Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,118 --> 00:00:49,326
What's gonna happen
with my family?
2
00:00:49,399 --> 00:00:53,782
My orders are to deliver you to the airfield.
I have no information beyond that.
3
00:00:53,851 --> 00:00:56,555
- Could you find out?
- (car horn)
4
00:00:58,604 --> 00:01:02,107
What's happening?
Why are we stopped?
5
00:01:05,566 --> 00:01:07,768
It's all right.
We're on our way.
6
00:01:18,855 --> 00:01:20,487
- They're here.
- I'm going.
7
00:01:20,562 --> 00:01:22,935
God, they're here!
8
00:01:23,005 --> 00:01:25,777
- (gunfire)
- Argh!
9
00:01:25,850 --> 00:01:30,027
Charlie Echo One. This is Foxtrot.
We're under attack!
10
00:01:35,624 --> 00:01:37,896
All right!
11
00:01:37,967 --> 00:01:40,306
Don't shoot!
12
00:01:40,377 --> 00:01:42,375
I'm coming out.
13
00:01:47,941 --> 00:01:50,578
Don't shoot.
Argh! Oh, God!
14
00:02:03,640 --> 00:02:05,009
Irina.
15
00:02:05,079 --> 00:02:07,384
You've compromised
our agenda, Jeffrey.
16
00:02:07,456 --> 00:02:09,658
No! I didn't do anything.
17
00:02:09,732 --> 00:02:11,969
This is all a mistake. OK!
18
00:02:12,845 --> 00:02:14,819
I'm sorry. I'm sorry.
19
00:02:14,887 --> 00:02:18,334
Tell me exactly what you said
to my husband.
20
00:02:18,401 --> 00:02:21,904
- Did you tell him about the Horizon?
- No, of course not.
21
00:02:21,982 --> 00:02:25,120
No. You have to believe me.
I swear.
22
00:02:26,134 --> 00:02:28,335
I do believe you.
23
00:02:42,000 --> 00:02:45,035
Sorry to keep you waiting,
Agent Bristow.
24
00:02:45,112 --> 00:02:47,749
I know Langley's anxious
to debrief you.
25
00:02:50,334 --> 00:02:52,970
Is my baby OK?
26
00:02:53,045 --> 00:02:55,145
Yes.
27
00:02:56,258 --> 00:02:59,670
- You're sure?
- I can't imagine what you went through.
28
00:02:59,739 --> 00:03:05,423
Having said that, the surgery they
performed probably saved the pregnancy.
29
00:03:05,497 --> 00:03:09,708
You and your child
are in great health, Agent Bristow.
30
00:03:09,781 --> 00:03:12,383
Thank you.
31
00:03:12,459 --> 00:03:15,997
Call me Sydney. If you're gonna
deliver this baby in a few weeks,
32
00:03:16,074 --> 00:03:19,144
we might as well
get to know each other.
33
00:03:19,220 --> 00:03:21,217
- Hi.
- Hey.
34
00:03:21,295 --> 00:03:25,507
- They told me you were done.
- See you next week.
35
00:03:27,052 --> 00:03:29,894
- So you're OK?
- Yeah, I'm fine.
36
00:03:29,965 --> 00:03:32,030
Hey, can I borrow your phone?
I want to...
37
00:03:32,107 --> 00:03:34,914
- The ClA released your father.
- They did?
38
00:03:34,985 --> 00:03:37,862
Davenport confessed.
Apparently he cut a deal.
39
00:03:37,931 --> 00:03:42,314
Your father wants to see us
before you contact APO.
40
00:03:42,383 --> 00:03:43,752
Where is he?
41
00:03:45,563 --> 00:03:48,005
Thanks.
42
00:03:48,073 --> 00:03:50,777
- Hey.
- Hey. What's up?
43
00:03:50,851 --> 00:03:53,123
- Want to go for a walk?
- Yeah.
44
00:03:56,508 --> 00:03:59,076
Rain check.
I'll find you when I'm done.
45
00:03:59,153 --> 00:04:01,959
(Devlin)...authority is not in question.
It's temporary.
46
00:04:02,031 --> 00:04:05,671
- Of course, I understand that.
- Davenport and I came up together.
47
00:04:05,746 --> 00:04:09,627
I'm godfather to his oldest son. How were
these people able to corrupt him?
48
00:04:09,696 --> 00:04:13,143
I have no idea. Agent Tom Grace,
this is Director Devlin.
49
00:04:13,211 --> 00:04:16,121
He will be auditing our investigation
on Prophet Five.
50
00:04:16,189 --> 00:04:19,031
- You'll assist him with whatever he needs.
- Of course.
51
00:04:19,101 --> 00:04:24,385
Thank you. I'd, for starters, like to see
all your sit reports and operation files.
52
00:04:24,457 --> 00:04:28,566
I can get the sit reps, but we're performing
diagnostic on the computer network.
53
00:04:28,642 --> 00:04:31,883
The files will take longer.
It's just routine.
54
00:04:31,955 --> 00:04:35,264
Who can provide me with admin privileges
to your access logs?
55
00:04:35,336 --> 00:04:38,611
That's Rachel Gibson.
She's over there.
56
00:04:39,185 --> 00:04:41,284
Thank you.
57
00:04:44,273 --> 00:04:46,075
What just happened?
58
00:04:46,148 --> 00:04:48,487
He wants to review
the computer transmissions
59
00:04:48,557 --> 00:04:52,974
to see if anyone provided Prophet Five
with Davenport's travel route.
60
00:04:53,042 --> 00:04:55,815
Right. He thinks the leak
came from this office
61
00:04:55,887 --> 00:04:59,129
and the phone logs
will reveal who it was?
