All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S04E01.WEBRip.x24-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,000 --> 00:02:19,360 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,960 --> 00:02:22,680 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:03:27,680 --> 00:03:28,600 My God, what is this? 4 00:03:31,120 --> 00:03:32,880 Alps, take precautions! 5 00:03:53,160 --> 00:03:54,160 My God! 6 00:03:56,720 --> 00:03:57,840 My God! 7 00:04:13,480 --> 00:04:15,120 Artuk Bey is still breathing. 8 00:04:15,240 --> 00:04:16,640 Artuk Bey is still breathing. 9 00:04:16,720 --> 00:04:17,720 Artuk Bey. 10 00:04:18,120 --> 00:04:19,360 Hurry! 11 00:04:23,960 --> 00:04:26,080 Alps! Get here now! 12 00:04:26,720 --> 00:04:27,880 -Come on! -Hurry! 13 00:04:28,000 --> 00:04:29,240 -Bring a stretcher. -Hurry! 14 00:04:29,360 --> 00:04:30,480 Get him up. 15 00:04:31,040 --> 00:04:32,120 Come on, brothers. 16 00:04:33,640 --> 00:04:34,920 Come on. 17 00:04:36,000 --> 00:04:37,720 Come on. 18 00:04:41,480 --> 00:04:43,440 -Take him back to camp at once. -Hold him. 19 00:04:44,600 --> 00:04:46,040 Come on. 20 00:04:56,160 --> 00:04:58,320 -Has anyone seen my bey? -No. 21 00:05:00,440 --> 00:05:01,440 Ertuğrul. 22 00:05:04,120 --> 00:05:05,120 Where are you? 23 00:05:05,680 --> 00:05:07,600 Where are you, Ertuğrul? 24 00:05:14,240 --> 00:05:15,200 Be careful! 25 00:05:44,400 --> 00:05:45,400 Ertuğrul! 26 00:05:48,160 --> 00:05:49,160 Bamsi. 27 00:05:51,240 --> 00:05:52,360 Bamsi, my son. 28 00:05:54,360 --> 00:05:55,280 Bamsi. 29 00:05:56,120 --> 00:05:57,840 Bamsi. 30 00:05:59,520 --> 00:06:00,520 Dündar. 31 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 Dündar. 32 00:06:04,240 --> 00:06:05,240 Get him up. 33 00:06:05,560 --> 00:06:06,880 Bamsi. 34 00:06:07,560 --> 00:06:08,560 My son. 35 00:06:09,720 --> 00:06:10,720 Bamsi. 36 00:06:11,320 --> 00:06:12,320 Bamsi. 37 00:06:26,880 --> 00:06:27,880 What? 38 00:06:34,440 --> 00:06:35,440 My boy. 39 00:06:35,560 --> 00:06:37,200 Open your eyes, my boy. 40 00:06:42,560 --> 00:06:43,640 Dündar. 41 00:06:44,560 --> 00:06:48,040 -Alps. Alps! Get a stretcher. -Stretcher. 42 00:06:48,120 --> 00:06:49,920 Come on! Bring the stretcher! 43 00:06:50,880 --> 00:06:52,400 -Mother. -Get him, quick. 44 00:06:55,160 --> 00:06:56,000 Mother. 45 00:06:58,120 --> 00:06:59,760 Take him back to camp, quickly. 46 00:07:00,240 --> 00:07:01,640 Come on. 47 00:07:02,120 --> 00:07:03,440 -Mother. -Make haste. 48 00:07:03,600 --> 00:07:05,040 Mother, Ertuğrul isn't here. 49 00:07:05,760 --> 00:07:07,640 -My brave man isn't here, Mother. -He isn't. 50 00:07:08,120 --> 00:07:09,200 He isn't. 51 00:07:09,360 --> 00:07:11,400 Ertuğrul, where are you, my son? 52 00:07:13,880 --> 00:07:16,360 -Where are you, Ertuğrul? -We will find my brother. 53 00:07:16,800 --> 00:07:19,600 We will find him if it's the last thing we do. 54 00:07:23,280 --> 00:07:25,440 -What did they do to you? -Alps. 55 00:07:27,400 --> 00:07:29,480 You will search every inch of land. 56 00:07:30,080 --> 00:07:32,840 Look in every hollow tree, leave no stone unturned. 57 00:07:33,280 --> 00:07:34,720 Send word to Aslıhan Hatun. 58 00:07:35,080 --> 00:07:37,360 Get to the Hanlı Bazaar and tell Emir Sadettin. 59 00:07:37,560 --> 00:07:40,400 Tell them to come help us find Ertuğrul Bey, come on. 60 00:07:40,600 --> 00:07:42,000 Send word to the sultan also. 61 00:07:42,480 --> 00:07:43,360 Come on! 62 00:07:44,520 --> 00:07:47,680 I'd die for you, my son Ertuğrul. 63 00:07:48,200 --> 00:07:50,240 Where are you Ertuğrul? 64 00:07:51,760 --> 00:07:52,760 Where are you? 65 00:08:13,640 --> 00:08:17,800 No other enemy has given me the pleasure I got from having Ertuğrul in my grasp. 