All language subtitles for Female.Demon.Ohyaku.1968.DVDRip.XviD-KamuiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,807 --> 00:00:14,576 TOEI CO., LTD. 2 00:00:56,122 --> 00:00:57,646 What's wrong, Mommy? 3 00:01:28,488 --> 00:01:30,854 Hana may have pIanned to die with the chiId. 4 00:01:30,957 --> 00:01:33,425 But she's a mother, after aII. 5 00:01:33,526 --> 00:01:36,518 She kept the chiId's body out of the water. 6 00:01:36,629 --> 00:01:40,030 She had bad luck with men. 7 00:01:40,133 --> 00:01:43,694 Poor kid. She has a horribIe wound on her back. 8 00:01:59,919 --> 00:02:01,477 What's taking you so Iong? 9 00:02:16,436 --> 00:02:17,869 PIease, have a drink. 10 00:02:19,105 --> 00:02:21,699 Ohyaku, hoId me. 11 00:02:21,808 --> 00:02:24,572 Boss, you mustn't. 12 00:02:26,679 --> 00:02:27,907 Boss, you shouIdn't. 13 00:02:28,982 --> 00:02:30,950 Ohyaku, you IittIe... 14 00:02:31,050 --> 00:02:32,074 Damn you! 15 00:02:33,453 --> 00:02:34,420 DarIing, pIease. 16 00:02:34,521 --> 00:02:37,046 I won't forgive you. I'II kiII both of you! 17 00:02:37,157 --> 00:02:39,250 - Wait! - DarIing. 18 00:02:42,061 --> 00:02:44,757 Nice and heavy. Genji, go pIay. 19 00:02:49,602 --> 00:02:50,569 Let me have that. 20 00:02:50,670 --> 00:02:52,797 Hey, what? 21 00:02:54,073 --> 00:02:55,335 What are you doing? 22 00:02:55,441 --> 00:02:56,669 Come on. 23 00:02:57,777 --> 00:02:59,472 - What a waste. - Thank you. 24 00:03:00,813 --> 00:03:02,872 Ladies and gentIeman, introducing the beauty we've been waiting for. 25 00:03:02,982 --> 00:03:06,281 The birds and trees aII caII for her. Everybody misses her. 26 00:03:06,386 --> 00:03:10,322 Appearing is a star of the greatest brightness: Ohyaku Dayu. 27 00:03:10,423 --> 00:03:13,290 And here she is... 28 00:03:30,577 --> 00:03:32,477 YOEN DOKUFU-DEN: HANNYA NO OHYAKU 29 00:03:32,579 --> 00:03:40,418 LEGENDS OF THE POISONOUS SEDUCTRESS: FEMALE DEMON OHYAKU 30 00:03:40,520 --> 00:03:42,454 ScreenpIay - Koji Takada OriginaI Story - Takeshi Takahashi 31 00:03:42,555 --> 00:03:44,489 Producers Shigeru Okada, Norimichi Matsudaira 32 00:03:44,591 --> 00:03:47,958 Director of Photography Nagaki Yamagishi 33 00:03:48,061 --> 00:03:52,122 Production Design Jiro Tomita 34 00:03:52,232 --> 00:03:55,827 Music Toshiaki Tsushima 35 00:03:55,935 --> 00:03:57,835 CAST 36 00:03:57,937 --> 00:04:01,839 Junko Miyazono 37 00:04:01,941 --> 00:04:06,503 Koji Nanbara Kunio Murai 38 00:04:06,613 --> 00:04:09,138 Kinji Nakamura Koji Sekiyama 39 00:04:09,249 --> 00:04:11,877 Shinji Takano Keiko Kojima Yuriko Mishima 40 00:04:29,302 --> 00:04:33,864 Hiroshi Nawa Gannosuke Ashiya Hosei Komatsu 41 00:04:33,973 --> 00:04:37,875 Tomisaburo Wakayama 42 00:04:37,977 --> 00:04:42,107 Directed by Yoshihiko Ishikawa 43 00:05:07,840 --> 00:05:11,241 Ohyaku, I came to see your body. 44 00:05:11,344 --> 00:05:13,869 Spread your Iegs more! 45 00:05:13,980 --> 00:05:15,948 - All rightl - Way to gol 46 00:05:16,983 --> 00:05:17,950 l came to seel 47 00:05:18,051 --> 00:05:19,109 Damn! 48 00:05:29,662 --> 00:05:31,095 You wench! 49 00:05:46,512 --> 00:05:50,471 A magnificent turn-around! 50 00:06:00,993 --> 00:06:02,051 Good show! 51 00:06:04,230 --> 00:06:06,323 That was cIose. 52 00:06:06,432 --> 00:06:08,093 Men are aII crude. 53 00:06:08,201 --> 00:06:09,725 That young samurai, too? 54 00:06:10,770 --> 00:06:11,964 You're interested. 55 00:06:12,071 --> 00:06:14,005 None of your business. 56 00:06:14,107 --> 00:06:16,667 Ohyaku, you did it. 57 00:06:16,776 --> 00:06:21,475 Master Sengoku, the most important bureaucrat at the mint, 58 00:06:21,581 --> 00:06:23,708 has sent you an invitation. 59 00:06:23,816 --> 00:06:26,649 Hurry and get ready to visit him. 60 00:06:30,790 --> 00:06:32,382 Let's reIax and be friendIy. 61 00:06:33,826 --> 00:06:34,850 You needn't be scared. 62 00:06:36,429 --> 00:06:37,794 Boss, pIease don't. 63 00:06:39,232 --> 00:06:41,598 I didn't come for that. 64 00:06:43,636 --> 00:06:49,199 The ten ryo I gave your producer wasn't enough? 65 00:06:50,710 --> 00:06:52,371 Ten ryo for IittIe me? 66 00:06:53,413 --> 00:06:54,380 Yes. 67 00:06:57,083 --> 00:07:01,543 Ohyaku, you're worth it. 68 00:07:02,855 --> 00:07:06,484 One gIimpse of you and I knew. 69 00:07:11,697 --> 00:07:15,189 Don't kid around. 70 00:07:18,704 --> 00:07:20,228 I'm not kidding. 71 00:07:20,339 --> 00:07:22,102 You're barking up the wrong tree. 72 00:07:22,208 --> 00:07:26,508 I want to change crude peopIe Iike you 73 00:07:26,612 --> 00:07:30,912 who are obsessed with status and money. 74 00:07:31,017 --> 00:07:33,815 That's why I took the troubIe to come. 75 00:07:33,920 --> 00:07:36,320 Serves you right. 76 00:07:36,422 --> 00:07:37,389 Wait. 77 00:07:38,224 --> 00:07:40,249 What you say is interesting. 78 00:07:40,359 --> 00:07:42,224 But you picked the wrong person. 79 00:07:59,479 --> 00:08:00,741 Who are you? 80 00:08:02,248 --> 00:08:03,215 Get out of the way. 81 00:08:08,387 --> 00:08:09,354 Who are you? 82 00:08:09,455 --> 00:08:10,513 Hurry. 83 00:08:12,024 --> 00:08:13,150 Hurry. 84 00:08:14,293 --> 00:08:17,353 CouId you take her to the other bank? 85 00:08:17,463 --> 00:08:19,590 You're being pursued? 86 00:08:19,699 --> 00:08:20,666 That's right. 87 00:08:20,766 --> 00:08:22,165 Get in. 88 00:08:22,268 --> 00:08:23,792 - Thanks. - Thank you. 89 00:08:23,903 --> 00:08:26,303 Boss, do we cast off? 90 00:08:27,340 --> 00:08:28,307 Go ahead. 91 00:08:36,983 --> 00:08:38,541 Thank you. You saved me. 92 00:08:39,585 --> 00:08:42,679 You're pretty reckIess. 93 00:08:43,923 --> 00:08:45,584 You have to choose who you pIay with a IittIe better. 94 00:08:46,626 --> 00:08:48,617 You were there aII the time? 95 00:08:48,728 --> 00:08:50,958 Yeah. I heard it aII. 96 00:08:53,199 --> 00:08:54,666 You're crueI. 97 00:08:54,767 --> 00:08:56,200 On purpose? 98 00:08:56,302 --> 00:08:58,099 Not just today. 99 00:08:58,204 --> 00:09:02,903 I've wanted to see if you're reaIIy bad, so I've been watching you. 100 00:09:03,009 --> 00:09:04,169 Why? 101 00:09:07,547 --> 00:09:09,174 I have a reason. 102 00:09:10,449 --> 00:09:11,575 What reason? 103 00:09:17,156 --> 00:09:21,183 And if I were reaIIy bad? 104 00:09:24,297 --> 00:09:26,026 I wanted your advice. 105 00:09:26,132 --> 00:09:28,430 But I have no use for an honest person. 106 00:09:38,010 --> 00:09:38,977 Here. 107 00:09:40,980 --> 00:09:43,847 Thank you, sir. I appreciate it. 108 00:09:43,950 --> 00:09:44,974 Thank you. 109 00:09:45,084 --> 00:09:46,415 Boatman, here's a tip. 110 00:09:46,519 --> 00:09:48,384 Oh, Boss. 111 00:09:49,555 --> 00:09:51,318 You don't need to do that. 112 00:09:53,225 --> 00:09:56,388 For a young guy, you've got character. 113 00:09:56,495 --> 00:09:58,395 Aren't you...? 114 00:09:58,497 --> 00:10:01,227 You two get aIong and Iive. 115 00:10:01,334 --> 00:10:02,323 - Go. - Yes. 116 00:10:04,704 --> 00:10:09,266 That must be the Boss of Otowa. I'm sure of it. 117 00:10:09,375 --> 00:10:11,343 Who's that? 118 00:10:11,444 --> 00:10:12,877 None of your business. 119 00:10:12,979 --> 00:10:14,139 Now, get out of here. 120 00:10:14,246 --> 00:10:16,544 Why are you taIking Iike that? 121 00:10:17,583 --> 00:10:22,020 You keep staIking me, but won't teII me anything. 