Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:08,930
ABYSS
2
00:00:22,095 --> 00:00:23,346
I'm home.
3
00:00:24,639 --> 00:00:27,892
Tae-jin. Why are you so late?
4
00:00:28,142 --> 00:00:31,771
You promised to come home right after
school ended and play with me.
5
00:00:31,854 --> 00:00:33,690
-Sorry.
-You're late.
6
00:00:34,190 --> 00:00:36,025
-Go wash up. Let's eat.
-Okay.
7
00:00:40,238 --> 00:00:41,990
Tae-jin, there's blood.
8
00:00:42,240 --> 00:00:43,199
Are you hurt?
9
00:00:44,033 --> 00:00:45,243
No.
10
00:00:49,247 --> 00:00:50,540
"Hansel and Gretel
11
00:00:50,623 --> 00:00:52,667
took out pearls and gems
from their pockets
12
00:00:52,750 --> 00:00:54,961
and spread them out in the room.
13
00:00:55,295 --> 00:00:57,338
All their worries were gone,
14
00:00:57,422 --> 00:01:00,258
and the three of them
lived happily ever after."
15
00:01:01,009 --> 00:01:04,262
I wish Dad wouldn't come home every day.
16
00:01:04,429 --> 00:01:05,680
Right, Tae-jin?
17
00:01:05,805 --> 00:01:08,558
Then I would be able to play with you
18
00:01:08,725 --> 00:01:11,394
until I go to sleep like this
without him here.
19
00:01:13,104 --> 00:01:14,355
Tae-jin.
20
00:01:15,481 --> 00:01:16,774
Can you read it one more time?
21
00:01:16,858 --> 00:01:18,609
Let's go to our room now.
22
00:01:18,943 --> 00:01:20,403
I have school tomorrow.
23
00:01:21,946 --> 00:01:24,991
I want to go to school just like you.
24
00:01:25,575 --> 00:01:27,118
Honey.
25
00:01:27,201 --> 00:01:28,661
Dad is here!
26
00:01:32,874 --> 00:01:34,792
-You're home.
-Hi.
27
00:01:36,753 --> 00:01:38,880
-Where are the kids?
-They're sleeping.
28
00:01:39,964 --> 00:01:43,134
I thought you said you were
on night duty tonight again.
29
00:01:43,718 --> 00:01:45,803
Yes, but I'm not anymore.
30
00:01:46,387 --> 00:01:48,222
Here are the dumplings you like.
31
00:01:49,140 --> 00:01:50,641
Tell the kids to come out and eat.
32
00:01:53,978 --> 00:01:54,979
Okay.
33
00:01:59,484 --> 00:02:01,361
Don't just stand there.
Go wake up the kids.
34
00:02:02,070 --> 00:02:03,071
Okay.
35
00:02:04,906 --> 00:02:07,700
Kids, come out. Your father is home.
36
00:02:09,994 --> 00:02:11,371
Hello.
37
00:02:11,454 --> 00:02:13,247
Hi. Come and have some dumplings.
38
00:02:35,103 --> 00:02:36,437
Father.
39
00:02:38,272 --> 00:02:39,774
I have something to tell you.
40
00:02:45,738 --> 00:02:46,823
Su-jin.
41
00:02:54,997 --> 00:02:57,333
Okay. Tell me.
42
00:03:05,758 --> 00:03:06,592
So
43
00:03:07,593 --> 00:03:08,594
please let me do that.
44
00:03:12,515 --> 00:03:14,225
Are you threatening me?
45
00:03:15,226 --> 00:03:16,644
Please give me a chance
46
00:03:17,854 --> 00:03:19,105
to choose my own father.
47
00:03:26,195 --> 00:03:28,072
I don't care who it is.
48
00:03:29,615 --> 00:03:30,867
Will you still go?
49
00:03:38,291 --> 00:03:39,876
You are indeed my son.
50
00:03:41,794 --> 00:03:43,921
Those fierce eyes of yours.
51
00:03:45,298 --> 00:03:46,424
I like them.
52
00:03:54,891 --> 00:03:56,350
He will scold you if he finds out.
53
00:03:56,434 --> 00:03:57,602
Go back inside.
54
00:03:57,685 --> 00:04:01,230
Why? Dad and Tae-jin are sharing a secret.
55
00:04:01,314 --> 00:04:02,773
I want to hear it, too.
56
00:04:06,569 --> 00:04:08,613
You have one nasty habit.
57
00:04:21,083 --> 00:04:22,084
Mom!
58
00:04:35,389 --> 00:04:36,516
Hee-jin.
59
00:04:39,352 --> 00:04:40,394
Your mother...
60
00:04:59,664 --> 00:05:00,665
Hee-jin.
61
00:05:01,541 --> 00:05:03,167
I don't think you should see her.
62
00:06:12,945 --> 00:06:15,489
-Hey, Hee-jin.
-Mom.
63
00:06:17,867 --> 00:06:19,660
Please save her.
64
00:06:21,329 --> 00:06:23,289
Please save her.
65
00:06:27,168 --> 00:06:28,502
Please save my mom.
66
00:06:28,669 --> 00:06:31,297
You saved Se-yeon and me, too.
Why can't you save my mom?
67
00:06:31,505 --> 00:06:33,341
-Please save her.
-Hee-jin.
68
00:06:35,760 --> 00:06:37,470
Please save her.
69
00:06:39,305 --> 00:06:40,389
Hee-jin.
70
00:06:44,560 --> 00:06:45,561
Mom.
71
00:06:46,812 --> 00:06:49,732
EPISODE 13
72
00:06:56,447 --> 00:06:59,492
AUTOPSY ROOM
73
00:06:59,659 --> 00:07:02,036
Should we perform the autopsy?
74
00:07:03,829 --> 00:07:04,830
Well...
75
00:07:06,040 --> 00:07:08,542
I'll inform you
after I've talked to the daughter.
76
00:07:09,543 --> 00:07:11,170
-Okay.
-Okay.
77
00:07:20,805 --> 00:07:23,432
It's been confirmed
that Oh Yeong-cheol is dead.
78
00:07:30,940 --> 00:07:33,526
Damn it. I can't even see that thing,
so I don't know what to say.
79
00:07:33,609 --> 00:07:35,361
This is so frustrating.
80
00:07:36,904 --> 00:07:37,905
Prosecutor Go.
81
00:07:38,614 --> 00:07:42,243
So there is a marble that can bring
dead people back to life, right?
82
00:07:42,868 --> 00:07:45,079
She wants to bring her mom
back to life with it, right?
83
00:07:45,788 --> 00:07:47,081
Yes.
84
00:07:47,832 --> 00:07:48,666
I can't believe this.
85
00:07:49,333 --> 00:07:52,962
Do you know how many people
witnessed her body?
86
00:07:53,504 --> 00:07:56,257
If a woman who died yesterday
comes back to life today,
87
00:07:56,340 --> 00:07:59,552
the NFS, Korea...
No, the whole world will be in shock.
88
00:07:59,635 --> 00:08:01,887
I don't care if people go into a frenzy.
89
00:08:03,472 --> 00:08:06,684
But you saw this photo.
This is clearly a murder.
90
00:08:06,767 --> 00:08:08,519
He's provoking us, you know?
91
00:08:11,856 --> 00:08:14,150
How... How did this...
92
00:08:15,234 --> 00:08:18,863
That photo was next to your mother's body.
93
00:08:30,958 --> 00:08:32,042
Please know that
94
00:08:33,043 --> 00:08:34,962
I understand
how you must be feeling right now.
95
00:08:35,546 --> 00:08:37,798
But if you revive her now,
96
00:08:38,257 --> 00:08:41,844
the guy who killed your mom
will surely hear about it.
97
00:08:42,470 --> 00:08:44,680
If that happens,
you won't be able to get your revenge.
98
00:08:44,972 --> 00:08:48,100
Also, you and your mother
could be in danger again.
99
00:08:48,976 --> 00:08:49,810
Then,
100
00:08:51,520 --> 00:08:55,483
are you telling me to leave my mom
in that cold, scary place?
101
00:08:58,736 --> 00:09:00,070
Poor Mom.
102
00:09:29,642 --> 00:09:30,643
Well,
103
00:09:32,186 --> 00:09:33,145
what should I tell them?
104
00:09:34,897 --> 00:09:37,066
Should I say the bereaved family
doesn't want the autopsy
105
00:09:37,149 --> 00:09:39,360
and wishes to take the body?
