All language subtitles for As.Aventuras.Do.Ladrao.De.BagdaD.The.Thief.Of.Baghdad.1961.DvdRip.Xvid.AC3.Eng BR-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,811 --> 00:00:16,807 "THE ADVENTURES OF THE BAGHDAD THIEF" 2 00:00:29,496 --> 00:00:32,988 Production thanks the government of Tunisia 3 00:00:33,100 --> 00:00:36,536 by the assistance received during filming in that country. 4 00:00:36,704 --> 00:00:46,978 Baghdad In the Fabulous One Thousand and One Nights ... 5 00:00:50,784 --> 00:00:52,649 Listen, people of Baghdad! 6 00:00:53,654 --> 00:00:57,317 The message of his master and master, Ali Bahaget, 7 00:00:57,825 --> 00:01:00,453 Sultan of Baghdad, prince of Somerkhan. 8 00:01:01,862 --> 00:01:04,353 I, Ali Bahaget, the son of Salim, 9 00:01:05,065 --> 00:01:07,363 with joy, I proclaim to the people of Baghdad 10 00:01:07,901 --> 00:01:12,395 that this day, the fifth day of the seventh moon, of what is the year of our kingdom 11 00:01:13,207 --> 00:01:14,936 will be blessed. 12 00:01:15,409 --> 00:01:18,378 And it will be remembered as one day of great joy. 13 00:01:19,947 --> 00:01:21,209 You can continue. 14 00:01:30,090 --> 00:01:35,255 It will be an honor to receive tonight. a great ruler of a distant land. 15 00:01:35,863 --> 00:01:38,388 The Bible is powerful. prince Osmar. 16 00:01:39,500 --> 00:01:44,369 Who comes to Baghdad to ask the our princess Amina. 17 00:01:46,240 --> 00:01:50,768 We order the prestigious guest to receive the treatment that it deserves, of all the people, 18 00:01:51,245 --> 00:01:53,509 according to the magnitude of his position. 19 00:02:08,862 --> 00:02:10,796 This is Karim's thing. 20 00:02:11,365 --> 00:02:13,595 Without doubt. No one else would have had the courage. 21 00:02:15,369 --> 00:02:18,361 Where's my purse? I've been robbed! Someone took my purse! 22 00:02:18,839 --> 00:02:21,501 Do not stand still! Do something! 23 00:02:21,742 --> 00:02:24,267 Yes! Arrest him! Arrest him! 24 00:02:24,912 --> 00:02:26,277 Arrest the thief! 25 00:02:50,871 --> 00:02:53,965 Magnificent Let this humble servant 26 00:02:54,241 --> 00:02:57,438 join with your joy, on this glorious day. 27 00:02:58,045 --> 00:03:00,104 Thank you. Why is it so glorious today? 28 00:03:01,048 --> 00:03:07,544 Master of Baghdad, allow me to join congratulate you on this happy occasion. 29 00:03:08,822 --> 00:03:12,883 "What are they talking about?" - Magnificent, about your daughter. 30 00:03:15,295 --> 00:03:17,354 My daughter? Did something happen to her? 31 00:03:18,999 --> 00:03:20,830 Do not remember, Your Highness? today. 32 00:03:21,502 --> 00:03:23,993 Osmar! The big prince Osmar. 33 00:03:24,605 --> 00:03:27,096 Yes of course. The prince He's a powerful man. 34 00:03:28,308 --> 00:03:30,606 Then he will be received as it deserves to be. 35 00:03:31,345 --> 00:03:34,212 It will not be the first time that the city attacked by enemies. 36 00:03:34,815 --> 00:03:37,682 Are you sure that each of you fulfill his duty until death. 37 00:03:38,519 --> 00:03:40,578 But, Excellency, You're not remembering ... 38 00:03:40,988 --> 00:03:44,685 The prince is coming to Baghdad as a friend, not an invader. 39 00:03:45,726 --> 00:03:47,591 Not as an invader ... yes ... 40 00:03:48,061 --> 00:03:50,723 Yes, of course it's not coming. As an invader, you idiot! 41 00:03:53,333 --> 00:03:57,064 Yes, in fact a day of city ​​of... 42 00:03:57,738 --> 00:04:01,196 ... Baghdad. One day we will remember long as being ... 43 00:04:02,209 --> 00:04:03,198 jubilant 44 00:04:03,577 --> 00:04:05,272 The mine! The mine! 45 00:04:05,812 --> 00:04:09,270 you kill me! I should not be spying, your father will punish you! 46 00:04:09,750 --> 00:04:12,685 My father already punished me when he gave me a boring housekeeper like you. 47 00:04:13,020 --> 00:04:15,921 Please be nice. Let me stay some more. 48 00:04:16,256 --> 00:04:21,387 Believe me, Prince Osmar young and very handsome and strong. 49 00:04:22,529 --> 00:04:24,292 - Hope so. - It's true. 50 00:04:24,798 --> 00:04:28,131 How do you know? No one in Baghdad has ever seen him. 51 00:04:33,006 --> 00:04:36,237 His Excellency, Prince Osmar, is reaching the gate of the palace. 52 00:04:53,060 --> 00:04:55,688 Magnificent, I think the thief ran away. 53 00:04:56,063 --> 00:04:59,260 It's not possible. So you Did you let him run away again? 54 00:04:59,666 --> 00:05:01,190 But sir, he does not Just a thief! 55 00:05:01,969 --> 00:05:03,630 He looks like a ghost. 56 00:05:03,870 --> 00:05:06,600 How can we stop it when we know how it ? 57 00:05:07,140 --> 00:05:08,775 "Listen, Abdul. - Yes. 58 00:05:08,775 --> 00:05:11,266 - I want his head. - Yes. 59 00:05:11,545 --> 00:05:13,979 Yes, I'll have yours. 60 00:05:37,037 --> 00:05:39,835 - What are you doing here? "Please, we want to see Prince Osmar. 61 00:05:40,273 --> 00:05:41,740 - No! - Please. 62 00:06:01,061 --> 00:06:04,360 The Sultan of Baghdad welcomes you, Prince Osmar. 63 00:06:16,209 --> 00:06:20,111 The Sultan of Baghdad welcomes you, Prince Osmar. 64 00:06:53,280 --> 00:06:55,908 Welcome Prince ... 65 00:06:57,384 --> 00:06:59,614 - Osmar. - Prince Osmar. Yes! 66 00:07:04,491 --> 00:07:06,891 Great master, the greatest of all sultans. 67 00:07:12,599 --> 00:07:15,159 Accept this jewelry, Praised sir. 68 00:07:17,304 --> 00:07:19,966 The most precious thing I could find in my treasure. 69 00:07:24,044 --> 00:07:26,877 Your brightness is even for your courage. 70 00:07:27,781 --> 00:07:29,510 And your generosity. 71 00:07:30,250 --> 00:07:31,615 Beautiful 72 00:07:38,058 --> 00:07:41,459 Grande Vizir, the winds of the desert took to my country 73 00:07:41,962 --> 00:07:43,691 the news of his wisdom. 74 00:07:47,667 --> 00:07:50,295 Accept this gift as symbol of my appraisal. 75 00:09:08,949 --> 00:09:11,816 My diamonds! Where are my diamonds? At where? 