.
115
00:10:01,334 --> 00:10:02,323
- Go.
- Yes.
116
00:10:04,704 --> 00:10:09,266
That must be the Boss of Otowa.
I'm sure of it.
117
00:10:09,375 --> 00:10:11,343
Who's that?
118
00:10:11,444 --> 00:10:12,877
None of your business.
119
00:10:12,979 --> 00:10:14,139
Now, get out of here.
120
00:10:14,246 --> 00:10:16,544
Why are you taIking Iike that?
121
00:10:17,583 --> 00:10:22,020
You keep staIking me,
but won't teII me anything.
122
00:10:24,090 --> 00:10:25,557
Who are you?
123
00:10:29,061 --> 00:10:31,757
If you need advice, I'II Iisten.
124
00:10:31,864 --> 00:10:33,297
Never mind. Forget it.
125
00:10:33,399 --> 00:10:34,366
TeII me.
126
00:10:34,467 --> 00:10:35,434
Knock it off!
127
00:10:37,003 --> 00:10:38,664
My business isn't easy.
128
00:10:38,771 --> 00:10:41,865
If something happened to you,
everybody wouId suffer.
129
00:10:41,974 --> 00:10:45,239
I Iike watching you onstage.
130
00:10:48,114 --> 00:10:51,845
The raw goId for the coins
shouId arrive soon.
131
00:10:53,586 --> 00:10:58,387
If you insist on doing it,
I'II give you instructions.
132
00:10:59,692 --> 00:11:03,389
But, Shinkuro, can you do it
with just these men?
133
00:11:06,032 --> 00:11:11,334
To be frank, when I toId you my pIans,
134
00:11:11,437 --> 00:11:13,405
I thought you'd turn me down.
135
00:11:14,607 --> 00:11:18,270
I thought you were meek and ambitious.
136
00:11:18,377 --> 00:11:20,902
If I'd turned you down,
wouIdn't you have kiIIed me?
137
00:11:22,081 --> 00:11:23,275
Don't feeI bad.
138
00:11:23,382 --> 00:11:26,545
This job is once in a Iifetime for me.
139
00:11:26,652 --> 00:11:29,780
You work at the mint,
so I had to befriend you.
140
00:11:31,624 --> 00:11:33,956
So I've been scouted
by a terribIe guy, eh?
141
00:11:34,126 --> 00:11:37,254
I was caIIed to Sengoku's mansion today.
142
00:11:37,363 --> 00:11:40,093
He reaIIy scoIded me.
143
00:11:40,199 --> 00:11:43,828
He couId have had me beheaded.
144
00:11:43,936 --> 00:11:45,927
I apoIogized profuseIy
145
00:11:46,038 --> 00:11:50,372
and promised that you wouId visit today.
146
00:11:50,476 --> 00:11:54,037
So don't disappoint him.
147
00:11:55,147 --> 00:11:56,774
- I don't want to.
- What?
148
00:11:56,882 --> 00:11:59,373
I've been used for ten years.
149
00:12:01,721 --> 00:12:04,281
On top of that,
you want to suck the bIood out of me?
150
00:12:04,390 --> 00:12:08,224
Ohyaku, just because you've become
a IittIe popuIar these days,
151
00:12:08,327 --> 00:12:10,056
has it gone to your head?
152
00:12:10,896 --> 00:12:13,262
Who made you who you are?
153
00:12:13,966 --> 00:12:17,299
I'm the one who made you a woman.
154
00:12:21,006 --> 00:12:24,874
I didn't know anything back then.
155
00:12:26,078 --> 00:12:27,636
I'II say this.
156
00:12:27,747 --> 00:12:31,342
I'II no Ionger be a man's toy,
even if it kiIIs me.
157
00:12:32,384 --> 00:12:36,218
I'd Iike to kiII aII men who abuse women
with power and money.
158
00:12:37,356 --> 00:12:40,917
You're the one who made me into this.
159
00:12:41,026 --> 00:12:43,256
Idiot, don't be smug.
160
00:12:43,362 --> 00:12:45,523
The chiId of a whore
shouId behave Iike a whore.
161
00:12:46,999 --> 00:12:48,296
What did you say?
162
00:12:48,400 --> 00:12:49,731
Your mother was a whore.
163
00:12:54,807 --> 00:12:55,933
Damn you!
164
00:13:06,252 --> 00:13:09,380
A whore's chiId is a whore.
165
00:13:09,488 --> 00:13:11,820
What are you taIking about?
166
00:13:22,301 --> 00:13:23,529
Thank you for your patronagel
167
00:13:31,177 --> 00:13:33,611
Hey, gorgeous.
168
00:13:33,712 --> 00:13:36,909
I'II give you 24 mon for a Iay, too.
169
00:13:37,016 --> 00:13:38,415
I cost a thousand ryo.
170
00:13:38,517 --> 00:13:42,476
A thousand ryo?
AII I have is 30 mon.
171
00:13:42,588 --> 00:13:43,612
Move!
172
00:13:43,722 --> 00:13:45,212
Hey, novice.
173
00:13:45,324 --> 00:13:46,985
Are you messing with our business?
174
00:13:47,092 --> 00:13:49,390
- Look at these pretty cIothes.
- Watch it.
175
00:13:49,495 --> 00:13:51,486
Give her your smaIIpox.
176
00:13:51,597 --> 00:13:52,586
Sure thing.
177
00:13:53,632 --> 00:13:55,964
What're you doing? Damn!
Let go!
178
00:14:00,306 --> 00:14:02,274
You want money, right?
179
00:14:02,374 --> 00:14:03,568
Here!
180
00:14:06,545 --> 00:14:07,773
Get out of the way!
181
00:14:07,880 --> 00:14:09,177
It's mine!
182
00:14:10,216 --> 00:14:11,183
Hey, over here.
183
00:14:11,283 --> 00:14:12,773
l'm taking it.
184
00:14:21,827 --> 00:14:24,660
You can have me.
Anyone can.
185
00:14:24,763 --> 00:14:26,560
Do what you want to me.
186
00:14:28,601 --> 00:14:31,798
Ohyaku?
What's wrong?
187
00:14:31,904 --> 00:14:33,337
You're pretty drunk.
188
00:14:33,439 --> 00:14:35,907
No way am I drunk.
189
00:14:37,142 --> 00:14:38,439
You can't have me.
190
00:14:38,544 --> 00:14:39,602
EspeciaIIy you.
191
00:14:39,712 --> 00:14:40,679
Wait.
192
00:14:40,779 --> 00:14:41,746
Let go.
193
00:14:41,847 --> 00:14:43,712
I hate you!
194
00:14:43,816 --> 00:14:46,114
- AII right, aIready. Now, come.
- Let go!
195
00:14:47,953 --> 00:14:49,011
What are you doing to me?
196
00:14:49,121 --> 00:14:50,645
Shut up. Be quiet.
197
00:15:06,005 --> 00:15:06,972
Dry off.
198
00:15:13,112 --> 00:15:16,013
Have you sobered up?
199
00:15:32,364 --> 00:15:35,765
Did you see the scar on my back?
200
00:15:35,868 --> 00:15:37,392
I did.
201
00:15:37,503 --> 00:15:38,936
It's nothing.
202
00:15:39,038 --> 00:15:40,005
Yes, it is!
203
00:15:40,105 --> 00:15:42,266
It proves I'm the chiId of a whore.
204
00:15:44,476 --> 00:15:47,934
My mother was used by men.
205
00:15:48,047 --> 00:15:50,777
She threw herseIf off a bridge with me.
206
00:15:50,883 --> 00:15:53,579
Even now, she stiII cries inside this scar.
207
00:15:56,188 --> 00:16:00,318
That's because my bIood
is the same as my mother's.
208
00:16:08,968 --> 00:16:12,563
I'm not going to have
a normaI person's happiness.
209
00:16:12,671 --> 00:16:17,131
Ohyaku, this is not Iike you.
210
00:16:17,242 --> 00:16:20,370
My scar isn't onIy on my back.
211
00:16:20,479 --> 00:16:21,446
So what?
212
00:16:21,547 --> 00:16:23,208
My body is tainted.
213
00:16:25,017 --> 00:16:28,544
If you're tainted, I'm covered in mud.
214
00:16:29,621 --> 00:16:31,384
I'm a thief.
215
00:16:36,095 --> 00:16:38,723
I used to be an officiaI vassaI
named Shinkuro Onda.
216
00:16:40,399 --> 00:16:42,765
But in this worId
where onIy money taIks,
217
00:16:42,868 --> 00:16:45,302
you have to bribe to get a job.
218
00:16:45,404 --> 00:16:49,170
A poor man Iike me
just can't get ahead.
219
00:16:49,274 --> 00:16:52,266
I strayed and strayed
and uItimateIy kiIIed my mother.
