All language subtitles for Buffet Froid aka Cold Cuts - Bertrand Blier (1979).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,066 --> 00:02:31,946 What are you staring at? 2 00:02:32,386 --> 00:02:33,787 Who, me? 3 00:02:34,107 --> 00:02:35,947 -What are you staring at? -Nothing. 4 00:02:37,147 --> 00:02:38,868 You were staring at something. 5 00:02:39,308 --> 00:02:41,108 I was looking at your ear. 6 00:02:41,468 --> 00:02:43,828 What's wrong with it? You're an ear doctor? 7 00:02:45,389 --> 00:02:46,869 -No. -Well then, leave me alone. 8 00:03:03,152 --> 00:03:04,792 I think you look like an accountant. 9 00:03:06,193 --> 00:03:06,953 I am. 10 00:03:37,439 --> 00:03:38,599 You following me? 11 00:03:39,159 --> 00:03:39,719 Yes. 12 00:03:40,039 --> 00:03:41,119 Why? 13 00:03:41,760 --> 00:03:42,360 Need company. 14 00:03:42,640 --> 00:03:44,080 What for? 15 00:03:44,360 --> 00:03:46,200 A talk. People don't talk anymore. 16 00:03:47,001 --> 00:03:47,881 I don't want to talk. 17 00:03:51,321 --> 00:03:52,602 Besides, I don't like you. 18 00:03:53,482 --> 00:03:55,242 Pity, I improve on acquaintance. 19 00:03:55,642 --> 00:03:56,722 Hard to believe. 20 00:03:59,123 --> 00:04:00,443 You look as if you had funny ideas. 21 00:04:02,164 --> 00:04:03,084 What sort? 22 00:04:03,484 --> 00:04:04,524 Bugger off! 23 00:04:21,687 --> 00:04:23,208 Don't you have funny ideas? 24 00:04:23,848 --> 00:04:24,768 What ideas? 25 00:04:31,649 --> 00:04:34,050 Well, don't you ever think of killing anyone? 26 00:04:35,570 --> 00:04:36,450 What? 27 00:04:37,290 --> 00:04:40,291 I said didn't you ever want to kill someone? 28 00:04:40,771 --> 00:04:42,291 -Who? -Anyone! 29 00:04:42,931 --> 00:04:46,412 -Why? -No reason, on impulse! 30 00:04:46,852 --> 00:04:47,932 -No. -Never? 31 00:04:48,132 --> 00:04:48,893 No. 32 00:04:49,893 --> 00:04:50,733 Not even in the subway? 33 00:04:52,493 --> 00:04:53,773 Not really... 34 00:04:54,654 --> 00:04:55,214 But, it's easy. 35 00:04:56,374 --> 00:04:59,655 Yeah! A knife in your pocket! 36 00:05:00,735 --> 00:05:02,055 The knife leaves the pocket! 37 00:05:02,895 --> 00:05:03,975 The blade springs up! 38 00:05:04,215 --> 00:05:05,896 There! The belly is pierced! 39 00:05:06,376 --> 00:05:07,696 A quidam falls. No one stops. 40 00:05:08,536 --> 00:05:10,457 He looks like a bum asleep. 41 00:05:12,457 --> 00:05:14,257 What's a quidam ? 42 00:05:16,338 --> 00:05:17,098 Anyone. 43 00:05:18,098 --> 00:05:21,419 A guy of no importance, whose death upsets no one. 44 00:05:22,859 --> 00:05:24,379 You never think of such things? 45 00:05:24,579 --> 00:05:25,300 No. 46 00:05:26,340 --> 00:05:27,300 Well, what do you think of? 47 00:05:28,500 --> 00:05:29,500 Your knife. 48 00:05:31,101 --> 00:05:32,221 -You like it? -No. 49 00:05:32,381 --> 00:05:33,781 Put it in your pocket. 50 00:05:34,581 --> 00:05:36,582 Those things are dangerous to play with. 51 00:05:38,022 --> 00:05:38,822 You're right. 52 00:05:39,782 --> 00:05:41,223 Here, it's a gift. Take it. 53 00:05:41,503 --> 00:05:42,343 I don't want it. 54 00:05:42,823 --> 00:05:44,983 Take it, it's a good knife, do me a favor! 55 00:05:45,423 --> 00:05:47,064 -I don't need a knife. -Me neither. 56 00:05:47,584 --> 00:05:48,384 If I keep it, I'll do something stupid. 57 00:05:48,864 --> 00:05:50,544 I don't give a damn about your knife! There... 58 00:05:51,064 --> 00:05:52,065 I never saw it! 59 00:05:54,105 --> 00:05:55,905 Don't leave that thing there. 60 00:05:56,265 --> 00:05:57,906 Someone might get a funny idea. 61 00:06:00,146 --> 00:06:01,907 Are you overworking? 62 00:06:03,187 --> 00:06:04,547 Hardly, I'm out of work. 63 00:06:05,347 --> 00:06:06,227 You're lucky. 64 00:06:07,548 --> 00:06:10,028 Don't you believe it. It's exhausting doing nothing. 65 00:06:10,588 --> 00:06:12,189 You think work is restful? 66 00:06:13,589 --> 00:06:14,549 Depends what work... 67 00:06:15,349 --> 00:06:16,869 Mine bores me, wears me out. 68 00:06:17,510 --> 00:06:19,590 I flake out in front of the TV. 69 00:06:20,110 --> 00:06:22,911 I daren't even go to sleep because of my nightmares! 70 00:06:23,591 --> 00:06:24,791 Dreadful nightmares! 71 00:06:25,311 --> 00:06:25,951 What sort? 72 00:06:26,191 --> 00:06:28,432 I dream the police are after me! 73 00:06:28,792 --> 00:06:30,032 -For murder? -Of course. 74 00:06:30,512 --> 00:06:31,112 They catch you? 75 00:06:32,712 --> 00:06:34,153 -Who? -The police. 76 00:06:34,873 --> 00:06:35,713 No, that's just it! 77 00:06:36,593 --> 00:06:38,434 They are behind me, but they don't get me. 78 00:06:38,754 --> 00:06:40,834 They follow me! All right! 79 00:06:41,354 --> 00:06:44,715 I wake up in a cold sweat, exhausted! 80 00:06:46,155 --> 00:06:48,356 It's no excuse for carrying a knife. 81 00:06:48,756 --> 00:06:50,276 I always carried a knife! 82 00:06:50,476 --> 00:06:51,996 -What for? -To cut my meat. 83 00:07:01,758 --> 00:07:03,118 -You taken it? -What? 84 00:07:03,478 --> 00:07:05,999 -Your knife! -No. 85 00:07:06,519 --> 00:07:07,439 It's gone! 86 00:07:09,560 --> 00:07:11,200 I told you not to leave it there. 87 00:07:11,720 --> 00:07:13,080 It tempted someone, these days... 88 00:07:33,004 --> 00:07:34,604 I forbid you to get in the car! 89 00:07:35,165 --> 00:07:37,245 Why? We're becoming friends! 90 00:07:37,765 --> 00:07:38,485 Murderer! 91 00:07:39,485 --> 00:07:40,486 But I told you, it's a nightmare! 92 00:07:41,246 --> 00:07:42,486 You can't leave me! 93 00:08:18,533 --> 00:08:19,893 What are you doing there? 94 00:08:22,454 --> 00:08:24,534 Well, there's a knife in my stomach... 95 00:08:25,494 --> 00:08:26,534 Oh, damn! 96 00:08:29,815 --> 00:08:30,895 But it's mine! 97 00:08:31,575 --> 00:08:33,656 Well, of course, when things are in the wind. 98 00:08:34,176 --> 00:08:35,376 Who's the bastard? 99 00:08:35,896 --> 00:08:37,376 A young man, wearing a coat... 100 00:08:37,617 --> 00:08:39,097 -My type? -Yes. 101 00:08:39,377 --> 00:08:40,657 If I was you, I'd get lost... 102 00:08:41,097 --> 00:08:42,938 But it's not me, it can't be me! 103 00:08:43,258 --> 00:08:44,818 I just got there, I wasn't there! 104 00:08:45,018 --> 00:08:46,738 -Didn't say it was you. -Then who? 105 00:08:47,178 --> 00:08:48,699 I don't know, I didn't pay attention. 106 00:08:49,339 --> 00:08:50,739 You should in such cases. 107 00:08:51,499 --> 00:08:54,860 Will you leave me alone! I'm dying! Go away! 108 00:08:55,860 --> 00:08:58,901 -I can't leave you... -Oh yes, I've seen worse. 109 00:08:59,301 --> 00:09:01,061 But now you may not see much more. 110 00:09:01,501 --> 00:09:03,181 Oh, it'll soon be over. 111 00:09:07,982 --> 00:09:10,263 -Does it hurt? -Strangely, no. 112 00:09:11,023 --> 00:09:12,303 I don't feel quite myself... 113 00:09:13,183 --> 00:09:14,304 What does it feel like? 114 00:09:14,944 --> 00:09:17,424 Like a sink emptying out. 115 00:09:22,305 --> 00:09:25,066 Won't you take my cash? 116 00:09:26,226 --> 00:09:27,106 You can't have much... 117 00:09:27,506 --> 00:09:29,306 No, but it's not worth taking it... 118 00:09:43,549 --> 00:09:44,549 Have a drink on me... 119 00:09:46,190 --> 00:09:49,230 Well, all right... have a good trip... 120 00:09:50,070 --> 00:09:51,471 Thank you, I'll do my best. 121 00:09:56,152 --> 00:09:57,232 Don't you want your knife? 122 00:10:00,913 --> 00:10:02,073 What d'you think? 123 00:10:03,073 --> 00:10:04,313 Your fingerprints are on the handle. 124 00:10:05,273 --> 00:10:06,594 It's too easy for the police. 125 00:10:08,314 --> 00:10:10,794 Besides, you may need it again. 126 00:10:13,075 --> 00:10:13,795 It's efficient... 127 00:10:54,283 --> 00:10:55,563 Not closing the door today? 128 00:10:57,763 --> 00:10:59,044 I just saw a murder in the subway. 129 00:11:00,364 --> 00:11:02,084 Wipe the oilcloth! 130 00:11:13,807 --> 00:11:16,847 It was an accountant, knifed in the belly. 131 00:11:17,287 --> 00:11:18,087 Take this! 132 00:11:28,529 --> 00:11:29,370 What bothers me is... 133 00:11:30,730 --> 00:11:32,810 I wonder whether I killed him. 134 00:11:33,330 --> 00:11:34,531 Stop the bullshit, please! 135 00:11:35,051 --> 00:11:36,691 Here, look at this... 136 00:11:38,971 --> 00:11:40,052 The blood is still wet. 137 00:11:42,012 --> 00:11:44,372 You'd do better finding a job, it's more sensible. 138 00:11:49,373 --> 00:11:51,054 You're eating with your coat on? 139 00:11:51,534 --> 00:11:52,614 I'm cold. 140 00:11:54,134 --> 00:11:56,215 It's not very intimate, you're like a visitor. 141 00:11:56,735 --> 00:11:57,935 We're all visitors. 142 00:11:58,895 --> 00:12:00,896 We arrive, some sightseeing and off we go. 143 00:12:01,936 --> 00:12:04,376 D'you think it's worth taking off my coat? Why? 144 00:12:05,417 --> 00:12:07,057 To catch my death of cold? 145 00:12:08,457 --> 00:12:09,337 I don't get you. 146 00:12:09,777 --> 00:12:11,418 Well, I do, that's the main thing. 