Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,811 --> 00:00:16,807
"THE ADVENTURES OF THE BAGHDAD THIEF"
2
00:00:29,496 --> 00:00:32,988
Production thanks
the government of Tunisia
3
00:00:33,100 --> 00:00:36,536
by the assistance received
during filming in that country.
4
00:00:36,704 --> 00:00:46,978
Baghdad
In the Fabulous One Thousand and One Nights ...
5
00:00:50,784 --> 00:00:52,649
Listen, people of Baghdad!
6
00:00:53,654 --> 00:00:57,317
The message of his master
and master, Ali Bahaget,
7
00:00:57,825 --> 00:01:00,453
Sultan of Baghdad,
prince of Somerkhan.
8
00:01:01,862 --> 00:01:04,353
I, Ali Bahaget,
the son of Salim,
9
00:01:05,065 --> 00:01:07,363
with joy, I proclaim
to the people of Baghdad
10
00:01:07,901 --> 00:01:12,395
that this day, the fifth day of the seventh moon,
of what is the year of our kingdom
11
00:01:13,207 --> 00:01:14,936
will be blessed.
12
00:01:15,409 --> 00:01:18,378
And it will be remembered as one day
of great joy.
13
00:01:19,947 --> 00:01:21,209
You can continue.
14
00:01:30,090 --> 00:01:35,255
It will be an honor to receive tonight.
a great ruler of a distant land.
15
00:01:35,863 --> 00:01:38,388
The Bible is powerful.
prince Osmar.
16
00:01:39,500 --> 00:01:44,369
Who comes to Baghdad to ask the
our princess Amina.
17
00:01:46,240 --> 00:01:50,768
We order the prestigious guest to receive
the treatment that it deserves, of all the people,
18
00:01:51,245 --> 00:01:53,509
according to the magnitude
of his position.
19
00:02:08,862 --> 00:02:10,796
This is Karim's thing.
20
00:02:11,365 --> 00:02:13,595
Without doubt. No one else
would have had the courage.
21
00:02:15,369 --> 00:02:18,361
Where's my purse? I've been robbed!
Someone took my purse!
22
00:02:18,839 --> 00:02:21,501
Do not stand still!
Do something!
23
00:02:21,742 --> 00:02:24,267
Yes! Arrest him!
Arrest him!
24
00:02:24,912 --> 00:02:26,277
Arrest the thief!
25
00:02:50,871 --> 00:02:53,965
Magnificent
Let this humble servant
26
00:02:54,241 --> 00:02:57,438
join with your joy,
on this glorious day.
27
00:02:58,045 --> 00:03:00,104
Thank you.
Why is it so glorious today?
28
00:03:01,048 --> 00:03:07,544
Master of Baghdad, allow me to join
congratulate you on this happy occasion.
29
00:03:08,822 --> 00:03:12,883
"What are they talking about?"
- Magnificent, about your daughter.
30
00:03:15,295 --> 00:03:17,354
My daughter?
Did something happen to her?
31
00:03:18,999 --> 00:03:20,830
Do not remember,
Your Highness? today.
32
00:03:21,502 --> 00:03:23,993
Osmar! The big
prince Osmar.
33
00:03:24,605 --> 00:03:27,096
Yes of course. The prince
He's a powerful man.
34
00:03:28,308 --> 00:03:30,606
Then he will be received
as it deserves to be.
35
00:03:31,345 --> 00:03:34,212
It will not be the first time that the city
attacked by enemies.
36
00:03:34,815 --> 00:03:37,682
Are you sure that each of you
fulfill his duty until death.
37
00:03:38,519 --> 00:03:40,578
But, Excellency,
You're not remembering ...
38
00:03:40,988 --> 00:03:44,685
The prince is coming to Baghdad as
a friend, not an invader.
39
00:03:45,726 --> 00:03:47,591
Not as an invader ... yes ...
40
00:03:48,061 --> 00:03:50,723
Yes, of course it's not coming.
As an invader, you idiot!
41
00:03:53,333 --> 00:03:57,064
Yes, in fact a day of
city of...
42
00:03:57,738 --> 00:04:01,196
... Baghdad. One day we will remember
long as being ...
43
00:04:02,209 --> 00:04:03,198
jubilant
44
00:04:03,577 --> 00:04:05,272
The mine!
The mine!
45
00:04:05,812 --> 00:04:09,270
you kill me! I should not
be spying, your father will punish you!
46
00:04:09,750 --> 00:04:12,685
My father already punished me when he gave me
a boring housekeeper like you.
47
00:04:13,020 --> 00:04:15,921
Please be nice.
Let me stay some more.
48
00:04:16,256 --> 00:04:21,387
Believe me, Prince Osmar
young and very handsome and strong.
49
00:04:22,529 --> 00:04:24,292
- Hope so.
- It's true.
50
00:04:24,798 --> 00:04:28,131
How do you know?
No one in Baghdad has ever seen him.
51
00:04:33,006 --> 00:04:36,237
His Excellency, Prince Osmar,
is reaching the gate of the palace.
52
00:04:53,060 --> 00:04:55,688
Magnificent, I think
the thief ran away.
53
00:04:56,063 --> 00:04:59,260
It's not possible. So you
Did you let him run away again?
54
00:04:59,666 --> 00:05:01,190
But sir, he does not
Just a thief!
55
00:05:01,969 --> 00:05:03,630
He looks like a ghost.
56
00:05:03,870 --> 00:05:06,600
How can we stop it when
we know how it ?
57
00:05:07,140 --> 00:05:08,775
"Listen, Abdul.
- Yes.
58
00:05:08,775 --> 00:05:11,266
- I want his head.
- Yes.
59
00:05:11,545 --> 00:05:13,979
Yes, I'll have yours.
60
00:05:37,037 --> 00:05:39,835
- What are you doing here?
"Please, we want to see Prince Osmar.
61
00:05:40,273 --> 00:05:41,740
- No!
- Please.
62
00:06:01,061 --> 00:06:04,360
The Sultan of Baghdad welcomes you,
Prince Osmar.
63
00:06:16,209 --> 00:06:20,111
The Sultan of Baghdad welcomes you,
Prince Osmar.
64
00:06:53,280 --> 00:06:55,908
Welcome Prince ...
65
00:06:57,384 --> 00:06:59,614
- Osmar.
- Prince Osmar. Yes!
66
00:07:04,491 --> 00:07:06,891
Great master, the greatest
of all sultans.
67
00:07:12,599 --> 00:07:15,159
Accept this jewelry,
Praised sir.
68
00:07:17,304 --> 00:07:19,966
The most precious thing I could
find in my treasure.
69
00:07:24,044 --> 00:07:26,877
Your brightness is even
for your courage.
70
00:07:27,781 --> 00:07:29,510
And your generosity.
71
00:07:30,250 --> 00:07:31,615
Beautiful
72
00:07:38,058 --> 00:07:41,459
Grande Vizir, the winds of the
desert took to my country
73
00:07:41,962 --> 00:07:43,691
the news of his wisdom.
74
00:07:47,667 --> 00:07:50,295
Accept this gift as
symbol of my appraisal.
75
00:09:08,949 --> 00:09:11,816
My diamonds!
Where are my diamonds? At where?
76
00:09:12,652 --> 00:09:14,381
They were here a minute ago!
77
00:09:14,721 --> 00:09:17,315
- My pals!