106
00:09:48,327 --> 00:09:49,370
I want to proceed
107
00:09:50,538 --> 00:09:51,664
with the autopsy.
108
00:09:54,750 --> 00:09:56,752
We only have
circumstantial evidence that Tae-jin...
109
00:10:00,506 --> 00:10:02,800
that Oh Tae-jin killed my mom, right?
110
00:10:04,802 --> 00:10:07,304
When the autopsy is done
and I get definite evidence
111
00:10:09,390 --> 00:10:11,892
so that I can catch him
and make him pay for what he did...
112
00:10:14,228 --> 00:10:16,063
I will meet my mom again then.
113
00:11:51,408 --> 00:11:52,743
-Prosecutor Seo.
-Hello.
114
00:11:53,327 --> 00:11:54,870
-Hello.
-Hi.
115
00:11:55,412 --> 00:11:56,622
Is my father inside?
116
00:11:56,789 --> 00:11:57,956
Judge Seo isn't in his office.
117
00:11:58,832 --> 00:11:59,917
Does he have a trial today?
118
00:12:00,000 --> 00:12:02,795
No, he said it's a personal matter.
Should I give him a call?
119
00:12:03,253 --> 00:12:05,589
No, there's no need. I'll call him myself.
120
00:12:12,638 --> 00:12:13,722
"A personal matter"?
121
00:12:21,021 --> 00:12:22,398
Come in.
122
00:12:23,732 --> 00:12:25,359
You didn't have to come all the way here.
123
00:12:25,859 --> 00:12:27,611
My gosh, thank you.
124
00:12:28,696 --> 00:12:30,280
Thank you for coming all the way here.
125
00:12:30,489 --> 00:12:32,116
How is your wife? Is she all right?
126
00:12:32,282 --> 00:12:33,283
Yes.
127
00:12:33,534 --> 00:12:36,245
Thank you for getting her admitted.
It wasn't even a serious accident.
128
00:12:36,453 --> 00:12:38,122
-Thank you again.
-Don't thank me.
129
00:12:38,205 --> 00:12:40,958
If there was an accident,
the assailant must be punished.
130
00:12:41,041 --> 00:12:43,794
And the victim must be properly
compensated for it.
131
00:12:43,877 --> 00:12:45,379
-Okay.
-But you know that you can never
132
00:12:45,462 --> 00:12:47,464
tell anyone
about what we discussed, right?
133
00:12:48,340 --> 00:12:49,633
You don't need to ask me twice.
134
00:12:51,885 --> 00:12:53,429
-This is an ex gratia payment.
-Gosh.
135
00:12:53,929 --> 00:12:56,306
And we'll take care of the medical bills.
136
00:12:56,390 --> 00:12:59,518
Rest here as long as she needs.
She can leave when she's well.
137
00:13:00,561 --> 00:13:03,564
You should never settle even if someone
keeps calling you and asking to settle.
138
00:13:03,647 --> 00:13:06,567
If there's anything you need,
call me right away.
139
00:13:07,192 --> 00:13:09,236
Okay, I'll do that.
140
00:13:09,528 --> 00:13:10,904
Thank you.
141
00:13:10,988 --> 00:13:12,322
-I'll leave now.
-Okay. Bye.
142
00:13:12,406 --> 00:13:13,782
-Go back inside.
-I'll see you off.
143
00:13:13,866 --> 00:13:15,909
-Go back inside.
-Bye. Take care.
144
00:13:33,302 --> 00:13:34,720
Did you make it clear?
145
00:13:34,803 --> 00:13:36,638
Of course. I was clear as day.
146
00:13:37,639 --> 00:13:40,893
See it through to the end
to make sure there are no loose ends.
147
00:13:40,976 --> 00:13:42,936
There won't be any loose ends.
148
00:13:43,020 --> 00:13:45,355
It's not like I made up an accident
that never occurred.
149
00:13:45,647 --> 00:13:47,441
The victim's family hit the jackpot.
150
00:13:50,486 --> 00:13:52,154
Here's the dash cam memory card.
151
00:14:08,545 --> 00:14:10,756
Poor Park Gi-man.
152
00:14:10,839 --> 00:14:13,258
He picked the worst time
to cause an accident.
153
00:14:20,307 --> 00:14:21,350
She'll be fine, right?
154
00:14:21,725 --> 00:14:23,560
She's fine. Don't worry.
155
00:14:23,644 --> 00:14:25,562
I think I should stay with her.
156
00:14:25,646 --> 00:14:28,357
Think about it. Having Detective Park is
way more reassuring
157
00:14:28,440 --> 00:14:30,109
than having a tiny girl like you
beside her.
158
00:14:31,693 --> 00:14:34,029
If you're that worried,
stay with me and protect me instead.
159
00:14:34,488 --> 00:14:35,906
I might not look weak, but I am.
160
00:14:36,323 --> 00:14:38,867
As if that's true. You have a big build.
161
00:14:38,992 --> 00:14:41,829
I might have a big build, but you have me
wrapped around your fingers.
162
00:14:42,955 --> 00:14:45,999
By the way, shouldn't Detective Park
go back to his station?
163
00:14:46,792 --> 00:14:47,876
He said he's on probation.
164
00:14:51,171 --> 00:14:53,340
PR HALL
SERVICE CENTER
165
00:14:59,096 --> 00:15:00,180
What are you doing there?
166
00:15:01,723 --> 00:15:03,267
This is Prosecutor Go's case notebook.
167
00:15:03,350 --> 00:15:05,519
She told me to check
if we missed anything.
168
00:15:06,353 --> 00:15:08,605
-What about Hee-jin?
-She just fell asleep.
169
00:15:09,273 --> 00:15:10,816
I told you to make yourself comfortable.
170
00:15:10,899 --> 00:15:13,443
Why are you sitting over there?
It's bothering me.
171
00:15:14,528 --> 00:15:16,947
That's all right.
I did say I would stay here,
172
00:15:17,030 --> 00:15:18,365
but it must be uncomfortable
173
00:15:19,616 --> 00:15:22,494
for both of you
to have a guy walking around the house.
174
00:15:23,036 --> 00:15:25,247
I said I'd guard this place,
so I'll focus on my duty.
175
00:15:25,330 --> 00:15:26,415
Go back inside.
176
00:15:26,832 --> 00:15:28,083
Be my guest.
177
00:15:35,132 --> 00:15:37,009
-Mi-do.
-What?
178
00:15:37,384 --> 00:15:38,802
I'm thirsty.
179
00:15:44,683 --> 00:15:45,684
Here.
180
00:15:46,185 --> 00:15:47,102
Open it for me.
181
00:15:50,189 --> 00:15:51,398
-Here.
-Thank you.
182
00:16:00,657 --> 00:16:01,533
Gosh, I spilled it.
183
00:16:01,617 --> 00:16:04,578
Mi-do, I spilled water.
Get me some tissue!
184
00:16:05,120 --> 00:16:06,163
Come on.
185
00:16:06,955 --> 00:16:08,457
-Damn it.
-I spilled water.
186
00:16:08,540 --> 00:16:10,459
Tissue. I need the tissue now.
187
00:16:10,542 --> 00:16:11,960
-Here.
-Thank you.
188
00:16:12,044 --> 00:16:14,463
-Stop ordering me around.
-Sorry.
189
00:16:15,631 --> 00:16:16,924
I can't believe I spilled it.
190
00:16:17,466 --> 00:16:19,092
-Mi-do.
-Come on!
191
00:16:19,259 --> 00:16:21,345
What? Are you sending me
on a fool's errand again?
192
00:16:21,428 --> 00:16:22,971
Are you picking a fight with me?
193
00:16:23,055 --> 00:16:25,182
-Do you have a death wish?
-No, that's not it.
194
00:16:25,265 --> 00:16:27,643
-What is it, then? Do you want to die?
-Wait. Let's try this.
195
00:16:27,726 --> 00:16:30,062
-Try what? What is it?
-Listen. Let's give it a try!
196
00:16:30,395 --> 00:16:32,231
Let's try it. Let's give it a try.
197
00:16:34,233 --> 00:16:35,275
You know,
198
00:16:36,235 --> 00:16:37,778
marriage. Let's give that a shot.
199
00:16:42,658 --> 00:16:44,493
Wait, wait. Hold on a second.
200
00:16:47,579 --> 00:16:48,580
My gosh.
201
00:16:49,373 --> 00:16:53,627
Right now,
I'm busy with Prosecutor Go's case.
202
00:16:54,211 --> 00:16:55,587
And things are really hectic.