147 00:12:14,538 --> 00:12:16,179 And how was your day? 148 00:12:17,139 --> 00:12:18,059 Like any Monday. 149 00:12:21,900 --> 00:12:22,780 You want some fish cakes? 150 00:12:24,940 --> 00:12:25,500 Yes. 151 00:12:27,541 --> 00:12:29,821 Oh, listen! I forgot to tell you the news! 152 00:12:30,581 --> 00:12:31,782 -What? -Guess. 153 00:12:32,742 --> 00:12:33,422 Come on, tell me! 154 00:12:34,062 --> 00:12:35,382 We're not alone in the high-rise... 155 00:12:35,782 --> 00:12:36,502 there's a new tenant. 156 00:12:37,503 --> 00:12:38,583 No kidding! 157 00:12:39,703 --> 00:12:40,543 What floor? 158 00:12:40,983 --> 00:12:42,384 I don't know, upstairs. 159 00:13:16,990 --> 00:13:18,551 I'm the tenant from the 5th. 160 00:13:19,151 --> 00:13:21,351 I just wanted to welcome you. 161 00:13:41,715 --> 00:13:42,795 You're my first neighbor. 162 00:13:44,756 --> 00:13:46,156 I'm glad you're here. 163 00:13:46,516 --> 00:13:47,636 We'll feel less alone. 164 00:14:11,241 --> 00:14:12,281 You married? 165 00:14:12,521 --> 00:14:13,481 Widower. 166 00:14:14,681 --> 00:14:15,682 My sympathy. 167 00:14:18,162 --> 00:14:19,722 I'm out of work. And you? 168 00:14:20,763 --> 00:14:21,763 Police inspector. 169 00:14:25,523 --> 00:14:26,924 -Good thing... -What? 170 00:14:27,284 --> 00:14:29,004 That you're a police inspector. 171 00:14:30,324 --> 00:14:30,925 Why? 172 00:14:32,045 --> 00:14:34,085 Because I saw a murder, in the subway... 173 00:14:37,686 --> 00:14:39,366 Really? 174 00:14:39,846 --> 00:14:41,407 The poor guy got a knife in the belly. 175 00:14:42,887 --> 00:14:43,807 Is that so? 176 00:14:44,207 --> 00:14:45,047 Yeah... 177 00:14:45,927 --> 00:14:47,408 What bugs me, it was my knife... 178 00:14:48,968 --> 00:14:50,128 So? 179 00:14:51,128 --> 00:14:52,649 Put yourself in my place! I'm asking myself... 180 00:14:54,609 --> 00:14:55,089 Asking what? 181 00:14:55,889 --> 00:14:57,250 I'm asking myself if I killed him... 182 00:14:59,370 --> 00:15:01,010 You don't look like a killer. 183 00:15:01,530 --> 00:15:03,011 I could show you the knife... 184 00:15:03,731 --> 00:15:05,891 It's at home, in the dish washer... 185 00:15:09,372 --> 00:15:11,412 Listen, my friend. Crimes, murders... 186 00:15:11,972 --> 00:15:14,773 I get my fill all day. Now I'm off duty. I'm eating. 187 00:15:15,853 --> 00:15:17,653 I just moved in, I'm tired and you're bugging me! 188 00:15:18,014 --> 00:15:20,614 So, go home quietly and forget about me. 189 00:15:24,535 --> 00:15:25,855 Why not come to bed? 190 00:15:27,135 --> 00:15:28,015 I'm smoking. 191 00:15:28,856 --> 00:15:29,816 It's late. 192 00:15:31,056 --> 00:15:32,696 You going to chain-smoke all night? 193 00:15:33,657 --> 00:15:34,297 Why not? 194 00:15:36,697 --> 00:15:37,857 Aren't you tired? 195 00:15:38,417 --> 00:15:39,378 You're damned right, I'm tired! 196 00:15:39,738 --> 00:15:40,378 Well, then? 197 00:15:42,338 --> 00:15:43,739 If you know you'll have nightmares, 198 00:15:44,059 --> 00:15:45,299 you don't go to bed! 199 00:15:45,779 --> 00:15:46,859 I might as well smoke. 200 00:15:48,379 --> 00:15:49,220 Want one? 201 00:16:01,422 --> 00:16:02,542 Doing nothing puts you on edge. 202 00:16:03,582 --> 00:16:05,503 You need a good tiring job. 203 00:16:06,183 --> 00:16:07,063 You'd calm down. 204 00:16:09,223 --> 00:16:10,464 Why did you stop looking? 205 00:16:11,384 --> 00:16:14,024 Why look, because when I do look, I don't find anything? 206 00:16:18,345 --> 00:16:19,345 Listen... 207 00:16:20,506 --> 00:16:23,266 if you come to bed, I promise... 208 00:16:23,986 --> 00:16:25,307 I'll take off my nightgown! 209 00:16:26,587 --> 00:16:28,107 I don't feel in the mood... 210 00:16:29,187 --> 00:16:30,427 Neither do l, you know that. 211 00:16:30,908 --> 00:16:32,428 But sometimes, we could make an effort! 212 00:16:35,669 --> 00:16:36,669 What's on your mind? 213 00:16:38,709 --> 00:16:39,509 I'm scared. 214 00:16:40,469 --> 00:16:41,190 What of? 215 00:16:43,070 --> 00:16:45,150 -You know who the tenant is? -No. 216 00:16:45,670 --> 00:16:47,431 -He's a cop! -So what? 217 00:16:47,831 --> 00:16:48,911 You don't get it? 218 00:16:50,431 --> 00:16:51,672 I dream of cops. 219 00:16:52,152 --> 00:16:54,232 When I'm awake, who do I meet? A cop! 220 00:16:55,632 --> 00:16:56,553 In my house! 221 00:16:57,793 --> 00:16:58,993 Doesn't seem odd to you? 222 00:16:59,553 --> 00:17:00,473 You've done nothing! 223 00:17:01,273 --> 00:17:02,434 That's just it... 224 00:17:05,194 --> 00:17:06,514 That's what I ask myself. 225 00:17:07,795 --> 00:17:09,035 I didn't marry a murderer! 226 00:17:09,955 --> 00:17:11,835 May be better to marry a murderer than no one. 227 00:17:13,436 --> 00:17:16,676 You notice how many people in the subway look murder-prone? 228 00:17:17,317 --> 00:17:19,157 -No. -It's incredible how many... 229 00:17:21,677 --> 00:17:24,198 What about me? Do I look murder-prone? 230 00:17:25,118 --> 00:17:26,278 You should be careful... 231 00:17:27,318 --> 00:17:28,119 -Think so? -Yes. 232 00:17:29,039 --> 00:17:30,199 You scare the shit out of me! 233 00:17:30,759 --> 00:17:32,439 There's no need to be afraid! 234 00:17:32,960 --> 00:17:34,080 Anyhow, we all go the same way. 235 00:17:35,120 --> 00:17:36,560 It's the only thing we're sure about. 236 00:17:36,840 --> 00:17:38,601 The problem is to know how soon... 237 00:17:41,601 --> 00:17:42,401 You again! 238 00:17:43,362 --> 00:17:45,202 I'm worried, my wife's not home. 239 00:17:45,962 --> 00:17:48,002 She leaves her office at 6 pm, it's 9.30. 240 00:17:49,003 --> 00:17:51,043 I set the table, cooked the potatoes... 241 00:17:51,603 --> 00:17:52,203 and she's not home. 242 00:17:52,883 --> 00:17:54,364 I'm afraid something happened. 243 00:17:54,644 --> 00:17:56,564 More than likely. Come on! 244 00:18:01,125 --> 00:18:02,685 Morvandiaux speaking. That you Gardanne? 245 00:18:03,325 --> 00:18:06,366 Tell me, what's on the books for attacks tonight? 246 00:18:07,646 --> 00:18:08,566 Only women, of course! 247 00:18:10,687 --> 00:18:11,367 I'll wait... 248 00:18:23,249 --> 00:18:25,610 Just a moment. Short-haired, brunette, 5 ft 8... 249 00:18:25,850 --> 00:18:27,650 mole on left breast, appendectomy,... 250 00:18:28,050 --> 00:18:29,090 platinum wedding ring. Familiar? 251 00:18:40,172 --> 00:18:40,853 Boss! 252 00:18:43,653 --> 00:18:44,773 -The husband? -Afraid so... 253 00:18:45,373 --> 00:18:46,774 -Not squeamish? -Come on! 254 00:18:47,134 --> 00:18:47,974 This way... 255 00:18:49,294 --> 00:18:50,454 Careful of the broken bottles. 256 00:19:08,378 --> 00:19:08,898 That her? 257 00:19:11,418 --> 00:19:12,859 Yes, that's her. 258 00:19:14,459 --> 00:19:15,339 My sympathy. 259 00:19:16,619 --> 00:19:17,660 Not been raped? 260 00:19:18,340 --> 00:19:20,180 No, as usual. 261 00:19:22,261 --> 00:19:25,261 Have you noticed her expression, boss? 262 00:19:30,942 --> 00:19:33,583 As if she felt deep relief... 263 00:19:36,143 --> 00:19:37,864 Who knows what she felt like... 264 00:20:22,552 --> 00:20:23,792 Are you Alphonse Tram? 265 00:20:25,153 --> 00:20:26,313 Possibly... 266 00:20:30,354 --> 00:20:32,154 I'd like to talk to you for a few minutes. 267 00:20:32,954 --> 00:20:33,754 What about? 268 00:20:34,714 --> 00:20:35,555 Your wife. 269 00:20:37,315 --> 00:20:38,195 You knew her? 270 00:20:40,356 --> 00:20:41,116 I killed her. 271 00:20:45,117 --> 00:20:45,957 Come in. 272 00:21:03,320 --> 00:21:04,080 Have you eaten? 273 00:21:05,080 --> 00:21:05,680 No. 274 00:21:06,801 --> 00:21:08,281 I've some soup leftover... want some? 275 00:21:09,401 --> 00:21:11,282 Well, I wouldn't say no. 276 00:21:22,444 --> 00:21:23,364 Doesn't taste good? 277 00:21:24,604 --> 00:21:25,244 Yes... 278 00:21:26,324 --> 00:21:27,605 Then why are you making a face like that? 279 00:21:30,245 --> 00:21:30,885 It won't go down. 280 00:21:32,846 --> 00:21:33,726 Upset stomach? 281 00:21:35,886 --> 00:21:37,127 -I think about her... -Who? 282 00:21:37,607 --> 00:21:39,647 -Your wife. -Do as I do... 283 00:21:40,207 --> 00:21:40,807 Forget about her! 284 00:21:41,527 --> 00:21:42,648 I can't forget her! 285 00:21:43,688 --> 00:21:46,168 If I let myself go, we'd be in a fine mess! 286 00:21:48,449 --> 00:21:49,889 Now, pull yourself together! 287 00:21:51,049 --> 00:21:52,489 If not, I'll throw you out! 288 00:21:58,851 --> 00:22:00,051 Can I see her room? 289 00:22:06,652 --> 00:22:07,692 Are you sure it's wise? 290 00:22:09,693 --> 00:22:10,453 Please! 291 00:22:18,815 --> 00:22:20,415 Oh, I don't mind, but I warn you... 292 00:22:22,735 --> 00:22:23,575 it'll upset you. 293 00:22:26,176 --> 00:22:27,176 Don't look at the mess! 294 00:22:35,738 --> 00:22:36,938 No personal things? 