- My gold!
78
00:09:17,858 --> 00:09:20,224
- What's going on?
- My necklace! My emeralds!
79
00:09:20,660 --> 00:09:24,562
I've been robbed! This is terrible!
I lost a fortune!
80
00:09:24,998 --> 00:09:26,090
Majesty...
81
00:09:27,601 --> 00:09:29,694
The ring, Your Majesty.
The ring of the prophet!
82
00:09:30,036 --> 00:09:31,867
- What's it?
- The ring of the prophet!
83
00:09:32,305 --> 00:09:33,897
The symbol of your power!
84
00:09:35,475 --> 00:09:37,067
What is he talking about?
85
00:09:41,748 --> 00:09:43,613
Where is Prince Osmar?
86
00:09:48,655 --> 00:09:49,849
Abdul!
87
00:09:50,957 --> 00:09:54,085
"Where is Prince Osmar?"
- Prince Osmar? I do not know.
88
00:09:55,195 --> 00:09:56,253
I do not know.
89
00:10:02,836 --> 00:10:07,068
Your dogs ... This is the receipt that
to the princes in Baghdad?
90
00:10:08,241 --> 00:10:11,039
- This man is Prince Osmar.
- Yes I am!
91
00:10:13,813 --> 00:10:16,373
So it protects
the palace, you idiot?
92
00:10:17,250 --> 00:10:18,945
- I tried.
- Close all the doors!
93
00:10:20,053 --> 00:10:22,385
Close the door
number 2 and number 3!
94
00:10:22,923 --> 00:10:25,084
Idiots! Untie him!
Sound the alarm!
95
00:10:25,525 --> 00:10:28,221
Lock all the way out!
This time he does not escape!
96
00:10:54,287 --> 00:10:55,777
No, per year.
97
00:10:57,190 --> 00:10:58,350
Over there.
98
00:11:15,308 --> 00:11:16,900
You two go there!
99
00:11:53,513 --> 00:11:56,914
They're saying Karim is the thief.
He stole even the prophet's ring.
100
00:11:57,117 --> 00:11:58,744
He's crazy to come here!
101
00:11:58,818 --> 00:12:02,185
I hope when you get caught, be
tied and thrown into the hot oil.
102
00:12:05,458 --> 00:12:09,019
"Do you think he's still in the palace?"
"It would be wonderful if you came to the room."
103
00:12:10,964 --> 00:12:13,296
If he dares come to my room,
I'll know what to do.
104
00:12:13,800 --> 00:12:17,031
How can you say that?
I would be as afraid of him as we are.
105
00:12:17,437 --> 00:12:18,699
I do not.
106
00:12:19,172 --> 00:12:21,037
Karim is a man.
like all the others.
107
00:12:21,908 --> 00:12:24,138
Remember the advice
of his old nurse.
108
00:12:24,577 --> 00:12:27,478
When dealing with men,
have a firm grip.
109
00:12:28,381 --> 00:12:33,683
No, Ayessa. If Prince Osmar
You want me, I just want to please you.
110
00:12:34,421 --> 00:12:36,548
Did you hear that? She already
is in love
111
00:12:37,824 --> 00:12:40,019
I have loved him since
I saw him for the first time.
112
00:12:43,129 --> 00:12:44,596
Good night,
sweet Amina.
113
00:12:45,632 --> 00:12:48,066
- Al will take care of you.
- Good evening, Ayessa.
114
00:13:10,990 --> 00:13:13,925
Prince Osmar, no man can
get into my room.
115
00:13:14,427 --> 00:13:17,191
I know, Amina. But I could not
wait to see it.
116
00:13:18,631 --> 00:13:22,192
And if you love me, as you just said,
You'll forgive me.
117
00:13:24,104 --> 00:13:26,766
My words were not for
be heard by you, Prince Osmar.
118
00:13:27,740 --> 00:13:29,401
You need to forget them.
119
00:13:29,776 --> 00:13:31,266
I will never forget them, Amina.
120
00:13:33,413 --> 00:13:35,472
Before I go,
I can see your face?
121
00:13:45,325 --> 00:13:48,385
The groom should not see the bride's face
before the wedding.
122
00:13:50,830 --> 00:13:52,297
You're beautiful, Amina.
123
00:13:56,069 --> 00:13:57,798
Keep this
I remembered.
124
00:14:06,546 --> 00:14:07,570
But...
125
00:14:07,881 --> 00:14:10,145
This way, men!
Princess!
126
00:14:10,850 --> 00:14:12,613
We need to search
your chambers!
127
00:14:21,995 --> 00:14:24,964
"How dare you enter my room?"
"Forgive me, Princess Amina.
128
00:14:25,331 --> 00:14:28,960
But a thief is loosed in the palace and
we have orders to look everywhere.
129
00:14:33,706 --> 00:14:35,640
- There's someone there.
- There's no one there!
130
00:14:51,324 --> 00:14:53,258
- He's not here.
- Excuse me, princess.
131
00:14:53,793 --> 00:14:57,194
Stay with Al . Forgive me,
Princess. Forgive me.
132
00:15:44,143 --> 00:15:45,906
- I think it's gold.
- It's very light.
133
00:15:46,713 --> 00:15:48,738
I think it should
dye darker.
134
00:15:49,182 --> 00:15:50,945
You see, it dries again. V !
135
00:15:52,485 --> 00:15:55,648
Very well, expert.
Come here and tell me when to stop.
136
00:16:02,629 --> 00:16:03,926
Next, please.
137
00:16:04,697 --> 00:16:06,631
Ahmud, the mason.
138
00:16:07,467 --> 00:16:10,459
If he does not pay five gold coins
to the owners until tomorrow,
139
00:16:10,637 --> 00:16:12,605
Your daughter will be sold.
as a slave. Ah yes!
140
00:16:16,075 --> 00:16:17,235
There you are.
141
00:16:25,952 --> 00:16:28,512
Al o aben oa, Karim.
May you have one hundred children.
142
00:16:28,955 --> 00:16:30,422
Thank you friend.
143
00:16:30,823 --> 00:16:31,812
Thanks.
144
00:16:33,493 --> 00:16:35,484
Well, that's it for today!
145
00:16:38,231 --> 00:16:39,562
Just it.
146
00:16:41,934 --> 00:16:44,494
What these people would have done without
Your help, Karim?
147
00:16:45,938 --> 00:16:47,599
Another person
would have helped.
148
00:16:55,014 --> 00:16:56,072
Farid.
149
00:16:56,983 --> 00:16:59,679
Buy food for yourself.
Sen o will not grow up.
150
00:17:00,053 --> 00:17:01,350
Thank you, Karim.
151
00:17:10,663 --> 00:17:12,392
What I can
do it for you?
152
00:17:13,333 --> 00:17:14,925
You've done enough.
153
00:17:15,268 --> 00:17:19,432
You are the only one in Baghdad who strives
to help the miserable.
154
00:17:19,872 --> 00:17:23,137
This is quite unusual for a thief,
no , Karim?
155
00:17:23,976 --> 00:17:27,639
Stealing is the only thing I know how to do.
Unless you have another suggestion.
156
00:17:28,581 --> 00:17:30,549
Well ... it depends.
157
00:17:33,086 --> 00:17:35,077
Do you want the work of the Sultan?
158
00:17:37,490 --> 00:17:39,219
A Sultan among the thieves.