76 00:09:12,652 --> 00:09:14,381 They were here a minute ago! 77 00:09:14,721 --> 00:09:17,315 - My pals! - My gold! 78 00:09:17,858 --> 00:09:20,224 - What's going on? - My necklace! My emeralds! 79 00:09:20,660 --> 00:09:24,562 I've been robbed! This is terrible! I lost a fortune! 80 00:09:24,998 --> 00:09:26,090 Majesty... 81 00:09:27,601 --> 00:09:29,694 The ring, Your Majesty. The ring of the prophet! 82 00:09:30,036 --> 00:09:31,867 - What's it? - The ring of the prophet! 83 00:09:32,305 --> 00:09:33,897 The symbol of your power! 84 00:09:35,475 --> 00:09:37,067 What is he talking about? 85 00:09:41,748 --> 00:09:43,613 Where is Prince Osmar? 86 00:09:48,655 --> 00:09:49,849 Abdul! 87 00:09:50,957 --> 00:09:54,085 "Where is Prince Osmar?" - Prince Osmar? I do not know. 88 00:09:55,195 --> 00:09:56,253 I do not know. 89 00:10:02,836 --> 00:10:07,068 Your dogs ... This is the receipt that to the princes in Baghdad? 90 00:10:08,241 --> 00:10:11,039 - This man is Prince Osmar. - Yes I am! 91 00:10:13,813 --> 00:10:16,373 So it protects the palace, you idiot? 92 00:10:17,250 --> 00:10:18,945 - I tried. - Close all the doors! 93 00:10:20,053 --> 00:10:22,385 Close the door number 2 and number 3! 94 00:10:22,923 --> 00:10:25,084 Idiots! Untie him! Sound the alarm! 95 00:10:25,525 --> 00:10:28,221 Lock all the way out! This time he does not escape! 96 00:10:54,287 --> 00:10:55,777 No, per year. 97 00:10:57,190 --> 00:10:58,350 Over there. 98 00:11:15,308 --> 00:11:16,900 You two go there! 99 00:11:53,513 --> 00:11:56,914 They're saying Karim is the thief. He stole even the prophet's ring. 100 00:11:57,117 --> 00:11:58,744 He's crazy to come here! 101 00:11:58,818 --> 00:12:02,185 I hope when you get caught, be tied and thrown into the hot oil. 102 00:12:05,458 --> 00:12:09,019 "Do you think he's still in the palace?" "It would be wonderful if you came to the room." 103 00:12:10,964 --> 00:12:13,296 If he dares come to my room, I'll know what to do. 104 00:12:13,800 --> 00:12:17,031 How can you say that? I would be as afraid of him as we are. 105 00:12:17,437 --> 00:12:18,699 I do not. 106 00:12:19,172 --> 00:12:21,037 Karim is a man. like all the others. 107 00:12:21,908 --> 00:12:24,138 Remember the advice of his old nurse. 108 00:12:24,577 --> 00:12:27,478 When dealing with men, have a firm grip. 109 00:12:28,381 --> 00:12:33,683 No, Ayessa. If Prince Osmar You want me, I just want to please you. 110 00:12:34,421 --> 00:12:36,548 Did you hear that? She already is in love 111 00:12:37,824 --> 00:12:40,019 I have loved him since I saw him for the first time. 112 00:12:43,129 --> 00:12:44,596 Good night, sweet Amina. 113 00:12:45,632 --> 00:12:48,066 - Al will take care of you. - Good evening, Ayessa. 114 00:13:10,990 --> 00:13:13,925 Prince Osmar, no man can get into my room. 115 00:13:14,427 --> 00:13:17,191 I know, Amina. But I could not wait to see it. 116 00:13:18,631 --> 00:13:22,192 And if you love me, as you just said, You'll forgive me. 117 00:13:24,104 --> 00:13:26,766 My words were not for be heard by you, Prince Osmar. 118 00:13:27,740 --> 00:13:29,401 You need to forget them. 119 00:13:29,776 --> 00:13:31,266 I will never forget them, Amina. 120 00:13:33,413 --> 00:13:35,472 Before I go, I can see your face? 121 00:13:45,325 --> 00:13:48,385 The groom should not see the bride's face before the wedding. 122 00:13:50,830 --> 00:13:52,297 You're beautiful, Amina. 123 00:13:56,069 --> 00:13:57,798 Keep this I remembered. 124 00:14:06,546 --> 00:14:07,570 But... 125 00:14:07,881 --> 00:14:10,145 This way, men! Princess! 126 00:14:10,850 --> 00:14:12,613 We need to search your chambers! 127 00:14:21,995 --> 00:14:24,964 "How dare you enter my room?" "Forgive me, Princess Amina. 128 00:14:25,331 --> 00:14:28,960 But a thief is loosed in the palace and we have orders to look everywhere. 129 00:14:33,706 --> 00:14:35,640 - There's someone there. - There's no one there! 130 00:14:51,324 --> 00:14:53,258 - He's not here. - Excuse me, princess. 131 00:14:53,793 --> 00:14:57,194 Stay with Al . Forgive me, Princess. Forgive me. 132 00:15:44,143 --> 00:15:45,906 - I think it's gold. - It's very light. 133 00:15:46,713 --> 00:15:48,738 I think it should dye darker. 134 00:15:49,182 --> 00:15:50,945 You see, it dries again. V ! 135 00:15:52,485 --> 00:15:55,648 Very well, expert. Come here and tell me when to stop. 136 00:16:02,629 --> 00:16:03,926 Next, please. 137 00:16:04,697 --> 00:16:06,631 Ahmud, the mason. 138 00:16:07,467 --> 00:16:10,459 If he does not pay five gold coins to the owners until tomorrow, 139 00:16:10,637 --> 00:16:12,605 Your daughter will be sold. as a slave. Ah yes! 140 00:16:16,075 --> 00:16:17,235 There you are. 141 00:16:25,952 --> 00:16:28,512 Al o aben oa, Karim. May you have one hundred children. 142 00:16:28,955 --> 00:16:30,422 Thank you friend. 143 00:16:30,823 --> 00:16:31,812 Thanks. 144 00:16:33,493 --> 00:16:35,484 Well, that's it for today! 145 00:16:38,231 --> 00:16:39,562 Just it. 146 00:16:41,934 --> 00:16:44,494 What these people would have done without Your help, Karim? 147 00:16:45,938 --> 00:16:47,599 Another person would have helped. 148 00:16:55,014 --> 00:16:56,072 Farid. 149 00:16:56,983 --> 00:16:59,679 Buy food for yourself. Sen o will not grow up. 150 00:17:00,053 --> 00:17:01,350 Thank you, Karim. 151 00:17:10,663 --> 00:17:12,392 What I can do it for you? 152 00:17:13,333 --> 00:17:14,925 You've done enough. 153 00:17:15,268 --> 00:17:19,432 You are the only one in Baghdad who strives to help the miserable. 154 00:17:19,872 --> 00:17:23,137 This is quite unusual for a thief, no , Karim? 155 00:17:23,976 --> 00:17:27,639 Stealing is the only thing I know how to do. Unless you have another suggestion. 156 00:17:28,581 --> 00:17:30,549 Well ... it depends. 157 00:17:33,086 --> 00:17:35,077 Do you want the work of the Sultan? 