All language subtitles for Alias S05E11 Maternal Instinct

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,118 --> 00:00:49,326 What's gonna happen with my family? 2 00:00:49,399 --> 00:00:53,782 My orders are to deliver you to the airfield. I have no information beyond that. 3 00:00:53,851 --> 00:00:56,555 - Could you find out? - (car horn) 4 00:00:58,604 --> 00:01:02,107 What's happening? Why are we stopped? 5 00:01:05,566 --> 00:01:07,768 It's all right. We're on our way. 6 00:01:18,855 --> 00:01:20,487 - They're here. - I'm going. 7 00:01:20,562 --> 00:01:22,935 God, they're here! 8 00:01:23,005 --> 00:01:25,777 - (gunfire) - Argh! 9 00:01:25,850 --> 00:01:30,027 Charlie Echo One. This is Foxtrot. We're under attack! 10 00:01:35,624 --> 00:01:37,896 All right! 11 00:01:37,967 --> 00:01:40,306 Don't shoot! 12 00:01:40,377 --> 00:01:42,375 I'm coming out. 13 00:01:47,941 --> 00:01:50,578 Don't shoot. Argh! Oh, God! 14 00:02:03,640 --> 00:02:05,009 Irina. 15 00:02:05,079 --> 00:02:07,384 You've compromised our agenda, Jeffrey. 16 00:02:07,456 --> 00:02:09,658 No! I didn't do anything. 17 00:02:09,732 --> 00:02:11,969 This is all a mistake. OK! 18 00:02:12,845 --> 00:02:14,819 I'm sorry. I'm sorry. 19 00:02:14,887 --> 00:02:18,334 Tell me exactly what you said to my husband. 20 00:02:18,401 --> 00:02:21,904 - Did you tell him about the Horizon? - No, of course not. 21 00:02:21,982 --> 00:02:25,120 No. You have to believe me. I swear. 22 00:02:26,134 --> 00:02:28,335 I do believe you. 23 00:02:42,000 --> 00:02:45,035 Sorry to keep you waiting, Agent Bristow. 24 00:02:45,112 --> 00:02:47,749 I know Langley's anxious to debrief you. 25 00:02:50,334 --> 00:02:52,970 Is my baby OK? 26 00:02:53,045 --> 00:02:55,145 Yes. 27 00:02:56,258 --> 00:02:59,670 - You're sure? - I can't imagine what you went through. 28 00:02:59,739 --> 00:03:05,423 Having said that, the surgery they performed probably saved the pregnancy. 29 00:03:05,497 --> 00:03:09,708 You and your child are in great health, Agent Bristow. 30 00:03:09,781 --> 00:03:12,383 Thank you. 31 00:03:12,459 --> 00:03:15,997 Call me Sydney. If you're gonna deliver this baby in a few weeks, 32 00:03:16,074 --> 00:03:19,144 we might as well get to know each other. 33 00:03:19,220 --> 00:03:21,217 - Hi. - Hey. 34 00:03:21,295 --> 00:03:25,507 - They told me you were done. - See you next week. 35 00:03:27,052 --> 00:03:29,894 - So you're OK? - Yeah, I'm fine. 36 00:03:29,965 --> 00:03:32,030 Hey, can I borrow your phone? I want to... 37 00:03:32,107 --> 00:03:34,914 - The ClA released your father. - They did? 38 00:03:34,985 --> 00:03:37,862 Davenport confessed. Apparently he cut a deal. 39 00:03:37,931 --> 00:03:42,314 Your father wants to see us before you contact APO. 40 00:03:42,383 --> 00:03:43,752 Where is he? 41 00:03:45,563 --> 00:03:48,005 Thanks. 42 00:03:48,073 --> 00:03:50,777 - Hey. - Hey. What's up? 43 00:03:50,851 --> 00:03:53,123 - Want to go for a walk? - Yeah. 44 00:03:56,508 --> 00:03:59,076 Rain check. I'll find you when I'm done. 45 00:03:59,153 --> 00:04:01,959 (Devlin)...authority is not in question. It's temporary. 46 00:04:02,031 --> 00:04:05,671 - Of course, I understand that. - Davenport and I came up together. 47 00:04:05,746 --> 00:04:09,627 I'm godfather to his oldest son. How were these people able to corrupt him? 48 00:04:09,696 --> 00:04:13,143 I have no idea. Agent Tom Grace, this is Director Devlin. 49 00:04:13,211 --> 00:04:16,121 He will be auditing our investigation on Prophet Five. 50 00:04:16,189 --> 00:04:19,031 - You'll assist him with whatever he needs. - Of course. 51 00:04:19,101 --> 00:04:24,385 Thank you. I'd, for starters, like to see all your sit reports and operation files. 52 00:04:24,457 --> 00:04:28,566 I can get the sit reps, but we're performing diagnostic on the computer network. 53 00:04:28,642 --> 00:04:31,883 The files will take longer. It's just routine. 54 00:04:31,955 --> 00:04:35,264 Who can provide me with admin privileges to your access logs? 55 00:04:35,336 --> 00:04:38,611 That's Rachel Gibson. She's over there. 56 00:04:39,185 --> 00:04:41,284 Thank you. 57 00:04:44,273 --> 00:04:46,075 What just happened? 58 00:04:46,148 --> 00:04:48,487 He wants to review the computer transmissions 59 00:04:48,557 --> 00:04:52,974 to see if anyone provided Prophet Five with Davenport's travel route. 