62
00:04:59,202 --> 00:05:01,575
Apparently so.
63
00:05:29,963 --> 00:05:31,731
- You OK?
- I'm fine.
64
00:05:31,804 --> 00:05:34,542
OK, what's going on?
Why are we meeting out here?
65
00:05:34,615 --> 00:05:38,290
Davenport's been killed.
His transport was ambushed.
66
00:05:38,364 --> 00:05:41,171
That route was classified.
The only people who knew...
67
00:05:41,242 --> 00:05:45,488
Were ClA. You think Prophet Five
has another mole inside the agency?
68
00:05:45,560 --> 00:05:48,162
It would seem so, yes.
There's more.
69
00:05:48,238 --> 00:05:52,815
As a condition of my release, Devlin insists
we suspend our investigation of them
70
00:05:52,891 --> 00:05:55,093
until Langley
reviews our findings.
71
00:05:55,167 --> 00:05:57,107
- We can't do that.
- I agree.
72
00:05:57,176 --> 00:06:02,151
Which means as long as Devlin's in APO,
we have to stop documenting our work.
73
00:06:02,229 --> 00:06:06,509
Operations will be compartmentalized
to senior staff only.
74
00:06:06,581 --> 00:06:10,964
When I came to see you, you wanted to tell
me the reason Prophet Five abducted you.
75
00:06:11,032 --> 00:06:15,540
When I was on their ship, they performed
some kind of regression therapy.
76
00:06:15,619 --> 00:06:19,567
They wanted me to remember
a cipher - Leo 47 Norte.
77
00:06:19,635 --> 00:06:23,847
It was an entry on an Alliance organization
chart Vaughn showed me years ago.
78
00:06:23,920 --> 00:06:26,624
- Did you give them the intel?
- I changed the phrase.
79
00:06:26,698 --> 00:06:30,144
- That's good.
- 47 Norte...
80
00:06:32,053 --> 00:06:34,656
It's a territorial designation - France.
81
00:06:34,731 --> 00:06:37,333
"Leo" designates a specific mission.
82
00:06:37,408 --> 00:06:40,752
I'll review the archives.
Someone on that mission might be alive.
83
00:06:40,823 --> 00:06:45,240
I want you in Paris. If I'm successful,
you'll be in position to act quickly.
84
00:06:45,308 --> 00:06:51,288
Contact Renee Rienne. Ask her to provide
Dixon with the documentation he needs.
85
00:06:51,366 --> 00:06:54,539
Then I want you to pack a bag.
I'm moving you to a secure location.
86
00:06:54,613 --> 00:06:56,211
- No.
- It's just temporary.
87
00:06:56,287 --> 00:07:00,430
- Don't be silly. I wanna...
- Help. Yes, I know.
88
00:07:00,504 --> 00:07:04,179
For now, you need to go underground.
Prophet Five abducted you.
89
00:07:04,253 --> 00:07:06,421
We can't risk them doing it again.
90
00:07:14,931 --> 00:07:18,845
Don't blame your dad, Syd.
He's only trying to protect you.
91
00:07:18,914 --> 00:07:20,945
- Yeah.
- What?
92
00:07:21,859 --> 00:07:26,538
Do you remember what Dean said?
That Prophet Five had plans for me.
93
00:07:29,592 --> 00:07:33,095
They saved this baby for a reason.
Why?
94
00:07:33,876 --> 00:07:36,044
I don't know.
95
00:07:36,119 --> 00:07:38,721
Maybe that's why
Jack wants you in a safe house.
96
00:07:38,797 --> 00:07:42,437
- I can fend for myself.
- But you're not just fending for yourself.
97
00:07:42,512 --> 00:07:44,988
You're fending for two.
98
00:07:45,055 --> 00:07:47,223
And let's be honest, Syd.
99
00:07:47,968 --> 00:07:50,810
Right now, you waddle.
100
00:07:50,880 --> 00:07:53,219
- I don't waddle.
- Oh, yes, you do.
101
00:07:53,290 --> 00:07:58,266
I'll admit I may be a little less graceful,
but I don't waddle.
102
00:07:58,344 --> 00:08:00,444
You're right.
103
00:08:01,859 --> 00:08:05,237
Actually, it's more of a teeter.
104
00:08:21,641 --> 00:08:24,048
Hello, Sydney.
105
00:08:26,026 --> 00:08:28,227
Mom.
106
00:09:01,908 --> 00:09:05,045
You look beautiful.
107
00:09:08,937 --> 00:09:11,470
I'm here now.
108
00:09:11,548 --> 00:09:14,424
Everything is gonna be fine.
109
00:09:21,389 --> 00:09:23,626
Mom...
110
00:09:23,698 --> 00:09:25,696
I am so glad you're here.
111
00:09:25,774 --> 00:09:30,749
Believe me, there's no one else
I want to go through this with, but...
112
00:09:32,334 --> 00:09:34,366
- It isn't safe.
- Sydney.
113
00:09:35,949 --> 00:09:38,356
Mom, we're involved
in an investigation.
114
00:09:38,426 --> 00:09:40,799
The ClA is everywhere.
If they find out...
115
00:09:40,869 --> 00:09:42,935
I know about Prophet Five.
116
00:09:44,250 --> 00:09:47,057
I know they abducted you.
117
00:09:48,334 --> 00:09:51,335
That's the reason I've come.
118
00:09:53,355 --> 00:09:55,352
They've been rumored
for over 30 years.
119
00:09:55,430 --> 00:10:00,109
An organization so secret,
most of us thought they were a myth.
