All language subtitles for Ashok (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:38,246 Deccan Release Group 2 00:02:38,256 --> 00:02:39,746 What's this! What happened? 3 00:02:39,824 --> 00:02:42,258 These are not ordinary injuries. Who's beaten you? 4 00:03:53,464 --> 00:03:55,796 Aruna street. Major. Good. 5 00:03:56,768 --> 00:03:58,963 Do you have any witnesses for this marriage? - Yes, sir. 6 00:04:00,438 --> 00:04:04,204 Girl, are you happy with this marriage? - Yes, sir. 7 00:04:04,842 --> 00:04:10,405 And you? - Yes, sir. - Ok, both of you. . 8 00:04:11,549 --> 00:04:13,210 Hello. - ls it sub-registrar? - Yes. 9 00:04:13,284 --> 00:04:15,218 l am the father of the girl who is right there. 10 00:04:15,286 --> 00:04:17,777 Please delay that marriage for 15 minutes, sir. 11 00:04:17,855 --> 00:04:20,221 l am sorry. Both of them are majors. 12 00:04:20,291 --> 00:04:21,485 Both of them want to get married. 13 00:04:21,559 --> 00:04:23,220 They have got witnesses as well. 14 00:04:23,294 --> 00:04:24,352 l can't stop the marriage at the last minute. Sorry. 15 00:04:24,429 --> 00:04:25,828 Sir, my daughter has got betrayed. 16 00:04:25,897 --> 00:04:27,364 That idiot has already got married. 17 00:04:27,465 --> 00:04:30,229 Stop it for 15 minutes. l am coming there with police. . 18 00:04:30,268 --> 00:04:31,428 . . and the witnesses. Please. 19 00:04:31,469 --> 00:04:34,233 Look, they applied one month ago. l am doing my duty. 20 00:04:34,305 --> 00:04:36,569 l can't cancel it at the last minute. l am sorry. 21 00:04:36,808 --> 00:04:38,742 Sir, wait for just ten minutes. 22 00:04:38,810 --> 00:04:40,903 lf l am unable to prove it you can get them married. 23 00:04:43,815 --> 00:04:45,715 Please, sir. Please. - Ok. Ok. 24 00:04:48,553 --> 00:04:51,647 Sir, was it my father who talked to you? - Yes, dear. 25 00:04:51,723 --> 00:04:54,248 He was saying that this boy is already married. - No, sir. 26 00:04:54,325 --> 00:04:56,793 My father is against our love. Don't trust his words. 27 00:04:56,861 --> 00:04:59,921 Please, sir. - No. He said that he is coming with witnesses. 28 00:04:59,998 --> 00:05:01,932 Let's wait. - He said it to stop this marriage somehow. 29 00:05:02,200 --> 00:05:04,634 lf your father is lying then l will get you married. 30 00:05:04,702 --> 00:05:06,636 Sir, please get us married. Please, sir. 31 00:05:07,405 --> 00:05:09,930 Since how long do you love her? - Since two years. 32 00:05:10,208 --> 00:05:11,698 lf you really want that girl can't you. . 33 00:05:11,776 --> 00:05:12,834 . . wait for 10 more minutes? 34 00:05:12,910 --> 00:05:14,207 lt's difficult, sir. 35 00:05:15,380 --> 00:05:16,938 They are young. - And who are you? 36 00:05:17,215 --> 00:05:20,616 l am a business-man and his brother. - Get him married. 37 00:05:20,785 --> 00:05:22,275 Wait for ten minutes. - 50,000! ls it sufficient? 38 00:05:22,353 --> 00:05:25,550 Keep it inside. 39 00:05:26,557 --> 00:05:28,218 lsn't it sufficient? - lt's sufficient to get you in jail. . 40 00:05:28,292 --> 00:05:30,226 . . for one year. Keep it inside. - We are getting late. 41 00:05:30,294 --> 00:05:32,228 Get them married. - How many times do we have to. . 42 00:05:32,296 --> 00:05:34,230 . . tell you! - Hey, what's the weight of your head? 43 00:05:34,265 --> 00:05:35,732 lt's none of your business if it's right or wrong. 44 00:05:35,767 --> 00:05:38,429 Just do your duty. Just do it. 45 00:05:38,469 --> 00:05:40,232 l made so many sketches to bring this girl till here. . 46 00:05:40,304 --> 00:05:41,430 . . for her father's property. 47 00:05:44,942 --> 00:05:47,240 Don't ruin my plan in the last ten minutes. 48 00:05:47,311 --> 00:05:49,905 Get them married. Get them married. 49 00:05:51,749 --> 00:05:54,718 Give me that revolver. Take all of them away. 50 00:05:54,786 --> 00:05:58,654 So you want to get them married? Come. 51 00:06:00,358 --> 00:06:02,451 l will finish you. - Ok, fine. But now come with me. 52 00:06:06,364 --> 00:06:10,198 Look, dear, l already told you. l get couples married. . 53 00:06:10,234 --> 00:06:13,829 . . because it's my duty, but l hate love-marriages. 54 00:06:14,372 --> 00:06:15,464 l got a lot of couples married in this way. 55 00:06:15,540 --> 00:06:17,872 Half of the couples' lives were ruined. 56 00:06:18,209 --> 00:06:21,201 You are a lucky girl that your father came here. . 57 00:06:21,279 --> 00:06:24,271 . . at the right time and save you from a big accident. 58 00:06:27,385 --> 00:06:29,216 l am telling this to you as a girl's father. . 59 00:06:29,287 --> 00:06:31,881 . . l can understand your father's pain. Please. 60 00:06:33,224 --> 00:06:34,282 Mother, we are getting late to cinema. 61 00:06:34,358 --> 00:06:35,825 Get ready fast. Father might be on his way. 62 00:06:35,893 --> 00:06:37,224 l know your father very well. He won't come now. 63 00:06:37,295 --> 00:06:40,822 He told me that he will come early today. 64 00:06:40,865 --> 00:06:41,957 Look, it's father. 65 00:06:42,667 --> 00:06:44,828 Hello, daddy, where are you? - ln the office. 66 00:06:44,936 --> 00:06:46,233 You are still in the office? 67 00:06:46,270 --> 00:06:48,568 Mother was right, you never come on time. 68 00:06:48,639 --> 00:06:51,233 No, dear, l will be late. That's why l called to inform you. 69 00:06:51,309 --> 00:06:53,243 You be ready. - You say the same dialogue every day. 70 00:06:53,311 --> 00:06:55,245 The movies are changing, but you never change. 71 00:06:55,313 --> 00:06:57,577 Sorry, dear. l will be there at 5:30 sharp. 72 00:06:57,782 --> 00:06:58,840 lf you don't come here today. . 73 00:06:58,916 --> 00:07:00,406 . . l will be a fool in front of mother. 74 00:07:00,518 --> 00:07:03,180 Please. We have to go to the first show today. 75 00:07:03,254 --> 00:07:05,518 Who are you? - You'll come, won't you? 76 00:07:06,758 --> 00:07:10,524 Who's that, dear? - Who's that, dear? lt is your father? 77 00:07:10,595 --> 00:07:13,587 ls he on the line? Give the phone to me. l'll talk to him. 78 00:07:14,532 --> 00:07:16,625 Hello! - Who's that? - You forgot me so soon? 79 00:07:17,735 --> 00:07:20,203 Your stopped the marriage in the morning. . 80 00:07:20,271 --> 00:07:23,206 . . and got me arrested. l am coming to your home. . 81 00:07:23,274 --> 00:07:26,675 . . directly from the police station. - Hey! 82 00:07:26,744 --> 00:07:29,212 My brother should have been living happily right now. . 83 00:07:29,280 --> 00:07:30,804 . . but he's still in the station. 84 00:07:30,882 --> 00:07:32,213 How does it make any difference to you. . 85 00:07:32,283 --> 00:07:35,218 . . if my brother marries anyone! You stopped that marriage. . 86 00:07:35,286 --> 00:07:37,880 . . as if he was marrying your daughter! 87 00:07:37,955 --> 00:07:40,219 Now l am getting your daughter married. 88 00:07:40,291 --> 00:07:42,555 Can't you stop it? Stop it if you can. 89 00:07:42,627 --> 00:07:43,685 Don't hurt my daughter. 90 00:07:44,762 --> 00:07:45,820 Hey! Don't. . 91 00:07:48,232 --> 00:07:49,460 Run away, dear. 92 00:07:55,573 --> 00:07:57,507 Don't hurt my dear. Stop. 93 00:08:00,244 --> 00:08:02,235 Where? Where are you going? 94 00:08:03,247 --> 00:08:06,580 Hey, who will marry her? - Brother, l'll marry her. 95 00:08:06,851 --> 00:08:10,844 You'll marry her? How many times will be a groom? 96 00:08:10,922 --> 00:08:12,787 Brother, it's the fourth time. 97 00:08:12,857 --> 00:08:16,258 So you want the fourth marriage for your glamour? 98 00:08:17,762 --> 00:08:19,195 What's missing in me, brother! l have been using. . 99 00:08:19,263 --> 00:08:20,321 . . Fair & Lovely since childhood. 100 00:08:20,398 --> 00:08:21,626 Then your fair and lovely face will be correct for her. 101 00:08:55,766 --> 00:08:56,824 Leave me. 102 00:10:35,299 --> 00:10:36,391 Father. 103 00:10:40,938 --> 00:10:42,530 Father, brother is. . - Go inside. 104 00:10:52,283 --> 00:10:54,274 What's this! lf he hadn't come here a couple of minutes ago. . 105 00:10:54,352 --> 00:10:55,683 . . then what would've happened to her life! 106 00:10:55,753 --> 00:10:56,811 Don't say a word! 107 00:10:57,955 --> 00:10:59,752 l know very well how to save my daughter's life. 108 00:11:01,292 --> 00:11:02,884 l don't want an outsider's mercy. 109 00:11:03,728 --> 00:11:06,891 Don't talk like that. He's our son. - Who's our son? 110 00:11:09,867 --> 00:11:12,665 The day l sent him out of this house he's dead for us. 111 00:11:15,306 --> 00:11:16,830 There are only three of us in this house. 112 00:11:18,409 --> 00:11:24,712 We don't have a son anymore. He's dead. 113 00:11:33,424 --> 00:11:34,914 He's not there. 114 00:11:34,992 --> 00:11:36,254 What! ls brother still serious? 115 00:11:36,327 --> 00:11:39,262 Shall l dead with it? - Shut your mouth, kid. 116 00:11:42,600 --> 00:11:43,658 He may break your bones. 117 00:11:43,701 --> 00:11:44,759 He isn't 3 feet height and he's. . 118 00:11:44,869 --> 00:11:45,893 . . saying that he'll dead with it. 119 00:11:50,741 --> 00:11:51,799 Raja's here. He'll manage it. 120 00:11:51,876 --> 00:11:53,275 He said you are dead, but he doesn't mean it. 121 00:11:53,344 --> 00:11:55,278 Father said it in the heat of the moment. That's all. 122 00:11:55,346 --> 00:11:57,280 You are not his son, but you are our friend right now. 123 00:11:57,348 --> 00:12:00,283 Keep this in mind, Ashok. lf your father says something. . 124 00:12:03,287 --> 00:12:05,881 . . all of us will feel hurt. 125 00:12:10,394 --> 00:12:13,227 Who told you? Who told you that l am hurt? 126 00:12:16,267 --> 00:12:18,258 You mean you are not feeling bad? 127 00:12:21,906 --> 00:12:25,899 l am habituated to it. But here. . Here it's painful. 128 00:12:26,911 --> 00:12:29,243 The more the pain increases here. . 129 00:12:29,313 --> 00:12:33,249 . . the happier l will feel when father will call me home. 130 00:12:33,317 --> 00:12:36,252 He'll call me. He'll definitely call me. 131 00:12:36,320 --> 00:12:37,753 He'll call me. 132 00:12:39,924 --> 00:12:42,256 Why did you change expression all of a sudden! 133 00:12:42,326 --> 00:12:43,384 Father scolded me, but not you. 134 00:12:43,461 --> 00:12:45,258 Come on, smile. l can't bear that expression. 135 00:12:46,931 --> 00:12:49,263 l asked you to return my money and you are laughing? 136 00:12:49,300 --> 00:12:51,268 The repairs l did to your vehicle. . 137 00:12:51,302 --> 00:12:53,270 . . makes it up for your money. - ls that a joke? 138 00:12:53,304 --> 00:12:54,396 You repaired it just two times. - Just two times? 139 00:12:54,472 --> 00:12:56,269 ln the last six months your vehicle is our shed. . 140 00:12:56,340 --> 00:12:57,671 . . more than it was in your home. 141 00:12:57,741 --> 00:12:59,265 Don't make me angry. l am an animal when l am angry. 142 00:12:59,343 --> 00:13:01,538 You are the same even when you are not angry. 143 00:13:01,612 --> 00:13:02,670 Hey, come! 144 00:13:02,880 --> 00:13:03,904 Leave him. 145 00:13:58,669 --> 00:14:02,196 ''We can stop thousands of wars with a smile. '' 146 00:14:02,273 --> 00:14:05,242 ''We can build so many relations with a smile. '' 147 00:14:05,309 --> 00:14:08,540 Deccan Release Group 148 00:14:08,612 --> 00:14:11,877 Deccan Release Group 149 00:14:13,617 --> 00:14:15,551 ''Light the candles of smile. '' 150 00:14:16,887 --> 00:14:19,378 ''And remove the darkness of your sorrows. '' 151 00:14:20,558 --> 00:14:22,355 ''Use the arrow called smile. '' 152 00:14:23,694 --> 00:14:26,219 ''You won't have enemies anymore. '' 153 00:14:26,297 --> 00:14:29,232 ''Only a good human call smile happily. '' 154 00:14:29,266 --> 00:14:32,633 ''Only a person with a broad heart can make others smile. '' 155 00:14:32,736 --> 00:14:35,967 ''The Almighty will come to you if he sees your smiles. '' 156 00:14:36,040 --> 00:14:39,237 ''Even He will forget his sorrows in your company. '' 157 00:14:43,414 --> 00:14:46,247 ''We can stop thousands of wars with a smile. '' 158 00:14:46,317 --> 00:14:49,616 ''We can build so many relations with a smile. '' 159 00:15:17,881 --> 00:15:20,577 ''No matter even if there are number of wounds. . '' 160 00:15:20,651 --> 00:15:23,211 ''. . in your heart, only your smile is the medicine. '' 161 00:15:24,555 --> 00:15:29,219 ''No matter even if there are number of tears in your eyes. . '' 162 00:15:29,293 --> 00:15:30,351 ''. . only smile can stop them. '' 163 00:15:31,228 --> 00:15:36,222 ''Smile in such a way that it gives solace to others. '' 164 00:15:37,668 --> 00:15:43,231 ''Use your smile as a ladder to reach the top. '' 165 00:15:45,643 --> 00:15:47,508 ''Only you can melt your anger. '' 166 00:15:48,912 --> 00:15:50,709 ''Only you can light yourself up. '' 167 00:15:52,449 --> 00:15:54,383 ''You must follow this lesson. '' 168 00:15:55,753 --> 00:15:58,244 ''Spread this message in your surroundings. '' 169 00:16:01,525 --> 00:16:04,517 Deccan Release Group 170 00:16:04,595 --> 00:16:07,826 Deccan Release Group 171 00:16:42,633 --> 00:16:45,727 ''lf someone is crying the society makes him cry more. '' 172 00:16:45,769 --> 00:16:48,636 ''lf someone is laughing the society makes him cry. '' 173 00:16:49,740 --> 00:16:52,573 ''That's why find a way to fight the society. '' 174 00:16:52,643 --> 00:16:55,339 ''RealiZe this truth of life. '' 175 00:16:55,412 --> 00:16:58,245 ''Lead your life happily. '' 176 00:16:58,315 --> 00:17:00,545 ''Fix your own path. '' 177 00:17:02,786 --> 00:17:08,190 ''Create a sensation. '' 178 00:17:10,594 --> 00:17:12,721 Deccan Release Group 179 00:17:14,198 --> 00:17:16,223 Deccan Release Group 180 00:17:17,501 --> 00:17:19,594 Deccan Release Group 181 00:17:20,871 --> 00:17:23,203 Deccan Release Group 182 00:18:04,782 --> 00:18:05,840 l love you. 183 00:18:15,526 --> 00:18:18,188 Who is he? He said 'l love you' to. . 184 00:18:18,262 --> 00:18:19,388 . . you in public! How dare he! 185 00:18:21,331 --> 00:18:25,199 Ok. Ok. You look good, but still he can't say 'l love you'. . 186 00:18:25,235 --> 00:18:26,634 . . to you, can he? 187 00:18:28,272 --> 00:18:30,206 You were going to the dance class. . 188 00:18:30,274 --> 00:18:32,265 . . then why did you walk in that route? 189 00:18:33,544 --> 00:18:36,206 Ok, you went there. But how can you join them to dance. . 190 00:18:36,280 --> 00:18:38,214 . . just because you heard some music! 191 00:18:39,616 --> 00:18:44,212 And why did you let him go? Ok. Ok. 192 00:18:44,288 --> 00:18:46,449 l don't know what your name is Subbarao. 193 00:18:46,523 --> 00:18:48,548 l am letting you go because this is your first mistake. 194 00:18:49,493 --> 00:18:52,462 lf you want to stay alive then stop it right here. 195 00:18:52,529 --> 00:18:53,621 l love you. 196 00:18:54,665 --> 00:18:57,225 lf l see you again, then you don't know. . 197 00:18:57,267 --> 00:18:59,531 . . what my background is, what my range is. 198 00:19:01,572 --> 00:19:05,235 Kill him. Kill him. Kill that scoundrel. 199 00:19:05,309 --> 00:19:08,574 No one can touch JP. Kill him. Kill that scoundrel. 200 00:19:09,580 --> 00:19:13,243 Shut him mouth and stab him in his chest. 201 00:19:13,317 --> 00:19:18,254 Take this and stab him. That's it. Great. 202 00:19:18,322 --> 00:19:20,256 That's it. 203 00:19:21,592 --> 00:19:26,461 Great. - He was messing with us bec ause of KK's support. 204 00:19:26,530 --> 00:19:27,792 That's why he died, brother. 205 00:19:27,865 --> 00:19:30,561 KK used to be my slave. - No, brother. 206 00:19:31,668 --> 00:19:34,262 lt's not sufficient to kill him. KK is. . 207 00:19:34,338 --> 00:19:35,396 . . trying to get my seat. . 208 00:19:35,472 --> 00:19:38,270 . . for the next elections. - He won't be alive till then. 209 00:19:38,342 --> 00:19:41,539 Killing KK isn't as easy as killing him. - l know that. 210 00:19:41,612 --> 00:19:43,603 That's why l am bringing men from Bihar. 211 00:19:44,781 --> 00:19:46,476 They are the right match for KK. 212 00:19:46,550 --> 00:19:48,279 Not only evidences, but they won't even let. . 213 00:19:48,352 --> 00:19:49,876 . . anyone get his dead body as well. 214 00:19:51,688 --> 00:19:52,746 Yes, David Raj. What's it? 215 00:19:52,823 --> 00:19:55,291 Brother, the men from Bihar are in the city. 216 00:19:55,359 --> 00:19:58,294 David, receive them and look after the arrangements. 217 00:19:58,362 --> 00:20:01,229 l handed over this job to you as you would deal. . 218 00:20:01,265 --> 00:20:03,233 . . with this job well. No one should know that they're here. 219 00:20:03,267 --> 00:20:04,632 Ok? - Ok. 220 00:20:11,842 --> 00:20:13,901 David Raj. - David Raj? Come in. 221 00:20:16,747 --> 00:20:19,580 So how is Mr. JP? - He's fine. 222 00:20:19,650 --> 00:20:20,708 Ok, sit down. 223 00:20:21,752 --> 00:20:23,720 Mr. JP sent this for you. - Mr. JP sent this. 224 00:20:30,427 --> 00:20:32,918 So everything's fine for you here? - We know Telugu. 225 00:20:33,897 --> 00:20:35,592 We committed a lot of murders here. 226 00:20:36,500 --> 00:20:38,263 We need to know Telugu. Have you brought the money? 227 00:20:40,671 --> 00:20:41,933 Be careful till the job is done. 228 00:20:42,005 --> 00:20:44,269 No one should know that came here to kill KK. 229 00:20:45,342 --> 00:20:47,276 The security in this hotel. . - Stop talking like kids. 230 00:20:47,344 --> 00:20:49,278 This is our hotel. You don't worry at all. 231 00:20:49,346 --> 00:20:51,280 You don't know anything about KK. 232 00:20:51,348 --> 00:20:53,816 Have you made a plan to kill him? - Plan? 233 00:20:54,618 --> 00:20:56,449 We are not building a home that we would make a plan. 234 00:20:59,523 --> 00:21:01,218 Brother, tell me where he stays, how many men. . 235 00:21:01,291 --> 00:21:02,349 . . are there with him and when we. . 236 00:21:02,426 --> 00:21:03,916 . . need to kill him. That's all! 237 00:21:04,895 --> 00:21:06,226 l will go there directly and kill him right there. 238 00:21:06,296 --> 00:21:08,230 That's all. The story ends there. 239 00:21:08,265 --> 00:21:11,234 KK is a very dangerous fellow. You should think a step. . 240 00:21:11,268 --> 00:21:12,633 Shut up! Why are you so scared! 241 00:21:12,669 --> 00:21:15,763 This is Bihari gang. We committed 100 murders. 242 00:21:15,839 --> 00:21:18,239 We even killed a CM. KK is nothing for us. 243 00:21:19,242 --> 00:21:20,300 He's scared. 244 00:21:23,246 --> 00:21:25,237 Brother, you won't succeed in this field. 245 00:21:25,315 --> 00:21:27,909 Don't worry. Show me KK's photo and get lost! 246 00:21:44,668 --> 00:21:47,865 KK! - No! 247 00:21:51,341 --> 00:21:52,433 No! 248 00:21:54,511 --> 00:21:57,969 No one should know that they are here. Ok? - Ok. 249 00:21:58,949 --> 00:21:59,973 Goodbye, brother. 250 00:22:00,550 --> 00:22:02,541 Thank you, Mr. David, for giving me this information. 251 00:22:37,754 --> 00:22:40,314 Why are you so scared! This is Bihari gang. 252 00:22:42,259 --> 00:22:45,717 KK, very dangerous. So you're the Bihari gang? 253 00:22:47,597 --> 00:22:50,691 Don't kill me. Don't kill me. - l'll leave you. 254 00:22:50,767 --> 00:22:53,565 lf l kill you then who will talk about me in Bihar. 255 00:22:53,637 --> 00:22:56,265 Go. Go to Bihar. Tell them how dangerous KK is. . 256 00:22:56,339 --> 00:22:58,603 . . and tell them what happened here. 257 00:22:58,675 --> 00:23:00,267 No one should come to Andhra to kill me. 258 00:23:04,548 --> 00:23:07,210 Brother! Brother! KK is dead. 259 00:23:07,284 --> 00:23:09,479 Now only his brother and mother are left. 260 00:23:10,721 --> 00:23:11,779 That's impossible. 