203
00:16:56,755 --> 00:16:58,507
Once things get wrapped up,
204
00:17:01,635 --> 00:17:02,678
let's get married.
205
00:17:05,931 --> 00:17:06,932
Marry me.
206
00:17:14,690 --> 00:17:17,359
I'm sorry you had to bring it up first
the other day.
207
00:17:20,195 --> 00:17:22,281
Are you serious, Dong-cheol?
208
00:17:22,364 --> 00:17:23,532
Are you crying?
209
00:17:23,824 --> 00:17:25,575
Why are you crying? You should be smiling.
210
00:17:25,701 --> 00:17:26,952
Stop crying.
211
00:17:27,452 --> 00:17:29,830
Stop crying. If you keep crying,
I'll take the ring back.
212
00:17:30,497 --> 00:17:31,957
So stop crying.
213
00:17:32,249 --> 00:17:33,500
Go to bed now.
214
00:17:35,043 --> 00:17:36,003
Darn it!
215
00:17:37,004 --> 00:17:39,006
Gosh, stop it. Stop it.
216
00:17:44,261 --> 00:17:45,304
Go to your room!
217
00:17:47,180 --> 00:17:48,181
Director Cha.
218
00:17:49,433 --> 00:17:51,476
We are going out for lunch.
219
00:17:51,560 --> 00:17:53,353
Would you like to join us?
220
00:17:54,521 --> 00:17:55,772
I'll have it separately.
221
00:17:56,356 --> 00:17:58,483
Why don't we join them? Let's go.
222
00:18:01,153 --> 00:18:02,654
I guess I'm joining you.
223
00:18:03,697 --> 00:18:07,701
We were talking about going
to a new seafood stew restaurant nearby.
224
00:18:07,784 --> 00:18:10,120
But if there's something
you'd like to eat...
225
00:18:10,704 --> 00:18:11,788
I like everything.
226
00:18:11,872 --> 00:18:14,541
Really? I thought
you would only eat classy food.
227
00:18:15,500 --> 00:18:16,626
You're so down-to-earth.
228
00:18:17,127 --> 00:18:18,253
Welcome.
229
00:18:21,006 --> 00:18:22,174
This is our table.
230
00:18:24,384 --> 00:18:26,511
It's so good that we ordered
in advance, isn't it?
231
00:18:27,554 --> 00:18:29,181
-Right.
-This looks delicious.
232
00:18:29,890 --> 00:18:31,975
Let me scoop it up for you.
Hand me your plate.
233
00:18:32,559 --> 00:18:33,977
Okay.
234
00:18:35,562 --> 00:18:36,897
This looks so good. Gosh.
235
00:18:37,230 --> 00:18:38,482
Do you like crabs?
236
00:18:38,565 --> 00:18:40,359
What? Crabs? Yes, I like them.
237
00:18:40,776 --> 00:18:42,778
I thought you would like vegetables more.
238
00:18:43,904 --> 00:18:45,197
Isn't it really good?
239
00:18:48,575 --> 00:18:50,285
-Enjoy your food.
-Thank you.
240
00:18:50,369 --> 00:18:51,411
-Eat up.
-Thanks.
241
00:19:00,545 --> 00:19:02,506
I'm so full. My gosh.
242
00:19:03,799 --> 00:19:05,008
Their food was so good.
243
00:19:06,259 --> 00:19:07,344
Was it that good?
244
00:19:08,011 --> 00:19:10,263
Yes. Why? You didn't like it?
245
00:19:10,347 --> 00:19:12,766
It looked like you were barely eating.
246
00:19:13,350 --> 00:19:14,851
I wanted a meal with you in private.
247
00:19:16,853 --> 00:19:18,063
Weren't you even jealous?
248
00:19:18,647 --> 00:19:21,191
A female employee got between us
and sat right next to me.
249
00:19:22,067 --> 00:19:24,528
Jealous? Why would I ever get jealous
because of you?
250
00:19:25,237 --> 00:19:28,615
I've only been an object of envy.
I've never gotten jealous myself.
251
00:19:29,199 --> 00:19:30,450
Things have changed now.
252
00:19:30,534 --> 00:19:32,035
I'm crazy popular now. You know?
253
00:19:32,619 --> 00:19:35,455
Whether you're crazy popular or not,
that doesn't concern me.
254
00:19:35,539 --> 00:19:36,790
I'm Go Se-yeon, you see?
255
00:19:43,255 --> 00:19:44,881
-Director Cha.
-Yes?
256
00:19:45,340 --> 00:19:48,927
This is the poster draft
of the new product that we talked about.
257
00:19:50,011 --> 00:19:52,597
Okay. I'll give you feedback
after looking it over.
258
00:19:52,681 --> 00:19:55,517
Okay. And please take these too.
259
00:19:57,602 --> 00:20:01,189
My hobby is baking. I baked them myself.
260
00:20:01,815 --> 00:20:02,941
I see.
261
00:20:11,074 --> 00:20:13,910
Thank you. I'll enjoy these.
I love cookies.
262
00:20:13,994 --> 00:20:16,788
Really? I'm glad to hear that.
263
00:20:16,872 --> 00:20:19,040
I was worried
that you might not like sweets.
264
00:20:19,124 --> 00:20:21,710
Don't be silly. I love cookies.
265
00:20:27,299 --> 00:20:28,967
You really baked this yourself?
266
00:20:29,426 --> 00:20:31,678
-Yes.
-Gosh, that's impressive.
267
00:20:34,055 --> 00:20:35,056
-Ms. Go.
-Yes?
268
00:20:35,557 --> 00:20:36,683
Would you like to try one?
269
00:20:37,267 --> 00:20:39,019
Is it good? Then can I try just one?
270
00:20:39,102 --> 00:20:41,688
Wait, no. Ms. Bae baked these just for me.
271
00:20:41,771 --> 00:20:42,772
It's rude to share.
272
00:20:43,732 --> 00:20:45,650
-Is that so?
-My gosh, Director Cha.
273
00:20:46,151 --> 00:20:48,904
Next time, I'll bake macarons for you.
274
00:20:48,987 --> 00:20:50,363
Do you like macarons?
275
00:20:51,781 --> 00:20:52,782
I can't have enough of it.
276
00:20:52,866 --> 00:20:56,286
This is just perfect.
My specialty is macaron.
277
00:20:56,369 --> 00:20:59,122
-Thank you, Ms. Bae.
-My pleasure.
278
00:21:02,334 --> 00:21:03,376
I'll leave now.
279
00:21:08,757 --> 00:21:10,008
This tastes good.
280
00:21:10,592 --> 00:21:11,968
How is this so delicious?
281
00:21:14,054 --> 00:21:15,514
-Where are you going?
-What?
282
00:21:15,680 --> 00:21:18,099
I need to send a fax. I'll be right back.
283
00:21:27,776 --> 00:21:29,027
How did he like it? Tell us.
284
00:21:29,402 --> 00:21:31,071
He really liked them.
285
00:21:31,988 --> 00:21:34,324
What did I tell you?
There's nothing going on between them.
286
00:21:34,407 --> 00:21:35,492
-Really?
-Yes.
287
00:21:35,951 --> 00:21:37,536
Damn it. I should've made the move.
288
00:21:37,619 --> 00:21:39,496
I made the move on him first.
289
00:21:39,579 --> 00:21:40,705
I liked him first.
290
00:21:41,164 --> 00:21:42,624
You should make macarons, then.
291
00:21:45,835 --> 00:21:48,046
-Do you want some coffee, too?
-What? No, thanks.
292
00:21:57,889 --> 00:21:59,849
I told you I didn't want coffee.
I have some left.
293
00:21:59,933 --> 00:22:02,227
This isn't for you. It's for Ms. Bae.
294
00:22:02,769 --> 00:22:05,689
She baked me cookies.
I should at least make her some coffee.
295
00:22:05,772 --> 00:22:08,149
You're right. Nothing is free in life.
296
00:22:08,233 --> 00:22:11,736
It'd be rude not to give her something
in return after getting those cookies.
297
00:22:12,529 --> 00:22:14,531
Ms. Bae will be over the moon.
298
00:22:17,117 --> 00:22:18,618
-Right?
-Yes.
299
00:22:33,249 --> 00:22:34,551
She's not at her desk.
300
00:22:41,683 --> 00:22:43,810
I need to send a fax. I'll be right back.