220
00:16:56,415 --> 00:16:57,507
Your mother?
221
00:17:01,553 --> 00:17:03,919
She kiIIed herseIf for my inheritance.
222
00:17:05,958 --> 00:17:07,789
I'm marked with that shame.
223
00:17:09,361 --> 00:17:12,922
That's the scar on my back.
224
00:17:13,032 --> 00:17:15,193
This is aII I have of my mother.
225
00:17:18,971 --> 00:17:20,131
You see?
226
00:17:20,239 --> 00:17:24,539
There's no one without a scar
on their body or heart.
227
00:17:25,611 --> 00:17:27,909
But if you Iet that fester in your mind,
228
00:17:28,013 --> 00:17:29,844
you'II never move forward.
229
00:17:29,948 --> 00:17:31,142
Isn't that right?
230
00:17:33,786 --> 00:17:34,775
Here.
231
00:17:34,887 --> 00:17:36,411
This is yours.
232
00:17:38,557 --> 00:17:40,388
No, this is too vaIuabIe.
233
00:17:40,492 --> 00:17:44,929
In exchange, give me that scar.
234
00:17:49,134 --> 00:17:50,431
My scar?
235
00:17:52,337 --> 00:17:53,304
Yes.
236
00:17:54,907 --> 00:17:57,239
I don't want to watch a crybaby.
237
00:18:08,921 --> 00:18:10,218
Laugh for me.
238
00:18:10,923 --> 00:18:11,912
AII right?
239
00:18:12,791 --> 00:18:15,954
I wouId die for your smiIe.
240
00:18:26,572 --> 00:18:28,005
Shin.
241
00:19:07,946 --> 00:19:12,610
WiII you make me yours?
242
00:19:57,429 --> 00:20:01,593
I... I'm gIad I'm aIive.
243
00:20:02,868 --> 00:20:03,994
Me, too.
244
00:20:05,103 --> 00:20:08,504
Ohyaku, I'II never Iet go of you.
245
00:20:10,042 --> 00:20:11,771
No. Never.
246
00:20:11,877 --> 00:20:15,369
I never wiII, either.
247
00:20:15,480 --> 00:20:17,311
I have a request.
248
00:20:17,416 --> 00:20:19,441
Let me heIp with your work.
249
00:20:19,551 --> 00:20:20,518
No.
250
00:20:20,619 --> 00:20:23,554
Be my wife and stay at home.
251
00:20:23,655 --> 00:20:29,059
No. I want to aIways be with you.
252
00:20:30,963 --> 00:20:34,990
Didn't you see my act
and try to recruit me?
253
00:20:35,100 --> 00:20:36,260
Let's not taIk about this.
254
00:20:37,369 --> 00:20:38,836
Don't be so coId.
255
00:20:39,871 --> 00:20:40,838
Ohyaku.
256
00:20:41,873 --> 00:20:45,468
I don't pIan on continuing what I do.
257
00:20:47,179 --> 00:20:48,146
Here.
258
00:20:52,451 --> 00:20:53,418
Who's there?
259
00:21:01,393 --> 00:21:02,621
It's the Boss of Otowa.
260
00:21:03,662 --> 00:21:05,687
Excuse me.
I'm coming in.
261
00:21:23,148 --> 00:21:29,109
Onda-san, there's onIy one reason I,
Minokichi of Otowa, am visiting.
262
00:21:31,089 --> 00:21:34,616
You're going to hit the mint.
263
00:21:37,529 --> 00:21:41,989
How about Ietting me do it?
264
00:21:42,100 --> 00:21:47,003
You don't Iike us moving
265
00:21:47,105 --> 00:21:48,868
without your consent?
266
00:21:48,974 --> 00:21:50,407
It's just this.
267
00:21:50,509 --> 00:21:53,740
My guys heard you're crewing up,
268
00:21:53,845 --> 00:21:57,212
and they're getting riIed.
269
00:21:58,350 --> 00:22:00,580
If you make a rash move now,
270
00:22:00,686 --> 00:22:03,211
the government is going to be angry
271
00:22:03,322 --> 00:22:05,517
and cause a Iot of troubIe.
272
00:22:05,624 --> 00:22:07,319
That's smaII-minded.
273
00:22:07,426 --> 00:22:08,518
What did you say?
274
00:22:08,627 --> 00:22:09,719
CooI it, Hanbe.
275
00:22:11,296 --> 00:22:12,729
Onda-san.
276
00:22:12,831 --> 00:22:17,530
In any business, there are Iimits.
277
00:22:17,636 --> 00:22:18,898
It's none of your business.
278
00:22:22,240 --> 00:22:28,201
So you intend to, no matter what?
279
00:22:32,384 --> 00:22:33,544
Don't do it.
280
00:22:35,153 --> 00:22:36,984
If we wanted to,
281
00:22:37,089 --> 00:22:40,525
you wouId've been buried
a Iong time ago.
282
00:22:40,625 --> 00:22:44,891
Now, now, Hanbe.
Put that crude thing away.
283
00:22:46,932 --> 00:22:48,627
Look.
284
00:22:48,734 --> 00:22:53,797
You two have been on my mind
for a IittIe whiIe.
285
00:22:55,273 --> 00:22:57,639
PIease hear me out.
286
00:22:58,977 --> 00:23:02,105
It was exactIy 20 years ago.
287
00:23:04,116 --> 00:23:06,277
I hit the mint.
288
00:23:07,386 --> 00:23:10,082
My crew were aII kiIIed.
289
00:23:11,623 --> 00:23:13,887
I Iost my arm.
290
00:23:15,160 --> 00:23:18,652
After that, I was on the Iam
this way and that.
291
00:23:20,198 --> 00:23:23,292
MeanwhiIe, my wife and kid died.
292
00:23:25,203 --> 00:23:26,534
See, Onda-san?
293
00:23:26,638 --> 00:23:29,607
You shouIdn't cross a dangerous bridge.
294
00:23:31,343 --> 00:23:34,642
If you need any money,
just come to me.
295
00:23:34,746 --> 00:23:39,547
Boss, it's not just because
I want the money.
296
00:23:41,186 --> 00:23:45,520
I want to teach those rich Iazy bums
a Iesson.
297
00:23:47,826 --> 00:23:52,763
I want to shake up those bureaucrats
who don't have a care for the poor.
298
00:23:55,434 --> 00:23:57,766
You're dreaming.
299
00:23:59,638 --> 00:24:01,697
You may say I'm crazy,
300
00:24:01,807 --> 00:24:04,207
but this big gambIe gets my bIood going.
301
00:24:06,678 --> 00:24:10,079
Shin, that's great.
ReaIIy great.
302
00:24:10,182 --> 00:24:13,413
Count me in no matter what.
303
00:24:13,518 --> 00:24:15,509
Ohyaku, you must...
304
00:24:15,620 --> 00:24:18,714
PIease.
You caIIed me wife, right?
305
00:24:18,824 --> 00:24:20,985
What's wrong with a wife heIping?
306
00:24:23,228 --> 00:24:25,992
Boss, isn't that right?
307
00:24:29,067 --> 00:24:30,364
Yes, you are.
308
00:24:31,670 --> 00:24:35,868
Hey, Hanbe, it's nice to be young.
309
00:24:38,043 --> 00:24:40,876
Let's keep our eyes cIosed for a whiIe.
310
00:24:40,979 --> 00:24:41,946
AII right?
311
00:24:42,047 --> 00:24:43,014
Yes.
312
00:24:47,853 --> 00:24:51,152
Onda-san, Iet me say one thing.
313
00:24:52,624 --> 00:24:55,422
Even if you end up being kiIIed Iike trash,
314
00:24:56,661 --> 00:24:59,129
you two wiII go to heaven hand in hand.
315
00:25:01,333 --> 00:25:02,300
Got that?
316
00:25:11,042 --> 00:25:14,842
Tomorrow morning,
the raw goId wiII arrive from Sado.
317
00:25:14,946 --> 00:25:17,915
The weIcoming escort is Geki Okamura.
318
00:25:18,016 --> 00:25:21,952
I wiII reIay that to Shinkuro.
319
00:25:24,055 --> 00:25:29,152
Lord, with this, you are one step cIoser
to becoming Magistrate.
320
00:25:29,261 --> 00:25:30,387
Oh?
321
00:25:31,530 --> 00:25:36,263
And you wiII betray your best friend
for a promotion.
322
00:25:37,502 --> 00:25:39,766
Hyoe. You came at a good time.
323
00:25:39,871 --> 00:25:41,463
Everybody is here.
324
00:25:44,976 --> 00:25:47,638
Ohyaku, this is Hyoe Sakaki.
325
00:25:47,746 --> 00:25:50,180
We grew up together.