120
00:10:00,183 --> 00:10:05,193
Then six months ago, a contact of mine
told me they'd become active again.
121
00:10:05,270 --> 00:10:08,911
That, after all this time,
they finally found someone
122
00:10:08,986 --> 00:10:12,626
who they believe could lead them
to what they've been looking for.
123
00:10:12,702 --> 00:10:18,887
The reason they came together,
to pursue something they call the Horizon.
124
00:10:23,881 --> 00:10:27,419
- You've never heard of it?
- No.
125
00:10:27,496 --> 00:10:30,532
Prophet Five believes you have.
126
00:10:30,609 --> 00:10:33,416
They believe
you know where it is.
127
00:10:38,910 --> 00:10:40,976
What are you thinking?
128
00:10:41,052 --> 00:10:43,289
When Prophet Five abducted me,
129
00:10:43,797 --> 00:10:48,613
they tried to get me to reveal information
about an old Alliance mission.
130
00:10:48,684 --> 00:10:50,784
What was the mission?
131
00:10:50,860 --> 00:10:54,272
I don't know the details,
just the code name.
132
00:10:55,144 --> 00:10:57,620
But Dad is looking into it.
133
00:10:58,123 --> 00:11:00,622
You told your father?
134
00:11:01,236 --> 00:11:03,233
That's good.
135
00:11:04,148 --> 00:11:06,419
How's Jack?
136
00:11:06,491 --> 00:11:08,830
He's good.
137
00:11:11,412 --> 00:11:14,481
Prophet Five killed Vaughn.
138
00:11:14,558 --> 00:11:16,795
I know.
139
00:11:20,750 --> 00:11:23,660
(whispers) I'm so sorry.
140
00:11:29,085 --> 00:11:32,030
It was an Alliance mission,
designation Leo 47 Norte.
141
00:11:32,098 --> 00:11:36,012
47 Norte. Got it. All Alliance files
are backed up on Langley's archives.
142
00:11:36,080 --> 00:11:40,189
Can you do it without being traced
back to this office?
143
00:11:40,265 --> 00:11:43,540
So Devlin can't find out about it?
144
00:11:45,018 --> 00:11:48,726
Sure. I can use a proxy
to spoof the origin.
145
00:11:50,139 --> 00:11:55,183
I love secret conspiracies.
You know, as long as I'm a co-conspirator.
146
00:11:58,373 --> 00:12:04,627
OK, here it is. Operation originating back
in 1 999, coordinated by a Jean Bertrand.
147
00:12:04,700 --> 00:12:07,233
Let me see if I can find him.
148
00:12:08,180 --> 00:12:12,757
In high school, we took apart a professor's
car and reassembled it in his classroom.
149
00:12:12,833 --> 00:12:16,679
My friends did. I'd have helped, but they
didn't trust me - said I had loose lips,
150
00:12:16,749 --> 00:12:19,248
- which you know is ridiculous.
- Hey, Marshall.
151
00:12:19,327 --> 00:12:22,796
- Nothing. We're not doing anything.
- (phone rings)
152
00:12:22,875 --> 00:12:25,910
- Yes.
- Let me know when the diagnostic is done.
153
00:12:25,988 --> 00:12:28,692
You got it.
154
00:12:28,765 --> 00:12:32,372
- Good to see you, Tom.
- That is unexpected.
155
00:12:33,352 --> 00:12:35,828
- I'll be there shortly.
- Was that Syd?
156
00:12:36,665 --> 00:12:40,408
Your voice modulates a little when
you're talking to Syd. Everything OK?
157
00:12:40,481 --> 00:12:42,649
What do you have on Bertrand?
158
00:12:42,723 --> 00:12:44,093
Right.
159
00:12:44,163 --> 00:12:46,662
Secret.
160
00:12:48,515 --> 00:12:51,048
Latest intel places Bertrand in Paris.
161
00:12:51,125 --> 00:12:54,298
OK, forward the intel to Dixon.
He's joining up with Renee.
162
00:12:54,372 --> 00:12:57,442
Use Tech three.
I don't want it going through APO servers.
163
00:12:57,518 --> 00:12:59,424
Got it.
164
00:13:01,234 --> 00:13:03,607
Is she still here?
165
00:13:17,167 --> 00:13:19,335
Jack.
166
00:13:20,380 --> 00:13:23,222
You look... well.
167
00:13:25,099 --> 00:13:27,701
I got your messages.
I wanted to reply.
168
00:13:27,777 --> 00:13:30,653
But I sensed it might be a ClA trap.
169
00:13:33,735 --> 00:13:36,577
Look at us,
about to become grandparents.
170
00:13:36,647 --> 00:13:39,820
I'm doing my best to ignore that.
171
00:13:39,893 --> 00:13:42,392
Did Sydney tell you?
172
00:13:43,709 --> 00:13:46,049
I fear for her safety.
173
00:13:46,120 --> 00:13:47,717
Yes, she did.
174
00:13:47,793 --> 00:13:50,635
(Sydney) Did Dixon find out anything?
175
00:13:51,475 --> 00:13:54,214
Not yet,
but he's with a source now.
176
00:14:14,404 --> 00:14:15,842
(speaks French)
177
00:14:18,086 --> 00:14:19,718
(Dixon)
178
00:15:25,230 --> 00:15:26,531
(tires squeal)
179
00:15:27,105 --> 00:15:29,171
(sobs)
180
00:15:29,247 --> 00:15:31,952
Thanks.
No, I'll take it from here.
181
00:15:32,762 --> 00:15:35,535
Dixon.
He couldn't confirm what the Horizon is.
182
00:15:35,607 --> 00:15:39,282
But we know it's in a safe deposit box
in Vancouver at Queens Bank.