60 00:04:53,042 --> 00:04:55,815 Right. He thinks the leak came from this office 61 00:04:55,887 --> 00:04:59,129 and the phone logs will reveal who it was? 62 00:04:59,202 --> 00:05:01,575 Apparently so. 63 00:05:29,963 --> 00:05:31,731 - You OK? - I'm fine. 64 00:05:31,804 --> 00:05:34,542 OK, what's going on? Why are we meeting out here? 65 00:05:34,615 --> 00:05:38,290 Davenport's been killed. His transport was ambushed. 66 00:05:38,364 --> 00:05:41,171 That route was classified. The only people who knew... 67 00:05:41,242 --> 00:05:45,488 Were ClA. You think Prophet Five has another mole inside the agency? 68 00:05:45,560 --> 00:05:48,162 It would seem so, yes. There's more. 69 00:05:48,238 --> 00:05:52,815 As a condition of my release, Devlin insists we suspend our investigation of them 70 00:05:52,891 --> 00:05:55,093 until Langley reviews our findings. 71 00:05:55,167 --> 00:05:57,107 - We can't do that. - I agree. 72 00:05:57,176 --> 00:06:02,151 Which means as long as Devlin's in APO, we have to stop documenting our work. 73 00:06:02,229 --> 00:06:06,509 Operations will be compartmentalized to senior staff only. 74 00:06:06,581 --> 00:06:10,964 When I came to see you, you wanted to tell me the reason Prophet Five abducted you. 75 00:06:11,032 --> 00:06:15,540 When I was on their ship, they performed some kind of regression therapy. 76 00:06:15,619 --> 00:06:19,567 They wanted me to remember a cipher - Leo 47 Norte. 77 00:06:19,635 --> 00:06:23,847 It was an entry on an Alliance organization chart Vaughn showed me years ago. 78 00:06:23,920 --> 00:06:26,624 - Did you give them the intel? - I changed the phrase. 79 00:06:26,698 --> 00:06:30,144 - That's good. - 47 Norte... 80 00:06:32,053 --> 00:06:34,656 It's a territorial designation - France. 81 00:06:34,731 --> 00:06:37,333 "Leo" designates a specific mission. 82 00:06:37,408 --> 00:06:40,752 I'll review the archives. Someone on that mission might be alive. 83 00:06:40,823 --> 00:06:45,240 I want you in Paris. If I'm successful, you'll be in position to act quickly. 84 00:06:45,308 --> 00:06:51,288 Contact Renee Rienne. Ask her to provide Dixon with the documentation he needs. 85 00:06:51,366 --> 00:06:54,539 Then I want you to pack a bag. I'm moving you to a secure location. 86 00:06:54,613 --> 00:06:56,211 - No. - It's just temporary. 87 00:06:56,287 --> 00:07:00,430 - Don't be silly. I wanna... - Help. Yes, I know. 88 00:07:00,504 --> 00:07:04,179 For now, you need to go underground. Prophet Five abducted you. 89 00:07:04,253 --> 00:07:06,421 We can't risk them doing it again. 90 00:07:14,931 --> 00:07:18,845 Don't blame your dad, Syd. He's only trying to protect you. 91 00:07:18,914 --> 00:07:20,945 - Yeah. - What? 92 00:07:21,859 --> 00:07:26,538 Do you remember what Dean said? That Prophet Five had plans for me. 93 00:07:29,592 --> 00:07:33,095 They saved this baby for a reason. Why? 94 00:07:33,876 --> 00:07:36,044 I don't know. 95 00:07:36,119 --> 00:07:38,721 Maybe that's why Jack wants you in a safe house. 96 00:07:38,797 --> 00:07:42,437 - I can fend for myself. - But you're not just fending for yourself. 97 00:07:42,512 --> 00:07:44,988 You're fending for two. 98 00:07:45,055 --> 00:07:47,223 And let's be honest, Syd. 99 00:07:47,968 --> 00:07:50,810 Right now, you waddle. 100 00:07:50,880 --> 00:07:53,219 - I don't waddle. - Oh, yes, you do. 101 00:07:53,290 --> 00:07:58,266 I'll admit I may be a little less graceful, but I don't waddle. 102 00:07:58,344 --> 00:08:00,444 You're right. 103 00:08:01,859 --> 00:08:05,237 Actually, it's more of a teeter. 104 00:08:21,641 --> 00:08:24,048 Hello, Sydney. 105 00:08:26,026 --> 00:08:28,227 Mom. 106 00:09:01,908 --> 00:09:05,045 You look beautiful. 107 00:09:08,937 --> 00:09:11,470 I'm here now. 108 00:09:11,548 --> 00:09:14,424 Everything is gonna be fine. 109 00:09:21,389 --> 00:09:23,626 Mom... 110 00:09:23,698 --> 00:09:25,696 I am so glad you're here. 111 00:09:25,774 --> 00:09:30,749 Believe me, there's no one else I want to go through this with, but... 112 00:09:32,334 --> 00:09:34,366 - It isn't safe. - Sydney. 113 00:09:35,949 --> 00:09:38,356 Mom, we're involved in an investigation. 114 00:09:38,426 --> 00:09:40,799 The ClA is everywhere. If they find out... 115 00:09:40,869 --> 00:09:42,935 I know about Prophet Five. 116 00:09:44,250 --> 00:09:47,057 I know they abducted you. 117 00:09:48,334 --> 00:09:51,335 That's the reason I've come. 118 00:09:53,355 --> 00:09:55,352 They've been rumored for over 30 years. 