158 00:17:37,490 --> 00:17:39,219 A Sultan among the thieves. 159 00:17:40,293 --> 00:17:43,023 By the way, what were you doing? in the palace that day? 160 00:17:44,297 --> 00:17:45,992 Coming soon, you will know 161 00:17:52,772 --> 00:17:54,433 Life is a long road. 162 00:17:55,108 --> 00:17:57,269 And only Al knows the course, my boy. 163 00:17:58,711 --> 00:18:00,042 Good luck, Karim. 164 00:18:02,915 --> 00:18:04,542 Wait! Wait a minute! 165 00:18:15,628 --> 00:18:19,496 Great Sultan of Baghdad, whose virtues they shine brighter than the sun. 166 00:18:20,166 --> 00:18:23,499 I, Osmar of Mosul, terror of the my enemies, I assure you 167 00:18:24,904 --> 00:18:28,169 that the union of our two houses in become invincible. 168 00:18:29,075 --> 00:18:31,270 This is my greatest wish, prince Osmar. 169 00:18:39,252 --> 00:18:41,152 Amina, my sweet daughter. 170 00:18:41,687 --> 00:18:43,416 I chose your fiancé. 171 00:18:44,190 --> 00:18:45,680 Prince Osmar. 172 00:18:46,325 --> 00:18:48,088 you will love it and obey him. 173 00:18:48,661 --> 00:18:51,653 As you know, it will be his master and master. 174 00:18:53,733 --> 00:18:56,201 Soon, Baghdad will have a new sovereign. 175 00:18:56,969 --> 00:18:58,630 The noble Prince Osmar. 176 00:18:59,272 --> 00:19:03,072 I decided that he will take my place, when to marry my daughter. 177 00:19:04,010 --> 00:19:06,069 I chose her as my bride and queen. 178 00:19:06,446 --> 00:19:09,006 And I will make Bagdad the city most powerful in the world. 179 00:19:09,582 --> 00:19:11,607 Together, our forces will go conquer the world. 180 00:19:12,718 --> 00:19:15,983 And now, give up the v u, for I want to look at you. 181 00:19:16,489 --> 00:19:18,013 As it is my right. 182 00:19:27,767 --> 00:19:31,203 Prince Osmar will be your husband. You can show him your face. 183 00:19:33,206 --> 00:19:35,697 You need to overcome your shyness, my dear. 184 00:19:38,644 --> 00:19:40,635 So let my I'll take your v u. 185 00:19:41,180 --> 00:19:44,707 The same hand that will take up arms for defend you and your kingdom. 186 00:19:45,852 --> 00:19:48,412 I do not believe in the strength of his sword, Prince Osmar. 187 00:19:48,821 --> 00:19:52,120 You can not defend my kingdom if you can not defending himself from a thief. 188 00:19:57,330 --> 00:20:00,788 "That could result in war!" - Forgive her, she's just a child. 189 00:20:01,601 --> 00:20:05,799 A child I only want happiness. You've been young. 190 00:20:06,305 --> 00:20:09,706 - She will fall in love with you and ... - I can not accept that! 191 00:20:10,042 --> 00:20:12,272 Wonderful! How nice who agrees with me. 192 00:20:13,346 --> 00:20:15,246 Let's hit the date of your wedding, 193 00:20:15,648 --> 00:20:17,673 when my daughter became fall in love for you. 194 00:20:26,726 --> 00:20:30,628 You have the courage of a lion, but here will need the fox's wits. 195 00:20:31,531 --> 00:20:35,433 - Where do you want to go? "Prince, I've known Amina ever since she was born. 196 00:20:35,935 --> 00:20:38,733 - If you take my advice ... - Advice? 197 00:20:39,238 --> 00:20:41,502 With an army of 20,000 men I'll need your advice. 198 00:20:41,974 --> 00:20:43,839 You will not have to use your men. 199 00:20:44,277 --> 00:20:47,678 If you do what I say, you'll have Baghdad. and the princess without having to fight. 200 00:20:48,281 --> 00:20:52,081 And then you will remember your humble servant in his days of greatness. 201 00:20:53,019 --> 00:20:54,418 Your humble servant. 202 00:21:32,491 --> 00:21:33,617 Princess. 203 00:21:33,993 --> 00:21:36,723 You tricked my guards, thief. But I saw him. 204 00:21:42,902 --> 00:21:44,529 Princess, I had to come. 205 00:21:45,838 --> 00:21:47,100 Why? 206 00:21:49,442 --> 00:21:52,206 One day, Al decided to punish a man for their sins. 207 00:21:52,812 --> 00:21:55,280 He put you to sleep and woke you up. no stop. 208 00:21:55,915 --> 00:21:58,748 But after a short period, he sent him back to earth. 209 00:21:59,452 --> 00:22:02,512 And from that day forward, even the most beautiful things on earth, 210 00:22:04,056 --> 00:22:05,683 they looked ugly and worthless. 211 00:22:07,860 --> 00:22:09,953 That's what happened with me, Princess. 212 00:22:10,363 --> 00:22:12,263 Since I've looked your eyes yesterday. 213 00:22:13,766 --> 00:22:17,167 No! My father already chose my fiancé. 214 00:22:17,670 --> 00:22:20,332 Do not try to see me anymore. dangerous. 215 00:22:22,842 --> 00:22:23,900 Karim, 216 00:22:24,510 --> 00:22:26,444 even if I loved him, 217 00:22:26,979 --> 00:22:29,743 - we could never see each other. - I'll find a way. 218 00:22:30,683 --> 00:22:33,083 I'll do something to be at your height. 219 00:22:33,853 --> 00:22:34,979 Promise. 220 00:22:38,257 --> 00:22:40,725 Yesterday, I gave you a ring that I did not belong to him. 221 00:22:41,127 --> 00:22:43,618 I know. I returned it to my father. 222 00:22:46,532 --> 00:22:48,864 Please, keep this. 223 00:22:52,872 --> 00:22:54,339 That, too, I stole. 224 00:22:57,743 --> 00:22:59,608 But there is something it was not stolen. 225 00:23:02,181 --> 00:23:03,478 It was my mother's. 226 00:23:11,824 --> 00:23:13,382 I love you princess. 227 00:23:16,262 --> 00:23:17,456 The mine! 228 00:23:18,197 --> 00:23:20,290 - The mine! - Wait for me. 229 00:23:20,733 --> 00:23:22,462 I'll do for deserving it. 230 00:24:44,717 --> 00:24:46,548 There he is! He's on the roof! 231 00:25:12,344 --> 00:25:15,279 - What are you doing here? Go away! - That's what I'm trying. 232 00:25:15,447 --> 00:25:17,142 Do not have time to lose! Skirt! 233 00:25:17,783 --> 00:25:20,081 Thank you for your help, but I know what I'm doing. 234 00:25:23,022 --> 00:25:25,217 All of you! Let's go! 235 00:25:25,624 --> 00:25:27,114 But why did they ... 