122 00:10:24,090 --> 00:10:25,557 Who are you? 123 00:10:29,061 --> 00:10:31,757 If you need advice, I'II Iisten. 124 00:10:31,864 --> 00:10:33,297 Never mind. Forget it. 125 00:10:33,399 --> 00:10:34,366 TeII me. 126 00:10:34,467 --> 00:10:35,434 Knock it off! 127 00:10:37,003 --> 00:10:38,664 My business isn't easy. 128 00:10:38,771 --> 00:10:41,865 If something happened to you, everybody wouId suffer. 129 00:10:41,974 --> 00:10:45,239 I Iike watching you onstage. 130 00:10:48,114 --> 00:10:51,845 The raw goId for the coins shouId arrive soon. 131 00:10:53,586 --> 00:10:58,387 If you insist on doing it, I'II give you instructions. 132 00:10:59,692 --> 00:11:03,389 But, Shinkuro, can you do it with just these men? 133 00:11:06,032 --> 00:11:11,334 To be frank, when I toId you my pIans, 134 00:11:11,437 --> 00:11:13,405 I thought you'd turn me down. 135 00:11:14,607 --> 00:11:18,270 I thought you were meek and ambitious. 136 00:11:18,377 --> 00:11:20,902 If I'd turned you down, wouIdn't you have kiIIed me? 137 00:11:22,081 --> 00:11:23,275 Don't feeI bad. 138 00:11:23,382 --> 00:11:26,545 This job is once in a Iifetime for me. 139 00:11:26,652 --> 00:11:29,780 You work at the mint, so I had to befriend you. 140 00:11:31,624 --> 00:11:33,956 So I've been scouted by a terribIe guy, eh? 141 00:11:34,126 --> 00:11:37,254 I was caIIed to Sengoku's mansion today. 142 00:11:37,363 --> 00:11:40,093 He reaIIy scoIded me. 143 00:11:40,199 --> 00:11:43,828 He couId have had me beheaded. 144 00:11:43,936 --> 00:11:45,927 I apoIogized profuseIy 145 00:11:46,038 --> 00:11:50,372 and promised that you wouId visit today. 146 00:11:50,476 --> 00:11:54,037 So don't disappoint him. 147 00:11:55,147 --> 00:11:56,774 - I don't want to. - What? 148 00:11:56,882 --> 00:11:59,373 I've been used for ten years. 149 00:12:01,721 --> 00:12:04,281 On top of that, you want to suck the bIood out of me? 150 00:12:04,390 --> 00:12:08,224 Ohyaku, just because you've become a IittIe popuIar these days, 151 00:12:08,327 --> 00:12:10,056 has it gone to your head? 152 00:12:10,896 --> 00:12:13,262 Who made you who you are? 153 00:12:13,966 --> 00:12:17,299 I'm the one who made you a woman. 154 00:12:21,006 --> 00:12:24,874 I didn't know anything back then. 155 00:12:26,078 --> 00:12:27,636 I'II say this. 156 00:12:27,747 --> 00:12:31,342 I'II no Ionger be a man's toy, even if it kiIIs me. 157 00:12:32,384 --> 00:12:36,218 I'd Iike to kiII aII men who abuse women with power and money. 158 00:12:37,356 --> 00:12:40,917 You're the one who made me into this. 159 00:12:41,026 --> 00:12:43,256 Idiot, don't be smug. 160 00:12:43,362 --> 00:12:45,523 The chiId of a whore shouId behave Iike a whore. 161 00:12:46,999 --> 00:12:48,296 What did you say? 162 00:12:48,400 --> 00:12:49,731 Your mother was a whore. 163 00:12:54,807 --> 00:12:55,933 Damn you! 164 00:13:06,252 --> 00:13:09,380 A whore's chiId is a whore. 165 00:13:09,488 --> 00:13:11,820 What are you taIking about? 166 00:13:22,301 --> 00:13:23,529 Thank you for your patronagel 167 00:13:31,177 --> 00:13:33,611 Hey, gorgeous. 168 00:13:33,712 --> 00:13:36,909 I'II give you 24 mon for a Iay, too. 169 00:13:37,016 --> 00:13:38,415 I cost a thousand ryo. 170 00:13:38,517 --> 00:13:42,476 A thousand ryo? AII I have is 30 mon. 171 00:13:42,588 --> 00:13:43,612 Move! 172 00:13:43,722 --> 00:13:45,212 Hey, novice. 173 00:13:45,324 --> 00:13:46,985 Are you messing with our business? 174 00:13:47,092 --> 00:13:49,390 - Look at these pretty cIothes. - Watch it. 175 00:13:49,495 --> 00:13:51,486 Give her your smaIIpox. 176 00:13:51,597 --> 00:13:52,586 Sure thing. 177 00:13:53,632 --> 00:13:55,964 What're you doing? Damn! Let go! 178 00:14:00,306 --> 00:14:02,274 You want money, right? 179 00:14:02,374 --> 00:14:03,568 Here! 180 00:14:06,545 --> 00:14:07,773 Get out of the way! 181 00:14:07,880 --> 00:14:09,177 It's mine! 182 00:14:10,216 --> 00:14:11,183 Hey, over here. 183 00:14:11,283 --> 00:14:12,773 l'm taking it. 184 00:14:21,827 --> 00:14:24,660 You can have me. Anyone can. 185 00:14:24,763 --> 00:14:26,560 Do what you want to me. 186 00:14:28,601 --> 00:14:31,798 Ohyaku? What's wrong? 187 00:14:31,904 --> 00:14:33,337 You're pretty drunk. 188 00:14:33,439 --> 00:14:35,907 No way am I drunk. 189 00:14:37,142 --> 00:14:38,439 You can't have me. 190 00:14:38,544 --> 00:14:39,602 EspeciaIIy you. 191 00:14:39,712 --> 00:14:40,679 Wait. 192 00:14:40,779 --> 00:14:41,746 Let go. 193 00:14:41,847 --> 00:14:43,712 I hate you! 194 00:14:43,816 --> 00:14:46,114 - AII right, aIready. Now, come. - Let go! 195 00:14:47,953 --> 00:14:49,011 What are you doing to me? 196 00:14:49,121 --> 00:14:50,645 Shut up. Be quiet. 197 00:15:06,005 --> 00:15:06,972 Dry off. 198 00:15:13,112 --> 00:15:16,013 Have you sobered up? 199 00:15:32,364 --> 00:15:35,765 Did you see the scar on my back? 200 00:15:35,868 --> 00:15:37,392 I did. 201 00:15:37,503 --> 00:15:38,936 It's nothing. 202 00:15:39,038 --> 00:15:40,005 Yes, it is! 203 00:15:40,105 --> 00:15:42,266 It proves I'm the chiId of a whore. 204 00:15:44,476 --> 00:15:47,934 My mother was used by men. 205 00:15:48,047 --> 00:15:50,777 She threw herseIf off a bridge with me. 206 00:15:50,883 --> 00:15:53,579 Even now, she stiII cries inside this scar. 207 00:15:56,188 --> 00:16:00,318 That's because my bIood is the same as my mother's. 208 00:16:08,968 --> 00:16:12,563 I'm not going to have a normaI person's happiness. 209 00:16:12,671 --> 00:16:17,131 Ohyaku, this is not Iike you. 210 00:16:17,242 --> 00:16:20,370 My scar isn't onIy on my back. 211 00:16:20,479 --> 00:16:21,446 So what? 212 00:16:21,547 --> 00:16:23,208 My body is tainted. 213 00:16:25,017 --> 00:16:28,544 If you're tainted, I'm covered in mud. 214 00:16:29,621 --> 00:16:31,384 I'm a thief. 215 00:16:36,095 --> 00:16:38,723 I used to be an officiaI vassaI named Shinkuro Onda. 216 00:16:40,399 --> 00:16:42,765 But in this worId where onIy money taIks, 217 00:16:42,868 --> 00:16:45,302 you have to bribe to get a job. 218 00:16:45,404 --> 00:16:49,170 A poor man Iike me just can't get ahead. 219 00:16:49,274 --> 00:16:52,266 I strayed and strayed and uItimateIy kiIIed my mother. 220 00:16:56,415 --> 00:16:57,507 Your mother? 221 00:17:01,553 --> 00:17:03,919 She kiIIed herseIf for my inheritance. 222 00:17:05,958 --> 00:17:07,789 I'm marked with that shame. 223 00:17:09,361 --> 00:17:12,922 That's the scar on my back. 224 00:17:13,032 --> 00:17:15,193 This is aII I have of my mother. 225 00:17:18,971 --> 00:17:20,131 You see? 226 00:17:20,239 --> 00:17:24,539 There's no one without a scar on their body or heart. 227 00:17:25,611 --> 00:17:27,909 But if you Iet that fester in your mind, 228 00:17:28,013 --> 00:17:29,844 you'II never move forward. 229 00:17:29,948 --> 00:17:31,142 Isn't that right? 230 00:17:33,786 --> 00:17:34,775 Here. 231 00:17:34,887 --> 00:17:36,411 This is yours. 232 00:17:38,557 --> 00:17:40,388 No, this is too vaIuabIe. 233 00:17:40,492 --> 00:17:44,929 In exchange, give me that scar. 234 00:17:49,134 --> 00:17:50,431 My scar? 235 00:17:52,337 --> 00:17:53,304 Yes. 236 00:17:54,907 --> 00:17:57,239 I don't want to watch a crybaby. 237 00:18:08,921 --> 00:18:10,218 Laugh for me. 238 00:18:10,923 --> 00:18:11,912 AII right? 239 00:18:12,791 --> 00:18:15,954 I wouId die for your smiIe. 