301
00:22:48,315 --> 00:22:50,525
DIRECTOR CHA HAS A GIRLFRIEND
SHE'S A BEAUTIFUL PROSECUTOR
302
00:22:50,608 --> 00:22:53,028
P.S. HE HAS HIGH STANDARDS
DON'T HIT ON HIM
303
00:22:58,533 --> 00:22:59,534
Director Cha?
304
00:23:01,494 --> 00:23:05,123
I looked over the draft you gave me.
We can go ahead with that.
305
00:23:05,707 --> 00:23:06,624
Okay.
306
00:23:07,751 --> 00:23:10,712
By any chance, is that coffee for me?
307
00:23:12,630 --> 00:23:15,467
No, both cups are for me.
308
00:23:15,550 --> 00:23:18,303
I see. Drinking that much coffee
isn't good for you.
309
00:23:19,137 --> 00:23:21,931
Oh, right. I forgot to tell you this.
310
00:23:22,682 --> 00:23:23,850
I have a girlfriend.
311
00:23:25,185 --> 00:23:26,227
Pardon?
312
00:23:26,519 --> 00:23:28,271
Not just any girlfriend. She's perfect.
313
00:23:29,314 --> 00:23:30,732
I have very high standards.
314
00:23:31,316 --> 00:23:32,734
So don't bake macarons for me.
315
00:23:44,454 --> 00:23:47,499
What's wrong?
Ms. Bae won't drink your coffee?
316
00:23:47,582 --> 00:23:50,460
No. She doesn't want coffee
from a guy who's already taken.
317
00:23:51,044 --> 00:23:52,879
In that case, you can give that to me.
318
00:23:54,547 --> 00:23:55,799
-Here.
-Thanks.
319
00:24:07,727 --> 00:24:08,561
Hello?
320
00:24:08,645 --> 00:24:10,688
I'm Jeong Gi-yeong
from the Traffic Investigation Unit
321
00:24:10,772 --> 00:24:11,731
in Seobu Police Station.
322
00:24:11,856 --> 00:24:14,317
-Is this Mr. Cha Min?
-Yes, this is he. What is this about?
323
00:24:14,401 --> 00:24:15,652
This is about Mr. Park Gi-man.
324
00:24:15,735 --> 00:24:17,654
He's in our custody
for a hit-and-run case.
325
00:24:17,737 --> 00:24:19,572
He requested to call this number
and meet you.
326
00:24:19,656 --> 00:24:21,116
"A hit-and-run case"?
327
00:24:30,333 --> 00:24:33,044
By the way, the victim needs
to be hospitalized for two weeks only.
328
00:24:33,128 --> 00:24:34,254
Isn't arresting him too much?
329
00:24:34,337 --> 00:24:35,797
It's a hit-and-run.
330
00:24:35,880 --> 00:24:38,508
It's not common, but it's possible
depending on the case.
331
00:24:38,591 --> 00:24:39,676
Let's go and find out more.
332
00:24:46,307 --> 00:24:47,142
Prosecutor Lee.
333
00:24:47,851 --> 00:24:49,102
Yes?
334
00:24:50,311 --> 00:24:52,939
I heard you went to the States
after you quit. When did you get back?
335
00:24:54,858 --> 00:24:57,694
I just got back. Have you been well?
336
00:24:58,445 --> 00:25:00,238
Well, it's all the same for me.
337
00:25:00,905 --> 00:25:02,282
What brings you here?
338
00:25:02,365 --> 00:25:05,952
Someone I know was arrested
for a hit-and-run.
339
00:25:06,035 --> 00:25:07,120
I came as his attorney.
340
00:25:07,620 --> 00:25:10,623
His name is Park Gi-man.
He's a taxi driver.
341
00:25:12,000 --> 00:25:14,335
You're taking his case?
342
00:25:15,587 --> 00:25:16,546
Yes.
343
00:25:17,547 --> 00:25:18,590
I'm sorry.
344
00:25:19,841 --> 00:25:21,134
I know it's rude of me to ask,
345
00:25:21,426 --> 00:25:25,638
but I couldn't think of anyone who could
help no matter how hard I thought.
346
00:25:26,055 --> 00:25:27,098
I'm glad you called.
347
00:25:27,807 --> 00:25:30,101
I'm sure you knew better.
You had this job for a long time.
348
00:25:30,185 --> 00:25:32,270
Why didn't you give her
your business card?
349
00:25:32,353 --> 00:25:34,439
No, I definitely gave one to her.
350
00:25:34,522 --> 00:25:37,984
But she kept claiming
that she didn't get one.
351
00:25:38,067 --> 00:25:40,653
Then what about the dash cam footage?
352
00:25:40,737 --> 00:25:42,071
That's the strange part.
353
00:25:42,864 --> 00:25:44,574
They said there was no memory card.
354
00:25:45,533 --> 00:25:48,620
But that's impossible
because I always check it.
355
00:25:55,084 --> 00:25:58,588
Can you at least give us
the victim's phone number?
356
00:25:58,922 --> 00:26:01,132
We'll try to settle the case
with the victim again.
357
00:26:01,216 --> 00:26:02,217
I'm afraid I can't.
358
00:26:02,967 --> 00:26:06,012
The victim firmly stated
that she wouldn't settle.
359
00:26:06,596 --> 00:26:08,473
She was also adamant about
360
00:26:08,556 --> 00:26:10,141
not giving out her contact information.
361
00:26:10,934 --> 00:26:13,937
Still, isn't it a little harsh
to keep him in custody?
362
00:26:14,437 --> 00:26:16,481
It may be a hit-and-run,
but he's a first offender.
363
00:26:16,564 --> 00:26:18,399
Also, his background checks out.
364
00:26:18,483 --> 00:26:20,068
There's no reason to keep him in custody.
365
00:26:20,151 --> 00:26:23,446
Because of his previous assault charge,
366
00:26:23,530 --> 00:26:25,365
we really had no choice.
367
00:26:25,782 --> 00:26:27,575
He assaulted Oh Yeong-cheol
and fled the scene
368
00:26:27,659 --> 00:26:29,702
before Oh Yeong-cheol was identified
as a murderer.
369
00:26:32,789 --> 00:26:36,042
I was going to question him
and send him home at first,
370
00:26:36,501 --> 00:26:38,711
but my bosses hounded me,
asking if I'll take
371
00:26:38,795 --> 00:26:40,630
the responsibility if he flees again.
372
00:26:41,214 --> 00:26:43,841
We're keeping him in custody
because he fled the scene once.
373
00:26:52,225 --> 00:26:54,602
I know it's a long shot,
374
00:26:54,686 --> 00:26:56,521
but please tell the victim
375
00:26:56,604 --> 00:26:58,731
that we'd like to settle
in any way we can.
376
00:26:59,566 --> 00:27:02,652
You know, this is complicated for me, too.
377
00:27:04,946 --> 00:27:08,449
Still, since he's your client,
378
00:27:08,533 --> 00:27:12,412
I'll try to reach out once more.
379
00:27:12,495 --> 00:27:15,456
-Thank you.
-Thank you for the favor.
380
00:27:20,420 --> 00:27:22,839
He barely pulled his life together,
381
00:27:22,922 --> 00:27:24,340
but how could this happen?
382
00:27:25,967 --> 00:27:28,553
I know. I'd really like to help him out.
383
00:27:30,763 --> 00:27:35,268
By the way, I've always been altruistic,
384
00:27:35,727 --> 00:27:39,439
but you being this compassionate is
way out of character.
385
00:27:39,939 --> 00:27:41,941
You even suspected Park Gi-man once.
386
00:27:42,483 --> 00:27:43,985
I only did so
387
00:27:44,068 --> 00:27:46,654
because you should think of all
possibilities when you're on a case.
388
00:27:46,821 --> 00:27:50,617
Besides, I think I owe him that much.
389
00:27:51,200 --> 00:27:52,952
You owe him? What do you mean?
390
00:27:54,037 --> 00:27:57,206
I was the lead prosecutor on the case,
but I wasn't able to catch Oh Yeong-cheol.
391
00:27:57,915 --> 00:27:59,792
I feel like I owe him.
392
00:28:00,585 --> 00:28:04,505
That's why I'm going to prove
his innocence this time no matter what.
393
00:28:05,340 --> 00:28:06,633
I don't know about anything else,
394
00:28:07,383 --> 00:28:11,137
but it's definitely suspicious
that the dash cam memory card is missing.
395
00:28:11,679 --> 00:28:13,848
How could it have disappeared
396
00:28:13,931 --> 00:28:16,392
unless someone removed it on purpose?
It's not like it can walk.
397
00:28:17,060 --> 00:28:20,271
Something definitely smells fishy.