295 00:22:37,458 --> 00:22:38,898 Very few. 296 00:22:40,939 --> 00:22:43,019 Here... her mascara. 297 00:22:47,020 --> 00:22:49,500 In the bathroom you may find some interesting items... 298 00:22:53,101 --> 00:22:54,061 So sad... very unhappy... 299 00:22:54,381 --> 00:22:56,142 There wasn't time to do much for her! 300 00:23:02,623 --> 00:23:03,343 Her clothes? 301 00:23:03,943 --> 00:23:04,703 Almost nothing... 302 00:23:13,905 --> 00:23:14,585 Wedding? 303 00:23:15,225 --> 00:23:15,946 Yes, ours. 304 00:23:17,386 --> 00:23:18,666 Two New Year's Eve parties. 305 00:23:19,546 --> 00:23:22,147 Another marriage, an office friend... 306 00:23:23,027 --> 00:23:23,867 She perspired? 307 00:23:24,307 --> 00:23:26,308 You know when brunettes dance... 308 00:23:26,908 --> 00:23:27,508 She liked dancing? 309 00:23:28,228 --> 00:23:29,788 Like all women. Poor thing... 310 00:23:30,388 --> 00:23:33,949 Quite a good photo of her. 311 00:23:38,630 --> 00:23:39,950 Oh, thank you so much! 312 00:23:42,991 --> 00:23:44,591 You can see the sadness in her eyes. 313 00:23:46,431 --> 00:23:48,632 You let her out alone in a deserted suburb! 314 00:23:49,032 --> 00:23:50,032 I told her to be careful... 315 00:23:51,232 --> 00:23:51,792 Who is it? 316 00:23:54,273 --> 00:23:55,273 Don't move! 317 00:24:08,996 --> 00:24:09,916 Disturbing you? 318 00:24:10,316 --> 00:24:11,316 On the contrary. 319 00:24:12,036 --> 00:24:13,277 I brought a bottle... 320 00:24:16,797 --> 00:24:18,678 -Come on, it's a friend! -Sure? 321 00:24:18,998 --> 00:24:20,758 Yes! He's a police inspector. 322 00:24:21,598 --> 00:24:23,238 Really, well, that's a relief. 323 00:24:29,400 --> 00:24:30,640 My wife's murderer. 324 00:24:33,280 --> 00:24:33,841 A pleasure. 325 00:24:36,761 --> 00:24:37,561 Had a good day? 326 00:24:38,521 --> 00:24:39,362 Routine. 327 00:24:40,682 --> 00:24:41,762 A lot of murders, just now? 328 00:24:44,122 --> 00:24:44,963 Not bad. 329 00:24:46,763 --> 00:24:47,643 You find the killers? 330 00:24:48,043 --> 00:24:49,163 As few as possible. 331 00:24:53,244 --> 00:24:55,285 A killer is less dangerous out, than in prison. 332 00:24:56,725 --> 00:24:57,525 Why? 333 00:24:58,445 --> 00:24:59,886 In prison, he contaminates the innocent... 334 00:25:07,567 --> 00:25:08,647 I really don't know who that is! 335 00:25:09,287 --> 00:25:10,928 A mistake, it's crazy... 336 00:25:11,488 --> 00:25:12,648 how many people get lost in these high-rises! 337 00:25:15,368 --> 00:25:16,409 Maybe it's a woman... 338 00:25:18,409 --> 00:25:19,009 Am I disturbing you? 339 00:25:19,729 --> 00:25:20,569 Your name? 340 00:25:21,010 --> 00:25:22,970 It will mean nothing. 341 00:25:23,170 --> 00:25:25,891 But I have something to say that will mean something. 342 00:25:26,211 --> 00:25:27,291 To me? 343 00:25:27,531 --> 00:25:28,491 Yes, to you. 344 00:25:29,251 --> 00:25:29,971 Come in. 345 00:25:44,454 --> 00:25:45,694 -Gentlemen... -Wine? 346 00:25:46,174 --> 00:25:46,775 Gladly. 347 00:26:06,978 --> 00:26:08,899 I was in the subway, the other evening... 348 00:26:09,619 --> 00:26:13,740 when you knifed that poor defenseless man in the stomach. 349 00:26:14,380 --> 00:26:15,300 Really? 350 00:26:16,100 --> 00:26:18,541 Nice work, discreet, fast... 351 00:26:19,581 --> 00:26:20,701 Congratulations! 352 00:26:21,741 --> 00:26:24,262 "Here's a man who knows his job" I said. 353 00:26:24,782 --> 00:26:27,382 "I'll follow him a while, find out where he lives..." 354 00:26:28,703 --> 00:26:29,743 I didn't kill him. 355 00:26:30,423 --> 00:26:31,223 Really? 356 00:26:31,743 --> 00:26:32,743 Someone stole my knife. 357 00:26:33,464 --> 00:26:37,504 Then why is it here, on the table? 358 00:26:39,105 --> 00:26:40,665 It is the same knife, isn't it? 359 00:26:41,265 --> 00:26:42,265 Put it down! 360 00:26:43,425 --> 00:26:46,226 I'm a police inspector, at the first blackmail attempt... 361 00:26:46,466 --> 00:26:48,626 -I'll arrest you! -No question of blackmail. 362 00:26:49,067 --> 00:26:51,267 Keep it short! Our friend lost his wife, he's tired! 363 00:26:52,987 --> 00:26:53,667 My sympathy. 364 00:26:53,867 --> 00:26:54,828 Go on! 365 00:26:56,028 --> 00:26:58,588 It's a small service you could do for me... 366 00:26:59,909 --> 00:27:00,989 What sort of service? 367 00:27:01,669 --> 00:27:03,429 Use your knife again. 368 00:27:04,710 --> 00:27:06,510 With the same discretion and speed. 369 00:27:07,750 --> 00:27:09,310 -You scare me! -I'm sorry... 370 00:27:09,911 --> 00:27:11,551 Forgive our mistrust, but nowadays... 371 00:27:12,071 --> 00:27:13,591 Quite right to be cautious. 372 00:27:14,231 --> 00:27:15,792 Is the victim a man or woman? 373 00:27:16,392 --> 00:27:18,232 -A man. -Then it's not for me. 374 00:27:18,592 --> 00:27:19,952 It's not you he came for! It's me! 375 00:27:20,313 --> 00:27:21,673 I can show an interest! 376 00:27:22,033 --> 00:27:23,473 Gentlemen, please! 377 00:27:24,633 --> 00:27:26,434 ...couldn't even make her happy... 378 00:27:26,834 --> 00:27:28,034 I advise you to leave my wife alone! 379 00:27:29,434 --> 00:27:30,675 I'll do as I like with her! 380 00:27:31,155 --> 00:27:32,275 Oh, shut up! Damn it! 381 00:27:35,475 --> 00:27:37,516 Forgive them... they're both on edge. 382 00:27:38,956 --> 00:27:39,596 Please, go on! 383 00:27:42,877 --> 00:27:44,517 Here is the key to the garage... 384 00:27:45,477 --> 00:27:48,438 where the victim goes every night at 7.30 sharp... 385 00:27:49,798 --> 00:27:54,399 driving a green Volvo, license number 292 BX 74. 386 00:27:55,439 --> 00:27:57,080 33 bis, rue Amedee Cousin... 387 00:27:58,480 --> 00:28:00,160 You know the street? 388 00:28:02,841 --> 00:28:04,441 -We'll find it. -Bravo. 389 00:28:05,001 --> 00:28:06,281 You'll get me out of a nightmare. 390 00:28:07,162 --> 00:28:10,282 A bastard ruining my life, mine and my wife's! 391 00:28:10,642 --> 00:28:11,842 We'll put an end to that. 392 00:28:14,523 --> 00:28:15,883 Should I offer you money? 393 00:28:16,283 --> 00:28:18,524 No thank you. I prefer a clean job. 394 00:28:19,324 --> 00:28:20,364 Allow me to shake your hand. 395 00:28:26,245 --> 00:28:27,686 The first time I'll see a man die. 396 00:28:28,406 --> 00:28:30,926 Me too, usually I get there too late. 397 00:28:33,207 --> 00:28:34,007 He's late. 398 00:28:34,487 --> 00:28:34,887 Traffic's bad. 399 00:28:57,491 --> 00:28:58,291 Is that a Volvo? 400 00:28:59,212 --> 00:29:00,132 Looks like one. 401 00:29:54,742 --> 00:29:55,622 What is this mess? 402 00:29:56,463 --> 00:29:58,463 Don't forget you have a contract. 403 00:29:59,063 --> 00:29:59,743 A suckers' contract! 404 00:30:00,383 --> 00:30:01,664 Can't kill a man I drank with! 405 00:30:02,544 --> 00:30:03,424 Too late! 406 00:30:04,304 --> 00:30:05,584 The wheel's turning! 407 00:30:17,307 --> 00:30:18,507 I'm waiting for your knife. 408 00:30:19,027 --> 00:30:20,147 Shut up! You'll die later! 409 00:30:29,869 --> 00:30:30,869 -Help! -Jerk! 410 00:30:31,189 --> 00:30:32,109 Shut up or I'll shoot! 411 00:30:32,470 --> 00:30:35,230 Yes, please, please... 412 00:30:55,034 --> 00:30:56,074 I won't forget this. 413 00:31:00,675 --> 00:31:01,795 The jerk's dead! 414 00:31:11,517 --> 00:31:13,077 He won't get away with it! 415 00:31:20,639 --> 00:31:23,919 Leonard Augene, 33 bis rue Amedee Cousin. That's here! 416 00:31:25,840 --> 00:31:26,760 Follow me! 417 00:31:36,242 --> 00:31:37,082 Leonard, 4th! 418 00:31:52,725 --> 00:31:53,965 Good evening... police! 419 00:31:54,925 --> 00:31:57,886 Your husband's been killed! Downstairs, in the garage! 420 00:31:58,806 --> 00:32:00,086 I was expecting you. I'm ready. 421 00:32:01,847 --> 00:32:04,887 Just a moment, I'll turn off the gas and come with you. 422 00:32:06,168 --> 00:32:06,968 Where to? 423 00:32:09,208 --> 00:32:10,768 Oh, you tell me that. 424 00:32:11,409 --> 00:32:14,609 He said: "They will knife me down here, then come up. 425 00:32:14,849 --> 00:32:18,650 "Don't keep them waiting, be ready". So here I am. 426 00:32:35,693 --> 00:32:38,174 -What are we to do with you? -That's your problem. 427 00:32:38,734 --> 00:32:40,054 You killed my husband, take care of me! 428 00:32:40,894 --> 00:32:42,615 I'll wear mourning, but that's all! 429 00:32:45,215 --> 00:32:47,215 Calling all cars! Calling all cars! 430 00:32:48,256 --> 00:32:48,976 Morvandiaux here! 431 00:32:50,016 --> 00:32:53,217 Kramer localized... heading direction Theodore Botherel. 432 00:32:53,457 --> 00:32:55,417 Coming from Auguste Blanqui. Top priority! 433 00:32:55,657 --> 00:32:56,657 Affirmative! 434 00:32:59,538 --> 00:33:00,538 -What's going on? -An emergency! 435 00:33:23,822 --> 00:33:24,823 Hands up, Kramer! 436 00:33:26,023 --> 00:33:26,823 I'm here! 437 00:33:29,023 --> 00:33:30,144 Not another step, Kramer! 