66 00:08:18,200 --> 00:08:20,640 Killing a foe such as Ertuğrul 67 00:08:20,960 --> 00:08:22,240 could only have been realized 68 00:08:22,360 --> 00:08:25,080 by a renowned knight such as yourself, my lord. 69 00:08:25,800 --> 00:08:28,160 Ertuğrul's death will be a lesson to all the Turks. 70 00:08:29,880 --> 00:08:31,960 Either they get the hell out of Anatolia... 71 00:08:33,320 --> 00:08:35,600 or be put to the sword like Ertuğrul. 72 00:08:36,720 --> 00:08:40,400 Ertuğrul's death will no doubt stir fear among all the Turks, my lord. 73 00:08:42,760 --> 00:08:45,960 They will really be afraid when they find his body. 74 00:08:46,920 --> 00:08:49,040 My lord, his body hasn't been found yet. 75 00:08:51,720 --> 00:08:52,720 What do you mean? 76 00:08:53,840 --> 00:08:56,040 The Turks are searching the site of the ambush. 77 00:08:56,400 --> 00:08:58,280 Our men are secretly watching. 78 00:08:58,720 --> 00:09:00,480 By the Turks or by us, Lukas, 79 00:09:01,720 --> 00:09:03,120 that body needs to be found. 80 00:09:03,640 --> 00:09:05,440 My lord, Ertuğrul is already dead. 81 00:09:05,720 --> 00:09:07,840 Why do you want to find his body so badly? 82 00:09:08,440 --> 00:09:11,680 We killed Ertuğrul, who was a great hero for the Turks, Lukas. 83 00:09:12,720 --> 00:09:14,360 They need to see the body 84 00:09:14,480 --> 00:09:16,960 so they know that their cause dies with him. 85 00:09:17,720 --> 00:09:20,120 Only then will they lose hope. 86 00:09:37,040 --> 00:09:38,240 Aslıhan Hatun. 87 00:09:45,920 --> 00:09:46,920 What is it, Kirca? 88 00:09:48,480 --> 00:09:50,400 Not good news I'm afraid, Aslıhan Hatun. 89 00:09:52,040 --> 00:09:53,040 Aslıhan Hatun, 90 00:09:53,320 --> 00:09:55,640 they ambushed Ertuğrul Bey on the road to the campaign. 91 00:09:55,880 --> 00:09:58,080 They martyred the alps that were with him. 92 00:09:58,520 --> 00:10:00,200 Artuk Bey and Bamsi Alp are heavily wounded. 93 00:10:00,440 --> 00:10:01,840 They took them to camp. 94 00:10:01,920 --> 00:10:03,400 What about Ertuğrul Bey? 95 00:10:03,880 --> 00:10:05,400 He hasn't been found yet. 96 00:10:05,640 --> 00:10:07,600 Hayme Hatun, Halime Hatun and Dündar Bey 97 00:10:07,840 --> 00:10:09,520 continue to search with the alps. 98 00:10:10,040 --> 00:10:11,400 Who would do this? 99 00:10:12,600 --> 00:10:13,880 We don't know, Aslıhan Hatun. 100 00:10:14,960 --> 00:10:17,520 Prepare the horses quickly. We ride right away. 101 00:10:17,880 --> 00:10:19,160 Yes, Aslıhan Hatun. 102 00:10:48,360 --> 00:10:49,440 Your Eminence... 103 00:10:50,160 --> 00:10:51,840 Dündar Bey of the Kayi camp... 104 00:10:52,480 --> 00:10:54,040 has sent you a messenger, sir. 105 00:10:54,440 --> 00:10:55,720 Well, what does he say? 106 00:10:56,800 --> 00:10:58,040 They heard about the raid. 107 00:10:58,960 --> 00:11:00,840 They went to the site of Ares' ambush. 108 00:11:01,360 --> 00:11:02,920 They found the bodies of the alps. 109 00:11:03,400 --> 00:11:06,560 Bamsi and Artuk Bey were wounded and taken to the camp. 110 00:11:07,040 --> 00:11:08,040 Ertuğrul? 111 00:11:15,000 --> 00:11:16,160 Speak, man. 112 00:11:16,640 --> 00:11:17,680 What of Ertuğrul? 113 00:11:20,200 --> 00:11:22,160 Ertuğrul hasn't been found yet, my Emir. 114 00:11:24,280 --> 00:11:26,560 They're searching for him, dead or alive. 115 00:11:26,880 --> 00:11:29,560 They ask for assistance in the search. 116 00:11:30,000 --> 00:11:32,240 They think Ertuğrul retreated during a fight. 117 00:11:42,960 --> 00:11:44,040 I don't think 118 00:11:44,400 --> 00:11:46,960 Ertuğrul would have left his alps and retreated, Göktuğ. 119 00:11:53,000 --> 00:11:54,600 And Ares wouldn't leave him alive. 120 00:11:56,640 --> 00:11:58,240 Send your men. 121 00:11:58,320 --> 00:11:59,600 Have them search for Ertuğrul. 