Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,760 --> 00:02:19,560
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,720 --> 00:02:23,080
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:46,200 --> 00:02:48,800
My mother must be crying a lot
at the marquee, Marya.
4
00:02:50,000 --> 00:02:51,680
You will soon get back to your tribe.
5
00:02:51,920 --> 00:02:53,800
Ares will not let me go.
6
00:02:54,560 --> 00:02:57,680
Weren't you an alp? Do alps surrender?
7
00:02:57,960 --> 00:03:01,480
Ertuğrul Bey's son, Gündüz,
never surrenders.
8
00:03:01,720 --> 00:03:02,840
Good for you.
9
00:03:03,280 --> 00:03:07,880
People sometimes do things they don't
believe in, but for good reason.
10
00:03:08,800 --> 00:03:11,160
You must be nice to Ares.
11
00:03:12,840 --> 00:03:14,840
Why are you helping me?
12
00:03:16,440 --> 00:03:18,600
Because you remind me of my brother.
13
00:03:19,240 --> 00:03:20,680
What happened to him?
14
00:03:22,680 --> 00:03:24,560
Some merciless people killed him.
15
00:03:26,880 --> 00:03:29,360
But I won't let anything happen to you.
16
00:03:29,920 --> 00:03:34,200
When I get out of here,
I will avenge your brother too.
17
00:03:47,680 --> 00:03:50,120
I have to go now. I will come back later.
18
00:03:50,560 --> 00:03:51,680
Eat your food.
19
00:04:00,920 --> 00:04:03,480
My God, let my father come and rescue me.
20
00:04:04,480 --> 00:04:06,920
Don't let my mother
and Grandmother worry too much.
21
00:04:59,920 --> 00:05:01,640
Let me see your face, Günküt.
22
00:05:06,400 --> 00:05:07,360
Good, good.
23
00:05:11,600 --> 00:05:13,120
Let me take a look, Bamsi.
24
00:05:17,120 --> 00:05:17,960
Bamsi?
25
00:05:39,520 --> 00:05:40,480
Put down your hands.
26
00:05:54,200 --> 00:05:55,280
Well, would you look at my alp.
27
00:05:56,840 --> 00:06:00,960
Why do you laugh so heartedly?
Look at your own moustache.
28
00:06:02,040 --> 00:06:04,760
I'm not ashamed of my moustache
that I would hide it like you.
29
00:06:05,080 --> 00:06:05,960
Günküt!
30
00:06:06,760 --> 00:06:09,840
You know I cut off
the tips of that moustache before.
31
00:06:10,760 --> 00:06:15,000
When this is over,
I'm going to pull them out one by one.
32
00:06:15,120 --> 00:06:16,640
One by one!
33
00:06:16,720 --> 00:06:18,080
That's enough, Bamsi.
34
00:06:19,200 --> 00:06:20,960
You both shaved like you're meant to.
35
00:06:23,960 --> 00:06:26,200
You have its roots. It will grow back.
36
00:06:26,840 --> 00:06:28,080
I hope so, my Bey.
37
00:06:28,400 --> 00:06:30,040
I hope it grows back in no time.
38
00:06:31,040 --> 00:06:32,480
It will Bamsi, God willing.
39
00:06:33,080 --> 00:06:34,240
Come on, to the horses.
40
00:06:34,480 --> 00:06:35,320
My Bey.
41
00:06:37,080 --> 00:06:40,720
What will Hafsa Hatun say
when she sees me like this?
42
00:06:41,400 --> 00:06:45,080
I fear she might frown
until it grows back.
43
00:06:46,160 --> 00:06:48,280
You're going to go back to the tribe
looking like that.
44
00:06:48,520 --> 00:06:52,200
And you're the head alp.
They will see you like this.
45
00:06:52,440 --> 00:06:53,880
That should be your main concern.
46
00:06:58,680 --> 00:07:02,080
You cut your beard for our duty.
47
00:07:02,880 --> 00:07:06,960
For our duty, we always do
what is necessary without considering
48
00:07:07,280 --> 00:07:09,640
what others might think, right?