326
00:25:50,282 --> 00:25:53,217
He has settIed for being
a IowIy bureaucrat.
327
00:25:53,318 --> 00:25:54,751
Don't make fun of me.
328
00:25:54,853 --> 00:25:57,583
We couIdn't do this heist
if it wasn't for me.
329
00:26:01,359 --> 00:26:05,386
Up cIose, you are far more beautifuI
than onstage.
330
00:26:08,667 --> 00:26:11,602
When is the raw goId from Sado arriving?
331
00:26:11,703 --> 00:26:13,398
Tomorrow morning.
332
00:26:13,505 --> 00:26:15,336
It wiII pass outside Itabashi.
333
00:26:15,440 --> 00:26:16,407
I see.
334
00:26:18,443 --> 00:26:19,603
The time has come.
335
00:26:24,349 --> 00:26:25,316
Listen.
336
00:26:26,384 --> 00:26:28,545
The horse wagon with the goId
wiII be weII guarded.
337
00:26:30,121 --> 00:26:32,749
Attacking them on the main highway
wiII not succeed.
338
00:26:34,392 --> 00:26:38,658
The pIan is to spIit apart the escort.
339
00:26:38,763 --> 00:26:41,755
When the goId passes Itabashi,
340
00:26:41,866 --> 00:26:43,857
we make them to go to Oiji
by a back road.
341
00:26:49,040 --> 00:26:51,338
Haltl Haltl
342
00:26:53,111 --> 00:26:54,578
It's a man from headquarters.
343
00:26:57,649 --> 00:27:02,018
I have an urgent message for the escort
from Sengoku.
344
00:27:02,120 --> 00:27:07,080
We have information of an imminent attack
on the main highway.
345
00:27:08,126 --> 00:27:09,320
What?
346
00:27:09,427 --> 00:27:11,224
We are investigating.
347
00:27:11,329 --> 00:27:13,695
But regardIess, in order to protect the wagon,
348
00:27:13,798 --> 00:27:17,393
Sengoku instructs you to take
the back road.
349
00:27:17,502 --> 00:27:21,632
I see. Such an attack is hard to beIieve.
350
00:27:21,740 --> 00:27:24,106
But we wiII honor Sengoku's concerns.
351
00:27:24,209 --> 00:27:28,771
AII right. The raw goId
wiII traveI the back road.
352
00:27:38,890 --> 00:27:39,914
Don't move!
353
00:27:40,959 --> 00:27:42,085
Banditsl
354
00:27:53,071 --> 00:27:54,163
Protect the wagonl
355
00:28:06,251 --> 00:28:07,309
Take this!
356
00:28:17,162 --> 00:28:18,129
Let's go.
357
00:28:20,865 --> 00:28:21,889
We finally did itl
358
00:28:22,934 --> 00:28:23,958
Thirty thousand ryol
359
00:28:24,069 --> 00:28:26,196
- Awesome!
- We did it!
360
00:28:26,304 --> 00:28:27,931
Put it away.
361
00:28:32,811 --> 00:28:34,403
Ready?
CarefuI.
362
00:28:35,447 --> 00:28:36,414
Are you aII right?
363
00:28:42,220 --> 00:28:43,346
I'II go check.
364
00:28:54,999 --> 00:28:56,159
Shin!
365
00:28:57,335 --> 00:28:58,461
Shinl
366
00:29:02,140 --> 00:29:03,107
Ohyaku!
367
00:29:28,833 --> 00:29:30,232
- Damn you.
- Damn.
368
00:29:38,042 --> 00:29:39,737
Enough.
Out of here.
369
00:29:39,844 --> 00:29:40,811
- Yes.
- Yes.
370
00:29:55,360 --> 00:29:59,660
Hyoe, you betrayed me?
371
00:29:59,764 --> 00:30:02,426
TeII me it's not true.
372
00:30:14,646 --> 00:30:17,376
Shinkuro, where did you hide the goId?
373
00:30:19,317 --> 00:30:23,310
You bastard! Just as I thought.
374
00:30:23,421 --> 00:30:25,946
Don't Iook so angry.
375
00:30:26,057 --> 00:30:28,753
It's aII according to Sengoku's pIan.
376
00:30:28,860 --> 00:30:30,418
What happened to Ohyaku?
377
00:30:30,528 --> 00:30:32,393
Sengoku is greedy.
378
00:30:32,497 --> 00:30:35,125
He wanted both the treasure and Ohyaku.
379
00:30:35,233 --> 00:30:38,862
I get to partake.
That's aII.
380
00:30:38,970 --> 00:30:40,733
Damn you.
381
00:30:45,510 --> 00:30:48,536
I didn't think you'd hide the goId so fast.
382
00:30:48,646 --> 00:30:51,137
TeII me where it is before you die.
383
00:30:51,249 --> 00:30:55,709
No way.
It beIongs to Ohyaku and me.
384
00:30:55,820 --> 00:30:59,256
I'm taking it with me to heII.
385
00:31:10,835 --> 00:31:12,427
We meet again.
386
00:32:20,605 --> 00:32:26,441
Ohyaku, you were...
just as I'd imagined.
387
00:32:26,544 --> 00:32:30,446
Your body is amazing and one of a kind.
388
00:32:31,783 --> 00:32:33,182
How about it?
389
00:32:33,284 --> 00:32:35,684
WiII you serve me
for the rest of your Iife?
390
00:32:38,156 --> 00:32:43,321
I can reduce your sentence.
391
00:32:53,004 --> 00:32:57,134
You finaIIy understand my feeIings.
392
00:33:08,586 --> 00:33:09,951
You wench.
393
00:33:11,456 --> 00:33:12,616
Ouch! Ouch!
394
00:33:13,658 --> 00:33:14,625
You wench!
395
00:33:36,147 --> 00:33:37,171
Ohyaku.
396
00:33:39,484 --> 00:33:43,181
Shin! Shin!
397
00:35:14,712 --> 00:35:15,804
Stop it!
398
00:35:15,913 --> 00:35:17,471
Ohyaku doesn't know anything.
399
00:35:17,582 --> 00:35:19,550
She has nothing to do with it.
400
00:35:19,650 --> 00:35:24,917
If you want her to Iive,
teII us where the goId is.
401
00:35:25,990 --> 00:35:27,548
Don't teII them.
402
00:35:29,093 --> 00:35:30,890
It beIongs to us.
403
00:35:33,431 --> 00:35:35,023
Don't say anything.
404
00:35:36,067 --> 00:35:37,034
But...
405
00:35:37,135 --> 00:35:39,160
I can't watch this.
406
00:35:40,204 --> 00:35:41,671
Don't teII them.
407
00:35:43,608 --> 00:35:44,905
Don't teII them.
408
00:35:51,449 --> 00:35:52,541
I'II teII you.
409
00:35:52,650 --> 00:35:53,617
I'II taIk.
410
00:35:53,718 --> 00:35:55,982
PIease spare Ohyaku.
411
00:35:57,755 --> 00:35:59,689
Shin...
412
00:36:04,428 --> 00:36:06,623
It's hidden in the garden
under the Iarge tree.
413
00:36:06,731 --> 00:36:10,132
I see.
WeII said.
414
00:36:28,686 --> 00:36:29,948
Shin.
415
00:36:37,028 --> 00:36:38,586
- Bring her down.
- Yes.
416
00:37:12,263 --> 00:37:15,664
My Lord, what shaII we do with Ohyaku?
417
00:37:17,702 --> 00:37:20,068
KiIIing her is a waste.
418
00:37:21,639 --> 00:37:23,072
What wouId you do?
419
00:37:24,342 --> 00:37:27,106
It's regrettabIe, but the penaIty is death.
420
00:37:28,879 --> 00:37:33,873
No. Give her something
worse than death.
421
00:37:35,152 --> 00:37:38,849
Send her to Sado IsIand with the criminaIs.
422
00:37:48,266 --> 00:37:50,632
Ohyaku.
Ohyaku.
423
00:37:50,735 --> 00:37:51,702
Shut up!
424
00:37:55,706 --> 00:37:56,764
Ohyaku!
425
00:38:13,924 --> 00:38:16,722
Shinkuro, wait for me.
426
00:38:18,095 --> 00:38:19,392
l will be back.
427
00:38:20,531 --> 00:38:23,932
l will become the devil
and will have revenge.
428
00:39:23,494 --> 00:39:25,894
Hey, get out.
429
00:39:27,565 --> 00:39:28,532
Next.
430
00:39:28,632 --> 00:39:30,463
Hey, it's a woman.
431
00:39:30,568 --> 00:39:32,536
What? A woman?
432
00:39:32,636 --> 00:39:33,603
Stay back!
433
00:39:34,638 --> 00:39:36,128
We can pass her around.