122 00:12:00,480 --> 00:12:03,640 If they find him dead, good, if he is alive... 123 00:12:04,040 --> 00:12:05,320 you know what to do. 124 00:12:06,520 --> 00:12:07,760 Tell Dündar Bey's alp 125 00:12:08,160 --> 00:12:11,000 to take us to the ambush site right away. 126 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 Wait. 127 00:12:16,920 --> 00:12:19,080 Artuk and Bamsi are wounded? 128 00:12:20,920 --> 00:12:22,920 Call for the healer. Send him to the tribe. 129 00:12:24,280 --> 00:12:26,200 If they know anything... 130 00:12:26,880 --> 00:12:28,320 let him do what is necessary. 131 00:12:30,680 --> 00:12:32,240 Yes, Your Eminence. 132 00:12:55,720 --> 00:12:56,720 What's happening? 133 00:12:58,040 --> 00:12:59,560 Hurry. Come on, quickly. 134 00:13:13,640 --> 00:13:14,640 Move. 135 00:13:23,520 --> 00:13:24,880 Who did this to our beys? 136 00:13:25,200 --> 00:13:26,200 Where is Ertuğrul Bey? 137 00:13:26,760 --> 00:13:28,040 How could this be? 138 00:13:37,800 --> 00:13:40,160 -Move. -How could this be? 139 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 Bamsi! 140 00:13:51,600 --> 00:13:52,600 Bamsi! 141 00:13:55,480 --> 00:13:56,680 Bamsi! 142 00:13:59,400 --> 00:14:00,400 Bamsi! 143 00:14:00,960 --> 00:14:02,760 Bamsi! Bamsi, what happened to you? 144 00:14:03,080 --> 00:14:05,600 Bamsi, who did this? 145 00:14:06,560 --> 00:14:08,360 Open your eyes. Bamsi! 146 00:14:08,960 --> 00:14:09,960 Bamsi! 147 00:14:14,280 --> 00:14:16,320 Bamsi! Bamsi, open your eyes! 148 00:14:17,280 --> 00:14:18,280 Bamsi! 149 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 Where is Ertuğrul Bey? 150 00:14:20,080 --> 00:14:21,080 He is missing. 151 00:14:21,640 --> 00:14:22,920 Ishak. Where is Ishak? 152 00:14:23,160 --> 00:14:24,280 Ishak has been martyred. 153 00:14:27,560 --> 00:14:30,440 Who is going to heal them now? There's nobody left. 154 00:14:31,080 --> 00:14:32,600 Artuk Bey, get up. 155 00:14:36,200 --> 00:14:37,200 Let go! 156 00:14:39,280 --> 00:14:40,680 Let go of me! 157 00:14:49,560 --> 00:14:51,520 -Towel. -Brothers, some water. 158 00:14:51,840 --> 00:14:53,600 -Bring towels. -Come on, quick! 159 00:14:54,120 --> 00:14:55,400 Bring towels. 160 00:14:57,000 --> 00:14:59,920 Bamsi, you are my man, my companion. 161 00:15:00,080 --> 00:15:01,720 Don't leave me alone! 162 00:15:03,120 --> 00:15:04,760 God, help us! 163 00:15:04,880 --> 00:15:06,240 Come on brothers, come on. 164 00:15:06,920 --> 00:15:08,600 Ertuğrul Bey! 165 00:15:08,840 --> 00:15:10,400 Ertuğrul Bey! 166 00:15:10,880 --> 00:15:13,360 Ertuğrul Bey! 167 00:15:14,120 --> 00:15:16,480 Ertuğrul Bey! 168 00:15:16,680 --> 00:15:18,360 Ertuğrul Bey! 169 00:15:18,720 --> 00:15:21,240 Ertuğrul Bey! 170 00:15:22,200 --> 00:15:24,440 Ertuğrul Bey! 171 00:15:25,400 --> 00:15:28,120 Ertuğrul Bey! 172 00:15:29,240 --> 00:15:31,080 Ertuğrul Bey! 173 00:15:31,800 --> 00:15:35,200 Ertuğrul Bey! 174 00:15:36,240 --> 00:15:38,960 Ertuğrul Bey! 175 00:15:42,680 --> 00:15:44,920 Bamsi, no, hang on Bamsi. 176 00:15:45,240 --> 00:15:46,360 It won't stop. 177 00:15:46,720 --> 00:15:47,800 We can't stop the bleeding. 178 00:15:48,320 --> 00:15:49,720 We need to cauterize it. 179 00:15:49,800 --> 00:15:52,080 Then do it. What are you waiting for? 180 00:15:55,560 --> 00:15:56,640 Bamsi! 181 00:15:57,360 --> 00:15:59,240 Bamsi, hang on! 182 00:15:59,480 --> 00:16:00,400 Stop. 183 00:16:01,280 --> 00:16:02,280 Move. 184 00:16:04,040 --> 00:16:05,880 -Move. -Who are you? 185 00:16:06,480 --> 00:16:07,520 The healer. 186 00:16:08,080 --> 00:16:09,720 The emir commissioned me. 187 00:16:10,360 --> 00:16:11,360 Everybody out. 188 00:16:16,000 --> 00:16:18,920 Thank God. 189 00:16:19,760 --> 00:16:22,000 -You'll be all right, Bamsi. -I said, everybody out. 190 00:16:23,720 --> 00:16:26,040 I won't leave him. He is my man. 191 00:16:26,760 --> 00:16:27,760 No, woman. 