261 00:23:42,252 --> 00:23:44,277 lt's not that easy to kill my brother. 262 00:23:45,722 --> 00:23:48,247 Panda, his brother should also not stay alive! 263 00:23:50,393 --> 00:23:54,261 Hey, is the Tiffin ready? Have you ironed my dress? 264 00:23:54,297 --> 00:23:56,265 Have you polished my shoes? 265 00:23:56,299 --> 00:23:59,268 Hey, fool, can't you here? Where's my towel? 266 00:23:59,302 --> 00:24:00,894 l'm coming. 267 00:24:02,405 --> 00:24:05,533 Hey, where's my brush? - lt's right there. 268 00:24:06,543 --> 00:24:08,602 Where's my towel? - l'm coming. 269 00:24:09,279 --> 00:24:11,213 l asked you where my towel is and you are saying. . 270 00:24:11,281 --> 00:24:12,339 . . that you are coming? 271 00:24:12,415 --> 00:24:14,212 Wow! There is not much difference. . 272 00:24:14,284 --> 00:24:16,479 . . between Nagarjuna and you. You are so good-looking. 273 00:24:16,553 --> 00:24:18,714 Hey, are you deaf or what? - What? 274 00:24:19,222 --> 00:24:21,213 l asked you to bring the towel and you brought the napkin? 275 00:24:21,291 --> 00:24:24,226 The towel is right there on your shoulder. 276 00:24:24,294 --> 00:24:26,228 You can see that. - l won't see that. 277 00:24:26,296 --> 00:24:27,354 l will keep the brush. . 278 00:24:27,430 --> 00:24:29,227 . . right in my mouth and ask you where my brush is. 279 00:24:29,266 --> 00:24:30,324 You will have to come here running. . 280 00:24:30,433 --> 00:24:31,457 . . and tell me that the brush is right in my mouth. 281 00:24:31,535 --> 00:24:32,866 How long has it been since l asked you for coffee? 282 00:24:32,936 --> 00:24:34,369 You hadn't asked for coffee. 283 00:24:34,437 --> 00:24:36,234 That means you won't bring coffee if l won't ask you? 284 00:24:36,306 --> 00:24:38,240 Are you so arrogant? Or is it because you have a job. . 285 00:24:38,308 --> 00:24:40,242 . . or is it because l lost my job and. . 286 00:24:40,310 --> 00:24:41,368 . . that l am staying at home? 287 00:24:41,444 --> 00:24:43,241 Go and bring the coffee. Go and bring the coffee! 288 00:24:43,313 --> 00:24:44,371 l'm going to kill you. 289 00:24:44,447 --> 00:24:45,971 Dear, you are reading the newspaper? 290 00:24:46,049 --> 00:24:47,482 Read a headline for me. 291 00:24:47,551 --> 00:24:50,247 A jobless man commits suicide due to shame. . 292 00:24:50,320 --> 00:24:53,289 . . because he didn't want to survive on his wife's earnings. 293 00:24:53,356 --> 00:24:55,790 For such a simple reason? - Yes, father. 294 00:24:55,859 --> 00:24:57,258 And why did he commit suicide. 295 00:24:57,327 --> 00:24:59,852 He could have lived the way you live. 296 00:24:59,930 --> 00:25:03,195 Kids shouldn't read newspaper. - Coffee. 297 00:25:04,835 --> 00:25:06,200 Can't you see that l am reading the paper? 298 00:25:06,236 --> 00:25:07,328 My hands are not empty, are they? 299 00:25:07,404 --> 00:25:08,871 Bring it near my mouth. 300 00:25:11,875 --> 00:25:16,403 Mother, give me some alms. - My hands are full. Come later. 301 00:25:16,479 --> 00:25:18,606 So the beggars also ask the alms to the mother? 302 00:25:18,682 --> 00:25:20,946 Why doesn't he beg father? - They too seem to be poor. 303 00:25:22,352 --> 00:25:24,217 Hey, come here. - Yes, sir. 304 00:25:24,287 --> 00:25:26,221 Do you know who the boss in this house is? - No, sir. 305 00:25:26,289 --> 00:25:28,223 lt's me. lf you want something ask me. 306 00:25:28,291 --> 00:25:31,226 Give me some alms, sir. - That's better. Wait a minute. 307 00:25:31,294 --> 00:25:33,387 l must give him some variety. 308 00:25:34,564 --> 00:25:35,622 Where are you taking that to? 309 00:25:36,566 --> 00:25:39,228 My hands are full. Come later. Keep it inside. 310 00:25:39,269 --> 00:25:42,432 Just one year back my position was also similar. 311 00:25:42,505 --> 00:25:43,563 Working wife and waste husband! 312 00:25:43,640 --> 00:25:45,232 l too tortured her the way you are doing. And that was it. 313 00:25:45,308 --> 00:25:48,835 And one day she threw me out of the house. 314 00:25:48,912 --> 00:25:53,576 Your life will also be similar in future. Goodbye. 315 00:25:55,385 --> 00:25:56,443 We will meet at the temple. 316 00:25:56,519 --> 00:25:57,577 What's this! Alms? - That's. . 317 00:25:57,654 --> 00:25:58,712 l see. So it's packet-money? 318 00:26:01,191 --> 00:26:03,182 lt's not pocket money, but it's for the milkman. 319 00:26:03,260 --> 00:26:05,194 For milkman? So you are giving packet-money. . 320 00:26:05,262 --> 00:26:06,320 . . to the milkman as well? l'm going to. . 321 00:26:06,396 --> 00:26:07,624 Brother, here's you pocket-money. 322 00:26:08,598 --> 00:26:10,691 You are not intelligent as much as my sister. 323 00:26:10,734 --> 00:26:12,634 Sister-in-law, you may go. - Ok. 324 00:26:12,702 --> 00:26:14,192 Sister, don't think that you made a huge favor on me. 325 00:26:14,271 --> 00:26:17,206 The amount that l spent to make you classical dancer. . 326 00:26:17,274 --> 00:26:20,869 . . is million times more than this. 327 00:26:37,761 --> 00:26:39,820 What is he doing here! Did he come for me? 328 00:26:40,563 --> 00:26:45,728 l thought of killing me if he appears in front of me again. 329 00:26:46,536 --> 00:26:47,628 But how? 330 00:26:49,506 --> 00:26:50,837 Why should l be bothered about it? 331 00:26:51,574 --> 00:26:52,734 l think he didn't come for me. 332 00:26:54,311 --> 00:26:56,836 l will tell him if he sees me. 333 00:26:57,914 --> 00:26:59,848 He saw me. What shall l do now? 334 00:27:00,517 --> 00:27:04,214 He doesn't want to be alive. Control, Anjali. Control. 335 00:27:04,287 --> 00:27:05,345 l don't mind if he saw me. 336 00:27:05,422 --> 00:27:07,515 l will tell him if he comes near me. 337 00:27:17,233 --> 00:27:18,393 What if he comes here! 338 00:27:23,873 --> 00:27:24,897 What's the matter! He won't come here? 339 00:27:42,559 --> 00:27:44,959 Excuse me. Please. - Thank you. 340 00:27:45,028 --> 00:27:46,359 lf you don't mind. . - Ok. 341 00:27:49,566 --> 00:27:52,433 You thought that l came for someone else, didn't you? 342 00:27:52,469 --> 00:27:53,595 l came for you. 343 00:27:53,870 --> 00:27:56,236 Oh God! You feel like killing me, don't you? 344 00:27:56,306 --> 00:27:59,298 You are bound to feel so. That's natural. 345 00:27:59,909 --> 00:28:01,171 When a person whom you don't even know. . 346 00:28:01,244 --> 00:28:03,178 . . comes to you and says he loves you. . 347 00:28:03,246 --> 00:28:05,180 . . then not only you, but anyone would get angry. 348 00:28:05,248 --> 00:28:07,182 Excuse me, won't you get angry? - Yes, l will. 349 00:28:07,250 --> 00:28:08,581 Not only just getting angry, but l would kill him. 350 00:28:08,651 --> 00:28:11,176 At first we feel like that, but later we feel like. . 351 00:28:11,254 --> 00:28:14,849 . . thinking why he has done so, right? - Right. 352 00:28:14,924 --> 00:28:17,188 Then you understand the sincerity of his love. 353 00:28:17,260 --> 00:28:20,195 And you also feel like loving him once, right? - Right. 354 00:28:20,230 --> 00:28:23,222 No. No. - Why not? Why? 355 00:28:23,333 --> 00:28:25,198 What are you saying! l don't even know who you are. 356 00:28:25,235 --> 00:28:27,203 My name is Ashok. l live in Old city. 357 00:28:27,270 --> 00:28:29,534 l studied auto-mobile engineering. l repair vehicles. 358 00:28:29,606 --> 00:28:31,198 l have less patience. l have lots of emotions. 359 00:28:31,274 --> 00:28:32,536 And l beat others when l get angry. 360 00:28:32,609 --> 00:28:34,600 l have good habits as well as bad habits. 361 00:28:34,677 --> 00:28:36,736 Chasing you is one of my bad habits. 362 00:28:37,213 --> 00:28:39,204 Loving you more than my life is one of my good habits. 363 00:28:40,383 --> 00:28:42,214 ls that sufficient? Will you love me now? Go ahead. 364 00:28:42,285 --> 00:28:44,617 Why are you playing with my life! 365 00:28:44,687 --> 00:28:46,211 O God! Ashok, see what she said. 366 00:28:46,289 --> 00:28:48,223 l expressed my feeling sincerely. . 367 00:28:48,291 --> 00:28:50,225 . . and she said that l am playing with her life. 368 00:28:50,293 --> 00:28:54,423 Decided! From now onwards l won't disturb you. 369 00:28:54,464 --> 00:28:56,227 l won't talk to you. l won't show my face to you. 370 00:28:56,266 --> 00:28:58,530 Thank you. - But keep one thing in mind. 371 00:28:59,235 --> 00:29:01,226 You too shouldn't think about me. 372 00:29:01,304 --> 00:29:03,238 And if you think about me l will be right in front of you. 373 00:29:03,306 --> 00:29:05,706 That's all. Confirmed. Ok? - Ok. Ok. 374 00:29:06,376 --> 00:29:07,434 Very good. 375 00:29:08,578 --> 00:29:09,636 Thanks, sister. 376 00:29:10,246 --> 00:29:13,511 Take it. lt's alright. Take it. l brought it for you. 377 00:29:24,761 --> 00:29:25,819 What are these atrocities, sir! 378 00:29:25,895 --> 00:29:27,260 What's going on in the city! Who killed Mr. JP? 379 00:29:27,297 --> 00:29:29,265 Whose dead bodies are these? - Of the deceased. 380 00:29:29,299 --> 00:29:31,267 l didn't mean that, sir. We want to know who killed them. 381 00:29:31,301 --> 00:29:33,269 Mister, they are professional killers. 382 00:29:33,303 --> 00:29:35,396 We got information that they came here from Bihar. 383 00:29:35,472 --> 00:29:37,269 Why did they come here, sir? - Because there are no ponds. 384 00:29:37,340 --> 00:29:40,275 Shut up! Look, we got the information that to kill Mr. JP. . 385 00:29:40,343 --> 00:29:43,369 . . his brought these men from there. - His brother? 386 00:29:43,446 --> 00:29:46,415 Then who got them killed? - Keep it here. You carry on. 387 00:29:46,483 --> 00:29:49,281 Mr. JP's brother. - So he brought them. . 388 00:29:49,352 --> 00:29:51,286 . . and then he killed them? - To make sure that. . 389 00:29:51,354 --> 00:29:53,288 . . the evidences are destroyed. Mr. JP's brother is in exile. 390 00:29:53,356 --> 00:29:55,449 We won't get complete information till we get him. 391 00:29:55,525 --> 00:29:56,958 Sir! Sir! Sir! One last question. 392 00:29:57,026 --> 00:29:58,288 Look, he knows everything. . 393 00:29:58,361 --> 00:30:00,295 . . about the case. You ask him whatever doubts you have. 394 00:30:02,565 --> 00:30:04,226 Sir, at least you tell us the truth, sir. 395 00:30:04,267 --> 00:30:05,859 So you already knew that all he said are lies? 396 00:30:05,935 --> 00:30:07,232 That's not the thing, sir. We want you to tell us. . 397 00:30:07,303 --> 00:30:08,895 . . the truths you know. - l will tell the truth. 398 00:30:08,972 --> 00:30:10,234 Will you write them in your paper? 399 00:30:10,306 --> 00:30:12,240 Why won't we write, sir? We are media. 400 00:30:12,308 --> 00:30:14,242 Then note them down. l will tell you. 401 00:30:14,310 --> 00:30:15,868 These men and JP were killed by KK. - KK? 402 00:30:15,945 --> 00:30:17,242 Why did you scream like that? 403 00:30:17,313 --> 00:30:20,248 KK did it and KK's mother Yadamma got it done. 404 00:30:20,316 --> 00:30:21,408 Yadamma? 405 00:30:24,320 --> 00:30:26,788 You know about her? Very dangerous. 406 00:30:26,856 --> 00:30:27,914 Will you write about her? 407 00:30:27,991 --> 00:30:30,459 Sooner or later there will be another murder. 408 00:30:30,527 --> 00:30:31,585 Let's meet there. 409 00:30:31,661 --> 00:30:33,253 l am defeated in every way. l don't know what you'll do. . 410 00:30:33,329 --> 00:30:34,694 . . but KK and his men shouldn't be alive. 411 00:30:36,799 --> 00:30:38,391 lf they are alive they are going to kill me. 412 00:30:41,437 --> 00:30:43,268 Kill them! Kill them! 413 00:30:50,680 --> 00:30:52,272 l never knew that you are going to fall in love. 414 00:30:52,348 --> 00:30:54,282 What can l do! Even l didn't know that. - Brother. 415 00:30:54,350 --> 00:30:56,284 l fell in love and another problem started. - Brother! 416 00:30:56,352 --> 00:30:58,286 What's the matter! Where are you going so early. . 417 00:30:58,354 --> 00:31:00,288 . . in the morning! - Forget about us. 418 00:31:02,292 --> 00:31:04,226 To offer prayers for a good husband? 419 00:31:04,294 --> 00:31:06,228 That's not the thing. l offered prayers to God. . 420 00:31:06,296 --> 00:31:08,230 . . to unite father and you. - Why are you troubling God? 421 00:31:08,264 --> 00:31:09,356 ls that possible? - l hope it comes true. 422 00:31:09,432 --> 00:31:10,626 Take this. Mother asked to give it to you. 423 00:31:18,241 --> 00:31:20,232 Yes. - Brother, the information we got was right. 424 00:31:20,310 --> 00:31:22,244 He's coming out of the same house. - ls he alone? 425 00:31:22,312 --> 00:31:24,246 No, there are three. Brother, he's coming down. 426 00:31:24,314 --> 00:31:27,647 He shouldn't escape. You follow him and alert our men. 427 00:32:00,717 --> 00:32:01,877 Hey! 428 00:33:05,348 --> 00:33:06,406 Stop! 429 00:33:08,618 --> 00:33:10,210 Ashok, come! Come! 430 00:33:11,888 --> 00:33:13,879 What's this! What happened? Come here. 431 00:33:16,492 --> 00:33:18,221 Brother, what happened? Who's beaten you? 432 00:33:18,294 --> 00:33:19,886 What happened? Who has beaten you? 433 00:33:38,748 --> 00:33:41,478 Brother. Brother, someone's beaten me. 434 00:33:42,385 --> 00:33:46,719 He didn't even consider that l am a businessman. 435 00:33:47,857 --> 00:33:49,256 l was in the hospital for ten days and l got discharged. . 436 00:33:49,325 --> 00:33:51,259 . . right now, our men are still on the bed. 437 00:33:51,327 --> 00:33:54,262 We will have to cut them into pieces at any cost. 438 00:33:54,297 --> 00:33:57,266 l am telling that so much action has taken place. . 439 00:33:57,300 --> 00:34:00,736 . . but you are giving no reaction, brother? 440 00:34:01,537 --> 00:34:04,597 Where is the fire in you that your men have got beaten up! 441 00:34:06,876 --> 00:34:09,208 How would you know the pain when he has beaten me! 442 00:34:09,278 --> 00:34:12,736 You will know the pain when he beats you. 443 00:34:16,552 --> 00:34:18,213 l thought he'll beat the person who's beaten me. . 444 00:34:18,287 --> 00:34:20,221 . . but he has beaten me, brother Narshimha! 445 00:34:20,289 --> 00:34:21,347 Keep quiet. - Why? 446 00:34:21,424 --> 00:34:22,482 Someone has beaten our brother. 447 00:34:22,558 --> 00:34:24,890 That's why his eyes are swollen and he's mum. 448 00:34:24,961 --> 00:34:26,223 How can he hear your complaint? 449 00:34:26,295 --> 00:34:29,230 When he's got beaten up in the city. . 450 00:34:29,265 --> 00:34:31,233 . . then what about the rest of us! 451 00:34:31,334 --> 00:34:34,235 What happened? What happened? Tell me. 452 00:34:34,303 --> 00:34:36,237 He went to kill JP's brother, but someone. . 453 00:34:36,305 --> 00:34:39,240 . . came in the middle and has beaten him up. 454 00:34:39,308 --> 00:34:43,244 Who's he? Who's beaten my son? 455 00:34:43,312 --> 00:34:45,246 He's not telling us, madam. - Tell me, dear. 456 00:34:45,314 --> 00:34:48,772 Who he is and how he looks? Tell me dear. 457 00:34:49,585 --> 00:34:51,246 What do you shit do you want to know! 458 00:34:51,320 --> 00:34:53,254 Some unknown person has beaten me. . 459 00:34:53,322 --> 00:34:54,380 . . and you are harassing me about information about him? 460 00:34:54,457 --> 00:34:55,856 What! So he doesn't know who has beaten him? 461 00:34:55,925 --> 00:34:57,256 Then l am better than him. At least l got bashed up. . 462 00:34:57,326 --> 00:34:58,850 . . by someone l know. 463 00:35:01,197 --> 00:35:04,189 KK, he did a big mistake by messing up. . 464 00:35:04,233 --> 00:35:07,202 . . with your younger brother. Before others know. . 465 00:35:07,270 --> 00:35:10,205 . . that he has messed with us everyone should know. . 466 00:35:10,273 --> 00:35:13,208 . . about his death. - Mother, no matter whoever he is. . 467 00:35:13,276 --> 00:35:15,710 . . no matter where he is, he will have to die. 468 00:35:18,514 --> 00:35:22,211 'O lord! As he said l should never think about him. ' 469 00:35:22,618 --> 00:35:24,483 'Please make sure that he doesn't come to me. . ' 470 00:35:24,554 --> 00:35:25,680 '. . in real or in dreams. Till now. . 471 00:35:25,755 --> 00:35:26,813 . . l am not thinking about him. ' 472 00:35:26,889 --> 00:35:29,380 'l should not think about him in the future as well. Ok?' 473 00:35:31,661 --> 00:35:32,719 Hello. - lt's you? 474 00:35:32,795 --> 00:35:33,853 You thought about me. l told you that l will appear. . 475 00:35:33,930 --> 00:35:35,363 . . in front of you if you think about me. 476 00:35:35,631 --> 00:35:37,656 l didn't think about you. l really didn't think about you. 477 00:35:37,834 --> 00:35:39,461 l wouldn't have come here if you hadn't thought about me. 478 00:35:39,535 --> 00:35:40,729 Now tell me what you did about our matter. 479 00:35:40,803 --> 00:35:42,668 What matter? - Love matter. 480 00:35:42,738 --> 00:35:43,796 lf you love me then tell me that you love me. 481 00:35:43,873 --> 00:35:45,500 And if you don't love me then tell me when you'll love me. 482 00:35:45,575 --> 00:35:46,735 No, l won't tell you. 483 00:35:46,843 --> 00:35:48,834 Aunty, father's calling you. - Darling, 484 00:35:49,512 --> 00:35:50,740 come here. l love you. 485 00:35:51,814 --> 00:35:55,409 Will you marry me? - Marriage? l need some time. 486 00:35:56,652 --> 00:35:58,643 Have you seen her! Even she is talking with clarity. 487 00:35:59,589 --> 00:36:02,353 Are you upset? Don't worry. l will marry you only. 488 00:36:02,425 --> 00:36:04,518 l was just kidding. - Don't trouble me. Go away please. 489 00:36:14,804 --> 00:36:18,604 Hello! Did you fell for me? You fell for me for just that? 490 00:36:18,674 --> 00:36:21,199 O God! All the girls are same. 491 00:36:21,477 --> 00:36:23,536 They don't believe us when we come straight to you. . 492 00:36:23,613 --> 00:36:26,480 . . and say l love you. But when someone makes a blind man. . 493 00:36:26,549 --> 00:36:27,607 . . cross the path, when someone gives change. . 494 00:36:27,683 --> 00:36:28,741 . . to a blind man, when someone saves. . 495 00:36:28,818 --> 00:36:30,615 . . the candle from going off, you fall for him right on spot. 496 00:36:31,454 --> 00:36:33,479 Tell me if you are of that type. l know a lot of such tricks. 497 00:36:33,556 --> 00:36:34,614 l will start the exhibition in front of. . 498 00:36:34,690 --> 00:36:35,748 . . your house since morning 499 00:36:35,825 --> 00:36:38,487 Anjali. - Who's that? - Brother. 500 00:36:39,495 --> 00:36:41,360 Come. - So he's my brother-in-law? 501 00:36:41,464 --> 00:36:42,658 Hello, brother-in-law! How are you? - Please. 502 00:36:42,865 --> 00:36:46,858 Hello! Hello! Have you seen how muc h people respect me? 503 00:36:47,503 --> 00:36:48,561 Just watch them. - Brother-in-law, 504 00:36:48,638 --> 00:36:49,696 tell your sister to love me. 505 00:36:49,772 --> 00:36:50,830 Ok. Ok. - Ok. Ok. 506 00:36:50,907 --> 00:36:56,504 Have you heard him! He's saying that he came here. . 507 00:36:56,579 --> 00:36:58,638 . . just to see me. - But it's not audible what he's saying. 508 00:36:59,582 --> 00:37:02,517 Watch the lips! This is what is called lip-reading, you fool. 509 00:37:02,585 --> 00:37:03,677 Let's go. 510 00:37:03,753 --> 00:37:06,187 Please, Ashok. You don't know my brother well. 511 00:37:06,455 --> 00:37:07,513 He'll kill me. 512 00:37:08,457 --> 00:37:11,517 l see. So you switch is there. 