236 00:25:27,560 --> 00:25:29,551 What are you waiting for? Come on! 237 00:25:52,618 --> 00:25:55,883 "Where are they sending us?" - Where do those who do not pay taxes take? 238 00:25:56,121 --> 00:25:57,713 - For the mills? - Come on! 239 00:25:57,890 --> 00:25:58,879 Yes. 240 00:25:59,692 --> 00:26:01,091 Close the gates. 241 00:26:12,071 --> 00:26:14,266 Gamal, I decided to listen your suggestion. 242 00:26:14,540 --> 00:26:16,667 So I heard that, great prince 243 00:26:18,744 --> 00:26:20,803 This infallible potion. 244 00:26:21,313 --> 00:26:24,646 The girl who drinks, falls in love with man who delivers it. 245 00:26:25,284 --> 00:26:27,844 absolutely infallible, unless ... 246 00:26:29,154 --> 00:26:30,519 Spit it out. 247 00:26:31,156 --> 00:26:33,454 If the girl is already is in love 248 00:26:34,593 --> 00:26:36,493 it will fade. 249 00:26:37,463 --> 00:26:38,521 And die. 250 00:26:38,964 --> 00:26:43,094 Yes, but ever since she was born, the princess is He met a man: His father. 251 00:26:43,636 --> 00:26:47,436 How could he have fallen in love with someone? No, you will be the first. 252 00:26:54,079 --> 00:26:59,176 This potion will help you come true. your desires for love and power, prince. 253 00:27:10,296 --> 00:27:13,561 It is written that you do not expect for the disease. 254 00:27:16,835 --> 00:27:19,827 There are no doubts. It is clear that she loves someone else. 255 00:27:20,339 --> 00:27:23,206 That's why she got sick. Your doctor is the culprit. 256 00:27:24,343 --> 00:27:27,744 - Tell him who he is and I'll have him killed! "That will not be necessary." 257 00:27:27,980 --> 00:27:30,005 I want the name the Magician, Gamal! 258 00:27:31,450 --> 00:27:34,351 - Ignorant ... "But it was not his fault. 259 00:27:35,220 --> 00:27:37,245 After all, he told us what could happen. 260 00:27:38,223 --> 00:27:41,124 Let's come in and listen to what the wise ones are talking. 261 00:27:52,438 --> 00:27:57,034 Your Highness, my colleagues and I agree that some principles are acting. 262 00:27:57,343 --> 00:27:59,106 Stop yapping! 263 00:27:59,878 --> 00:28:03,405 You are here to heal my daughter. and not to talk nonsense. 264 00:28:04,016 --> 00:28:05,540 Speak and speak 265 00:28:06,151 --> 00:28:07,618 But they say nothing. 266 00:28:19,932 --> 00:28:22,958 - What you want? "Your Majesty, an old man is out. 267 00:28:23,369 --> 00:28:25,269 I've never seen him before, but ... 268 00:28:25,537 --> 00:28:28,370 He said that he knows what the the disease of his daughter. 269 00:28:29,808 --> 00:28:33,574 - Do not you want to see him? - The Sultan is busy. Send him away! 270 00:28:34,079 --> 00:28:36,411 No, wait! Who wants what... 271 00:28:36,715 --> 00:28:38,876 Whoever it is that can help you ... 272 00:28:39,885 --> 00:28:41,876 ...you may come in. I'm going to see it. 273 00:28:57,569 --> 00:28:58,593 So? 274 00:28:59,004 --> 00:29:01,996 Great Sultan, listen his humble servant. 275 00:29:03,042 --> 00:29:05,476 Only one remission can save his daughter. 276 00:29:05,978 --> 00:29:07,878 Only one blue rose. 277 00:29:08,447 --> 00:29:10,972 A blue rose? What nonsense is that? 278 00:29:11,316 --> 00:29:13,113 What do you think What are we, old man? 279 00:29:14,420 --> 00:29:17,719 Wait a minute. Have not I seen him before? 280 00:29:18,957 --> 00:29:20,982 No, this is impossible, Excelncia. 281 00:29:22,327 --> 00:29:24,557 A blue rose? You must be joking. 282 00:29:24,830 --> 00:29:26,593 That does not exist. 283 00:29:27,633 --> 00:29:29,362 Whoever finds this flower 284 00:29:30,369 --> 00:29:32,166 and to bring it to the princess 285 00:29:32,805 --> 00:29:36,866 you will not save it, but she will also be your husband. 286 00:29:37,910 --> 00:29:40,435 You need to understand that this it is not an ordinary flower. 287 00:29:41,480 --> 00:29:43,209 Did you bring one with you? 288 00:29:43,482 --> 00:29:45,643 No, Your Highness. Another I'll find you. 289 00:29:46,218 --> 00:29:47,480 And bring it to your daughter. 290 00:29:48,454 --> 00:29:51,582 Someone who loves her so much who will risk everything. 291 00:29:52,257 --> 00:29:53,747 Even your life. 292 00:29:54,126 --> 00:29:59,086 Glorious, I only wait for your signal to have the Pleasure to play that old dog on the street. 293 00:29:59,531 --> 00:30:01,556 That blue rose! Awesome! 294 00:30:02,334 --> 00:30:05,667 Listen, order tomorrow to celebrate the marriage of his daughter with Prince Osmar. 295 00:30:07,973 --> 00:30:10,874 And the healthy smile will come back. to the princess's lips. 296 00:30:11,443 --> 00:30:13,604 This man You're wrong. 297 00:30:13,712 --> 00:30:15,703 You miserable fool! How dare you? 298 00:30:18,083 --> 00:30:19,948 I'll put it in the hole of the snakes. 299 00:30:43,108 --> 00:30:44,097 Take it. 300 00:30:44,476 --> 00:30:45,841 It's your belt. 301 00:30:49,515 --> 00:30:51,449 I believe you, Venerable sir. 302 00:30:51,850 --> 00:30:56,617 But tell me how Anyone looking for the blue rose? 303 00:30:57,723 --> 00:31:00,191 Whoever you want look for this rose 304 00:31:01,326 --> 00:31:05,729 should be armed with courage, intelligence and love. 305 00:31:07,766 --> 00:31:10,428 And he will have to pass through the seven gates. 306 00:31:11,236 --> 00:31:12,828 The seven doors? 307 00:31:14,039 --> 00:31:16,633 The first of the seven doors it's east. 308 00:31:17,109 --> 00:31:19,942 It can be seen where he is not. 309 00:31:30,722 --> 00:31:31,780 Gamal! 310 00:31:32,424 --> 00:31:36,485 Proclaim to all the people that whoever finds And bring this blue rose 311 00:31:37,062 --> 00:31:40,930 You will have my permission to marry my daughter and will be the new Sultan of Baghdad. 312 00:31:42,067 --> 00:31:46,197 Tomorrow, at dawn, whoever wants to look For the pink one must dress in blue. 313 00:31:46,738 --> 00:31:48,467 and must be brought to the palace, to me. 314 00:31:49,608 --> 00:31:50,768 So go! 315 00:32:16,768 --> 00:32:18,827 Quick! Open the gates. Come in. 316 00:32:20,138 --> 00:32:21,105 Let's go. 317 00:32:30,549 --> 00:32:32,449 Come on! Come on. 318 00:32:33,018 --> 00:32:34,007 Come on! 319 00:32:35,587 --> 00:32:36,884 In your posts! 