398
00:28:27,695 --> 00:28:28,863
PRESIDENT IM JUN-HYEOK
399
00:28:29,447 --> 00:28:30,615
You're being ridiculous.
400
00:28:31,199 --> 00:28:33,159
There's no need to worry.
401
00:28:33,242 --> 00:28:34,953
The dash cam footage is gone
402
00:28:35,036 --> 00:28:36,829
and there isn't a CCTV in the area.
403
00:28:37,413 --> 00:28:40,708
There is no evidence
to put you in a tight spot.
404
00:28:40,792 --> 00:28:43,753
Just play innocent
and say you won't settle.
405
00:28:44,337 --> 00:28:47,131
Still, the detective keeps calling me
and it's making me nervous.
406
00:28:48,299 --> 00:28:49,467
Damn it.
407
00:28:52,011 --> 00:28:53,262
If that's the case,
408
00:28:53,554 --> 00:28:56,265
give them my number
and say I'm your legal representative.
409
00:28:57,517 --> 00:28:58,518
Sure.
410
00:29:01,312 --> 00:29:02,355
What a pussy.
411
00:29:02,855 --> 00:29:06,067
He's such a coward, and yet he wants
such a huge sum of money.
412
00:29:07,193 --> 00:29:08,403
Damn it.
413
00:29:16,953 --> 00:29:17,996
Are you Mr. Park's lawyers?
414
00:29:18,079 --> 00:29:19,080
-Yes.
-Yes.
415
00:29:20,873 --> 00:29:22,208
Come on.
416
00:29:23,876 --> 00:29:26,462
My client has expressed her wishes
more than enough.
417
00:29:26,546 --> 00:29:28,423
Pestering her to settle--
418
00:29:28,506 --> 00:29:31,217
We're not pestering her but asking.
419
00:29:31,300 --> 00:29:32,844
Besides,
420
00:29:32,927 --> 00:29:35,388
my client wanted to call the accident in,
421
00:29:35,471 --> 00:29:39,183
but your client is the one who refused.
422
00:29:40,476 --> 00:29:43,813
Are you saying that
my client is conning yours?
423
00:29:44,105 --> 00:29:45,773
You're clearly victimizing her again.
424
00:29:45,857 --> 00:29:49,027
He tried to call it in? Where's the proof?
Do you have it?
425
00:29:49,777 --> 00:29:51,696
The taxi was operating without a dash cam
426
00:29:51,904 --> 00:29:54,449
and the driver fled the scene
after hitting a pregnant woman.
427
00:29:55,074 --> 00:29:56,743
You guys are totally out of line!
428
00:29:59,078 --> 00:30:03,249
That's why we're asking
to meet with the victim.
429
00:30:03,416 --> 00:30:05,126
Her wounds need only two weeks to recover,
430
00:30:05,209 --> 00:30:07,170
but you're adamant about not settling.
431
00:30:07,253 --> 00:30:09,338
How can one not be suspicious of that?
432
00:30:09,422 --> 00:30:12,925
Also, my client handed the victim
his business card.
433
00:30:15,720 --> 00:30:18,389
Hey. Let's all calm down for a moment.
434
00:30:18,473 --> 00:30:21,100
It's not our intention
to victimize your client again in any way.
435
00:30:21,184 --> 00:30:24,270
The stories don't match,
so we should get them straight--
436
00:30:24,353 --> 00:30:26,814
I get it now. You're a nobody.
437
00:30:26,898 --> 00:30:29,901
You're all worked up
because you think you hit the jackpot.
438
00:30:29,984 --> 00:30:31,152
What?
439
00:30:31,235 --> 00:30:33,946
Nobody? Is that what you said?
440
00:30:34,030 --> 00:30:35,698
Do I seem like a nobody to you?
441
00:30:35,782 --> 00:30:37,325
Yes, you do.
442
00:30:37,408 --> 00:30:39,786
You little bitch. You don't know shit--
443
00:30:39,869 --> 00:30:41,120
"Little bitch"? How dare you!
444
00:30:41,496 --> 00:30:43,289
You're going too far. Please sit down.
445
00:30:46,209 --> 00:30:48,961
I wonder why you're getting
worked up about this.
446
00:30:49,045 --> 00:30:50,671
Maybe you're a rookie.
447
00:30:50,880 --> 00:30:52,840
Which firm do you work at?
448
00:30:52,924 --> 00:30:54,967
A rookie? You're the one who's green here.
449
00:30:55,051 --> 00:30:56,385
How dare you call me a bastard?
450
00:30:56,469 --> 00:30:58,304
When did I ever call you...
451
00:30:59,597 --> 00:31:01,599
You're not a lawyer, are you?
452
00:31:03,684 --> 00:31:04,894
What are you talking about?
453
00:31:05,311 --> 00:31:07,855
Where did you study at exactly?
454
00:31:07,939 --> 00:31:09,941
When did you graduate, and which school?
455
00:31:10,233 --> 00:31:11,984
I don't need to answer that.
456
00:31:12,110 --> 00:31:15,279
My client has made up her mind,
so don't contact her again.
457
00:31:15,363 --> 00:31:18,241
If you harass my client again,
458
00:31:18,324 --> 00:31:21,244
I won't just let it slide.
Do you understand?
459
00:31:22,161 --> 00:31:24,205
Come on, when did you graduate?
460
00:31:24,288 --> 00:31:27,750
-Why won't you answer me?
-This is bullshit.
461
00:31:30,545 --> 00:31:32,588
Darn it, this is so frustrating.
462
00:31:35,383 --> 00:31:38,719
Shoot, what's with those crazy people?
463
00:31:41,639 --> 00:31:42,682
What do I do now?
464
00:31:43,975 --> 00:31:45,518
That piece of garbage.
465
00:31:46,435 --> 00:31:48,479
-I'm so pissed off.
-Calm down.
466
00:31:49,522 --> 00:31:52,650
We pissed him off,
so settling is out of the question now.
467
00:31:54,026 --> 00:31:56,404
It serves you right
for calling him a bastard.
468
00:31:56,487 --> 00:31:59,240
That's not what I meant
when I called him a nobody.
469
00:31:59,407 --> 00:32:00,700
It means he opened his own firm.
470
00:32:01,284 --> 00:32:04,662
Also, a rookie means
a rookie attorney of a law firm.
471
00:32:05,997 --> 00:32:08,499
It just doesn't make any sense.
472
00:32:08,583 --> 00:32:11,294
They're commonly used words
in the legal field,
473
00:32:11,377 --> 00:32:14,338
but he misunderstood me
and bit my head off.
474
00:32:16,841 --> 00:32:17,925
-Hey.
-Yes?
475
00:32:18,009 --> 00:32:19,760
-Come with me.
-Where are you going?
476
00:32:20,970 --> 00:32:22,054
Wait for me.
477
00:32:30,938 --> 00:32:31,981
It's me.
478
00:32:32,648 --> 00:32:34,859
I talked to his lawyers,
so they won't call you anymore.
479
00:32:35,860 --> 00:32:38,529
Yes. If they try to contact you again,
480
00:32:38,613 --> 00:32:40,031
or ask to settle,
481
00:32:40,114 --> 00:32:42,867
say that you'll make
a harassment complaint.
482
00:32:42,950 --> 00:32:44,243
Got it?
483
00:32:45,369 --> 00:32:46,412
Goodness.
484
00:32:47,205 --> 00:32:50,750
This is a nice office for a lawyer.
485
00:32:51,125 --> 00:32:52,335
Right?
486
00:32:57,840 --> 00:32:59,884
Article 109 of the Attorney-at-Law Act
487
00:33:00,009 --> 00:33:03,512
states that impersonating an attorney
can be punished by imprisonment
488
00:33:03,596 --> 00:33:06,098
not more than 7 years
or by a fine not exceeding 50 million won.
489
00:33:07,058 --> 00:33:08,142
You're done for.
490
00:33:08,309 --> 00:33:09,685
What is it that you want?
491
00:33:09,769 --> 00:33:11,103
Mr. Park's case?
492
00:33:11,187 --> 00:33:13,522
I'll have the victim settle...
493
00:33:13,606 --> 00:33:16,192
I didn't come all the way here
for just that.
494
00:33:16,400 --> 00:33:17,401
A settlement?
495
00:33:17,485 --> 00:33:19,403
You should have agreed to that
when we called.
496
00:33:19,487 --> 00:33:22,448
-Then what?
-Who's behind all this?
497
00:33:23,032 --> 00:33:26,035
I can't tell you that.