192 00:16:28,240 --> 00:16:29,240 This is my job. 193 00:16:29,640 --> 00:16:31,320 Nobody must come in. 194 00:16:31,680 --> 00:16:33,600 Let me help you. 195 00:16:34,160 --> 00:16:36,200 I'll be right by my man's side. 196 00:16:36,440 --> 00:16:38,160 Or else I won't be at ease. 197 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 Fine. 198 00:16:53,760 --> 00:16:55,320 Is he going to live? 199 00:16:55,520 --> 00:16:57,080 Please tell me he will. 200 00:16:59,120 --> 00:17:01,160 Look, you are my only hope. 201 00:17:01,520 --> 00:17:02,720 Please save him. 202 00:17:03,120 --> 00:17:04,520 Thank God, he's alive. 203 00:17:04,920 --> 00:17:07,240 We have to undress him and cauterize his wounds. 204 00:17:09,360 --> 00:17:10,640 May God help us. 205 00:17:14,720 --> 00:17:16,840 Ertuğrul Bey! 206 00:17:17,120 --> 00:17:20,840 Ertuğrul Bey! 207 00:17:22,040 --> 00:17:23,360 Ertuğrul Bey! 208 00:17:24,200 --> 00:17:26,800 Ertuğrul Bey! 209 00:17:27,000 --> 00:17:29,840 Ertuğrul Bey! 210 00:17:31,040 --> 00:17:33,400 Ertuğrul Bey! 211 00:17:33,680 --> 00:17:36,480 Ertuğrul Bey! 212 00:17:36,920 --> 00:17:39,280 Ertuğrul Bey! 213 00:17:41,080 --> 00:17:43,840 Ertuğrul Bey! 214 00:18:09,920 --> 00:18:10,800 My bey. 215 00:18:11,440 --> 00:18:12,440 Bamsi. 216 00:18:14,080 --> 00:18:15,080 Bamsi. 217 00:18:16,400 --> 00:18:17,720 Forgive me, my bey. 218 00:18:19,520 --> 00:18:20,520 My bey. 219 00:18:21,920 --> 00:18:22,920 My bey. 220 00:18:24,320 --> 00:18:25,200 Bamsi. 221 00:18:26,560 --> 00:18:29,080 He's waking up. Thank God. 222 00:18:30,840 --> 00:18:32,160 Forgive me, my bey. 223 00:18:33,360 --> 00:18:34,760 I couldn't protect you, my bey. 224 00:18:35,560 --> 00:18:36,720 Bamsi, I am here. 225 00:18:37,680 --> 00:18:38,880 Tell me who did this. 226 00:18:39,560 --> 00:18:41,360 What traitors did this to you? 227 00:18:43,720 --> 00:18:44,720 I don't know. 228 00:18:46,840 --> 00:18:48,160 The infidels'... 229 00:18:49,400 --> 00:18:50,640 faces were covered. 230 00:19:16,640 --> 00:19:17,720 My bey! 231 00:19:17,800 --> 00:19:18,800 My bey! 232 00:19:48,040 --> 00:19:49,200 However, 233 00:19:49,360 --> 00:19:50,480 I wounded... 234 00:19:51,720 --> 00:19:52,920 their leader in the back. 235 00:19:53,240 --> 00:19:54,280 What about Ertuğrul Bey? 236 00:19:54,520 --> 00:19:55,840 Where is he? 237 00:19:57,440 --> 00:19:59,200 He was wounded too. 238 00:20:00,680 --> 00:20:01,800 He was wounded too. 239 00:20:15,040 --> 00:20:16,200 Kill them! 240 00:20:16,440 --> 00:20:17,880 Don't let them get away! 241 00:20:23,760 --> 00:20:24,640 My bey! 242 00:20:33,480 --> 00:20:34,480 My bey! 243 00:20:35,640 --> 00:20:36,640 My bey! 244 00:20:41,360 --> 00:20:42,280 My bey! 245 00:20:42,560 --> 00:20:43,880 My bey! 246 00:20:44,000 --> 00:20:46,200 Alps! Take our bey. 247 00:20:46,480 --> 00:20:48,280 My bey! 248 00:20:48,480 --> 00:20:51,080 Take him, alps! Take him! 249 00:20:54,960 --> 00:20:56,120 Two of our alps... 250 00:20:57,040 --> 00:20:58,280 took our bey away. 251 00:21:01,480 --> 00:21:03,120 -No! -Brothers! 252 00:21:04,440 --> 00:21:05,800 How could they do this to you? 253 00:21:06,440 --> 00:21:07,720 How could they kill you? 254 00:21:22,160 --> 00:21:23,560 Oh, my God. 255 00:21:24,480 --> 00:21:26,640 There are martyrs everywhere. 256 00:21:27,440 --> 00:21:30,400 Where? Where did they take Ertuğrul Bey? 257 00:21:30,960 --> 00:21:32,560 Tell us so that we may help. 258 00:21:35,120 --> 00:21:36,120 I don't know. 259 00:21:37,760 --> 00:21:38,760 I don't know. 260 00:21:42,960 --> 00:21:43,880 Bamsi. 