49
00:07:10,000 --> 00:07:12,680
Right, my Bey.
Duty is what matters the most.
50
00:07:14,960 --> 00:07:16,400
Good for you, my man.
51
00:07:17,440 --> 00:07:19,760
-To the horses.
-All right.
52
00:07:30,720 --> 00:07:32,440
My God, help me.
53
00:07:33,640 --> 00:07:34,960
Please.
54
00:07:36,800 --> 00:07:39,440
Marya, is the kid all right?
55
00:07:44,560 --> 00:07:46,720
He is so small, Commander Kostas.
56
00:07:47,720 --> 00:07:51,160
Don't be weak, Marya.
He is very valuable to us.
57
00:07:52,800 --> 00:07:53,880
Don't worry.
58
00:08:21,680 --> 00:08:25,480
Oh, Sancar. You couldn't kill that dog.
59
00:08:28,120 --> 00:08:30,200
I hope your life is safe.
60
00:08:30,320 --> 00:08:32,480
My Bey... Calm down, my Bey.
61
00:08:33,040 --> 00:08:35,200
If anything had happened,
Turgut would've said something.
62
00:08:35,480 --> 00:08:37,680
-Permission to enter, my Bey.
-Come in.
63
00:08:41,680 --> 00:08:44,760
My Bey. Sancar Bey...
64
00:08:45,520 --> 00:08:46,880
he is wounded.
65
00:08:50,040 --> 00:08:50,880
Wounded?
66
00:08:54,160 --> 00:08:55,160
Is he all right?
67
00:08:56,600 --> 00:08:59,120
They dressed his wounds, my Bey.
He is all right for now.
68
00:09:01,080 --> 00:09:02,280
My God.
69
00:09:06,280 --> 00:09:08,840
And Turgut?
70
00:09:09,920 --> 00:09:11,520
Did Turgut see his face?
71
00:09:11,720 --> 00:09:12,840
He did not, my Bey.
72
00:09:13,160 --> 00:09:14,240
He did not.
73
00:09:18,040 --> 00:09:19,280
There, my Bey.
74
00:09:19,400 --> 00:09:22,640
Sancar Bey is all right.
And Turgut didn't see who he was.
75
00:09:30,600 --> 00:09:34,240
Hatun, do you think these things
are so easy?
76
00:09:35,240 --> 00:09:39,600
Even if they didn't see Sancar's face,
they will suspect us.
77
00:09:40,640 --> 00:09:42,960
They will be watching us.
78
00:09:45,480 --> 00:09:46,760
They might even...
79
00:09:50,000 --> 00:09:52,400
make a move against us.
80
00:09:55,720 --> 00:09:57,760
We didn't get what we hoped for.
81
00:10:00,160 --> 00:10:06,560
Now we must do whatever we can
so they do not to suspect us.
82
00:10:09,560 --> 00:10:13,320
That's why I am going to visit
Aslıhan and Turgut.
83
00:10:17,960 --> 00:10:22,880
Then I will go see Sancar
without anyone knowing.
84
00:10:49,400 --> 00:10:51,080
Somebody is coming. Get ready.
85
00:11:00,520 --> 00:11:01,520
Ertuğrul Bey.
86
00:11:02,360 --> 00:11:05,000
Ares' courtesan Marya knows
where they are keeping Gündüz.
87
00:11:05,880 --> 00:11:07,680
Bamsi Alp, you were right.
88
00:11:08,360 --> 00:11:09,960
What you said was useful. Thank you.
89
00:11:10,680 --> 00:11:11,760
You're welcome.
90
00:11:13,160 --> 00:11:15,280
You keeping your eye out helped us, Bamsi.
91
00:11:15,800 --> 00:11:18,480
You once again proved
that you deserve to be head alp.
92
00:11:19,680 --> 00:11:21,520
Thank you, my Bey. Thank you.
93
00:11:23,320 --> 00:11:24,920
Then we talk to Marya.
94
00:11:25,160 --> 00:11:28,280
I found Marya's quarters, my Bey.