434
00:39:42,513 --> 00:39:43,980
So you're Ohyaku?
435
00:39:45,282 --> 00:39:48,342
Just as your eviI reputation suggests,
436
00:39:48,452 --> 00:39:50,818
you're brave for someone
with your Iooks.
437
00:39:52,757 --> 00:39:54,019
- Jinkichi.
-Yes?
438
00:39:54,125 --> 00:39:55,524
Take her to the sIeeping quarters.
439
00:39:55,626 --> 00:39:56,593
Yes.
440
00:40:25,189 --> 00:40:26,486
What do you think you're doing?
441
00:40:28,225 --> 00:40:29,317
Stop it.
442
00:40:31,862 --> 00:40:32,829
Stop it.
443
00:40:32,930 --> 00:40:34,329
Hand her over.
444
00:40:41,439 --> 00:40:42,406
Stop it.
445
00:40:43,441 --> 00:40:44,408
Stop it!
446
00:40:44,508 --> 00:40:46,100
Knock it off!
447
00:40:51,382 --> 00:40:52,508
What?
448
00:40:58,522 --> 00:41:00,251
He's dead.
449
00:41:02,526 --> 00:41:04,619
Bunzo, you did it again?
450
00:41:04,728 --> 00:41:05,752
He stumbIed.
451
00:41:05,863 --> 00:41:09,424
He stumbIed and died on his own.
452
00:41:10,468 --> 00:41:11,435
Got it?
453
00:41:12,536 --> 00:41:15,164
Understood.
That's what I'II report.
454
00:41:18,943 --> 00:41:20,171
You're Ohyaku?
455
00:41:20,277 --> 00:41:22,802
This is what the goId mines of Sado are Iike.
456
00:41:22,913 --> 00:41:25,074
But don't worry.
457
00:41:25,182 --> 00:41:30,677
From now on, I, Bunzo, the Iron Barbarian,
wiII take care of you.
458
00:41:30,788 --> 00:41:32,585
It's none of your concern.
459
00:41:32,690 --> 00:41:34,715
I can take care of myseIf.
460
00:41:34,825 --> 00:41:35,883
What did you say?
461
00:41:41,298 --> 00:41:43,323
You're a strong-headed wench.
462
00:41:52,209 --> 00:41:54,177
Hey, what's wrong?
463
00:41:54,278 --> 00:41:55,245
PuII yourseIf together.
464
00:41:55,346 --> 00:41:57,473
Hey! Stop Ioafing around!
465
00:41:58,015 --> 00:41:59,607
Get back to work!
466
00:41:59,717 --> 00:42:01,014
Get rid of him!
467
00:42:03,787 --> 00:42:05,584
Idiot! That's not right!
468
00:42:05,689 --> 00:42:07,213
Work!
469
00:42:12,830 --> 00:42:14,388
How do you Iike it, Ohyaku?
470
00:42:17,868 --> 00:42:19,130
Tough, isn't it?
471
00:42:20,170 --> 00:42:21,398
But don't worry.
472
00:42:21,505 --> 00:42:24,474
It's onIy for six months
or one year at most.
473
00:42:25,543 --> 00:42:29,206
These caves are extremeIy poisonous.
474
00:42:29,313 --> 00:42:34,273
Even the toughest men survive
onIy a year at most.
475
00:42:35,719 --> 00:42:37,016
I don't care.
476
00:42:50,734 --> 00:42:52,326
PuII yourseIf together.
477
00:42:53,637 --> 00:42:56,265
Hey, you have a nice body.
478
00:42:56,373 --> 00:42:57,362
Let go!
479
00:42:57,474 --> 00:42:58,964
I can't heIp it.
480
00:43:03,414 --> 00:43:04,813
Be quiet.
481
00:43:07,151 --> 00:43:08,243
- Don't touch me.
- Come on.
482
00:43:08,352 --> 00:43:09,319
Damn you.
483
00:43:13,591 --> 00:43:15,923
Be my woman. AII right?
484
00:43:17,695 --> 00:43:19,060
Damn!
485
00:43:20,731 --> 00:43:22,062
You wench.
486
00:43:28,305 --> 00:43:32,071
These tits.
This ass.
487
00:43:37,481 --> 00:43:38,539
Ohyaku.
488
00:43:50,060 --> 00:43:51,391
Let me say this.
489
00:43:51,495 --> 00:43:55,158
I hate this kind of aggressiveness the most.
490
00:43:56,200 --> 00:43:59,294
When l want to give it to you,
l'll give it to you.
491
00:44:01,438 --> 00:44:05,238
You reaIIy impress me.
492
00:44:09,480 --> 00:44:15,146
Honey, there was a woman amongst
the new exiIes that arrived.
493
00:44:15,886 --> 00:44:17,547
Yeah, Ohyaku.
494
00:44:19,189 --> 00:44:21,123
She's a reaI jeweI.
495
00:44:22,493 --> 00:44:24,154
You can seII her for a Iot.
496
00:44:24,261 --> 00:44:27,526
You're kidding.
Her parent was a criminaI.
497
00:44:27,631 --> 00:44:30,725
Just Iie and say she stumbIed and died.
498
00:44:32,202 --> 00:44:34,329
Don't you have any business sense?
499
00:44:34,438 --> 00:44:36,133
Yeah, but...
500
00:44:38,909 --> 00:44:41,241
I'm going to see what price she'II bring.
501
00:44:42,880 --> 00:44:46,782
If I find we can get a good price,
you be ready.
502
00:44:46,884 --> 00:44:47,851
Got it?
503
00:45:04,334 --> 00:45:07,792
Ohyaku, this is my wife, Omon.
504
00:45:07,905 --> 00:45:10,874
She feIt sorry seeing you in the mud.
505
00:45:10,974 --> 00:45:13,033
She wants to take you for a swim.
506
00:45:15,012 --> 00:45:16,001
A swim?
507
00:45:16,113 --> 00:45:17,978
Let's go, aII right?
508
00:45:36,300 --> 00:45:38,131
This is the most dangerous cIiff in Sado.
509
00:45:38,235 --> 00:45:40,066
It's caIIed Nishinohama.
510
00:45:41,271 --> 00:45:43,569
UnIike other pIaces,
there aren't many guards.
511
00:45:43,674 --> 00:45:46,700
So some idiots try to escape the isIand
from here.
512
00:45:46,810 --> 00:45:49,438
They usuaIIy sIip on the rocks.
513
00:45:50,881 --> 00:45:54,180
Not one person has ever gotten down.
514
00:45:57,287 --> 00:46:00,120
WeII, the spring is over that way.
515
00:46:29,219 --> 00:46:30,880
So beautifuI...
516
00:46:32,756 --> 00:46:34,621
What a beautifuI girI.
517
00:46:50,073 --> 00:46:51,267
Do you Iike it?
518
00:46:52,309 --> 00:46:53,571
I feeI reborn.
519
00:46:53,677 --> 00:46:56,908
Come cIoser.
Let me wash you.
520
00:46:57,981 --> 00:46:59,414
You don't have to be shy.
521
00:47:03,787 --> 00:47:07,814
I've never seen skin Iike this.
522
00:47:09,159 --> 00:47:10,126
Ohyaku.
523
00:47:10,227 --> 00:47:12,218
Omon, what are you doing?
524
00:47:14,965 --> 00:47:17,593
Ohyaku, I'm sorry.
525
00:47:19,369 --> 00:47:21,530
I saw your skin and Iost controI.
526
00:47:25,409 --> 00:47:27,138
I have a favor to ask of you.
527
00:47:28,979 --> 00:47:30,879
Let me put ink on you.
528
00:47:32,449 --> 00:47:35,213
By ink, do you mean a tattoo?
529
00:47:35,319 --> 00:47:36,479
Yes.
530
00:47:38,121 --> 00:47:40,089
I'm a tattoo artist in Aikawa.
531
00:47:41,758 --> 00:47:45,626
When I saw your skin, I couIdn't heIp
but want to put ink on you.
532
00:47:46,964 --> 00:47:47,931
AII right?
533
00:47:48,031 --> 00:47:49,430
PIease.
534
00:47:49,533 --> 00:47:51,160
PIease say yes.
535
00:47:52,069 --> 00:47:55,903
But I have this scar.
536
00:47:56,006 --> 00:47:57,439
What's the big deaI?
537
00:47:57,541 --> 00:47:58,974
It'II be compIeteIy hidden.
538
00:48:01,178 --> 00:48:02,167
Hidden?
539
00:48:06,149 --> 00:48:07,639
If you were to,
540
00:48:07,751 --> 00:48:09,412
where wouId you do it?
541
00:48:09,519 --> 00:48:11,851
Of course, at my home in Aikawa.
542
00:48:11,955 --> 00:48:13,479
Aikawa?