183
00:15:39,356 --> 00:15:44,332
We need to act fast. Prophet Five will have
figured out I gave the wrong information.
184
00:15:44,410 --> 00:15:46,281
Yeah, that's a safe assumption.
185
00:15:46,352 --> 00:15:49,730
We can't use APO.
Devlin's men are everywhere.
186
00:15:49,800 --> 00:15:52,333
If you're being watched,
I can go.
187
00:15:52,410 --> 00:15:55,149
I have contacts in Vancouver.
188
00:15:58,267 --> 00:16:01,246
We'll go together.
Retrieve the Horizon ourselves.
189
00:16:01,314 --> 00:16:03,311
Can you make
the travel arrangements?
190
00:16:03,389 --> 00:16:05,454
Make 'em for three.
I'm going too.
191
00:16:05,531 --> 00:16:08,030
I know you're worried about my safety.
192
00:16:08,108 --> 00:16:11,144
It's a three-hour flight. A bank.
We'll be in and out.
193
00:16:11,221 --> 00:16:12,556
- Sydney...
- Listen.
194
00:16:12,628 --> 00:16:15,196
The Horizon is why
Prophet Five killed Vaughn.
195
00:16:15,272 --> 00:16:17,577
It's why they kidnapped me.
196
00:16:17,649 --> 00:16:23,104
If we can get it before they do,
we can finish this thing. For good.
197
00:16:24,946 --> 00:16:27,113
Make the arrangements.
198
00:16:36,928 --> 00:16:39,496
Peyton. We just got a message
from lrina Derevko.
199
00:16:39,573 --> 00:16:43,955
The Horizon is in Vancouver.
She's on her way to retrieve it.
200
00:16:44,025 --> 00:16:46,398
Assemble a team.
We're going too.
201
00:16:46,467 --> 00:16:49,936
- Do you question Derevko's loyalty?
- No, I don't.
202
00:16:50,016 --> 00:16:52,514
But I'm not willing
to take the chance I'm wrong.
203
00:16:52,593 --> 00:16:54,760
Not when we're this close.
204
00:17:10,334 --> 00:17:15,081
Mr. and Mrs. Visconti.
My apologies, but the bank is closing.
205
00:17:15,154 --> 00:17:18,897
Perhaps we can find another time
to endow your grandchild's trust fund?
206
00:17:18,969 --> 00:17:21,811
- My daughter's never late.
- It's that clown she married!
207
00:17:21,881 --> 00:17:24,414
Of course, darling,
it's never our angel's fault.
208
00:17:24,492 --> 00:17:28,099
Papa, Mama. Sorry I'm late.
Sorry, sorry.
209
00:17:32,826 --> 00:17:35,828
- Where's Roberto?
- He's not coming.
210
00:17:35,906 --> 00:17:38,816
He says he doesn't
want your money, Papa.
211
00:17:38,884 --> 00:17:40,984
It is his job to provide for our baby.
212
00:17:41,060 --> 00:17:44,563
How does he expect to provide
for my grandchild? He's a clown!
213
00:17:44,643 --> 00:17:46,137
- He is an artist.
- Brigitte.
214
00:17:46,216 --> 00:17:50,427
We agreed that the trust fund would be
a safety net, in case things don't work out.
215
00:17:50,500 --> 00:17:52,999
- But they will. We love each other.
- Of course.
216
00:17:53,077 --> 00:17:57,585
The two of you will be as happy
as your father and I have been.
217
00:17:57,663 --> 00:18:00,470
Let us do this for you.
Let us help.
218
00:18:02,784 --> 00:18:04,986
OK. For the baby.
219
00:18:05,830 --> 00:18:10,544
Signor, we would be grateful
if you could assist us with the deposit now.
220
00:18:10,616 --> 00:18:13,355
I'm sorry,
but it's too late.
221
00:18:15,069 --> 00:18:17,739
Here is a cashier's check.
222
00:18:17,813 --> 00:18:20,415
Drawn on the trust account.
223
00:18:20,491 --> 00:18:23,195
That is a very generous amount.
224
00:18:23,269 --> 00:18:26,076
He said no, my darling.
Bank Lissand is open till six.
225
00:18:26,147 --> 00:18:30,895
- Maybe if we hurry, we can...
- That won't be necessary.
226
00:18:30,968 --> 00:18:36,582
It would be a privilege to help you plan for
your family's future. I have a daughter too.
227
00:18:36,658 --> 00:18:40,835
Then you'll know that it's a parent's job
to take care of their children.
228
00:18:40,909 --> 00:18:42,906
Mama.
229
00:18:49,645 --> 00:18:51,242
- Hey.
- Hi.
230
00:18:51,319 --> 00:18:55,666
- Is now a good time for that rain check?
- Yeah, sure. What's up?
231
00:18:55,737 --> 00:18:58,270
I know about Allen Korman.
232
00:18:59,385 --> 00:19:03,026
I know that you broke into WlTSEC
to find him.
233
00:19:03,101 --> 00:19:05,406
That he killed your wife.
234
00:19:06,549 --> 00:19:10,361
Please promise me
that you're not going to do anything stupid.
235
00:19:10,431 --> 00:19:13,135
That you're not going after him.
236
00:19:14,682 --> 00:19:17,022
I already did.
237
00:19:17,092 --> 00:19:19,363
I saw him last night.
238
00:19:21,042 --> 00:19:24,021
I followed him
to a parking garage.
239
00:19:24,857 --> 00:19:27,630
I watched him
get out of his car.
240
00:19:29,276 --> 00:19:32,118
Andthenthere hewas.