261 00:21:45,680 --> 00:21:48,400 Bamsi! Bamsi, wake up! 262 00:21:49,040 --> 00:21:50,200 Wake up, Bamsi! 263 00:21:50,400 --> 00:21:53,200 Woman, let's leave the wounded alone for now. 264 00:21:53,400 --> 00:21:54,880 They need to rest. 265 00:21:56,240 --> 00:21:59,120 I have to tell Halime Hatun what Bamsi told me. 266 00:22:00,360 --> 00:22:02,360 Their hearts suffer, just like mine. 267 00:22:02,680 --> 00:22:04,760 I have to get to them before their hope runs out. 268 00:22:18,040 --> 00:22:21,560 Get what I'm about to say to the emir at once. 269 00:22:37,800 --> 00:22:38,800 Come on. 270 00:22:42,280 --> 00:22:43,280 Come on. 271 00:23:00,520 --> 00:23:02,400 -Mother! -Aslıhan. 272 00:23:02,760 --> 00:23:03,760 Mother! 273 00:23:06,120 --> 00:23:07,920 Halime, my sister. 274 00:23:14,320 --> 00:23:15,280 Sister. 275 00:23:18,560 --> 00:23:19,560 How could this be? 276 00:23:20,720 --> 00:23:21,720 Who did this? 277 00:23:23,000 --> 00:23:24,160 We don't know, my girl. 278 00:23:24,760 --> 00:23:26,440 We haven't found my son yet. 279 00:23:27,560 --> 00:23:28,760 Don't worry. 280 00:23:29,320 --> 00:23:30,440 We will, Hayme Ana. 281 00:23:31,200 --> 00:23:32,680 We will find our Ertuğrul Bey. 282 00:23:35,800 --> 00:23:37,720 We searched everywhere. 283 00:23:38,960 --> 00:23:42,800 We looked in every bird nest, every ant nest. 284 00:23:44,360 --> 00:23:45,600 There is no trail. 285 00:23:49,320 --> 00:23:50,800 Nobody's hand... 286 00:23:51,880 --> 00:23:54,760 or power will suffice in getting to our Ertuğrul Bey. 287 00:23:56,000 --> 00:23:57,200 We will find him, Halime. 288 00:23:58,240 --> 00:24:00,320 All my alps will look for him. 289 00:24:01,160 --> 00:24:02,200 We will find him. 290 00:24:04,000 --> 00:24:05,440 God bless you, Aslıhan. 291 00:24:42,680 --> 00:24:45,000 Göktuğ, tell the men 292 00:24:45,120 --> 00:24:47,400 to join the alps searching for Ertuğrul Bey. 293 00:24:51,800 --> 00:24:55,000 Nobody comes back until our Frontier Bey is found. 294 00:24:55,200 --> 00:24:56,720 Yes, Your Eminence. 295 00:25:07,840 --> 00:25:10,760 I came as soon as I heard. 296 00:25:12,200 --> 00:25:16,040 And I sent my healer to tend to your wounded at the camp. 297 00:25:17,240 --> 00:25:20,240 My men will continue to search 298 00:25:20,680 --> 00:25:22,760 day and night until Ertuğrul Bey is found. 299 00:25:23,320 --> 00:25:24,320 I fear that 300 00:25:24,920 --> 00:25:27,640 the ones who did this may have taken Ertuğrul Bey, Your Eminence. 301 00:25:29,840 --> 00:25:31,960 Our state and I... 302 00:25:33,240 --> 00:25:35,080 are behind you to the end. 303 00:25:35,880 --> 00:25:36,960 Rest assured. 304 00:25:37,960 --> 00:25:39,320 May God bless you. 305 00:25:41,360 --> 00:25:43,880 As my men look here for Ertuğrul Bey... 306 00:25:44,520 --> 00:25:45,960 I will personally go 307 00:25:46,400 --> 00:25:48,880 and question the people involved in this. 308 00:25:50,200 --> 00:25:52,320 To whoever dared to attempt this... 309 00:25:53,280 --> 00:25:55,800 let it be known that it is my duty to find him. 310 00:26:25,160 --> 00:26:26,160 Dündar Bey! 311 00:26:31,920 --> 00:26:33,880 We found Ertuğrul Bey's armor. 312 00:26:34,200 --> 00:26:36,080 Ertuğrul Bey was nowhere near it. 313 00:26:43,120 --> 00:26:44,120 Brother. 314 00:26:50,240 --> 00:26:51,240 Ertuğrul! 315 00:26:55,920 --> 00:26:57,360 I'd die! 316 00:26:58,040 --> 00:26:59,080 Ertuğrul. 317 00:27:47,440 --> 00:27:49,280 We have done away with a fierce enemy. 318 00:27:50,000 --> 00:27:52,880 I raise my wine of victory in honor of my knights. 319 00:28:02,040 --> 00:28:04,720 I will also hold a great feast in celebration of this victory. 320 00:28:05,320 --> 00:28:06,280 However... 