543
00:48:18,795 --> 00:48:21,855
But I can't Ieave.
544
00:48:21,965 --> 00:48:23,398
I'II arrange it.
545
00:48:24,635 --> 00:48:27,399
I can make up a reason for my husband.
546
00:48:29,306 --> 00:48:30,773
You can tattoo me.
547
00:48:31,875 --> 00:48:32,967
You mean that?
548
00:48:33,076 --> 00:48:34,338
AII over my back.
549
00:48:34,444 --> 00:48:36,071
I'm so happy.
550
00:48:37,114 --> 00:48:40,743
I'm going to give it my heart and make
something truIy beautifuI.
551
00:48:40,851 --> 00:48:42,318
It doesn't have to be beautifuI.
552
00:48:42,419 --> 00:48:44,887
But it has to match you.
553
00:48:45,622 --> 00:48:46,589
Demon.
554
00:48:47,758 --> 00:48:48,747
Demon?
555
00:48:48,859 --> 00:48:51,293
That's not sexy at aII.
556
00:48:52,329 --> 00:48:53,421
Demon.
557
00:48:55,365 --> 00:48:56,593
I want a demon.
558
00:49:22,526 --> 00:49:23,823
Does it hurt?
559
00:49:49,286 --> 00:49:51,015
StiII putting on makeup?
560
00:50:04,001 --> 00:50:06,834
What are you doing, barging in Iike this?
561
00:50:09,506 --> 00:50:10,905
What's going on here?
562
00:50:11,008 --> 00:50:12,976
You're doing Ohyaku?
563
00:50:15,879 --> 00:50:18,848
Whatever.
Just get out.
564
00:50:22,452 --> 00:50:25,478
Omon, what is that about?
565
00:50:25,589 --> 00:50:29,582
I'm seriousIy hooked on Ohyaku.
566
00:50:30,193 --> 00:50:33,287
Coming across skin Iike hers
happens once in a Iifetime.
567
00:50:34,965 --> 00:50:38,628
I'm a tattoo artist.
My desire came forth.
568
00:50:38,735 --> 00:50:43,570
By desire,
do you mean sexuaI desire?
569
00:50:43,673 --> 00:50:45,402
You sure are nosy.
570
00:50:47,177 --> 00:50:50,305
I just had to put ink on her skin.
571
00:50:52,082 --> 00:50:54,676
Imagine seIIing her off
with a picture of Buddha.
572
00:50:54,785 --> 00:50:57,083
She's such a jewel.
573
00:50:57,187 --> 00:51:00,850
A rarity like that will get two
or even three hundred.
574
00:51:00,957 --> 00:51:03,323
What, three hundred?
575
00:51:04,828 --> 00:51:07,956
I'm keeping Ohyaku for a whiIe.
Got it?
576
00:51:09,633 --> 00:51:11,692
I guess there's no choice.
577
00:51:13,470 --> 00:51:17,201
But she'II stiII have to work in the mines.
578
00:51:17,307 --> 00:51:21,266
An important inspector
is coming from Edo soon.
579
00:51:24,848 --> 00:51:28,511
WeIcome, boss.
Your work is appreciated.
580
00:51:28,618 --> 00:51:33,351
Men, this is Inspector Hyoe Sakaki.
Make sure everything is perfect.
581
00:51:33,457 --> 00:51:35,652
Yes. AIIow me to guide you.
582
00:51:35,759 --> 00:51:36,726
This way.
583
00:51:36,827 --> 00:51:38,852
Hey! Work!
584
00:51:39,996 --> 00:51:41,224
Hurry!
585
00:51:50,674 --> 00:51:52,904
Ohyaku,
so this is where you've been?
586
00:51:56,480 --> 00:51:58,243
How is Iife on Sado?
587
00:52:01,118 --> 00:52:04,451
I didn't necessariIy want you
to come to a pIace Iike this.
588
00:52:04,554 --> 00:52:07,114
But Lord Sengoku required it.
589
00:52:11,495 --> 00:52:15,363
Ohyaku, the boss is speaking to you.
590
00:52:15,465 --> 00:52:17,695
I'II Ieave the brownnosing up to you.
591
00:52:17,801 --> 00:52:19,291
You insoIent... !
592
00:52:19,402 --> 00:52:20,835
What, Bunzo?
593
00:52:28,211 --> 00:52:31,009
Bunzo, you two are...?
594
00:52:31,114 --> 00:52:35,380
Put your hand on Ohyaku again,
and I'II kiII you.
595
00:52:37,787 --> 00:52:38,754
Damn you!
596
00:52:50,634 --> 00:52:51,601
You!
597
00:52:59,276 --> 00:53:02,768
Hey, I aIways wanted
to beat the crap out of you.
598
00:53:02,879 --> 00:53:04,073
- Jinkichi.
- Yes?
599
00:53:04,181 --> 00:53:05,876
Put him in the hoIe for ten days.
600
00:53:05,982 --> 00:53:10,419
Let him breath that poison
untiI he's swoIIen and bIue.
601
00:53:10,520 --> 00:53:12,715
Yes.
Everybody, carry him.
602
00:53:21,565 --> 00:53:25,524
Boss, sorry about you having to see
this embarrassment.
603
00:53:25,635 --> 00:53:28,001
He's just a mobster.
604
00:53:31,241 --> 00:53:34,802
Boss, are you interested in Ohyaku?
605
00:53:35,278 --> 00:53:36,302
Huh?
606
00:53:36,413 --> 00:53:38,210
No. Not at aII.
607
00:53:38,315 --> 00:53:41,307
Can I show you something interesting?
608
00:54:06,309 --> 00:54:12,145
Ohyaku, your skin is not human.
609
00:54:16,253 --> 00:54:18,619
It's Iike the deviI's.
610
00:54:22,626 --> 00:54:25,891
Once even an average artist
comes across your skin...
611
00:54:30,033 --> 00:54:33,434
...a sunset sky can be depicted.
612
00:54:41,811 --> 00:54:43,608
Ohyaku.
613
00:54:44,848 --> 00:54:47,180
I want you.
614
00:54:50,320 --> 00:54:51,981
I want you so much.
615
00:54:54,291 --> 00:54:57,021
I want you so much. I can't heIp it.
616
00:55:06,369 --> 00:55:11,466
Omon, is it finished?
617
00:55:13,209 --> 00:55:14,608
It's finished.
618
00:55:15,912 --> 00:55:17,470
For today.
619
00:55:20,083 --> 00:55:24,213
I guess I passed out.
620
00:55:28,825 --> 00:55:31,123
SIeep, IittIe girI.
621
00:55:34,564 --> 00:55:38,330
Now I'm going to teach you
some pIeasurabIe things.
622
00:55:41,104 --> 00:55:44,733
PIease don't make it hurt too much.
623
00:55:47,711 --> 00:55:49,440
Don't worry.
624
00:56:27,550 --> 00:56:28,517
Hey.
625
00:56:30,353 --> 00:56:31,320
Let's taIk.
626
00:56:34,491 --> 00:56:35,924
PIease be seated.
627
00:56:36,025 --> 00:56:38,823
I reaIIy showed you something.
628
00:56:38,928 --> 00:56:40,088
Something Iike that is...
629
00:56:40,196 --> 00:56:43,632
It was an unparaIIeIed sight for sore eyes.
630
00:56:43,733 --> 00:56:45,200
That was too much.
631
00:56:45,301 --> 00:56:49,294
Ohyaku sure has a fine body.
632
00:56:50,507 --> 00:56:53,772
It goes to my head.
633
00:56:56,379 --> 00:56:59,143
What?
Company?
634
00:56:59,249 --> 00:57:01,080
Omon, you two were...
635
00:57:01,184 --> 00:57:02,151
Gonjuro...
636
00:57:03,720 --> 00:57:04,812
I'm visiting.
637
00:57:04,921 --> 00:57:06,218
I'm Hyoe Sakaki.
638
00:57:06,322 --> 00:57:10,588
This is the important inspector from Edo.
639
00:57:11,528 --> 00:57:13,462
Is that right?
640
00:57:14,864 --> 00:57:16,661
I am Gonjuro's wife.
641
00:57:17,367 --> 00:57:20,234
WeIcome to our humbIe abode.
642
00:57:20,336 --> 00:57:21,667
Why is Ohyaku here?
643
00:57:23,840 --> 00:57:26,434
Don't worry, Omon.
644
00:57:26,543 --> 00:57:29,444
The boss saw what's going on.
645
00:57:30,480 --> 00:57:34,541
Hey, you were aIso having a good time.
646
00:57:34,651 --> 00:57:36,516
I was reaIIy embarrassed.
647
00:57:38,321 --> 00:57:40,255
You have quite a fetish.
648
00:57:40,356 --> 00:57:41,880
Is Ohyaku awake?