I never reveal my clients'...
498
00:33:26,535 --> 00:33:28,537
You illegally obtained
information on people.
499
00:33:28,621 --> 00:33:30,957
It's a violation
of Personal Information Protection Act.
500
00:33:31,874 --> 00:33:34,001
This counts as an invasion of privacy.
501
00:33:35,503 --> 00:33:36,754
Those aren't real
502
00:33:36,837 --> 00:33:38,256
which means you forged documents.
503
00:33:38,881 --> 00:33:42,009
I can smell the stink from a mile away.
504
00:33:42,426 --> 00:33:43,970
So shall I take a better look?
505
00:33:44,053 --> 00:33:45,638
I'll sue you for blackmail.
506
00:33:45,721 --> 00:33:48,015
Is that so? Sure thing.
507
00:33:48,099 --> 00:33:50,226
Go ahead and sue me.
And where can you do that? Here.
508
00:33:50,309 --> 00:33:51,143
PROSECUTOR GO SE-YEON
509
00:33:52,603 --> 00:33:54,146
"Public Prosecutor's Office"?
510
00:34:04,490 --> 00:34:06,742
It's already as good as decided.
511
00:34:07,410 --> 00:34:10,705
Judge Seo, congratulations in advance
on your promotion to Chief Justice.
512
00:34:10,788 --> 00:34:12,039
Gosh, thank you.
513
00:34:12,748 --> 00:34:15,710
It may have been a promotion in your days,
514
00:34:15,793 --> 00:34:17,920
but I'm headed to a rural area
515
00:34:18,004 --> 00:34:20,298
where I'll be counting my days
to come back as a judge.
516
00:34:20,381 --> 00:34:21,674
What's there to worry about?
517
00:34:21,757 --> 00:34:24,969
You know how good Judge Seo is.
518
00:34:26,554 --> 00:34:27,805
However,
519
00:34:27,888 --> 00:34:30,933
I can't say the same for your son.
520
00:34:31,642 --> 00:34:33,060
What are you talking about?
521
00:34:33,144 --> 00:34:35,563
I've only heard good things about his son
522
00:34:35,646 --> 00:34:37,690
even when he was still in training.
523
00:34:37,773 --> 00:34:38,816
I know that, too.
524
00:34:39,692 --> 00:34:43,029
But is there something
troubling him these days?
525
00:34:43,946 --> 00:34:45,281
Evaluations are coming up
526
00:34:45,364 --> 00:34:49,702
and it's not like your son
to raise his voice at someone at work.
527
00:34:50,411 --> 00:34:54,373
A detective came and demanded a DNA test.
528
00:34:54,915 --> 00:34:56,208
A DNA test?
529
00:34:56,751 --> 00:34:58,127
What for?
530
00:34:59,795 --> 00:35:00,838
Well...
531
00:35:02,089 --> 00:35:04,884
He suspected Prosecutor Seo
of being Oh Yeong-cheol's son.
532
00:35:05,968 --> 00:35:07,887
Who would say such nonsense?
533
00:35:07,970 --> 00:35:10,681
The test result proved that he's my son.
534
00:35:11,182 --> 00:35:13,225
How did you even hear about this nonsense?
535
00:35:13,726 --> 00:35:15,102
Your people sure have big mouths.
536
00:35:15,686 --> 00:35:19,482
I laughed due to the absurdity
of the whole notion.
537
00:35:20,066 --> 00:35:21,650
Of course.
538
00:35:22,568 --> 00:35:25,029
You know how it is these days.
539
00:35:25,154 --> 00:35:28,366
Some detectives bark up the wrong tree
in the most idiotic way.
540
00:35:28,449 --> 00:35:33,162
I bet he was just trying
to ruin Prosecutor Seo's reputation.
541
00:35:34,205 --> 00:35:35,289
Don't you agree, Judge Seo?
542
00:35:40,294 --> 00:35:42,296
How can you not know his name, age, job,
543
00:35:42,380 --> 00:35:44,382
or anything about him?
544
00:35:44,465 --> 00:35:45,716
I really don't.
545
00:35:46,258 --> 00:35:48,135
Some clients openly tell me,
546
00:35:48,344 --> 00:35:51,806
but most take their business elsewhere
the moment I ask.
547
00:35:51,931 --> 00:35:53,891
We dig up information on the subjects,
548
00:35:53,974 --> 00:35:55,434
not our clients.
549
00:35:55,518 --> 00:35:57,395
You must have a contact number, at least.
550
00:35:57,478 --> 00:35:59,313
You'd be in touch with him.
551
00:36:00,022 --> 00:36:03,025
There's a reason why we're
the number one private detective agency.
552
00:36:03,275 --> 00:36:04,944
We offer something special.
553
00:36:06,362 --> 00:36:07,238
Here.
554
00:36:07,947 --> 00:36:10,199
Once they pay the retainer,
we give our clients these.
555
00:36:10,783 --> 00:36:12,618
-What are these?
-After we get the job
556
00:36:12,701 --> 00:36:14,370
and the retainer, the client gets a phone.
557
00:36:14,453 --> 00:36:15,579
It's a phone to contact us.
558
00:36:16,288 --> 00:36:19,083
You're revealing yourself
by giving us your number,
559
00:36:19,208 --> 00:36:21,460
so someone in need of our service
wouldn't risk it.
560
00:36:21,544 --> 00:36:24,630
What are you saying?
Are you saying you have no idea?
561
00:36:25,297 --> 00:36:26,757
But I know the most important thing.
562
00:36:28,717 --> 00:36:30,136
His face.
563
00:36:30,719 --> 00:36:31,595
"His face"?
564
00:36:32,888 --> 00:36:34,098
His face is round
565
00:36:34,181 --> 00:36:36,976
and his hair... Well, he's not bald.
It's ordinary.
566
00:36:37,059 --> 00:36:39,103
-Ordinary?
-Yes, and his hair is slightly curled.
567
00:36:39,228 --> 00:36:40,354
-Slightly curled?
-Yes.
568
00:36:40,855 --> 00:36:43,691
His eyes are narrow and wide.
569
00:36:43,774 --> 00:36:46,318
-Downwards?
-Yes, with monolid eyes.
570
00:36:46,402 --> 00:36:47,778
-Monolid eyes?
-Yes.
571
00:36:50,573 --> 00:36:52,992
We got his eyebrows. What about his nose?
572
00:36:53,075 --> 00:36:54,743
-It's quite big.
-What about his lips?
573
00:36:54,827 --> 00:36:57,538
His bottom lip is fatter
than his upper one.
574
00:36:57,621 --> 00:36:58,914
-Like someone pulled on it?
-Yes.
575
00:37:00,291 --> 00:37:02,918
-Like this.
-Stay exactly like that. Don't move.
576
00:37:03,502 --> 00:37:04,378
Okay.
577
00:37:06,922 --> 00:37:09,091
It's done. Is this how he looks?
578
00:37:12,636 --> 00:37:15,473
Is this supposed to
help us track him down?
579
00:37:16,056 --> 00:37:17,558
What? Why?
580
00:37:17,641 --> 00:37:21,770
Hey! I didn't get the drawing right
because you didn't describe him properly.
581
00:37:21,854 --> 00:37:23,355
Just call the cops on him.
582
00:37:23,439 --> 00:37:25,649
Spending time in prison
will clarify your description.
583
00:37:25,733 --> 00:37:27,651
What now? I really did my best.
584
00:37:27,735 --> 00:37:29,445
I did, too.
585
00:37:29,528 --> 00:37:32,031
I sketched the face
just like how you explained it.
586
00:37:32,114 --> 00:37:34,158
It's what you described.
587
00:37:34,241 --> 00:37:35,409
No, it's your fault.
588
00:37:37,578 --> 00:37:39,997
So with this crappy sketch... Wait.
589
00:37:40,498 --> 00:37:42,500
Can't you see
his defining features, though?
590
00:37:42,583 --> 00:37:44,752
It's enough to catch
the suspect with, so...
591
00:37:44,835 --> 00:37:47,546
He's calling the victim
to settle the case,
592
00:37:47,880 --> 00:37:49,840
we'll get a call right away
unless things go wrong.
593
00:37:50,466 --> 00:37:51,383
Right.
594
00:37:51,467 --> 00:37:54,720
He said he was hired
to keep the victim from settling
595
00:37:54,929 --> 00:37:56,597
so that Park Gi-man goes to prison.
596
00:37:56,680 --> 00:37:59,683
But why? And by whom?