321 00:28:07,200 --> 00:28:10,040 I would like to show you something first. 322 00:28:53,360 --> 00:28:54,720 What is this sword, my lord? 323 00:28:58,960 --> 00:29:00,320 The sword of our enemy. 324 00:29:01,520 --> 00:29:03,280 A sword is very precious to a Turk. 325 00:29:06,960 --> 00:29:09,040 We sent Ertuğrul to hell. 326 00:29:09,840 --> 00:29:12,760 Now we will stamp on his most cherished possession. 327 00:29:24,320 --> 00:29:25,840 This is the might of the knights. 328 00:29:30,720 --> 00:29:34,240 Long live Commander Ares! The might of the knights! 329 00:29:36,920 --> 00:29:38,360 Just like this sword and its master, 330 00:29:38,520 --> 00:29:40,880 we will stamp on the Turks and destroy them! 331 00:29:41,240 --> 00:29:45,200 We will stamp on the Turks and destroy them! 332 00:29:45,720 --> 00:29:50,040 We will stamp on the Turks and destroy them! 333 00:30:06,880 --> 00:30:10,160 Ertuğrul Bey! 334 00:30:10,960 --> 00:30:13,480 Ertuğrul Bey! 335 00:30:14,360 --> 00:30:16,640 Ertuğrul Bey! 336 00:30:16,960 --> 00:30:19,080 Ertuğrul Bey! 337 00:30:19,320 --> 00:30:22,000 -Ertuğrul Bey! -Look under every stone! 338 00:30:22,680 --> 00:30:24,160 Look in every tree hollow! 339 00:30:24,560 --> 00:30:26,560 Ertuğrul Bey! 340 00:30:26,960 --> 00:30:27,960 My son... 341 00:30:28,440 --> 00:30:30,840 Ertuğrul Bey! 342 00:30:31,760 --> 00:30:34,480 Ertuğrul Bey! 343 00:30:35,600 --> 00:30:37,840 Ertuğrul Bey! 344 00:30:38,320 --> 00:30:40,160 Ertuğrul Bey! 345 00:30:40,400 --> 00:30:43,000 Ertuğrul Bey! 346 00:30:43,200 --> 00:30:45,840 We will continue to look until daybreak! 347 00:30:46,160 --> 00:30:50,240 -Ertuğrul Bey! -We will not return until we find him! 348 00:30:52,960 --> 00:30:55,840 Ertuğrul Bey! 349 00:30:57,840 --> 00:30:59,640 -Mother Hayme! -Mother! 350 00:31:00,440 --> 00:31:01,440 Mother Hayme! 351 00:31:02,120 --> 00:31:03,680 -Mother, it's Hafsa. -Mother! 352 00:31:03,920 --> 00:31:05,760 Mother Hayme! 353 00:31:06,520 --> 00:31:07,720 What is it? 354 00:31:07,880 --> 00:31:10,560 Hafsa, what are you doing here, my girl? 355 00:31:10,800 --> 00:31:12,160 I have important news, Mother Hayme. 356 00:31:12,600 --> 00:31:15,560 -Speak, what is it? -Bamsi opened his eyes. 357 00:31:15,640 --> 00:31:17,400 -Oh, thank God. -Thank God. 358 00:31:17,960 --> 00:31:20,080 Did he say where Ertuğrul Bey was? 359 00:31:21,600 --> 00:31:23,760 They did not see who attacked them. 360 00:31:24,280 --> 00:31:25,520 Their faces were covered. 361 00:31:26,480 --> 00:31:30,120 Two alps took Ertuğrul Bey away. 362 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 Mother... 363 00:31:34,880 --> 00:31:36,920 -The alps we saw. -No. 364 00:31:37,400 --> 00:31:39,600 -Mother, if they are dead then-- -Halime! 365 00:31:40,000 --> 00:31:41,040 Get a hold of yourself! 366 00:31:41,800 --> 00:31:44,040 Get a hold of yourself! 367 00:31:45,640 --> 00:31:48,000 Let's pray first, my girl. Pray. 368 00:31:49,360 --> 00:31:51,200 Maybe they died 369 00:31:51,640 --> 00:31:53,280 after they hid their bey. 370 00:31:53,800 --> 00:31:54,920 Do you hear me? 371 00:31:55,400 --> 00:31:56,400 Listen to me! 372 00:31:57,040 --> 00:31:58,200 Mother! 373 00:31:59,080 --> 00:32:00,160 We won't give up. 374 00:32:00,800 --> 00:32:01,880 We'll find my son. 375 00:32:02,400 --> 00:32:03,400 We will! 376 00:32:04,440 --> 00:32:05,440 Come on. 377 00:32:06,920 --> 00:32:08,320 If they hid my brother... 378 00:32:09,760 --> 00:32:12,080 we should search in the vicinity of where we found them. 379 00:32:12,240 --> 00:32:13,640 -Yes. -You're right. 380 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 Alps! 381 00:32:17,800 --> 00:32:20,120 We will look where we found the two alps. 382 00:32:20,800 --> 00:32:22,680 We will look everywhere! 