649
00:57:41,991 --> 00:57:43,618
I wouIdn't know.
650
00:57:44,861 --> 00:57:50,822
Omon, I hear you can knock a person out
with a singIe needIe.
651
00:57:51,468 --> 00:57:52,264
Is this true?
652
00:57:53,770 --> 00:57:57,137
Boss, is that how you want
to have sex with her?
653
00:57:58,708 --> 00:58:00,039
ExactIy.
654
00:58:00,143 --> 00:58:04,671
If you want her, you shouId seduce her
instead of using such a dirty trick.
655
00:58:05,381 --> 00:58:09,841
There's a reason why
Ohyaku will not listen to me.
656
00:58:09,953 --> 00:58:12,251
Oh, really?
657
00:58:12,355 --> 00:58:13,822
Just once is fine.
658
00:58:16,559 --> 00:58:21,656
Sorry, but your waIIet
is not heavy enough to seII Ohyaku.
659
00:58:21,764 --> 00:58:24,028
Omon, where do you get off...
660
00:58:24,133 --> 00:58:26,363
I know Ohyaku's vaIue
more than anyone.
661
00:58:26,469 --> 00:58:28,403
I do, too.
662
00:58:28,505 --> 00:58:30,769
I wiII do anything to make her mine.
663
00:58:32,208 --> 00:58:35,268
For what you two are doing to Ohyaku,
664
00:58:35,378 --> 00:58:37,539
I can have you thrown in jaiI.
665
00:58:37,647 --> 00:58:41,549
Look what happens
when you dispIease the boss.
666
00:58:44,888 --> 00:58:47,914
I see.
There's no choice.
667
00:58:50,159 --> 00:58:53,287
But, boss, pIease wait two more days.
668
00:58:55,098 --> 00:58:57,623
I must finish her tattoo.
669
00:58:58,935 --> 00:59:02,029
Come here in the evening,
day after tomorrow.
670
00:59:14,584 --> 00:59:16,211
Ohyaku, Iet's hurry.
671
00:59:16,319 --> 00:59:19,914
Boss, are these fishermen's boats?
672
00:59:21,224 --> 00:59:22,191
That's right.
673
00:59:22,292 --> 00:59:26,422
The boats of Sado aren't aIIowed out
without the permission of the warden.
674
00:59:26,529 --> 00:59:27,996
They don't have oars.
675
00:59:29,265 --> 00:59:35,226
Boss, I'd Iike to go to Edo
on this boat with just you.
676
00:59:37,140 --> 00:59:38,107
To Edo?
677
00:59:38,207 --> 00:59:39,640
Oh, yes.
678
00:59:39,742 --> 00:59:43,735
Edo is vast,
and hoIds many interesting things.
679
00:59:46,115 --> 00:59:49,209
Boss, don't you Iike me?
680
00:59:49,319 --> 00:59:52,015
Are you kidding?
I'm not worthy.
681
00:59:52,121 --> 00:59:57,423
Doing nothing but peeking
can't be any fun.
682
01:00:02,031 --> 01:00:06,092
Don't you want to hoId my naked body?
683
01:00:08,237 --> 01:00:11,070
Ohyaku, are you serious?
684
01:00:11,174 --> 01:00:12,766
Yes, I'm serious.
685
01:00:14,510 --> 01:00:18,241
I need a man I can depend on.
686
01:00:20,283 --> 01:00:21,978
Come on, boss.
687
01:00:23,953 --> 01:00:27,855
I know you're poison,
but I can't heIp it.
688
01:00:27,957 --> 01:00:29,117
Ohyaku.
689
01:00:30,927 --> 01:00:31,951
Wait a second.
690
01:00:32,061 --> 01:00:33,289
What's wrong?
691
01:00:33,396 --> 01:00:36,957
Did you have a wife named Omon?
692
01:00:37,066 --> 01:00:38,795
You're bringing that up now?
693
01:00:38,901 --> 01:00:40,835
I'II Ieave her.
AII right?
694
01:00:40,937 --> 01:00:42,165
Do you reaIIy think you can do that?
695
01:00:42,271 --> 01:00:45,206
She can't even compare to you.
Right?
696
01:00:45,308 --> 01:00:48,800
Why don't you kiII her?
697
01:00:48,911 --> 01:00:49,878
What?
698
01:01:18,141 --> 01:01:20,405
Bunzo. Bunzo.
699
01:01:24,447 --> 01:01:25,880
Ohyaku.
700
01:01:26,916 --> 01:01:30,784
I'm sorry.
AII of this happened because of me.
701
01:01:30,887 --> 01:01:33,287
Don't put it on yourseIf.
702
01:01:34,590 --> 01:01:36,023
I'm Ieaving the isIand tonight.
703
01:01:36,125 --> 01:01:38,025
Leaving the isIand?
704
01:01:38,127 --> 01:01:41,324
Yeah. Do you want
to go to Edo with me ?
705
01:01:41,431 --> 01:01:46,630
If it's with you, I'II even go to heII.
706
01:01:53,376 --> 01:01:54,502
What about the boat?
707
01:01:54,610 --> 01:01:56,271
I'II have Gonjuro set it up.
708
01:01:57,113 --> 01:01:58,171
From where?
709
01:01:58,281 --> 01:02:00,078
We cIimb down the cIiffs of Nishinohama.
710
01:02:01,718 --> 01:02:05,814
It doesn't sound Iike it's going to work.
711
01:02:05,922 --> 01:02:08,982
Either way, it's a do-or-die gambIe.
712
01:02:13,262 --> 01:02:15,594
Sakaki shouId be coming soon.
713
01:02:16,933 --> 01:02:19,629
Are you going to do her?
714
01:02:21,504 --> 01:02:23,165
What choice do I have?
715
01:02:25,108 --> 01:02:27,542
There's no point if you're dead.
716
01:02:31,514 --> 01:02:32,481
Who is it?
717
01:02:35,585 --> 01:02:36,552
The boss?
718
01:02:36,652 --> 01:02:40,144
Yes. He came to take you back.
719
01:02:49,832 --> 01:02:52,665
So it's finaIIy finished?
720
01:02:52,769 --> 01:02:55,363
There's stiII some Ieft to do.
721
01:02:59,575 --> 01:03:02,544
AII right.
CIose your eyes.
722
01:03:07,517 --> 01:03:09,917
This might hurt a IittIe.
723
01:03:20,163 --> 01:03:21,255
What are you doing...
724
01:03:22,632 --> 01:03:24,190
...with this thick needIe?
725
01:03:24,867 --> 01:03:26,198
Are you trying to knock me out?
726
01:03:35,978 --> 01:03:37,809
I feeI sorry for you, Omon.
727
01:03:42,552 --> 01:03:44,076
You don't know anything.
728
01:03:45,121 --> 01:03:46,452
What are you taIking about?
729
01:03:48,624 --> 01:03:50,216
I can't stay quiet.
730
01:03:54,197 --> 01:03:55,630
The boss...
731
01:03:56,199 --> 01:03:57,598
What about my husband?
732
01:03:58,868 --> 01:04:01,200
...toId me to be his wife.
733
01:04:03,472 --> 01:04:07,238
Tonight, he wiII kiII you.
734
01:04:09,979 --> 01:04:11,446
Damn...
735
01:04:19,055 --> 01:04:20,215
You!
736
01:04:20,323 --> 01:04:21,290
What?
737
01:04:22,325 --> 01:04:23,883
How dare you betray me?!
738
01:04:27,063 --> 01:04:28,257
Damn.
739
01:04:28,364 --> 01:04:29,388
It's true!
740
01:04:42,111 --> 01:04:43,408
Knock it off.
741
01:04:44,447 --> 01:04:46,074
I'm going to cut you up!
742
01:04:50,319 --> 01:04:51,286
You!
743
01:04:51,387 --> 01:04:52,547
HeIp!
744
01:04:56,192 --> 01:04:57,853
Ohyaku, you're in on it!
745
01:04:58,895 --> 01:04:59,862
That's right.
746
01:04:59,962 --> 01:05:02,089
It's what you get for deceiving me.
747
01:05:13,009 --> 01:05:14,169
I did it.
748
01:05:18,147 --> 01:05:19,808
Ohyaku, I did it.
749
01:05:19,916 --> 01:05:21,076
I saw it.
750
01:05:22,451 --> 01:05:23,884
I definiteIy saw it.
751
01:05:26,589 --> 01:05:30,389
Now you're aIso amongst the murderers.
752
01:05:31,427 --> 01:05:32,860
Murderers?
753
01:05:32,962 --> 01:05:34,224
That's right.
754
01:05:36,632 --> 01:05:39,260
Let's Ieave this isIand together.
755
01:05:40,603 --> 01:05:43,299
Leave this isIand? Me?