241
00:19:32,188 --> 00:19:35,761
I was ten feet away
from the man that killed my wife.
242
00:19:40,690 --> 00:19:43,497
Then I watched his wife
get out of the car...
243
00:19:44,472 --> 00:19:46,640
and their little son...
244
00:19:48,255 --> 00:19:50,423
and I watched his life...
245
00:19:52,506 --> 00:19:54,947
and I just walked away.
246
00:19:56,188 --> 00:20:01,700
I mean, killing him
is not gonna bring back my wife.
247
00:20:03,585 --> 00:20:06,324
No. It won't.
248
00:20:08,405 --> 00:20:11,007
I should've told you about her.
249
00:20:11,987 --> 00:20:17,202
I guess we just get so comfortable
keeping secrets around here.
250
00:20:19,718 --> 00:20:21,350
Yeah.
251
00:20:26,045 --> 00:20:29,652
- And congratulations.
- Thank you.
252
00:20:30,631 --> 00:20:35,241
- If Roberto finds out, he'll be very angry.
- Then it'll be our family secret.
253
00:20:35,316 --> 00:20:37,919
We'll find a place
to keep the trust documents safe.
254
00:20:37,995 --> 00:20:42,674
Perhaps Signor Moreau can help us. Do
you have a safety deposit we can use?
255
00:20:42,748 --> 00:20:44,813
- Of course!
- (yelps)
256
00:20:45,659 --> 00:20:48,797
- Everything all right, my dear?
- Yes.
257
00:20:48,873 --> 00:20:51,041
Your grandchild keeps kicking me.
258
00:20:51,115 --> 00:20:56,091
You've had a very busy day. Would you
mind if our daughter waited here?
259
00:20:56,170 --> 00:20:59,012
Not at all.
If you'll follow me.
260
00:21:03,400 --> 00:21:05,671
It's sweet your daughter
wants to please you.
261
00:21:05,742 --> 00:21:09,988
- She's our pride and joy.
- I'm sure she'll be a wonderful parent.
262
00:21:10,061 --> 00:21:14,204
- Thank you.
- She has two such lovely role models.
263
00:21:19,131 --> 00:21:19,964
(phone rings)
264
00:21:20,035 --> 00:21:22,306
Excuse me. Hello.
265
00:21:22,379 --> 00:21:26,488
- (Sydney) Hey. Tom. I need your help.
- Hey, Dad. What's going on?
266
00:21:26,563 --> 00:21:30,534
- Back door into a secure database.
- These are the files right here.
267
00:21:30,613 --> 00:21:33,716
Yeah, I know.
Computers are tricky, you're right.
268
00:21:33,793 --> 00:21:36,862
I'm gonna put you on with our tech support.
Her name's Rachel.
269
00:21:36,939 --> 00:21:40,282
She'll be able to help you out.
Hold on.
270
00:21:40,353 --> 00:21:43,355
Hey, my dad's on the phone.
He kind of needs your help?
271
00:21:43,432 --> 00:21:48,111
We've taken great pains
to ensure the security of this facility.
272
00:21:48,185 --> 00:21:54,370
In fact, we pride ourselves on
being too careful with our clients' assets.
273
00:21:54,445 --> 00:21:57,047
That's good to hear.
274
00:21:57,122 --> 00:22:01,162
It looks like 51 2-bit encryption. I can open
a port if you need to run a program.
275
00:22:01,239 --> 00:22:04,046
Uh, no, that's OK.
I think I got it.
276
00:22:06,093 --> 00:22:09,562
What about emergency response
if an alarm is tripped?
277
00:22:09,641 --> 00:22:15,028
- How long before the authorities respond?
- We have round-the-clock security.
278
00:22:15,097 --> 00:22:21,420
Our drills place it at four minutes,
but to be honest, it's never been activated.
279
00:22:21,490 --> 00:22:23,863
Then let's keep it that way.
280
00:22:25,173 --> 00:22:27,546
Syd, we've got it.
What's the box number?
281
00:22:27,615 --> 00:22:33,664
- Hang on, Dad. Rachel?
- OK, try this. 8438220.
282
00:22:38,125 --> 00:22:40,065
You have to show me how you do that.
283
00:22:40,134 --> 00:22:42,804
A magician never reveals her secrets.
Be safe.
284
00:22:42,879 --> 00:22:44,877
Thanks.
285
00:22:48,435 --> 00:22:50,740
OK, Dad. Box 1 35.
286
00:23:33,824 --> 00:23:36,231
- I can't open it.
- Why?
287
00:23:36,301 --> 00:23:39,542
Countermeasure.
Looks like it's acid-based.
288
00:23:39,614 --> 00:23:42,022
- Disable it.
- Not without the combination.
289
00:23:42,091 --> 00:23:46,736
It'll destroy the contents. We'll have
to take it back to Marshall. He'll be able...
290
00:23:48,317 --> 00:23:50,382
Peyton's here.
291
00:23:54,576 --> 00:23:56,984
Talk. Fast.
292
00:23:57,053 --> 00:24:00,796
They're here as backup.
You're working with them, aren't you?
293
00:24:00,869 --> 00:24:02,604
Answerme!
294
00:24:04,450 --> 00:24:07,053
That was you. On the ship.
295
00:24:08,334 --> 00:24:11,974
Wasn't it?
Behind the glass.
296
00:24:13,087 --> 00:24:18,565
You orchestrated the whole thing
because you wanted this.
297
00:24:18,643 --> 00:24:24,258
And when... when you couldn't torture it
out of me, you came to me as my mother.
298
00:24:25,337 --> 00:24:27,745
I am your mother.