119 00:09:55,430 --> 00:10:00,109 An organization so secret, most of us thought they were a myth. 120 00:10:00,183 --> 00:10:05,193 Then six months ago, a contact of mine told me they'd become active again. 121 00:10:05,270 --> 00:10:08,911 That, after all this time, they finally found someone 122 00:10:08,986 --> 00:10:12,626 who they believe could lead them to what they've been looking for. 123 00:10:12,702 --> 00:10:18,887 The reason they came together, to pursue something they call the Horizon. 124 00:10:23,881 --> 00:10:27,419 - You've never heard of it? - No. 125 00:10:27,496 --> 00:10:30,532 Prophet Five believes you have. 126 00:10:30,609 --> 00:10:33,416 They believe you know where it is. 127 00:10:38,910 --> 00:10:40,976 What are you thinking? 128 00:10:41,052 --> 00:10:43,289 When Prophet Five abducted me, 129 00:10:43,797 --> 00:10:48,613 they tried to get me to reveal information about an old Alliance mission. 130 00:10:48,684 --> 00:10:50,784 What was the mission? 131 00:10:50,860 --> 00:10:54,272 I don't know the details, just the code name. 132 00:10:55,144 --> 00:10:57,620 But Dad is looking into it. 133 00:10:58,123 --> 00:11:00,622 You told your father? 134 00:11:01,236 --> 00:11:03,233 That's good. 135 00:11:04,148 --> 00:11:06,419 How's Jack? 136 00:11:06,491 --> 00:11:08,830 He's good. 137 00:11:11,412 --> 00:11:14,481 Prophet Five killed Vaughn. 138 00:11:14,558 --> 00:11:16,795 I know. 139 00:11:20,750 --> 00:11:23,660 (whispers) I'm so sorry. 140 00:11:29,085 --> 00:11:32,030 It was an Alliance mission, designation Leo 47 Norte. 141 00:11:32,098 --> 00:11:36,012 47 Norte. Got it. All Alliance files are backed up on Langley's archives. 142 00:11:36,080 --> 00:11:40,189 Can you do it without being traced back to this office? 143 00:11:40,265 --> 00:11:43,540 So Devlin can't find out about it? 144 00:11:45,018 --> 00:11:48,726 Sure. I can use a proxy to spoof the origin. 145 00:11:50,139 --> 00:11:55,183 I love secret conspiracies. You know, as long as I'm a co-conspirator. 146 00:11:58,373 --> 00:12:04,627 OK, here it is. Operation originating back in 1 999, coordinated by a Jean Bertrand. 147 00:12:04,700 --> 00:12:07,233 Let me see if I can find him. 148 00:12:08,180 --> 00:12:12,757 In high school, we took apart a professor's car and reassembled it in his classroom. 149 00:12:12,833 --> 00:12:16,679 My friends did. I'd have helped, but they didn't trust me - said I had loose lips, 150 00:12:16,749 --> 00:12:19,248 - which you know is ridiculous. - Hey, Marshall. 151 00:12:19,327 --> 00:12:22,796 - Nothing. We're not doing anything. - (phone rings) 152 00:12:22,875 --> 00:12:25,910 - Yes. - Let me know when the diagnostic is done. 153 00:12:25,988 --> 00:12:28,692 You got it. 154 00:12:28,765 --> 00:12:32,372 - Good to see you, Tom. - That is unexpected. 155 00:12:33,352 --> 00:12:35,828 - I'll be there shortly. - Was that Syd? 156 00:12:36,665 --> 00:12:40,408 Your voice modulates a little when you're talking to Syd. Everything OK? 157 00:12:40,481 --> 00:12:42,649 What do you have on Bertrand? 158 00:12:42,723 --> 00:12:44,093 Right. 159 00:12:44,163 --> 00:12:46,662 Secret. 160 00:12:48,515 --> 00:12:51,048 Latest intel places Bertrand in Paris. 161 00:12:51,125 --> 00:12:54,298 OK, forward the intel to Dixon. He's joining up with Renee. 162 00:12:54,372 --> 00:12:57,442 Use Tech three. I don't want it going through APO servers. 163 00:12:57,518 --> 00:12:59,424 Got it. 164 00:13:01,234 --> 00:13:03,607 Is she still here? 165 00:13:17,167 --> 00:13:19,335 Jack. 166 00:13:20,380 --> 00:13:23,222 You look... well. 167 00:13:25,099 --> 00:13:27,701 I got your messages. I wanted to reply. 168 00:13:27,777 --> 00:13:30,653 But I sensed it might be a ClA trap. 169 00:13:33,735 --> 00:13:36,577 Look at us, about to become grandparents. 170 00:13:36,647 --> 00:13:39,820 I'm doing my best to ignore that. 171 00:13:39,893 --> 00:13:42,392 Did Sydney tell you? 172 00:13:43,709 --> 00:13:46,049 I fear for her safety. 173 00:13:46,120 --> 00:13:47,717 Yes, she did. 174 00:13:47,793 --> 00:13:50,635 (Sydney) Did Dixon find out anything? 175 00:13:51,475 --> 00:13:54,214 Not yet, but he's with a source now. 176 00:14:14,404 --> 00:14:15,842 (speaks French) 177 00:14:18,086 --> 00:14:19,718 (Dixon) 178 00:15:25,230 --> 00:15:26,531 (tires squeal) 179 00:15:27,105 --> 00:15:29,171 (sobs) 180 00:15:29,247 --> 00:15:31,952 Thanks. No, I'll take it from here. 181 00:15:32,762 --> 00:15:35,535 Dixon. He couldn't confirm what the Horizon is. 182 00:15:35,607 --> 00:15:39,282 But we know it's in a safe deposit box in Vancouver at Queens Bank. 183 00:15:39,356 --> 00:15:44,332 We need to act fast. Prophet Five will have figured out I gave the wrong information. 