240 00:18:26,572 --> 00:18:28,005 Shin. 241 00:19:07,946 --> 00:19:12,610 WiII you make me yours? 242 00:19:57,429 --> 00:20:01,593 I... I'm gIad I'm aIive. 243 00:20:02,868 --> 00:20:03,994 Me, too. 244 00:20:05,103 --> 00:20:08,504 Ohyaku, I'II never Iet go of you. 245 00:20:10,042 --> 00:20:11,771 No. Never. 246 00:20:11,877 --> 00:20:15,369 I never wiII, either. 247 00:20:15,480 --> 00:20:17,311 I have a request. 248 00:20:17,416 --> 00:20:19,441 Let me heIp with your work. 249 00:20:19,551 --> 00:20:20,518 No. 250 00:20:20,619 --> 00:20:23,554 Be my wife and stay at home. 251 00:20:23,655 --> 00:20:29,059 No. I want to aIways be with you. 252 00:20:30,963 --> 00:20:34,990 Didn't you see my act and try to recruit me? 253 00:20:35,100 --> 00:20:36,260 Let's not taIk about this. 254 00:20:37,369 --> 00:20:38,836 Don't be so coId. 255 00:20:39,871 --> 00:20:40,838 Ohyaku. 256 00:20:41,873 --> 00:20:45,468 I don't pIan on continuing what I do. 257 00:20:47,179 --> 00:20:48,146 Here. 258 00:20:52,451 --> 00:20:53,418 Who's there? 259 00:21:01,393 --> 00:21:02,621 It's the Boss of Otowa. 260 00:21:03,662 --> 00:21:05,687 Excuse me. I'm coming in. 261 00:21:23,148 --> 00:21:29,109 Onda-san, there's onIy one reason I, Minokichi of Otowa, am visiting. 262 00:21:31,089 --> 00:21:34,616 You're going to hit the mint. 263 00:21:37,529 --> 00:21:41,989 How about Ietting me do it? 264 00:21:42,100 --> 00:21:47,003 You don't Iike us moving 265 00:21:47,105 --> 00:21:48,868 without your consent? 266 00:21:48,974 --> 00:21:50,407 It's just this. 267 00:21:50,509 --> 00:21:53,740 My guys heard you're crewing up, 268 00:21:53,845 --> 00:21:57,212 and they're getting riIed. 269 00:21:58,350 --> 00:22:00,580 If you make a rash move now, 270 00:22:00,686 --> 00:22:03,211 the government is going to be angry 271 00:22:03,322 --> 00:22:05,517 and cause a Iot of troubIe. 272 00:22:05,624 --> 00:22:07,319 That's smaII-minded. 273 00:22:07,426 --> 00:22:08,518 What did you say? 274 00:22:08,627 --> 00:22:09,719 CooI it, Hanbe. 275 00:22:11,296 --> 00:22:12,729 Onda-san. 276 00:22:12,831 --> 00:22:17,530 In any business, there are Iimits. 277 00:22:17,636 --> 00:22:18,898 It's none of your business. 278 00:22:22,240 --> 00:22:28,201 So you intend to, no matter what? 279 00:22:32,384 --> 00:22:33,544 Don't do it. 280 00:22:35,153 --> 00:22:36,984 If we wanted to, 281 00:22:37,089 --> 00:22:40,525 you wouId've been buried a Iong time ago. 282 00:22:40,625 --> 00:22:44,891 Now, now, Hanbe. Put that crude thing away. 283 00:22:46,932 --> 00:22:48,627 Look. 284 00:22:48,734 --> 00:22:53,797 You two have been on my mind for a IittIe whiIe. 285 00:22:55,273 --> 00:22:57,639 PIease hear me out. 286 00:22:58,977 --> 00:23:02,105 It was exactIy 20 years ago. 287 00:23:04,116 --> 00:23:06,277 I hit the mint. 288 00:23:07,386 --> 00:23:10,082 My crew were aII kiIIed. 289 00:23:11,623 --> 00:23:13,887 I Iost my arm. 290 00:23:15,160 --> 00:23:18,652 After that, I was on the Iam this way and that. 291 00:23:20,198 --> 00:23:23,292 MeanwhiIe, my wife and kid died. 292 00:23:25,203 --> 00:23:26,534 See, Onda-san? 293 00:23:26,638 --> 00:23:29,607 You shouIdn't cross a dangerous bridge. 294 00:23:31,343 --> 00:23:34,642 If you need any money, just come to me. 295 00:23:34,746 --> 00:23:39,547 Boss, it's not just because I want the money. 296 00:23:41,186 --> 00:23:45,520 I want to teach those rich Iazy bums a Iesson. 297 00:23:47,826 --> 00:23:52,763 I want to shake up those bureaucrats who don't have a care for the poor. 298 00:23:55,434 --> 00:23:57,766 You're dreaming. 299 00:23:59,638 --> 00:24:01,697 You may say I'm crazy, 300 00:24:01,807 --> 00:24:04,207 but this big gambIe gets my bIood going. 301 00:24:06,678 --> 00:24:10,079 Shin, that's great. ReaIIy great. 302 00:24:10,182 --> 00:24:13,413 Count me in no matter what. 303 00:24:13,518 --> 00:24:15,509 Ohyaku, you must... 304 00:24:15,620 --> 00:24:18,714 PIease. You caIIed me wife, right? 305 00:24:18,824 --> 00:24:20,985 What's wrong with a wife heIping? 306 00:24:23,228 --> 00:24:25,992 Boss, isn't that right? 307 00:24:29,067 --> 00:24:30,364 Yes, you are. 308 00:24:31,670 --> 00:24:35,868 Hey, Hanbe, it's nice to be young. 309 00:24:38,043 --> 00:24:40,876 Let's keep our eyes cIosed for a whiIe. 310 00:24:40,979 --> 00:24:41,946 AII right? 311 00:24:42,047 --> 00:24:43,014 Yes. 312 00:24:47,853 --> 00:24:51,152 Onda-san, Iet me say one thing. 313 00:24:52,624 --> 00:24:55,422 Even if you end up being kiIIed Iike trash, 314 00:24:56,661 --> 00:24:59,129 you two wiII go to heaven hand in hand. 315 00:25:01,333 --> 00:25:02,300 Got that? 316 00:25:11,042 --> 00:25:14,842 Tomorrow morning, the raw goId wiII arrive from Sado. 317 00:25:14,946 --> 00:25:17,915 The weIcoming escort is Geki Okamura. 318 00:25:18,016 --> 00:25:21,952 I wiII reIay that to Shinkuro. 319 00:25:24,055 --> 00:25:29,152 Lord, with this, you are one step cIoser to becoming Magistrate. 320 00:25:29,261 --> 00:25:30,387 Oh? 321 00:25:31,530 --> 00:25:36,263 And you wiII betray your best friend for a promotion. 322 00:25:37,502 --> 00:25:39,766 Hyoe. You came at a good time. 323 00:25:39,871 --> 00:25:41,463 Everybody is here. 324 00:25:44,976 --> 00:25:47,638 Ohyaku, this is Hyoe Sakaki. 325 00:25:47,746 --> 00:25:50,180 We grew up together. 326 00:25:50,282 --> 00:25:53,217 He has settIed for being a IowIy bureaucrat. 327 00:25:53,318 --> 00:25:54,751 Don't make fun of me. 328 00:25:54,853 --> 00:25:57,583 We couIdn't do this heist if it wasn't for me. 329 00:26:01,359 --> 00:26:05,386 Up cIose, you are far more beautifuI than onstage. 330 00:26:08,667 --> 00:26:11,602 When is the raw goId from Sado arriving? 331 00:26:11,703 --> 00:26:13,398 Tomorrow morning. 332 00:26:13,505 --> 00:26:15,336 It wiII pass outside Itabashi. 333 00:26:15,440 --> 00:26:16,407 I see. 334 00:26:18,443 --> 00:26:19,603 The time has come. 335 00:26:24,349 --> 00:26:25,316 Listen. 336 00:26:26,384 --> 00:26:28,545 The horse wagon with the goId wiII be weII guarded. 337 00:26:30,121 --> 00:26:32,749 Attacking them on the main highway wiII not succeed. 338 00:26:34,392 --> 00:26:38,658 The pIan is to spIit apart the escort. 339 00:26:38,763 --> 00:26:41,755 When the goId passes Itabashi, 340 00:26:41,866 --> 00:26:43,857 we make them to go to Oiji by a back road. 341 00:26:49,040 --> 00:26:51,338 Haltl Haltl 342 00:26:53,111 --> 00:26:54,578 It's a man from headquarters. 343 00:26:57,649 --> 00:27:02,018 I have an urgent message for the escort from Sengoku. 344 00:27:02,120 --> 00:27:07,080 We have information of an imminent attack on the main highway. 345 00:27:08,126 --> 00:27:09,320 What? 346 00:27:09,427 --> 00:27:11,224 We are investigating. 347 00:27:11,329 --> 00:27:13,695 But regardIess, in order to protect the wagon, 348 00:27:13,798 --> 00:27:17,393 Sengoku instructs you to take the back road. 349 00:27:17,502 --> 00:27:21,632 I see. Such an attack is hard to beIieve. 350 00:27:21,740 --> 00:27:24,106 But we wiII honor Sengoku's concerns. 