We can go right away.
95
00:11:30,200 --> 00:11:31,960
Only Bamsi will come with us.
96
00:11:32,960 --> 00:11:35,280
With God's grace,
if we get Gündüz and get out...
97
00:11:35,960 --> 00:11:37,360
we will be out of the fort
98
00:11:37,560 --> 00:11:39,040
before the doors are opened.
99
00:11:39,760 --> 00:11:41,320
And the next time we go there...
100
00:11:41,840 --> 00:11:43,800
it will be to conquer the fort
with God's permission.
101
00:11:44,360 --> 00:11:46,160
Hopefully, my Bey.
102
00:11:47,360 --> 00:11:48,400
You...
103
00:11:49,240 --> 00:11:51,280
lie in wait at the market and the gates.
104
00:11:51,400 --> 00:11:54,760
-As you wish, my Bey.
-Give us your blessing, men.
105
00:11:54,880 --> 00:11:57,160
-It is yours.
-It is yours, my Bey.
106
00:11:57,680 --> 00:11:59,080
I hope you come with your son.
107
00:12:00,440 --> 00:12:01,400
Thank you.
108
00:12:30,880 --> 00:12:32,440
Permission to enter.
109
00:12:41,080 --> 00:12:42,200
Come in.
110
00:12:53,120 --> 00:12:54,440
Selamunaleykum.
111
00:13:07,480 --> 00:13:08,640
Aleykumselamun.
112
00:13:10,120 --> 00:13:11,360
Why have you come, Bahadir Bey?
113
00:13:15,240 --> 00:13:17,800
You were eating, apologies.
114
00:13:19,640 --> 00:13:20,560
However...
115
00:13:21,320 --> 00:13:22,800
I heard something.
116
00:13:23,840 --> 00:13:26,600
Ertuğrul Bey's son was kidnapped.
117
00:13:33,320 --> 00:13:34,400
He was.
118
00:13:35,280 --> 00:13:36,240
However...
119
00:13:37,200 --> 00:13:40,840
our bey will retrieve Gündüz
in one piece, sooner or later.
120
00:13:41,520 --> 00:13:43,120
Hopefully.
121
00:13:44,680 --> 00:13:47,520
If there is anything I can do
to aid you in this...
122
00:13:47,920 --> 00:13:50,600
I am ready to do it,
that is what I came to say.
123
00:14:00,840 --> 00:14:02,360
Thank you, Bahadir Bey.
124
00:14:02,920 --> 00:14:04,400
There is no need for now.
125
00:14:08,800 --> 00:14:10,080
There might have been...
126
00:14:11,440 --> 00:14:14,520
some unpleasant dealings among us.
127
00:14:15,960 --> 00:14:16,880
But...
128
00:14:17,280 --> 00:14:20,680
a boy's life it at stake here.
129
00:14:21,840 --> 00:14:23,160
In situations like this...
130
00:14:24,280 --> 00:14:26,080
hostilities are left behind.
131
00:14:27,520 --> 00:14:29,640
If there is anything I can do...
132
00:14:30,440 --> 00:14:31,800
I will be in my tent.
133
00:14:37,680 --> 00:14:38,840
Good night.
134
00:14:44,240 --> 00:14:45,280
Thank you.
135
00:14:52,920 --> 00:14:53,880
Door.
136
00:15:14,400 --> 00:15:16,320
By kidnapping Ertuğrul's boy...
137
00:15:16,920 --> 00:15:19,160
we have greatly shaken
Ertuğrul and the Turks.
138
00:15:19,920 --> 00:15:22,480
We will continue to do so until they fall.
139
00:15:23,080 --> 00:15:24,880
Up next is Bahadir Bey.
140
00:15:25,440 --> 00:15:28,960
We will pull him into our ranks
and help him to get his tribe back.
141
00:15:30,920 --> 00:15:32,760
Ertuğrul will not like that at all.
142
00:15:34,360 --> 00:15:36,600
And it will cause a stir among the Turks.