383 00:32:22,760 --> 00:32:24,360 -Come on! -Come on, alps! 384 00:32:24,480 --> 00:32:27,280 Ertuğrul Bey! 385 00:32:42,400 --> 00:32:45,680 Your Eminence, the healer you sent to the Kayi tribe has sent word. 386 00:32:46,240 --> 00:32:49,120 -Well? -Bamsi said that the assailants 387 00:32:49,280 --> 00:32:51,160 were bandits but didn't see their faces. 388 00:32:51,600 --> 00:32:54,400 He wounded their leader in the back as he got away. 389 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Good. 390 00:32:57,280 --> 00:33:00,520 So, Ares took care of this silently. 391 00:33:01,280 --> 00:33:02,280 Well? 392 00:33:02,800 --> 00:33:04,760 Any news of Ertuğrul? 393 00:33:05,080 --> 00:33:07,000 He doesn't know where Ertuğrul is. 394 00:33:07,240 --> 00:33:10,600 He saw two alps take him away wounded. 395 00:33:11,120 --> 00:33:14,760 Göktuğ, until Ertuğrul is found, dead or alive, 396 00:33:15,120 --> 00:33:16,320 we can't rest. 397 00:33:16,560 --> 00:33:18,680 Tell your men to be quick about it. 398 00:33:19,960 --> 00:33:21,480 Yes, Your Eminence. 399 00:33:42,160 --> 00:33:43,560 You summoned me. 400 00:33:44,160 --> 00:33:45,680 Permission to enter, my Sultan. 401 00:33:45,960 --> 00:33:46,960 Come. 402 00:33:58,920 --> 00:34:00,720 An alp brought word from your tribe. 403 00:34:03,360 --> 00:34:05,360 I have no knowledge of this, my Sultan. 404 00:34:08,080 --> 00:34:09,440 Ertuğrul Bey and his alps 405 00:34:09,880 --> 00:34:12,440 were ambushed and raided en route. 406 00:34:13,720 --> 00:34:14,920 They were raided? 407 00:34:16,600 --> 00:34:17,600 By who? 408 00:34:18,720 --> 00:34:20,080 Who ambushed them, my Sultan? 409 00:34:20,760 --> 00:34:22,440 That is not known. 410 00:34:24,160 --> 00:34:25,160 Unfortunately... 411 00:34:25,800 --> 00:34:27,120 many of the alps died. 412 00:34:29,960 --> 00:34:31,600 Only two survived but they are wounded. 413 00:34:33,600 --> 00:34:34,600 Ertuğrul Bey? 414 00:34:36,080 --> 00:34:37,120 Ertuğrul Bey is missing. 415 00:34:38,600 --> 00:34:39,760 There's no sign of him. 416 00:34:41,720 --> 00:34:43,800 The Kayis are looking for him everywhere. 417 00:34:46,800 --> 00:34:48,720 Now, it is my command to you... 418 00:34:52,080 --> 00:34:54,800 Take your alps and go to your tribe immediately. 419 00:34:55,480 --> 00:34:56,520 Make inquiries. 420 00:34:58,120 --> 00:34:59,360 Find out what happened... 421 00:35:00,720 --> 00:35:02,640 and who set this trap. 422 00:35:04,240 --> 00:35:05,400 As you wish, my Sultan. 423 00:35:05,840 --> 00:35:06,880 Until you return... 424 00:35:07,600 --> 00:35:10,040 I will appoint a head alp in your place. 425 00:35:11,320 --> 00:35:13,040 You do as I say and... 426 00:35:13,960 --> 00:35:16,000 don't come back without finding Ertuğrul Bey. 427 00:35:16,600 --> 00:35:17,600 This is your mission. 428 00:35:17,880 --> 00:35:19,200 But be careful. 429 00:35:20,280 --> 00:35:22,200 I wouldn't want you to be ambushed too. 430 00:35:25,400 --> 00:35:26,920 As you wish, my Sultan. 431 00:35:39,640 --> 00:35:42,160 Ertuğrul Bey! 432 00:35:43,280 --> 00:35:46,320 Ertuğrul Bey! 433 00:35:47,000 --> 00:35:49,160 Ertuğrul Bey! 434 00:35:49,720 --> 00:35:52,320 Ertuğrul Bey! 435 00:35:53,000 --> 00:35:55,400 Ertuğrul Bey! 436 00:35:55,920 --> 00:35:58,440 Ertuğrul Bey! 437 00:35:59,440 --> 00:36:02,400 Ertuğrul Bey! 438 00:36:02,920 --> 00:36:04,520 Ertuğrul Bey! 439 00:36:06,160 --> 00:36:07,040 Halime. 440 00:36:07,240 --> 00:36:08,720 Ertuğrul Bey! 441 00:36:08,920 --> 00:36:10,360 You've tired yourself out. 442 00:36:11,400 --> 00:36:13,600 I won't stop until I overturn every rock... 443 00:36:14,560 --> 00:36:17,800 look in every hollow in these mighty mountains. 444 00:36:19,360 --> 00:36:21,800 Mother Hayme, we found a burnt body nearby! 