438 00:33:31,224 --> 00:33:32,344 It's me, it's Morvandiaux! 439 00:33:52,028 --> 00:33:53,188 Damn! It's not Kramer! 440 00:34:02,870 --> 00:34:04,230 Inspector Cavanna... 441 00:34:05,911 --> 00:34:06,911 Damn it! A slip-up... 442 00:34:48,439 --> 00:34:49,079 Good night. 443 00:34:51,039 --> 00:34:52,800 -Going already? -Yes, I am. 444 00:34:57,521 --> 00:34:58,761 Just one for the road? 445 00:34:59,281 --> 00:35:00,041 No, I've had enough! 446 00:35:03,602 --> 00:35:04,482 Just one more... 447 00:35:05,762 --> 00:35:06,722 It's getting late... 448 00:35:17,484 --> 00:35:19,285 Wait for me! Wait for me! 449 00:35:20,525 --> 00:35:22,605 -What's the matter? -Can I sleep with you? 450 00:35:23,125 --> 00:35:24,086 -With me? Why? -I'm scared. 451 00:35:24,446 --> 00:35:25,686 It's not the Ritz. 452 00:35:31,807 --> 00:35:32,727 I warn you, I'm tired. 453 00:35:33,527 --> 00:35:36,128 Having a rough time, my life's upside down. 454 00:35:36,568 --> 00:35:37,448 I need rest. 455 00:35:38,328 --> 00:35:39,689 No one will stop you sleeping. 456 00:35:40,929 --> 00:35:42,369 Just show me where I put my things. 457 00:37:07,265 --> 00:37:08,946 Sleeping with your coat on? 458 00:37:10,706 --> 00:37:14,307 Yes... no... well... no! 459 00:38:06,237 --> 00:38:07,317 I hope you don't snore. 460 00:38:09,717 --> 00:38:10,878 No, I don't think so. 461 00:38:12,318 --> 00:38:12,998 Good night. 462 00:38:18,399 --> 00:38:21,840 If you hear me scream, don't worry. 463 00:38:22,280 --> 00:38:23,480 Sometimes I have nightmares. 464 00:38:24,480 --> 00:38:26,761 Really? Me too! 465 00:38:28,361 --> 00:38:28,921 Is that so? 466 00:38:45,724 --> 00:38:46,725 Are you afraid? 467 00:38:47,885 --> 00:38:48,685 Yes... 468 00:39:00,487 --> 00:39:01,607 Take me! 469 00:39:06,528 --> 00:39:07,489 Yes... I'll take you. 470 00:39:09,569 --> 00:39:10,529 Make me your mistress! 471 00:39:10,889 --> 00:39:11,929 Yes, right away. 472 00:39:12,610 --> 00:39:13,690 I'm so terribly excited! 473 00:39:14,370 --> 00:39:15,370 Me too... it's beginning... 474 00:39:18,691 --> 00:39:21,451 If you hear me shout in your arms... 475 00:39:21,731 --> 00:39:25,412 don't worry, sometimes I go far, far away. 476 00:39:26,052 --> 00:39:28,253 Express yourself freely, the building is almost empty. 477 00:39:29,533 --> 00:39:34,254 God, what's happening to us is going to be so beautiful. 478 00:39:35,614 --> 00:39:38,455 I wonder if we shouldn't wait a bit. 479 00:39:38,655 --> 00:39:41,215 No! Now! Do it! 480 00:39:41,695 --> 00:39:42,495 Now! 481 00:39:42,975 --> 00:39:43,896 Now! 482 00:39:47,336 --> 00:39:48,977 -Expecting someone? -No one! 483 00:39:49,497 --> 00:39:50,897 -Your wife? -No, she's dead. 484 00:39:51,217 --> 00:39:52,737 -Who is it then? -I don't know! 485 00:39:53,377 --> 00:39:54,978 We didn't hear anything. 486 00:39:55,978 --> 00:39:58,258 Continue! You were kissing me... 487 00:39:59,459 --> 00:40:00,379 Yes, that's right! 488 00:40:05,980 --> 00:40:09,581 No, not like that! 489 00:40:11,181 --> 00:40:12,021 We're not machines! 490 00:40:12,901 --> 00:40:13,901 Forgive me, I'm not concentrating. 491 00:40:14,662 --> 00:40:17,102 Knowing someone's at the door, upsets me. 492 00:40:17,702 --> 00:40:18,702 Oh, all right! Open it! 493 00:40:30,705 --> 00:40:31,865 Damn! I'm coming! 494 00:40:35,906 --> 00:40:37,506 I've brought your friend back! 495 00:40:38,066 --> 00:40:39,506 Keep him, do what you like with him! 496 00:40:39,826 --> 00:40:41,547 Listening to him walking round in circles! 497 00:40:41,987 --> 00:40:43,387 I've had my fill! I'd like an hour sleep! 498 00:40:47,628 --> 00:40:49,028 But, I am busy... in there... 499 00:40:49,348 --> 00:40:51,309 Work it out! I go to work at 7! 500 00:40:54,989 --> 00:40:57,510 How long do you intend bugging us? 501 00:40:58,030 --> 00:40:59,790 -Just go home! -Home! 502 00:41:00,190 --> 00:41:02,391 -Who's going to take me? -You must be taken? 503 00:41:02,791 --> 00:41:05,631 You wouldn't leave me alone in the streets at 3 am? 504 00:41:05,831 --> 00:41:07,912 -With all that's going on! -Afraid of your shadow? 505 00:41:08,432 --> 00:41:10,512 That's it! Afraid of my shadow! 506 00:41:11,913 --> 00:41:13,793 If it was only me, there'd never be any problem. 507 00:41:14,073 --> 00:41:16,233 But something dark always follows me... 508 00:41:16,673 --> 00:41:18,354 looking for trouble. 509 00:41:18,834 --> 00:41:21,034 Avoid street lights, and there'll be no shadow! 510 00:41:21,474 --> 00:41:22,875 Fine! Thanks for the advice. 511 00:41:23,195 --> 00:41:24,755 I won't bother you anymore! Bye! 512 00:41:27,075 --> 00:41:30,596 If you read about me tomorrow, don't be surprised! 513 00:41:30,996 --> 00:41:33,357 I wash my hands of it. It's your responsibility. 514 00:41:34,037 --> 00:41:35,557 I'll walk home alone... 515 00:41:37,517 --> 00:41:38,798 Wait a second please! 516 00:41:39,678 --> 00:41:40,918 -What is it? -I said "wait"! 517 00:41:44,439 --> 00:41:45,799 Don't move, I'll see what I can do. 518 00:42:02,682 --> 00:42:04,083 It's all right, I'll walk you home! 519 00:42:04,403 --> 00:42:05,763 No, it'll be all right! 520 00:42:10,924 --> 00:42:12,124 This is really good of you. 521 00:42:13,084 --> 00:42:14,725 More guys like you, there'd be fewer accidents. 522 00:42:15,685 --> 00:42:17,365 Speed up a bit! 523 00:42:19,165 --> 00:42:19,686 You afraid? 524 00:42:20,006 --> 00:42:21,206 No, not at all! 525 00:42:22,206 --> 00:42:24,687 There's a new woman in my life, and she's waiting. 526 00:42:27,407 --> 00:42:28,407 Did you lock the door? 527 00:42:29,567 --> 00:42:30,128 No. 528 00:42:30,848 --> 00:42:31,528 You should have... 529 00:42:34,328 --> 00:42:35,529 -Your place far? -500 yards. 530 00:42:36,929 --> 00:42:38,889 First left, second right and we're there! 531 00:42:39,529 --> 00:42:40,730 Keep moving! 532 00:42:41,290 --> 00:42:42,650 -Not so loud! -Why? 533 00:42:43,010 --> 00:42:44,450 Women are asleep in all these houses... 534 00:42:48,211 --> 00:42:50,812 Stop the bullshit, there are no houses! Move it! 535 00:42:56,453 --> 00:42:57,053 Is that it? 536 00:42:57,773 --> 00:43:00,573 -Well, bye! -Wait! 537 00:43:00,813 --> 00:43:02,294 Why? Is this your place or not? 538 00:43:02,534 --> 00:43:04,374 Yes, there's still the yard... 539 00:43:04,694 --> 00:43:06,735 Damn! Worse than a dame! 540 00:43:07,735 --> 00:43:08,855 Want to be tucked in too? 541 00:43:09,055 --> 00:43:09,895 Don't be mean! 542 00:43:11,215 --> 00:43:12,456 Hurry up! I count to ten, then I'm off! 543 00:43:32,900 --> 00:43:34,060 Watch me, eh? Keep looking at me? 544 00:43:34,620 --> 00:43:35,940 Shut up or I'll kick you in the pants! 545 00:44:25,390 --> 00:44:28,870 I'll cuddle you, you'll see! I'll cuddle you... all over! 546 00:44:29,311 --> 00:44:30,591 Excuse me, sir! 547 00:44:32,751 --> 00:44:33,751 I thought you were a woman... 548 00:44:37,952 --> 00:44:39,152 Do I look like a woman? 549 00:44:39,713 --> 00:44:41,273 No, it's not exactly that, you know... 550 00:44:41,433 --> 00:44:43,593 in the dark, under the sheets... 551 00:44:44,473 --> 00:44:46,154 ...a body... curves... 552 00:44:46,634 --> 00:44:48,594 Before you put your hand somewhere, look twice! 553 00:44:49,234 --> 00:44:50,875 Because it might be a tough customer! 554 00:44:51,835 --> 00:44:53,115 Or it might be a trap! 555 00:44:53,595 --> 00:44:54,635 And it might go off in your face! 556 00:44:54,875 --> 00:44:57,156 Cool it, you guys! 557 00:44:57,476 --> 00:45:00,236 The gentleman apologizes, a misunderstanding. 558 00:45:00,517 --> 00:45:01,837 We all go to bed and forget about it! 559 00:45:02,277 --> 00:45:03,757 Come on! I'll talk to you later! 560 00:45:06,158 --> 00:45:07,118 How about a drink? 561 00:45:07,478 --> 00:45:08,718 No thanks, very kind... 562 00:45:09,198 --> 00:45:10,758 Know of a lovely woman in the area? 563 00:45:12,679 --> 00:45:14,199 A lonesome woman? Let's see... 564 00:45:17,440 --> 00:45:19,160 There's the one next door... 565 00:45:20,040 --> 00:45:21,441 If you like mature women. 566 00:45:21,801 --> 00:45:23,201 What do you mean "mature"? 567 00:45:23,961 --> 00:45:27,402 Well, the kind who makes jam... 568 00:45:27,842 --> 00:45:29,162 Is she really alone? 569 00:45:29,602 --> 00:45:30,722 Absolutely. Divorced. 570 00:45:30,882 --> 00:45:31,763 Got a dog? 571 00:45:32,643 --> 00:45:35,403 No. She had one... 572 00:45:35,643 --> 00:45:36,924 but she had to get rid of it. 573 00:45:37,404 --> 00:45:38,764 -Why? -It bit her. 574 00:45:39,124 --> 00:45:40,444 -She had to put it to sleep? -Yes. 575 00:45:40,884 --> 00:45:42,285 It must have been tough for her. 576 00:45:55,167 --> 00:45:55,847 Alphonse... 