320 00:32:39,024 --> 00:32:40,924 you to Come here! 321 00:32:43,662 --> 00:32:46,062 Let's go. Take these bags. 322 00:32:46,632 --> 00:32:47,656 Come on! 323 00:32:53,939 --> 00:32:54,997 Work! 324 00:33:01,813 --> 00:33:04,145 "Karim, what are you doing here?" - I have no idea. 325 00:33:04,416 --> 00:33:06,145 Silence! Work! 326 00:33:06,618 --> 00:33:08,449 Both! Work! 327 00:33:15,193 --> 00:33:17,161 I lost all contact with the outside world. 328 00:33:17,562 --> 00:33:19,553 - So you do not know. - WHA? 329 00:33:19,965 --> 00:33:22,900 Princess Amina is very sick. very serious. 330 00:33:23,535 --> 00:33:25,833 "Some say she was poisoned. - By whom? 331 00:33:26,405 --> 00:33:28,100 I do not know! No one knows. 332 00:33:28,674 --> 00:33:31,234 I need to get out of here! Need! Need! 333 00:33:40,752 --> 00:33:41,912 Look! 334 00:33:42,754 --> 00:33:44,016 See it on c u! 335 00:33:45,991 --> 00:33:47,652 Who knows where it will fall? 336 00:33:48,126 --> 00:33:51,027 I have heard that they are the souls of condemned on the way to hell. 337 00:33:51,363 --> 00:33:53,160 That's why they leave a trail of fire. 338 00:34:04,776 --> 00:34:06,175 Now's the time. 339 00:34:14,019 --> 00:34:15,816 Noble guards, they are mistaken. 340 00:34:16,288 --> 00:34:19,086 Falling stars saw pearls. This is what happens to them. 341 00:34:20,092 --> 00:34:22,356 Prisoner! Who gave you the right to talk to us? 342 00:34:22,527 --> 00:34:24,620 Do not yell at him, This man is intelligent. 343 00:34:24,930 --> 00:34:28,991 Yesterday, when I lost my money, he came up with some magic words. 344 00:34:29,334 --> 00:34:31,859 Let's hear your fairy tale, It helps to spend time. 345 00:34:32,771 --> 00:34:34,636 It's not a fairy tale, noble captain 346 00:34:35,207 --> 00:34:36,970 Sometimes in evenings like this, 347 00:34:37,442 --> 00:34:40,809 the humidity of the air turns the stars falling into pearls. 348 00:34:46,218 --> 00:34:49,779 I would not mind if they started to fall from the sky as he said. 349 00:34:50,155 --> 00:34:52,749 "I hope I'm around when it happens." - I notice. 350 00:34:53,692 --> 00:34:55,683 What would you do were found pearls? 351 00:34:56,895 --> 00:34:59,227 I? If I put my hands in some words, 352 00:34:59,664 --> 00:35:03,657 The first thing I would do, would be to buy a young wife and sell my old one. 353 00:35:04,102 --> 00:35:05,091 You're welcome. 354 00:35:11,209 --> 00:35:12,642 Any time. 355 00:35:13,178 --> 00:35:14,236 Look! 356 00:35:15,080 --> 00:35:16,206 See this! 357 00:35:16,882 --> 00:35:19,077 - Look how close you got! - There's another one. 358 00:35:19,384 --> 00:35:21,477 "I've never seen you so close!" - you heard? 359 00:35:22,020 --> 00:35:23,419 - WHA? Something fell. 360 00:35:25,090 --> 00:35:27,524 Can be... Look! What did I say? 361 00:35:38,970 --> 00:35:40,597 - He was right. - Let me see. 362 00:35:40,705 --> 00:35:43,367 A pillar fell from the sky. and I found it! Found it! 363 00:35:43,809 --> 00:35:45,674 Found it! My! I found! 364 00:35:51,716 --> 00:35:54,014 Look! Another pearl fell! 365 00:35:54,619 --> 00:35:56,519 Another pillar fell there. Let's go. 366 00:35:57,556 --> 00:35:58,580 Quickly! 367 00:35:59,257 --> 00:36:00,952 The others will get them all! 368 00:36:03,395 --> 00:36:05,522 All right, start walking, but in silence. 369 00:36:05,964 --> 00:36:07,158 The time has come. 370 00:36:08,700 --> 00:36:10,793 Wait for me! Let me see one! 371 00:36:12,070 --> 00:36:14,004 Look carefully, there may be others! 372 00:36:15,140 --> 00:36:16,903 "I think I heard another fall!" - At where? 373 00:36:17,108 --> 00:36:19,440 "Around here somewhere." "There may be hundreds!" 374 00:36:19,878 --> 00:36:21,368 They're fleeing! 375 00:36:23,915 --> 00:36:25,405 Do not let them escape! 376 00:36:46,304 --> 00:36:47,328 Karim? 377 00:36:49,741 --> 00:36:51,675 Good that you came back well on time. 378 00:36:52,110 --> 00:36:55,011 You seem to know everything. Why did not you help me get away? 379 00:36:56,348 --> 00:36:59,374 There are circumstances in which You must take care of yourself. 380 00:37:00,685 --> 00:37:01,982 Be that as it may. 381 00:37:03,855 --> 00:37:05,516 Is seeing those men? 382 00:37:06,358 --> 00:37:09,054 They are going to the Sultan wearing blue, as he commanded. 383 00:37:09,794 --> 00:37:14,288 It has been decreed that whoever can find and bring the blue rose to the princess, 384 00:37:15,066 --> 00:37:17,091 and therefore to cure of his illness, 385 00:37:17,435 --> 00:37:20,598 will be your husband and inherit the throne of Baghdad. 386 00:37:21,573 --> 00:37:22,801 A blue rose? 387 00:37:31,149 --> 00:37:35,882 Dear Sultan, I have the right to refuse participate in this ridiculous pursuit. 388 00:37:36,621 --> 00:37:38,680 you know you promised me the hand of his daughter. 389 00:37:39,024 --> 00:37:43,552 However, I am willing to anyone who is looking for this rose. 390 00:37:44,229 --> 00:37:46,561 If she exists, I'll find her. I guarantee. 391 00:37:47,132 --> 00:37:48,759 You were generous, Osmar. 392 00:37:49,401 --> 00:37:51,266 Al will help you find him. 393 00:37:51,670 --> 00:37:53,763 If He does not help, you will be sorry 394 00:37:54,239 --> 00:37:55,968 I intend to rule Baghdad. 395 00:38:00,946 --> 00:38:02,470 Sultan Almighty, 396 00:38:02,781 --> 00:38:05,841 the force of arms the greatest guarantee of the grandeur of a nation. 397 00:38:07,152 --> 00:38:09,552 If you choose me as his successor, 398 00:38:10,188 --> 00:38:12,179 my armies will be at your service. 399 00:38:13,692 --> 00:38:15,455 you all they know the prophecy. 