143
00:15:36,800 --> 00:15:38,720
That's exactly what I want.
144
00:15:39,840 --> 00:15:42,040
Then it's up to you, Titan.
145
00:15:45,800 --> 00:15:46,640
What is?
146
00:15:47,400 --> 00:15:49,280
Call your men, get them here.
147
00:15:51,400 --> 00:15:54,240
We will watch what goes on among the Turks
from here.
148
00:15:54,440 --> 00:15:55,840
We will make our moves accordingly.
149
00:15:57,760 --> 00:16:00,320
I hope these moves
turn into big slaughters.
150
00:16:00,760 --> 00:16:02,160
They definitely will.
151
00:16:02,800 --> 00:16:05,640
When they start fighting among themselves
we will destroy them all.
152
00:16:06,680 --> 00:16:08,400
You don't have to worry about us.
153
00:16:09,200 --> 00:16:12,480
Me and my men
have been longing to shed Turkish blood.
154
00:16:12,640 --> 00:16:14,040
Just tell us
155
00:16:14,120 --> 00:16:16,160
when, where and what to do.
156
00:16:17,280 --> 00:16:18,240
Then...
157
00:16:18,720 --> 00:16:20,160
get on your walls...
158
00:16:20,680 --> 00:16:23,360
and watch the blood
that flows from Turk camps with pleasure.
159
00:16:30,840 --> 00:16:33,920
To our holy empire and cause.
160
00:16:59,160 --> 00:17:00,560
Here, Ertuğrul Bey.
161
00:17:33,360 --> 00:17:34,400
Who is it?
162
00:17:34,480 --> 00:17:36,000
Tekfur Ares sent me.
163
00:17:41,520 --> 00:17:42,600
What do you want?
164
00:17:53,040 --> 00:17:54,160
Marya.
165
00:17:55,000 --> 00:17:56,520
What are you up to?
166
00:17:58,400 --> 00:17:59,880
What do you mean?
167
00:18:00,680 --> 00:18:03,800
I know you have been
secretly talking to Ertuğrul's alps.
168
00:18:06,160 --> 00:18:07,480
You are out of your mind.
169
00:18:08,480 --> 00:18:11,240
Why did you tell them that you were...
170
00:18:12,160 --> 00:18:13,680
working for that dog Simko?
171
00:18:14,720 --> 00:18:16,600
What are you after, Marya?
172
00:18:16,800 --> 00:18:18,080
Talk to me.
173
00:18:19,360 --> 00:18:21,560
You came here uninvited. Get out!
174
00:18:25,200 --> 00:18:27,280
Ares will punish you.
175
00:18:33,400 --> 00:18:34,760
I don't think so.
176
00:18:35,560 --> 00:18:38,840
Ares will kill you
if he finds out that you have been
177
00:18:38,960 --> 00:18:41,040
whispering into alps' ears,
you know that right?
178
00:18:43,720 --> 00:18:44,720
Tell me.
179
00:18:45,720 --> 00:18:47,440
Why did you talk to the alps?
180
00:18:47,640 --> 00:18:49,040
Either you talk now...
181
00:18:50,360 --> 00:18:52,920
or I will tell Ares what I know.
182
00:18:53,000 --> 00:18:54,080
Come on.
183
00:18:55,840 --> 00:18:57,800
God damn you all!
184
00:19:00,680 --> 00:19:04,960
He will kill that innocent boy
just like he killed my brother.
185
00:19:06,600 --> 00:19:09,360
Enough, I can't take it anymore.
186
00:19:09,960 --> 00:19:11,120
Damn you...
187
00:19:11,760 --> 00:19:14,920
and that scum that is your lord!
188
00:19:17,040 --> 00:19:18,000
Yes.
189
00:19:19,200 --> 00:19:20,160
Damn him.
190
00:19:29,640 --> 00:19:30,960
Ertuğrul Bey!
191
00:19:32,600 --> 00:19:33,840
Where is my son, Marya?
192
00:19:37,080 --> 00:19:39,200
God has answered my prayers.