184 00:15:44,410 --> 00:15:46,281 Yeah, that's a safe assumption. 185 00:15:46,352 --> 00:15:49,730 We can't use APO. Devlin's men are everywhere. 186 00:15:49,800 --> 00:15:52,333 If you're being watched, I can go. 187 00:15:52,410 --> 00:15:55,149 I have contacts in Vancouver. 188 00:15:58,267 --> 00:16:01,246 We'll go together. Retrieve the Horizon ourselves. 189 00:16:01,314 --> 00:16:03,311 Can you make the travel arrangements? 190 00:16:03,389 --> 00:16:05,454 Make 'em for three. I'm going too. 191 00:16:05,531 --> 00:16:08,030 I know you're worried about my safety. 192 00:16:08,108 --> 00:16:11,144 It's a three-hour flight. A bank. We'll be in and out. 193 00:16:11,221 --> 00:16:12,556 - Sydney... - Listen. 194 00:16:12,628 --> 00:16:15,196 The Horizon is why Prophet Five killed Vaughn. 195 00:16:15,272 --> 00:16:17,577 It's why they kidnapped me. 196 00:16:17,649 --> 00:16:23,104 If we can get it before they do, we can finish this thing. For good. 197 00:16:24,946 --> 00:16:27,113 Make the arrangements. 198 00:16:36,928 --> 00:16:39,496 Peyton. We just got a message from lrina Derevko. 199 00:16:39,573 --> 00:16:43,955 The Horizon is in Vancouver. She's on her way to retrieve it. 200 00:16:44,025 --> 00:16:46,398 Assemble a team. We're going too. 201 00:16:46,467 --> 00:16:49,936 - Do you question Derevko's loyalty? - No, I don't. 202 00:16:50,016 --> 00:16:52,514 But I'm not willing to take the chance I'm wrong. 203 00:16:52,593 --> 00:16:54,760 Not when we're this close. 204 00:17:10,334 --> 00:17:15,081 Mr. and Mrs. Visconti. My apologies, but the bank is closing. 205 00:17:15,154 --> 00:17:18,897 Perhaps we can find another time to endow your grandchild's trust fund? 206 00:17:18,969 --> 00:17:21,811 - My daughter's never late. - It's that clown she married! 207 00:17:21,881 --> 00:17:24,414 Of course, darling, it's never our angel's fault. 208 00:17:24,492 --> 00:17:28,099 Papa, Mama. Sorry I'm late. Sorry, sorry. 209 00:17:32,826 --> 00:17:35,828 - Where's Roberto? - He's not coming. 210 00:17:35,906 --> 00:17:38,816 He says he doesn't want your money, Papa. 211 00:17:38,884 --> 00:17:40,984 It is his job to provide for our baby. 212 00:17:41,060 --> 00:17:44,563 How does he expect to provide for my grandchild? He's a clown! 213 00:17:44,643 --> 00:17:46,137 - He is an artist. - Brigitte. 214 00:17:46,216 --> 00:17:50,427 We agreed that the trust fund would be a safety net, in case things don't work out. 215 00:17:50,500 --> 00:17:52,999 - But they will. We love each other. - Of course. 216 00:17:53,077 --> 00:17:57,585 The two of you will be as happy as your father and I have been. 217 00:17:57,663 --> 00:18:00,470 Let us do this for you. Let us help. 218 00:18:02,784 --> 00:18:04,986 OK. For the baby. 219 00:18:05,830 --> 00:18:10,544 Signor, we would be grateful if you could assist us with the deposit now. 220 00:18:10,616 --> 00:18:13,355 I'm sorry, but it's too late. 221 00:18:15,069 --> 00:18:17,739 Here is a cashier's check. 222 00:18:17,813 --> 00:18:20,415 Drawn on the trust account. 223 00:18:20,491 --> 00:18:23,195 That is a very generous amount. 224 00:18:23,269 --> 00:18:26,076 He said no, my darling. Bank Lissand is open till six. 225 00:18:26,147 --> 00:18:30,895 - Maybe if we hurry, we can... - That won't be necessary. 226 00:18:30,968 --> 00:18:36,582 It would be a privilege to help you plan for your family's future. I have a daughter too. 227 00:18:36,658 --> 00:18:40,835 Then you'll know that it's a parent's job to take care of their children. 228 00:18:40,909 --> 00:18:42,906 Mama. 229 00:18:49,645 --> 00:18:51,242 - Hey. - Hi. 230 00:18:51,319 --> 00:18:55,666 - Is now a good time for that rain check? - Yeah, sure. What's up? 231 00:18:55,737 --> 00:18:58,270 I know about Allen Korman. 232 00:18:59,385 --> 00:19:03,026 I know that you broke into WlTSEC to find him. 233 00:19:03,101 --> 00:19:05,406 That he killed your wife. 234 00:19:06,549 --> 00:19:10,361 Please promise me that you're not going to do anything stupid. 235 00:19:10,431 --> 00:19:13,135 That you're not going after him. 236 00:19:14,682 --> 00:19:17,022 I already did. 237 00:19:17,092 --> 00:19:19,363 I saw him last night. 238 00:19:21,042 --> 00:19:24,021 I followed him to a parking garage. 