597
00:37:59,767 --> 00:38:03,687
Park Gi-man is trying
to finally get on with his life,
598
00:38:03,812 --> 00:38:06,357
so why would anyone want to ruin it?
599
00:38:07,274 --> 00:38:08,359
Who is it?
600
00:38:09,527 --> 00:38:10,569
Detective Park?
601
00:38:12,279 --> 00:38:13,280
What?
602
00:38:13,781 --> 00:38:15,658
The photo in the case notebook?
603
00:38:18,953 --> 00:38:20,246
May I?
604
00:38:23,374 --> 00:38:27,086
This man did turn out
to be Oh Yeong-cheol.
605
00:38:27,628 --> 00:38:30,714
Why did Prosecutor Go have this
in her possession?
606
00:38:31,298 --> 00:38:33,008
You said it was in her case notebook.
607
00:38:33,092 --> 00:38:35,177
She must have had it for a while.
608
00:38:36,720 --> 00:38:38,847
So who are those kids?
609
00:38:39,598 --> 00:38:41,308
Is this Se-yeon as a child?
610
00:38:43,060 --> 00:38:45,521
I had a photo of Oh Tae-jin?
611
00:38:45,604 --> 00:38:46,730
What do you mean by that?
612
00:38:46,814 --> 00:38:49,984
It's the photo you kept
in your case notebook.
613
00:38:50,067 --> 00:38:50,985
Here.
614
00:38:51,986 --> 00:38:54,154
This is a photo of Seung-hun.
615
00:38:54,321 --> 00:38:57,199
The boy behind him is Tae-jin.
616
00:38:58,951 --> 00:38:59,952
What?
617
00:39:00,035 --> 00:39:02,454
Seung-hun? You mean Lee Seung-hun?
618
00:39:02,538 --> 00:39:04,748
The last victim of
the Eomsan-dong Murder Case?
619
00:39:09,545 --> 00:39:11,338
So it was because he knew his past.
620
00:39:12,172 --> 00:39:14,008
That's why he was killed.
621
00:39:15,050 --> 00:39:17,886
This means that Oh Yeong-cheol
and Seo Ji-uk have been
622
00:39:18,470 --> 00:39:20,514
accomplices from the beginning.
623
00:39:21,390 --> 00:39:23,100
Let me take over this case.
624
00:39:23,183 --> 00:39:24,310
It's not a copycat?
625
00:39:24,393 --> 00:39:25,603
How would I know that
626
00:39:26,103 --> 00:39:27,605
when we've never met?
627
00:39:27,688 --> 00:39:31,358
The past victims weren't ones
to harbor enemies either.
628
00:39:31,442 --> 00:39:32,359
If it was an easy case,
629
00:39:32,443 --> 00:39:34,653
I would have put the culprit in jail
when I had the case.
630
00:39:34,737 --> 00:39:36,238
"Signature"?
631
00:39:36,864 --> 00:39:39,199
Do you really have a suspect in mind?
632
00:39:46,999 --> 00:39:49,209
You're dead meat, you asshole.
633
00:39:49,710 --> 00:39:50,711
Se-yeon!
634
00:39:56,759 --> 00:39:58,636
She's on her way
to kill Prosecutor Seo, right?
635
00:39:59,219 --> 00:40:01,263
-Probably.
-At the Public Prosecutor's Office?
636
00:40:03,474 --> 00:40:04,391
Looking like you?
637
00:40:13,685 --> 00:40:14,769
Why won't this work?
638
00:40:15,478 --> 00:40:16,980
-What are you doing?
-Let go of me.
639
00:40:17,605 --> 00:40:18,648
-Let go!
-Se-yeon!
640
00:40:18,732 --> 00:40:20,483
-Seo Ji-uk! Let go!
-What's wrong with you?
641
00:40:20,567 --> 00:40:22,027
-Where is he?
-I'll take her.
642
00:40:22,110 --> 00:40:23,403
Get Seo Ji-uk down here!
643
00:40:23,486 --> 00:40:25,488
-Se-yeon, please calm down.
-Let go!
644
00:40:26,072 --> 00:40:27,907
Seo Ji-uk!
645
00:40:30,785 --> 00:40:31,870
Isn't that Prosecutor Lee?
646
00:40:33,663 --> 00:40:34,706
Seo Ji-uk.
647
00:40:52,849 --> 00:40:54,434
Why are you making a scene?
648
00:40:55,810 --> 00:40:57,771
This is all your doing, isn't it?
649
00:40:58,772 --> 00:41:01,232
You killed Seung-hun as well!
650
00:41:05,236 --> 00:41:06,571
Stop accusing an innocent man.
651
00:41:08,740 --> 00:41:10,200
If you keep accusing me,
652
00:41:11,034 --> 00:41:12,660
I won't let it slide.
653
00:41:15,288 --> 00:41:16,664
You think I'm not capable?
654
00:41:17,540 --> 00:41:19,250
You think you'll get the best of me?
655
00:41:20,585 --> 00:41:21,503
Just you wait.
656
00:41:22,545 --> 00:41:26,591
I'm going to reveal your disgusting self
whatever it takes.
657
00:41:29,219 --> 00:41:30,387
Look forward to it.
658
00:41:41,481 --> 00:41:42,816
Prosecutor Seo, are you all right?
659
00:42:03,420 --> 00:42:05,672
How did this end up with Go Se-yeon?
660
00:42:21,354 --> 00:42:22,355
Over here.
661
00:42:36,953 --> 00:42:39,080
It's been a while, hasn't it?
662
00:42:41,416 --> 00:42:43,668
I was surprised to see you on TV.
663
00:42:44,210 --> 00:42:46,171
You used to be a wimp as a kid
664
00:42:46,337 --> 00:42:48,631
so other kids knocked you around
all the time.
665
00:42:49,007 --> 00:42:51,426
My gosh. Look at your broad shoulders.
666
00:42:52,051 --> 00:42:54,137
Have you been working out?
667
00:42:59,601 --> 00:43:01,019
You're a hotshot now.
668
00:43:01,895 --> 00:43:03,146
I didn't even recognize you.
669
00:43:03,229 --> 00:43:04,647
Just cut to the chase.
670
00:43:05,190 --> 00:43:07,275
You said you needed to show me something.
What is it?
671
00:43:07,650 --> 00:43:11,237
Well, I was going to just let it pass,
672
00:43:11,905 --> 00:43:15,200
but I thought I should bring it up
since you were so strongly denying it.
673
00:43:15,533 --> 00:43:17,368
You made me the crazy one.
674
00:43:17,952 --> 00:43:21,164
I have a really good eye, you know.
675
00:43:22,123 --> 00:43:23,374
Why are you keeping it up?
676
00:43:23,958 --> 00:43:25,335
You're Oh Tae-jin, aren't you?
677
00:43:33,384 --> 00:43:34,219
Here.
678
00:43:36,471 --> 00:43:37,847
Isn't this you and your father?
679
00:43:39,974 --> 00:43:42,185
I thought something was fishy,
so I did some research
680
00:43:42,268 --> 00:43:44,979
and it turns out, people know you
as Judge Seo Cheon-sik's son.
681
00:43:45,271 --> 00:43:48,024
What's going on? Did he adopt you, then?
682
00:43:48,608 --> 00:43:51,402
But why did he? Your father's also
a famous doctor, isn't he?
683
00:43:53,613 --> 00:43:55,073
Are you just curious,
684
00:43:55,156 --> 00:43:57,992
or do you want something from me?
685
00:43:59,869 --> 00:44:01,246
Well, I guess you could say
686
00:44:02,247 --> 00:44:03,540
it's the latter.
687
00:44:04,916 --> 00:44:07,544
I usually never ask anyone for anything.
688
00:44:08,127 --> 00:44:10,004
I spent years preparing for the bar exam,
689
00:44:10,088 --> 00:44:12,298
and since it was abolished,
I don't have much to do.
690
00:44:13,132 --> 00:44:14,801
Getting into law school isn't easy either.
691
00:44:16,678 --> 00:44:21,891
So I was thinking of getting a job
at a law firm or something.
692
00:44:22,684 --> 00:44:24,394
The bigger, the better.
693
00:44:27,647 --> 00:44:30,191
You know a lot of people in that field,
don't you?
694
00:45:30,168 --> 00:45:31,127
Hello?
695
00:45:32,170 --> 00:45:33,379
Did you think about it?
696
00:45:35,506 --> 00:45:38,092
Of course I'd appreciate it
if you can help me out.
697
00:45:38,176 --> 00:45:40,261
Yes, okay.