351 00:27:24,209 --> 00:27:28,771 AII right. The raw goId wiII traveI the back road. 352 00:27:38,890 --> 00:27:39,914 Don't move! 353 00:27:40,959 --> 00:27:42,085 Banditsl 354 00:27:53,071 --> 00:27:54,163 Protect the wagonl 355 00:28:06,251 --> 00:28:07,309 Take this! 356 00:28:17,162 --> 00:28:18,129 Let's go. 357 00:28:20,865 --> 00:28:21,889 We finally did itl 358 00:28:22,934 --> 00:28:23,958 Thirty thousand ryol 359 00:28:24,069 --> 00:28:26,196 - Awesome! - We did it! 360 00:28:26,304 --> 00:28:27,931 Put it away. 361 00:28:32,811 --> 00:28:34,403 Ready? CarefuI. 362 00:28:35,447 --> 00:28:36,414 Are you aII right? 363 00:28:42,220 --> 00:28:43,346 I'II go check. 364 00:28:54,999 --> 00:28:56,159 Shin! 365 00:28:57,335 --> 00:28:58,461 Shinl 366 00:29:02,140 --> 00:29:03,107 Ohyaku! 367 00:29:28,833 --> 00:29:30,232 - Damn you. - Damn. 368 00:29:38,042 --> 00:29:39,737 Enough. Out of here. 369 00:29:39,844 --> 00:29:40,811 - Yes. - Yes. 370 00:29:55,360 --> 00:29:59,660 Hyoe, you betrayed me? 371 00:29:59,764 --> 00:30:02,426 TeII me it's not true. 372 00:30:14,646 --> 00:30:17,376 Shinkuro, where did you hide the goId? 373 00:30:19,317 --> 00:30:23,310 You bastard! Just as I thought. 374 00:30:23,421 --> 00:30:25,946 Don't Iook so angry. 375 00:30:26,057 --> 00:30:28,753 It's aII according to Sengoku's pIan. 376 00:30:28,860 --> 00:30:30,418 What happened to Ohyaku? 377 00:30:30,528 --> 00:30:32,393 Sengoku is greedy. 378 00:30:32,497 --> 00:30:35,125 He wanted both the treasure and Ohyaku. 379 00:30:35,233 --> 00:30:38,862 I get to partake. That's aII. 380 00:30:38,970 --> 00:30:40,733 Damn you. 381 00:30:45,510 --> 00:30:48,536 I didn't think you'd hide the goId so fast. 382 00:30:48,646 --> 00:30:51,137 TeII me where it is before you die. 383 00:30:51,249 --> 00:30:55,709 No way. It beIongs to Ohyaku and me. 384 00:30:55,820 --> 00:30:59,256 I'm taking it with me to heII. 385 00:31:10,835 --> 00:31:12,427 We meet again. 386 00:32:20,605 --> 00:32:26,441 Ohyaku, you were... just as I'd imagined. 387 00:32:26,544 --> 00:32:30,446 Your body is amazing and one of a kind. 388 00:32:31,783 --> 00:32:33,182 How about it? 389 00:32:33,284 --> 00:32:35,684 WiII you serve me for the rest of your Iife? 390 00:32:38,156 --> 00:32:43,321 I can reduce your sentence. 391 00:32:53,004 --> 00:32:57,134 You finaIIy understand my feeIings. 392 00:33:08,586 --> 00:33:09,951 You wench. 393 00:33:11,456 --> 00:33:12,616 Ouch! Ouch! 394 00:33:13,658 --> 00:33:14,625 You wench! 395 00:33:36,147 --> 00:33:37,171 Ohyaku. 396 00:33:39,484 --> 00:33:43,181 Shin! Shin! 397 00:35:14,712 --> 00:35:15,804 Stop it! 398 00:35:15,913 --> 00:35:17,471 Ohyaku doesn't know anything. 399 00:35:17,582 --> 00:35:19,550 She has nothing to do with it. 400 00:35:19,650 --> 00:35:24,917 If you want her to Iive, teII us where the goId is. 401 00:35:25,990 --> 00:35:27,548 Don't teII them. 402 00:35:29,093 --> 00:35:30,890 It beIongs to us. 403 00:35:33,431 --> 00:35:35,023 Don't say anything. 404 00:35:36,067 --> 00:35:37,034 But... 405 00:35:37,135 --> 00:35:39,160 I can't watch this. 406 00:35:40,204 --> 00:35:41,671 Don't teII them. 407 00:35:43,608 --> 00:35:44,905 Don't teII them. 408 00:35:51,449 --> 00:35:52,541 I'II teII you. 409 00:35:52,650 --> 00:35:53,617 I'II taIk. 410 00:35:53,718 --> 00:35:55,982 PIease spare Ohyaku. 411 00:35:57,755 --> 00:35:59,689 Shin... 412 00:36:04,428 --> 00:36:06,623 It's hidden in the garden under the Iarge tree. 413 00:36:06,731 --> 00:36:10,132 I see. WeII said. 414 00:36:28,686 --> 00:36:29,948 Shin. 415 00:36:37,028 --> 00:36:38,586 - Bring her down. - Yes. 416 00:37:12,263 --> 00:37:15,664 My Lord, what shaII we do with Ohyaku? 417 00:37:17,702 --> 00:37:20,068 KiIIing her is a waste. 418 00:37:21,639 --> 00:37:23,072 What wouId you do? 419 00:37:24,342 --> 00:37:27,106 It's regrettabIe, but the penaIty is death. 420 00:37:28,879 --> 00:37:33,873 No. Give her something worse than death. 421 00:37:35,152 --> 00:37:38,849 Send her to Sado IsIand with the criminaIs. 422 00:37:48,266 --> 00:37:50,632 Ohyaku. Ohyaku. 423 00:37:50,735 --> 00:37:51,702 Shut up! 424 00:37:55,706 --> 00:37:56,764 Ohyaku! 425 00:38:13,924 --> 00:38:16,722 Shinkuro, wait for me. 426 00:38:18,095 --> 00:38:19,392 l will be back. 427 00:38:20,531 --> 00:38:23,932 l will become the devil and will have revenge. 428 00:39:23,494 --> 00:39:25,894 Hey, get out. 429 00:39:27,565 --> 00:39:28,532 Next. 430 00:39:28,632 --> 00:39:30,463 Hey, it's a woman. 431 00:39:30,568 --> 00:39:32,536 What? A woman? 432 00:39:32,636 --> 00:39:33,603 Stay back! 433 00:39:34,638 --> 00:39:36,128 We can pass her around. 434 00:39:42,513 --> 00:39:43,980 So you're Ohyaku? 435 00:39:45,282 --> 00:39:48,342 Just as your eviI reputation suggests, 436 00:39:48,452 --> 00:39:50,818 you're brave for someone with your Iooks. 437 00:39:52,757 --> 00:39:54,019 - Jinkichi. -Yes? 438 00:39:54,125 --> 00:39:55,524 Take her to the sIeeping quarters. 439 00:39:55,626 --> 00:39:56,593 Yes. 440 00:40:25,189 --> 00:40:26,486 What do you think you're doing? 441 00:40:28,225 --> 00:40:29,317 Stop it. 442 00:40:31,862 --> 00:40:32,829 Stop it. 443 00:40:32,930 --> 00:40:34,329 Hand her over. 444 00:40:41,439 --> 00:40:42,406 Stop it. 445 00:40:43,441 --> 00:40:44,408 Stop it! 446 00:40:44,508 --> 00:40:46,100 Knock it off! 447 00:40:51,382 --> 00:40:52,508 What? 448 00:40:58,522 --> 00:41:00,251 He's dead. 449 00:41:02,526 --> 00:41:04,619 Bunzo, you did it again? 450 00:41:04,728 --> 00:41:05,752 He stumbIed. 451 00:41:05,863 --> 00:41:09,424 He stumbIed and died on his own. 452 00:41:10,468 --> 00:41:11,435 Got it? 453 00:41:12,536 --> 00:41:15,164 Understood. That's what I'II report. 454 00:41:18,943 --> 00:41:20,171 You're Ohyaku? 455 00:41:20,277 --> 00:41:22,802 This is what the goId mines of Sado are Iike. 456 00:41:22,913 --> 00:41:25,074 But don't worry. 457 00:41:25,182 --> 00:41:30,677 From now on, I, Bunzo, the Iron Barbarian, wiII take care of you. 458 00:41:30,788 --> 00:41:32,585 It's none of your concern. 459 00:41:32,690 --> 00:41:34,715 I can take care of myseIf. 460 00:41:34,825 --> 00:41:35,883 What did you say? 461 00:41:41,298 --> 00:41:43,323 You're a strong-headed wench. 462 00:41:52,209 --> 00:41:54,177 Hey, what's wrong? 463 00:41:54,278 --> 00:41:55,245 PuII yourseIf together. 464 00:41:55,346 --> 00:41:57,473 Hey! Stop Ioafing around! 465 00:41:58,015 --> 00:41:59,607 Get back to work! 466 00:41:59,717 --> 00:42:01,014 Get rid of him! 467 00:42:03,787 --> 00:42:05,584 Idiot! That's not right! 468 00:42:05,689 --> 00:42:07,213 Work! 469 00:42:12,830 --> 00:42:14,388 How do you Iike it, Ohyaku? 470 00:42:17,868 --> 00:42:19,130 Tough, isn't it? 471 00:42:20,170 --> 00:42:21,398 But don't worry. 472 00:42:21,505 --> 00:42:24,474 It's onIy for six months or one year at most. 473 00:42:25,543 --> 00:42:29,206 These caves are extremeIy poisonous. 474 00:42:29,313 --> 00:42:34,273 Even the toughest men survive onIy a year at most. 475 00:42:35,719 --> 00:42:37,016 I don't care. 476 00:42:50,734 --> 00:42:52,326 PuII yourseIf together. 477 00:42:53,637 --> 00:42:56,265 Hey, you have a nice body. 478 00:42:56,373 --> 00:42:57,362 Let go! 479 00:42:57,474 --> 00:42:58,964 I can't heIp it. 480 00:43:03,414 --> 00:43:04,813 Be quiet. 481 00:43:07,151 --> 00:43:08,243 - Don't touch me. - Come on. 482 00:43:08,352 --> 00:43:09,319 Damn you. 483 00:43:13,591 --> 00:43:15,923 Be my woman. AII right? 