239 00:19:24,857 --> 00:19:27,630 I watched him get out of his car. 240 00:19:29,276 --> 00:19:32,118 Andthenthere hewas. 241 00:19:32,188 --> 00:19:35,761 I was ten feet away from the man that killed my wife. 242 00:19:40,690 --> 00:19:43,497 Then I watched his wife get out of the car... 243 00:19:44,472 --> 00:19:46,640 and their little son... 244 00:19:48,255 --> 00:19:50,423 and I watched his life... 245 00:19:52,506 --> 00:19:54,947 and I just walked away. 246 00:19:56,188 --> 00:20:01,700 I mean, killing him is not gonna bring back my wife. 247 00:20:03,585 --> 00:20:06,324 No. It won't. 248 00:20:08,405 --> 00:20:11,007 I should've told you about her. 249 00:20:11,987 --> 00:20:17,202 I guess we just get so comfortable keeping secrets around here. 250 00:20:19,718 --> 00:20:21,350 Yeah. 251 00:20:26,045 --> 00:20:29,652 - And congratulations. - Thank you. 252 00:20:30,631 --> 00:20:35,241 - If Roberto finds out, he'll be very angry. - Then it'll be our family secret. 253 00:20:35,316 --> 00:20:37,919 We'll find a place to keep the trust documents safe. 254 00:20:37,995 --> 00:20:42,674 Perhaps Signor Moreau can help us. Do you have a safety deposit we can use? 255 00:20:42,748 --> 00:20:44,813 - Of course! - (yelps) 256 00:20:45,659 --> 00:20:48,797 - Everything all right, my dear? - Yes. 257 00:20:48,873 --> 00:20:51,041 Your grandchild keeps kicking me. 258 00:20:51,115 --> 00:20:56,091 You've had a very busy day. Would you mind if our daughter waited here? 259 00:20:56,170 --> 00:20:59,012 Not at all. If you'll follow me. 260 00:21:03,400 --> 00:21:05,671 It's sweet your daughter wants to please you. 261 00:21:05,742 --> 00:21:09,988 - She's our pride and joy. - I'm sure she'll be a wonderful parent. 262 00:21:10,061 --> 00:21:14,204 - Thank you. - She has two such lovely role models. 263 00:21:19,131 --> 00:21:19,964 (phone rings) 264 00:21:20,035 --> 00:21:22,306 Excuse me. Hello. 265 00:21:22,379 --> 00:21:26,488 - (Sydney) Hey. Tom. I need your help. - Hey, Dad. What's going on? 266 00:21:26,563 --> 00:21:30,534 - Back door into a secure database. - These are the files right here. 267 00:21:30,613 --> 00:21:33,716 Yeah, I know. Computers are tricky, you're right. 268 00:21:33,793 --> 00:21:36,862 I'm gonna put you on with our tech support. Her name's Rachel. 269 00:21:36,939 --> 00:21:40,282 She'll be able to help you out. Hold on. 270 00:21:40,353 --> 00:21:43,355 Hey, my dad's on the phone. He kind of needs your help? 271 00:21:43,432 --> 00:21:48,111 We've taken great pains to ensure the security of this facility. 272 00:21:48,185 --> 00:21:54,370 In fact, we pride ourselves on being too careful with our clients' assets. 273 00:21:54,445 --> 00:21:57,047 That's good to hear. 274 00:21:57,122 --> 00:22:01,162 It looks like 51 2-bit encryption. I can open a port if you need to run a program. 275 00:22:01,239 --> 00:22:04,046 Uh, no, that's OK. I think I got it. 276 00:22:06,093 --> 00:22:09,562 What about emergency response if an alarm is tripped? 277 00:22:09,641 --> 00:22:15,028 - How long before the authorities respond? - We have round-the-clock security. 278 00:22:15,097 --> 00:22:21,420 Our drills place it at four minutes, but to be honest, it's never been activated. 279 00:22:21,490 --> 00:22:23,863 Then let's keep it that way. 280 00:22:25,173 --> 00:22:27,546 Syd, we've got it. What's the box number? 281 00:22:27,615 --> 00:22:33,664 - Hang on, Dad. Rachel? - OK, try this. 8438220. 282 00:22:38,125 --> 00:22:40,065 You have to show me how you do that. 283 00:22:40,134 --> 00:22:42,804 A magician never reveals her secrets. Be safe. 284 00:22:42,879 --> 00:22:44,877 Thanks. 285 00:22:48,435 --> 00:22:50,740 OK, Dad. Box 1 35. 286 00:23:33,824 --> 00:23:36,231 - I can't open it. - Why? 287 00:23:36,301 --> 00:23:39,542 Countermeasure. Looks like it's acid-based. 288 00:23:39,614 --> 00:23:42,022 - Disable it. - Not without the combination. 289 00:23:42,091 --> 00:23:46,736 It'll destroy the contents. We'll have to take it back to Marshall. He'll be able... 290 00:23:48,317 --> 00:23:50,382 Peyton's here. 291 00:23:54,576 --> 00:23:56,984 Talk. Fast. 292 00:23:57,053 --> 00:24:00,796 They're here as backup. You're working with them, aren't you? 293 00:24:00,869 --> 00:24:02,604 Answerme! 294 00:24:04,450 --> 00:24:07,053 That was you. On the ship. 295 00:24:08,334 --> 00:24:11,974 Wasn't it? Behind the glass. 