159
00:17:40,293 --> 00:17:43,023
By the way, what were you doing?
in the palace that day?
160
00:17:44,297 --> 00:17:45,992
Coming soon,
you will know
161
00:17:52,772 --> 00:17:54,433
Life is a long road.
162
00:17:55,108 --> 00:17:57,269
And only Al knows
the course, my boy.
163
00:17:58,711 --> 00:18:00,042
Good luck, Karim.
164
00:18:02,915 --> 00:18:04,542
Wait!
Wait a minute!
165
00:18:15,628 --> 00:18:19,496
Great Sultan of Baghdad, whose virtues
they shine brighter than the sun.
166
00:18:20,166 --> 00:18:23,499
I, Osmar of Mosul, terror of the
my enemies, I assure you
167
00:18:24,904 --> 00:18:28,169
that the union of our two houses in
become invincible.
168
00:18:29,075 --> 00:18:31,270
This is my greatest wish,
prince Osmar.
169
00:18:39,252 --> 00:18:41,152
Amina, my sweet daughter.
170
00:18:41,687 --> 00:18:43,416
I chose your fiancé.
171
00:18:44,190 --> 00:18:45,680
Prince Osmar.
172
00:18:46,325 --> 00:18:48,088
you will love it
and obey him.
173
00:18:48,661 --> 00:18:51,653
As you know, it will be
his master and master.
174
00:18:53,733 --> 00:18:56,201
Soon, Baghdad will have
a new sovereign.
175
00:18:56,969 --> 00:18:58,630
The noble Prince Osmar.
176
00:18:59,272 --> 00:19:03,072
I decided that he will take my place,
when to marry my daughter.
177
00:19:04,010 --> 00:19:06,069
I chose her as
my bride and queen.
178
00:19:06,446 --> 00:19:09,006
And I will make Bagdad the city
most powerful in the world.
179
00:19:09,582 --> 00:19:11,607
Together, our forces will go
conquer the world.
180
00:19:12,718 --> 00:19:15,983
And now, give up the v u, for
I want to look at you.
181
00:19:16,489 --> 00:19:18,013
As it is my right.
182
00:19:27,767 --> 00:19:31,203
Prince Osmar will be your husband.
You can show him your face.
183
00:19:33,206 --> 00:19:35,697
You need to overcome your shyness,
my dear.
184
00:19:38,644 --> 00:19:40,635
So let my
I'll take your v u.
185
00:19:41,180 --> 00:19:44,707
The same hand that will take up arms for
defend you and your kingdom.
186
00:19:45,852 --> 00:19:48,412
I do not believe in the strength of his sword,
Prince Osmar.
187
00:19:48,821 --> 00:19:52,120
You can not defend my kingdom if you can not
defending himself from a thief.
188
00:19:57,330 --> 00:20:00,788
"That could result in war!"
- Forgive her, she's just a child.
189
00:20:01,601 --> 00:20:05,799
A child I only want
happiness. You've been young.
190
00:20:06,305 --> 00:20:09,706
- She will fall in love with you and ...
- I can not accept that!
191
00:20:10,042 --> 00:20:12,272
Wonderful! How nice
who agrees with me.
192
00:20:13,346 --> 00:20:15,246
Let's hit the date
of your wedding,
193
00:20:15,648 --> 00:20:17,673
when my daughter became
fall in love for you.
194
00:20:26,726 --> 00:20:30,628
You have the courage of a lion, but here
will need the fox's wits.
195
00:20:31,531 --> 00:20:35,433
- Where do you want to go?
"Prince, I've known Amina ever since she was born.
196
00:20:35,935 --> 00:20:38,733
- If you take my advice ...
- Advice?
197
00:20:39,238 --> 00:20:41,502
With an army of 20,000 men
I'll need your advice.
198
00:20:41,974 --> 00:20:43,839
You will not have to use your men.
199
00:20:44,277 --> 00:20:47,678
If you do what I say, you'll have Baghdad.
and the princess without having to fight.
200
00:20:48,281 --> 00:20:52,081
And then you will remember your humble servant
in his days of greatness.
201
00:20:53,019 --> 00:20:54,418
Your humble servant.
202
00:21:32,491 --> 00:21:33,617
Princess.
203
00:21:33,993 --> 00:21:36,723
You tricked my guards, thief.
But I saw him.
204
00:21:42,902 --> 00:21:44,529
Princess, I had to come.
205
00:21:45,838 --> 00:21:47,100
Why?
206
00:21:49,442 --> 00:21:52,206
One day, Al decided to punish a man
for their sins.
207
00:21:52,812 --> 00:21:55,280
He put you to sleep and woke you up.
no stop.
208
00:21:55,915 --> 00:21:58,748
But after a short period,
he sent him back to earth.
209
00:21:59,452 --> 00:22:02,512
And from that day forward, even
the most beautiful things on earth,
210
00:22:04,056 --> 00:22:05,683
they looked ugly and worthless.
211
00:22:07,860 --> 00:22:09,953
That's what happened
with me, Princess.
212
00:22:10,363 --> 00:22:12,263
Since I've looked
your eyes yesterday.
213
00:22:13,766 --> 00:22:17,167
No! My father already
chose my fiancé.
214
00:22:17,670 --> 00:22:20,332
Do not try to see me anymore.
dangerous.
215
00:22:22,842 --> 00:22:23,900
Karim,
216
00:22:24,510 --> 00:22:26,444
even if I loved him,
217
00:22:26,979 --> 00:22:29,743
- we could never see each other.
- I'll find a way.
218
00:22:30,683 --> 00:22:33,083
I'll do something to
be at your height.
219
00:22:33,853 --> 00:22:34,979
Promise.
220
00:22:38,257 --> 00:22:40,725
Yesterday, I gave you a ring that
I did not belong to him.
221
00:22:41,127 --> 00:22:43,618
I know. I returned it
to my father.
222
00:22:46,532 --> 00:22:48,864
Please,
keep this.
223
00:22:52,872 --> 00:22:54,339
That, too, I stole.
224
00:22:57,743 --> 00:22:59,608
But there is something
it was not stolen.
225
00:23:02,181 --> 00:23:03,478
It was my mother's.
226
00:23:11,824 --> 00:23:13,382
I love you princess.
227
00:23:16,262 --> 00:23:17,456
The mine!
228
00:23:18,197 --> 00:23:20,290
- The mine!
- Wait for me.
229
00:23:20,733 --> 00:23:22,462
I'll do
for deserving it.
230
00:24:44,717 --> 00:24:46,548
There he is!
He's on the roof!
231
00:25:12,344 --> 00:25:15,279
- What are you doing here? Go away!
- That's what I'm trying.
232
00:25:15,447 --> 00:25:17,142
Do not have time
to lose! Skirt!
233
00:25:17,783 --> 00:25:20,081
Thank you for your help,
but I know what I'm doing.
234
00:25:23,022 --> 00:25:25,217
All of you!
Let's go!
235
00:25:25,624 --> 00:25:27,114
But why did they ...
236
00:25:27,560 --> 00:25:29,551
What are you waiting for?
Come on!
237
00:25:52,618 --> 00:25:55,883
"Where are they sending us?"
- Where do those who do not pay taxes take?
238
00:25:56,121 --> 00:25:57,713
- For the mills?
- Come on!
239
00:25:57,890 --> 00:25:58,879
Yes.