577 00:45:56,927 --> 00:45:57,968 What is it? 578 00:45:58,208 --> 00:45:59,248 Listen to me... 579 00:45:59,968 --> 00:46:01,328 You were very good to me... 580 00:46:02,128 --> 00:46:04,289 so this woman is for you, my gift! 581 00:46:06,449 --> 00:46:07,289 I don't want her! 582 00:46:07,769 --> 00:46:09,530 Do me a favor! Take her! 583 00:46:10,810 --> 00:46:12,450 I'll never dare visit you again. 584 00:46:13,851 --> 00:46:14,811 And what will you do? 585 00:46:16,011 --> 00:46:16,891 I'll take a walk. 586 00:46:17,291 --> 00:46:17,971 With your shadow? 587 00:46:19,492 --> 00:46:21,252 I'll keep my hands in my pockets. 588 00:46:50,258 --> 00:46:51,338 Another step, I'll send you to the hospital! 589 00:46:51,578 --> 00:46:53,778 He came in the room, carrying a knife. 590 00:46:54,178 --> 00:46:55,619 Come quickly! My husband has them covered! 591 00:46:56,339 --> 00:46:57,699 I thought you were divorced. 592 00:46:58,099 --> 00:47:00,860 We were! Bad luck, we're reunited. 593 00:47:01,140 --> 00:47:02,140 Now, we're never apart! 594 00:47:21,064 --> 00:47:22,104 Where is she? 595 00:47:34,106 --> 00:47:35,626 -What is it? -The widow's gone! 596 00:47:35,826 --> 00:47:37,227 -Why should I care? -Did you see her? 597 00:47:37,547 --> 00:47:39,347 No! I'm trying to sleep. 598 00:47:39,747 --> 00:47:41,147 Look after your own women! 599 00:47:43,188 --> 00:47:46,268 Call the station! Something may have happened! 600 00:47:47,549 --> 00:47:49,389 I'm not spending every night in empty lots. 601 00:47:51,029 --> 00:47:54,510 There, there, here I am... 602 00:47:57,511 --> 00:47:59,631 Hold me tight, tighter! 603 00:48:00,111 --> 00:48:01,791 Yes, I'm here, don't be afraid. 604 00:48:24,396 --> 00:48:25,796 Did you sleep well, darling? 605 00:48:26,996 --> 00:48:27,916 Not bad... 606 00:48:29,197 --> 00:48:29,997 Nightmares? 607 00:48:30,477 --> 00:48:33,117 As usual. How about you? 608 00:48:36,558 --> 00:48:37,438 A little restless... 609 00:48:42,199 --> 00:48:43,319 Cream in your coffee? 610 00:48:43,519 --> 00:48:44,720 No! Black! 611 00:48:49,121 --> 00:48:49,841 What time is it? 612 00:48:50,881 --> 00:48:52,401 7 o'clock. Can you hear the traffic? 613 00:48:56,522 --> 00:48:57,442 Do you love me? 614 00:48:58,682 --> 00:48:59,603 Yes... 615 00:49:00,843 --> 00:49:01,803 Did I disappoint you? 616 00:49:06,924 --> 00:49:07,644 I didn't shout too much? 617 00:49:07,804 --> 00:49:09,164 Oh, no... 618 00:49:10,845 --> 00:49:12,565 Well, you gave me a lovely trip! 619 00:49:13,005 --> 00:49:13,925 Where? 620 00:49:15,606 --> 00:49:17,086 In your arms, my love. 621 00:49:17,766 --> 00:49:18,806 Oh, I see! 622 00:49:21,687 --> 00:49:23,447 I nearly died ten times... 623 00:49:24,727 --> 00:49:25,488 Some jam? 624 00:49:26,008 --> 00:49:26,808 Yes. 625 00:49:27,328 --> 00:49:27,928 Orange? 626 00:49:28,168 --> 00:49:29,088 Red! 627 00:49:40,770 --> 00:49:42,091 -Genevieve is sick! -What is it? 628 00:49:42,491 --> 00:49:43,491 I don't know! A fever! 629 00:49:57,694 --> 00:49:58,494 Something fishy? 630 00:49:59,854 --> 00:50:00,654 Charles! 631 00:50:03,335 --> 00:50:04,135 Vincent! 632 00:50:06,775 --> 00:50:07,376 Marcel! 633 00:50:11,976 --> 00:50:12,777 A high temperature. 634 00:50:13,297 --> 00:50:14,617 Did you give her any poison? 635 00:50:15,457 --> 00:50:16,577 What are you doing here? 636 00:50:16,777 --> 00:50:18,058 Premonition. 637 00:50:18,498 --> 00:50:19,818 -A doctor in the area? -No. 638 00:50:20,218 --> 00:50:21,218 Only one answer: medical SOS! 639 00:50:25,019 --> 00:50:25,859 Who's sick? 640 00:50:26,739 --> 00:50:27,860 This way. 641 00:50:46,703 --> 00:50:47,783 Yes, I'm here... 642 00:50:47,983 --> 00:50:49,264 Is the heart beating? 643 00:50:51,464 --> 00:50:52,424 Apparently. 644 00:50:55,385 --> 00:50:56,225 Is it serious? 645 00:51:04,467 --> 00:51:06,547 Please, leave me with the patient. 646 00:51:17,509 --> 00:51:18,749 She'll recover, you'll see... 647 00:51:19,669 --> 00:51:20,990 Of course, she's a strong woman. 648 00:51:22,710 --> 00:51:23,910 Thank God, I have you two! 649 00:51:26,191 --> 00:51:28,071 You bitch! I'll show you, you whore! 650 00:51:28,791 --> 00:51:29,911 I'll give it to you! 651 00:52:03,038 --> 00:52:06,078 Slight viral infection, nothing serious. 652 00:52:13,040 --> 00:52:16,000 Give her cold baths with mustard powder. 653 00:52:18,241 --> 00:52:19,721 Keep her warm for a few days. 654 00:52:21,721 --> 00:52:24,482 She must drink a lot, watch the urine. 655 00:52:27,322 --> 00:52:28,363 You owe me 150 francs. 656 00:52:30,803 --> 00:52:31,763 Thank you. 657 00:52:40,365 --> 00:52:41,205 Goodbye, gentlemen. 658 00:52:52,487 --> 00:52:53,207 It's locked? 659 00:52:53,808 --> 00:52:54,808 Yes, it's locked. 660 00:52:57,688 --> 00:52:59,169 Would you mind opening it? 661 00:52:59,449 --> 00:53:00,649 Very much. 662 00:53:01,609 --> 00:53:02,329 Why? 663 00:53:02,929 --> 00:53:04,130 How about a drink? 664 00:53:04,650 --> 00:53:05,370 Of what? 665 00:53:05,530 --> 00:53:06,290 Red wine. 666 00:53:07,690 --> 00:53:08,370 Not thirsty? 667 00:53:11,571 --> 00:53:13,731 Listen, you guys, here's the cash! An accident... 668 00:53:14,212 --> 00:53:15,172 I swear it's the first time... 669 00:53:15,932 --> 00:53:19,252 It was too much for me. Can't resist widows. 670 00:53:20,693 --> 00:53:22,173 How do you know I am a widow? 671 00:53:24,173 --> 00:53:25,254 You won't kill a doctor? 672 00:53:26,774 --> 00:53:27,974 You never killed anyone? 673 00:53:28,494 --> 00:53:31,215 Yes of course, a few mistaken diagnoses. 674 00:53:31,535 --> 00:53:35,536 Now you're the patient, I'm looking after you. 675 00:53:36,336 --> 00:53:36,896 Agreed? 676 00:53:37,176 --> 00:53:38,456 But I'm not sick! 677 00:53:40,217 --> 00:53:43,017 Just a little chill... 678 00:53:43,257 --> 00:53:44,577 Darn! No, don't be stupid! 679 00:54:04,061 --> 00:54:05,861 We must stop this slaughter. 680 00:54:06,262 --> 00:54:08,142 Could be worse. If the building was full... 681 00:54:08,422 --> 00:54:10,062 believe me, there'd be more murders. 682 00:54:12,303 --> 00:54:14,343 We'll dump him in an empty lot? 683 00:54:16,223 --> 00:54:18,264 One should have advantage of suburbia. 684 00:54:23,185 --> 00:54:24,625 The kids will find him tomorrow. 685 00:54:27,946 --> 00:54:29,426 Get in the back, shorty! 686 00:54:35,747 --> 00:54:37,468 Calling all cars! 687 00:54:37,908 --> 00:54:38,908 Morvandiaux here! 688 00:54:39,228 --> 00:54:40,988 Heart attack. 689 00:54:41,388 --> 00:54:42,909 14 Villa des Roses. Top priority! 690 00:54:43,549 --> 00:54:44,989 -Affirmative! -What is it? 691 00:54:45,309 --> 00:54:47,629 -Emergency! -Darn it! Why us? 692 00:54:47,910 --> 00:54:49,550 -Do we go? -We're busy! 693 00:54:50,070 --> 00:54:51,430 -And if a guy dies? -We're not doctors. 694 00:54:51,790 --> 00:54:54,591 -We go then call an ambulance. -Why can't he call it himself? 695 00:54:54,831 --> 00:54:57,031 -Maybe he hasn't the strength. -He called SOS though. 696 00:54:57,431 --> 00:54:59,792 -He thought it wasn't serious. -In this case, he can wait. 697 00:55:00,032 --> 00:55:01,872 Suppose it got worse? 698 00:55:02,192 --> 00:55:04,033 Hearts go quickly! Starts in the left arm... 699 00:55:04,393 --> 00:55:06,873 then you're out. Can we let a man die? 700 00:55:07,433 --> 00:55:08,754 Do as you like, without me. 701 00:55:09,154 --> 00:55:10,074 -Medicine isn't my line. -Giving up? 702 00:55:10,434 --> 00:55:12,834 I'm near home, I'm going to bed. 703 00:55:13,074 --> 00:55:15,035 Get moving! The guy may be dying! 704 00:55:15,235 --> 00:55:16,675 I'll stretch my legs! 705 00:55:16,955 --> 00:55:18,475 Don't fall into a trap! 706 00:55:49,041 --> 00:55:49,841 Darn it! Music! 707 00:55:50,362 --> 00:55:50,922 So what? 708 00:55:51,682 --> 00:55:53,402 I hate it! Especially strings! 709 00:55:55,122 --> 00:55:56,083 Let's get out! I smell trouble! 710 00:55:58,163 --> 00:55:58,883 Doctor? 711 00:55:59,923 --> 00:56:00,724 Yes... 712 00:56:01,644 --> 00:56:03,524 Would you care to come upstairs? 713 00:56:31,129 --> 00:56:32,210 Brahms. 714 00:56:33,290 --> 00:56:34,090 Do you like him? 715 00:56:35,050 --> 00:56:35,570 Not at all. 716 00:56:36,770 --> 00:56:37,691 Where's the patient? 717 00:56:38,091 --> 00:56:39,051 This way... 718 00:57:16,698 --> 00:57:17,938 But who's sick? 719 00:57:18,419 --> 00:57:19,179 You are. 720 00:57:19,739 --> 00:57:20,379 Me? 721 00:57:21,019 --> 00:57:21,739 I'm afraid so. 722 00:57:22,339 --> 00:57:23,179 I'm perfectly well! 723 00:57:24,500 --> 00:57:26,020 You surprise me. You're so pale. 724 00:57:27,100 --> 00:57:27,780 No, I'm not. 725 00:57:28,420 --> 00:57:29,421 But I assure you. 726 00:57:31,421 --> 00:57:32,981 Besides, you are perspiring. 727 00:57:34,462 --> 00:57:35,502 Lie down. 728 00:57:37,062 --> 00:57:38,462 Don't stand up in such a state! 