296 00:24:13,087 --> 00:24:18,565 You orchestrated the whole thing because you wanted this. 297 00:24:18,643 --> 00:24:24,258 And when... when you couldn't torture it out of me, you came to me as my mother. 298 00:24:25,337 --> 00:24:27,745 I am your mother. 299 00:24:29,354 --> 00:24:32,230 - Call off your team right now. - They're not my team. 300 00:24:32,299 --> 00:24:34,170 - I don't believe you. - Dad? 301 00:24:34,240 --> 00:24:38,885 You need to believe me. 'Cause if Peyton's here, she's here to kill me too. 302 00:24:38,960 --> 00:24:41,938 She'll be disappointed, because I'll beat her to it. 303 00:24:42,007 --> 00:24:44,380 - Hey, Dad? - I thought I killed you once. 304 00:24:44,449 --> 00:24:47,952 - This time I'll be more thorough. - Dad! 305 00:24:48,032 --> 00:24:51,010 Baby's coming. 306 00:25:03,964 --> 00:25:06,840 We have a problem. 307 00:25:06,909 --> 00:25:09,477 Devlin's men are accessing our server logs. 308 00:25:09,553 --> 00:25:14,164 They believe there's a mole within APO leaking information to Prophet Five. 309 00:25:14,240 --> 00:25:18,657 - You think they're right? - No. No, I don't. 310 00:25:19,595 --> 00:25:22,631 However, Sydney and Jack are in the field without clearance. 311 00:25:22,708 --> 00:25:25,116 - I've been assisting them. - So have l. 312 00:25:25,186 --> 00:25:27,457 Yes. I know. 313 00:25:27,528 --> 00:25:33,417 I've already tried purging the logs myself, but the files are read-only. 314 00:25:33,486 --> 00:25:38,268 I can do it. I can crack the logs and delete the entries. Make it untraceable. 315 00:25:38,340 --> 00:25:42,688 - But it will take a little time. - Well, then, get to it right now. 316 00:25:42,758 --> 00:25:44,595 You should sit. 317 00:25:46,339 --> 00:25:48,541 Look, we need to get out of here. 318 00:25:48,616 --> 00:25:50,887 - What's their approach? - What? 319 00:25:50,959 --> 00:25:53,458 Their plan. How are they going to attack us? 320 00:25:53,536 --> 00:25:58,112 I don't know. I already told you, this wasn't part of my operation. 321 00:25:59,025 --> 00:26:02,232 You want to escape? Give me the Horizon. 322 00:26:02,306 --> 00:26:05,615 - I'll tell them you left the building. - That isn't going to happen. 323 00:26:05,686 --> 00:26:08,219 Jack, don't be stubborn. The baby is coming. 324 00:26:08,298 --> 00:26:10,465 I'm trying to help. 325 00:26:12,314 --> 00:26:14,790 Giving you a way out. 326 00:26:25,334 --> 00:26:28,781 OK, I'm in. We've got control of their system. 327 00:26:28,849 --> 00:26:32,524 - Can you see them? - The bank has its own security feed. 328 00:26:32,598 --> 00:26:34,903 If they enter the stairwells, I'll see them. 329 00:26:34,975 --> 00:26:38,352 Lock down the building. We're going up. 330 00:26:39,059 --> 00:26:43,533 How were you gonna do it? Once you took the Horizon, what was your extraction? 331 00:26:48,196 --> 00:26:51,803 Look, they're coming. How were you going to get away from us? 332 00:26:52,749 --> 00:26:57,062 - There's a helicopter waiting for my signal. - Does Prophet Five know about it? 333 00:26:57,133 --> 00:26:58,365 No. 334 00:26:58,439 --> 00:27:01,417 Elevators are grounded. It's four flights to the roof. 335 00:27:01,484 --> 00:27:03,926 - I can make it. - Move! 336 00:27:05,702 --> 00:27:08,509 - Peyton, I've got a visual. - Go ahead. 337 00:27:08,581 --> 00:27:11,217 They've entered the main stairwell, 1 5th floor. 338 00:27:11,292 --> 00:27:15,503 But they're not coming down. They're heading up. 339 00:27:16,313 --> 00:27:20,261 The helipad. Redirect those cameras to exterior surveillance. 340 00:27:20,330 --> 00:27:22,463 I'll keep going. I'm six floors behind. 341 00:27:23,911 --> 00:27:26,318 What's the signal for the helicopter? 342 00:27:26,388 --> 00:27:28,761 A beacon. 343 00:27:28,831 --> 00:27:31,273 - It's in my bra. - (labored breathing) 344 00:27:35,525 --> 00:27:37,693 Keep moving. 345 00:27:40,011 --> 00:27:42,350 We're almost there. 346 00:27:56,011 --> 00:27:58,579 Chopper. Approaching from the northwest. 347 00:27:58,655 --> 00:28:01,258 Damn. 348 00:28:01,333 --> 00:28:03,432 Out here. 349 00:28:07,123 --> 00:28:09,691 (helicopter) 350 00:28:26,036 --> 00:28:28,569 Quickly. 351 00:28:59,206 --> 00:29:01,580 - There has to be a freight elevator. - Sydney. 352 00:29:01,650 --> 00:29:05,861 If we hotwire a junction box, we might be able to restore power to one of the cars. 353 00:29:05,934 --> 00:29:09,107 They'll still be waiting as soon as we override the elevator. 354 00:29:09,181 --> 00:29:13,129 - We have to try. - We need to set up a defensive position. 