400 00:38:16,595 --> 00:38:21,658 The one who looks for the blue rose must pass the seven door test. 401 00:38:22,801 --> 00:38:24,860 The first of the seven doors 402 00:38:25,604 --> 00:38:29,597 it is in the extreme East. It can be seen where it is not. 403 00:38:32,143 --> 00:38:33,770 So take the lesson. 404 00:38:37,816 --> 00:38:41,081 "I'm sure I've seen him before." - I'm sure it was someone else. 405 00:38:41,953 --> 00:38:45,354 No! I'm sure, right here. in the palace, not long ago. 406 00:38:45,857 --> 00:38:48,121 You were well dressed that day. Wait... 407 00:38:48,727 --> 00:38:51,890 I'm starting to remember. I knew I had seen you before. 408 00:38:52,530 --> 00:38:55,966 Right here in the hallway ... On the day that Prince Osmar arrived and ... 409 00:38:57,669 --> 00:38:58,897 You are the thief! 410 00:38:59,838 --> 00:39:01,430 My daughter's life 411 00:39:02,273 --> 00:39:04,104 it is worth more than my kingdom. 412 00:39:07,946 --> 00:39:09,641 Your Sultan has just spoken. 413 00:39:10,615 --> 00:39:12,480 Whatever with all vouls. 414 00:39:13,084 --> 00:39:14,711 Generous Sultan, 415 00:39:16,287 --> 00:39:17,754 Please forgive me. 416 00:39:18,957 --> 00:39:21,551 I am the lowest of your subjects. My name is Karim. 417 00:39:22,193 --> 00:39:23,717 Let me look for the blue rose. 418 00:39:24,462 --> 00:39:25,588 Karim? 419 00:39:26,931 --> 00:39:30,059 Even the most humble of my answers welcome. 420 00:39:36,708 --> 00:39:39,199 But for what reasons, Karim, you ... 421 00:39:40,311 --> 00:39:41,972 Do you want to look for the rose? 422 00:39:42,480 --> 00:39:43,879 Only one, sir. 423 00:39:44,315 --> 00:39:47,307 I want Princess Amina to look good. That she would smile again. 424 00:39:48,053 --> 00:39:50,317 That the impostor Karim, the thief. 425 00:39:50,889 --> 00:39:52,880 A man whose head this is the prize. 426 00:39:53,391 --> 00:39:56,554 A man who dared to introduce himself for you 427 00:39:57,195 --> 00:39:59,459 posing as the Prince Osmar. 428 00:40:00,265 --> 00:40:01,357 Arrest him! 429 00:40:02,934 --> 00:40:05,300 Siobio is fair, I appeal to his sense of justice. 430 00:40:05,870 --> 00:40:08,566 The proclamation said that anyone could participate in the search. 431 00:40:09,307 --> 00:40:13,767 You do not want the people of Baghdad to say that the Sultan did not keep his word. 432 00:40:15,146 --> 00:40:17,137 Of course! I would not want to. 433 00:40:17,782 --> 00:40:21,843 No, Great Sultan. This man wants to escape. of punishment using a malicious argument. 434 00:40:22,320 --> 00:40:27,121 If the argument is valid, any thief could marry Princess Amina. 435 00:40:28,760 --> 00:40:31,957 S bio, and if I'm the man that Al chose to find the blue rose? 436 00:40:32,831 --> 00:40:34,298 Think well, sir. 437 00:40:34,632 --> 00:40:36,156 the life of his daughter. 438 00:40:37,736 --> 00:40:38,725 Let it go. 439 00:40:39,838 --> 00:40:44,639 It arrives It is an insult to allow this thief join us! 440 00:40:45,176 --> 00:40:47,667 - You have to decide: I or the thief! - Arrest him! 441 00:40:48,246 --> 00:40:49,235 Get him! 442 00:40:50,248 --> 00:40:52,808 Do not let him escape, you fools! Do not let them! 443 00:40:54,319 --> 00:40:56,981 - We got him! - Let me go! 444 00:40:57,722 --> 00:40:59,280 That's not the thief. 445 00:41:00,024 --> 00:41:01,218 You're right. 446 00:41:01,860 --> 00:41:05,318 - There he is! "Arrest that man!" He's the thief! 447 00:41:05,864 --> 00:41:06,990 Arrest him! 448 00:41:08,099 --> 00:41:09,623 - Hold him! - Idiots. 449 00:41:10,001 --> 00:41:11,593 Let me go! Let me go! 450 00:41:14,873 --> 00:41:17,239 "Please forgive me, Prince. - You fool... 451 00:41:17,408 --> 00:41:20,605 Please forgive me. As a servile dog, I beg. 452 00:41:21,546 --> 00:41:22,808 There he goes! 453 00:41:25,650 --> 00:41:27,709 "What is he doing?" - I do not know! Watch out! 454 00:41:37,462 --> 00:41:38,520 This way! 455 00:41:40,431 --> 00:41:42,695 Open the door! Open the door! 456 00:41:43,902 --> 00:41:45,494 Open the door! 457 00:41:50,408 --> 00:41:52,308 Lock the doors! Take the thief! 458 00:42:41,993 --> 00:42:44,257 Shoot thief! Shoot thief! 459 00:42:45,597 --> 00:42:47,155 He'll be here soon. 460 00:42:49,534 --> 00:42:50,762 Shoot thief! 461 00:42:52,070 --> 00:42:53,935 Stop that man! 462 00:43:28,273 --> 00:43:29,262 Farid! 463 00:43:30,174 --> 00:43:31,163 Farid! 464 00:43:38,416 --> 00:43:41,214 - I was looking for you. - You need to go to the princess. 465 00:43:41,486 --> 00:43:44,353 Tell me I'm leaving and I'm going Try to get back with the blue rose. 466 00:43:44,422 --> 00:43:47,619 "But how am I to enter the palace?" - Use your head, you'll find a way. 467 00:43:47,959 --> 00:43:49,722 All right, I'll go. 468 00:43:50,495 --> 00:43:52,759 Al was good to me. Now do as I told you. 469 00:43:54,432 --> 00:43:55,865 - Goodbye. - Bye, Karim. 470 00:43:58,403 --> 00:44:00,701 My lady is not here. interested in her jewelry. 471 00:44:01,606 --> 00:44:02,971 In this case, 472 00:44:03,708 --> 00:44:07,075 here is something that will please you. This material is excellent. 473 00:44:07,512 --> 00:44:09,343 Coming from long ago China! 474 00:44:09,847 --> 00:44:12,509 I do not know. I'll show and we'll see. 475 00:44:17,388 --> 00:44:19,754 The mine. Amina, my little doll. 476 00:44:19,991 --> 00:44:23,188 You can not continue refusing all the wonderful gifts of life. 477 00:44:23,361 --> 00:44:25,420 Life has no pleasure for me. - No ... 478 00:44:26,297 --> 00:44:30,324 You must have hope. The man that you Gonna love you're looking for the rose. 479 00:44:30,868 --> 00:44:33,132 I'm sure you'll find her. and bring it here. 480 00:44:33,638 --> 00:44:34,935 Ayessa, 481 00:44:35,273 --> 00:44:39,107 if there is a man that I love and he does not even know the search. 482 00:44:48,052 --> 00:44:49,883 I'm sorry, but she does not want to. 483 00:44:52,490 --> 00:44:53,616 Mrs. 484 00:44:54,459 --> 00:44:56,654 What you want? It was to have gone with your master. 