299
00:24:29,354 --> 00:24:32,230
- Call off your team right now.
- They're not my team.
300
00:24:32,299 --> 00:24:34,170
- I don't believe you.
- Dad?
301
00:24:34,240 --> 00:24:38,885
You need to believe me. 'Cause if Peyton's
here, she's here to kill me too.
302
00:24:38,960 --> 00:24:41,938
She'll be disappointed,
because I'll beat her to it.
303
00:24:42,007 --> 00:24:44,380
- Hey, Dad?
- I thought I killed you once.
304
00:24:44,449 --> 00:24:47,952
- This time I'll be more thorough.
- Dad!
305
00:24:48,032 --> 00:24:51,010
Baby's coming.
306
00:25:03,964 --> 00:25:06,840
We have a problem.
307
00:25:06,909 --> 00:25:09,477
Devlin's men
are accessing our server logs.
308
00:25:09,553 --> 00:25:14,164
They believe there's a mole within APO
leaking information to Prophet Five.
309
00:25:14,240 --> 00:25:18,657
- You think they're right?
- No. No, I don't.
310
00:25:19,595 --> 00:25:22,631
However, Sydney and Jack
are in the field without clearance.
311
00:25:22,708 --> 00:25:25,116
- I've been assisting them.
- So have l.
312
00:25:25,186 --> 00:25:27,457
Yes. I know.
313
00:25:27,528 --> 00:25:33,417
I've already tried purging the logs myself,
but the files are read-only.
314
00:25:33,486 --> 00:25:38,268
I can do it. I can crack the logs
and delete the entries. Make it untraceable.
315
00:25:38,340 --> 00:25:42,688
- But it will take a little time.
- Well, then, get to it right now.
316
00:25:42,758 --> 00:25:44,595
You should sit.
317
00:25:46,339 --> 00:25:48,541
Look, we need to get out of here.
318
00:25:48,616 --> 00:25:50,887
- What's their approach?
- What?
319
00:25:50,959 --> 00:25:53,458
Their plan.
How are they going to attack us?
320
00:25:53,536 --> 00:25:58,112
I don't know. I already told you,
this wasn't part of my operation.
321
00:25:59,025 --> 00:26:02,232
You want to escape?
Give me the Horizon.
322
00:26:02,306 --> 00:26:05,615
- I'll tell them you left the building.
- That isn't going to happen.
323
00:26:05,686 --> 00:26:08,219
Jack, don't be stubborn.
The baby is coming.
324
00:26:08,298 --> 00:26:10,465
I'm trying to help.
325
00:26:12,314 --> 00:26:14,790
Giving you a way out.
326
00:26:25,334 --> 00:26:28,781
OK, I'm in.
We've got control of their system.
327
00:26:28,849 --> 00:26:32,524
- Can you see them?
- The bank has its own security feed.
328
00:26:32,598 --> 00:26:34,903
If they enter the stairwells,
I'll see them.
329
00:26:34,975 --> 00:26:38,352
Lock down the building.
We're going up.
330
00:26:39,059 --> 00:26:43,533
How were you gonna do it? Once you took
the Horizon, what was your extraction?
331
00:26:48,196 --> 00:26:51,803
Look, they're coming.
How were you going to get away from us?
332
00:26:52,749 --> 00:26:57,062
- There's a helicopter waiting for my signal.
- Does Prophet Five know about it?
333
00:26:57,133 --> 00:26:58,365
No.
334
00:26:58,439 --> 00:27:01,417
Elevators are grounded.
It's four flights to the roof.
335
00:27:01,484 --> 00:27:03,926
- I can make it.
- Move!
336
00:27:05,702 --> 00:27:08,509
- Peyton, I've got a visual.
- Go ahead.
337
00:27:08,581 --> 00:27:11,217
They've entered the main stairwell,
1 5th floor.
338
00:27:11,292 --> 00:27:15,503
But they're not coming down.
They're heading up.
339
00:27:16,313 --> 00:27:20,261
The helipad. Redirect those cameras
to exterior surveillance.
340
00:27:20,330 --> 00:27:22,463
I'll keep going.
I'm six floors behind.
341
00:27:23,911 --> 00:27:26,318
What's the signal for the helicopter?
342
00:27:26,388 --> 00:27:28,761
A beacon.
343
00:27:28,831 --> 00:27:31,273
- It's in my bra.
- (labored breathing)
344
00:27:35,525 --> 00:27:37,693
Keep moving.
345
00:27:40,011 --> 00:27:42,350
We're almost there.
346
00:27:56,011 --> 00:27:58,579
Chopper.
Approaching from the northwest.
347
00:27:58,655 --> 00:28:01,258
Damn.
348
00:28:01,333 --> 00:28:03,432
Out here.
349
00:28:07,123 --> 00:28:09,691
(helicopter)
350
00:28:26,036 --> 00:28:28,569
Quickly.
351
00:28:59,206 --> 00:29:01,580
- There has to be a freight elevator.
- Sydney.
352
00:29:01,650 --> 00:29:05,861
If we hotwire a junction box, we might
be able to restore power to one of the cars.
353
00:29:05,934 --> 00:29:09,107
They'll still be waiting
as soon as we override the elevator.
354
00:29:09,181 --> 00:29:13,129
- We have to try.
- We need to set up a defensive position.
355
00:29:13,197 --> 00:29:16,073
I'm not interested in your opinion.
356
00:29:16,143 --> 00:29:20,321
She's right. Even if we outflanked them
down the stairwell, you wouldn't make it.
357
00:29:20,394 --> 00:29:22,197
Here.