355 00:29:13,197 --> 00:29:16,073 I'm not interested in your opinion. 356 00:29:16,143 --> 00:29:20,321 She's right. Even if we outflanked them down the stairwell, you wouldn't make it. 357 00:29:20,394 --> 00:29:22,197 Here. 358 00:29:22,269 --> 00:29:26,343 Cover your mother. I'll go down and take care of Peyton and her men. 359 00:29:26,419 --> 00:29:28,153 I'll be right back. 360 00:29:28,227 --> 00:29:32,678 Whatever happens, keep that pointed at your mother. If she even blinks... 361 00:29:32,745 --> 00:29:35,689 I'll shoot her. 362 00:29:36,661 --> 00:29:39,663 OK, I'm in. Logs are online. 363 00:29:39,741 --> 00:29:42,776 - Have they found anything? - They're working on the logs. 364 00:29:42,854 --> 00:29:45,261 I'm gonna start with the comm entries. 365 00:29:45,330 --> 00:29:49,039 Here we go. This is Sydney's communication from Vancouver. 366 00:29:49,113 --> 00:29:52,389 And Paris. This is Dixon's PBX communication. 367 00:29:52,460 --> 00:29:55,495 - I think that's it. Nothing else... - No, there's one more. 368 00:29:55,573 --> 00:29:59,487 I had to post satellite imagery for the building in Vancouver. Delete that. 369 00:29:59,556 --> 00:30:03,368 Time stamp should be somewhere between midnight and 2am. 370 00:30:05,481 --> 00:30:07,215 There. 371 00:30:07,289 --> 00:30:11,031 - Tindle isn't your login name. - No. My network account timed out. 372 00:30:11,105 --> 00:30:13,911 I had to create a temporary one. 373 00:30:16,125 --> 00:30:17,654 - I can't do it. - What? 374 00:30:17,732 --> 00:30:23,244 They're on the same page of entries. That's them now. If we delete this, they'll see it. 375 00:30:26,803 --> 00:30:28,800 (phone rings) 376 00:30:29,748 --> 00:30:31,415 - Devlin. - It's me. 377 00:30:31,489 --> 00:30:35,768 It seems you don't have the latest logs. What's the time stamp on your last entry? 378 00:30:35,841 --> 00:30:38,579 Scroll to the end of the list. 379 00:30:42,668 --> 00:30:44,505 1 0:37 this morning. 380 00:30:46,852 --> 00:30:50,459 OK. It matches up. Sorry about the interruption. 381 00:30:53,614 --> 00:30:55,416 Good work. 382 00:31:01,949 --> 00:31:04,322 "The truth takes time." 383 00:31:04,392 --> 00:31:06,423 That's what you said. 384 00:31:06,500 --> 00:31:08,668 Years ago. 385 00:31:09,614 --> 00:31:12,090 Is this what you meant? 386 00:31:13,563 --> 00:31:16,062 You like it to be simple. 387 00:31:17,814 --> 00:31:20,153 It's never simple. 388 00:31:24,141 --> 00:31:27,279 Did you put out the order to kill Vaughn? 389 00:31:38,366 --> 00:31:42,143 I'd known about his investigation for a long time. 390 00:31:42,216 --> 00:31:44,988 In Sovogda I tried to warn him. 391 00:31:46,533 --> 00:31:48,770 He didn't take my advice. 392 00:31:48,843 --> 00:31:51,581 I fell for you. 393 00:31:51,654 --> 00:31:53,994 Even Dad fell for you. 394 00:31:55,972 --> 00:31:59,076 But Vaughn never trusted you. 395 00:32:02,500 --> 00:32:04,302 (small cry) 396 00:32:13,646 --> 00:32:15,814 (footsteps) 397 00:32:20,240 --> 00:32:22,441 (slams) 398 00:32:23,487 --> 00:32:25,620 This is Alpha team. We're on 1 6. 399 00:32:25,696 --> 00:32:29,199 - We have a possible target. - Copy that. 400 00:32:56,557 --> 00:32:58,725 Alpha team, report. 401 00:32:58,800 --> 00:33:00,968 Alpha team, do you copy? 402 00:33:02,950 --> 00:33:07,595 - Barker, where are you? - Just swept 17. moving on to 18. 403 00:33:07,670 --> 00:33:11,482 Roger. Finish up there and report in. 404 00:33:13,761 --> 00:33:15,290 (pained breathing) 405 00:33:15,368 --> 00:33:17,742 - Exhale through your mouth. - No! 406 00:33:17,812 --> 00:33:20,014 - I'm only offering advice. - Don't! 407 00:33:22,766 --> 00:33:26,269 I know why you saved my pregnancy. 408 00:33:26,347 --> 00:33:29,850 You want my baby, and I don't know why. 409 00:33:30,699 --> 00:33:34,978 Frankly, I don't care. I just want you to leave us alone. 410 00:33:37,326 --> 00:33:40,328 You should know something, Sydney. 411 00:33:41,343 --> 00:33:44,321 I never wanted to have a child. 412 00:33:45,794 --> 00:33:47,928 The KGB demanded it. 413 00:33:48,907 --> 00:33:52,981 They knew it would ensure your father's allegiance to me. 414 00:33:53,995 --> 00:33:56,996 You were simply a means to an end. 415 00:33:59,786 --> 00:34:04,534 And then when the doctor put you in my arms and I looked at you... 416 00:34:05,543 --> 00:34:07,711 So fragile. 417 00:34:09,493 --> 00:34:14,708 All I could think was, "How could l have made such a terrible mistake?" 