193
00:19:41,400 --> 00:19:42,880
I will take you to him.
194
00:19:44,200 --> 00:19:46,400
Just avenge my brother.
195
00:20:22,680 --> 00:20:23,520
Halime Hatun!
196
00:20:24,240 --> 00:20:25,200
Hafsa!
197
00:20:25,320 --> 00:20:28,840
I asked the alps,
still no word from Ertuğrul Bey.
198
00:20:32,080 --> 00:20:33,040
Mother...
199
00:20:33,920 --> 00:20:35,720
Still no word.
200
00:20:36,040 --> 00:20:38,720
How will I live
if something happened to Gündüz?
201
00:20:40,240 --> 00:20:41,960
My girl, my beautiful girl...
202
00:20:42,200 --> 00:20:43,880
hope for the best.
203
00:20:44,120 --> 00:20:46,440
My Ertuğrul will find him
and bring him to you.
204
00:20:46,840 --> 00:20:48,160
Don't you lose hope.
205
00:20:50,720 --> 00:20:52,240
You are right, mother.
206
00:20:52,720 --> 00:20:55,120
What can I say,
I can't make my heart listen.
207
00:20:56,080 --> 00:20:58,800
My Ertuğrul and my Gündüz
are at that forsaken fort.
208
00:21:00,280 --> 00:21:02,960
Every minute they don't return,
It eats me up inside.
209
00:21:03,560 --> 00:21:05,720
God willing,
they will return in one piece.
210
00:21:06,240 --> 00:21:08,160
You need to be strong.
211
00:21:08,600 --> 00:21:10,000
Trust in God.
212
00:21:10,440 --> 00:21:11,480
Okay?
213
00:21:12,080 --> 00:21:12,920
Okay?
214
00:21:13,000 --> 00:21:14,160
My dear God...
215
00:21:15,200 --> 00:21:18,560
please let them return to the tribe
in one piece.
216
00:21:19,480 --> 00:21:21,680
God willing. God help us.
217
00:21:29,920 --> 00:21:30,880
This way.
218
00:21:32,840 --> 00:21:36,760
Ares asked me to look after Gündüz
at night. He won't call for me.
219
00:21:37,520 --> 00:21:41,320
He doesn't want anyone to know that Gündüz
is at the fort. He increased security.
220
00:21:43,200 --> 00:21:44,680
Where are the guards, Marya?
221
00:21:44,760 --> 00:21:46,200
There are two at the door.
222
00:21:46,280 --> 00:21:48,760
And his special guards are on patrol,
223
00:21:49,360 --> 00:21:51,960
his best warriors,
the soldiers who are closest to Ares.
224
00:21:52,400 --> 00:21:53,840
Be careful.
225
00:21:53,920 --> 00:21:55,400
-Bamsi.
-Yes.
226
00:21:55,480 --> 00:21:56,720
I will go with Marya.
227
00:21:57,400 --> 00:22:00,080
Watch out for the guards, watch my back.
228
00:22:00,400 --> 00:22:02,280
Yes, my Bey. Yes.
229
00:22:02,360 --> 00:22:05,280
Do not engage with them unless necessary.
230
00:22:07,720 --> 00:22:08,840
Let's go, Marya.
231
00:22:33,600 --> 00:22:36,000
Tekfur Ares wants to see the boy
right away.
232
00:22:40,240 --> 00:22:41,400
Who is this?
233
00:23:20,160 --> 00:23:21,240
Gündüz...
234
00:23:39,200 --> 00:23:40,320
Father!
235
00:23:41,960 --> 00:23:43,520
Am I dreaming?
236
00:23:43,600 --> 00:23:45,040
It is not a dream, my boy.
237
00:23:45,600 --> 00:23:47,720
I came to take you home.
238
00:23:58,400 --> 00:24:01,400
You taught me
that a Turk doesn't surrender,
239
00:24:01,520 --> 00:24:03,000
and I never did.
240
00:24:03,400 --> 00:24:04,587
I did not bring disgrace upon you.