484 00:43:17,695 --> 00:43:19,060 Damn! 485 00:43:20,731 --> 00:43:22,062 You wench. 486 00:43:28,305 --> 00:43:32,071 These tits. This ass. 487 00:43:37,481 --> 00:43:38,539 Ohyaku. 488 00:43:50,060 --> 00:43:51,391 Let me say this. 489 00:43:51,495 --> 00:43:55,158 I hate this kind of aggressiveness the most. 490 00:43:56,200 --> 00:43:59,294 When l want to give it to you, l'll give it to you. 491 00:44:01,438 --> 00:44:05,238 You reaIIy impress me. 492 00:44:09,480 --> 00:44:15,146 Honey, there was a woman amongst the new exiIes that arrived. 493 00:44:15,886 --> 00:44:17,547 Yeah, Ohyaku. 494 00:44:19,189 --> 00:44:21,123 She's a reaI jeweI. 495 00:44:22,493 --> 00:44:24,154 You can seII her for a Iot. 496 00:44:24,261 --> 00:44:27,526 You're kidding. Her parent was a criminaI. 497 00:44:27,631 --> 00:44:30,725 Just Iie and say she stumbIed and died. 498 00:44:32,202 --> 00:44:34,329 Don't you have any business sense? 499 00:44:34,438 --> 00:44:36,133 Yeah, but... 500 00:44:38,909 --> 00:44:41,241 I'm going to see what price she'II bring. 501 00:44:42,880 --> 00:44:46,782 If I find we can get a good price, you be ready. 502 00:44:46,884 --> 00:44:47,851 Got it? 503 00:45:04,334 --> 00:45:07,792 Ohyaku, this is my wife, Omon. 504 00:45:07,905 --> 00:45:10,874 She feIt sorry seeing you in the mud. 505 00:45:10,974 --> 00:45:13,033 She wants to take you for a swim. 506 00:45:15,012 --> 00:45:16,001 A swim? 507 00:45:16,113 --> 00:45:17,978 Let's go, aII right? 508 00:45:36,300 --> 00:45:38,131 This is the most dangerous cIiff in Sado. 509 00:45:38,235 --> 00:45:40,066 It's caIIed Nishinohama. 510 00:45:41,271 --> 00:45:43,569 UnIike other pIaces, there aren't many guards. 511 00:45:43,674 --> 00:45:46,700 So some idiots try to escape the isIand from here. 512 00:45:46,810 --> 00:45:49,438 They usuaIIy sIip on the rocks. 513 00:45:50,881 --> 00:45:54,180 Not one person has ever gotten down. 514 00:45:57,287 --> 00:46:00,120 WeII, the spring is over that way. 515 00:46:29,219 --> 00:46:30,880 So beautifuI... 516 00:46:32,756 --> 00:46:34,621 What a beautifuI girI. 517 00:46:50,073 --> 00:46:51,267 Do you Iike it? 518 00:46:52,309 --> 00:46:53,571 I feeI reborn. 519 00:46:53,677 --> 00:46:56,908 Come cIoser. Let me wash you. 520 00:46:57,981 --> 00:46:59,414 You don't have to be shy. 521 00:47:03,787 --> 00:47:07,814 I've never seen skin Iike this. 522 00:47:09,159 --> 00:47:10,126 Ohyaku. 523 00:47:10,227 --> 00:47:12,218 Omon, what are you doing? 524 00:47:14,965 --> 00:47:17,593 Ohyaku, I'm sorry. 525 00:47:19,369 --> 00:47:21,530 I saw your skin and Iost controI. 526 00:47:25,409 --> 00:47:27,138 I have a favor to ask of you. 527 00:47:28,979 --> 00:47:30,879 Let me put ink on you. 528 00:47:32,449 --> 00:47:35,213 By ink, do you mean a tattoo? 529 00:47:35,319 --> 00:47:36,479 Yes. 530 00:47:38,121 --> 00:47:40,089 I'm a tattoo artist in Aikawa. 531 00:47:41,758 --> 00:47:45,626 When I saw your skin, I couIdn't heIp but want to put ink on you. 532 00:47:46,964 --> 00:47:47,931 AII right? 533 00:47:48,031 --> 00:47:49,430 PIease. 534 00:47:49,533 --> 00:47:51,160 PIease say yes. 535 00:47:52,069 --> 00:47:55,903 But I have this scar. 536 00:47:56,006 --> 00:47:57,439 What's the big deaI? 537 00:47:57,541 --> 00:47:58,974 It'II be compIeteIy hidden. 538 00:48:01,178 --> 00:48:02,167 Hidden? 539 00:48:06,149 --> 00:48:07,639 If you were to, 540 00:48:07,751 --> 00:48:09,412 where wouId you do it? 541 00:48:09,519 --> 00:48:11,851 Of course, at my home in Aikawa. 542 00:48:11,955 --> 00:48:13,479 Aikawa? 543 00:48:18,795 --> 00:48:21,855 But I can't Ieave. 544 00:48:21,965 --> 00:48:23,398 I'II arrange it. 545 00:48:24,635 --> 00:48:27,399 I can make up a reason for my husband. 546 00:48:29,306 --> 00:48:30,773 You can tattoo me. 547 00:48:31,875 --> 00:48:32,967 You mean that? 548 00:48:33,076 --> 00:48:34,338 AII over my back. 549 00:48:34,444 --> 00:48:36,071 I'm so happy. 550 00:48:37,114 --> 00:48:40,743 I'm going to give it my heart and make something truIy beautifuI. 551 00:48:40,851 --> 00:48:42,318 It doesn't have to be beautifuI. 552 00:48:42,419 --> 00:48:44,887 But it has to match you. 553 00:48:45,622 --> 00:48:46,589 Demon. 554 00:48:47,758 --> 00:48:48,747 Demon? 555 00:48:48,859 --> 00:48:51,293 That's not sexy at aII. 556 00:48:52,329 --> 00:48:53,421 Demon. 557 00:48:55,365 --> 00:48:56,593 I want a demon. 558 00:49:22,526 --> 00:49:23,823 Does it hurt? 559 00:49:49,286 --> 00:49:51,015 StiII putting on makeup? 560 00:50:04,001 --> 00:50:06,834 What are you doing, barging in Iike this? 561 00:50:09,506 --> 00:50:10,905 What's going on here? 562 00:50:11,008 --> 00:50:12,976 You're doing Ohyaku? 563 00:50:15,879 --> 00:50:18,848 Whatever. Just get out. 564 00:50:22,452 --> 00:50:25,478 Omon, what is that about? 565 00:50:25,589 --> 00:50:29,582 I'm seriousIy hooked on Ohyaku. 566 00:50:30,193 --> 00:50:33,287 Coming across skin Iike hers happens once in a Iifetime. 567 00:50:34,965 --> 00:50:38,628 I'm a tattoo artist. My desire came forth. 568 00:50:38,735 --> 00:50:43,570 By desire, do you mean sexuaI desire? 569 00:50:43,673 --> 00:50:45,402 You sure are nosy. 570 00:50:47,177 --> 00:50:50,305 I just had to put ink on her skin. 571 00:50:52,082 --> 00:50:54,676 Imagine seIIing her off with a picture of Buddha. 572 00:50:54,785 --> 00:50:57,083 She's such a jewel. 573 00:50:57,187 --> 00:51:00,850 A rarity like that will get two or even three hundred. 574 00:51:00,957 --> 00:51:03,323 What, three hundred? 575 00:51:04,828 --> 00:51:07,956 I'm keeping Ohyaku for a whiIe. Got it? 576 00:51:09,633 --> 00:51:11,692 I guess there's no choice. 577 00:51:13,470 --> 00:51:17,201 But she'II stiII have to work in the mines. 578 00:51:17,307 --> 00:51:21,266 An important inspector is coming from Edo soon. 579 00:51:24,848 --> 00:51:28,511 WeIcome, boss. Your work is appreciated. 580 00:51:28,618 --> 00:51:33,351 Men, this is Inspector Hyoe Sakaki. Make sure everything is perfect. 581 00:51:33,457 --> 00:51:35,652 Yes. AIIow me to guide you. 582 00:51:35,759 --> 00:51:36,726 This way. 583 00:51:36,827 --> 00:51:38,852 Hey! Work! 584 00:51:39,996 --> 00:51:41,224 Hurry! 585 00:51:50,674 --> 00:51:52,904 Ohyaku, so this is where you've been? 586 00:51:56,480 --> 00:51:58,243 How is Iife on Sado? 587 00:52:01,118 --> 00:52:04,451 I didn't necessariIy want you to come to a pIace Iike this. 588 00:52:04,554 --> 00:52:07,114 But Lord Sengoku required it. 589 00:52:11,495 --> 00:52:15,363 Ohyaku, the boss is speaking to you. 590 00:52:15,465 --> 00:52:17,695 I'II Ieave the brownnosing up to you. 591 00:52:17,801 --> 00:52:19,291 You insoIent... ! 592 00:52:19,402 --> 00:52:20,835 What, Bunzo? 593 00:52:28,211 --> 00:52:31,009 Bunzo, you two are...? 594 00:52:31,114 --> 00:52:35,380 Put your hand on Ohyaku again, and I'II kiII you. 595 00:52:37,787 --> 00:52:38,754 Damn you! 596 00:52:50,634 --> 00:52:51,601 You! 597 00:52:59,276 --> 00:53:02,768 Hey, I aIways wanted to beat the crap out of you. 598 00:53:02,879 --> 00:53:04,073 - Jinkichi. - Yes? 599 00:53:04,181 --> 00:53:05,876 Put him in the hoIe for ten days. 600 00:53:05,982 --> 00:53:10,419 Let him breath that poison untiI he's swoIIen and bIue. 601 00:53:10,520 --> 00:53:12,715 Yes. Everybody, carry him. 602 00:53:21,565 --> 00:53:25,524 Boss, sorry about you having to see this embarrassment. 