240
00:25:59,692 --> 00:26:01,091
Close the gates.
241
00:26:12,071 --> 00:26:14,266
Gamal, I decided to listen
your suggestion.
242
00:26:14,540 --> 00:26:16,667
So I heard that,
great prince
243
00:26:18,744 --> 00:26:20,803
This
infallible potion.
244
00:26:21,313 --> 00:26:24,646
The girl who drinks, falls in love with
man who delivers it.
245
00:26:25,284 --> 00:26:27,844
absolutely infallible,
unless ...
246
00:26:29,154 --> 00:26:30,519
Spit it out.
247
00:26:31,156 --> 00:26:33,454
If the girl is already
is in love
248
00:26:34,593 --> 00:26:36,493
it will fade.
249
00:26:37,463 --> 00:26:38,521
And die.
250
00:26:38,964 --> 00:26:43,094
Yes, but ever since she was born, the princess is
He met a man: His father.
251
00:26:43,636 --> 00:26:47,436
How could he have fallen in love with someone?
No, you will be the first.
252
00:26:54,079 --> 00:26:59,176
This potion will help you come true.
your desires for love and power, prince.
253
00:27:10,296 --> 00:27:13,561
It is written that you do not expect
for the disease.
254
00:27:16,835 --> 00:27:19,827
There are no doubts. It is clear that
she loves someone else.
255
00:27:20,339 --> 00:27:23,206
That's why she got sick.
Your doctor is the culprit.
256
00:27:24,343 --> 00:27:27,744
- Tell him who he is and I'll have him killed!
"That will not be necessary."
257
00:27:27,980 --> 00:27:30,005
I want the name
the Magician, Gamal!
258
00:27:31,450 --> 00:27:34,351
- Ignorant ...
"But it was not his fault.
259
00:27:35,220 --> 00:27:37,245
After all, he told us
what could happen.
260
00:27:38,223 --> 00:27:41,124
Let's come in and listen to what
the wise ones are talking.
261
00:27:52,438 --> 00:27:57,034
Your Highness, my colleagues and I agree
that some principles are acting.
262
00:27:57,343 --> 00:27:59,106
Stop yapping!
263
00:27:59,878 --> 00:28:03,405
You are here to heal my daughter.
and not to talk nonsense.
264
00:28:04,016 --> 00:28:05,540
Speak and speak
265
00:28:06,151 --> 00:28:07,618
But they say nothing.
266
00:28:19,932 --> 00:28:22,958
- What you want?
"Your Majesty, an old man is out.
267
00:28:23,369 --> 00:28:25,269
I've never seen him before, but ...
268
00:28:25,537 --> 00:28:28,370
He said that he knows what the
the disease of his daughter.
269
00:28:29,808 --> 00:28:33,574
- Do not you want to see him?
- The Sultan is busy. Send him away!
270
00:28:34,079 --> 00:28:36,411
No, wait!
Who wants what...
271
00:28:36,715 --> 00:28:38,876
Whoever it is
that can help you ...
272
00:28:39,885 --> 00:28:41,876
...you may come in.
I'm going to see it.
273
00:28:57,569 --> 00:28:58,593
So?
274
00:28:59,004 --> 00:29:01,996
Great Sultan, listen
his humble servant.
275
00:29:03,042 --> 00:29:05,476
Only one remission
can save his daughter.
276
00:29:05,978 --> 00:29:07,878
Only one blue rose.
277
00:29:08,447 --> 00:29:10,972
A blue rose?
What nonsense is that?
278
00:29:11,316 --> 00:29:13,113
What do you think
What are we, old man?
279
00:29:14,420 --> 00:29:17,719
Wait a minute.
Have not I seen him before?
280
00:29:18,957 --> 00:29:20,982
No, this is impossible,
Excelncia.
281
00:29:22,327 --> 00:29:24,557
A blue rose?
You must be joking.
282
00:29:24,830 --> 00:29:26,593
That does not exist.
283
00:29:27,633 --> 00:29:29,362
Whoever finds this flower
284
00:29:30,369 --> 00:29:32,166
and to bring it to the princess
285
00:29:32,805 --> 00:29:36,866
you will not save it,
but she will also be your husband.
286
00:29:37,910 --> 00:29:40,435
You need to understand that this
it is not an ordinary flower.
287
00:29:41,480 --> 00:29:43,209
Did you bring one with you?
288
00:29:43,482 --> 00:29:45,643
No, Your Highness. Another
I'll find you.
289
00:29:46,218 --> 00:29:47,480
And bring it to your daughter.
290
00:29:48,454 --> 00:29:51,582
Someone who loves her so much
who will risk everything.
291
00:29:52,257 --> 00:29:53,747
Even your life.
292
00:29:54,126 --> 00:29:59,086
Glorious, I only wait for your signal to have the
Pleasure to play that old dog on the street.
293
00:29:59,531 --> 00:30:01,556
That blue rose!
Awesome!
294
00:30:02,334 --> 00:30:05,667
Listen, order tomorrow to celebrate
the marriage of his daughter with Prince Osmar.
295
00:30:07,973 --> 00:30:10,874
And the healthy smile will come back.
to the princess's lips.
296
00:30:11,443 --> 00:30:13,604
This man
You're wrong.
297
00:30:13,712 --> 00:30:15,703
You miserable fool!
How dare you?
298
00:30:18,083 --> 00:30:19,948
I'll put it
in the hole of the snakes.
299
00:30:43,108 --> 00:30:44,097
Take it.
300
00:30:44,476 --> 00:30:45,841
It's your belt.
301
00:30:49,515 --> 00:30:51,449
I believe you,
Venerable sir.
302
00:30:51,850 --> 00:30:56,617
But tell me how
Anyone looking for the blue rose?
303
00:30:57,723 --> 00:31:00,191
Whoever you want
look for this rose
304
00:31:01,326 --> 00:31:05,729
should be armed with courage,
intelligence and love.
305
00:31:07,766 --> 00:31:10,428
And he will have to
pass through the seven gates.
306
00:31:11,236 --> 00:31:12,828
The seven doors?
307
00:31:14,039 --> 00:31:16,633
The first of the seven doors
it's east.
308
00:31:17,109 --> 00:31:19,942
It can be seen
where he is not.
309
00:31:30,722 --> 00:31:31,780
Gamal!
310
00:31:32,424 --> 00:31:36,485
Proclaim to all the people that whoever finds
And bring this blue rose
311
00:31:37,062 --> 00:31:40,930
You will have my permission to marry
my daughter and will be the new Sultan of Baghdad.
312
00:31:42,067 --> 00:31:46,197
Tomorrow, at dawn, whoever wants to look
For the pink one must dress in blue.
313
00:31:46,738 --> 00:31:48,467
and must be brought
to the palace, to me.
314
00:31:49,608 --> 00:31:50,768
So go!
315
00:32:16,768 --> 00:32:18,827
Quick! Open the gates.
Come in.
316
00:32:20,138 --> 00:32:21,105
Let's go.
317
00:32:30,549 --> 00:32:32,449
Come on!
Come on.
318
00:32:33,018 --> 00:32:34,007
Come on!
319
00:32:35,587 --> 00:32:36,884
In your posts!
320
00:32:39,024 --> 00:32:40,924
you to
Come here!
321
00:32:43,662 --> 00:32:46,062
Let's go.
Take these bags.