358
00:29:22,269 --> 00:29:26,343
Cover your mother. I'll go down
and take care of Peyton and her men.
359
00:29:26,419 --> 00:29:28,153
I'll be right back.
360
00:29:28,227 --> 00:29:32,678
Whatever happens, keep that pointed
at your mother. If she even blinks...
361
00:29:32,745 --> 00:29:35,689
I'll shoot her.
362
00:29:36,661 --> 00:29:39,663
OK, I'm in.
Logs are online.
363
00:29:39,741 --> 00:29:42,776
- Have they found anything?
- They're working on the logs.
364
00:29:42,854 --> 00:29:45,261
I'm gonna start with the comm entries.
365
00:29:45,330 --> 00:29:49,039
Here we go. This is Sydney's
communication from Vancouver.
366
00:29:49,113 --> 00:29:52,389
And Paris.
This is Dixon's PBX communication.
367
00:29:52,460 --> 00:29:55,495
- I think that's it. Nothing else...
- No, there's one more.
368
00:29:55,573 --> 00:29:59,487
I had to post satellite imagery
for the building in Vancouver. Delete that.
369
00:29:59,556 --> 00:30:03,368
Time stamp should be
somewhere between midnight and 2am.
370
00:30:05,481 --> 00:30:07,215
There.
371
00:30:07,289 --> 00:30:11,031
- Tindle isn't your login name.
- No. My network account timed out.
372
00:30:11,105 --> 00:30:13,911
I had to create a temporary one.
373
00:30:16,125 --> 00:30:17,654
- I can't do it.
- What?
374
00:30:17,732 --> 00:30:23,244
They're on the same page of entries. That's
them now. If we delete this, they'll see it.
375
00:30:26,803 --> 00:30:28,800
(phone rings)
376
00:30:29,748 --> 00:30:31,415
- Devlin.
- It's me.
377
00:30:31,489 --> 00:30:35,768
It seems you don't have the latest logs.
What's the time stamp on your last entry?
378
00:30:35,841 --> 00:30:38,579
Scroll to the end of the list.
379
00:30:42,668 --> 00:30:44,505
1 0:37 this morning.
380
00:30:46,852 --> 00:30:50,459
OK. It matches up.
Sorry about the interruption.
381
00:30:53,614 --> 00:30:55,416
Good work.
382
00:31:01,949 --> 00:31:04,322
"The truth takes time."
383
00:31:04,392 --> 00:31:06,423
That's what you said.
384
00:31:06,500 --> 00:31:08,668
Years ago.
385
00:31:09,614 --> 00:31:12,090
Is this what you meant?
386
00:31:13,563 --> 00:31:16,062
You like it to be simple.
387
00:31:17,814 --> 00:31:20,153
It's never simple.
388
00:31:24,141 --> 00:31:27,279
Did you put out the order
to kill Vaughn?
389
00:31:38,366 --> 00:31:42,143
I'd known about his investigation
for a long time.
390
00:31:42,216 --> 00:31:44,988
In Sovogda I tried to warn him.
391
00:31:46,533 --> 00:31:48,770
He didn't take my advice.
392
00:31:48,843 --> 00:31:51,581
I fell for you.
393
00:31:51,654 --> 00:31:53,994
Even Dad fell for you.
394
00:31:55,972 --> 00:31:59,076
But Vaughn never trusted you.
395
00:32:02,500 --> 00:32:04,302
(small cry)
396
00:32:13,646 --> 00:32:15,814
(footsteps)
397
00:32:20,240 --> 00:32:22,441
(slams)
398
00:32:23,487 --> 00:32:25,620
This is Alpha team.
We're on 1 6.
399
00:32:25,696 --> 00:32:29,199
- We have a possible target.
- Copy that.
400
00:32:56,557 --> 00:32:58,725
Alpha team, report.
401
00:32:58,800 --> 00:33:00,968
Alpha team, do you copy?
402
00:33:02,950 --> 00:33:07,595
- Barker, where are you?
- Just swept 17. moving on to 18.
403
00:33:07,670 --> 00:33:11,482
Roger.
Finish up there and report in.
404
00:33:13,761 --> 00:33:15,290
(pained breathing)
405
00:33:15,368 --> 00:33:17,742
- Exhale through your mouth.
- No!
406
00:33:17,812 --> 00:33:20,014
- I'm only offering advice.
- Don't!
407
00:33:22,766 --> 00:33:26,269
I know why you saved my pregnancy.
408
00:33:26,347 --> 00:33:29,850
You want my baby,
and I don't know why.
409
00:33:30,699 --> 00:33:34,978
Frankly, I don't care.
I just want you to leave us alone.
410
00:33:37,326 --> 00:33:40,328
You should know something, Sydney.
411
00:33:41,343 --> 00:33:44,321
I never wanted to have a child.
412
00:33:45,794 --> 00:33:47,928
The KGB demanded it.
413
00:33:48,907 --> 00:33:52,981
They knew it would ensure
your father's allegiance to me.
414
00:33:53,995 --> 00:33:56,996
You were simply a means to an end.
415
00:33:59,786 --> 00:34:04,534
And then when the doctor
put you in my arms and I looked at you...
416
00:34:05,543 --> 00:34:07,711
So fragile.
417
00:34:09,493 --> 00:34:14,708
All I could think was, "How could l
have made such a terrible mistake?"
418
00:34:15,919 --> 00:34:19,559
And at that moment
I was sure of one thing.
419
00:34:19,635 --> 00:34:22,704
I couldn't be an agent
and a mother.
420
00:34:22,782 --> 00:34:25,053
I'd either fail at one or both.
421
00:34:29,341 --> 00:34:32,343
And! chosetofail atbeing a mother.