418 00:34:15,919 --> 00:34:19,559 And at that moment I was sure of one thing. 419 00:34:19,635 --> 00:34:22,704 I couldn't be an agent and a mother. 420 00:34:22,782 --> 00:34:25,053 I'd either fail at one or both. 421 00:34:29,341 --> 00:34:32,343 And! chosetofail atbeing a mother. 422 00:34:36,940 --> 00:34:39,919 Give me the gun. Syd, they're coming. 423 00:35:00,705 --> 00:35:04,049 In time, you'll learn. You can't do both. 424 00:35:04,822 --> 00:35:06,990 Watch me. 425 00:35:08,270 --> 00:35:10,803 (pained cries) 426 00:35:23,198 --> 00:35:28,551 The only reason I saved the baby is because you're my daughter. 427 00:35:28,621 --> 00:35:32,433 Now do exactly as I tell you. Get in that chair. 428 00:35:49,407 --> 00:35:50,399 (door opens) 429 00:35:56,169 --> 00:35:59,045 This really is no place for you, Grandpa. 430 00:35:59,114 --> 00:36:04,935 By the way, where's Sydney registered? I'd love to get her a gift for the baby. 431 00:36:46,042 --> 00:36:50,048 - Sydney, don't push. - God, Mom, I have to. 432 00:36:50,126 --> 00:36:52,694 No, no, no. No! Listen to me. 433 00:36:52,770 --> 00:36:56,719 Don't push. I know you want to, but you can't. 434 00:36:57,523 --> 00:36:59,555 Sydney, listen to me. 435 00:36:59,632 --> 00:37:02,336 The baby is coming out backwards. 436 00:37:03,514 --> 00:37:05,648 - W-what does that mean? - What is it? 437 00:37:05,723 --> 00:37:09,603 Her muscles are locked. She needs to relax. The baby needs oxygen. 438 00:37:09,673 --> 00:37:13,782 - If it doesn't come out right now... - Sydney, squeeze my hand. 439 00:37:13,858 --> 00:37:17,636 This is important. As hard as you can. 440 00:37:18,075 --> 00:37:20,106 - Dad. - (Irina) Just keep breathing. 441 00:37:20,184 --> 00:37:22,752 - Dad. - OK, good. 442 00:37:22,828 --> 00:37:25,030 (Irina) In and out. 443 00:37:25,874 --> 00:37:28,213 OK, now, again. Look at me. 444 00:37:30,962 --> 00:37:35,001 - You can do this. - I can't, Dad. I can't. 445 00:37:35,079 --> 00:37:37,316 Sydney. Yes, you can. 446 00:37:37,388 --> 00:37:39,385 I don't want to do this here. 447 00:37:39,463 --> 00:37:43,344 - That's OK. Tell me where you want to be. - I'm scared. 448 00:37:43,413 --> 00:37:48,297 I know. That's why we're here. We'll take care of you. Tell me where you want to be. 449 00:37:48,367 --> 00:37:52,647 - I want to be on a beach. - That's good. OK. Just go there. 450 00:37:52,718 --> 00:37:54,955 Now tell me about it. 451 00:37:55,998 --> 00:38:00,781 - Vaughn is with me. - Vaughn is there with you on the beach. 452 00:38:00,852 --> 00:38:03,191 Good. Vaughn is with you. 453 00:38:03,262 --> 00:38:05,830 - I miss him. - I know. 454 00:38:07,011 --> 00:38:09,316 I know you do, sweetheart. 455 00:38:09,388 --> 00:38:11,863 It's OK. You're gonna be OK. 456 00:38:11,932 --> 00:38:14,169 OK, now, Sydney. Push. 457 00:38:14,241 --> 00:38:17,014 (Jack) Sydney, you can do this. 458 00:38:17,588 --> 00:38:20,327 OK. Now, again. 459 00:38:20,400 --> 00:38:22,067 Push. 460 00:38:22,141 --> 00:38:25,588 Sydney, as hard as you can! 461 00:38:26,827 --> 00:38:28,767 (Irina) Good! 462 00:38:33,588 --> 00:38:36,658 - (baby cries) - Sydney. 463 00:38:38,977 --> 00:38:41,145 You have a baby girl. 464 00:39:01,738 --> 00:39:05,047 - She took the satchel. - I know. 465 00:39:05,118 --> 00:39:07,218 We'll find her. 466 00:39:09,235 --> 00:39:12,214 Sweetheart. 467 00:39:14,625 --> 00:39:17,124 She's so beautiful. 468 00:39:21,219 --> 00:39:23,216 (phone rings) 469 00:39:24,265 --> 00:39:27,209 - Flinkman. - (Irina) Listen to me very carefully. 470 00:39:27,277 --> 00:39:31,991 Jack and Sydney are in Vancouver. Queens Bank. They need extraction. 471 00:39:32,064 --> 00:39:35,511 OK... uh... Is this who I think it is? 472 00:39:36,014 --> 00:39:39,323 Tell the team they'll need diapers. 473 00:39:40,733 --> 00:39:42,708 OK. 474 00:39:53,017 --> 00:39:57,400 I just spoke to Dixon. He's in contact with Europol and the SVR. 475 00:39:57,469 --> 00:40:00,881 So far, nothing. We'll find her, Sydney. 476 00:40:07,846 --> 00:40:11,452 Would you like to hold your granddaughter? 477 00:40:11,527 --> 00:40:13,593 Yes, I would. 478 00:40:29,000 --> 00:40:31,237 She has Vaughn's eyes. 479 00:40:31,778 --> 00:40:33,878 Yes, she does. 480 00:40:40,045 --> 00:40:42,111 Dad. 481 00:40:48,079 --> 00:40:50,418 I'll take care of it. 482 00:41:39,894 --> 00:41:41,891 (whisper) 483 00:42:35,256 --> 00:42:36,991 (children) Bad robot! 37509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.