322
00:32:46,632 --> 00:32:47,656
Come on!
323
00:32:53,939 --> 00:32:54,997
Work!
324
00:33:01,813 --> 00:33:04,145
"Karim, what are you doing here?"
- I have no idea.
325
00:33:04,416 --> 00:33:06,145
Silence!
Work!
326
00:33:06,618 --> 00:33:08,449
Both!
Work!
327
00:33:15,193 --> 00:33:17,161
I lost all contact
with the outside world.
328
00:33:17,562 --> 00:33:19,553
- So you do not know.
- WHA?
329
00:33:19,965 --> 00:33:22,900
Princess Amina is very sick.
very serious.
330
00:33:23,535 --> 00:33:25,833
"Some say she was poisoned.
- By whom?
331
00:33:26,405 --> 00:33:28,100
I do not know!
No one knows.
332
00:33:28,674 --> 00:33:31,234
I need to get out of here!
Need! Need!
333
00:33:40,752 --> 00:33:41,912
Look!
334
00:33:42,754 --> 00:33:44,016
See it on c u!
335
00:33:45,991 --> 00:33:47,652
Who knows where it will fall?
336
00:33:48,126 --> 00:33:51,027
I have heard that they are the souls of
condemned on the way to hell.
337
00:33:51,363 --> 00:33:53,160
That's why they leave
a trail of fire.
338
00:34:04,776 --> 00:34:06,175
Now's the time.
339
00:34:14,019 --> 00:34:15,816
Noble guards,
they are mistaken.
340
00:34:16,288 --> 00:34:19,086
Falling stars saw pearls.
This is what happens to them.
341
00:34:20,092 --> 00:34:22,356
Prisoner! Who gave you
the right to talk to us?
342
00:34:22,527 --> 00:34:24,620
Do not yell at him,
This man is intelligent.
343
00:34:24,930 --> 00:34:28,991
Yesterday, when I lost my money,
he came up with some magic words.
344
00:34:29,334 --> 00:34:31,859
Let's hear your fairy tale,
It helps to spend time.
345
00:34:32,771 --> 00:34:34,636
It's not a fairy tale,
noble captain
346
00:34:35,207 --> 00:34:36,970
Sometimes in evenings
like this,
347
00:34:37,442 --> 00:34:40,809
the humidity of the air turns the stars
falling into pearls.
348
00:34:46,218 --> 00:34:49,779
I would not mind if they started
to fall from the sky as he said.
349
00:34:50,155 --> 00:34:52,749
"I hope I'm around when it happens."
- I notice.
350
00:34:53,692 --> 00:34:55,683
What would you do
were found pearls?
351
00:34:56,895 --> 00:34:59,227
I? If I put my hands
in some words,
352
00:34:59,664 --> 00:35:03,657
The first thing I would do, would be to buy
a young wife and sell my old one.
353
00:35:04,102 --> 00:35:05,091
You're welcome.
354
00:35:11,209 --> 00:35:12,642
Any time.
355
00:35:13,178 --> 00:35:14,236
Look!
356
00:35:15,080 --> 00:35:16,206
See this!
357
00:35:16,882 --> 00:35:19,077
- Look how close you got!
- There's another one.
358
00:35:19,384 --> 00:35:21,477
"I've never seen you so close!"
- you heard?
359
00:35:22,020 --> 00:35:23,419
- WHA?
Something fell.
360
00:35:25,090 --> 00:35:27,524
Can be...
Look! What did I say?
361
00:35:38,970 --> 00:35:40,597
- He was right.
- Let me see.
362
00:35:40,705 --> 00:35:43,367
A pillar fell from the sky.
and I found it! Found it!
363
00:35:43,809 --> 00:35:45,674
Found it! My!
I found!
364
00:35:51,716 --> 00:35:54,014
Look! Another pearl fell!
365
00:35:54,619 --> 00:35:56,519
Another pillar fell there.
Let's go.
366
00:35:57,556 --> 00:35:58,580
Quickly!
367
00:35:59,257 --> 00:36:00,952
The others will get them all!
368
00:36:03,395 --> 00:36:05,522
All right, start walking,
but in silence.
369
00:36:05,964 --> 00:36:07,158
The time has come.
370
00:36:08,700 --> 00:36:10,793
Wait for me!
Let me see one!
371
00:36:12,070 --> 00:36:14,004
Look carefully,
there may be others!
372
00:36:15,140 --> 00:36:16,903
"I think I heard another fall!"
- At where?
373
00:36:17,108 --> 00:36:19,440
"Around here somewhere."
"There may be hundreds!"
374
00:36:19,878 --> 00:36:21,368
They're fleeing!
375
00:36:23,915 --> 00:36:25,405
Do not let them escape!
376
00:36:46,304 --> 00:36:47,328
Karim?
377
00:36:49,741 --> 00:36:51,675
Good that you came back
well on time.
378
00:36:52,110 --> 00:36:55,011
You seem to know everything.
Why did not you help me get away?
379
00:36:56,348 --> 00:36:59,374
There are circumstances in which
You must take care of yourself.
380
00:37:00,685 --> 00:37:01,982
Be that as it may.
381
00:37:03,855 --> 00:37:05,516
Is seeing
those men?
382
00:37:06,358 --> 00:37:09,054
They are going to the Sultan wearing blue,
as he commanded.
383
00:37:09,794 --> 00:37:14,288
It has been decreed that whoever can find
and bring the blue rose to the princess,
384
00:37:15,066 --> 00:37:17,091
and therefore to cure
of his illness,
385
00:37:17,435 --> 00:37:20,598
will be your husband
and inherit the throne of Baghdad.
386
00:37:21,573 --> 00:37:22,801
A blue rose?
387
00:37:31,149 --> 00:37:35,882
Dear Sultan, I have the right to refuse
participate in this ridiculous pursuit.
388
00:37:36,621 --> 00:37:38,680
you know you promised me
the hand of his daughter.
389
00:37:39,024 --> 00:37:43,552
However, I am willing to
anyone who is looking for this rose.
390
00:37:44,229 --> 00:37:46,561
If she exists, I'll find her.
I guarantee.
391
00:37:47,132 --> 00:37:48,759
You were generous, Osmar.
392
00:37:49,401 --> 00:37:51,266
Al will help you find him.
393
00:37:51,670 --> 00:37:53,763
If He does not help,
you will be sorry
394
00:37:54,239 --> 00:37:55,968
I intend to rule Baghdad.
395
00:38:00,946 --> 00:38:02,470
Sultan Almighty,
396
00:38:02,781 --> 00:38:05,841
the force of arms the greatest guarantee
of the grandeur of a nation.
397
00:38:07,152 --> 00:38:09,552
If you choose me
as his successor,
398
00:38:10,188 --> 00:38:12,179
my armies will be
at your service.
399
00:38:13,692 --> 00:38:15,455
you all
they know the prophecy.
400
00:38:16,595 --> 00:38:21,658
The one who looks for the blue rose must
pass the seven door test.
401
00:38:22,801 --> 00:38:24,860
The first of the seven doors
402
00:38:25,604 --> 00:38:29,597
it is in the extreme East.
It can be seen where it is not.
403
00:38:32,143 --> 00:38:33,770
So take the lesson.
404
00:38:37,816 --> 00:38:41,081
"I'm sure I've seen him before."
- I'm sure it was someone else.