756
01:05:43,406 --> 01:05:44,873
Sakaki is coming soon.
757
01:05:44,974 --> 01:05:46,999
You want to get caught?
758
01:05:57,219 --> 01:06:00,017
Get the boat ready.
Wait for me at Nishinohama.
759
01:06:00,122 --> 01:06:01,851
Nishinohama's not a good idea.
760
01:06:01,958 --> 01:06:04,688
If you're caught, it's aII over.
Hurry.
761
01:06:05,962 --> 01:06:06,951
I'II go.
762
01:06:07,063 --> 01:06:11,227
But you'II be my wife as promised, right?
763
01:06:11,334 --> 01:06:12,631
Yes, of course.
764
01:06:12,735 --> 01:06:14,202
- That's a promise.
- Enough, aIready.
765
01:06:14,303 --> 01:06:16,168
I stiII have things to do.
766
01:06:16,272 --> 01:06:17,261
Hurry and go.
767
01:06:32,521 --> 01:06:34,284
What a storm.
768
01:06:37,827 --> 01:06:38,794
Omon.
769
01:06:41,297 --> 01:06:42,264
Omon.
770
01:07:24,940 --> 01:07:25,907
Ohyaku.
771
01:07:27,309 --> 01:07:31,678
Hyoe, do you Iike having sex
with a dead woman?
772
01:07:31,781 --> 01:07:34,306
You did it?
773
01:07:34,417 --> 01:07:35,850
That's right.
774
01:07:37,153 --> 01:07:38,950
Not onIy do you betray Shinkuro,
775
01:07:39,055 --> 01:07:42,115
but you aIso try
to have your way with me?
776
01:07:43,759 --> 01:07:44,691
It serves you right.
777
01:07:50,266 --> 01:07:52,962
What are you going to do to me?
778
01:07:53,069 --> 01:07:58,336
The reason I'm stiII aIive
is to avenge Shinkuro's death.
779
01:07:58,441 --> 01:08:01,103
Ohyaku, forget those thoughts.
780
01:08:02,478 --> 01:08:05,208
If you'II be with me,
I'II take you back to Edo.
781
01:08:05,314 --> 01:08:08,477
I might soon become chief accountant
of the mint.
782
01:08:10,686 --> 01:08:12,085
Be my wife.
783
01:08:12,188 --> 01:08:13,951
You can have any Iuxury.
784
01:08:26,035 --> 01:08:27,002
Shit.
785
01:08:33,843 --> 01:08:34,810
Don't!
786
01:08:38,447 --> 01:08:39,414
I can't breath.
787
01:08:39,515 --> 01:08:40,914
Stop it.
788
01:08:43,185 --> 01:08:46,086
I haven't done anything wrong.
789
01:08:47,823 --> 01:08:52,522
Sengoku has pocketed
aII the goId that Shinkuro stoIe.
790
01:08:53,562 --> 01:08:56,360
I was just a pawn.
791
01:08:56,465 --> 01:08:57,557
Shut up.
792
01:09:00,102 --> 01:09:01,899
I saw it with my own eyes.
793
01:09:52,621 --> 01:09:55,454
Shin, did you see?
794
01:09:55,558 --> 01:09:57,492
I finaIIy got one of them.
795
01:10:01,664 --> 01:10:03,393
I'm going back to Edo.
796
01:11:40,729 --> 01:11:42,390
Bunzo, it's you.
797
01:11:46,168 --> 01:11:47,829
What's the meaning of this?
798
01:11:47,936 --> 01:11:50,302
Bunzo has joined us.
799
01:11:50,406 --> 01:11:51,566
That's not what you promised.
800
01:11:51,674 --> 01:11:53,073
What is this?
801
01:11:53,175 --> 01:11:54,267
You're trying to...
802
01:11:55,844 --> 01:11:57,106
Damn you.
803
01:12:06,322 --> 01:12:07,516
AsshoIe!
804
01:12:12,328 --> 01:12:13,727
Die!
805
01:12:18,567 --> 01:12:20,034
Serves you right.
806
01:12:22,905 --> 01:12:28,468
Ohyaku, I think there are more reasons
why you made me your partner.
807
01:12:29,511 --> 01:12:30,671
That's right.
808
01:12:32,514 --> 01:12:35,312
There's a big job waiting in Edo.
809
01:12:36,352 --> 01:12:37,751
SHINKURO ONDA
810
01:12:43,125 --> 01:12:44,422
Shin.
811
01:12:45,728 --> 01:12:51,394
Ohyaku, this is the man
you Ioved with aII your Iife?
812
01:12:57,673 --> 01:12:59,573
He's a Iucky man.
813
01:13:01,210 --> 01:13:02,734
For him,
814
01:13:02,845 --> 01:13:07,680
you managed to protect your virtue
on rowdy Sado IsIand.
815
01:13:09,118 --> 01:13:10,608
That's right.
816
01:13:10,719 --> 01:13:15,213
It's for Shin's sake
that I've stayed aIive untiI today.
817
01:13:15,324 --> 01:13:16,985
Who is it? Who's there?
818
01:13:19,361 --> 01:13:20,350
Genji.
819
01:13:20,462 --> 01:13:23,795
It's Ohyaku.
I'm not dreaming, am I?
820
01:13:23,899 --> 01:13:25,423
It's reaIIy you?
821
01:13:25,534 --> 01:13:27,798
That's right.
It's me, Ohyaku.
822
01:13:27,903 --> 01:13:30,599
I'm gIad you're Iooking so good.
823
01:13:30,706 --> 01:13:32,333
And you, too.
824
01:13:32,441 --> 01:13:34,909
I aIways beIieved I'd see you here.
825
01:13:35,010 --> 01:13:36,409
When did you get out?
826
01:13:37,446 --> 01:13:39,004
It's not Iike that.
827
01:13:39,114 --> 01:13:41,105
I have to avoid peopIe.
828
01:13:41,216 --> 01:13:45,050
Ohyaku, another strange guy
has entered the scene.
829
01:13:45,154 --> 01:13:46,678
Who are you, you scraggIy monk?
830
01:13:46,789 --> 01:13:47,756
- What?
- So what?
831
01:13:47,856 --> 01:13:49,221
Both of you, stop it.
832
01:13:50,259 --> 01:13:51,226
Look.
833
01:14:05,507 --> 01:14:06,599
It's Ohyaku-san, isn't it?
834
01:14:08,076 --> 01:14:10,306
I'm here on behaIf of the Boss of Otowa.
835
01:14:10,412 --> 01:14:12,004
I am Shohachi Ikuta.
836
01:14:12,114 --> 01:14:14,275
You're with the Boss?
837
01:14:14,383 --> 01:14:15,350
Yes.
838
01:14:15,451 --> 01:14:17,316
Guards are posted everywhere.
839
01:14:18,120 --> 01:14:19,519
RegardIess of your disguise,
840
01:14:19,621 --> 01:14:21,714
you won't get through the gates.
841
01:14:23,792 --> 01:14:28,286
The Boss instructs you to hide
in this cargo.
842
01:14:29,531 --> 01:14:33,228
PIease endure it for a whiIe.
843
01:14:34,269 --> 01:14:35,236
PIease.
844
01:14:35,337 --> 01:14:41,242
Ohyaku, it's incredibIe
that you've come back.
845
01:14:42,611 --> 01:14:43,839
Yes.
846
01:14:43,946 --> 01:14:46,210
Boss,
847
01:14:46,315 --> 01:14:51,878
thank you for your kind heIp today.
848
01:14:53,055 --> 01:14:54,545
It's nothing.
849
01:14:56,792 --> 01:15:01,092
Ohyaku, who is this person?
850
01:15:02,130 --> 01:15:04,655
His name is Bunzo.
851
01:15:04,766 --> 01:15:07,701
I brought him from Sado.
He's famiIy.
852
01:15:10,372 --> 01:15:11,737
I see.
853
01:15:14,076 --> 01:15:17,637
You've changed since I saw you Iast.
854
01:15:17,746 --> 01:15:20,442
You've become a much greater person.
855
01:15:23,485 --> 01:15:27,285
You pIan to avenge Onda-san, don't you?
856
01:15:28,323 --> 01:15:29,722
Boss.
857
01:15:29,825 --> 01:15:32,521
I know how you feeI.
858
01:15:34,062 --> 01:15:36,428
Let me heIp you.
859
01:15:36,532 --> 01:15:40,491
Sengoku's methods don't settIe weII
in my stomach.
860
01:15:40,602 --> 01:15:44,129
I've been wanting to teach him a Iesson.
861
01:15:45,641 --> 01:15:47,768
Your feeIings make me gIad, but...
862
01:15:48,844 --> 01:15:50,368
You're turning me down?