729 00:57:38,822 --> 00:57:39,863 -Alphonse! -Now lie down... 730 00:57:40,103 --> 00:57:41,663 as you feel unwell. Be sensible... 731 00:57:44,464 --> 00:57:45,224 Alphonse! Stay with me! 732 00:57:45,744 --> 00:57:46,384 I'm here. 733 00:57:46,624 --> 00:57:47,904 Pain in the left arm? 734 00:57:48,344 --> 00:57:49,144 Absolutely none! 735 00:57:50,105 --> 00:57:51,345 -A weak heart? -I don't think so... 736 00:57:51,825 --> 00:57:52,985 but he's been in poor shape. 737 00:57:53,545 --> 00:57:54,585 Get me out of here!! 738 00:57:54,866 --> 00:57:56,866 Breathe deeply... relax... 739 00:57:57,466 --> 00:57:58,746 D'you have a tranquilizer? 740 00:57:59,186 --> 00:58:00,507 Don't worry, I've prepared everything. 741 00:58:10,469 --> 00:58:11,349 No! 742 00:58:12,669 --> 00:58:14,589 I knew you liked chamber music. 743 00:58:16,550 --> 00:58:19,270 Close your eyes and listen... 744 00:58:22,191 --> 00:58:24,231 Not that music! Alphonse! 745 00:58:42,595 --> 00:58:43,995 A glass of champagne, my friend? 746 00:58:46,475 --> 00:58:47,836 In a few moments, it'll be over. 747 00:59:16,001 --> 00:59:17,561 A word of advice, young man. 748 00:59:19,002 --> 00:59:20,162 Choose your acquaintances better. 749 00:59:20,762 --> 00:59:22,242 I hardly know him! He's a neighbor! 750 00:59:23,363 --> 00:59:24,363 He's done great harm. 751 00:59:25,083 --> 00:59:25,963 I thought so... 752 00:59:27,243 --> 00:59:29,084 Don't worry, soon he'll do no more harm. 753 00:59:35,925 --> 00:59:38,045 Alphonse! Alphonse! 754 00:59:45,047 --> 00:59:46,327 Morvandiaux's not dead! 755 00:59:46,767 --> 00:59:49,168 He's a tough nut to crack! 756 00:59:49,368 --> 00:59:50,528 The ghosts had better behave! 757 00:59:51,128 --> 00:59:52,328 You've gone crazy! 758 00:59:52,848 --> 00:59:53,728 I'm not finished yet! 759 00:59:55,449 --> 00:59:56,209 Come on! 760 01:00:01,970 --> 01:00:03,810 Oh, the bastards! 761 01:00:09,331 --> 01:00:10,572 What about you... 762 01:00:11,092 --> 01:00:11,812 What do you mean? 763 01:00:12,372 --> 01:00:14,132 Your apartment will soon be vacant. 764 01:00:14,532 --> 01:00:15,173 Why? 765 01:00:17,573 --> 01:00:18,613 Because you're a bastard too! 766 01:00:20,614 --> 01:00:21,854 You dropped me like a hot potato! 767 01:00:22,374 --> 01:00:23,854 You're off my visiting list! 768 01:00:24,094 --> 01:00:26,055 -You wouldn't do that? -Why not? 769 01:00:27,135 --> 01:00:28,775 I just finished off 5 musicians. 770 01:00:29,295 --> 01:00:30,655 No sweat for a down-and-cut! 771 01:00:44,058 --> 01:00:45,578 Nothing like a good knife! 772 01:00:50,539 --> 01:00:51,339 You wouldn't do that? 773 01:00:51,860 --> 01:00:53,380 Why not? Between friends? 774 01:01:13,104 --> 01:01:15,984 This way gentlemen! Hands against the wall, legs apart! 775 01:01:17,024 --> 01:01:18,865 I'm Chief Insp. Morvandiaux! 776 01:01:19,185 --> 01:01:20,425 There's been a murder! No slip-ups! 777 01:01:20,905 --> 01:01:21,745 Sorry to have bothered you, boss. 778 01:01:24,826 --> 01:01:27,186 Calling all cars! 779 01:01:27,426 --> 01:01:30,027 Increased violence in zone 14. 780 01:01:30,467 --> 01:01:33,188 Find blue Renault 5 - Medical SOS. 781 01:01:33,508 --> 01:01:36,268 License plate, 7246 GW 75. 782 01:01:36,988 --> 01:01:39,749 Driver in trunk! Criminals are young! 783 01:01:39,989 --> 01:01:42,589 Long hair... black leather jackets! 784 01:01:47,830 --> 01:01:49,791 Damn it! Will this elevator ever work? 785 01:01:58,232 --> 01:02:00,313 -Someone's coming! -You're shit scared! 786 01:02:00,833 --> 01:02:02,513 -No more bullets! -Don't worry, I've my knife. 787 01:02:44,201 --> 01:02:46,122 Kill me, shoot me, it's all I deserve. 788 01:02:47,242 --> 01:02:48,082 Why... what is it? 789 01:02:48,562 --> 01:02:49,922 Always the same impulse. 790 01:02:55,483 --> 01:02:58,764 Oh my God! Genevieve! 791 01:03:03,285 --> 01:03:05,885 Every time I find a woman, you bump her off, eh? 792 01:03:06,325 --> 01:03:08,766 Whose fault? Alone in an empty building! 793 01:03:08,926 --> 01:03:10,046 Think about me! 794 01:03:11,967 --> 01:03:13,567 Known as the "dynamic of murder". 795 01:03:14,127 --> 01:03:15,087 Maybe he's got that famous extra chromosome? 796 01:03:15,447 --> 01:03:16,287 Not at all! 797 01:03:17,608 --> 01:03:20,368 The concrete is driving us crazy! The empty lots! 798 01:03:20,648 --> 01:03:22,969 The inhuman world around us! 799 01:03:23,689 --> 01:03:27,209 The monstrous, soulless city! 800 01:03:30,210 --> 01:03:31,810 I want to see trees. 801 01:03:32,370 --> 01:03:34,251 I want to hear birds. 802 01:03:35,411 --> 01:03:37,451 That's why I kill lonely women! 803 01:03:38,012 --> 01:03:39,692 Because as they die... 804 01:03:41,052 --> 01:03:44,893 it's like hearing a bird, making a little sound... 805 01:03:46,693 --> 01:03:48,454 It's like walking in a wood. 806 01:03:50,134 --> 01:03:52,854 It gives me air... oxygen... 807 01:03:56,655 --> 01:03:57,495 Shut up! 808 01:04:12,698 --> 01:04:13,858 The elevator! 809 01:04:26,581 --> 01:04:27,541 It's working. 810 01:04:28,341 --> 01:04:29,621 -Must be someone inside. -Who? 811 01:04:30,062 --> 01:04:30,782 I don't know! 812 01:04:36,583 --> 01:04:37,183 Where's he going? 813 01:04:44,824 --> 01:04:45,825 No one coming down! 814 01:04:46,545 --> 01:04:47,225 Then it's empty. 815 01:04:47,825 --> 01:04:49,425 The elevator that rides alone? 816 01:04:50,025 --> 01:04:50,906 -Someone called it... -Who? 817 01:04:51,306 --> 01:04:52,386 How do I know? 818 01:04:52,626 --> 01:04:54,066 We're alone in this damned building. 819 01:04:54,346 --> 01:04:56,427 -Maybe not... -How about a nap? 820 01:04:59,987 --> 01:05:00,707 You crazy? 821 01:05:01,308 --> 01:05:02,308 We must find out. 822 01:05:34,714 --> 01:05:35,714 Smells of tobacco. 823 01:05:40,315 --> 01:05:43,636 First it smells of tobacco, then it smells of trouble. 824 01:05:45,116 --> 01:05:45,996 I don't like it... 825 01:05:48,557 --> 01:05:51,517 Search this building, bring in anyone you find! 826 01:05:52,037 --> 01:05:53,438 -Got the tear gas? -Yes, boss! 827 01:05:53,798 --> 01:05:56,278 Get moving! I'm with my friends in the lobby... 828 01:05:56,798 --> 01:05:58,919 to stop any escape. Marteno! 829 01:05:59,439 --> 01:06:02,159 Give me some ammo, my gun is empty! 830 01:06:02,879 --> 01:06:03,840 How many, boss? 831 01:06:04,200 --> 01:06:04,920 A handful. 832 01:06:11,121 --> 01:06:11,721 Boss! 833 01:06:12,001 --> 01:06:12,841 Yes! 834 01:06:13,321 --> 01:06:15,922 A strangled woman on the 5th! 835 01:06:16,762 --> 01:06:18,282 Forget it! She's with us! 836 01:06:25,004 --> 01:06:25,764 Boss! 837 01:06:26,324 --> 01:06:27,084 Yes! 838 01:06:27,604 --> 01:06:28,804 Found a suspect. 839 01:06:29,365 --> 01:06:30,805 Get him here at the double. 840 01:06:38,446 --> 01:06:40,247 What are you doing? Bugging the place? 841 01:06:40,647 --> 01:06:42,127 -I live here. -Oh, since when? 842 01:06:42,367 --> 01:06:43,967 -I just moved in. -You'll move out! 843 01:06:44,527 --> 01:06:45,528 -Why? -Because I say so! 844 01:06:45,848 --> 01:06:48,248 I have a lease, I gave a deposit. 845 01:06:48,448 --> 01:06:49,448 Paid 3 months in advance! 846 01:06:50,169 --> 01:06:53,049 This place is unhealthy! Murders have been committed. 847 01:06:53,209 --> 01:06:55,089 I don't want another criminal neighbor! 848 01:06:55,810 --> 01:06:57,650 I never killed anyone, I'm an artist! 849 01:06:57,970 --> 01:07:00,490 A musician! 3rd violin at the Opera! 850 01:07:01,011 --> 01:07:02,851 -What? -I'm an ordinary musician. 851 01:07:04,051 --> 01:07:05,732 A very insignificant violinist! 852 01:07:06,212 --> 01:07:06,612 Handcuffs! 853 01:07:07,092 --> 01:07:08,292 Why? What have I done? 854 01:07:09,252 --> 01:07:11,253 No violinists in this building. 855 01:07:11,853 --> 01:07:14,013 Musicians are forbidden here! 856 01:07:14,453 --> 01:07:16,614 No scales, no arpeggios here! 857 01:07:17,494 --> 01:07:21,014 No violins driving us mad as they scale up 30 floors! 858 01:07:22,295 --> 01:07:24,535 Violins get on my nerves! I'm allergic! 859 01:07:25,735 --> 01:07:26,936 Know Jacqueline Pradel? 860 01:07:27,496 --> 01:07:30,616 The Desmarets Trio, was a real artist! 861 01:07:30,936 --> 01:07:32,617 Very great! She was my wife! 862 01:07:33,537 --> 01:07:35,057 She spent her life doing scales. 863 01:07:36,177 --> 01:07:38,978 I was a young inspector, all the lousy jobs... 864 01:07:39,178 --> 01:07:41,338 the beating-ups, interrogations all day long. 865 01:07:41,778 --> 01:07:45,419 I came home exhausted, to be greeted with scales! 866 01:07:46,139 --> 01:07:47,420 Not five minutes rest! 867 01:07:49,180 --> 01:07:52,100 One day I plugged her violin into the socket. Get me? 868 01:07:53,941 --> 01:07:56,061 I loved her, was crazy about her. 869 01:07:58,302 --> 01:07:59,262 She didn't die in her bath? 870 01:07:59,582 --> 01:08:00,742 Of course not! 871 01:08:01,742 --> 01:08:03,183 I ran the bath later! 