405
00:38:41,953 --> 00:38:45,354
No! I'm sure, right here.
in the palace, not long ago.
406
00:38:45,857 --> 00:38:48,121
You were well dressed that day.
Wait...
407
00:38:48,727 --> 00:38:51,890
I'm starting to remember.
I knew I had seen you before.
408
00:38:52,530 --> 00:38:55,966
Right here in the hallway ...
On the day that Prince Osmar arrived and ...
409
00:38:57,669 --> 00:38:58,897
You are the thief!
410
00:38:59,838 --> 00:39:01,430
My daughter's life
411
00:39:02,273 --> 00:39:04,104
it is worth more than my kingdom.
412
00:39:07,946 --> 00:39:09,641
Your Sultan has just spoken.
413
00:39:10,615 --> 00:39:12,480
Whatever
with all vouls.
414
00:39:13,084 --> 00:39:14,711
Generous Sultan,
415
00:39:16,287 --> 00:39:17,754
Please forgive me.
416
00:39:18,957 --> 00:39:21,551
I am the lowest of your subjects.
My name is Karim.
417
00:39:22,193 --> 00:39:23,717
Let me
look for the blue rose.
418
00:39:24,462 --> 00:39:25,588
Karim?
419
00:39:26,931 --> 00:39:30,059
Even the most humble
of my answers welcome.
420
00:39:36,708 --> 00:39:39,199
But for what reasons,
Karim, you ...
421
00:39:40,311 --> 00:39:41,972
Do you want to look for the rose?
422
00:39:42,480 --> 00:39:43,879
Only one, sir.
423
00:39:44,315 --> 00:39:47,307
I want Princess Amina to look good.
That she would smile again.
424
00:39:48,053 --> 00:39:50,317
That the impostor Karim,
the thief.
425
00:39:50,889 --> 00:39:52,880
A man whose head
this is the prize.
426
00:39:53,391 --> 00:39:56,554
A man who dared to introduce himself
for you
427
00:39:57,195 --> 00:39:59,459
posing as the
Prince Osmar.
428
00:40:00,265 --> 00:40:01,357
Arrest him!
429
00:40:02,934 --> 00:40:05,300
Siobio is fair, I appeal to
his sense of justice.
430
00:40:05,870 --> 00:40:08,566
The proclamation said that anyone
could participate in the search.
431
00:40:09,307 --> 00:40:13,767
You do not want the people of Baghdad to say
that the Sultan did not keep his word.
432
00:40:15,146 --> 00:40:17,137
Of course!
I would not want to.
433
00:40:17,782 --> 00:40:21,843
No, Great Sultan. This man wants to escape.
of punishment using a malicious argument.
434
00:40:22,320 --> 00:40:27,121
If the argument is valid, any
thief could marry Princess Amina.
435
00:40:28,760 --> 00:40:31,957
S bio, and if I'm the man that Al chose
to find the blue rose?
436
00:40:32,831 --> 00:40:34,298
Think well, sir.
437
00:40:34,632 --> 00:40:36,156
the life of his daughter.
438
00:40:37,736 --> 00:40:38,725
Let it go.
439
00:40:39,838 --> 00:40:44,639
It arrives It is an insult to allow
this thief join us!
440
00:40:45,176 --> 00:40:47,667
- You have to decide: I or the thief!
- Arrest him!
441
00:40:48,246 --> 00:40:49,235
Get him!
442
00:40:50,248 --> 00:40:52,808
Do not let him escape, you fools!
Do not let them!
443
00:40:54,319 --> 00:40:56,981
- We got him!
- Let me go!
444
00:40:57,722 --> 00:40:59,280
That's not the thief.
445
00:41:00,024 --> 00:41:01,218
You're right.
446
00:41:01,860 --> 00:41:05,318
- There he is!
"Arrest that man!" He's the thief!
447
00:41:05,864 --> 00:41:06,990
Arrest him!
448
00:41:08,099 --> 00:41:09,623
- Hold him!
- Idiots.
449
00:41:10,001 --> 00:41:11,593
Let me go!
Let me go!
450
00:41:14,873 --> 00:41:17,239
"Please forgive me, Prince.
- You fool...
451
00:41:17,408 --> 00:41:20,605
Please forgive me.
As a servile dog, I beg.
452
00:41:21,546 --> 00:41:22,808
There he goes!
453
00:41:25,650 --> 00:41:27,709
"What is he doing?"
- I do not know! Watch out!
454
00:41:37,462 --> 00:41:38,520
This way!
455
00:41:40,431 --> 00:41:42,695
Open the door!
Open the door!
456
00:41:43,902 --> 00:41:45,494
Open the door!
457
00:41:50,408 --> 00:41:52,308
Lock the doors!
Take the thief!
458
00:42:41,993 --> 00:42:44,257
Shoot thief!
Shoot thief!
459
00:42:45,597 --> 00:42:47,155
He'll be here soon.
460
00:42:49,534 --> 00:42:50,762
Shoot thief!
461
00:42:52,070 --> 00:42:53,935
Stop that man!
462
00:43:28,273 --> 00:43:29,262
Farid!
463
00:43:30,174 --> 00:43:31,163
Farid!
464
00:43:38,416 --> 00:43:41,214
- I was looking for you.
- You need to go to the princess.
465
00:43:41,486 --> 00:43:44,353
Tell me I'm leaving and I'm going
Try to get back with the blue rose.
466
00:43:44,422 --> 00:43:47,619
"But how am I to enter the palace?"
- Use your head, you'll find a way.
467
00:43:47,959 --> 00:43:49,722
All right, I'll go.
468
00:43:50,495 --> 00:43:52,759
Al was good to me.
Now do as I told you.
469
00:43:54,432 --> 00:43:55,865
- Goodbye.
- Bye, Karim.
470
00:43:58,403 --> 00:44:00,701
My lady is not here.
interested in her jewelry.
471
00:44:01,606 --> 00:44:02,971
In this case,
472
00:44:03,708 --> 00:44:07,075
here is something that will please you.
This material is excellent.
473
00:44:07,512 --> 00:44:09,343
Coming from long ago China!
474
00:44:09,847 --> 00:44:12,509
I do not know.
I'll show and we'll see.
475
00:44:17,388 --> 00:44:19,754
The mine.
Amina, my little doll.
476
00:44:19,991 --> 00:44:23,188
You can not continue refusing all
the wonderful gifts of life.
477
00:44:23,361 --> 00:44:25,420
Life has no pleasure for me.
- No ...
478
00:44:26,297 --> 00:44:30,324
You must have hope. The man that you
Gonna love you're looking for the rose.
479
00:44:30,868 --> 00:44:33,132
I'm sure you'll find her.
and bring it here.
480
00:44:33,638 --> 00:44:34,935
Ayessa,
481
00:44:35,273 --> 00:44:39,107
if there is a man that I love
and he does not even know the search.
482
00:44:48,052 --> 00:44:49,883
I'm sorry,
but she does not want to.
483
00:44:52,490 --> 00:44:53,616
Mrs.
484
00:44:54,459 --> 00:44:56,654
What you want?
It was to have gone with your master.
485
00:44:57,095 --> 00:44:58,494
on Karim.
486
00:44:59,731 --> 00:45:01,289
- Really?
- Yes ma'am.
487
00:45:03,434 --> 00:45:04,458
Come here.
488
00:45:57,522 --> 00:45:59,422
I feel we have
many dangers ahead.