422
00:34:36,940 --> 00:34:39,919
Give me the gun.
Syd, they're coming.
423
00:35:00,705 --> 00:35:04,049
In time, you'll learn.
You can't do both.
424
00:35:04,822 --> 00:35:06,990
Watch me.
425
00:35:08,270 --> 00:35:10,803
(pained cries)
426
00:35:23,198 --> 00:35:28,551
The only reason I saved the baby
is because you're my daughter.
427
00:35:28,621 --> 00:35:32,433
Now do exactly as I tell you.
Get in that chair.
428
00:35:49,407 --> 00:35:50,399
(door opens)
429
00:35:56,169 --> 00:35:59,045
This really is no place for you, Grandpa.
430
00:35:59,114 --> 00:36:04,935
By the way, where's Sydney registered?
I'd love to get her a gift for the baby.
431
00:36:46,042 --> 00:36:50,048
- Sydney, don't push.
- God, Mom, I have to.
432
00:36:50,126 --> 00:36:52,694
No, no, no. No!
Listen to me.
433
00:36:52,770 --> 00:36:56,719
Don't push.
I know you want to, but you can't.
434
00:36:57,523 --> 00:36:59,555
Sydney, listen to me.
435
00:36:59,632 --> 00:37:02,336
The baby is coming out backwards.
436
00:37:03,514 --> 00:37:05,648
- W-what does that mean?
- What is it?
437
00:37:05,723 --> 00:37:09,603
Her muscles are locked. She needs
to relax. The baby needs oxygen.
438
00:37:09,673 --> 00:37:13,782
- If it doesn't come out right now...
- Sydney, squeeze my hand.
439
00:37:13,858 --> 00:37:17,636
This is important.
As hard as you can.
440
00:37:18,075 --> 00:37:20,106
- Dad.
- (Irina) Just keep breathing.
441
00:37:20,184 --> 00:37:22,752
- Dad.
- OK, good.
442
00:37:22,828 --> 00:37:25,030
(Irina) In and out.
443
00:37:25,874 --> 00:37:28,213
OK, now, again.
Look at me.
444
00:37:30,962 --> 00:37:35,001
- You can do this.
- I can't, Dad. I can't.
445
00:37:35,079 --> 00:37:37,316
Sydney. Yes, you can.
446
00:37:37,388 --> 00:37:39,385
I don't want to do this here.
447
00:37:39,463 --> 00:37:43,344
- That's OK. Tell me where you want to be.
- I'm scared.
448
00:37:43,413 --> 00:37:48,297
I know. That's why we're here. We'll take
care of you. Tell me where you want to be.
449
00:37:48,367 --> 00:37:52,647
- I want to be on a beach.
- That's good. OK. Just go there.
450
00:37:52,718 --> 00:37:54,955
Now tell me about it.
451
00:37:55,998 --> 00:38:00,781
- Vaughn is with me.
- Vaughn is there with you on the beach.
452
00:38:00,852 --> 00:38:03,191
Good. Vaughn is with you.
453
00:38:03,262 --> 00:38:05,830
- I miss him.
- I know.
454
00:38:07,011 --> 00:38:09,316
I know you do, sweetheart.
455
00:38:09,388 --> 00:38:11,863
It's OK. You're gonna be OK.
456
00:38:11,932 --> 00:38:14,169
OK, now, Sydney. Push.
457
00:38:14,241 --> 00:38:17,014
(Jack) Sydney, you can do this.
458
00:38:17,588 --> 00:38:20,327
OK. Now, again.
459
00:38:20,400 --> 00:38:22,067
Push.
460
00:38:22,141 --> 00:38:25,588
Sydney, as hard as you can!
461
00:38:26,827 --> 00:38:28,767
(Irina) Good!
462
00:38:33,588 --> 00:38:36,658
- (baby cries)
- Sydney.
463
00:38:38,977 --> 00:38:41,145
You have a baby girl.
464
00:39:01,738 --> 00:39:05,047
- She took the satchel.
- I know.
465
00:39:05,118 --> 00:39:07,218
We'll find her.
466
00:39:09,235 --> 00:39:12,214
Sweetheart.
467
00:39:14,625 --> 00:39:17,124
She's so beautiful.
468
00:39:21,219 --> 00:39:23,216
(phone rings)
469
00:39:24,265 --> 00:39:27,209
- Flinkman.
- (Irina) Listen to me very carefully.
470
00:39:27,277 --> 00:39:31,991
Jack and Sydney are in Vancouver.
Queens Bank. They need extraction.
471
00:39:32,064 --> 00:39:35,511
OK... uh...
Is this who I think it is?
472
00:39:36,014 --> 00:39:39,323
Tell the team they'll need diapers.
473
00:39:40,733 --> 00:39:42,708
OK.
474
00:39:53,017 --> 00:39:57,400
I just spoke to Dixon.
He's in contact with Europol and the SVR.
475
00:39:57,469 --> 00:40:00,881
So far, nothing.
We'll find her, Sydney.
476
00:40:07,846 --> 00:40:11,452
Would you like to hold
your granddaughter?
477
00:40:11,527 --> 00:40:13,593
Yes, I would.
478
00:40:29,000 --> 00:40:31,237
She has Vaughn's eyes.
479
00:40:31,778 --> 00:40:33,878
Yes, she does.
480
00:40:40,045 --> 00:40:42,111
Dad.
481
00:40:48,079 --> 00:40:50,418
I'll take care of it.
482
00:41:39,894 --> 00:41:41,891
(whisper)
483
00:42:35,256 --> 00:42:36,991
(children) Bad robot!
37509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.