872 01:08:06,943 --> 01:08:10,584 Work over this guy, until he starts to talk! 873 01:08:11,304 --> 01:08:12,064 Right, boss! 874 01:08:12,584 --> 01:08:13,305 Get moving! 875 01:08:16,505 --> 01:08:17,705 Excuse me, boss... 876 01:08:19,106 --> 01:08:21,386 The boys and l, well, for sometime... 877 01:08:21,706 --> 01:08:25,347 we've been worried about you. 878 01:08:29,948 --> 01:08:33,268 We think you're taciturn, unenthusiastic... 879 01:08:33,868 --> 01:08:35,109 and we're bothered. 880 01:08:36,469 --> 01:08:39,590 We wonder if you're not heading for a breakdown. 881 01:08:42,110 --> 01:08:43,990 With your retirement in 2 years, it'll be a shame. 882 01:08:45,551 --> 01:08:48,351 You should get away... the country... 883 01:08:49,912 --> 01:08:53,792 Forget about everything. 884 01:08:54,232 --> 01:08:55,993 You must slow down sometimes, boss. 885 01:08:56,393 --> 01:08:57,673 If not, you'll crack up... 886 01:09:01,634 --> 01:09:02,234 I'm cold. 887 01:09:02,914 --> 01:09:03,834 Me too. 888 01:09:05,074 --> 01:09:07,675 Breathe deeply, make the most of the air. 889 01:09:08,995 --> 01:09:09,955 It's not raining. 890 01:09:10,275 --> 01:09:11,396 My feet are numb. 891 01:09:12,036 --> 01:09:13,036 Mine too. 892 01:09:16,357 --> 01:09:17,757 Wearing your thick wool socks? 893 01:09:18,117 --> 01:09:18,997 Two pairs! 894 01:09:20,277 --> 01:09:21,598 Let's walk, it'll warm us up. 895 01:09:21,998 --> 01:09:24,758 No thanks, I don't trust woods. 896 01:09:25,478 --> 01:09:26,999 I prefer advancing in open country. 897 01:09:28,519 --> 01:09:29,239 This forest bugs me. 898 01:09:32,840 --> 01:09:36,040 We said if the weather cleared, we'd go gathering... 899 01:09:38,041 --> 01:09:39,041 Gathering what? 900 01:09:39,361 --> 01:09:40,401 Mushrooms. 901 01:09:41,962 --> 01:09:44,202 The guy who gets me to eat them hasn't been born! 902 01:09:46,282 --> 01:09:47,123 Anyhow, it's going to rain. 903 01:09:51,083 --> 01:09:51,883 A glass of wine? 904 01:09:52,804 --> 01:09:54,724 Ruins your stomach, that rotgut! 905 01:09:57,565 --> 01:09:58,645 You're real pains, you guys! 906 01:09:59,325 --> 01:10:00,485 We're not pains! 907 01:10:01,045 --> 01:10:02,686 It's nature, that's the pain. 908 01:10:03,206 --> 01:10:05,406 I'm bored! I'm fed up with this greenery! 909 01:10:05,806 --> 01:10:06,646 It's all green! 910 01:10:08,847 --> 01:10:12,287 If the chimney drew properly, we'd light a fire. 911 01:10:13,208 --> 01:10:14,448 To get smoked out like last night? 912 01:10:14,928 --> 01:10:16,648 -It was windy. -My ass, windy! 913 01:10:17,088 --> 01:10:18,169 It's a lousy chimney, that's all! 914 01:10:20,129 --> 01:10:24,130 Theoretically, a fire is meant to warm, eh? 915 01:10:24,890 --> 01:10:25,770 Of course. 916 01:10:26,650 --> 01:10:28,931 Well, how can we warm ourselves... 917 01:10:29,251 --> 01:10:32,291 if we leave the windows open to let out the smoke? 918 01:10:37,932 --> 01:10:38,772 It's the wood. 919 01:10:39,213 --> 01:10:40,093 Why the wood? 920 01:10:40,533 --> 01:10:41,253 It's damp. 921 01:10:41,813 --> 01:10:42,653 Everything's damp! 922 01:10:43,573 --> 01:10:44,814 Never saw such a damp place. 923 01:10:46,174 --> 01:10:49,855 The sheets are damp at night, in the morning I can't move. 924 01:10:50,055 --> 01:10:52,215 I'm one big ache, some cure! I'm mildewy! 925 01:10:55,256 --> 01:10:56,256 We'll come in the summer. 926 01:10:57,016 --> 01:10:58,096 Without me. 927 01:10:58,296 --> 01:10:59,777 Now it's brass monkey time! 928 01:11:02,217 --> 01:11:04,337 The most charming companions... 929 01:11:06,138 --> 01:11:07,778 You happy in this hole? 930 01:11:08,298 --> 01:11:10,219 Why not? I can breathe. 931 01:11:10,899 --> 01:11:13,179 The air is pure... it's quiet, I'm relaxing. 932 01:11:14,779 --> 01:11:15,980 You think it's quiet? 933 01:11:16,540 --> 01:11:17,780 -Yes... -Damn! 934 01:11:18,260 --> 01:11:20,140 All those damn birds! He thinks it's quiet! 935 01:11:22,181 --> 01:11:22,781 You prefer cars? 936 01:11:23,021 --> 01:11:23,901 Maybe. 937 01:11:25,221 --> 01:11:26,502 Those birds are getting on my nerves. 938 01:11:29,542 --> 01:11:33,423 Listen, you're getting on mine, I'm taking a walk. 939 01:11:33,863 --> 01:11:36,144 No, stay here! Don't be a fool! 940 01:11:36,504 --> 01:11:38,184 -Why? -Mustn't separate. 941 01:11:38,664 --> 01:11:40,944 -Why not, damn it? -I don't know, premonition. 942 01:11:41,265 --> 01:11:42,305 What kind? 943 01:11:42,545 --> 01:11:46,065 Bad, we must stick together... 944 01:11:53,827 --> 01:11:55,387 Senior citizens! 945 01:11:57,308 --> 01:11:58,068 Breathe in. 946 01:12:11,190 --> 01:12:12,230 Alphonse! 947 01:12:14,671 --> 01:12:15,631 What? 948 01:12:17,271 --> 01:12:18,352 Notice anything? 949 01:12:28,114 --> 01:12:28,834 Where? 950 01:12:29,394 --> 01:12:29,994 Listen. 951 01:12:31,594 --> 01:12:32,634 What is it? 952 01:12:33,755 --> 01:12:34,635 The birds stopped singing. 953 01:12:37,235 --> 01:12:37,995 You should be glad. 954 01:12:38,956 --> 01:12:41,636 Dumbbell! It means someone is coming! 955 01:12:43,717 --> 01:12:44,237 Cut the bullshit! 956 01:12:45,037 --> 01:12:46,277 It's not bullshit, not a bird! 957 01:12:51,518 --> 01:12:54,079 You'll scare me with your garbage! 958 01:13:23,204 --> 01:13:24,124 Goddamned damp! 959 01:13:26,245 --> 01:13:27,485 I'd say "sabotage"! 960 01:13:34,046 --> 01:13:35,807 Wait for me! 961 01:13:37,527 --> 01:13:38,567 My door's stuck! 962 01:13:40,127 --> 01:13:41,088 Wait for me! 963 01:13:44,448 --> 01:13:45,408 Thanks, you guys! 964 01:13:47,489 --> 01:13:48,609 You're really great... 965 01:13:49,249 --> 01:13:50,809 Shut up! 966 01:14:05,732 --> 01:14:06,813 Look relaxed... 967 01:14:26,536 --> 01:14:27,416 Gentlemen... 968 01:14:28,697 --> 01:14:30,177 Could you help me? 969 01:14:31,737 --> 01:14:34,938 I'm looking for a certain Alphonse Tram. 970 01:14:37,818 --> 01:14:38,899 I was told he lived near here. 971 01:14:47,780 --> 01:14:48,941 Sorry, we're strangers in the area. 972 01:14:51,261 --> 01:14:53,381 That path leads to a village. 973 01:14:54,302 --> 01:14:55,582 They could tell you. 974 01:14:57,342 --> 01:14:59,623 Thank you, gentlemen, most kind. 975 01:15:06,024 --> 01:15:09,505 What did you want with Alphonse Tram? 976 01:15:12,105 --> 01:15:13,385 Just to kill him. 977 01:15:13,825 --> 01:15:15,906 Oh really! Should have said so. 978 01:15:17,706 --> 01:15:18,466 It's him! 979 01:15:29,428 --> 01:15:31,789 You bastards! I've got kids... 980 01:15:32,469 --> 01:15:34,429 Sorry, Tram, I've got a contract. 981 01:15:39,830 --> 01:15:41,991 Thank you guys, you saved me time. 982 01:15:43,311 --> 01:15:44,431 Now I can catch the 6 o'clock train. 983 01:15:44,631 --> 01:15:48,432 -Don't thank us too fast. -Why? 984 01:15:48,952 --> 01:15:50,032 We made a sucker out of you too. 985 01:15:51,993 --> 01:15:53,473 -Wasn't him? -No! 986 01:15:55,914 --> 01:15:57,954 That's no way to work! What do I do now? 987 01:16:00,234 --> 01:16:01,995 Put your hands above your head. 988 01:16:04,155 --> 01:16:05,035 Know who I am? 989 01:16:05,435 --> 01:16:05,755 No. 990 01:16:06,756 --> 01:16:09,156 Chief Insp. Morvandiaux from Paris! 991 01:16:09,796 --> 01:16:11,276 The Resistance hero? 992 01:16:11,517 --> 01:16:12,317 In person. 993 01:16:14,997 --> 01:16:16,397 Stop sniveling! 994 01:16:17,158 --> 01:16:19,118 Walk on, your hands on your head. 995 01:16:19,318 --> 01:16:20,798 -My suitcase? -Confiscated! 996 01:16:21,078 --> 01:16:23,079 Damn it! I've just no luck! 997 01:16:23,239 --> 01:16:25,879 That's life! Little guys shouldn't hit big ones! 998 01:16:31,920 --> 01:16:34,801 Now hitchhike! My feet hurt! 999 01:16:35,361 --> 01:16:37,401 No one will stop! When they see me, they speed up! 1000 01:16:37,962 --> 01:16:38,802 Do you go by train? 1001 01:16:39,282 --> 01:16:40,722 I like trains, and why not? 1002 01:16:41,002 --> 01:16:42,162 You like shacks? 1003 01:16:42,763 --> 01:16:43,763 What sort? 1004 01:16:44,043 --> 01:16:45,963 Stone, with cells and bars. 1005 01:16:48,404 --> 01:16:49,884 -I prefer woods. -Make the most of it... 1006 01:16:50,124 --> 01:16:51,044 it's your last chance. 1007 01:16:56,645 --> 01:16:57,845 Who asked you to kill me? 1008 01:16:58,366 --> 01:16:59,086 No one. 1009 01:17:00,086 --> 01:17:02,086 An envelope in my mail box one night. 1010 01:17:02,286 --> 01:17:03,286 An envelope? 1011 01:17:04,007 --> 01:17:05,847 With the cash and the name of the guy to kill. 1012 01:17:06,167 --> 01:17:07,847 -Alphonse Tram? -Tram or someone else... 1013 01:17:08,327 --> 01:17:09,888 he's not the only one to get rid of! 1014 01:17:10,088 --> 01:17:12,048 Lots of guys are being killed, right now! 1015 01:17:12,248 --> 01:17:16,009 What interests me is why someone wants to kill me! 1016 01:17:16,569 --> 01:17:17,529 -Is it you? -Yes. 1017 01:17:17,889 --> 01:17:19,650 Then you have enemies. 