241
00:24:04,960 --> 00:24:06,560
Well done, my boy.
242
00:24:08,560 --> 00:24:09,720
Ertuğrul Bey,
243
00:24:10,200 --> 00:24:12,520
the sun is about to rise,
the gates will be opened. Hurry.
244
00:24:13,400 --> 00:24:14,480
all right.
245
00:24:14,960 --> 00:24:16,120
Come on, my boy.
246
00:24:19,120 --> 00:24:20,520
This is yours from now on.
247
00:24:20,960 --> 00:24:23,200
Take it. You deserve it.
248
00:24:23,640 --> 00:24:25,040
Protect yourself if need be.
249
00:24:26,760 --> 00:24:28,280
This is the day, father.
250
00:24:28,440 --> 00:24:30,160
If enemies should befall me
251
00:24:30,240 --> 00:24:33,480
I will hit my first one with this.
252
00:24:33,720 --> 00:24:35,200
You will, my boy.
253
00:24:36,200 --> 00:24:37,520
You will.
254
00:24:48,520 --> 00:24:49,640
Come.
255
00:24:51,120 --> 00:24:52,800
Alert Tekfur Ares.
256
00:24:52,960 --> 00:24:54,200
Ertuğrul is in the fort.
257
00:24:54,280 --> 00:24:55,760
Ya Allah!
258
00:25:34,800 --> 00:25:36,440
Marya! Are you all right?
259
00:25:39,840 --> 00:25:41,080
Are you all right, Marya?
260
00:25:45,440 --> 00:25:46,360
I'm fine.
261
00:25:46,960 --> 00:25:48,160
Ertuğrul Bey,
262
00:25:48,760 --> 00:25:50,200
You go.
263
00:25:50,760 --> 00:25:51,600
I...
264
00:25:52,240 --> 00:25:54,000
I will take care of myself.
265
00:25:55,800 --> 00:25:57,040
Avenge...
266
00:25:57,320 --> 00:25:58,800
my brother.
267
00:25:59,040 --> 00:26:00,760
I give you my word, Marya.
268
00:26:01,600 --> 00:26:03,200
I will avenge your brother.
269
00:26:05,800 --> 00:26:06,960
Come on, son.
270
00:26:56,000 --> 00:27:01,520
The light of my dark eye
271
00:27:05,480 --> 00:27:10,040
Atop the mountain that lies dark ahead
272
00:27:11,160 --> 00:27:13,040
My son
273
00:27:16,320 --> 00:27:22,200
May your wings never break
274
00:27:24,480 --> 00:27:30,880
May your rivers never run dry
275
00:27:39,680 --> 00:27:41,400
Mighty Lord,
276
00:27:41,560 --> 00:27:45,320
for the sake of the prophet Muhammed...
277
00:27:46,040 --> 00:27:48,320
please spare my Gündüz.
278
00:27:49,880 --> 00:27:51,120
Spare him.
279
00:28:10,280 --> 00:28:12,360
My dear God, help us.
280
00:28:25,120 --> 00:28:26,240
God damn it!
281
00:28:27,200 --> 00:28:28,600
What happened here?
282
00:28:32,720 --> 00:28:33,720
Marya!
283
00:28:37,600 --> 00:28:38,440
Marya!
284
00:28:40,240 --> 00:28:43,000
She's hurt! Send for the healer at once!
285
00:28:46,600 --> 00:28:47,600
Gündüz!
286
00:28:59,720 --> 00:29:02,600
We need to pass the soldiers at the gates
before the ones in the fort come.
287
00:29:02,680 --> 00:29:03,680
Come on.
288
00:29:06,720 --> 00:29:08,160
Alert all the guards!
289
00:29:08,240 --> 00:29:09,760
Hold all the gates! Hurry!
290
00:29:21,120 --> 00:29:22,680
-What's going on, Niko?
-Not Niko.
291
00:29:23,080 --> 00:29:24,280
Atsız!
292
00:29:33,560 --> 00:29:35,480
Hide my boy, hide!