513 00:37:12,595 --> 00:37:16,326 So what! l will talk to your brother about you directly. 514 00:37:18,734 --> 00:37:21,601 Tomorrow evening at 5 O' clock l'll come to your house. . 515 00:37:21,671 --> 00:37:22,933 . . and l will solve your matter. 516 00:37:24,874 --> 00:37:26,603 Why are you getting scared unnecessarily! 517 00:37:26,676 --> 00:37:29,406 You don't know about him. - He's really that dangerous? 518 00:37:29,478 --> 00:37:30,877 Yes. And he said that he would come to my home. 519 00:37:30,947 --> 00:37:33,472 Don't worry. Everyone who says that he will come. . 520 00:37:33,549 --> 00:37:35,813 . . doesn't come home. He needs guts to come home. 521 00:37:36,552 --> 00:37:39,419 And he has lots of that. lf he says that he's come. . 522 00:37:39,488 --> 00:37:42,218 . . he will definitely come. Do something please. 523 00:37:42,291 --> 00:37:43,383 You are scared just with his words? 524 00:37:43,459 --> 00:37:46,758 Tell me if he touched you. l will slice his body. 525 00:37:46,896 --> 00:37:48,454 'l see. So she won't take it seriously. . ' 526 00:37:48,564 --> 00:37:50,225 '. . until l say that he touched me. ' 527 00:37:51,834 --> 00:37:54,564 Yes, he touched me. - He touched you? Where? 528 00:37:54,637 --> 00:37:57,504 Here. - He touched you there? 529 00:37:57,573 --> 00:37:59,734 He's gone. We need to meet big brother in old city. 530 00:37:59,809 --> 00:38:02,175 Come, let's go to him. This is the last day of his life. 531 00:38:03,713 --> 00:38:06,341 Don't worry at all. Brother will take care of everything. 532 00:38:09,352 --> 00:38:11,752 Boss, didn't l tell you about it i n phone? lt was about her. 533 00:38:11,821 --> 00:38:15,655 He is a dangerous person. He's troubling this girl a lot. 534 00:38:15,725 --> 00:38:17,454 He's chasing her and saying 'l love you' to her. 535 00:38:17,526 --> 00:38:19,858 He didn't chase me. He said it on the first sight itself. 536 00:38:19,929 --> 00:38:21,419 Whatever l may be! Did he say that or not? 537 00:38:21,530 --> 00:38:24,431 And why are you keeping your head down? 538 00:38:24,500 --> 00:38:26,491 Tell our boss about him. He will kill him. 539 00:38:26,636 --> 00:38:29,366 Yes, boss, he's a big scoundrel. 540 00:38:32,875 --> 00:38:34,467 And? - And he touched her body, boss. 541 00:38:34,543 --> 00:38:38,639 What! He touched her? - He not only touched her. . 542 00:38:38,714 --> 00:38:40,204 . . but he almost kissed her as well in public. 543 00:38:40,816 --> 00:38:42,477 Did he kiss her? - He missed it by a wink. 544 00:38:42,551 --> 00:38:44,485 lf he's doing such kind of a things right now. . 545 00:38:44,553 --> 00:38:45,713 . . then what will we do if he molests her? 546 00:38:45,788 --> 00:38:48,222 Right. What'll we do? - l don't know what you'll do, boss. 547 00:38:48,290 --> 00:38:50,815 You must either break his legs or you must kill him. 548 00:38:50,893 --> 00:38:53,623 Ok, l will do something, but you go out now. 549 00:38:53,663 --> 00:38:55,460 l will deal with this girl personally. - Ok, boss. 550 00:38:56,565 --> 00:38:58,465 You don't worry at all. Brother is a gem. 551 00:38:58,534 --> 00:38:59,831 Yes, l'm a gem. You may go now. 552 00:39:05,808 --> 00:39:07,469 What! l touched you? 553 00:39:08,644 --> 00:39:10,839 Where did l touch you? Tell me. 554 00:39:12,915 --> 00:39:13,973 Here. 555 00:39:16,686 --> 00:39:17,880 This is the first time l am looking at this part. 556 00:39:18,521 --> 00:39:22,582 lt's wrong, isn't it? Tell me why you lied. Tell me. 557 00:39:23,592 --> 00:39:25,423 For effect! - O God! 558 00:39:26,729 --> 00:39:27,889 So you said it for effect? 559 00:39:28,698 --> 00:39:29,790 Thank God you said that to me. 560 00:39:29,865 --> 00:39:31,492 What if you had said that to some criminal? 561 00:39:31,801 --> 00:39:32,893 What if he had taken out my eyes! 562 00:39:33,769 --> 00:39:34,861 What if he had cut my hands and legs? 563 00:39:35,538 --> 00:39:36,937 And what if he had killed me? 564 00:39:37,540 --> 00:39:39,565 So you wanted to get me killed? 565 00:39:39,642 --> 00:39:42,975 l didn't think that far. - You didn't think that far? Why? 566 00:39:44,947 --> 00:39:47,507 Actually. . - Up. Lift your face. 567 00:39:49,685 --> 00:39:51,448 Hey, look into my eyes. 568 00:39:53,689 --> 00:39:57,887 Now tell me do l look like a womaniZer? - No. 569 00:39:58,627 --> 00:40:00,026 Do l look like a man who misbehaves with women? 570 00:40:00,463 --> 00:40:03,921 No. - My love is true, isn't it? - Yes. 571 00:40:04,467 --> 00:40:06,833 Now you too want to say something to me, right? - Yes. 572 00:40:07,803 --> 00:40:08,861 Then tell me. 573 00:40:09,805 --> 00:40:12,569 lf you move aside l would like to go home. 574 00:40:16,912 --> 00:40:19,403 Not even God can change you. 575 00:40:19,815 --> 00:40:22,648 From now onwards l won't show you my face. Go. Go. 576 00:40:28,791 --> 00:40:29,849 You might be thinking that. . 577 00:40:29,925 --> 00:40:30,983 . . l fell in love with you for your looks. 578 00:40:32,528 --> 00:40:33,688 l don't know why but it was love at first sight. 579 00:40:34,497 --> 00:40:36,658 Please leave me. - l can leave this hand. . 580 00:40:36,699 --> 00:40:39,668 . . but l can't leave the love for you in my heart. 581 00:40:39,769 --> 00:40:42,431 Say you like me once and l won't leave this hand forever. 582 00:42:55,871 --> 00:42:56,929 Save me. Please. 583 00:43:33,809 --> 00:43:34,867 Now he's dead. 584 00:43:35,644 --> 00:43:36,702 There's no need to be scared. 585 00:43:37,880 --> 00:43:38,938 What's your name? 586 00:43:40,582 --> 00:43:41,640 Where do you live? 587 00:43:42,851 --> 00:43:43,909 Hey! 588 00:43:56,498 --> 00:43:57,760 Brother, she's witnessed the murder. 589 00:44:03,806 --> 00:44:05,535 Anjali, what happened? 590 00:44:11,480 --> 00:44:12,606 Listen to me, Anjali. 591 00:44:12,681 --> 00:44:15,616 Anjali, cool down. Nothing happened. Cool down. 592 00:44:16,852 --> 00:44:18,479 Anjali, listen to me. Cool down. 593 00:44:19,555 --> 00:44:21,216 They killed him, Ashok. 594 00:45:01,430 --> 00:45:03,330 ''l'll give moonlight to the moon. '' 595 00:45:03,432 --> 00:45:05,491 ''l'll give thunders to the dark clouds. '' 596 00:45:05,534 --> 00:45:07,934 ''l'll give fragrance to the flowers. '' 597 00:45:08,537 --> 00:45:10,266 ''l'll give floods to desserts. '' 598 00:45:10,606 --> 00:45:12,631 ''l'll give hands to the wrists. '' 599 00:45:13,475 --> 00:45:14,908 ''l'll give legs to the anklets. '' 600 00:45:15,477 --> 00:45:17,445 ''l'll give eyes to the kohl. '' 601 00:45:17,513 --> 00:45:19,674 ''l'll give silence to the songs. '' 602 00:45:20,482 --> 00:45:24,816 ''When you can give many things to these outsiders. . '' 603 00:45:24,887 --> 00:45:29,290 ''l'll give you my heart. l'll give you a place in the heart. '' 604 00:45:29,358 --> 00:45:33,852 ''l'll give you a kiss. l'll express my love to you. '' 605 00:45:34,530 --> 00:45:38,557 ''l'll give you my heart. l'll give you a place in the heart. '' 606 00:45:39,535 --> 00:45:43,562 ''l'll give you a kiss. l'll express my love to you. '' 607 00:45:43,806 --> 00:45:45,637 ''l'll give moonlight to the moon. '' 608 00:45:46,508 --> 00:45:48,408 ''l'll give thunders to the dark clouds. '' 609 00:45:48,477 --> 00:45:50,741 ''l'll give fragrance to the flowers. '' 610 00:45:50,813 --> 00:45:52,906 ''l'll give floods to desserts. '' 611 00:46:23,846 --> 00:46:25,609 ''l won't give you my first blushes. '' 612 00:46:25,681 --> 00:46:27,774 ''l'll give them to your mischief. '' 613 00:46:28,484 --> 00:46:30,475 ''l won't give you my hug, 614 00:46:30,552 --> 00:46:32,884 but l'll give that to your arrogance. '' 615 00:46:33,522 --> 00:46:35,490 ''l won't sacrifice my life for you, 616 00:46:35,557 --> 00:46:37,616 but l'll do it for your life. '' 617 00:46:38,494 --> 00:46:42,362 ''l won't kiss you, but l'll give it to your lips. '' 618 00:46:42,865 --> 00:46:47,632 ''l won't give you my virginity that l secured till now. '' 619 00:46:47,703 --> 00:46:52,470 Deccan Release Group 620 00:46:52,541 --> 00:46:56,637 ''But l'll give it to your manhood. '' 621 00:46:57,579 --> 00:46:59,706 ''l'll give you my love. l'll give your. . 622 00:46:59,781 --> 00:47:01,749 . . shelter under my love. '' 623 00:47:02,451 --> 00:47:04,442 ''l'll give you little freedom, 624 00:47:04,520 --> 00:47:06,681 but l'll give you highest regards. '' 625 00:47:51,633 --> 00:47:56,297 ''l won't give you my hugs until l make you my wife. '' 626 00:47:56,572 --> 00:48:00,906 ''l won't protect you, but l'll protect your shadow. '' 627 00:48:01,443 --> 00:48:05,641 ''l won't surrender myself to you, but for your hands. '' 628 00:48:06,448 --> 00:48:10,509 ''l won't stare at your eyes, but l'll look forward for you. '' 629 00:48:11,353 --> 00:48:15,585 ''l won't give you the nuptial rounds. '' 630 00:48:15,757 --> 00:48:20,421 ''l won't give you the nuptial rounds. '' 631 00:48:20,529 --> 00:48:25,592 ''l'll give it to your frame in my heart for seven births. '' 632 00:48:25,634 --> 00:48:29,593 ''l'll surrender myself to you. '' 633 00:48:30,505 --> 00:48:34,498 ''l'll give you my body and soul. '' 634 00:48:34,810 --> 00:48:39,372 ''l'll give you my heart. l'll give you a place in the heart. '' 635 00:48:39,448 --> 00:48:43,942 ''l'll give you a kiss. l'll express my love to you. '' 636 00:48:44,653 --> 00:48:48,612 ''l'll give you my love. l'll give your shelter under my love. '' 637 00:48:49,391 --> 00:48:51,484 ''l'll give you little freedom 638 00:48:51,560 --> 00:48:53,619 , but l'll give you highest regards. '' 639 00:48:56,865 --> 00:48:59,732 Sir, our men are giving pressure on High Command. . 640 00:48:59,768 --> 00:49:01,497 . . to give you the ticket. The High Command is also. . 641 00:49:01,570 --> 00:49:02,935 . . in favor of you. 642 00:49:09,911 --> 00:49:11,902 He definitely belongs to that particular area. 643 00:49:12,514 --> 00:49:16,416 l don't know what you'll do but l want information about him. 644 00:49:16,485 --> 00:49:19,511 Some of the MLAs are putting pressure on High Command. . 645 00:49:19,588 --> 00:49:20,646 . . that how can they a ticket to a rowdy. . 646 00:49:20,722 --> 00:49:22,747 . . who killed JP and his brother. - Who said that! 647 00:49:23,525 --> 00:49:24,583 That's not the thing, brother. Actually they are using it. . 648 00:49:24,660 --> 00:49:25,718 . . as their propaganda. 649 00:49:25,794 --> 00:49:26,852 Whatever might be the case, but our support. . 650 00:49:26,928 --> 00:49:27,986 . . will always be with you. 651 00:49:33,735 --> 00:49:35,532 What's the matter? - A few days ago. . 652 00:49:35,604 --> 00:49:37,595 . . when l was killing Satya a girl saw me. 653 00:49:37,673 --> 00:49:38,731 l want to marry that girl. 654 00:49:41,510 --> 00:49:42,602 Really? 655 00:49:42,844 --> 00:49:44,744 You made up your mind after such a long time. 656 00:49:45,614 --> 00:49:50,711 l am so happy. Panda! How does that girl look? 657 00:49:50,852 --> 00:49:54,549 She looks beautiful. When she was looking at me petrified. . 658 00:49:54,623 --> 00:49:56,557 . . l liked her eyes. - lt's that girl's fortune. . 659 00:49:56,625 --> 00:49:59,685 . . that you liked that girl. And ask your men to find out. . 660 00:49:59,761 --> 00:50:01,251 . . all the details about that girl. 661 00:50:01,630 --> 00:50:02,654 Who she is, where she lives. . 662 00:50:02,764 --> 00:50:03,822 . . what she does! 663 00:50:05,767 --> 00:50:08,429 Ok, now tell me your story. - He's software engineer, bro. 664 00:50:08,503 --> 00:50:10,562 l am also about to go to America soon. 665 00:50:10,639 --> 00:50:12,573 My parents want us to get married before we leave. 666 00:50:12,808 --> 00:50:14,799 Their parents also accepted our relationship, brother. 667 00:50:16,812 --> 00:50:18,837 And what about father? - Father doesn't like love-affairs. 668 00:50:18,914 --> 00:50:20,404 He will never accept our relationship. 669 00:50:20,482 --> 00:50:21,574 Then what were you thinking when you started this? 670 00:50:21,650 --> 00:50:22,708 l thought you would help me. 671 00:50:22,784 --> 00:50:23,842 Aren't the present problems sufficient. . 672 00:50:23,919 --> 00:50:24,977 . . that you are giving these new problems? 673 00:50:25,520 --> 00:50:26,851 How about we getting married in some temple or. . 674 00:50:26,922 --> 00:50:30,517 That's wrong. l know very well how it is to marry against. . 675 00:50:30,592 --> 00:50:31,820 . . parents' wishes. Father loves Sandhya more than his life. 676 00:50:31,893 --> 00:50:34,259 lf she too goes out of his life he can't live anymore. 677 00:50:34,496 --> 00:50:36,396 And what about our marriage? - lt will happen. 678 00:50:36,798 --> 00:50:38,493 And it will happen with father's blessings. 679 00:50:38,567 --> 00:50:39,659 l will get it done. 680 00:50:39,701 --> 00:50:42,534 But how, brother! Father can't see you eye to eye. 681 00:50:42,604 --> 00:50:45,937 He's mad at you. - That anger will get you married. 682 00:50:47,943 --> 00:50:53,779 Mother. Mother. - Mother! Mother! 683 00:50:54,850 --> 00:50:56,613 Don't shout. - Mother. 684 00:50:56,685 --> 00:50:57,777 Why did you come now? Your father is still at home. 685 00:50:57,853 --> 00:50:59,844 ls Sandya inside? Call her! Sandhya! - Why? 686 00:50:59,921 --> 00:51:01,786 l'll tell you. He's Jaggu. - Salutations, ma'am. 687 00:51:02,491 --> 00:51:04,959 He's too formal. Don't get scared. Where's Sandhya? 688 00:51:05,460 --> 00:51:08,861 Sandhya! Sandhya! - Salutations. Salutations. 689 00:51:09,564 --> 00:51:11,532 She's sister. You are not supposed to touch her feet. 690 00:51:11,633 --> 00:51:12,657 Whose sisters! Yours or mine? 691 00:51:12,734 --> 00:51:14,497 He's got such a sense of humor. Lift your head. 692 00:51:14,569 --> 00:51:16,799 See her face. - No. Lift your head and see her face. 693 00:51:16,872 --> 00:51:20,501 Your father's here. - A young girl is there at home. . 694 00:51:20,575 --> 00:51:23,635 . . and no one is bothered to get her married. 695 00:51:23,712 --> 00:51:25,509 But l have the responsibility as her. . 696 00:51:25,580 --> 00:51:27,514 . . brother to get her married. 697 00:51:27,582 --> 00:51:33,418 l might not be your son, but l am her brother. 698 00:51:33,488 --> 00:51:35,513 That's why l brought a match for her. - O dear! 699 00:51:35,590 --> 00:51:37,649 Stay away from me. What are you staring at! 700 00:51:37,726 --> 00:51:39,523 You are wondering who the groom is? lt's him. 701 00:51:40,495 --> 00:51:41,985 Salutations. - Enough of your salutations. 702 00:51:42,497 --> 00:51:43,589 Tell them something about yourself. 703 00:51:43,665 --> 00:51:48,693 l am Jaggu, Jaggarao, MA, FRCS, MABL, lAS. . 704 00:51:50,505 --> 00:51:52,735 Failed. - Your degrees are longer than you are. 705 00:51:52,808 --> 00:51:55,675 Naturally. At present l am working in Domalguda. . 706 00:51:55,744 --> 00:51:58,008 . . in Malaria department, in Phenyl section as DDT. 707 00:51:58,580 --> 00:52:00,275 l get 6, 500 rupees salary per month. 708 00:52:02,751 --> 00:52:03,809 Yes. l get 4, 500 rupees cash. 709 00:52:03,885 --> 00:52:05,477 Have you heard his biography? 710 00:52:05,554 --> 00:52:07,545 He might be short, but he has a broad heart. - Come on! 711 00:52:07,622 --> 00:52:09,419 Even if he provides her with just one plate-full food. . 712 00:52:09,491 --> 00:52:10,549 . . he will give her with love. - What! 713 00:52:10,625 --> 00:52:11,683 Just one plate food. l will. . 714 00:52:11,760 --> 00:52:13,489 . . stay hungry for a day if required. . 715 00:52:13,562 --> 00:52:14,859 . . but l will bring a family-pack Biryani for her. 716 00:52:15,464 --> 00:52:16,556 What a sacrificing heart! 717 00:52:16,631 --> 00:52:18,656 To be honest l don't have anyone with me. 718 00:52:18,733 --> 00:52:20,223 My entire family passed away when l born. 719 00:52:20,769 --> 00:52:21,827 Have you seen how lucky he is! 720 00:52:21,903 --> 00:52:23,837 She won't even have in-laws' trouble. - Naturally. 721 00:52:23,905 --> 00:52:25,873 Why are you staring at him like that! 722 00:52:26,508 --> 00:52:27,566 The groom isn't good-looking? 723 00:52:27,642 --> 00:52:30,509 For our middle-class status, for the dowry we'll give. . 724 00:52:30,579 --> 00:52:31,637 . . we can't expect a computer engineer. . 725 00:52:31,713 --> 00:52:33,738 . . or a groom settled in America? lt's impossible. 726 00:52:34,549 --> 00:52:36,642 Even if we give an ad in the paper or in a TV. . 727 00:52:36,718 --> 00:52:38,652 . . or even if we revolve around a marriage bureau. . 728 00:52:38,720 --> 00:52:39,812 . . forget computer engineer you won't even get. . 729 00:52:39,888 --> 00:52:41,981 . . a construction-worker. That's why l brought him. 730 00:52:42,524 --> 00:52:44,515 You mean l am. . - Look, no one can get you. . 731 00:52:44,593 --> 00:52:46,925 . . a better groom than him. What do you say? 732 00:52:49,564 --> 00:52:52,556 What would the ladies say? We should ask uncle. 733 00:52:52,901 --> 00:52:55,597 You will get beaten up. You don't know my father. 734 00:52:56,605 --> 00:52:58,470 Don't go there. - Really? ls he that tough a cookie? 735 00:52:58,540 --> 00:52:59,666 Just watch how l trap him. - Don't go to him. Please. 736 00:52:59,741 --> 00:53:01,368 You don't know about my charm. - Please listen to me. 737 00:53:02,477 --> 00:53:03,603 l am elder than you, so listen to me. 738 00:53:03,678 --> 00:53:06,511 Just watch how l impress him. Side please ladies. 739 00:53:07,782 --> 00:53:11,775 Uncle. Uncle! Uncle! Hi, uncle. l am Jaggu. Ok. Ok. 740 00:53:11,853 --> 00:53:13,480 l heard about you, but after meeting you. . 741 00:53:13,555 --> 00:53:14,817 . . l feel whatever l heard about you is too less. 742 00:53:14,890 --> 00:53:16,619 What a great personality! Do you work-out? 743 00:53:17,492 --> 00:53:19,483 When l see your face l feel like putting a garland. . 744 00:53:19,561 --> 00:53:20,755 . . on your photo and worshipping it? l am sorry. 745 00:53:20,829 --> 00:53:23,354 l mean l feel like worshipping your photo as well. 746 00:53:23,465 --> 00:53:24,523 l accept this match. lf you like me. . 747 00:53:24,566 --> 00:53:26,227 How can you not like this personality! 748 00:53:26,535 --> 00:53:28,503 When the fortune is knocking the door. . 749 00:53:28,570 --> 00:53:30,561 . . you are not a fool not to open the door. 750 00:53:32,507 --> 00:53:34,498 What does that look mean, uncle! Are you shocked. . 751 00:53:34,576 --> 00:53:35,907 . . that you got such a nice groom all of a sudden! 752 00:53:36,511 --> 00:53:37,569 l know it's a shock. 753 00:53:38,613 --> 00:53:39,671 And by the way l hate dowry. 754 00:53:39,748 --> 00:53:43,775 And anyway you won't send your daughter empty-handed. 755 00:53:43,852 --> 00:53:46,821 l am alone from my side, and you too don't call anyone. 756 00:53:46,888 --> 00:53:48,549 Let's get this marriage done in registrar, in your office. 757 00:53:48,623 --> 00:53:49,681 And from there we can go to some cheap hotel. . 758 00:53:49,758 --> 00:53:50,816 . . and have some light food. 759 00:53:50,892 --> 00:53:51,984 What's the need to spend lot of money! 760 00:53:52,060 --> 00:53:53,550 And you are a lucky guy that you are getting. . 761 00:53:53,595 --> 00:53:55,586 . . a nice and handsome person like me as your son-in-law. 762 00:53:55,697 --> 00:53:58,393 Am l right? O, you are so lucky, man! 763 00:53:58,466 --> 00:53:59,558 Fix the marriage-date urgently. . 