485 00:44:57,095 --> 00:44:58,494 on Karim. 486 00:44:59,731 --> 00:45:01,289 - Really? - Yes ma'am. 487 00:45:03,434 --> 00:45:04,458 Come here. 488 00:45:57,522 --> 00:45:59,422 I feel we have many dangers ahead. 489 00:45:59,857 --> 00:46:02,849 I hope that at least one of us is successful. 490 00:46:04,595 --> 00:46:07,155 Why not? I'm used to it with danger. 491 00:46:09,500 --> 00:46:14,164 It will be that the Great Al , with his wisdom, have you chosen one of us? 492 00:46:31,789 --> 00:46:34,690 - Did you hear anything? - It's just the horses. 493 00:46:35,460 --> 00:46:36,893 They are restless. 494 00:47:05,323 --> 00:47:08,190 Let's get some rest, we have a long journey ahead. 495 00:48:57,268 --> 00:48:58,462 Water 496 00:49:14,619 --> 00:49:16,086 That's the thief. 497 00:49:21,559 --> 00:49:23,823 Karim! And he has water! 498 00:49:33,137 --> 00:49:34,604 Thank you, Karim. 499 00:49:36,340 --> 00:49:38,035 you saved my life. 500 00:49:50,721 --> 00:49:51,745 Drink it. 501 00:50:03,968 --> 00:50:05,026 Thank you. 502 00:50:06,203 --> 00:50:08,467 - I needed water. Give some to the others. 503 00:50:21,319 --> 00:50:24,550 This water will have to last until we will reach the next Oşsis. 504 00:50:24,889 --> 00:50:26,516 And then where will we go? 505 00:50:26,757 --> 00:50:29,521 Who wants to find the blue rose it must pass through the seven gates. 506 00:50:29,727 --> 00:50:32,662 The first door is in the East and can be seen where it is not. 507 00:50:34,031 --> 00:50:36,022 Very well. We are in the East. 508 00:50:37,068 --> 00:50:39,730 Where's the first door? Someone tell me. At where? 509 00:50:48,012 --> 00:50:49,536 Look! Look! 510 00:50:50,081 --> 00:50:51,639 I see the door. 511 00:50:52,783 --> 00:50:55,547 It seems to be close, but it can be a day trip. 512 00:50:56,053 --> 00:50:57,520 It's just a mirage. 513 00:50:59,223 --> 00:51:01,020 Perhaps the first of the seven doors. 514 00:51:02,293 --> 00:51:04,124 It can be seen where he is not. 515 00:51:13,204 --> 00:51:16,173 Where are you going? Come back here! 516 00:51:24,482 --> 00:51:26,382 We need to get there before of nightfall. Quickly. 517 00:51:53,978 --> 00:51:55,969 The first door! We will see. 518 00:54:01,539 --> 00:54:02,563 Help! 519 00:54:03,307 --> 00:54:04,365 Help! 520 00:54:04,875 --> 00:54:07,435 - What's going on? - The trees are moving! 521 00:54:10,648 --> 00:54:12,741 Help me. Help me. 522 00:54:31,835 --> 00:54:33,564 Hurry, let's get out of here! 523 00:54:44,782 --> 00:54:45,806 Help. 524 00:55:19,450 --> 00:55:20,815 The second door. 525 00:58:56,633 --> 00:58:58,498 I'm Kadeejah. 526 00:58:59,002 --> 00:59:02,028 You faced many dangers to to reach me 527 00:59:02,673 --> 00:59:04,334 You're very brave. 528 00:59:05,209 --> 00:59:07,541 Welcome, Karim. 529 00:59:09,346 --> 00:59:10,938 - you know my name? - Clear. 530 00:59:11,448 --> 00:59:14,906 Accept my hospitality and stay with me for a while. 531 00:59:15,219 --> 00:59:17,278 I am very grateful for your kindness. 532 00:59:17,955 --> 00:59:19,786 But I need continue traveling. 533 00:59:22,926 --> 00:59:24,917 you could stay just this night. 534 00:59:25,863 --> 00:59:27,922 most important continue my search. 535 00:59:28,465 --> 00:59:31,127 Do not worry, Karim. I know what you're thinking. 536 00:59:31,501 --> 00:59:34,095 No one will find the blue rose before you 537 00:59:35,806 --> 00:59:37,364 How do you know? 538 00:59:37,841 --> 00:59:40,241 If you promise to stay with me until tomorrow 539 00:59:40,677 --> 00:59:42,508 I'll leave that see your princess. 540 00:59:44,314 --> 00:59:45,975 It's all right, I promise. 541 01:00:17,848 --> 01:00:20,248 My daughter, I bring you good news. 542 01:00:21,485 --> 01:00:23,248 Someone is here to see it. 543 01:00:24,922 --> 01:00:26,890 He was the first to return, 544 01:00:27,157 --> 01:00:28,454 thanks to Al . 545 01:00:29,993 --> 01:00:31,893 I faced a thousand dangers, 546 01:00:33,030 --> 01:00:36,431 but my love for you helped me to overcome all obstacles. 547 01:00:37,167 --> 01:00:38,259 The mine. 548 01:00:41,638 --> 01:00:42,935 The blue rose. 549 01:00:53,317 --> 01:00:55,547 Osmar, you? prince of princes. 550 01:01:11,068 --> 01:01:12,763 - you... - What does that mean? 551 01:01:13,403 --> 01:01:15,166 I'm a victim of black magic. 552 01:01:15,572 --> 01:01:18,700 You saw it, the rose was blue. Yes, it was black magic. 553 01:01:20,077 --> 01:01:22,978 Sultan, for the last time, ask him to your word with me. 554 01:01:23,480 --> 01:01:25,277 Bring the real blue rose, 555 01:01:25,882 --> 01:01:27,372 and I will keep my word. 556 01:01:28,552 --> 01:01:30,315 I will return to this palace, 557 01:01:30,520 --> 01:01:33,080 but I will return as lord of Baghdad! 558 01:01:42,265 --> 01:01:43,357 Karim. 559 01:01:43,734 --> 01:01:46,532 - Need to go. Before it's too late. "But you saw Amina." 560 01:01:47,070 --> 01:01:49,630 Remember your promise to stay with me until tomorrow? 561 01:01:50,440 --> 01:01:54,103 Tomorrow, I'll reveal the secret myself about where the blue rose is hidden. 562 01:01:54,978 --> 01:01:57,811 You must believe me. And you need to trust me. 563 01:02:01,852 --> 01:02:04,821 Take our guest to your room and see if you're comfortable. 564 01:02:07,124 --> 01:02:08,148 Thank you. 565 01:02:51,868 --> 01:02:52,892 Hassam. 566 01:03:40,851 --> 01:03:44,844 Karim, in the world that you left for three, friends become traitors 567 01:03:45,288 --> 01:03:47,188 and love will turn. 568 01:03:48,125 --> 01:03:52,994 But here everything is different, friends are not true and love lasts forever. 569 01:03:53,530 --> 01:03:55,259 Why do not you stay? here with me? 570 01:03:56,833 --> 01:04:00,496 I know you're leaving tomorrow, but only for tonight, 571 01:04:01,438 --> 01:04:04,032 let me believe that You're not leaving. 