293
00:29:35,720 --> 00:29:37,320
Protect yourself, Gündüz!
294
00:30:54,240 --> 00:30:55,120
Kostas.
295
00:30:56,160 --> 00:31:00,000
All the wine I've drunk since morning
has not eased the pain.
296
00:31:02,320 --> 00:31:04,400
Give me some good news
that may help.
297
00:31:06,160 --> 00:31:07,280
My lord...
298
00:31:08,120 --> 00:31:09,600
They took Gündüz.
299
00:31:19,040 --> 00:31:20,520
What do you mean, they took him?
300
00:31:20,640 --> 00:31:21,880
What are you saying?
301
00:31:21,960 --> 00:31:24,840
My lord,
they killed the men in the hallway.
302
00:31:26,000 --> 00:31:28,160
I ran to the dungeon but...
303
00:31:28,680 --> 00:31:29,840
he wasn't there.
304
00:31:32,080 --> 00:31:34,720
Have you lost your mind,
what are you saying?
305
00:31:34,840 --> 00:31:36,120
Where is Marya?
306
00:31:36,280 --> 00:31:38,800
Marya is wounded, my lord.
They took her to her room.
307
00:31:44,720 --> 00:31:46,880
Ertuğrul has come to save his son.
308
00:31:48,120 --> 00:31:49,480
Close the gates.
309
00:31:49,600 --> 00:31:51,640
Alert the men, don't let them out.
310
00:31:51,800 --> 00:31:54,000
Why are you just standing there, go!
311
00:31:55,840 --> 00:31:56,960
Door.
312
00:32:07,600 --> 00:32:08,640
Ertuğrul!
313
00:32:09,880 --> 00:32:12,160
I will not let you win this time...
314
00:32:13,360 --> 00:32:15,760
no matter the cost.
315
00:32:38,440 --> 00:32:39,320
Father!
316
00:33:01,160 --> 00:33:02,320
Come, son.
317
00:33:02,600 --> 00:33:03,560
Come on.
318
00:33:15,120 --> 00:33:16,400
Thank you.
319
00:33:24,840 --> 00:33:27,000
I told you if Ertuğrul leaves, he wins.
320
00:33:27,440 --> 00:33:28,280
I can't let that happen.
321
00:33:28,640 --> 00:33:30,960
Run to the gates, don't let them out.
322
00:34:25,760 --> 00:34:27,640
They penetrated
the deepest corners of my fort,
323
00:34:28,720 --> 00:34:30,640
killed my men and left.
324
00:34:32,480 --> 00:34:34,800
Ertuğrul will pay for this.
325
00:34:35,640 --> 00:34:37,160
Ertuğrul broke the peace, Ares.
326
00:34:37,600 --> 00:34:39,200
Goddamn the peace!
327
00:34:39,960 --> 00:34:41,360
It is time for blood!
328
00:34:42,040 --> 00:34:43,120
Close the gates!
329
00:34:43,800 --> 00:34:45,680
No one goes out!
330
00:34:46,240 --> 00:34:48,080
The war with the Turks has begun!
331
00:35:38,400 --> 00:35:40,560
Yah!
332
00:36:18,520 --> 00:36:19,800
My girl...
333
00:36:20,320 --> 00:36:22,480
My girl, this is eating you up.
334
00:36:23,440 --> 00:36:24,760
Come, sit a little.
335
00:36:26,800 --> 00:36:28,320
How can I sit, mother?
336
00:36:28,520 --> 00:36:30,040
There's still no word.
337
00:36:31,040 --> 00:36:33,520
I cannot stay sat in this tent.
338
00:36:34,040 --> 00:36:36,840
I cannot rest until my Ertuğrul
and my Gündüz are back.
339
00:36:43,200 --> 00:36:44,840
My dear God,
340
00:36:44,920 --> 00:36:47,360
let them come to their tribe in one piece.
341
00:36:56,000 --> 00:36:57,280
The kettledrum.
342
00:36:57,400 --> 00:36:59,400
I hope they're signaling good news.
343
00:36:59,920 --> 00:37:01,040
God willing.