764 00:53:59,668 --> 00:54:01,829 . . get your daughter married to me. Make it fast. 765 00:54:02,470 --> 00:54:04,700 Do it fast, man! O, you are so lucky! 766 00:54:05,473 --> 00:54:07,464 Oh God! Leave me! Leave me! 767 00:54:07,542 --> 00:54:10,534 Someone help me! Someone help me! 768 00:54:10,612 --> 00:54:12,273 He's killing me. 769 00:54:13,782 --> 00:54:16,546 What shall l say, dear! Unnecessarily l got. . 770 00:54:16,618 --> 00:54:17,676 . . all-charged up and got beaten up. 771 00:54:17,752 --> 00:54:19,219 Do you need to know that! 772 00:54:19,487 --> 00:54:22,479 For our middle-class status, for the dowry we'll give. . 773 00:54:22,557 --> 00:54:24,491 . . we can't expect a computer engineer. . 774 00:54:24,559 --> 00:54:26,390 . . or a groom settled in America? lt's impossible. 775 00:54:26,695 --> 00:54:28,560 Don't ask me about it one more time. 776 00:54:30,665 --> 00:54:32,633 Oh God! He's coming again. 777 00:54:32,667 --> 00:54:34,498 Why did Ashok ask me for help. . 778 00:54:34,569 --> 00:54:36,560 . . and why did l agree to help him! 779 00:54:38,707 --> 00:54:40,732 Excuse me, where is the marriage bureau chief? 780 00:54:40,809 --> 00:54:42,800 He's there. - Excuse me, sir. - Yes. 781 00:54:43,745 --> 00:54:45,508 What happened? - First he beats me up. . 782 00:54:45,580 --> 00:54:46,808 . . and then he asks me what happened? 783 00:54:47,582 --> 00:54:49,573 Nothing happened. Actually l met with a minor accident. 784 00:54:49,651 --> 00:54:51,585 Why is there a veil on your face? 785 00:54:51,653 --> 00:54:52,711 Today it's Monday. lt's our family tradition. . 786 00:54:52,787 --> 00:54:54,755 . . that we don't show our faces to anyone on Monday. 787 00:54:54,823 --> 00:54:56,518 Look, my daughter's photo and details are there. . 788 00:54:56,591 --> 00:54:58,388 . . in this envelope. l want a nice match for her. 789 00:54:58,460 --> 00:54:59,859 l will bring a golden match for her, sir. 790 00:54:59,928 --> 00:55:01,327 l don't want gold and silver. - Then? 791 00:55:01,429 --> 00:55:02,589 The groom should be good-looking. . 792 00:55:02,631 --> 00:55:04,724 . . and he must be a software engineer. - l know that. 793 00:55:04,799 --> 00:55:05,891 How did you know that even before l said anything? 794 00:55:06,001 --> 00:55:08,595 The thing is that all the brides' fathers who come here. . 795 00:55:08,670 --> 00:55:10,467 . . want a boy who is software engineer. . 796 00:55:10,538 --> 00:55:13,371 . . and who is about to go to America in a day or two. 797 00:55:13,441 --> 00:55:15,602 What's the fee? - Doctor's fee? 798 00:55:15,677 --> 00:55:19,204 What doctor's fee? - l wanted to say 'marriage fee'. 799 00:55:19,280 --> 00:55:21,373 l'll take whatever you'll give me. 800 00:55:21,449 --> 00:55:23,474 l won't say a word even if you don't give me a rupee. 801 00:55:23,551 --> 00:55:24,677 l feel l heard that voice somewhere. 802 00:55:24,753 --> 00:55:27,221 l mean l used to work as a TV-anchor till now. 803 00:55:27,555 --> 00:55:30,547 Stars like Balakrishna, Nagarjuna, Chiranjeevi. . 804 00:55:30,625 --> 00:55:33,958 . . Venkatesh imitate my voice. - lt's alright. 805 00:55:34,529 --> 00:55:36,759 Take these 20,000 rupees for the time-being. 806 00:55:36,831 --> 00:55:37,855 Keep it with yourself. l trust you. 807 00:55:37,932 --> 00:55:39,456 How can you trust me when you don't even know me! 808 00:55:39,534 --> 00:55:41,502 Do you know me? - l swear l don't know you. 809 00:55:41,569 --> 00:55:43,230 Look here. - Sir. 810 00:55:43,571 --> 00:55:46,506 l gave the details in other marriage bureaus as well. 811 00:55:46,574 --> 00:55:48,565 Bring a better match than they bring. l'll give you. . 812 00:55:48,643 --> 00:55:50,543 . . good money, but l want you to find a match within a week. 813 00:55:50,612 --> 00:55:51,670 And if anything goes wrong with the match. . 814 00:55:51,746 --> 00:55:53,236 . . l will forget that l am a human being. - Please, sir. 815 00:55:53,314 --> 00:55:55,509 You may go with putting your faith on me. 816 00:55:55,583 --> 00:55:57,642 You will not regret coming here. You may go now. 817 00:55:58,520 --> 00:55:59,714 God only save me. 818 00:56:00,755 --> 00:56:02,347 Hi! - l'm not here. l'm not here. 819 00:56:02,791 --> 00:56:04,452 So how are you, dude? - What nonsense! 820 00:56:04,526 --> 00:56:05,686 You got me trapped with your father. 821 00:56:05,760 --> 00:56:07,421 l told you that you don't know about my father. 822 00:56:07,529 --> 00:56:08,587 l stopped you so many times at home. 823 00:56:08,630 --> 00:56:10,427 But you didn't stop and tried to show-off your talent. 824 00:56:10,498 --> 00:56:12,329 Did you expect him to stay quiet! He showed his talent. 825 00:56:12,701 --> 00:56:14,464 Look, buddy! What is more important is that. . 826 00:56:14,536 --> 00:56:15,696 . . you fixed my sister's marriage. 827 00:56:16,571 --> 00:56:17,765 l won't forget your favor for the rest of my life. 828 00:56:17,839 --> 00:56:19,534 Look, fix her match with the guy in this photo. 829 00:56:19,607 --> 00:56:22,474 Arrange a meeting with him father and my father. . 830 00:56:22,544 --> 00:56:24,375 . . and the marriage is done. - And l'm about to die. Oh! 831 00:56:26,848 --> 00:56:28,475 Sir, greetings. - Sit down. 832 00:56:30,652 --> 00:56:32,483 When did you lose your job? - A year ago. 833 00:56:32,554 --> 00:56:34,545 Tomorrow go to the office and take the seat. . 834 00:56:34,622 --> 00:56:35,714 . . of the person who fired you. . Your boss. 835 00:56:36,491 --> 00:56:38,288 Here's your appointment order. 836 00:56:38,693 --> 00:56:40,558 Sir, is this a dream or real? - 837 00:56:40,628 --> 00:56:41,652 Give the list of your dreams. . 838 00:56:41,763 --> 00:56:43,355 . . to brother and he will make them come true. 839 00:56:43,565 --> 00:56:45,533 l am living in a rented house, but there is my own house. . 840 00:56:45,633 --> 00:56:48,625 . . in my dreams. - A duplex house in Banjara Hills. . 841 00:56:48,703 --> 00:56:50,227 . . is being built for you. - Duplex house? 842 00:56:50,839 --> 00:56:54,502 Sir, l thought you would get me a loan for my house. . 843 00:56:54,576 --> 00:56:55,634 . . but you are giving me a house. 844 00:56:55,710 --> 00:56:58,406 God forbid, do you have any idea of getting me stuck. . 845 00:56:58,480 --> 00:56:59,538 . . in some sort of scam? - Brother doesn't know. . 846 00:56:59,614 --> 00:57:00,603 . . getting anyone stuck in scams. 847 00:57:00,682 --> 00:57:02,445 lf he doesn't like anyone, he just slays his neck. 848 00:57:03,651 --> 00:57:05,448 Sir, then what is the reason that you are giving me. . 849 00:57:05,520 --> 00:57:07,750 . . so many boons? - l am marrying your sister. 850 00:57:31,479 --> 00:57:33,470 He is lying down because of his bad-luck. . 851 00:57:33,548 --> 00:57:36,711 . . but if his luck helps him he is no less than Kamal Hassan. 852 00:57:42,891 --> 00:57:44,552 Sir, l approve this marriage. 853 00:57:44,626 --> 00:57:46,389 Brother, he gives a lot of build-up. 854 00:57:46,461 --> 00:57:49,555 He's simple here, but if let him dance. . 855 00:57:49,631 --> 00:57:51,724 . . he is no less than Prabhu Deva. 856 00:57:51,766 --> 00:57:52,858 When shall we fix the date of the marriage? 857 00:57:53,468 --> 00:57:55,231 My mother will talk to you about those things. 858 00:57:55,303 --> 00:57:56,395 All you have to do is protect. . 859 00:57:56,471 --> 00:57:57,597 . . our sister-in-law till marriage. 860 00:57:57,672 --> 00:57:58,969 Ok. - Where is Anjali? 861 00:57:59,574 --> 00:58:01,701 She went to watch a movie in l-Max! 862 00:58:01,776 --> 00:58:05,712 l will give her this news the moment she comes. 863 00:58:06,447 --> 00:58:07,505 You don't say anything to Anjali. 864 00:58:07,582 --> 00:58:08,640 l will express my love to her directly. 865 00:58:08,716 --> 00:58:10,183 What's the matter you are getting to smart with me! 866 00:58:10,251 --> 00:58:11,343 Forget whatever happened here. 867 00:58:11,419 --> 00:58:12,477 lf you tell Anjali about this. . 868 00:58:12,554 --> 00:58:14,454 . . l'll kill you and he'll kill me. 869 00:58:14,522 --> 00:58:15,648 That's the matter. 870 00:58:21,729 --> 00:58:23,424 l will come to marriage. - Whatever you may say. . 871 00:58:23,531 --> 00:58:24,589 . . the engagement ceremony will take place. . 872 00:58:24,632 --> 00:58:25,690 . . only if you come there. - Listen to me, dear. 873 00:58:25,800 --> 00:58:26,824 Why are you behaving like that. . - 874 00:58:28,403 --> 00:58:29,461 . . even after knowing about father! 875 00:58:29,537 --> 00:58:30,799 He will stop the ceremony if l come there. 876 00:58:30,872 --> 00:58:32,635 And l'll stop the ceremony if you don't come there. 877 00:58:32,707 --> 00:58:35,540 Have you gone mad or what! Do what l say. 878 00:58:35,610 --> 00:58:37,475 l took so much trouble to fix this marriage. . 879 00:58:37,545 --> 00:58:38,705 . . and you are talking like that! l'll slap you. 880 00:58:38,780 --> 00:58:41,613 So you are angry! l won't fall for your acting. 881 00:58:41,683 --> 00:58:43,412 Try these tricks with someone else. 882 00:58:43,484 --> 00:58:44,542 You are coming there. That's all. 883 00:58:44,619 --> 00:58:45,711 l will stop the marriage if you don't come there. 884 00:58:46,521 --> 00:58:47,715 Sandhya. Sandhya. 885 00:58:48,756 --> 00:58:49,814 Pay the bill. 886 00:59:20,922 --> 00:59:22,583 Brother, the person who bashed me is in front of you. 887 00:59:23,725 --> 00:59:25,920 Hello, Panda! The line's not clear. - Brother. 888 00:59:31,666 --> 00:59:34,260 Brother! Brother! 889 00:59:35,503 --> 00:59:36,697 Brother! 890 00:59:38,873 --> 00:59:39,931 Sorry. 891 00:59:40,875 --> 00:59:42,536 Brother. - Hello. - Don't let him go. 892 00:59:42,610 --> 00:59:43,907 He's the one who bashed me up. - Sorry! 893 00:59:52,787 --> 00:59:54,778 Do you think brother will come? - Hi, Miss. Bride. 894 00:59:55,623 --> 00:59:57,955 You are looking really gorgeous. Congrats! 895 00:59:58,026 --> 00:59:59,618 Where's brother? - Who knows? 896 00:59:59,694 --> 01:00:01,218 Does anyone of you know about it? 897 01:00:01,562 --> 01:00:03,462 Who asked you to come here without brother? - What! 898 01:00:03,564 --> 01:00:05,725 Thanks a lot. Sudha, they are here. 899 01:00:05,767 --> 01:00:07,234 You please sit there. l'll be there. - Ok. 900 01:00:08,569 --> 01:00:10,560 Greetings, brother-in-law. - Welcome. 901 01:00:11,506 --> 01:00:12,700 Greetings, brother. - Please come in. 902 01:00:14,642 --> 01:00:16,667 What's the matter, son? Who are you looking for? 903 01:00:16,744 --> 01:00:17,836 l'm waiting for my friend. Come in. 904 01:00:27,922 --> 01:00:28,980 Uncle, he's my best friend, Ashok. 905 01:00:33,795 --> 01:00:34,887 He's my would-be father-in-law. 906 01:00:52,880 --> 01:00:55,610 Sirs, there are no auspicious dates in the near future. 907 01:00:55,683 --> 01:00:57,446 And we want an auspicious date. - Great! 908 01:01:21,509 --> 01:01:23,500 ''A colorful scenery. . '' 909 01:01:23,578 --> 01:01:26,638 ''. . river Godavari is flowing in my heart. '' 910 01:01:31,853 --> 01:01:33,582 ''A colorful scenery. . '' 911 01:01:33,654 --> 01:01:37,249 ''. . river Godavari is flowing in my heart. '' 912 01:01:38,526 --> 01:01:39,584 ''. . my princess. '' 913 01:01:39,660 --> 01:01:40,684 ''A colorful scenery. . '' 914 01:01:40,795 --> 01:01:42,490 ''. . some beautiful clouds are spreading all over. '' 915 01:01:42,597 --> 01:01:44,656 ''lt's time for the arrival of something special. '' 916 01:01:45,800 --> 01:01:48,530 ''lt's time to lift the curtains. '' 917 01:01:48,603 --> 01:01:52,903 ''lt's time to start the show. '' 918 01:01:53,541 --> 01:01:55,668 ''Come into my arms, dear. '' 919 01:01:55,743 --> 01:01:59,839 ''And enjoy the bliss. '' 920 01:01:59,914 --> 01:02:03,611 ''Wait for some more days, dear. '' 921 01:02:03,684 --> 01:02:06,676 ''There's time for that to happen. '' 922 01:02:07,488 --> 01:02:10,616 ''A colorful scenery. . '' 923 01:02:10,691 --> 01:02:16,459 ''. . river Godavari is flowing in my heart. '' 924 01:02:16,564 --> 01:02:17,929 ''. . my princess. '' 925 01:02:53,568 --> 01:02:56,537 ''l am trembling, and then l am stable again. '' 926 01:02:56,604 --> 01:02:59,664 ''l am nervous to stand beside you, O beauty. '' 927 01:03:00,608 --> 01:03:05,477 ''l am scared, and then l gather courage. '' 928 01:03:05,546 --> 01:03:06,604 ''l want to take win your heart. '' 929 01:03:07,482 --> 01:03:13,819 ''Whatever you might say, only God can help you now. '' 930 01:03:14,489 --> 01:03:17,617 ''Whatever may happen now. . '' 931 01:03:17,692 --> 01:03:21,719 ''. . l decided to dedicate my life to you. '' 932 01:03:21,762 --> 01:03:25,630 ''Come into my arms, dear. '' 933 01:03:25,666 --> 01:03:28,794 ''And enjoy the bliss. '' 934 01:03:28,870 --> 01:03:33,637 ''Wait for some more days, dear. '' 935 01:03:33,708 --> 01:03:35,642 ''There's time for that to happen. '' 936 01:04:15,783 --> 01:04:20,482 ''l am asking you. l am asking you for your love. '' 937 01:04:20,555 --> 01:04:21,613 ''Our affair has to go on. '' 938 01:04:22,790 --> 01:04:24,485 ''You are tormenting me. '' 939 01:04:24,559 --> 01:04:27,619 ''l am succumbing to your manhood. '' 940 01:04:27,662 --> 01:04:29,721 ''Teach the dance to my waist. '' 941 01:04:29,764 --> 01:04:33,461 ''l am hearing your request. '' 942 01:04:33,534 --> 01:04:36,628 ''l'll fulfill your wishes. '' 943 01:04:36,704 --> 01:04:39,639 ''l lost my shyness. '' 944 01:04:39,707 --> 01:04:43,837 ''Even in night or even in day l can't question you. '' 945 01:04:43,911 --> 01:04:47,642 ''Come into my arms, dear. '' 946 01:04:47,715 --> 01:04:50,912 ''And enjoy the bliss. '' 947 01:04:50,985 --> 01:04:54,512 ''Wait for some more days, dear. '' 948 01:04:54,589 --> 01:04:57,854 ''There's time for that to happen. '' 949 01:04:57,925 --> 01:05:01,190 ''A colorful scenery. . '' 950 01:05:01,229 --> 01:05:07,634 ''. . river Godavari is flowing in my heart. '' 951 01:05:07,702 --> 01:05:09,192 ''. . my princess. '' 952 01:05:09,270 --> 01:05:10,464 ''A colorful scenery. . '' 953 01:05:10,538 --> 01:05:12,472 ''. . some beautiful clouds are spreading all over. '' 954 01:05:12,540 --> 01:05:14,701 ''lt's time for the arrival of something special. '' 955 01:05:17,612 --> 01:05:19,204 Goodbye, brother-in-law. - Goodbye. 956 01:05:19,280 --> 01:05:20,406 Goodbye, brother. - Goodbye. 957 01:05:20,681 --> 01:05:22,740 Rajesh, we shall invite this priest in your marriage as well. 958 01:05:22,817 --> 01:05:25,377 Raja, thanks for coming. 959 01:05:25,786 --> 01:05:27,481 But l invited only you. 960 01:05:29,490 --> 01:05:31,481 Did you invite him? - Actually, uncle, the groom. . 961 01:05:31,559 --> 01:05:32,719 l know it. l know everything. 962 01:05:32,793 --> 01:05:34,556 l am not that dumb not to know that. 963 01:05:35,563 --> 01:05:38,532 He is trying to come closer to the family with some excuse. 964 01:05:38,633 --> 01:05:39,759 Tell your friend that it's not possible. 965 01:05:41,836 --> 01:05:43,827 Uncle. - Today l didn't create a scene due to my daughter. 966 01:05:45,506 --> 01:05:47,633 But if dares to come to the marriage. . 967 01:05:47,708 --> 01:05:49,232 . . because l let him stay here today then l won't stop him. . 968 01:05:49,310 --> 01:05:50,402 . . but l'll stop the marriage. 969 01:05:53,681 --> 01:05:55,615 One attends only death rituals without invitation. 970 01:05:57,818 --> 01:05:59,513 That didn't happen here till now. 971 01:05:59,587 --> 01:06:00,679 But if he tries to come here again. . 972 01:06:00,755 --> 01:06:02,586 . . that is what is going to happen. Tell that to him. 973 01:06:05,793 --> 01:06:08,921 Sorry, brother. l'm the reason for all this. 974 01:06:09,530 --> 01:06:11,498 This happened because of me. Sorry, brother. 975 01:06:14,602 --> 01:06:15,762 Forgive me, brother. 976 01:06:24,679 --> 01:06:26,613 What happened, Ashok? - Basically l am. . 977 01:06:26,681 --> 01:06:28,842 . . an emotional person. l have both love and anger in excess. 978 01:06:29,483 --> 01:06:31,474 My father used to be upset at me because of this. 979 01:06:31,552 --> 01:06:32,883 A minor incident separated me from him. 980 01:06:34,789 --> 01:06:37,553 l love my family and my friends a lot, especially Raja. 981 01:06:38,492 --> 01:06:40,357 l can't bear it if something happens to him. 982 01:06:45,533 --> 01:06:46,659 Why did you beat Raja? 983 01:06:57,845 --> 01:07:00,780 Buddy, we got great figures today. 984 01:07:02,750 --> 01:07:05,344 How dare you to take girls' photos! l'm going to. . 985 01:07:06,754 --> 01:07:08,585 Wow! What a great figure! 986 01:07:08,656 --> 01:07:12,922 Shekhar, stop that! lt's not right to take girls' photos. 987 01:07:13,461 --> 01:07:16,430 Get lost. You don't know how famous these photos. . 988 01:07:16,530 --> 01:07:18,191 . . will become when we make them nude on the net. 989 01:07:18,232 --> 01:07:19,324 You will display the photos on the net? 990 01:07:19,633 --> 01:07:22,363 l'll display your photos on the net. Remove your pant. 991 01:07:22,803 --> 01:07:23,861 Remove your pant. 992 01:07:24,705 --> 01:07:26,605 Take his photos. - Please leave me. 993 01:07:27,775 --> 01:07:28,833 Hey, give me that cell. 994 01:07:32,713 --> 01:07:35,204 You orphan, why is it bothering you so much. . 995 01:07:35,282 --> 01:07:36,374 . . as if she's your sister! 996 01:07:36,550 --> 01:07:38,609 How dare you to call him an orphan! 997 01:07:38,686 --> 01:07:39,744 How can he be an orphan! l am there for him. 998 01:07:39,820 --> 01:07:42,618 Ashok! - How dare you to beat him! - Stop, Ashok! Stop! 999 01:07:42,690 --> 01:07:45,625 Ashok, please. - Leave me. Stop there! Leave me. 1000 01:07:47,361 --> 01:07:50,626 You have beaten me when l am alone? l'll see you. 1001 01:07:50,664 --> 01:07:53,224 Bring 100 men if you wish. - Stop! 1002 01:07:53,267 --> 01:07:54,632 l should beat you first. Why didn't you tell me when. . 1003 01:07:54,702 --> 01:07:56,897 . . he has beaten you! Did you think l won't know about it? 1004 01:07:57,505 --> 01:07:58,631 l didn't tell you because of your mad aggression. 1005 01:07:58,706 --> 01:07:59,832 What aggression! 1006 01:08:01,776 --> 01:08:04,506 Please, Ashok! Cool. Today it's a festive day. 1007 01:08:04,578 --> 01:08:05,636 Everyone might be waiting for you. 1008 01:08:05,713 --> 01:08:07,840 Please cool down. Please. 1009 01:08:08,582 --> 01:08:11,779 Oh! You should use shampoo two times on festive seasons. 1010 01:08:11,852 --> 01:08:13,649 You are really getting on to my nerves. 1011 01:08:14,422 --> 01:08:17,448 Mother, you have become old. - l became old? 1012 01:08:18,759 --> 01:08:21,193 Wait a minute! 1013 01:08:21,228 --> 01:08:23,526 Mother! - He thinks l am old. 1014 01:08:23,597 --> 01:08:26,430 l will do it myself. - Let me do it for you, dear. 1015 01:08:27,802 --> 01:08:29,793 Hey, stop! Where did you go? 1016 01:08:29,870 --> 01:08:33,533 Father, l went to our plot where work is going on. 1017 01:08:33,607 --> 01:08:36,474 l went to check how it's going on. - Don't lie. 1018 01:08:36,544 --> 01:08:38,478 Where did you go? Why did you beat him? 1019 01:08:38,546 --> 01:08:40,605 l've beaten him just now. The information traveled. . 1020 01:08:40,681 --> 01:08:42,876 . . faster than me? - Why aren't you saying anything? 