489
00:45:59,857 --> 00:46:02,849
I hope that at least one
of us is successful.
490
00:46:04,595 --> 00:46:07,155
Why not? I'm used to it
with danger.
491
00:46:09,500 --> 00:46:14,164
It will be that the Great Al , with his
wisdom, have you chosen one of us?
492
00:46:31,789 --> 00:46:34,690
- Did you hear anything?
- It's just the horses.
493
00:46:35,460 --> 00:46:36,893
They are restless.
494
00:47:05,323 --> 00:47:08,190
Let's get some rest,
we have a long journey ahead.
495
00:48:57,268 --> 00:48:58,462
Water
496
00:49:14,619 --> 00:49:16,086
That's the thief.
497
00:49:21,559 --> 00:49:23,823
Karim!
And he has water!
498
00:49:33,137 --> 00:49:34,604
Thank you, Karim.
499
00:49:36,340 --> 00:49:38,035
you saved my life.
500
00:49:50,721 --> 00:49:51,745
Drink it.
501
00:50:03,968 --> 00:50:05,026
Thank you.
502
00:50:06,203 --> 00:50:08,467
- I needed water.
Give some to the others.
503
00:50:21,319 --> 00:50:24,550
This water will have to last until
we will reach the next Oşsis.
504
00:50:24,889 --> 00:50:26,516
And then where will we go?
505
00:50:26,757 --> 00:50:29,521
Who wants to find the blue rose
it must pass through the seven gates.
506
00:50:29,727 --> 00:50:32,662
The first door is in the East
and can be seen where it is not.
507
00:50:34,031 --> 00:50:36,022
Very well.
We are in the East.
508
00:50:37,068 --> 00:50:39,730
Where's the first door?
Someone tell me. At where?
509
00:50:48,012 --> 00:50:49,536
Look!
Look!
510
00:50:50,081 --> 00:50:51,639
I see the door.
511
00:50:52,783 --> 00:50:55,547
It seems to be close, but it can be
a day trip.
512
00:50:56,053 --> 00:50:57,520
It's just a mirage.
513
00:50:59,223 --> 00:51:01,020
Perhaps the first
of the seven doors.
514
00:51:02,293 --> 00:51:04,124
It can be seen
where he is not.
515
00:51:13,204 --> 00:51:16,173
Where are you going?
Come back here!
516
00:51:24,482 --> 00:51:26,382
We need to get there before
of nightfall. Quickly.
517
00:51:53,978 --> 00:51:55,969
The first door!
We will see.
518
00:54:01,539 --> 00:54:02,563
Help!
519
00:54:03,307 --> 00:54:04,365
Help!
520
00:54:04,875 --> 00:54:07,435
- What's going on?
- The trees are moving!
521
00:54:10,648 --> 00:54:12,741
Help me.
Help me.
522
00:54:31,835 --> 00:54:33,564
Hurry, let's get out of here!
523
00:54:44,782 --> 00:54:45,806
Help.
524
00:55:19,450 --> 00:55:20,815
The second door.
525
00:58:56,633 --> 00:58:58,498
I'm Kadeejah.
526
00:58:59,002 --> 00:59:02,028
You faced many dangers to
to reach me
527
00:59:02,673 --> 00:59:04,334
You're very brave.
528
00:59:05,209 --> 00:59:07,541
Welcome, Karim.
529
00:59:09,346 --> 00:59:10,938
- you know my name?
- Clear.
530
00:59:11,448 --> 00:59:14,906
Accept my hospitality
and stay with me for a while.
531
00:59:15,219 --> 00:59:17,278
I am very grateful
for your kindness.
532
00:59:17,955 --> 00:59:19,786
But I need
continue traveling.
533
00:59:22,926 --> 00:59:24,917
you could stay
just this night.
534
00:59:25,863 --> 00:59:27,922
most important
continue my search.
535
00:59:28,465 --> 00:59:31,127
Do not worry, Karim.
I know what you're thinking.
536
00:59:31,501 --> 00:59:34,095
No one will find
the blue rose before you
537
00:59:35,806 --> 00:59:37,364
How do you know?
538
00:59:37,841 --> 00:59:40,241
If you promise to stay
with me until tomorrow
539
00:59:40,677 --> 00:59:42,508
I'll leave that
see your princess.
540
00:59:44,314 --> 00:59:45,975
It's all right,
I promise.
541
01:00:17,848 --> 01:00:20,248
My daughter, I bring you
good news.
542
01:00:21,485 --> 01:00:23,248
Someone is
here to see it.
543
01:00:24,922 --> 01:00:26,890
He was the first to return,
544
01:00:27,157 --> 01:00:28,454
thanks to Al .
545
01:00:29,993 --> 01:00:31,893
I faced a thousand dangers,
546
01:00:33,030 --> 01:00:36,431
but my love for you helped me
to overcome all obstacles.
547
01:00:37,167 --> 01:00:38,259
The mine.
548
01:00:41,638 --> 01:00:42,935
The blue rose.
549
01:00:53,317 --> 01:00:55,547
Osmar, you?
prince of princes.
550
01:01:11,068 --> 01:01:12,763
- you...
- What does that mean?
551
01:01:13,403 --> 01:01:15,166
I'm a victim of black magic.
552
01:01:15,572 --> 01:01:18,700
You saw it, the rose was blue.
Yes, it was black magic.
553
01:01:20,077 --> 01:01:22,978
Sultan, for the last time, ask him to
your word with me.
554
01:01:23,480 --> 01:01:25,277
Bring the real blue rose,
555
01:01:25,882 --> 01:01:27,372
and I will keep my word.
556
01:01:28,552 --> 01:01:30,315
I will return to this palace,
557
01:01:30,520 --> 01:01:33,080
but I will return
as lord of Baghdad!
558
01:01:42,265 --> 01:01:43,357
Karim.
559
01:01:43,734 --> 01:01:46,532
- Need to go. Before it's too late.
"But you saw Amina."
560
01:01:47,070 --> 01:01:49,630
Remember your promise
to stay with me until tomorrow?
561
01:01:50,440 --> 01:01:54,103
Tomorrow, I'll reveal the secret myself
about where the blue rose is hidden.
562
01:01:54,978 --> 01:01:57,811
You must believe me.
And you need to trust me.
563
01:02:01,852 --> 01:02:04,821
Take our guest to your room
and see if you're comfortable.
564
01:02:07,124 --> 01:02:08,148
Thank you.
565
01:02:51,868 --> 01:02:52,892
Hassam.
566
01:03:40,851 --> 01:03:44,844
Karim, in the world that you left for
three, friends become traitors
567
01:03:45,288 --> 01:03:47,188
and love will turn.
568
01:03:48,125 --> 01:03:52,994
But here everything is different, friends are not
true and love lasts forever.
569
01:03:53,530 --> 01:03:55,259
Why do not you stay?
here with me?
570
01:03:56,833 --> 01:04:00,496
I know you're leaving tomorrow,
but only for tonight,
571
01:04:01,438 --> 01:04:04,032
let me believe that
You're not leaving.
572
01:04:06,109 --> 01:04:07,906
You're a beautiful woman.
Kadeejah.
573
01:04:08,578 --> 01:04:11,411
If I stayed, I never think
more would want to leave.
574
01:04:12,282 --> 01:04:15,251
"So you really need to leave?"
- Yes, I need.