344
00:37:03,360 --> 00:37:04,920
My God.
345
00:37:06,520 --> 00:37:07,800
My God.
346
00:37:39,080 --> 00:37:43,440
Ertuğrul Bey brings Gündüz!
347
00:37:58,520 --> 00:38:01,440
Rejoice, Ertuğrul Bey is back.
348
00:38:16,240 --> 00:38:17,360
Gündüz!
349
00:38:18,760 --> 00:38:20,160
Gündüz! My son!
350
00:38:20,440 --> 00:38:22,120
Ertuğrul Bey is back!
351
00:38:38,440 --> 00:38:39,920
Welcome, my Bey.
352
00:38:46,560 --> 00:38:48,160
Mother, I'm back.
353
00:38:49,760 --> 00:38:51,600
Welcome, my Gündüz.
354
00:39:09,480 --> 00:39:10,800
My Gündüz.
355
00:39:17,320 --> 00:39:18,840
You are all right, aren't you?
356
00:39:18,960 --> 00:39:21,000
Those fiends didn't do anything to you,
did they?
357
00:39:21,400 --> 00:39:24,760
Don't worry, Mother,
your son made them sorry.
358
00:39:29,680 --> 00:39:31,080
Good for you.
359
00:39:31,280 --> 00:39:32,360
My Gündüz.
360
00:39:33,120 --> 00:39:34,240
Grandmother.
361
00:39:34,840 --> 00:39:36,160
I'd die for you.
362
00:39:38,800 --> 00:39:40,200
Oh, my dear.
363
00:39:40,880 --> 00:39:42,240
Oh, my dearest.
364
00:39:46,520 --> 00:39:47,680
Ertuğrul.
365
00:39:49,760 --> 00:39:51,640
Oh, my dear.
366
00:40:06,800 --> 00:40:08,000
Welcome.
367
00:40:08,080 --> 00:40:09,400
It's nice to be back.
368
00:40:14,480 --> 00:40:15,880
My Gündüz.
369
00:40:16,360 --> 00:40:17,520
I'd die for you.
370
00:40:18,400 --> 00:40:19,520
My son.
371
00:40:19,760 --> 00:40:21,440
God bless you.
372
00:40:21,960 --> 00:40:23,960
You gave us the joy of reunion.
373
00:40:26,440 --> 00:40:28,320
I was burning up inside, my Bey.
374
00:40:29,400 --> 00:40:31,800
But now that I see you in one piece...
375
00:40:32,600 --> 00:40:35,040
I wouldn't be sad even if the world fell.
376
00:40:35,480 --> 00:40:37,120
You gave me the biggest of joys.
377
00:40:37,960 --> 00:40:40,280
From now on, the fire in your heart
will subside, Halime.
378
00:40:42,560 --> 00:40:44,280
Their fire will begin.
379
00:40:50,200 --> 00:40:51,360
The enemy...
380
00:40:52,520 --> 00:40:55,680
can take nothing from us with traps.
381
00:40:56,480 --> 00:40:59,760
To the fiends
who rage to rid us of these lands...
382
00:41:01,040 --> 00:41:02,680
we have no son to give them.
383
00:41:03,480 --> 00:41:05,440
We have not an inch of land to give them.
384
00:41:07,440 --> 00:41:10,040
Evil has revealed its face.
385
00:41:10,920 --> 00:41:15,560
Conquest has become necessary
to keep order.
386
00:41:16,360 --> 00:41:19,400
From now on, swords will be drawn...
387
00:41:21,520 --> 00:41:23,840
and until the order of evil
is destroyed...
388
00:41:24,480 --> 00:41:26,960
they will not be put away.
389
00:41:27,120 --> 00:41:30,640
Allahu akbar!
390
00:41:32,480 --> 00:41:37,480
Allahu akbar!
391
00:41:42,280 --> 00:41:47,560
Allahu akbar!
392
00:43:28,680 --> 00:43:30,680
Subtitle translation by Yurdakul Gündoğdu
26488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.