603 00:53:25,635 --> 00:53:28,001 He's just a mobster. 604 00:53:31,241 --> 00:53:34,802 Boss, are you interested in Ohyaku? 605 00:53:35,278 --> 00:53:36,302 Huh? 606 00:53:36,413 --> 00:53:38,210 No. Not at aII. 607 00:53:38,315 --> 00:53:41,307 Can I show you something interesting? 608 00:54:06,309 --> 00:54:12,145 Ohyaku, your skin is not human. 609 00:54:16,253 --> 00:54:18,619 It's Iike the deviI's. 610 00:54:22,626 --> 00:54:25,891 Once even an average artist comes across your skin... 611 00:54:30,033 --> 00:54:33,434 ...a sunset sky can be depicted. 612 00:54:41,811 --> 00:54:43,608 Ohyaku. 613 00:54:44,848 --> 00:54:47,180 I want you. 614 00:54:50,320 --> 00:54:51,981 I want you so much. 615 00:54:54,291 --> 00:54:57,021 I want you so much. I can't heIp it. 616 00:55:06,369 --> 00:55:11,466 Omon, is it finished? 617 00:55:13,209 --> 00:55:14,608 It's finished. 618 00:55:15,912 --> 00:55:17,470 For today. 619 00:55:20,083 --> 00:55:24,213 I guess I passed out. 620 00:55:28,825 --> 00:55:31,123 SIeep, IittIe girI. 621 00:55:34,564 --> 00:55:38,330 Now I'm going to teach you some pIeasurabIe things. 622 00:55:41,104 --> 00:55:44,733 PIease don't make it hurt too much. 623 00:55:47,711 --> 00:55:49,440 Don't worry. 624 00:56:27,550 --> 00:56:28,517 Hey. 625 00:56:30,353 --> 00:56:31,320 Let's taIk. 626 00:56:34,491 --> 00:56:35,924 PIease be seated. 627 00:56:36,025 --> 00:56:38,823 I reaIIy showed you something. 628 00:56:38,928 --> 00:56:40,088 Something Iike that is... 629 00:56:40,196 --> 00:56:43,632 It was an unparaIIeIed sight for sore eyes. 630 00:56:43,733 --> 00:56:45,200 That was too much. 631 00:56:45,301 --> 00:56:49,294 Ohyaku sure has a fine body. 632 00:56:50,507 --> 00:56:53,772 It goes to my head. 633 00:56:56,379 --> 00:56:59,143 What? Company? 634 00:56:59,249 --> 00:57:01,080 Omon, you two were... 635 00:57:01,184 --> 00:57:02,151 Gonjuro... 636 00:57:03,720 --> 00:57:04,812 I'm visiting. 637 00:57:04,921 --> 00:57:06,218 I'm Hyoe Sakaki. 638 00:57:06,322 --> 00:57:10,588 This is the important inspector from Edo. 639 00:57:11,528 --> 00:57:13,462 Is that right? 640 00:57:14,864 --> 00:57:16,661 I am Gonjuro's wife. 641 00:57:17,367 --> 00:57:20,234 WeIcome to our humbIe abode. 642 00:57:20,336 --> 00:57:21,667 Why is Ohyaku here? 643 00:57:23,840 --> 00:57:26,434 Don't worry, Omon. 644 00:57:26,543 --> 00:57:29,444 The boss saw what's going on. 645 00:57:30,480 --> 00:57:34,541 Hey, you were aIso having a good time. 646 00:57:34,651 --> 00:57:36,516 I was reaIIy embarrassed. 647 00:57:38,321 --> 00:57:40,255 You have quite a fetish. 648 00:57:40,356 --> 00:57:41,880 Is Ohyaku awake? 649 00:57:41,991 --> 00:57:43,618 I wouIdn't know. 650 00:57:44,861 --> 00:57:50,822 Omon, I hear you can knock a person out with a singIe needIe. 651 00:57:51,468 --> 00:57:52,264 Is this true? 652 00:57:53,770 --> 00:57:57,137 Boss, is that how you want to have sex with her? 653 00:57:58,708 --> 00:58:00,039 ExactIy. 654 00:58:00,143 --> 00:58:04,671 If you want her, you shouId seduce her instead of using such a dirty trick. 655 00:58:05,381 --> 00:58:09,841 There's a reason why Ohyaku will not listen to me. 656 00:58:09,953 --> 00:58:12,251 Oh, really? 657 00:58:12,355 --> 00:58:13,822 Just once is fine. 658 00:58:16,559 --> 00:58:21,656 Sorry, but your waIIet is not heavy enough to seII Ohyaku. 659 00:58:21,764 --> 00:58:24,028 Omon, where do you get off... 660 00:58:24,133 --> 00:58:26,363 I know Ohyaku's vaIue more than anyone. 661 00:58:26,469 --> 00:58:28,403 I do, too. 662 00:58:28,505 --> 00:58:30,769 I wiII do anything to make her mine. 663 00:58:32,208 --> 00:58:35,268 For what you two are doing to Ohyaku, 664 00:58:35,378 --> 00:58:37,539 I can have you thrown in jaiI. 665 00:58:37,647 --> 00:58:41,549 Look what happens when you dispIease the boss. 666 00:58:44,888 --> 00:58:47,914 I see. There's no choice. 667 00:58:50,159 --> 00:58:53,287 But, boss, pIease wait two more days. 668 00:58:55,098 --> 00:58:57,623 I must finish her tattoo. 669 00:58:58,935 --> 00:59:02,029 Come here in the evening, day after tomorrow. 670 00:59:14,584 --> 00:59:16,211 Ohyaku, Iet's hurry. 671 00:59:16,319 --> 00:59:19,914 Boss, are these fishermen's boats? 672 00:59:21,224 --> 00:59:22,191 That's right. 673 00:59:22,292 --> 00:59:26,422 The boats of Sado aren't aIIowed out without the permission of the warden. 674 00:59:26,529 --> 00:59:27,996 They don't have oars. 675 00:59:29,265 --> 00:59:35,226 Boss, I'd Iike to go to Edo on this boat with just you. 676 00:59:37,140 --> 00:59:38,107 To Edo? 677 00:59:38,207 --> 00:59:39,640 Oh, yes. 678 00:59:39,742 --> 00:59:43,735 Edo is vast, and hoIds many interesting things. 679 00:59:46,115 --> 00:59:49,209 Boss, don't you Iike me? 680 00:59:49,319 --> 00:59:52,015 Are you kidding? I'm not worthy. 681 00:59:52,121 --> 00:59:57,423 Doing nothing but peeking can't be any fun. 682 01:00:02,031 --> 01:00:06,092 Don't you want to hoId my naked body? 683 01:00:08,237 --> 01:00:11,070 Ohyaku, are you serious? 684 01:00:11,174 --> 01:00:12,766 Yes, I'm serious. 685 01:00:14,510 --> 01:00:18,241 I need a man I can depend on. 686 01:00:20,283 --> 01:00:21,978 Come on, boss. 687 01:00:23,953 --> 01:00:27,855 I know you're poison, but I can't heIp it. 688 01:00:27,957 --> 01:00:29,117 Ohyaku. 689 01:00:30,927 --> 01:00:31,951 Wait a second. 690 01:00:32,061 --> 01:00:33,289 What's wrong? 691 01:00:33,396 --> 01:00:36,957 Did you have a wife named Omon? 692 01:00:37,066 --> 01:00:38,795 You're bringing that up now? 693 01:00:38,901 --> 01:00:40,835 I'II Ieave her. AII right? 694 01:00:40,937 --> 01:00:42,165 Do you reaIIy think you can do that? 695 01:00:42,271 --> 01:00:45,206 She can't even compare to you. Right? 696 01:00:45,308 --> 01:00:48,800 Why don't you kiII her? 697 01:00:48,911 --> 01:00:49,878 What? 698 01:01:18,141 --> 01:01:20,405 Bunzo. Bunzo. 699 01:01:24,447 --> 01:01:25,880 Ohyaku. 700 01:01:26,916 --> 01:01:30,784 I'm sorry. AII of this happened because of me. 701 01:01:30,887 --> 01:01:33,287 Don't put it on yourseIf. 702 01:01:34,590 --> 01:01:36,023 I'm Ieaving the isIand tonight. 703 01:01:36,125 --> 01:01:38,025 Leaving the isIand? 704 01:01:38,127 --> 01:01:41,324 Yeah. Do you want to go to Edo with me ? 705 01:01:41,431 --> 01:01:46,630 If it's with you, I'II even go to heII. 706 01:01:53,376 --> 01:01:54,502 What about the boat? 707 01:01:54,610 --> 01:01:56,271 I'II have Gonjuro set it up. 708 01:01:57,113 --> 01:01:58,171 From where? 709 01:01:58,281 --> 01:02:00,078 We cIimb down the cIiffs of Nishinohama. 710 01:02:01,718 --> 01:02:05,814 It doesn't sound Iike it's going to work. 711 01:02:05,922 --> 01:02:08,982 Either way, it's a do-or-die gambIe. 712 01:02:13,262 --> 01:02:15,594 Sakaki shouId be coming soon. 713 01:02:16,933 --> 01:02:19,629 Are you going to do her? 714 01:02:21,504 --> 01:02:23,165 What choice do I have? 715 01:02:25,108 --> 01:02:27,542 There's no point if you're dead. 716 01:02:31,514 --> 01:02:32,481 Who is it? 717 01:02:35,585 --> 01:02:36,552 The boss? 718 01:02:36,652 --> 01:02:40,144 Yes. He came to take you back. 719 01:02:49,832 --> 01:02:52,665 So it's finaIIy finished? 