1018 01:17:20,050 --> 01:17:21,410 But who? Where are they? 1019 01:17:22,650 --> 01:17:24,371 I'd like to know my enemies. 1020 01:17:24,811 --> 01:17:26,731 Forget it, he's an amateur, doesn't understand. 1021 01:17:27,011 --> 01:17:30,452 A pity, he's nice, but he'll fall into the first trap. 1022 01:17:42,614 --> 01:17:44,694 Good afternoon... forgive me for bothering you. 1023 01:17:45,655 --> 01:17:46,855 I've been arrested. 1024 01:17:47,815 --> 01:17:50,135 Could you take us to the nearest station? 1025 01:17:51,736 --> 01:17:52,696 If you like... 1026 01:17:59,097 --> 01:18:01,378 Does your car often behave like this? 1027 01:18:02,138 --> 01:18:04,618 Yes, the bottom of the tank is always dirty. 1028 01:18:05,618 --> 01:18:07,219 You've run out of gas? 1029 01:18:07,779 --> 01:18:09,219 It'll soon be empty. 1030 01:18:10,379 --> 01:18:13,260 You take a deserted road, no house nearby and no gasoline? 1031 01:18:13,420 --> 01:18:14,860 Got some reserve? 1032 01:18:15,140 --> 01:18:16,060 No, nothing. 1033 01:18:31,623 --> 01:18:33,664 Congratulations! Right on a bridge! 1034 01:18:34,224 --> 01:18:36,985 We'll discuss it later. Don't stay here, got to move! 1035 01:18:37,265 --> 01:18:39,585 If a truck comes along, we get it head on! 1036 01:18:58,949 --> 01:18:59,909 What's going on? 1037 01:19:00,269 --> 01:19:01,349 Push! 1038 01:19:11,551 --> 01:19:13,191 That idiot jumped! 1039 01:19:13,712 --> 01:19:14,712 He won't go far! 1040 01:19:21,073 --> 01:19:22,353 Aim at him! 1041 01:19:22,833 --> 01:19:23,754 I am aiming, damn it! 1042 01:19:50,599 --> 01:19:53,239 -The bastard! -He got away with it! 1043 01:19:54,479 --> 01:19:56,760 We can't let him escape! A killer! 1044 01:19:57,080 --> 01:19:59,160 -Any ideas? -Well, cut the escape route! 1045 01:19:59,680 --> 01:20:01,281 -What with? -"What with?" 1046 01:20:01,881 --> 01:20:03,521 Think of something! You never have any ideas! 1047 01:20:04,921 --> 01:20:06,042 Perhaps he'll drown... 1048 01:20:06,642 --> 01:20:09,082 You kidding! Look, he's swimming better and better. 1049 01:20:09,682 --> 01:20:11,443 He's a guy who'll make his destination! 1050 01:20:11,843 --> 01:20:13,803 He'll reach the shore... 1051 01:20:14,003 --> 01:20:16,124 then start chasing after Alphonse Tram! 1052 01:20:17,484 --> 01:20:19,324 Don't I have the right to rest a bit? 1053 01:20:20,084 --> 01:20:20,965 Take a boat. 1054 01:20:21,805 --> 01:20:24,405 Boat? There isn't one! Nothing! A desert! 1055 01:20:25,725 --> 01:20:28,526 A mile downstream there's a beach and boats... 1056 01:20:28,766 --> 01:20:31,126 How do we get there, no gas, no car! 1057 01:20:31,367 --> 01:20:32,847 Keep cool, Alphonse... 1058 01:20:33,087 --> 01:20:34,287 Don't you touch me! 1059 01:20:35,687 --> 01:20:37,088 Mademoiselle, must know a way. 1060 01:20:37,888 --> 01:20:38,968 You got dizzy? 1061 01:20:39,608 --> 01:20:40,488 Then follow me. 1062 01:20:45,249 --> 01:20:46,369 Not even a gun! 1063 01:20:46,970 --> 01:20:48,330 -Got your knife? -I've got it. 1064 01:20:48,730 --> 01:20:49,890 A great opportunity to use it! 1065 01:21:05,213 --> 01:21:06,053 Right! Right! 1066 01:21:07,373 --> 01:21:08,734 There, to the left! Straight ahead... 1067 01:21:11,294 --> 01:21:12,895 Faster! Damn it... 1068 01:21:13,455 --> 01:21:14,295 I'm at full speed! 1069 01:21:16,055 --> 01:21:16,895 Shall I take over? 1070 01:21:17,775 --> 01:21:18,376 No thanks... 1071 01:21:19,536 --> 01:21:21,936 Go on, go on... I've got him, go on! 1072 01:21:22,976 --> 01:21:24,297 Are you going to throw it! 1073 01:21:27,777 --> 01:21:28,377 There, I've got him... 1074 01:21:39,020 --> 01:21:41,900 Did you see that? No slip-up, nice and clean! 1075 01:21:43,820 --> 01:21:46,221 Get back a bit, I must get my knife before he sinks... 1076 01:21:46,861 --> 01:21:48,141 You don't need your knife. 1077 01:21:48,581 --> 01:21:51,182 Yes, go on, he's sinking! My knife! 1078 01:21:51,622 --> 01:21:53,182 You can buy another knife! 1079 01:21:53,342 --> 01:21:56,263 It won't be the same! Move over, I'll row! 1080 01:22:01,144 --> 01:22:02,024 Don't be an idiot, I can't swim! 1081 01:22:02,904 --> 01:22:04,384 -You can't swim? -No! 1082 01:22:05,065 --> 01:22:06,385 -Shouldn't have said so! -Why? 1083 01:22:06,785 --> 01:22:07,505 Because I'll push you in. 1084 01:22:08,545 --> 01:22:09,305 -No! -Oh yes! 1085 01:22:21,988 --> 01:22:22,988 That's another job out of the way... 1086 01:22:24,588 --> 01:22:25,508 Now we can get going... 1087 01:22:34,550 --> 01:22:36,631 I couldn't help it, if I hadn't pushed him... 1088 01:22:37,151 --> 01:22:37,751 he'd have pushed me. 1089 01:22:38,911 --> 01:22:39,951 You can't swim either? 1090 01:22:40,191 --> 01:22:41,792 Of course not! Can't do anything. 1091 01:22:42,392 --> 01:22:43,592 Anything I do, fails! 1092 01:22:44,992 --> 01:22:45,872 Should I row, then? 1093 01:22:46,272 --> 01:22:47,593 It would be wiser. 1094 01:22:47,993 --> 01:22:49,273 Here... take my place... 1095 01:22:57,555 --> 01:23:00,355 So, you'll row... 1096 01:23:01,475 --> 01:23:03,116 and I will look at you. All right? 1097 01:23:04,076 --> 01:23:04,836 If you like... 1098 01:23:20,559 --> 01:23:21,999 No, it's a fact... 1099 01:23:22,719 --> 01:23:25,320 we were a bit pressed by events, I didn't have time... 1100 01:23:25,760 --> 01:23:28,161 but now I can tell you. 1101 01:23:37,042 --> 01:23:37,962 I like you... 1102 01:23:39,643 --> 01:23:40,483 Really? 1103 01:23:42,243 --> 01:23:44,244 I think you're extraordinarily beautiful. 1104 01:23:46,124 --> 01:23:47,404 What are you waiting for? 1105 01:23:47,884 --> 01:23:48,764 What for? 1106 01:23:49,165 --> 01:23:50,125 I don't know... 1107 01:23:51,365 --> 01:23:53,645 A beautiful woman, you take her in your arms... 1108 01:23:53,965 --> 01:23:55,606 Yes, of course... Yes... 1109 01:24:01,767 --> 01:24:02,287 But you intimidate me. 1110 01:24:06,528 --> 01:24:07,168 Really? 1111 01:24:07,408 --> 01:24:08,528 Yes. 1112 01:24:10,889 --> 01:24:12,489 Usually I'm more the active type... 1113 01:24:13,489 --> 01:24:16,530 but, it's strange... 1114 01:24:19,530 --> 01:24:21,171 There's something serious about you. 1115 01:24:24,331 --> 01:24:26,972 Something sad perhaps, it scares me. 1116 01:24:32,973 --> 01:24:34,173 Are you sad, right now? 1117 01:24:38,214 --> 01:24:39,694 I'd rather not talk about it! 1118 01:24:40,374 --> 01:24:42,375 Yes! You can tell me about it! 1119 01:24:43,855 --> 01:24:44,655 I understand these things. 1120 01:24:47,296 --> 01:24:48,056 I'm a friend! 1121 01:24:51,217 --> 01:24:52,137 What's the matter? 1122 01:24:52,937 --> 01:24:53,937 I'm cold... 1123 01:24:54,257 --> 01:24:55,337 Me too... I'm cold. 1124 01:24:56,418 --> 01:24:58,298 For weeks, I've been cold. 1125 01:25:00,338 --> 01:25:01,338 Are you in mourning? 1126 01:25:02,939 --> 01:25:03,899 Yes. 1127 01:25:05,539 --> 01:25:06,379 My wife... 1128 01:25:07,700 --> 01:25:08,780 For my father. 1129 01:25:11,180 --> 01:25:12,181 Really? 1130 01:25:12,461 --> 01:25:13,381 Yes. 1131 01:25:14,221 --> 01:25:16,021 He was murdered, knifed in the stomach... 1132 01:25:16,381 --> 01:25:17,822 in the subway. 1133 01:25:31,984 --> 01:25:33,345 You know who did it? 1134 01:25:36,745 --> 01:25:38,586 Of course, if not I wouldn't be here. 1135 01:25:41,106 --> 01:25:43,187 Oh, no, damn it! It's starting all over! 1136 01:25:43,707 --> 01:25:45,147 Enough guns, enough nightmares! 1137 01:25:45,427 --> 01:25:47,467 I want to live normally for a while! 5 minutes! 1138 01:25:49,348 --> 01:25:50,788 I didn't kill your father. 1139 01:25:52,388 --> 01:25:53,428 I had nothing to do with it. 1140 01:25:55,869 --> 01:25:56,869 I swear! 1141 01:25:57,149 --> 01:25:58,109 On whose head? 1142 01:26:00,190 --> 01:26:01,550 Listen, Mademoiselle... 1143 01:26:03,670 --> 01:26:04,511 Just be reasonable... 1144 01:26:05,831 --> 01:26:06,991 You're not going to shoot? 1145 01:26:07,551 --> 01:26:07,871 Oh, yes. 1146 01:26:08,871 --> 01:26:11,152 No, I don't agree! I don't want to die! 1147 01:26:11,912 --> 01:26:14,633 I'm too afraid! I'm afraid of dying! 1148 01:26:17,553 --> 01:26:18,913 You're wrong, there's nothing to it. 1149 01:26:20,154 --> 01:26:22,594 They make a big fuss, just let yourself go. 1150 01:26:24,034 --> 01:26:24,594 Just let yourself go... 1151 01:26:25,355 --> 01:26:28,075 Listen! You're beautiful! 1152 01:26:28,835 --> 01:26:30,236 We're almost the same age. 1153 01:26:31,436 --> 01:26:32,716 Let's try it together for a while. 1154 01:26:33,156 --> 01:26:34,076 Hand in hand! 76474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.