575
01:04:52,322 --> 01:04:53,346
Karim.
576
01:04:54,791 --> 01:04:56,452
Would you like to make a toast?
577
01:04:58,328 --> 01:05:01,786
- What, Kadeejah?
"A toast to the love that denied me.
578
01:05:18,315 --> 01:05:20,545
If you really
love me i stay
579
01:05:41,438 --> 01:05:42,666
Let's drink.
580
01:05:48,278 --> 01:05:53,215
- To both of us.
"A long life together, dear Karim.
581
01:08:29,205 --> 01:08:31,765
How dare you see me,
you fool?
582
01:08:32,242 --> 01:08:35,643
I came again to offer my
humble services.
583
01:08:36,179 --> 01:08:37,441
Your services ...
584
01:08:37,947 --> 01:08:42,680
If it were not for your services,
I would have everything I could get here!
585
01:08:43,486 --> 01:08:46,216
You failed me!
"Listen to me one more time, sir.
586
01:08:46,723 --> 01:08:49,556
"I promise you'll be Lord of Baghdad."
- Speak!
587
01:08:49,993 --> 01:08:54,157
As you know, the sultan is a stubborn fool
and will do everything to resist it now.
588
01:08:55,231 --> 01:08:56,198
So?
589
01:08:56,332 --> 01:08:59,733
If it makes a person dear ref m,
he may change his mind.
590
01:09:00,837 --> 01:09:02,805
The only person in that
world that sult o loves:
591
01:09:03,873 --> 01:09:05,067
His daughter.
592
01:09:05,542 --> 01:09:07,271
I'll bring it to you.
593
01:12:12,996 --> 01:12:14,156
Let me go!
594
01:12:15,632 --> 01:12:17,099
Get on with it!
595
01:15:56,118 --> 01:15:57,210
Thank you.
596
01:15:58,588 --> 01:15:59,748
Wait.
597
01:17:49,365 --> 01:17:50,423
you!
598
01:17:54,070 --> 01:17:56,868
- Welcome friend.
- In the name of Al ,
599
01:17:57,340 --> 01:18:00,275
- Say who you are.
"You'll know soon enough, Karim."
600
01:18:01,010 --> 01:18:04,912
You were the only one who overcame all
the obstacles. I'm proud of you.
601
01:18:05,881 --> 01:18:08,042
But ... did you see everything?
602
01:18:08,718 --> 01:18:11,278
All. You were the deserving one,
Karim.
603
01:18:12,621 --> 01:18:14,589
I'm glad to have
helped a little.
604
01:18:15,257 --> 01:18:18,954
My son, here is the symbol of
my humble apprehension.
605
01:18:21,030 --> 01:18:22,122
A jewel.
606
01:18:27,770 --> 01:18:29,761
This is a gift.
noble for a thief.
607
01:18:30,239 --> 01:18:31,433
Be careful!
608
01:18:32,041 --> 01:18:33,372
It's a magical jigsaw.
609
01:18:33,876 --> 01:18:36,902
You'll get what you want.
Anything.
610
01:18:38,414 --> 01:18:42,680
But only once.
Just a wish, Karim.
611
01:18:43,519 --> 01:18:46,579
I thank you from the bottom
of my heart, glorious lord.
612
01:19:15,651 --> 01:19:16,811
Read.
613
01:19:19,021 --> 01:19:21,251
Great Sultan of Baghdad,
614
01:19:22,391 --> 01:19:26,487
I, Prince Osmar, Governor of
Land Between Two Rivers,
615
01:19:27,096 --> 01:19:29,530
I declare myself a ruler
of Baghdad,
616
01:19:30,433 --> 01:19:33,300
and I command you to open
the city's gateways
617
01:19:33,769 --> 01:19:36,294
and do the honors due to me and
To my army.
618
01:19:41,043 --> 01:19:42,442
Bring her here!
619
01:19:50,352 --> 01:19:51,376
The mine.
620
01:19:57,693 --> 01:20:01,185
Your daughter will pay with life if she offers
any resistance.
621
01:20:03,966 --> 01:20:05,331
Prince Osmar!
622
01:20:05,935 --> 01:20:07,732
There is a new law in Baghdad!
623
01:20:08,637 --> 01:20:12,232
Any man who takes a woman
For a will be punished with 50 lashes.
624
01:20:15,010 --> 01:20:18,275
It arrives I'll teach you a lesson.
You'll never forget it!
625
01:20:19,415 --> 01:20:20,473
Get him!
626
01:21:16,605 --> 01:21:18,470
Put her back
in my tent
627
01:21:22,178 --> 01:21:23,236
Advance!
628
01:21:24,547 --> 01:21:25,605
Advance!
629
01:21:58,714 --> 01:21:59,772
Advance!
630
01:23:04,480 --> 01:23:05,572
Twenty!
631
01:23:26,735 --> 01:23:27,963
35!
632
01:23:34,710 --> 01:23:35,734
On here!
633
01:23:36,211 --> 01:23:37,735
Get him and kill him!
634
01:24:02,604 --> 01:24:07,234
36, 37, 38, 39, 40, 41.
635
01:24:10,245 --> 01:24:11,576
42!
636
01:24:34,370 --> 01:24:37,430
43, 44, 45 ...
637
01:24:42,878 --> 01:24:45,005
46, 47, 48.
638
01:24:46,715 --> 01:24:47,704
49 ...
639
01:25:00,896 --> 01:25:02,056
Fifty!
640
01:26:18,407 --> 01:26:19,897
It was all in v o.
641
01:26:20,909 --> 01:26:22,103
All in all.
642
01:26:24,680 --> 01:26:26,545
The blue rose was destroyed.
643
01:26:30,686 --> 01:26:33,052
I do not believe Al
please do so.
644
01:26:38,327 --> 01:26:39,954
- Karim!
- Karim!
645
01:26:46,335 --> 01:26:47,324
Karim.
646
01:26:49,404 --> 01:26:50,632
My princess,
647
01:26:51,440 --> 01:26:55,240
there is only one power in the world that can
bring happiness to those who have lost it.
648
01:26:56,345 --> 01:26:57,403
Love.
649
01:27:06,021 --> 01:27:07,579
If you love me, Amina,
650
01:27:07,923 --> 01:27:09,823
This is a blue rose.
651
01:27:22,137 --> 01:27:23,434
Yes, Karim.
652
01:27:24,139 --> 01:27:25,697
It's a blue rose.
653
01:27:39,855 --> 01:27:41,516
Dad! Look!
654
01:27:48,163 --> 01:27:49,824
- Who's that old man?
- Who?
655
01:27:49,932 --> 01:27:51,900
That! I saw him a lot,
recently.
656
01:27:52,601 --> 01:27:56,128
- Saw?
"Yes. He even gave me a jewel like his.
657
01:27:56,371 --> 01:27:58,202
That's impossible, boy!
658
01:27:58,707 --> 01:28:00,937
Really, he told me
it helped a lot.
659
01:28:01,376 --> 01:28:03,276
But you do not
You know what it says.
660
01:28:04,012 --> 01:28:06,845
This man has been dead for years.
It was my uncle.
661
01:28:07,416 --> 01:28:10,078
The Great Sultan Arachne I,
Glory of my ...
662
01:28:13,021 --> 01:28:14,784
From our dynasty.
664
01:28:33,909 --> 01:28:39,313
END
50652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.