1021 01:08:43,484 --> 01:08:45,213 Why did you beat him! - l should have beaten him. . 1022 01:08:45,286 --> 01:08:46,412 . . even more for what he did. - He told me. 1023 01:08:46,787 --> 01:08:48,778 Sai told me that you've beaten him really hard. - Sai? 1024 01:08:48,856 --> 01:08:50,619 That happened the day before yesterday. 1025 01:08:51,492 --> 01:08:54,552 l didn't beat him today. - Whom did you beat today? 1026 01:08:55,463 --> 01:08:57,454 ls he some other person? - No. No. Both are same, father. 1027 01:08:57,531 --> 01:09:00,694 Don't confuse me. Why did you beat him? 1028 01:09:01,502 --> 01:09:03,629 Do you know what he did? - l don't want to know the reason. 1029 01:09:03,704 --> 01:09:04,830 Did you beat him or not? - Yes, l did. 1030 01:09:05,506 --> 01:09:07,497 Even you would have beaten him if you were in my place. 1031 01:09:07,575 --> 01:09:08,633 l won't beat him. No matter in whatever way. . 1032 01:09:08,709 --> 01:09:10,506 . . he misbehaves with me l won't beat him. 1033 01:09:10,578 --> 01:09:11,806 Police and court are there to punish him. 1034 01:09:11,879 --> 01:09:14,507 What's the need to fight on a festive day? 1035 01:09:14,582 --> 01:09:15,879 Let me wash him head. - You stay quiet. 1036 01:09:16,517 --> 01:09:18,508 Let me wash his head first. You can do it later. 1037 01:09:18,586 --> 01:09:19,644 When will you change yourself! 1038 01:09:20,521 --> 01:09:21,647 You were fighting when you were a child. 1039 01:09:21,722 --> 01:09:22,780 Deccan Release Group 1040 01:09:22,857 --> 01:09:24,518 Once you also went to jail because of your fighting. 1041 01:09:25,593 --> 01:09:26,651 Haven't your learnt your lessons yet? 1042 01:09:26,727 --> 01:09:27,785 There is no one in our family who went to jail till now. 1043 01:09:27,862 --> 01:09:29,796 No, that's wrong. Your father also went to the jail. 1044 01:09:29,897 --> 01:09:32,661 That's a different matter. He went to jail for the country. 1045 01:09:32,700 --> 01:09:34,531 He went to the jail not because of the country. . 1046 01:09:34,602 --> 01:09:36,502 . . but because of some street-fight. He told that to me. 1047 01:09:36,871 --> 01:09:39,533 Leave it. You are the one who's spoiling him. 1048 01:09:39,607 --> 01:09:41,006 Leave him. He's just a kid. 1049 01:09:42,776 --> 01:09:45,677 Father! Father! Father, forgive me. Please, father. 1050 01:09:45,746 --> 01:09:47,737 l will never such kind of mistake again. 1051 01:09:47,815 --> 01:09:48,873 Father, forgive me. 1052 01:09:48,949 --> 01:09:51,884 Son, l don't want to punish you or something. 1053 01:09:51,952 --> 01:09:53,613 All l want is you to be in a good position. 1054 01:09:54,555 --> 01:09:56,614 Look, these fights are spoiling your future. 1055 01:09:56,690 --> 01:09:59,784 All l want is you to should stay away from these fights. 1056 01:09:59,860 --> 01:10:01,521 O really! Get aside. Don't listen to him. 1057 01:10:01,562 --> 01:10:05,464 Bash him up whoever does a mistake. Come. 1058 01:10:07,635 --> 01:10:10,627 Leave me. Leave me. 1059 01:10:11,505 --> 01:10:15,498 l am scared of these things. - lt's harmless, father. 1060 01:10:15,576 --> 01:10:16,634 Leave me. l am scared of these. 1061 01:10:25,586 --> 01:10:26,712 Well-done! 1062 01:10:36,797 --> 01:10:37,855 O mother! 1063 01:10:38,599 --> 01:10:39,657 Granny. - Granny. 1064 01:10:39,767 --> 01:10:40,825 O dear! 1065 01:10:43,437 --> 01:10:44,597 Drive faster. 1066 01:10:53,847 --> 01:10:55,838 Ashok, what happened? - Just a minute, father. 1067 01:10:55,916 --> 01:10:56,974 Come fast. 1068 01:10:58,852 --> 01:11:01,218 Shekhar, listen to me. l am requesting you. . 1069 01:11:01,288 --> 01:11:02,721 . . please go aside. - Ashok! 1070 01:11:02,790 --> 01:11:04,724 You're the one who asked me to bring 100 men. 1071 01:11:05,559 --> 01:11:09,461 But l got just ten men. - My granny is in serious condition. 1072 01:11:09,563 --> 01:11:12,532 l've to take her to the hospital. Please. - O mother! 1073 01:11:13,601 --> 01:11:16,570 Come on, let's fight. - Listen to me. Please let us go. 1074 01:11:16,637 --> 01:11:20,232 What happened? - Nothing, father. Nothing. 1075 01:11:20,307 --> 01:11:22,502 Let me talk to them. Mister, what's going on over here? 1076 01:11:22,576 --> 01:11:24,510 ln the morning he's beaten me like a dog. 1077 01:11:24,578 --> 01:11:25,738 l came here to give him a strong response. 1078 01:11:26,513 --> 01:11:27,639 Look, l don't get your fights. 1079 01:11:27,715 --> 01:11:30,513 My mother's condition is very serious. 1080 01:11:30,851 --> 01:11:33,251 We are also very serious, aren't we? - Yes. 1081 01:11:34,521 --> 01:11:36,751 l am apologiZing to you on his behalf. - Father. 1082 01:11:36,824 --> 01:11:39,520 Wait a minute! You stay there! l apologiZe to you. 1083 01:11:39,593 --> 01:11:42,255 Will you get beaten up in his place? Will you? 1084 01:11:43,797 --> 01:11:44,855 Ashok! 1085 01:11:45,499 --> 01:11:46,659 Ashok, mother's condition is. . 1086 01:11:47,768 --> 01:11:49,429 Hey, stop it! 1087 01:11:50,771 --> 01:11:53,433 Father. - l'm coming. 1088 01:12:30,744 --> 01:12:33,235 'l'm sorry. Had you brought your mother 15 minutes ago. . ' 1089 01:12:33,313 --> 01:12:34,610 '. . we could have saved her. ' 1090 01:12:38,919 --> 01:12:39,977 No! 1091 01:12:41,655 --> 01:12:43,520 No! You won't touch my mother. 1092 01:12:43,590 --> 01:12:44,750 You can't touch my mother. 1093 01:12:45,526 --> 01:12:46,584 You didn't listen to me even though l told you. . 1094 01:12:46,660 --> 01:12:47,854 . . innumerable times not to get into these fights. 1095 01:12:47,895 --> 01:12:49,658 Now your killed my mother due of your fights. 1096 01:12:51,699 --> 01:12:52,859 Father. - Don't call me 'father'. 1097 01:12:53,734 --> 01:12:57,431 Don't call me 'father'. Get lost. Get lost. 1098 01:12:57,504 --> 01:13:01,634 lf you stay here you will kill me, my wife, everyone. . 1099 01:13:01,709 --> 01:13:03,438 . . because of your fights. - But, father. . 1100 01:13:03,510 --> 01:13:05,375 Get lost! Get lost! 1101 01:13:05,446 --> 01:13:06,708 Today not only my mother. . 1102 01:13:07,548 --> 01:13:10,540 . . but my son also died. Get lost. 1103 01:13:12,553 --> 01:13:13,679 Get out of our lives. 1104 01:13:14,788 --> 01:13:15,846 You are not alive for us. You are dead. 1105 01:13:16,490 --> 01:13:17,548 He's not alive. 1106 01:13:18,625 --> 01:13:21,856 We don't have a son. We don't have a son. 1107 01:13:22,763 --> 01:13:23,821 He's died. 1108 01:13:26,867 --> 01:13:29,233 lt's neither your father's mistake nor your mistake. 1109 01:13:30,504 --> 01:13:31,562 Whoever might have done the mistake. . 1110 01:13:31,638 --> 01:13:32,696 . . l got separated from my family. 1111 01:13:33,507 --> 01:13:34,769 l love my father more than my life. 1112 01:13:35,709 --> 01:13:37,836 l am ready to sacrifice anything to win his heart back. 1113 01:13:37,911 --> 01:13:40,971 Your father also has both love and anger in excess. 1114 01:13:41,515 --> 01:13:43,574 That's the reason you got separated from each other. 1115 01:13:43,650 --> 01:13:45,641 One day your father will realiZe that the decision he took. . 1116 01:13:45,719 --> 01:13:46,981 . . was the decision taken in the fit of rage. 1117 01:13:47,521 --> 01:13:49,421 And that day he will call you back. 1118 01:13:49,490 --> 01:13:52,584 My prophecy will come true. - Thanks, Anjali. 1119 01:14:10,778 --> 01:14:11,870 Brother, he's the one who's beaten me! 1120 01:14:17,885 --> 01:14:19,216 Brother, l think he's her lover. 1121 01:14:19,553 --> 01:14:20,713 l took some photos on cell. 1122 01:14:25,893 --> 01:14:27,554 Brother, he also kissed that girl. 1123 01:14:31,465 --> 01:14:32,523 He's not her lover. 1124 01:14:33,467 --> 01:14:34,559 He didn't kiss her. 1125 01:14:45,846 --> 01:14:46,904 Where has they gone? 1126 01:14:46,980 --> 01:14:48,641 You go in that direction. You go in that direction. 1127 01:14:49,516 --> 01:14:50,574 You follow the bus. 1128 01:14:50,651 --> 01:14:51,982 Brother! - Who is he? Tell me. 1129 01:14:52,519 --> 01:14:53,816 l really don't know who he is. 1130 01:14:53,887 --> 01:14:57,323 l came to know about this only after you told this to me. 1131 01:14:57,591 --> 01:14:58,649 Didn't l tell you to take care of sister-in-law. . 1132 01:14:58,725 --> 01:14:59,783 . . till she gets married to my brother? 1133 01:15:00,594 --> 01:15:02,186 Brother, we found out who he is. 1134 01:15:02,429 --> 01:15:03,521 Our men followed him. 1135 01:15:03,597 --> 01:15:04,689 He's a mechanic in motor-shed. 1136 01:15:04,731 --> 01:15:07,461 There are four friends and a kid along with him. 1137 01:15:07,534 --> 01:15:08,592 His name is Ashok. 1138 01:15:08,769 --> 01:15:10,703 Ashok must die. 1139 01:15:12,472 --> 01:15:14,372 He shouldn't even know why he died. 1140 01:15:16,810 --> 01:15:19,210 No one should know the reason of his death. 1141 01:15:20,480 --> 01:15:21,606 Get him in the jeep. 1142 01:15:24,551 --> 01:15:25,677 Bombs! 1143 01:16:11,598 --> 01:16:13,589 Didn't l ask you to go inside? Go inside. 1144 01:17:18,832 --> 01:17:20,561 Hello! - They are killing Panda. 1145 01:17:21,768 --> 01:17:23,463 Where? - ln Kaburkhana. 1146 01:17:24,538 --> 01:17:25,596 Just one person is beating everyone. 1147 01:17:25,672 --> 01:17:26,730 l'll kill him. Get in. 1148 01:17:28,809 --> 01:17:29,867 Bring as many as possible. 1149 01:17:31,678 --> 01:17:33,270 Bring all your men. - Ok, brother. 1150 01:17:36,883 --> 01:17:40,216 Hey, come. - Hey, they are thrashing out batch. 1151 01:17:40,287 --> 01:17:41,481 Come there along with your men. 1152 01:17:46,793 --> 01:17:47,851 He's beating KK's brother? 1153 01:17:49,830 --> 01:17:50,854 Who is he?! 1154 01:17:52,466 --> 01:17:53,660 l am coming there with the entire locality. 1155 01:17:59,573 --> 01:18:01,507 Follow me. 1156 01:18:13,620 --> 01:18:16,521 Run away silently! 1157 01:18:25,599 --> 01:18:26,725 Brother, come here urgently. 1158 01:18:27,734 --> 01:18:28,792 lt seems that he'll kill Panda. 1159 01:18:42,816 --> 01:18:43,874 Brother! 1160 01:18:47,387 --> 01:18:48,479 Brother! 1161 01:18:56,430 --> 01:18:57,761 Chinna! Chinna, open your eyes. 1162 01:19:33,834 --> 01:19:34,926 Are you fine? 1163 01:22:20,834 --> 01:22:21,892 Deccan Release Group 1164 01:22:24,471 --> 01:22:25,529 Stop! 1165 01:22:25,605 --> 01:22:26,663 Move! Move aside. 1166 01:23:05,812 --> 01:23:07,211 l already made a big mistake. 1167 01:23:07,547 --> 01:23:09,538 You can't escape from here with that bomb. 1168 01:23:10,784 --> 01:23:12,445 No matter where you throw that bomb. . 1169 01:23:12,519 --> 01:23:13,781 . . only four or five people will die. 1170 01:23:14,721 --> 01:23:17,485 Hey, the rest of you cut him into pieces. 1171 01:23:17,557 --> 01:23:19,491 Throw that bomb. l'll see how you'll escape. 1172 01:23:48,655 --> 01:23:50,520 lt may fall on us! 1173 01:25:05,799 --> 01:25:06,823 Wow! 1174 01:25:07,734 --> 01:25:08,792 Great! 1175 01:25:08,868 --> 01:25:11,462 l am so happy to see these broken jeeps. 1176 01:25:11,538 --> 01:25:14,598 l wish l could have seen it live. 1177 01:25:14,674 --> 01:25:16,198 Hello, sir! Excuse me, sir. 1178 01:25:16,276 --> 01:25:19,575 You're here? l was wondering why you weren't here yet. 1179 01:25:19,646 --> 01:25:21,614 What news? - You're the one who should say that. 1180 01:25:21,681 --> 01:25:23,876 What happened here? - Note it down. - Yes, sir. 1181 01:25:24,484 --> 01:25:26,475 Mr. KK is trying for a seat in the next elections. 1182 01:25:27,821 --> 01:25:29,482 We got information that his political enemies. . 1183 01:25:29,556 --> 01:25:32,787 . . has used a young and dynamic boy to counter-attack. 1184 01:25:33,493 --> 01:25:34,653 He blasted like dynamite. 1185 01:25:34,727 --> 01:25:37,457 He thrashed KK's brother and another ten men like pigs. 1186 01:25:37,530 --> 01:25:39,623 We didn't understand if this is personal grudge. . 1187 01:25:39,666 --> 01:25:42,794 . . or political grudge. - Just one person did such damage? 1188 01:25:43,703 --> 01:25:46,695 Yes! Just one person! He's just one person! 1189 01:25:46,773 --> 01:25:48,502 Mr. KK is not the one would be silent after this. 1190 01:25:48,575 --> 01:25:50,566 He attacked him with 100s of men. 1191 01:25:51,578 --> 01:25:54,513 But he didn't stay silent. He defeated all of them. . 1192 01:25:54,581 --> 01:25:57,516 . . single-handedly. - Oh God! Mr. KK might have faced. . 1193 01:25:57,584 --> 01:26:00,576 . . a lot of losses. - Not just ordinary losses. 1194 01:26:00,653 --> 01:26:02,678 He lost reputation. He lost finance. Everything's out. 1195 01:26:03,656 --> 01:26:05,453 You're the press-people and you are worrying so much. 1196 01:26:05,525 --> 01:26:06,753 Just imagine what is the condition of Mr. KK's. . 1197 01:26:06,826 --> 01:26:08,589 What's that! - l mean his heart. 1198 01:26:08,628 --> 01:26:11,688 Who is that boy anyway? - l don't know who he is. 1199 01:26:11,731 --> 01:26:14,598 He's not an ordinary person who scared Mr. KK. . 1200 01:26:14,667 --> 01:26:16,862 . . whom we are so scared of. - That's true. 1201 01:26:17,470 --> 01:26:18,801 What action will you take on this issue? 1202 01:26:18,872 --> 01:26:21,466 What's there to do! The police will do their duty as usual. 1203 01:26:21,541 --> 01:26:22,769 That's an old cliche, sir. - Renew it. 1204 01:26:23,476 --> 01:26:24,670 l am unable to bear this mayhem. 1205 01:26:24,744 --> 01:26:27,474 Even if Mr. KK doesn't file a complaint. . 1206 01:26:27,547 --> 01:26:30,448 . . l will take it as a personal issue. . 1207 01:26:30,517 --> 01:26:33,680 . . and l will find him out and before these cameras. . 1208 01:26:33,753 --> 01:26:37,519 . . l will prove that this is the person who taught a lesson. . 1209 01:26:37,590 --> 01:26:39,490 . . to Mr. KK. l mean who insulted Mr. KK. 1210 01:26:39,559 --> 01:26:40,719 Till then you don't appear in front of me. 1211 01:26:40,760 --> 01:26:42,819 Because l won't appear in front of you. 1212 01:26:42,862 --> 01:26:46,229 This is live, sir. - Mr. ACP asked me to say these things. 1213 01:26:46,266 --> 01:26:47,392 Goodbye. 1214 01:27:02,749 --> 01:27:04,876 Ashok. - Hey, why did you leave Chinna alone? 1215 01:27:05,585 --> 01:27:06,779 Our friends are there with Chinna. 1216 01:27:06,853 --> 01:27:08,445 l don't think it's good for you to roam in public. 1217 01:27:09,522 --> 01:27:12,389 The entire city is talking about this particular topic. 1218 01:27:12,692 --> 01:27:13,716 Everyone's know that there was a fight. . 1219 01:27:13,826 --> 01:27:14,918 . . but no one knows who it was. 1220 01:27:14,994 --> 01:27:16,188 l fear what KK will do. l am really scared. 1221 01:27:16,529 --> 01:27:17,826 Will you eat ice-cream? Come. 1222 01:27:19,732 --> 01:27:20,824 ls there a Mango? - No, sir. 1223 01:27:21,534 --> 01:27:23,468 l'm talking to you so seriously and you want to eat ice-cream! 1224 01:27:23,536 --> 01:27:24,867 He doesn't have it. What's the big deal! 1225 01:27:25,805 --> 01:27:27,636 KK isn't an ordinary person. 1226 01:27:27,707 --> 01:27:29,607 No one has the guts to face him in this city. 1227 01:27:29,676 --> 01:27:32,201 And you've beaten his brother in the middle of the city. 1228 01:27:32,278 --> 01:27:34,508 Will he leave you now? You damaged his image. 1229 01:27:34,714 --> 01:27:36,443 Has doctor said that we can take Chinna home? - Yes. 1230 01:27:36,516 --> 01:27:37,574 How many balls are there in this? - Ten. 1231 01:27:37,650 --> 01:27:40,551 Give me all the balls. - What will we do with that now? 1232 01:27:40,620 --> 01:27:42,884 Look, Chinna is already suffering with injury. 1233 01:27:43,489 --> 01:27:45,480 lf we play cricket with them he will feel happy. . 1234 01:27:45,558 --> 01:27:46,820 . . and he will forget that pain. Did you get me? 1235 01:27:48,461 --> 01:27:50,429 The matter is so serious and you are thinking of the match? 1236 01:27:50,630 --> 01:27:53,724 Listen to me. Leave the city for at least ten days. 1237 01:27:53,800 --> 01:27:56,530 And what about the 11th day? - Listen to what l say. He'll. . 1238 01:27:56,603 --> 01:27:58,400 He'll kill me, right? 1239 01:27:58,705 --> 01:28:01,173 Anyone in his place would have done the same. 1240 01:28:01,240 --> 01:28:03,640 Have you gone mad! Are you out of your mind! 1241 01:28:03,710 --> 01:28:06,508 You want to stay here in spite of knowing that he'll kill you? 1242 01:28:06,579 --> 01:28:09,241 What are you staring at! You'll beat me? Beat me! Beat me! 1243 01:28:27,700 --> 01:28:30,669 Match. . - Take these and go to Chinna. - But, Ashok. . 1244 01:28:59,732 --> 01:29:01,632 So you'll kill me? So you want to kill me? 1245 01:29:02,502 --> 01:29:04,493 Think about yourself first! 1246 01:29:04,570 --> 01:29:06,504 You want to kill me? 1247 01:29:31,664 --> 01:29:32,688 Where is he? 1248 01:30:49,909 --> 01:30:51,604 Come down. - Mother. 1249 01:30:57,483 --> 01:30:58,609 Please come. 1250 01:30:59,886 --> 01:31:01,478 Hey, mother's there. 1251 01:31:07,560 --> 01:31:08,652 Please sit down. 1252 01:31:08,728 --> 01:31:09,854 Please sit down. lt's alright. 1253 01:31:18,838 --> 01:31:19,896 How were your devotional ceremonies, mother? 1254 01:31:20,473 --> 01:31:21,701 l am the one known as Ashok. 1255 01:31:22,508 --> 01:31:23,736 l'm the one who has thrashed your younger son. 1256 01:31:23,810 --> 01:31:25,778 He did a mistake, mother. That's why l bashed him. 1257 01:31:26,512 --> 01:31:28,503 He didn't stop it there. He came to beat me. . 1258 01:31:28,581 --> 01:31:32,517 . . and now his life is in danger. Even after knowing all these. . 1259 01:31:32,585 --> 01:31:34,519 . . your elder son who saw me dealing 100s of men. . 1260 01:31:34,587 --> 01:31:36,748 . . sent after some ten men to kill me. 1261 01:31:37,523 --> 01:31:38,922 Does he have a brain? 1262 01:31:41,694 --> 01:31:43,753 You made a big mistake. - l know that. 1263 01:31:44,497 --> 01:31:45,794 l know what your power is. 1264 01:31:45,865 --> 01:31:48,663 l know that till now there's no one who could face you. 1265 01:31:48,734 --> 01:31:50,725 l also know that people of this city pee with KK's fear. 1266 01:31:51,537 --> 01:31:53,596 But you're the one who doesn't know completely about me. 1267 01:31:54,607 --> 01:31:56,768 Everyone in this might not know about Ashok, but. . 1268 01:31:56,843 --> 01:32:01,712 . . those who got beaten by Ashok won't forget him. . 1269 01:32:01,781 --> 01:32:03,646 . . for another ten births. 1270 01:32:05,818 --> 01:32:08,480 These fights, clashes, not fearing anyone. . 1271 01:32:08,554 --> 01:32:10,215 . . are in my blood since my birth. 1272 01:32:10,556 --> 01:32:12,490 Don't provoke me unnecessarily. 1273 01:32:12,558 --> 01:32:13,752 Let's top this battle right here. 1274 01:32:14,527 --> 01:32:16,552 And if you don't want to stop it and if you want to kill me. . 1275 01:32:16,629 --> 01:32:18,460 . . then those want to kill me should be ready to die as well. 1276 01:32:19,465 --> 01:32:21,558 l am ready to die. Are your sons ready? 1277 01:32:25,705 --> 01:32:26,797 Call them here if they are ready. 1278 01:32:27,807 --> 01:32:30,640 Look, mother, my father couldn't deal with me. . 1279 01:32:30,710 --> 01:32:32,644 . . and threw me out. So can your sons deal with me? 1280 01:32:32,712 --> 01:32:34,236 Tell your sons not to mess with me. 1281 01:32:34,580 --> 01:32:36,571 lt's not good for them. Goodbye. 