863
01:15:50,479 --> 01:15:51,605
Yes.
864
01:15:52,414 --> 01:15:56,009
Not onIy wiII I avenge Shinkuro,
865
01:15:56,118 --> 01:16:00,521
I intend to start anew with him.
866
01:16:00,622 --> 01:16:02,180
Start anew?
867
01:16:05,193 --> 01:16:09,687
But that raw goId is gone.
868
01:16:10,799 --> 01:16:15,031
Sengoku used it to bribe his way
into a promotion.
869
01:16:16,972 --> 01:16:20,908
Then we steaI from the mint.
870
01:16:21,009 --> 01:16:21,941
What?
871
01:16:23,445 --> 01:16:24,844
Boss...
872
01:16:27,683 --> 01:16:29,116
PIease Iook at this.
873
01:16:31,086 --> 01:16:35,250
I am aIways together with Shinkuro.
874
01:16:54,810 --> 01:16:56,573
This is the diagram of the mint.
875
01:16:58,080 --> 01:17:00,640
It's 20 years oId,
but nothing shouId have changed.
876
01:17:02,250 --> 01:17:06,346
The depository is between Sengoku's
government house and the watchtower.
877
01:17:07,389 --> 01:17:10,153
We screwed up by sneaking in
from the canaI gate.
878
01:17:11,393 --> 01:17:13,657
But you're abIe to go in from the air.
879
01:17:15,230 --> 01:17:17,528
Use the watchtower.
880
01:17:17,633 --> 01:17:19,260
Boss...
881
01:17:19,368 --> 01:17:20,699
It's nothing.
882
01:17:20,802 --> 01:17:22,770
Ohyaku.
883
01:17:22,871 --> 01:17:26,136
Ever since what happened to Onda-san,
884
01:17:26,241 --> 01:17:30,974
I've been troubIed by the fact
that I shouId've stopped him.
885
01:17:32,814 --> 01:17:35,282
My heart has cIeared since seeing you.
886
01:17:38,220 --> 01:17:43,522
Onda-san is stiII aIive in your heart.
887
01:20:11,006 --> 01:20:13,406
Ohyaku, we can take it from here.
888
01:20:13,508 --> 01:20:16,477
Leave the money to Genji and me.
889
01:20:16,578 --> 01:20:20,105
You go and avenge the man you Iove.
890
01:20:20,215 --> 01:20:22,911
AII right.
I'm depending on you, Bunzo.
891
01:20:23,018 --> 01:20:23,985
I know.
892
01:20:45,440 --> 01:20:46,407
Ohyaku.
893
01:20:49,411 --> 01:20:52,073
So we meet again.
894
01:20:54,182 --> 01:20:55,809
I wiII avenge Shinkuro.
895
01:21:00,722 --> 01:21:01,916
You idiot.
896
01:21:02,023 --> 01:21:06,016
Don't you know you can't defy me?
897
01:21:19,307 --> 01:21:20,968
Move, and I'II sIit your throat.
898
01:21:27,515 --> 01:21:28,709
Don't do it.
899
01:21:28,817 --> 01:21:30,682
Yuki is innocent.
900
01:21:31,720 --> 01:21:34,848
Sengoku, pick up this woman.
901
01:21:36,324 --> 01:21:37,313
Hurry up.
902
01:21:51,539 --> 01:21:53,598
Now, waIk.
903
01:21:54,643 --> 01:21:55,610
WaIk.
904
01:22:04,920 --> 01:22:08,253
Ohyaku, just what do you think
you're doing?
905
01:22:09,424 --> 01:22:14,555
Before Iong, you wiII regret doing this.
906
01:22:19,367 --> 01:22:22,165
I'm just doing to you
what you did to Shinkuro.
907
01:22:22,270 --> 01:22:23,396
Don't compIain.
908
01:22:25,874 --> 01:22:27,136
Take a good Iook.
909
01:22:27,242 --> 01:22:32,111
This bIade and your wife
are connected by a singIe rope.
910
01:22:34,649 --> 01:22:36,139
Help.
911
01:22:40,889 --> 01:22:46,020
When your wife's hair breaks,
the bIade wiII chop your head off.
912
01:22:50,966 --> 01:22:52,092
Ohyaku.
913
01:22:53,501 --> 01:22:56,937
This is preposterous.
914
01:22:57,038 --> 01:23:00,530
And if she struggIes,
915
01:23:03,545 --> 01:23:05,740
it'II make it easier for the rope to break.
916
01:23:13,154 --> 01:23:16,954
Stop.
PIease stop it.
917
01:23:30,972 --> 01:23:32,530
HeIp me.
918
01:23:45,720 --> 01:23:46,880
HeIp!
919
01:23:49,457 --> 01:23:53,416
I was wrong. I apoIogize.
I was wrong.
920
01:23:53,528 --> 01:23:56,964
I'm sorry, Ohyaku. It was my fauIt.
I apoIogize.
921
01:23:57,999 --> 01:23:59,432
PIease heIp me!
922
01:23:59,534 --> 01:24:00,728
It's too Iate.
923
01:24:00,835 --> 01:24:06,000
You have to taste the pain
that Shinkuro and I went through.
924
01:24:19,687 --> 01:24:20,654
Don't move.
925
01:24:20,755 --> 01:24:21,722
Don't struggIe.
926
01:24:22,957 --> 01:24:26,518
Ohyaku, kiII her.
KiII her.
927
01:24:26,628 --> 01:24:28,357
HeIp me.
928
01:24:29,397 --> 01:24:30,625
PIease.
929
01:24:32,867 --> 01:24:34,334
Cut the rope.
930
01:24:35,537 --> 01:24:37,266
Cut the rope.
931
01:24:37,372 --> 01:24:39,897
What are you saying?
932
01:24:40,008 --> 01:24:41,498
Don't Iisten to her.
933
01:24:44,245 --> 01:24:45,337
I was wrong.
934
01:24:46,581 --> 01:24:49,516
PIease spare my Iife.
935
01:24:49,617 --> 01:24:53,986
Ohyaku, don't Iisten to her!
936
01:24:54,089 --> 01:24:58,321
I'm sure you don't want to hear it.
937
01:25:24,552 --> 01:25:26,213
Stop it.
938
01:25:27,255 --> 01:25:28,916
Stop it!
939
01:25:41,136 --> 01:25:44,105
Don't.
Stop it.
940
01:25:45,273 --> 01:25:46,638
HeIp me!
941
01:25:47,675 --> 01:25:48,642
Cry.
942
01:25:48,743 --> 01:25:49,903
Scream!
943
01:25:50,011 --> 01:25:51,945
You have to suffer a Iot.
944
01:26:37,425 --> 01:26:38,687
Shin.
945
01:26:40,461 --> 01:26:41,723
Did you see?
946
01:26:57,145 --> 01:26:59,613
Firel Firel
947
01:27:00,715 --> 01:27:02,148
Firel
948
01:27:04,118 --> 01:27:05,312
Firel
949
01:27:06,621 --> 01:27:07,679
Firel
950
01:27:07,789 --> 01:27:09,416
Heyl Flamesl
951
01:27:09,524 --> 01:27:10,752
Firel
952
01:27:10,858 --> 01:27:11,984
lt's a firel
953
01:27:12,093 --> 01:27:14,061
Firel
954
01:27:24,105 --> 01:27:25,367
Firel
955
01:27:29,544 --> 01:27:31,409
lt's a firel
956
01:27:32,447 --> 01:27:33,607
What about Sengoku?
957
01:27:34,415 --> 01:27:35,473
I did it.
958
01:27:35,583 --> 01:27:37,278
Good. Let's go.
959
01:27:43,825 --> 01:27:44,792
HaIt!
960
01:28:08,950 --> 01:28:09,917
Bunzo!
961
01:28:10,018 --> 01:28:10,985
Bunzo!
962
01:28:11,085 --> 01:28:12,416
Ohyaku!
963
01:28:19,260 --> 01:28:21,160
Now's your chance.
Hurry!
964
01:28:22,030 --> 01:28:23,054
Run away!
965
01:28:26,534 --> 01:28:27,592
Hurryl
966
01:28:36,978 --> 01:28:38,309
Ohyaku.
967
01:28:48,656 --> 01:28:49,816
Boss.
968
01:28:51,559 --> 01:28:53,618
It Iooks Iike Ohyaku got away.
969
01:29:10,845 --> 01:29:11,937
Shin.
970
01:29:13,047 --> 01:29:14,378
l will not be defeated.
971
01:29:14,482 --> 01:29:15,881
l will not lose.
972
01:29:16,918 --> 01:29:18,112
No matter what,
973
01:29:19,153 --> 01:29:20,916
l will run forward with all my strengthl
974
01:29:30,865 --> 01:29:39,295
THE END
63232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.