445 00:36:21,960 --> 00:36:23,160 Burnt body? 446 00:36:24,960 --> 00:36:25,960 Come on. 447 00:36:29,040 --> 00:36:30,720 Come on. 448 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 This... 449 00:37:14,880 --> 00:37:15,880 isn't Ertuğrul. 450 00:37:18,680 --> 00:37:19,680 It isn't. 451 00:37:28,920 --> 00:37:30,000 It's not my son. 452 00:37:37,160 --> 00:37:38,160 My God... 453 00:37:39,240 --> 00:37:41,920 don't give me more pain than I can bear. 454 00:38:33,440 --> 00:38:36,440 Ertuğrul! 455 00:38:38,720 --> 00:38:39,760 Ertuğrul! 456 00:38:43,280 --> 00:38:45,240 Ertuğrul! 457 00:38:47,560 --> 00:38:49,800 Brother! 458 00:39:02,320 --> 00:39:05,520 Mother! They burnt our heart! 459 00:39:05,880 --> 00:39:07,160 My boy! 460 00:39:07,920 --> 00:39:09,520 How could they do this? 461 00:39:18,800 --> 00:39:21,520 Ertuğrul! 462 00:39:21,640 --> 00:39:22,680 Brother! 463 00:39:24,800 --> 00:39:26,880 Ertuğrul! 464 00:40:10,400 --> 00:40:12,280 My lord, our men sent word. 465 00:40:12,800 --> 00:40:14,720 -Ertuğrul's body was found. -Found? 466 00:40:15,640 --> 00:40:16,640 Who found it? 467 00:40:17,120 --> 00:40:18,240 The Kayi alps, my lord. 468 00:40:18,760 --> 00:40:20,440 They will take his body to the tribe. 469 00:40:24,320 --> 00:40:27,280 I wonder how they cried out when they saw his body 470 00:40:27,360 --> 00:40:28,520 choked on his own blood. 471 00:40:28,880 --> 00:40:32,560 My lord, Ertuğrul did not choke on his own blood, he was burned. 472 00:40:32,880 --> 00:40:33,880 Burned? 473 00:40:35,160 --> 00:40:36,160 Who burned him? 474 00:40:36,440 --> 00:40:37,440 We don't know, my lord. 475 00:40:38,040 --> 00:40:39,240 None of ours did. 476 00:40:39,520 --> 00:40:42,160 But don't worry. It is Ertuğrul for sure. 477 00:40:42,640 --> 00:40:45,120 The Kayi alps are sure that it is Ertuğrul too. 478 00:40:48,480 --> 00:40:49,800 It doesn't matter who burned him. 479 00:40:51,280 --> 00:40:54,160 That rascal found hell in this world too. 480 00:40:55,320 --> 00:40:56,600 Prepare a great feast, Lukas. 481 00:40:57,640 --> 00:40:59,120 Let the bells toll for three days. 482 00:40:59,840 --> 00:41:01,240 Invite everyone to the feast. 483 00:41:01,960 --> 00:41:04,360 And make preparations for Ertuğrul's funeral. 484 00:41:04,680 --> 00:41:06,360 Yes, my lord. 485 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 Door! 486 00:41:26,760 --> 00:41:28,240 Your Eminence. 487 00:41:29,880 --> 00:41:31,640 There is word from our men. 488 00:41:32,440 --> 00:41:34,360 They have found Ertuğrul's body at last. 489 00:41:36,640 --> 00:41:38,240 Thank you, God! 490 00:41:39,040 --> 00:41:40,200 I hope that tekfur 491 00:41:40,520 --> 00:41:42,120 wasn't stupid enough to leave a trace. 492 00:41:42,440 --> 00:41:45,000 There are no traces on him, Your Eminence. 493 00:41:45,360 --> 00:41:47,320 The body was burnt when they found him. 494 00:41:48,520 --> 00:41:49,520 Burnt? 495 00:41:50,040 --> 00:41:51,120 Yes, Your Eminence. 496 00:41:51,880 --> 00:41:54,440 They understood that it was Ertuğrul from his bow ring. 497 00:42:07,640 --> 00:42:09,480 What a monster, that tekfur. 498 00:42:10,600 --> 00:42:12,240 As if it wasn't enough to kill him... 499 00:42:13,360 --> 00:42:14,440 he burned him too. 500 00:42:14,960 --> 00:42:16,400 What should we do, Your Eminence? 501 00:42:19,280 --> 00:42:21,280 The first thing we'll do... 502 00:42:22,480 --> 00:42:24,840 is attend Ertuğrul's funeral. 503 00:42:28,840 --> 00:42:30,160 What we'll actually do... 504 00:42:31,200 --> 00:42:33,000 will begin after the funeral. 505 00:44:12,880 --> 00:44:14,880 Subtitle translation by Yurdakul Gündoğdu 32427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.