1282 01:32:47,493 --> 01:32:49,586 Hey! You came here searching your death. 1283 01:32:51,597 --> 01:32:53,622 l told you just a while ago that those who want to kill me. . 1284 01:32:53,699 --> 01:32:54,927 . . should be ready to die. 1285 01:32:56,636 --> 01:32:58,536 Your brother's in the hospital. 1286 01:32:59,739 --> 01:33:00,728 You assigned only two guys over there. 1287 01:33:01,474 --> 01:33:02,532 You don't want him to stay alive? 1288 01:33:03,542 --> 01:33:04,702 Kill me. Come on, kill me. 1289 01:33:06,545 --> 01:33:07,603 Kill me. 1290 01:33:07,780 --> 01:33:09,372 l won't die when you want to kill me. 1291 01:33:09,448 --> 01:33:10,938 l'll die when l want to die. 1292 01:33:11,484 --> 01:33:12,781 Killing someone is a very big matter for you. 1293 01:33:12,852 --> 01:33:17,380 You make sketches. You make plans. Then you kill. 1294 01:33:18,491 --> 01:33:19,549 But if l start killing people l will. . 1295 01:33:19,625 --> 01:33:20,649 slay twenty people per second. 1296 01:33:40,646 --> 01:33:42,705 Where's brother? - He's in the hospital. 1297 01:33:43,516 --> 01:33:45,984 ls he in our control? - The entire hospital is in our control. 1298 01:33:46,519 --> 01:33:48,578 But Ashok said that. . - Brother, he must have lied. 1299 01:33:55,494 --> 01:33:57,758 l am unable to bear this. l am unable to bear this tension. 1300 01:33:57,797 --> 01:33:59,788 l must tell this to brother urgently. Where is brother? 1301 01:33:59,865 --> 01:34:01,696 Brother! Brother. 1302 01:34:02,468 --> 01:34:03,833 Deccan Release Group 1303 01:34:09,775 --> 01:34:11,800 Where did you go, brother? Where were you till now? 1304 01:34:12,478 --> 01:34:13,672 Yesterday such a big issue happened. . 1305 01:34:13,746 --> 01:34:16,374 . . but still you are roaming without any feeling of guilt? 1306 01:34:16,615 --> 01:34:18,606 Due to shame l am unable to show my face to this world. . 1307 01:34:18,684 --> 01:34:19,810 . . and l am roaming in a helmet, brother. 1308 01:34:20,720 --> 01:34:22,415 ln each and every ward they are saying. . 1309 01:34:22,488 --> 01:34:24,217 . . that a kid is making a big fool out of KK. 1310 01:34:24,290 --> 01:34:25,416 . . that even though he's beaten your brother. . 1311 01:34:25,624 --> 01:34:27,455 . . you haven't done anything to him. 1312 01:34:27,560 --> 01:34:32,520 . . and that can you expect people to vote such a coward. 1313 01:34:32,631 --> 01:34:35,225 And they are spitting on your name behind your back. 1314 01:34:35,568 --> 01:34:37,695 We have to do something to him urgently, brother. 1315 01:34:37,770 --> 01:34:39,567 lf you let him go just like that. . 1316 01:34:40,506 --> 01:34:43,634 . . then some day he'll stop you and your vehicle in the. . 1317 01:34:43,709 --> 01:34:46,507 . . middle of the road and he'll give you a deadly warning. 1318 01:34:46,579 --> 01:34:50,413 lf mother's beside you he will put mother at gun-point. . 1319 01:34:50,483 --> 01:34:52,747 . . and he will give you and mother together a warning. 1320 01:34:53,853 --> 01:34:55,787 Will you stay quiet till that happens, brother? 1321 01:34:56,555 --> 01:34:57,749 Deccan Release Group 1322 01:34:58,457 --> 01:34:59,583 Deccan Release Group 1323 01:35:00,793 --> 01:35:01,919 That's it! That's it! 1324 01:35:02,728 --> 01:35:03,820 That's sufficient for him, brother. 1325 01:35:04,730 --> 01:35:05,822 React, brother. 1326 01:35:08,768 --> 01:35:12,465 Brother Narashimha, l asked him to react on him. . 1327 01:35:12,538 --> 01:35:15,598 . . but he reacted on me? - Because you asked to react. . 1328 01:35:15,674 --> 01:35:17,801 . . 100 times. - ls it a mistake to warn about the future? 1329 01:35:17,877 --> 01:35:20,573 You didn't say the future, but you reminded him the past. 1330 01:35:21,480 --> 01:35:26,474 You mean he already got a warning on the road? - Yes. 1331 01:35:29,722 --> 01:35:32,623 Son, don't get upset. - What are you saying, mother! 1332 01:35:32,691 --> 01:35:33,749 The time is not our side. 1333 01:35:34,560 --> 01:35:35,720 His good time is going on right now. 1334 01:35:36,662 --> 01:35:38,254 The entire city is scared of your name. 1335 01:35:38,464 --> 01:35:42,298 lt took a long time for you to make such a name. 1336 01:35:43,569 --> 01:35:46,504 But he got a bigger name on giving you a blow. 1337 01:35:46,572 --> 01:35:51,635 You have seen how the police and media. . 1338 01:35:51,710 --> 01:35:54,304 . . is showering praises on him. 1339 01:35:54,580 --> 01:35:58,744 Don't do anything. Even if you do a simple mistake. . 1340 01:35:58,818 --> 01:36:02,379 . . at this time, it will increase his name step by step. 1341 01:36:02,588 --> 01:36:04,647 He's thinking that you are against him. . 1342 01:36:04,723 --> 01:36:07,487 . . only because of Panda. But if he knows that. . 1343 01:36:07,526 --> 01:36:10,427 . . you are doing all this for that girl. - What else will happen! 1344 01:36:10,496 --> 01:36:11,588 Brother's story will end on the middle of the road. 1345 01:36:13,766 --> 01:36:17,463 What he said is true. l heard about him through you. . 1346 01:36:17,536 --> 01:36:19,197 . . and really underestimated him. 1347 01:36:19,672 --> 01:36:22,470 But after meeting him l came to know about him. 1348 01:36:23,876 --> 01:36:25,537 We can't do anything to him with power. 1349 01:36:26,479 --> 01:36:29,539 We have to kill him with mind, using our mind. 1350 01:36:30,616 --> 01:36:31,708 l will tell you how to go about it. 1351 01:36:40,860 --> 01:36:43,658 Ashok. - Aren't you ashamed of yourself! 1352 01:36:43,729 --> 01:36:45,458 Don't you have a mind! Won't you change? 1353 01:36:45,531 --> 01:36:47,499 You won't change. You are involved in fights all the times. 1354 01:36:47,566 --> 01:36:49,500 You don't listen to your mother, you don't listen. . 1355 01:36:49,568 --> 01:36:50,626 . . to your father, you don't listen to your friends. 1356 01:36:50,703 --> 01:36:51,761 You won't listen to God as well. - Ashok. 1357 01:36:51,837 --> 01:36:53,634 Anjali, l know why you brought me here. 1358 01:36:53,706 --> 01:36:55,401 l know what you want to tell me. 1359 01:36:55,474 --> 01:36:58,807 You are living for me. And l am not changing even for you. 1360 01:36:58,878 --> 01:37:00,903 And l must get punished for this. l must get punished. 1361 01:37:01,447 --> 01:37:03,438 lf you think l have done a mistake then l am ready. . 1362 01:37:03,516 --> 01:37:05,507 . . to bear whatever punishment you think is right for me. 1363 01:37:56,702 --> 01:38:03,471 ''Shah Jahan built MumtaZ Mahal. '' 1364 01:38:03,542 --> 01:38:05,476 ''l will build a palace with pearls for you. '' 1365 01:38:05,544 --> 01:38:07,409 ''Graham Bell invented a phone for talking. '' 1366 01:38:07,479 --> 01:38:09,674 ''l will invent a phone for kissing. '' 1367 01:38:13,352 --> 01:38:16,515 ''Thank you. Thank you. Thanks for saying that. '' 1368 01:38:16,589 --> 01:38:19,524 ''Thank you. Thank you. Thanks for your love. '' 1369 01:39:00,899 --> 01:39:02,491 ''l will bring the Eiffel Tower for you. '' 1370 01:39:02,568 --> 01:39:03,796 ''l don't need tower or anything else. '' 1371 01:39:03,869 --> 01:39:07,396 ''l'll be a happy if you give me a flower. '' 1372 01:39:07,706 --> 01:39:10,573 ''l'll bring the Great Wall of China for you. '' 1373 01:39:10,643 --> 01:39:13,703 ''What will do with a fence! Your arms are enough for me. '' 1374 01:39:13,779 --> 01:39:16,714 ''l will turn the water earth into ink. '' 1375 01:39:16,782 --> 01:39:20,343 ''l will fill that ink in a pen and write a love-banner. '' 1376 01:39:20,486 --> 01:39:23,614 ''Thank you. Thank you. Thanks for your gift. '' 1377 01:39:23,756 --> 01:39:27,283 ''Thank you. Thank you. Thanks for those yarns. '' 1378 01:40:02,328 --> 01:40:05,263 ''l'll get daily newspapers and send you lovely news. '' 1379 01:40:05,864 --> 01:40:07,229 ''What will l do with newspapers?'' 1380 01:40:07,299 --> 01:40:09,597 ''The chants of your lips will be sufficient for me. '' 1381 01:40:09,735 --> 01:40:12,761 ''l'll start a TV channel and show you some love things. '' 1382 01:40:12,905 --> 01:40:15,897 ''What will l do with a channel? l want to see only you. '' 1383 01:40:15,974 --> 01:40:19,307 ''l'll bring a new satellite and change it in heart-shape. '' 1384 01:40:19,445 --> 01:40:21,242 ''l'll fill it with my love and make. . 1385 01:40:21,313 --> 01:40:22,644 it revolve around your house. '' 1386 01:40:22,781 --> 01:40:25,841 ''Thank you. Thank you. Thank you for saying that. '' 1387 01:40:25,984 --> 01:40:29,613 ''Thank you. Thank you. Thank you for your madness. '' 1388 01:40:50,342 --> 01:40:51,775 Thanks, uncle. - lt's ok. 1389 01:40:52,611 --> 01:40:54,545 You go in that direction and l'll go in this direction. - Ok. 1390 01:41:14,900 --> 01:41:16,959 l don't know who you are. - KK! 1391 01:41:19,638 --> 01:41:21,936 Sir, l don't have any thing against you. 1392 01:41:23,509 --> 01:41:25,568 lt might be some other person whom you want. 1393 01:41:25,644 --> 01:41:27,976 Your men must have confused and brought me here. 1394 01:41:29,748 --> 01:41:30,806 Ashok must die. 1395 01:41:34,820 --> 01:41:36,583 Sir. Sir, what are you saying! 1396 01:41:37,589 --> 01:41:40,490 He is coming on our way. - l am about to go to assembly. 1397 01:41:40,592 --> 01:41:41,991 And he gave me a blow in public. 1398 01:41:42,494 --> 01:41:44,462 He loves the girl in love. 1399 01:41:44,897 --> 01:41:47,525 Sir, Ashok was my son once upon a time. 1400 01:41:48,734 --> 01:41:50,599 But right now, l don't have any relation with him. 1401 01:41:50,669 --> 01:41:52,660 That's none of my business. None of my business. 1402 01:41:53,605 --> 01:41:55,732 lf you want him to be alive then you've only one chance. 1403 01:41:56,508 --> 01:41:58,271 l don't know if you will beg him or if you will thrash him. . 1404 01:41:58,343 --> 01:41:59,469 . . but he shouldn't come in my way again. 1405 01:41:59,745 --> 01:42:02,213 Look, if there is anything between you two. . 1406 01:42:02,281 --> 01:42:03,748 . . then you deal it by yourselves. 1407 01:42:04,817 --> 01:42:07,547 Please don't drag me into this. l haven't done anything wrong. 1408 01:42:08,554 --> 01:42:10,954 Your first mistake is giving birth to him. 1409 01:42:12,491 --> 01:42:16,621 And you second mistake is not listening to me. 1410 01:42:16,662 --> 01:42:19,756 Whatever you may say, whatever you may do. . 1411 01:42:19,832 --> 01:42:21,561 . . l am not going interfere in this. - Then you have to die. 1412 01:42:21,633 --> 01:42:22,691 Uncle. 1413 01:42:23,702 --> 01:42:24,760 Get lost. 1414 01:42:29,475 --> 01:42:31,705 Uncle, give us some donation. - What for? 1415 01:42:31,777 --> 01:42:34,974 lt's for the operation of children with heart ailments. 1416 01:42:35,514 --> 01:42:37,914 Please, uncle. Donate something. 1417 01:42:41,720 --> 01:42:42,778 Thanks uncle. 1418 01:42:43,589 --> 01:42:45,853 Take this. - What's this for? - Today it's my birthday, uncle. 1419 01:42:46,525 --> 01:42:48,993 Happy birthday. - Thank you, uncle. Bye. - Bye. 1420 01:42:50,796 --> 01:42:54,459 She's such a sweet girl. l love kids. 1421 01:43:01,807 --> 01:43:03,365 She's after all a kid. 1422 01:43:08,614 --> 01:43:09,945 You killed a little girl. 1423 01:43:10,482 --> 01:43:11,710 Are you a man or an animal! 1424 01:43:11,783 --> 01:43:13,774 l'm an animal. - ln what way has that girl harmed you! 1425 01:43:13,852 --> 01:43:17,549 She disturbed me. l kill anyone who comes in my way. 1426 01:43:18,557 --> 01:43:22,618 You are so tensed on some stranger's daughter's death. 1427 01:43:22,661 --> 01:43:25,357 lt would be easier for me to kill your daughter. 1428 01:43:25,531 --> 01:43:28,500 Killing your wife will be easy for me. 1429 01:43:29,535 --> 01:43:31,298 Killing you is really very easy for me. 1430 01:43:41,513 --> 01:43:44,880 Hey, where's Ashok? Where's Ashok? - He's there. 1431 01:43:45,517 --> 01:43:46,575 Ashok. - What! 1432 01:43:47,920 --> 01:43:49,979 What! - Father. - Father? 1433 01:43:50,522 --> 01:43:52,854 Father. . - What happened to father? 1434 01:43:54,660 --> 01:43:55,752 Father called you home. 1435 01:43:59,565 --> 01:44:01,533 Really? - Yes, father called you home. 1436 01:44:06,471 --> 01:44:08,803 Ashok. Ashok, what happened? 1437 01:44:09,541 --> 01:44:11,475 Anjali, father called me home. 1438 01:44:30,706 --> 01:44:32,435 Father. - Raja. 1439 01:44:33,575 --> 01:44:35,202 l called him not because of some affection. 1440 01:44:35,277 --> 01:44:37,711 His mother and sister asked me to give him a chance. 1441 01:44:37,780 --> 01:44:39,338 l trusted their faith that he will change. . 1442 01:44:39,415 --> 01:44:41,849 . . and that's why l called him here to give him a chance. 1443 01:44:41,917 --> 01:44:43,248 l want to live peacefully in the society. 1444 01:44:43,319 --> 01:44:44,547 And he likes fighting with others. 1445 01:44:44,620 --> 01:44:46,247 l won't accept such a thing in this house. 1446 01:44:46,322 --> 01:44:48,347 He will have to listen to what l say. 1447 01:44:48,424 --> 01:44:50,654 Yes, uncle. Ashok will do whatever you'll ask him to do. 1448 01:44:50,726 --> 01:44:52,250 l don't want him to lead a mechanic's life. . 1449 01:44:52,328 --> 01:44:53,761 . . after the education of all these years. 1450 01:44:54,863 --> 01:44:56,330 Here's the appointment order. 1451 01:44:56,398 --> 01:44:58,923 He got a job in Delhi, a job that l liked. 1452 01:44:59,968 --> 01:45:01,868 He will have to do this job even if he doesn't like it. 1453 01:45:01,937 --> 01:45:03,564 He must join the job immediately. 1454 01:45:03,639 --> 01:45:06,506 lf he accepts all these things then ask him to come home. 1455 01:45:06,575 --> 01:45:08,236 He will accept everything, but if you that to him then. . 1456 01:45:08,310 --> 01:45:12,747 First he should change. The day l feel he's changed. . 1457 01:45:12,815 --> 01:45:16,911 . . no one needs to tell me to talk to my son. l'll talk to him. 1458 01:45:55,758 --> 01:45:58,659 Ashok is very happy, isn't he? - Yes, uncle. 1459 01:45:59,928 --> 01:46:01,623 What's your name, dear? - Anjali. 1460 01:46:01,730 --> 01:46:04,358 l wanted him to be happy all these days but he didn't. . 1461 01:46:04,433 --> 01:46:07,630 . . listen to me. - He will listen to you from now onwards, uncle. 1462 01:46:07,703 --> 01:46:09,364 l gave him a chance with that hope. . 1463 01:46:09,438 --> 01:46:11,235 . . but if something happens this time. . 1464 01:46:11,306 --> 01:46:12,967 . . l will leave him and go far away from him. 1465 01:46:13,308 --> 01:46:14,832 That won't happen, uncle. 1466 01:46:14,910 --> 01:46:16,673 This happiness will be there for the rest of your life. 1467 01:46:16,745 --> 01:46:19,213 lf you want that to happen, then you should. . 1468 01:46:19,281 --> 01:46:20,680 . . go out of his life. 1469 01:46:25,854 --> 01:46:26,912 Don't ask me the reasons behind it. 1470 01:46:27,856 --> 01:46:29,414 l don't like these love marriages and affairs. 1471 01:46:30,526 --> 01:46:32,585 He is doing the job l want. 1472 01:46:33,796 --> 01:46:36,287 And he will marry the girl of our choice. He'll have to. 1473 01:46:37,266 --> 01:46:40,394 lf that doesn't happen l'll commit suicide. 1474 01:46:47,543 --> 01:46:49,704 l love my father more than my life. 1475 01:46:49,778 --> 01:46:51,473 l am ready to sacrifice anything for him. 1476 01:46:53,682 --> 01:46:56,446 Some day your father will definitely call you home. 1477 01:46:56,518 --> 01:46:58,884 My prophecy will definitely come true. 1478 01:47:02,891 --> 01:47:04,449 l can understand your pain, dear. 1479 01:47:05,761 --> 01:47:09,697 You losing your boyfriend of a few days won't be as difficult. . 1480 01:47:09,765 --> 01:47:13,633 . . as me losing my son of 25 years. 1481 01:47:21,844 --> 01:47:25,678 You stay with us like nothing happened till he leaves. . 1482 01:47:25,747 --> 01:47:28,773 . . for Delhi. And after leaves you go out of his life. 1483 01:47:41,830 --> 01:47:43,354 You'll call us the moment you reach there, won't you? 1484 01:47:43,432 --> 01:47:46,595 There are a lot of things l want to talk to you about. 1485 01:47:46,668 --> 01:47:49,330 Your father is sending you to some far away land Delhi. 1486 01:47:49,404 --> 01:47:51,668 Then what's the purpose of calling you back. 1487 01:47:51,740 --> 01:47:53,867 Mother, he called me back. That's sufficient for me. 1488 01:47:53,942 --> 01:47:55,239 Don't get into fights with anyone over there. 1489 01:47:55,310 --> 01:47:56,607 Take care, dear. 1490 01:47:59,281 --> 01:48:01,215 Hey, the signal is down. Come. 1491 01:48:01,283 --> 01:48:03,877 Goodbye, mother. - Ok. - Goodbye. - Ok. 1492 01:48:24,907 --> 01:48:26,431 Why are you standing far away? 1493 01:48:26,508 --> 01:48:28,942 Anyway we are getting separated. - What! 1494 01:48:29,011 --> 01:48:31,309 l mean you are going away. 1495 01:48:32,581 --> 01:48:35,379 Look, l am going away to come closer to you. 1496 01:48:35,450 --> 01:48:37,645 First of all l will have to win my father's heart. 1497 01:48:37,719 --> 01:48:39,448 Then he will get us married. 1498 01:49:01,944 --> 01:49:04,572 Bye, brother. - Bye, Ashok. - Bye. 1499 01:49:15,624 --> 01:49:18,650 Mother. Mother, you are really great. 1500 01:49:18,727 --> 01:49:20,854 Due to your master-plan Ashok went to Delhi. 1501 01:49:21,530 --> 01:49:23,589 We couldn't do anything with so much power. 1502 01:49:23,665 --> 01:49:27,431 How did you get such a nice idea? 1503 01:49:27,502 --> 01:49:29,834 How dare is he to call you people foolish! 1504 01:49:29,905 --> 01:49:31,372 How dare is he to say that he we can't kill him. . 1505 01:49:31,440 --> 01:49:33,738 . . and that he would die only when he wants! 1506 01:49:33,809 --> 01:49:34,901 Ok, we will kill him when he wants. 1507 01:49:34,977 --> 01:49:36,239 He will die the moment you will get married. 1508 01:49:36,311 --> 01:49:37,710 Narashimha. - Yes. 1509 01:49:37,779 --> 01:49:40,577 Call the priest and ask him to fix a date after a month. 1510 01:49:40,649 --> 01:49:43,709 Mother, after a month? - What's the rush! 1511 01:49:43,785 --> 01:49:45,412 You will get married only the elections. 1512 01:49:45,487 --> 01:49:48,979 l want to see you as an MLA when you get married. 1513 01:49:49,057 --> 01:49:52,652 lt's just a month. ln the meantime you'll get engaged. 1514 01:49:52,694 --> 01:49:56,596 We'll have to give her some time to forget Ashok. 1515 01:50:13,615 --> 01:50:15,378 Hello! - lt's me, Ashok. 1516 01:50:15,450 --> 01:50:17,577 Ashok, how are you? - l am fine, but what's the matter. . 1517 01:50:17,653 --> 01:50:20,679 . . Anjali didn't call me! - She didn't meet me as well. 1518 01:50:20,756 --> 01:50:22,348 She's out of town l guess. 1519 01:50:22,424 --> 01:50:24,551 And you are not fighting over there, are you? 1520 01:50:24,626 --> 01:50:26,719 Put that crap aside and you go to Anjali's house right now. . 1521 01:50:26,762 --> 01:50:28,730 . . and make her talk to me. - Ok! And how is it going there? 1522 01:50:28,764 --> 01:50:30,732 Don't ask me anything else. You go to Anjali's house. . 