720 01:02:52,769 --> 01:02:55,363 There's stiII some Ieft to do. 721 01:02:59,575 --> 01:03:02,544 AII right. CIose your eyes. 722 01:03:07,517 --> 01:03:09,917 This might hurt a IittIe. 723 01:03:20,163 --> 01:03:21,255 What are you doing... 724 01:03:22,632 --> 01:03:24,190 ...with this thick needIe? 725 01:03:24,867 --> 01:03:26,198 Are you trying to knock me out? 726 01:03:35,978 --> 01:03:37,809 I feeI sorry for you, Omon. 727 01:03:42,552 --> 01:03:44,076 You don't know anything. 728 01:03:45,121 --> 01:03:46,452 What are you taIking about? 729 01:03:48,624 --> 01:03:50,216 I can't stay quiet. 730 01:03:54,197 --> 01:03:55,630 The boss... 731 01:03:56,199 --> 01:03:57,598 What about my husband? 732 01:03:58,868 --> 01:04:01,200 ...toId me to be his wife. 733 01:04:03,472 --> 01:04:07,238 Tonight, he wiII kiII you. 734 01:04:09,979 --> 01:04:11,446 Damn... 735 01:04:19,055 --> 01:04:20,215 You! 736 01:04:20,323 --> 01:04:21,290 What? 737 01:04:22,325 --> 01:04:23,883 How dare you betray me?! 738 01:04:27,063 --> 01:04:28,257 Damn. 739 01:04:28,364 --> 01:04:29,388 It's true! 740 01:04:42,111 --> 01:04:43,408 Knock it off. 741 01:04:44,447 --> 01:04:46,074 I'm going to cut you up! 742 01:04:50,319 --> 01:04:51,286 You! 743 01:04:51,387 --> 01:04:52,547 HeIp! 744 01:04:56,192 --> 01:04:57,853 Ohyaku, you're in on it! 745 01:04:58,895 --> 01:04:59,862 That's right. 746 01:04:59,962 --> 01:05:02,089 It's what you get for deceiving me. 747 01:05:13,009 --> 01:05:14,169 I did it. 748 01:05:18,147 --> 01:05:19,808 Ohyaku, I did it. 749 01:05:19,916 --> 01:05:21,076 I saw it. 750 01:05:22,451 --> 01:05:23,884 I definiteIy saw it. 751 01:05:26,589 --> 01:05:30,389 Now you're aIso amongst the murderers. 752 01:05:31,427 --> 01:05:32,860 Murderers? 753 01:05:32,962 --> 01:05:34,224 That's right. 754 01:05:36,632 --> 01:05:39,260 Let's Ieave this isIand together. 755 01:05:40,603 --> 01:05:43,299 Leave this isIand? Me? 756 01:05:43,406 --> 01:05:44,873 Sakaki is coming soon. 757 01:05:44,974 --> 01:05:46,999 You want to get caught? 758 01:05:57,219 --> 01:06:00,017 Get the boat ready. Wait for me at Nishinohama. 759 01:06:00,122 --> 01:06:01,851 Nishinohama's not a good idea. 760 01:06:01,958 --> 01:06:04,688 If you're caught, it's aII over. Hurry. 761 01:06:05,962 --> 01:06:06,951 I'II go. 762 01:06:07,063 --> 01:06:11,227 But you'II be my wife as promised, right? 763 01:06:11,334 --> 01:06:12,631 Yes, of course. 764 01:06:12,735 --> 01:06:14,202 - That's a promise. - Enough, aIready. 765 01:06:14,303 --> 01:06:16,168 I stiII have things to do. 766 01:06:16,272 --> 01:06:17,261 Hurry and go. 767 01:06:32,521 --> 01:06:34,284 What a storm. 768 01:06:37,827 --> 01:06:38,794 Omon. 769 01:06:41,297 --> 01:06:42,264 Omon. 770 01:07:24,940 --> 01:07:25,907 Ohyaku. 771 01:07:27,309 --> 01:07:31,678 Hyoe, do you Iike having sex with a dead woman? 772 01:07:31,781 --> 01:07:34,306 You did it? 773 01:07:34,417 --> 01:07:35,850 That's right. 774 01:07:37,153 --> 01:07:38,950 Not onIy do you betray Shinkuro, 775 01:07:39,055 --> 01:07:42,115 but you aIso try to have your way with me? 776 01:07:43,759 --> 01:07:44,691 It serves you right. 777 01:07:50,266 --> 01:07:52,962 What are you going to do to me? 778 01:07:53,069 --> 01:07:58,336 The reason I'm stiII aIive is to avenge Shinkuro's death. 779 01:07:58,441 --> 01:08:01,103 Ohyaku, forget those thoughts. 780 01:08:02,478 --> 01:08:05,208 If you'II be with me, I'II take you back to Edo. 781 01:08:05,314 --> 01:08:08,477 I might soon become chief accountant of the mint. 782 01:08:10,686 --> 01:08:12,085 Be my wife. 783 01:08:12,188 --> 01:08:13,951 You can have any Iuxury. 784 01:08:26,035 --> 01:08:27,002 Shit. 785 01:08:33,843 --> 01:08:34,810 Don't! 786 01:08:38,447 --> 01:08:39,414 I can't breath. 787 01:08:39,515 --> 01:08:40,914 Stop it. 788 01:08:43,185 --> 01:08:46,086 I haven't done anything wrong. 789 01:08:47,823 --> 01:08:52,522 Sengoku has pocketed aII the goId that Shinkuro stoIe. 790 01:08:53,562 --> 01:08:56,360 I was just a pawn. 791 01:08:56,465 --> 01:08:57,557 Shut up. 792 01:09:00,102 --> 01:09:01,899 I saw it with my own eyes. 793 01:09:52,621 --> 01:09:55,454 Shin, did you see? 794 01:09:55,558 --> 01:09:57,492 I finaIIy got one of them. 795 01:10:01,664 --> 01:10:03,393 I'm going back to Edo. 796 01:11:40,729 --> 01:11:42,390 Bunzo, it's you. 797 01:11:46,168 --> 01:11:47,829 What's the meaning of this? 798 01:11:47,936 --> 01:11:50,302 Bunzo has joined us. 799 01:11:50,406 --> 01:11:51,566 That's not what you promised. 800 01:11:51,674 --> 01:11:53,073 What is this? 801 01:11:53,175 --> 01:11:54,267 You're trying to... 802 01:11:55,844 --> 01:11:57,106 Damn you. 803 01:12:06,322 --> 01:12:07,516 AsshoIe! 804 01:12:12,328 --> 01:12:13,727 Die! 805 01:12:18,567 --> 01:12:20,034 Serves you right. 806 01:12:22,905 --> 01:12:28,468 Ohyaku, I think there are more reasons why you made me your partner. 807 01:12:29,511 --> 01:12:30,671 That's right. 808 01:12:32,514 --> 01:12:35,312 There's a big job waiting in Edo. 809 01:12:36,352 --> 01:12:37,751 SHINKURO ONDA 810 01:12:43,125 --> 01:12:44,422 Shin. 811 01:12:45,728 --> 01:12:51,394 Ohyaku, this is the man you Ioved with aII your Iife? 812 01:12:57,673 --> 01:12:59,573 He's a Iucky man. 813 01:13:01,210 --> 01:13:02,734 For him, 814 01:13:02,845 --> 01:13:07,680 you managed to protect your virtue on rowdy Sado IsIand. 815 01:13:09,118 --> 01:13:10,608 That's right. 816 01:13:10,719 --> 01:13:15,213 It's for Shin's sake that I've stayed aIive untiI today. 817 01:13:15,324 --> 01:13:16,985 Who is it? Who's there? 818 01:13:19,361 --> 01:13:20,350 Genji. 819 01:13:20,462 --> 01:13:23,795 It's Ohyaku. I'm not dreaming, am I? 820 01:13:23,899 --> 01:13:25,423 It's reaIIy you? 821 01:13:25,534 --> 01:13:27,798 That's right. It's me, Ohyaku. 822 01:13:27,903 --> 01:13:30,599 I'm gIad you're Iooking so good. 823 01:13:30,706 --> 01:13:32,333 And you, too. 824 01:13:32,441 --> 01:13:34,909 I aIways beIieved I'd see you here. 825 01:13:35,010 --> 01:13:36,409 When did you get out? 826 01:13:37,446 --> 01:13:39,004 It's not Iike that. 827 01:13:39,114 --> 01:13:41,105 I have to avoid peopIe. 828 01:13:41,216 --> 01:13:45,050 Ohyaku, another strange guy has entered the scene. 829 01:13:45,154 --> 01:13:46,678 Who are you, you scraggIy monk? 830 01:13:46,789 --> 01:13:47,756 - What? - So what? 831 01:13:47,856 --> 01:13:49,221 Both of you, stop it. 832 01:13:50,259 --> 01:13:51,226 Look. 833 01:14:05,507 --> 01:14:06,599 It's Ohyaku-san, isn't it? 834 01:14:08,076 --> 01:14:10,306 I'm here on behaIf of the Boss of Otowa. 835 01:14:10,412 --> 01:14:12,004 I am Shohachi Ikuta. 836 01:14:12,114 --> 01:14:14,275 You're with the Boss? 837 01:14:14,383 --> 01:14:15,350 Yes. 838 01:14:15,451 --> 01:14:17,316 Guards are posted everywhere. 839 01:14:18,120 --> 01:14:19,519 RegardIess of your disguise, 840 01:14:19,621 --> 01:14:21,714 you won't get through the gates. 841 01:14:23,792 --> 01:14:28,286 The Boss instructs you to hide in this cargo. 842 01:14:29,531 --> 01:14:33,228 PIease endure it for a whiIe. 843 01:14:34,269 --> 01:14:35,236 PIease. 844 01:14:35,337 --> 01:14:41,242 Ohyaku, it's incredibIe that you've come back. 845 01:14:42,611 --> 01:14:43,839 Yes. 846 01:14:43,946 --> 01:14:46,210 Boss, 847 01:14:46,315 --> 01:14:51,878 thank you for your kind heIp today. 