572 01:04:06,109 --> 01:04:07,906 You're a beautiful woman. Kadeejah. 573 01:04:08,578 --> 01:04:11,411 If I stayed, I never think more would want to leave. 574 01:04:12,282 --> 01:04:15,251 "So you really need to leave?" - Yes, I need. 575 01:04:52,322 --> 01:04:53,346 Karim. 576 01:04:54,791 --> 01:04:56,452 Would you like to make a toast? 577 01:04:58,328 --> 01:05:01,786 - What, Kadeejah? "A toast to the love that denied me. 578 01:05:18,315 --> 01:05:20,545 If you really love me i stay 579 01:05:41,438 --> 01:05:42,666 Let's drink. 580 01:05:48,278 --> 01:05:53,215 - To both of us. "A long life together, dear Karim. 581 01:08:29,205 --> 01:08:31,765 How dare you see me, you fool? 582 01:08:32,242 --> 01:08:35,643 I came again to offer my humble services. 583 01:08:36,179 --> 01:08:37,441 Your services ... 584 01:08:37,947 --> 01:08:42,680 If it were not for your services, I would have everything I could get here! 585 01:08:43,486 --> 01:08:46,216 You failed me! "Listen to me one more time, sir. 586 01:08:46,723 --> 01:08:49,556 "I promise you'll be Lord of Baghdad." - Speak! 587 01:08:49,993 --> 01:08:54,157 As you know, the sultan is a stubborn fool and will do everything to resist it now. 588 01:08:55,231 --> 01:08:56,198 So? 589 01:08:56,332 --> 01:08:59,733 If it makes a person dear ref m, he may change his mind. 590 01:09:00,837 --> 01:09:02,805 The only person in that world that sult o loves: 591 01:09:03,873 --> 01:09:05,067 His daughter. 592 01:09:05,542 --> 01:09:07,271 I'll bring it to you. 593 01:12:12,996 --> 01:12:14,156 Let me go! 594 01:12:15,632 --> 01:12:17,099 Get on with it! 595 01:15:56,118 --> 01:15:57,210 Thank you. 596 01:15:58,588 --> 01:15:59,748 Wait. 597 01:17:49,365 --> 01:17:50,423 you! 598 01:17:54,070 --> 01:17:56,868 - Welcome friend. - In the name of Al , 599 01:17:57,340 --> 01:18:00,275 - Say who you are. "You'll know soon enough, Karim." 600 01:18:01,010 --> 01:18:04,912 You were the only one who overcame all the obstacles. I'm proud of you. 601 01:18:05,881 --> 01:18:08,042 But ... did you see everything? 602 01:18:08,718 --> 01:18:11,278 All. You were the deserving one, Karim. 603 01:18:12,621 --> 01:18:14,589 I'm glad to have helped a little. 604 01:18:15,257 --> 01:18:18,954 My son, here is the symbol of my humble apprehension. 605 01:18:21,030 --> 01:18:22,122 A jewel. 606 01:18:27,770 --> 01:18:29,761 This is a gift. noble for a thief. 607 01:18:30,239 --> 01:18:31,433 Be careful! 608 01:18:32,041 --> 01:18:33,372 It's a magical jigsaw. 609 01:18:33,876 --> 01:18:36,902 You'll get what you want. Anything. 610 01:18:38,414 --> 01:18:42,680 But only once. Just a wish, Karim. 611 01:18:43,519 --> 01:18:46,579 I thank you from the bottom of my heart, glorious lord. 612 01:19:15,651 --> 01:19:16,811 Read. 613 01:19:19,021 --> 01:19:21,251 Great Sultan of Baghdad, 614 01:19:22,391 --> 01:19:26,487 I, Prince Osmar, Governor of Land Between Two Rivers, 615 01:19:27,096 --> 01:19:29,530 I declare myself a ruler of Baghdad, 616 01:19:30,433 --> 01:19:33,300 and I command you to open the city's gateways 617 01:19:33,769 --> 01:19:36,294 and do the honors due to me and To my army. 618 01:19:41,043 --> 01:19:42,442 Bring her here! 619 01:19:50,352 --> 01:19:51,376 The mine. 620 01:19:57,693 --> 01:20:01,185 Your daughter will pay with life if she offers any resistance. 621 01:20:03,966 --> 01:20:05,331 Prince Osmar! 622 01:20:05,935 --> 01:20:07,732 There is a new law in Baghdad! 623 01:20:08,637 --> 01:20:12,232 Any man who takes a woman For a will be punished with 50 lashes. 624 01:20:15,010 --> 01:20:18,275 It arrives I'll teach you a lesson. You'll never forget it! 625 01:20:19,415 --> 01:20:20,473 Get him! 626 01:21:16,605 --> 01:21:18,470 Put her back in my tent 627 01:21:22,178 --> 01:21:23,236 Advance! 628 01:21:24,547 --> 01:21:25,605 Advance! 629 01:21:58,714 --> 01:21:59,772 Advance! 630 01:23:04,480 --> 01:23:05,572 Twenty! 631 01:23:26,735 --> 01:23:27,963 35! 632 01:23:34,710 --> 01:23:35,734 On here! 633 01:23:36,211 --> 01:23:37,735 Get him and kill him! 634 01:24:02,604 --> 01:24:07,234 36, 37, 38, 39, 40, 41. 635 01:24:10,245 --> 01:24:11,576 42! 636 01:24:34,370 --> 01:24:37,430 43, 44, 45 ... 637 01:24:42,878 --> 01:24:45,005 46, 47, 48. 638 01:24:46,715 --> 01:24:47,704 49 ... 639 01:25:00,896 --> 01:25:02,056 Fifty! 640 01:26:18,407 --> 01:26:19,897 It was all in v o. 641 01:26:20,909 --> 01:26:22,103 All in all. 642 01:26:24,680 --> 01:26:26,545 The blue rose was destroyed. 643 01:26:30,686 --> 01:26:33,052 I do not believe Al please do so. 644 01:26:38,327 --> 01:26:39,954 - Karim! - Karim! 645 01:26:46,335 --> 01:26:47,324 Karim. 646 01:26:49,404 --> 01:26:50,632 My princess, 647 01:26:51,440 --> 01:26:55,240 there is only one power in the world that can bring happiness to those who have lost it. 648 01:26:56,345 --> 01:26:57,403 Love. 649 01:27:06,021 --> 01:27:07,579 If you love me, Amina, 650 01:27:07,923 --> 01:27:09,823 This is a blue rose. 651 01:27:22,137 --> 01:27:23,434 Yes, Karim. 652 01:27:24,139 --> 01:27:25,697 It's a blue rose. 653 01:27:39,855 --> 01:27:41,516 Dad! Look! 654 01:27:48,163 --> 01:27:49,824 - Who's that old man? - Who? 655 01:27:49,932 --> 01:27:51,900 That! I saw him a lot, recently. 656 01:27:52,601 --> 01:27:56,128 - Saw? "Yes. He even gave me a jewel like his. 657 01:27:56,371 --> 01:27:58,202 That's impossible, boy! 658 01:27:58,707 --> 01:28:00,937 Really, he told me it helped a lot. 659 01:28:01,376 --> 01:28:03,276 But you do not You know what it says. 660 01:28:04,012 --> 01:28:06,845 This man has been dead for years. It was my uncle. 661 01:28:07,416 --> 01:28:10,078 The Great Sultan Arachne I, Glory of my ... 662 01:28:13,021 --> 01:28:14,784 From our dynasty. 664 01:28:33,909 --> 01:28:39,313 END 50652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.