1523 01:50:30,799 --> 01:50:33,233 . . and ask her to call me. l am fine here. 1524 01:50:33,301 --> 01:50:34,893 l am hanging up the phone. Bye. 1525 01:51:11,039 --> 01:51:15,271 ''When l am alone, when l am in the crowd. . '' 1526 01:51:15,343 --> 01:51:19,439 ''. . l am thinking only about you. '' 1527 01:51:19,514 --> 01:51:23,917 ''Whatever l am doing, wherever l am going. . '' 1528 01:51:23,985 --> 01:51:27,921 Deccan Release Group 1529 01:51:28,223 --> 01:51:32,626 ''No matter whoever is looking at me. . '' 1530 01:51:32,661 --> 01:51:37,598 ''. . my eyes are always waiting for you. '' 1531 01:51:37,666 --> 01:51:41,227 ''No matter whoever l talking to me. . '' 1532 01:51:41,303 --> 01:51:45,399 ''. . my ears are always dying to hear from you. '' 1533 01:51:45,474 --> 01:51:50,275 ''l am unable to keep my heart in control. '' 1534 01:51:50,345 --> 01:51:52,245 ''When l am alone. . '' 1535 01:51:54,449 --> 01:51:57,247 ''When l am in crowd. . '' 1536 01:52:46,401 --> 01:52:50,701 ''There are so many dreams with my eyes. . '' 1537 01:52:50,772 --> 01:52:55,266 ''There are so many feeling in my heart to be expressed. '' 1538 01:52:55,343 --> 01:52:59,439 ''There are so many things l want to tell you. '' 1539 01:52:59,514 --> 01:53:03,951 ''There are so many more crossroads in my path. '' 1540 01:53:04,019 --> 01:53:08,319 ''There are so many attractions distracting me. '' 1541 01:53:08,390 --> 01:53:12,451 ''There are some sweet battles going on in my life. '' 1542 01:53:12,494 --> 01:53:17,193 ''l am dying to meet you. '' 1543 01:53:17,265 --> 01:53:19,256 ''When l am alone. . '' 1544 01:53:21,303 --> 01:53:23,794 ''When l am in crowd. . '' 1545 01:54:05,247 --> 01:54:08,842 ''l'll live in your heart as your love. '' 1546 01:54:08,917 --> 01:54:13,513 ''l'll be with you for the rest of my life. '' 1547 01:54:13,588 --> 01:54:17,615 ''l'll be the idol in the temple of your heart. '' 1548 01:54:17,726 --> 01:54:22,288 ''l'll be the warmth of your heart. '' 1549 01:54:22,397 --> 01:54:26,834 ''l'll be the water in the river of your life. '' 1550 01:54:26,902 --> 01:54:30,668 ''l'll be your tears of happiness. '' 1551 01:54:30,739 --> 01:54:35,472 ''l'll be your love for hundred births. '' 1552 01:54:39,948 --> 01:54:41,916 ''When l am alone. . '' 1553 01:54:43,718 --> 01:54:46,380 ''When l am in crowd. . '' 1554 01:54:52,661 --> 01:54:55,721 Why is the entire house so cluttered! Clean the house. 1555 01:54:55,830 --> 01:54:57,491 Why are you still wearing an old sari! 1556 01:54:57,565 --> 01:54:59,692 lt's time for the groom's family to arrive! 1557 01:54:59,768 --> 01:55:01,395 Go and change your sari and wear some make-up. 1558 01:55:01,469 --> 01:55:02,834 You'll look good like me. 1559 01:55:02,904 --> 01:55:05,737 What's the matter, brother? - The groom's family's coming. . 1560 01:55:05,807 --> 01:55:07,536 . . here. - For whom? - For you. 1561 01:55:07,609 --> 01:55:10,578 For me? - Even if you say no we are in a position. . 1562 01:55:10,645 --> 01:55:13,239 . . where we can't reject this match. 1563 01:55:13,315 --> 01:55:15,283 Oh God! They are here. What are you staring at! 1564 01:55:15,350 --> 01:55:16,510 Get my sister ready. 1565 01:55:17,719 --> 01:55:20,916 Welcome. Please come in, aunty. How was the journey? 1566 01:55:20,989 --> 01:55:23,822 From Secundrabad to Hyderabad? - Come in. 1567 01:55:36,604 --> 01:55:38,367 Why are you staring at them in that way, dear! 1568 01:55:38,440 --> 01:55:40,704 She is your would-be mother-in-law. Greet her. 1569 01:55:40,775 --> 01:55:43,938 What's the reason he is treating her like that! 1570 01:55:44,379 --> 01:55:46,370 l think he doesn't know much about that old lady. 1571 01:55:46,448 --> 01:55:48,712 You didn't get ready yet? - Even in this dress. . 1572 01:55:48,783 --> 01:55:51,946 . . my would-be daughter-in-law is looking good. 1573 01:55:55,724 --> 01:55:57,555 Take it, dear. Accept it. 1574 01:55:57,625 --> 01:56:00,856 l am against this marriage. l am against it. 1575 01:56:04,866 --> 01:56:07,357 Aunty, actually the thing is that this is her first marriage. 1576 01:56:07,435 --> 01:56:08,800 She's new to these engagements. 1577 01:56:08,870 --> 01:56:13,330 l'll convince her. - You're a man. You can't convince her. 1578 01:56:13,408 --> 01:56:14,568 l'll talk to her. 1579 01:56:16,711 --> 01:56:20,807 Thank God! - You are very happy, aren't you? - Yes. 1580 01:56:20,882 --> 01:56:22,850 l am also feeling the same way. - Thanks. 1581 01:56:22,917 --> 01:56:25,852 But if someone in Delhi knows about this. . 1582 01:56:29,691 --> 01:56:32,626 l am against this marriage. All of you leave the house. 1583 01:56:32,694 --> 01:56:35,288 l knew that would say this. Not only you, but your voice. . 1584 01:56:35,397 --> 01:56:36,921 . . is also very beautiful. 1585 01:56:39,567 --> 01:56:41,797 You look beautiful even when you are angry. 1586 01:56:41,870 --> 01:56:43,701 Till now l used to take care of my son. . 1587 01:56:43,772 --> 01:56:46,263 . . but from now onwards you will have to take care of him. 1588 01:56:46,841 --> 01:56:49,207 l already told you l am against this marriage. 1589 01:56:49,277 --> 01:56:50,608 Dear, do you know cooking? 1590 01:56:51,546 --> 01:56:54,413 My son is very shameless when it comes to meals. 1591 01:56:54,482 --> 01:56:56,382 Look, you won't listen to me? 1592 01:56:56,451 --> 01:56:58,476 They also said that you are a nice dancer. 1593 01:56:58,553 --> 01:56:59,747 Are you into classical or western? 1594 01:56:59,821 --> 01:57:03,416 Don't you understand what l say! l love Ashok. - l know. 1595 01:57:04,859 --> 01:57:07,327 That's why l reunited him with his father and sent him. . 1596 01:57:07,429 --> 01:57:09,624 . . to Delhi far away from you with the excuse of a job. 1597 01:57:12,834 --> 01:57:15,735 Their love didn't bring that father and son together. . 1598 01:57:15,804 --> 01:57:17,795 . . but my son's love for you brought them together. 1599 01:57:18,840 --> 01:57:21,308 And also you promised his father. . 1600 01:57:21,376 --> 01:57:24,243 . . that you would forget his son completely. 1601 01:57:26,915 --> 01:57:32,581 lf l hadn't stopped my son he would've killed him long back. 1602 01:57:32,654 --> 01:57:36,920 My son listened to me. You too listen to me and marry my son. 1603 01:57:36,991 --> 01:57:38,481 Nothing will happen to you. l am there with you. 1604 01:57:38,526 --> 01:57:44,487 Look, don't get my son commit murders. Forget Ashok. 1605 01:57:44,566 --> 01:57:47,330 Wear this sari and come down stairs fast. 1606 01:57:47,402 --> 01:57:51,463 Don't mind if l was a bit harsh. Come downstairs. 1607 01:57:58,713 --> 01:58:00,613 There's no problem at all. She's coming. 1608 01:58:00,682 --> 01:58:03,207 Priest, get everything ready. - Yes, madam. 1609 01:58:03,751 --> 01:58:07,619 Father, sister is running away from backyard. 1610 01:58:20,969 --> 01:58:22,766 Stop her! Stop her! 1611 01:58:56,671 --> 01:58:58,662 l liked your petrified look. 1612 01:59:08,950 --> 01:59:10,440 You must get out of his life. 1613 01:59:11,352 --> 01:59:13,877 You don't have any other way. Forget him. 1614 01:59:33,308 --> 01:59:34,639 Hello! - lt's me. 1615 01:59:34,709 --> 01:59:36,472 Hi, Rajesh. How's everyone? 1616 01:59:36,544 --> 01:59:38,512 Father asked you to come here urgently. 1617 01:59:38,580 --> 01:59:41,481 Urgently? What for? - Even l don't know. 1618 01:59:41,549 --> 01:59:43,278 He said that there's something urgent. 1619 01:59:43,351 --> 01:59:45,512 Your father's also right next to me. Just a second. 1620 01:59:47,789 --> 01:59:51,748 Ok. Your father wants you to come here urgently. . 1621 01:59:51,793 --> 01:59:56,662 . . on the next available flight. - Father! Ok. 1622 02:00:17,885 --> 02:00:20,513 Why did you bring me here instead of taking me home? 1623 02:00:20,588 --> 02:00:21,646 Come with me. 1624 02:00:23,558 --> 02:00:26,425 Hey, what happened? 1625 02:00:26,461 --> 02:00:29,589 Who? What happened? 1626 02:00:29,664 --> 02:00:30,961 Father. 1627 02:00:32,300 --> 02:00:33,858 Has something happened to father? 1628 02:00:38,239 --> 02:00:39,297 Father. 1629 02:00:41,743 --> 02:00:44,439 Father. Father, what happened? 1630 02:00:44,512 --> 02:00:47,777 What happened? Tell me, father. 1631 02:00:48,583 --> 02:00:50,710 Where's mother? Father, where is mother? 1632 02:00:51,586 --> 02:00:55,784 Mother. Mother. Mother, what happened? 1633 02:00:56,291 --> 02:00:58,350 Mother, tell me what happened. 1634 02:00:58,393 --> 02:00:59,951 Tell me what happened. Mother. 1635 02:01:01,296 --> 02:01:03,662 Sister! Where's Sandhya? - Brother. 1636 02:01:03,731 --> 02:01:06,256 Tell me, dear. Tell me what happened to whom. 1637 02:01:06,601 --> 02:01:07,863 Deccan Release Group 1638 02:01:08,936 --> 02:01:10,836 Deccan Release Group 1639 02:02:39,727 --> 02:02:44,824 Hey! Hey, Raja! 1640 02:02:51,572 --> 02:02:52,766 Mother. Mother, 1641 02:02:52,840 --> 02:02:55,673 Mother, wake him up. 1642 02:02:56,744 --> 02:02:58,905 Mother's here. 1643 02:02:59,580 --> 02:03:01,980 Mother, wake him up. 1644 02:03:07,655 --> 02:03:09,680 Wake him up! 1645 02:03:20,868 --> 02:03:23,803 What happened? - He met with an accident. 1646 02:03:23,871 --> 02:03:26,237 How? - His bike collided with a lorry. 1647 02:03:31,746 --> 02:03:34,271 lf father says something to you only you will suffer. . 1648 02:03:34,348 --> 02:03:36,543 . . but if you suffer all of us will suffer. 1649 02:03:40,721 --> 02:03:48,321 Ashok, why are you like that? - There's nothing. 1650 02:03:48,362 --> 02:03:50,728 With the anger that l have suppose if some day. . 1651 02:03:50,798 --> 02:03:53,358 . . if l vent my anger on you, you won't leave me, will you? 1652 02:03:53,434 --> 02:03:54,628 l will never leave you. 1653 02:03:54,702 --> 02:03:56,966 And l must be with you to control your anger. 1654 02:04:06,647 --> 02:04:09,741 What are you saying! Anjali told me everything about you. 1655 02:04:09,817 --> 02:04:11,682 She didn't give me a call as well. 1656 02:04:11,752 --> 02:04:13,913 How can she call you! She won't call you. 1657 02:04:14,589 --> 02:04:17,581 You went to Delhi and l got a telegram from my village. . 1658 02:04:17,625 --> 02:04:18,922 . . that my granny is ill. She went to see her. 1659 02:04:19,327 --> 02:04:21,192 Can l get the contact number of that village? 1660 02:04:21,295 --> 02:04:24,526 Of that village? l left that village and l developed. . 1661 02:04:24,599 --> 02:04:27,727 . . but that village didn't develop yet. 1662 02:04:27,802 --> 02:04:30,327 l am sorry that l can't even offer tea to you. 1663 02:04:30,404 --> 02:04:32,702 lt's alright. l am going back to Delhi. 1664 02:04:32,773 --> 02:04:34,707 Tell her to call me when she comes. 1665 02:04:34,775 --> 02:04:37,335 You need not tell that to me. l will tell her to call you. 1666 02:04:37,411 --> 02:04:41,211 You can go without any fear. 1667 02:04:45,953 --> 02:04:48,353 How many times do l have to tell you. . 1668 02:04:48,422 --> 02:04:49,650 . . that you shouldn't be dull! 1669 02:04:49,757 --> 02:04:51,725 You don't have any other option. 1670 02:04:51,759 --> 02:04:53,226 Get habituated to it. 1671 02:04:54,529 --> 02:04:56,963 Deccan Release Group 1672 02:04:57,031 --> 02:04:58,430 Deccan Release Group 1673 02:04:58,499 --> 02:05:00,490 Deccan Release Group 1674 02:05:00,568 --> 02:05:02,297 Deccan Release Group 1675 02:05:02,370 --> 02:05:04,736 Deccan Release Group 1676 02:05:04,805 --> 02:05:05,897 Deccan Release Group 1677 02:05:05,973 --> 02:05:08,271 What's the matter? What's going on over here? 1678 02:05:08,342 --> 02:05:10,367 We the lorry drivers have stopped our lorries. . 1679 02:05:10,444 --> 02:05:12,742 . . and we are on strike. And today the government. . 1680 02:05:12,813 --> 02:05:15,373 . . accepted our demands. We are just celebrating for a while. 1681 02:05:15,449 --> 02:05:17,280 Please leave in another direction. 1682 02:05:20,922 --> 02:05:23,322 We the lorry drivers have stopped our lorries. . 1683 02:05:23,391 --> 02:05:25,916 . . and we are on strike. - We met with an accident with lorry. 1684 02:05:26,794 --> 02:05:28,694 We the lorry drivers have stopped our lorries. . 1685 02:05:28,729 --> 02:05:30,754 . . and we are on strike. - We met with an accident with lorry. 1686 02:05:32,266 --> 02:05:33,324 We the lorry drivers have stopped our lorries. . 1687 02:05:33,401 --> 02:05:34,595 . . and we are on strike. 1688 02:05:34,835 --> 02:05:36,268 How did Rajiv die? 1689 02:05:40,708 --> 02:05:43,802 How did Rajiv die?! - His bike collided with a lorry. 1690 02:05:43,878 --> 02:05:46,574 How did Rajiv die? - Hey, tell him how he died. 1691 02:05:46,647 --> 02:05:47,739 A lorry collided with him all of a. . 1692 02:05:47,815 --> 02:05:52,479 The lorries are on strike since a month. Tell me how he died. 1693 02:05:52,553 --> 02:05:56,353 Brother Ashok, brother Raja. . 1694 02:05:56,424 --> 02:06:00,326 Deccan Release Group 1695 02:06:00,728 --> 02:06:04,289 Deccan Release Group 1696 02:06:04,365 --> 02:06:06,299 Brother, Ashok. 1697 02:06:07,735 --> 02:06:11,227 Brother Ashok, brother Raja. . 1698 02:06:11,906 --> 02:06:18,641 Hey, Chinna. Chinna, look at me. Look at me. 1699 02:06:19,513 --> 02:06:22,846 Brother Ashok, they killed brother Raja. 1700 02:06:40,368 --> 02:06:42,802 Catch them. Don't leave them. 1701 02:07:05,660 --> 02:07:07,218 l will take care of them. You go away. 1702 02:07:11,298 --> 02:07:12,595 You go away, Anjali. 1703 02:07:16,237 --> 02:07:17,295 Go away. 1704 02:07:17,371 --> 02:07:18,497 l liked the struggle that you are. . 1705 02:07:18,572 --> 02:07:20,301 . . going through to save that girl. 1706 02:07:20,374 --> 02:07:23,172 l want that girl. l am giving you a chance. Leave her. 1707 02:07:23,244 --> 02:07:24,302 Go away! 1708 02:07:24,712 --> 02:07:28,910 l am perfectly alright. You go away. Come! 1709 02:08:08,289 --> 02:08:09,517 Raja! 1710 02:08:11,759 --> 02:08:13,852 Why didn't you tell this to me! 1711 02:08:16,297 --> 02:08:17,889 What's the need to get so aggressive! 1712 02:08:17,965 --> 02:08:19,227 Now will you tell this matter to Ashok? 1713 02:08:19,300 --> 02:08:20,528 What's the use in telling this to him! 1714 02:08:20,601 --> 02:08:22,501 l am saying this not because Raja is not my son. 1715 02:08:23,971 --> 02:08:26,371 After l sent Ashok out of this house. . 1716 02:08:26,440 --> 02:08:30,501 . . he stood beside him like a pillar. He's also my son. 1717 02:08:31,912 --> 02:08:33,311 But Ashok loves him more than his life. 1718 02:08:33,748 --> 02:08:37,343 Ashok can't bear even when Raja gets hurt a bit. 1719 02:08:37,418 --> 02:08:39,750 Can we control him when he comes to know. . 1720 02:08:39,820 --> 02:08:42,983 . . that they killed him? He won't stay quiet. 1721 02:08:44,592 --> 02:08:47,755 He will kill KK, Panda, everyone. 1722 02:08:47,795 --> 02:08:51,390 Or else he will die in their hands. 1723 02:08:52,600 --> 02:08:56,263 No. Let's stop this matter right here. 1724 02:08:57,605 --> 02:08:59,368 Please don't tell this to Ashok. 1725 02:09:01,609 --> 02:09:03,270 Why did he take away Anjali? 1726 02:09:07,681 --> 02:09:09,273 Hi, kid! How are you? 1727 02:09:09,683 --> 02:09:12,447 Where is Anjali? - l told you that she went to our village. 1728 02:09:12,787 --> 02:09:16,018 Why did KK kidnap Anjali? - KK? Who's he? 1729 02:09:16,290 --> 02:09:18,349 l personally left Anjali at our home. 1730 02:09:18,459 --> 02:09:20,723 l received a letter from my cousin that she's fine. . 1731 02:09:20,761 --> 02:09:22,228 He's lying. -. . just now. 1732 02:09:23,564 --> 02:09:24,758 l am asking this for the last time. 1733 02:09:24,832 --> 02:09:26,800 Why did KK kidnap Anjali? 1734 02:09:26,867 --> 02:09:27,959 l am saying this for the final time. 1735 02:09:28,035 --> 02:09:30,230 l really don't know who that KK is. Oh God! 1736 02:09:47,288 --> 02:09:48,778 You already died as a brother. 1737 02:09:49,757 --> 02:09:51,987 At least try to be a good husband and a good father. 1738 02:09:56,263 --> 02:09:57,321 Remove your hand. 1739 02:09:57,398 --> 02:09:58,524 Remove your hand. 1740 02:09:58,599 --> 02:10:02,365 Remove your hand! - Or else you'll beat me? Ok, go ahead. 1741 02:10:02,436 --> 02:10:03,960 Didn't you learn the lessons yet? 1742 02:10:04,038 --> 02:10:06,768 A person sacrifices everything he has for his sister's welfare. . 1743 02:10:06,841 --> 02:10:10,641 . . but you are using your sister for your own welfare. 1744 02:10:11,779 --> 02:10:14,509 For God's sake let Anjali live in peace. 1745 02:10:14,582 --> 02:10:15,742 lf money is what you want. . 1746 02:10:15,816 --> 02:10:17,841 . . then l earn it even if l need to do prostitution. 1747 02:10:27,928 --> 02:10:29,919 'The only solution is to transfer my father from here. ' 1748 02:10:30,564 --> 02:10:32,725 'And only you can do it, uncle. ' 1749 02:10:48,315 --> 02:10:49,509 Take the coffee. 1750 02:10:51,318 --> 02:10:52,580 When l asked them they didn't give me a transfer. 1751 02:10:52,653 --> 02:10:53,847 But now they are transferring me all of a sudden. 1752 02:10:55,322 --> 02:10:56,380 These government people are really strange. 1753 02:10:56,457 --> 02:10:57,481 Whenever they are angry with someone. . 1754 02:10:57,591 --> 02:10:58,683 . . they take revenge by giving transfer orders. 1755 02:10:58,792 --> 02:10:59,850 Are you telling that to me? 1756 02:10:59,894 --> 02:11:01,953 Who else will tell that to when l am standing in front of you! 1757 02:11:02,763 --> 02:11:05,755 Do you think my colleagues or some other person. . 1758 02:11:05,833 --> 02:11:07,596 . . would have done some politics? 1759 02:11:07,668 --> 02:11:10,000 Why would anyone do that! - You don't know this. 1760 02:11:10,337 --> 02:11:12,430 Someone might have done this behind my back. 1761 02:11:12,506 --> 02:11:13,939 lf you don't want this job then resign it. 1762 02:11:14,008 --> 02:11:16,568 l would have done it. But they said that Sandhya's marriage. . 1763 02:11:16,644 --> 02:11:18,703 . . should be done is ViZag, so l think it would better. . 1764 02:11:18,779 --> 02:11:20,906 . . if we shift there. - Mother, the train is about to leave. 1765 02:11:21,882 --> 02:11:23,679 Ask him to get into his train first of all. 1766 02:11:23,751 --> 02:11:25,548 My train will come only after your train leaves. 1767 02:11:25,886 --> 02:11:28,878 Tell him to come there two days before marriage. 1768 02:11:29,723 --> 02:11:32,521 Take care, dear. - Ok. - Come. Come. 1769 02:11:33,661 --> 02:11:35,526 Goodbye. - Goodbye. 1770 02:11:50,744 --> 02:11:52,735 Brothers, today it's an auspicious day. 1771 02:11:52,813 --> 02:11:54,872 Friends, today it's an auspicious day for us. 1772 02:11:55,783 --> 02:11:57,751 lt's the common man's good fortune that brother KK. . 1773 02:11:57,818 --> 02:11:59,911 . . got a seat to contest in the upcoming elections. 1774 02:11:59,987 --> 02:12:01,420 lt's God's gift to the party. 1775 02:12:01,488 --> 02:12:05,481 And it's a curse for the opposition. 1776 02:12:08,896 --> 02:12:12,696 Mr. KK knows only two things. Killing and slaying! 1777 02:12:12,766 --> 02:12:15,792 Slaying the mistakes and killing the evil. 1778 02:12:15,869 --> 02:12:17,336 Long live KK! 1779 02:12:18,405 --> 02:12:19,633 Long live KK! 1780 02:12:20,274 --> 02:12:24,711 He's a big rowdy, he's a big criminal. . 1781 02:12:24,778 --> 02:12:28,441 . . he's a big goon, he's an evil. Some people say this. 1782 02:12:28,515 --> 02:12:32,246 He's an idol for youth. He's a man of great stature. 1783 02:12:32,319 --> 02:12:37,552 Everyone says this. So brothers who the real KK is? 1784 02:12:37,624 --> 02:12:40,752 He's a follower of Gandhi. He is as good as Gandhi. 