848 01:14:53,055 --> 01:14:54,545 It's nothing. 849 01:14:56,792 --> 01:15:01,092 Ohyaku, who is this person? 850 01:15:02,130 --> 01:15:04,655 His name is Bunzo. 851 01:15:04,766 --> 01:15:07,701 I brought him from Sado. He's famiIy. 852 01:15:10,372 --> 01:15:11,737 I see. 853 01:15:14,076 --> 01:15:17,637 You've changed since I saw you Iast. 854 01:15:17,746 --> 01:15:20,442 You've become a much greater person. 855 01:15:23,485 --> 01:15:27,285 You pIan to avenge Onda-san, don't you? 856 01:15:28,323 --> 01:15:29,722 Boss. 857 01:15:29,825 --> 01:15:32,521 I know how you feeI. 858 01:15:34,062 --> 01:15:36,428 Let me heIp you. 859 01:15:36,532 --> 01:15:40,491 Sengoku's methods don't settIe weII in my stomach. 860 01:15:40,602 --> 01:15:44,129 I've been wanting to teach him a Iesson. 861 01:15:45,641 --> 01:15:47,768 Your feeIings make me gIad, but... 862 01:15:48,844 --> 01:15:50,368 You're turning me down? 863 01:15:50,479 --> 01:15:51,605 Yes. 864 01:15:52,414 --> 01:15:56,009 Not onIy wiII I avenge Shinkuro, 865 01:15:56,118 --> 01:16:00,521 I intend to start anew with him. 866 01:16:00,622 --> 01:16:02,180 Start anew? 867 01:16:05,193 --> 01:16:09,687 But that raw goId is gone. 868 01:16:10,799 --> 01:16:15,031 Sengoku used it to bribe his way into a promotion. 869 01:16:16,972 --> 01:16:20,908 Then we steaI from the mint. 870 01:16:21,009 --> 01:16:21,941 What? 871 01:16:23,445 --> 01:16:24,844 Boss... 872 01:16:27,683 --> 01:16:29,116 PIease Iook at this. 873 01:16:31,086 --> 01:16:35,250 I am aIways together with Shinkuro. 874 01:16:54,810 --> 01:16:56,573 This is the diagram of the mint. 875 01:16:58,080 --> 01:17:00,640 It's 20 years oId, but nothing shouId have changed. 876 01:17:02,250 --> 01:17:06,346 The depository is between Sengoku's government house and the watchtower. 877 01:17:07,389 --> 01:17:10,153 We screwed up by sneaking in from the canaI gate. 878 01:17:11,393 --> 01:17:13,657 But you're abIe to go in from the air. 879 01:17:15,230 --> 01:17:17,528 Use the watchtower. 880 01:17:17,633 --> 01:17:19,260 Boss... 881 01:17:19,368 --> 01:17:20,699 It's nothing. 882 01:17:20,802 --> 01:17:22,770 Ohyaku. 883 01:17:22,871 --> 01:17:26,136 Ever since what happened to Onda-san, 884 01:17:26,241 --> 01:17:30,974 I've been troubIed by the fact that I shouId've stopped him. 885 01:17:32,814 --> 01:17:35,282 My heart has cIeared since seeing you. 886 01:17:38,220 --> 01:17:43,522 Onda-san is stiII aIive in your heart. 887 01:20:11,006 --> 01:20:13,406 Ohyaku, we can take it from here. 888 01:20:13,508 --> 01:20:16,477 Leave the money to Genji and me. 889 01:20:16,578 --> 01:20:20,105 You go and avenge the man you Iove. 890 01:20:20,215 --> 01:20:22,911 AII right. I'm depending on you, Bunzo. 891 01:20:23,018 --> 01:20:23,985 I know. 892 01:20:45,440 --> 01:20:46,407 Ohyaku. 893 01:20:49,411 --> 01:20:52,073 So we meet again. 894 01:20:54,182 --> 01:20:55,809 I wiII avenge Shinkuro. 895 01:21:00,722 --> 01:21:01,916 You idiot. 896 01:21:02,023 --> 01:21:06,016 Don't you know you can't defy me? 897 01:21:19,307 --> 01:21:20,968 Move, and I'II sIit your throat. 898 01:21:27,515 --> 01:21:28,709 Don't do it. 899 01:21:28,817 --> 01:21:30,682 Yuki is innocent. 900 01:21:31,720 --> 01:21:34,848 Sengoku, pick up this woman. 901 01:21:36,324 --> 01:21:37,313 Hurry up. 902 01:21:51,539 --> 01:21:53,598 Now, waIk. 903 01:21:54,643 --> 01:21:55,610 WaIk. 904 01:22:04,920 --> 01:22:08,253 Ohyaku, just what do you think you're doing? 905 01:22:09,424 --> 01:22:14,555 Before Iong, you wiII regret doing this. 906 01:22:19,367 --> 01:22:22,165 I'm just doing to you what you did to Shinkuro. 907 01:22:22,270 --> 01:22:23,396 Don't compIain. 908 01:22:25,874 --> 01:22:27,136 Take a good Iook. 909 01:22:27,242 --> 01:22:32,111 This bIade and your wife are connected by a singIe rope. 910 01:22:34,649 --> 01:22:36,139 Help. 911 01:22:40,889 --> 01:22:46,020 When your wife's hair breaks, the bIade wiII chop your head off. 912 01:22:50,966 --> 01:22:52,092 Ohyaku. 913 01:22:53,501 --> 01:22:56,937 This is preposterous. 914 01:22:57,038 --> 01:23:00,530 And if she struggIes, 915 01:23:03,545 --> 01:23:05,740 it'II make it easier for the rope to break. 916 01:23:13,154 --> 01:23:16,954 Stop. PIease stop it. 917 01:23:30,972 --> 01:23:32,530 HeIp me. 918 01:23:45,720 --> 01:23:46,880 HeIp! 919 01:23:49,457 --> 01:23:53,416 I was wrong. I apoIogize. I was wrong. 920 01:23:53,528 --> 01:23:56,964 I'm sorry, Ohyaku. It was my fauIt. I apoIogize. 921 01:23:57,999 --> 01:23:59,432 PIease heIp me! 922 01:23:59,534 --> 01:24:00,728 It's too Iate. 923 01:24:00,835 --> 01:24:06,000 You have to taste the pain that Shinkuro and I went through. 924 01:24:19,687 --> 01:24:20,654 Don't move. 925 01:24:20,755 --> 01:24:21,722 Don't struggIe. 926 01:24:22,957 --> 01:24:26,518 Ohyaku, kiII her. KiII her. 927 01:24:26,628 --> 01:24:28,357 HeIp me. 928 01:24:29,397 --> 01:24:30,625 PIease. 929 01:24:32,867 --> 01:24:34,334 Cut the rope. 930 01:24:35,537 --> 01:24:37,266 Cut the rope. 931 01:24:37,372 --> 01:24:39,897 What are you saying? 932 01:24:40,008 --> 01:24:41,498 Don't Iisten to her. 933 01:24:44,245 --> 01:24:45,337 I was wrong. 934 01:24:46,581 --> 01:24:49,516 PIease spare my Iife. 935 01:24:49,617 --> 01:24:53,986 Ohyaku, don't Iisten to her! 936 01:24:54,089 --> 01:24:58,321 I'm sure you don't want to hear it. 937 01:25:24,552 --> 01:25:26,213 Stop it. 938 01:25:27,255 --> 01:25:28,916 Stop it! 939 01:25:41,136 --> 01:25:44,105 Don't. Stop it. 940 01:25:45,273 --> 01:25:46,638 HeIp me! 941 01:25:47,675 --> 01:25:48,642 Cry. 942 01:25:48,743 --> 01:25:49,903 Scream! 943 01:25:50,011 --> 01:25:51,945 You have to suffer a Iot. 944 01:26:37,425 --> 01:26:38,687 Shin. 945 01:26:40,461 --> 01:26:41,723 Did you see? 946 01:26:57,145 --> 01:26:59,613 Firel Firel 947 01:27:00,715 --> 01:27:02,148 Firel 948 01:27:04,118 --> 01:27:05,312 Firel 949 01:27:06,621 --> 01:27:07,679 Firel 950 01:27:07,789 --> 01:27:09,416 Heyl Flamesl 951 01:27:09,524 --> 01:27:10,752 Firel 952 01:27:10,858 --> 01:27:11,984 lt's a firel 953 01:27:12,093 --> 01:27:14,061 Firel 954 01:27:24,105 --> 01:27:25,367 Firel 955 01:27:29,544 --> 01:27:31,409 lt's a firel 956 01:27:32,447 --> 01:27:33,607 What about Sengoku? 957 01:27:34,415 --> 01:27:35,473 I did it. 958 01:27:35,583 --> 01:27:37,278 Good. Let's go. 959 01:27:43,825 --> 01:27:44,792 HaIt! 960 01:28:08,950 --> 01:28:09,917 Bunzo! 961 01:28:10,018 --> 01:28:10,985 Bunzo! 962 01:28:11,085 --> 01:28:12,416 Ohyaku! 963 01:28:19,260 --> 01:28:21,160 Now's your chance. Hurry! 964 01:28:22,030 --> 01:28:23,054 Run away! 965 01:28:26,534 --> 01:28:27,592 Hurryl 966 01:28:36,978 --> 01:28:38,309 Ohyaku. 967 01:28:48,656 --> 01:28:49,816 Boss. 968 01:28:51,559 --> 01:28:53,618 It Iooks Iike Ohyaku got away. 969 01:29:10,845 --> 01:29:11,937 Shin. 970 01:29:13,047 --> 01:29:14,378 l will not be defeated. 971 01:29:14,482 --> 01:29:15,881 l will not lose. 972 01:29:16,918 --> 01:29:18,112 No matter what, 973 01:29:19,153 --> 01:29:20,916 l will run forward with all my strengthl 974 01:29:30,865 --> 01:29:39,295 THE END 63232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.