1785 02:12:41,829 --> 02:12:44,593 lf you slap him he'll turn the other cheek for you. 1786 02:12:44,665 --> 02:12:46,724 lf you remove his one eye, brother will remove. . 1787 02:12:46,800 --> 02:12:48,563 . . the other eye for you. - ls that guaranteed? 1788 02:12:49,636 --> 02:12:51,331 Who's that! Who said that! 1789 02:12:51,405 --> 02:12:55,899 lf you want guarantee then you can test it right here right now. 1790 02:12:55,976 --> 02:12:59,742 lf you have guts come on to the stage. . 1791 02:12:59,813 --> 02:13:04,250 . . slap him on his cheek and test him. 1792 02:13:04,651 --> 02:13:07,245 Come on! This is my open challenge. 1793 02:13:07,755 --> 02:13:09,655 Who can dare to slap you, brother! 1794 02:13:09,690 --> 02:13:11,988 l said it just for build-up! That's all. 1795 02:13:12,893 --> 02:13:14,952 lsn't there anyone who has guts! 1796 02:13:45,626 --> 02:13:48,527 l am ready to test him. Are you ready? 1797 02:13:55,803 --> 02:13:57,896 l got aggressive unnecessarily and put him into this. 1798 02:14:07,981 --> 02:14:10,848 Now the youth-icon Mr. KK will turn another cheek for us. 1799 02:14:24,531 --> 02:14:27,466 KK, you couldn't bear just a couple of slaps. 1800 02:14:28,268 --> 02:14:30,202 Didn't l tell you not to mess with me? 1801 02:14:31,872 --> 02:14:34,932 You did a mistake. You did a big mistake. 1802 02:14:35,008 --> 02:14:36,703 l won't attack you from behind the way you did. 1803 02:14:36,777 --> 02:14:40,235 My next blows won't hurt you here, but they'll hurt you here. 1804 02:14:40,314 --> 02:14:42,714 Long live KK! Long live KK! 1805 02:14:42,783 --> 02:14:45,843 l will take away Anjali from your house in half an hour. 1806 02:14:45,919 --> 02:14:47,716 lf you are really a man, if you really have guts. . 1807 02:14:47,788 --> 02:14:49,722 . . then dare to stop me. 1808 02:14:50,858 --> 02:14:52,826 Long live youth-icon Mr. KK! 1809 02:14:52,860 --> 02:14:54,828 Long live youth-icon Mr. KK! 1810 02:15:03,303 --> 02:15:04,565 Stop him! 1811 02:15:20,354 --> 02:15:21,912 You know about me, don't you? 1812 02:15:33,600 --> 02:15:38,230 Ashok! Ashok! 1813 02:15:39,206 --> 02:15:40,264 Stop! 1814 02:15:41,608 --> 02:15:45,203 l'll you. Leave her hand. Leave her hand. 1815 02:15:45,279 --> 02:15:48,544 She's my daughter-in-law. She's my son's would-be wife. 1816 02:15:50,551 --> 02:15:54,385 What! What are you staring at! Will you beat me? 1817 02:15:54,454 --> 02:15:56,445 Come on, go ahead. Beat me! l'll kill you. 1818 02:15:57,558 --> 02:15:59,753 What's the need for Ashok to beat you! 1819 02:16:02,729 --> 02:16:05,721 We must kill you first for turning your sons in that way. 1820 02:16:07,668 --> 02:16:09,226 Are you a mother? 1821 02:16:12,306 --> 02:16:14,467 l'll. . - Come! Come! 1822 02:16:46,240 --> 02:16:48,504 You said that you'll take her away within half an hour. 1823 02:16:48,575 --> 02:16:51,271 Take her away. l'll see how you'll take her away. 1824 02:16:53,680 --> 02:16:56,342 l'll kill her. Take her away. 1825 02:16:59,286 --> 02:17:01,413 Brother. Brother. 1826 02:17:03,724 --> 02:17:05,351 Remove the gun from her head. . 1827 02:17:05,425 --> 02:17:07,222 . . or else your brother's head will be blown away. 1828 02:17:09,263 --> 02:17:11,493 Brother! Brother! 1829 02:17:17,237 --> 02:17:20,297 Brother, l heard that there was some problem in the meeting? 1830 02:17:20,707 --> 02:17:23,369 Panda! - What happened? 1831 02:17:26,680 --> 02:17:29,774 Brother! Brother! Did you get shocked? 1832 02:17:45,532 --> 02:17:47,466 Brother, l don't know anything. 1833 02:17:47,534 --> 02:17:49,695 l didn't understand it even when they caught me. . 1834 02:17:49,770 --> 02:17:51,260 . . and got me into Panda's dress. 1835 02:17:51,338 --> 02:17:54,569 Brother, you sacrificed sister-in-law's life for me? 1836 02:18:19,700 --> 02:18:20,758 What do you think of yourself! 1837 02:18:20,834 --> 02:18:21,960 Do you want to create some kind of record of sacrificing? 1838 02:18:22,402 --> 02:18:24,267 How can you live without me! 1839 02:18:25,339 --> 02:18:27,273 Things wouldn't have come this far. . 1840 02:18:27,341 --> 02:18:28,399 . . had you told me about this on that day itself. 1841 02:18:28,642 --> 02:18:30,269 l already told you that if l hold your hand once. . 1842 02:18:30,344 --> 02:18:31,436 . . then l won't leave your hand till death. 1843 02:18:34,748 --> 02:18:38,616 ''l didn't like the dress that you are wearing. '' 1844 02:18:39,753 --> 02:18:42,950 ''l didn't like the address of your house. '' 1845 02:18:43,857 --> 02:18:45,984 ''l didn't like your name. '' 1846 02:18:46,860 --> 02:18:48,555 ''l didn't like your face. '' 1847 02:18:48,662 --> 02:18:51,688 ''l didn't like your mother, father, brother, sister. . '' 1848 02:18:51,765 --> 02:18:55,861 ''. . house, farms, fields, or anything else. '' 1849 02:19:24,898 --> 02:19:27,696 ''l didn't like you. l don't know why but l didn't like you. '' 1850 02:19:27,768 --> 02:19:30,498 ''Whatever you might say, but l really didn't like you. '' 1851 02:19:30,837 --> 02:19:33,362 ''l didn't like you. l didn't like the way you talk. '' 1852 02:19:33,440 --> 02:19:35,874 ''l didn't like your chauvinism. '' 1853 02:19:36,410 --> 02:19:41,279 ''Since l like you l didn't like your going away from me. '' 1854 02:19:42,416 --> 02:19:44,611 ''You don't understand me well. '' 1855 02:19:45,685 --> 02:19:47,619 ''That's why l didn't like you. '' 1856 02:19:47,687 --> 02:19:50,588 ''Ok. Ok. Don't scold me, girl. '' 1857 02:19:50,657 --> 02:19:53,649 ''And please don't give me those looks. '' 1858 02:19:53,693 --> 02:19:59,598 ''Ok, then be my slave and come into my lap. '' 1859 02:19:59,666 --> 02:20:02,294 ''l didn't like you. l don't know why but l didn't like you. '' 1860 02:20:02,369 --> 02:20:04,929 ''Whatever you might say, but l really didn't like you. '' 1861 02:20:05,605 --> 02:20:08,540 ''l didn't like you. l didn't like the way you talk. '' 1862 02:20:08,608 --> 02:20:10,667 ''l didn't like your chauvinism. '' 1863 02:20:45,512 --> 02:20:49,915 ''Shall l sacrifice my life for you?'' 1864 02:20:49,983 --> 02:20:51,507 ''l like you a lot. '' 1865 02:20:51,585 --> 02:20:54,918 ''That's why l will always be your slave. '' 1866 02:20:55,755 --> 02:20:57,484 ''That's why l like you so much. '' 1867 02:20:57,591 --> 02:21:00,651 ''Your name is ringing in my heart. '' 1868 02:21:02,662 --> 02:21:07,656 ''When l think about you l get a tickle. '' 1869 02:21:08,535 --> 02:21:11,527 ''l asked you hesitantly, but you didn't kiss me. '' 1870 02:21:11,605 --> 02:21:12,663 ''l didn't like you for that. '' 1871 02:21:14,641 --> 02:21:17,474 ''l turned my cheek towards you, but you didn't touch me. '' 1872 02:21:17,544 --> 02:21:18,704 ''l didn't like you for that. '' 1873 02:21:19,880 --> 02:21:21,541 ''Remove your scarf. '' 1874 02:21:21,615 --> 02:21:24,209 ''Quit your shyness. '' 1875 02:21:25,285 --> 02:21:29,619 ''No. No. l won't do that in this deadly winter. '' 1876 02:21:29,656 --> 02:21:31,248 ''l don't want to ruin my name. '' 1877 02:21:31,825 --> 02:21:34,453 ''l didn't like you. l don't know why but l didn't like you. '' 1878 02:21:34,528 --> 02:21:36,826 ''Whatever you might say, but l really didn't like you. '' 1879 02:21:37,497 --> 02:21:40,625 ''l didn't like you. l didn't like the way you talk. '' 1880 02:21:40,700 --> 02:21:42,634 ''l didn't like your chauvinism. '' 1881 02:22:20,807 --> 02:22:24,208 ''Shall l surrender myself to you?'' 1882 02:22:24,811 --> 02:22:26,472 ''l like you a lot. '' 1883 02:22:26,546 --> 02:22:30,539 ''What will do with it till you are there in my life?'' 1884 02:22:30,617 --> 02:22:32,244 ''l like you a lot. '' 1885 02:22:32,319 --> 02:22:35,220 ''ln the winter, near the fire, let me live in your arms. '' 1886 02:22:37,757 --> 02:22:41,215 ''Let me enjoy the bliss of your beauty. '' 1887 02:22:43,830 --> 02:22:46,492 ''l called you to help me, but you didn't come. '' 1888 02:22:46,566 --> 02:22:48,625 ''l didn't like you for that. '' 1889 02:22:49,669 --> 02:22:52,502 ''l called you to shower me with love, but you didn't come. '' 1890 02:22:52,572 --> 02:22:53,630 ''l didn't like you for that. '' 1891 02:22:54,841 --> 02:22:58,504 ''No. No. l won't do that in this deadly winter. '' 1892 02:22:58,578 --> 02:22:59,636 ''l don't want to ruin my name. '' 1893 02:23:00,780 --> 02:23:02,509 ''Remove your scarf. '' 1894 02:23:02,582 --> 02:23:05,983 ''Quit your shyness. '' 1895 02:23:06,519 --> 02:23:09,647 ''No. No. l won't do that in this deadly winter. '' 1896 02:23:09,689 --> 02:23:11,748 ''l don't want to ruin my name. '' 1897 02:23:12,492 --> 02:23:14,483 ''Remove your scarf. '' 1898 02:23:14,561 --> 02:23:17,860 ''Quit your shyness. '' 1899 02:23:22,535 --> 02:23:25,265 Brother, Ashok's family shifted the house. 1900 02:23:25,338 --> 02:23:28,796 Don't leave them wherever they are. Search every lane. 1901 02:23:29,376 --> 02:23:33,244 Go to his father's office. Go to his sister's college. 1902 02:23:47,027 --> 02:23:50,258 Brother, no one is giving us information about him. 1903 02:23:53,266 --> 02:23:54,631 Hello. - Yes, Chinna. 1904 02:23:54,701 --> 02:23:56,362 Panda and his men came to the shed. . 1905 02:23:56,436 --> 02:23:59,894 . . and asking everyone about you. - Why did you go there? 1906 02:23:59,973 --> 02:24:02,533 l am near Rajesh's house. Come here immediately. 1907 02:24:07,580 --> 02:24:08,672 Where is he? 1908 02:24:09,315 --> 02:24:10,805 Give me the cell. 1909 02:24:17,824 --> 02:24:21,817 l'll kill you. Where is Ashok? Tell me. Why are you silent? 1910 02:24:21,895 --> 02:24:23,829 Why do you want, kid? Do you want money? 1911 02:24:23,897 --> 02:24:25,330 Will you eat Bavarchi Biryani? 1912 02:24:25,398 --> 02:24:27,798 l'll take you to Ramoji Film City? Tell me, dear. 1913 02:24:27,867 --> 02:24:29,334 l heard that you like playing cricket. 1914 02:24:29,402 --> 02:24:32,860 l'll bring Sachin's bat for you. Tell me, dear. Tell me. 1915 02:24:53,359 --> 02:24:55,224 Tell me where he is. Tell me. 1916 02:25:05,405 --> 02:25:06,599 Tell me. 1917 02:25:10,243 --> 02:25:11,301 Tell me. 1918 02:25:11,377 --> 02:25:13,641 Will you kill me if l don't tell you? Come on, kill me. 1919 02:25:14,748 --> 02:25:17,308 How will you kill me? You'll kill me the way you killed. . 1920 02:25:17,383 --> 02:25:19,476 . . brother Raja with the sword? 1921 02:25:20,587 --> 02:25:22,316 Will you kill me by strangling me to death? 1922 02:25:22,388 --> 02:25:25,323 Or will you shoot me with the gun? 1923 02:25:25,391 --> 02:25:27,291 For killing only brother Raja. . 1924 02:25:27,393 --> 02:25:30,385 . . brother Ashok is chasing you like we chase mad dogs. 1925 02:25:30,463 --> 02:25:32,522 Will he stay quiet if you kill me? 1926 02:25:32,599 --> 02:25:34,464 He will cut you all into pieces? 1927 02:25:34,534 --> 02:25:37,560 Brother won't leave you alive. 1928 02:25:41,274 --> 02:25:43,435 l am not scared of you! 1929 02:25:43,510 --> 02:25:45,603 l won't tell you where brother Ashok is. 1930 02:26:27,854 --> 02:26:30,482 Brother. Brother. 1931 02:26:31,825 --> 02:26:35,317 Right here. Exactly in this place. . 1932 02:26:35,395 --> 02:26:37,420 He killed brother Raja right here. 1933 02:26:37,730 --> 02:26:39,197 Poor Raja! 1934 02:26:40,600 --> 02:26:43,228 He killed brother Raja. 1935 02:26:44,704 --> 02:26:46,194 He killed him right here. 1936 02:26:46,272 --> 02:26:48,706 He killed him right here. 1937 02:26:48,775 --> 02:26:51,209 He killed him right here. 1938 02:26:52,545 --> 02:26:53,705 Ashok. 1939 02:27:13,733 --> 02:27:16,566 Kill him, brother! 1940 02:27:17,670 --> 02:27:21,572 Kill him! 1941 02:28:30,743 --> 02:28:33,405 l did a mistake. l did a big mistake. 1942 02:28:33,780 --> 02:28:36,374 That day you wanted to kill him but l stopped you. . 1943 02:28:36,449 --> 02:28:40,249 . . for the sake of your political career and for that girl. 1944 02:28:41,988 --> 02:28:48,894 No! We don't want this politics or that girl. l want his life. 1945 02:28:49,729 --> 02:28:55,429 At any cost he shouldn't be alive. l want to see his death. 1946 02:28:55,802 --> 02:29:00,830 l want to see the old KK in you. The old KK! 1947 02:29:01,607 --> 02:29:03,598 lt's Satya's call from ViZag. 1948 02:29:03,676 --> 02:29:05,007 His family shifted to that city. 1949 02:29:09,015 --> 02:29:11,006 Brother, your information was correct. 1950 02:29:11,284 --> 02:29:12,342 l got their address as well. 1951 02:29:12,418 --> 02:29:13,680 Tomorrow there's his sister's marriage. 1952 02:29:13,753 --> 02:29:14,811 Ashok will definitely attend the marriage. 1953 02:29:14,887 --> 02:29:17,754 This is just a drama by the father and the son. 1954 02:30:22,588 --> 02:30:24,852 O dear! - Father. Father. 1955 02:30:25,858 --> 02:30:28,349 Where is your son? - Delhi. 1956 02:30:28,728 --> 02:30:30,218 He's in Delhi. He didn't return yet. 1957 02:30:30,296 --> 02:30:32,264 l told you that day itself that he shouldn't return from Delhi. 1958 02:30:32,331 --> 02:30:34,356 You brought him back to Hyderabad. . 1959 02:30:34,434 --> 02:30:36,368 . . and got yourself transferred to this place to hide here. . 1960 02:30:36,436 --> 02:30:38,768 . . and you thought that you can escape from me? 1961 02:30:42,742 --> 02:30:43,800 Tell me clearly what happened. 1962 02:30:43,876 --> 02:30:46,344 He has slain my brother. He completely robbed me. 1963 02:30:46,412 --> 02:30:47,902 He took him away from me. 1964 02:30:47,980 --> 02:30:52,781 l don't want anything else. l want his life. l want his life. 1965 02:30:52,852 --> 02:30:54,820 Don't hurt him. Please don't hurt him. 1966 02:30:54,887 --> 02:30:56,377 What's the exact time of marriage? - 12 O' clock. 1967 02:30:56,456 --> 02:30:59,391 lt's at 12 O' clock. - That's not the time of your. . 1968 02:30:59,459 --> 02:31:03,919 . . daughter's marriage, but it's his time of death. 1969 02:31:03,996 --> 02:31:06,396 Bring him to me. Hand him over to me. . 1970 02:31:06,466 --> 02:31:09,264 . . and then you can take your daughter back. 1971 02:31:09,335 --> 02:31:12,998 Hey! - You decide if you want your son of your daughter. 1972 02:31:13,072 --> 02:31:16,530 lf you don't bring your son to me before 12 O' clock. . 1973 02:31:16,609 --> 02:31:19,271 . . l won't kill your daughter. 1974 02:31:35,728 --> 02:31:37,218 Since childhood your have been fighting. 1975 02:31:37,296 --> 02:31:38,695 You were involved into fights in the college. 1976 02:31:39,732 --> 02:31:43,224 You kill my daughter, my wife, me, and everyone. 1977 02:31:43,302 --> 02:31:44,894 First of all he must change. 1978 02:31:44,971 --> 02:31:46,233 He has slain my brother. 1979 02:31:46,305 --> 02:31:49,433 You decide if you want your son or your daughter. 1980 02:32:28,481 --> 02:32:29,607 Father. 1981 02:32:59,745 --> 02:33:02,578 Superb! So you came here to die? 1982 02:33:02,648 --> 02:33:04,912 Even your father doesn't want you to stay alive. 1983 02:33:04,984 --> 02:33:10,650 Hey, old man, you did exactly what l said. l liked it. 1984 02:33:11,891 --> 02:33:13,586 You are sacrificing your son for your daughter. 1985 02:33:13,659 --> 02:33:15,251 You will be remembered in history. 1986 02:33:15,361 --> 02:33:17,693 Son, leave her. - Hey, let her go. 1987 02:33:17,763 --> 02:33:21,699 No! Don't leave my daughter. No! 1988 02:33:21,767 --> 02:33:25,703 Did you think that l brought him here to sacrifice him. . 1989 02:33:25,771 --> 02:33:26,931 . . for my daughter? 1990 02:33:27,707 --> 02:33:30,198 l gave birth to a man before l gave birth to a girl. 1991 02:33:31,611 --> 02:33:32,942 He's a man. 1992 02:33:33,879 --> 02:33:35,403 He's my son. 1993 02:33:36,616 --> 02:33:38,948 He knows very well how to get back his sister. 1994 02:33:39,285 --> 02:33:41,219 Who are you to leave his sister! 1995 02:33:41,754 --> 02:33:44,518 l am leaving him right here right now. 1996 02:33:44,557 --> 02:33:47,253 lf required he'll slay everyone and get back his sister. 1997 02:33:47,326 --> 02:33:49,590 Don't give me those looks! 1998 02:33:49,662 --> 02:33:51,687 You survive by begging money from others. . 1999 02:33:51,764 --> 02:33:53,732 . . and you want me to be scared of you? 2000 02:33:53,799 --> 02:33:54,891 l did a mistake. 2001 02:33:54,967 --> 02:33:57,299 l did a mistake by being afraid of you till now. 2002 02:33:57,903 --> 02:34:00,838 Forgive me, son. l did a mistake. 2003 02:34:01,874 --> 02:34:04,365 Every time you went to fight with someone. . 2004 02:34:04,443 --> 02:34:06,741 . . l was upset because you were getting spoilt. . 2005 02:34:06,812 --> 02:34:08,746 . . but l never thought about once why you went to fight. 2006 02:34:08,814 --> 02:34:09,872 But now l understood the reasons. 2007 02:34:09,949 --> 02:34:12,747 The moment he was dragging my daughter away. . 2008 02:34:12,818 --> 02:34:15,378 . . right in front of my eyes l was feeling like killing him. . 2009 02:34:15,454 --> 02:34:18,582 . . in spite of being an old man. Now l can understand. . 2010 02:34:18,624 --> 02:34:20,489 . . how a young man like you might be feeling about it. 2011 02:34:20,593 --> 02:34:21,685 Your aggression is justifying. 2012 02:34:21,794 --> 02:34:24,228 l should've changed the day they killed Raja. . 2013 02:34:24,297 --> 02:34:28,324 . . but l was scared. l made a mistake. 2014 02:34:28,734 --> 02:34:33,762 Dear, l am scared because of my cowardice. 2015 02:34:33,839 --> 02:34:36,569 And yours is the aggression supported by truth. 2016 02:34:37,710 --> 02:34:38,836 You are not wrong. 2017 02:34:39,378 --> 02:34:40,504 Father. - No! 2018 02:34:40,746 --> 02:34:44,614 No! There is only half an hour l eft to the time of marriage. 2019 02:34:44,684 --> 02:34:45,742 You are coming there. 2020 02:34:45,818 --> 02:34:47,843 You are bringing your sister. 2021 02:34:48,721 --> 02:34:51,212 You will get her married. 2022 02:34:51,257 --> 02:34:53,725 Hey! - Don't shout! 2023 02:34:53,759 --> 02:34:56,250 l couldn't stop his aggression for the last 25 years. . 2024 02:34:56,329 --> 02:34:57,557 . . in spite of being his father. 2025 02:34:57,630 --> 02:34:59,723 You give it a try if it's possible for you. 2026 02:35:00,299 --> 02:35:01,732 Come back fast, dear. 2027 02:35:10,843 --> 02:35:13,243 He left both of you here as l touched his daughter. 2028 02:35:13,312 --> 02:35:17,715 Hats off to your father's faith in you. Hats off! 2029 02:35:18,584 --> 02:35:21,815 Everyone who's here will touch your sister. 2030 02:35:21,887 --> 02:35:24,822 l'll see how you'll take your sister away from here. 2031 02:35:25,725 --> 02:35:27,192 Hey, get started! 2032 02:35:27,226 --> 02:35:29,387 Hey, just a second. 2033 02:35:29,695 --> 02:35:31,686 Since childhood whenever l wanted to fight someone. . 2034 02:35:31,764 --> 02:35:33,459 . . the only hurdle that l always had was my father. 2035 02:35:33,532 --> 02:35:36,524 l thrashed so many people when father stopped me. 2036 02:35:36,602 --> 02:35:39,196 And now my father asked me to fight you. 2037 02:35:39,705 --> 02:35:42,572 l swear on my mother l'll kill all of you. 2038 02:35:45,611 --> 02:35:46,908 Now dare to touch her! 2039 02:37:08,527 --> 02:37:09,824 Stop it! 2040 02:38:37,283 --> 02:38:38,307 Brother. 2041 02:38:38,307 --> 02:41:04,107 Deccan Release Group 166373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.