698
00:45:40,428 --> 00:45:42,597
I'll sort the details out
699
00:45:42,680 --> 00:45:44,307
once you find out more about it.
700
00:45:50,313 --> 00:45:53,149
Finally, I'm getting a job.
701
00:45:55,026 --> 00:45:56,110
Let's see...
702
00:46:06,621 --> 00:46:08,122
Did I leave the door open?
703
00:46:18,216 --> 00:46:20,510
What's wrong with this now?
Is it a blackout?
704
00:46:29,811 --> 00:46:30,812
There we go.
705
00:46:32,855 --> 00:46:34,023
Who are you?
706
00:46:56,796 --> 00:46:58,756
It's nothing to worry about.
707
00:46:59,465 --> 00:47:02,718
Something happened to come up
between him and me
708
00:47:02,802 --> 00:47:05,596
and we were just squabbling a bit.
709
00:47:06,681 --> 00:47:08,433
My battery's running low.
710
00:47:08,850 --> 00:47:10,143
All right, then.
711
00:47:12,353 --> 00:47:15,773
Everyone's calling me now.
I should just keep my phone off.
712
00:47:16,774 --> 00:47:19,610
I'm sorry, Mi-do.
I guess I should've thought twice.
713
00:47:19,694 --> 00:47:22,113
Why did you have to go and be so...
714
00:47:23,531 --> 00:47:25,575
awesome?
715
00:47:26,284 --> 00:47:29,704
You did a great job. Very Nice!
You shouldn't have stopped there.
716
00:47:29,787 --> 00:47:32,457
You should've shamed him
into leaving the office for good.
717
00:47:32,540 --> 00:47:35,418
You should've beaten the hell out of him.
718
00:47:35,668 --> 00:47:38,171
I would've done the same.
You did a good job.
719
00:47:39,839 --> 00:47:41,507
The autopsy results come out tonight,
720
00:47:42,175 --> 00:47:43,843
so let's hang in there a little longer.
721
00:47:44,635 --> 00:47:46,387
We're very close
722
00:47:47,430 --> 00:47:48,473
to bringing him down.
723
00:47:48,556 --> 00:47:50,850
Oh, right. What about Park Gi-man?
724
00:47:50,933 --> 00:47:52,351
Did they agree to settle?
725
00:47:53,186 --> 00:47:54,479
Take a look at this.
726
00:47:54,937 --> 00:47:58,065
Here.
Do you have any idea who this may be?
727
00:47:58,733 --> 00:48:00,109
Does he look familiar?
728
00:48:01,194 --> 00:48:02,528
Is it a Picasso piece?
729
00:48:02,820 --> 00:48:04,363
Maybe an impressionist art?
730
00:48:05,907 --> 00:48:07,492
Not really...
731
00:48:08,576 --> 00:48:10,244
-Did you draw that?
-Yes.
732
00:48:11,162 --> 00:48:12,747
You should just focus on your job.
733
00:48:18,085 --> 00:48:20,087
Since it was all set up,
734
00:48:20,379 --> 00:48:22,048
I was wondering if it may be
735
00:48:22,131 --> 00:48:25,134
anyone who could be
holding a grudge against you.
736
00:48:25,885 --> 00:48:29,305
Do you have anyone in mind?
737
00:48:31,766 --> 00:48:35,603
I cut ties with all my friends,
colleagues, and family
738
00:48:36,896 --> 00:48:40,066
after my daughter passed away.
739
00:48:41,692 --> 00:48:44,695
I hid away from the world
like a dead person.
740
00:48:47,698 --> 00:48:49,450
I don't think there's anyone
741
00:48:50,368 --> 00:48:52,912
other than Oh Yeong-cheol who would--
742
00:48:52,995 --> 00:48:54,956
He said it was a man in his 50s.
743
00:48:59,126 --> 00:49:00,294
Do you have
744
00:49:00,670 --> 00:49:02,380
any idea who it could be?
745
00:49:16,507 --> 00:49:17,550
Did you call for me?
746
00:49:18,050 --> 00:49:19,260
Have a seat.
747
00:49:34,483 --> 00:49:35,776
Step down from everything
748
00:49:36,902 --> 00:49:37,903
and leave.
749
00:49:39,613 --> 00:49:41,615
-Father.
-Don't even call me that!
750
00:49:42,783 --> 00:49:45,328
I heard about what happened yesterday
at the lobby.
751
00:49:46,912 --> 00:49:49,040
What have you been up to these days?
752
00:49:52,793 --> 00:49:53,794
If you leave now,
753
00:49:54,670 --> 00:49:56,672
we may be able to avoid the worst.
754
00:49:57,673 --> 00:50:00,968
Leave the country and live
like you don't exist, just as you used to.
755
00:50:02,053 --> 00:50:03,596
I won't drag it any longer.
756
00:50:06,766 --> 00:50:08,392
Leave this country immediately.
757
00:50:13,981 --> 00:50:15,608
Why should I do that?
758
00:50:17,360 --> 00:50:18,402
Why should I?
759
00:50:19,612 --> 00:50:22,156
You were the one who brought me in
to cover it up
760
00:50:22,239 --> 00:50:23,741
after you killed your own son.
761
00:50:24,992 --> 00:50:27,244
Do you know how much I struggled
762
00:50:27,328 --> 00:50:30,206
to live up to your expectations?
763
00:50:30,289 --> 00:50:32,708
-Why, you--
-You and I
764
00:50:34,251 --> 00:50:35,753
are in this together.
765
00:50:35,836 --> 00:50:36,879
Therefore,
766
00:50:37,880 --> 00:50:40,508
we both have to pay equally
for what we did.
767
00:50:46,055 --> 00:50:47,181
It won't be
768
00:50:50,059 --> 00:50:52,853
the end for just me. Bear that in mind.
769
00:51:12,373 --> 00:51:14,625
ENTRANCE
770
00:51:23,175 --> 00:51:27,263
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
771
00:51:31,475 --> 00:51:32,560
Hello?
772
00:51:36,313 --> 00:51:37,398
At what time?
773
00:51:45,656 --> 00:51:46,991
Thank you, Mi-do.
774
00:51:58,085 --> 00:51:59,211
What's wrong?
775
00:51:59,962 --> 00:52:03,090
I'm scared of facing Mom's body again.
776
00:52:05,176 --> 00:52:06,135
You're right.
777
00:52:06,802 --> 00:52:08,971
I guess there's no reason for you
to see it again.
778
00:52:10,181 --> 00:52:11,557
I'll check her body for you.
779
00:52:11,640 --> 00:52:14,143
I'll call you after we transfer
her coffin to the car.
780
00:52:14,226 --> 00:52:15,227
Will you wait here, then?
781
00:52:16,187 --> 00:52:18,105
-Thank you, Se-yeon.
-No problem.
782
00:52:18,647 --> 00:52:20,900
Mi-do, could you wait with her?
783
00:52:34,413 --> 00:52:35,372
It's her.
784
00:52:37,541 --> 00:52:39,543
Please review the form and sign here.
785
00:52:45,925 --> 00:52:48,177
We keep talking about saving my mom
786
00:52:48,260 --> 00:52:49,762
with a marble that you can't even see.
787
00:52:50,971 --> 00:52:53,390
Se-yeon, Min, and I...
788
00:52:54,141 --> 00:52:55,601
We must all sound crazy to you.
789
00:52:57,061 --> 00:52:58,854
Well, just a tiny bit.
790
00:53:00,523 --> 00:53:02,525
It was so absurd at first
791
00:53:02,608 --> 00:53:04,193
that I thought it was a dream.
792
00:53:04,276 --> 00:53:06,362
Or maybe some kind of a prank.
793
00:53:06,445 --> 00:53:08,072
I couldn't understand what was going on,
794
00:53:09,073 --> 00:53:13,118
but I realized that there are
so many other things in this world
795
00:53:13,536 --> 00:53:15,246
that are even more absurd.
796
00:53:16,163 --> 00:53:19,500
A highly respected doctor
turned out to be a serial killer,
797
00:53:20,000 --> 00:53:23,712
and Seo Ji-uk was the one
who had been helping him out.
798
00:53:24,129 --> 00:53:28,384
And the fact that those two were
the ones who killed Se-yeon.
799
00:53:29,927 --> 00:53:31,262
That's harder to believe
800
00:53:31,345 --> 00:53:34,640
than the fact that you all came back
from the dead.
801
00:53:37,560 --> 00:53:39,353
Just keep your mind focused
802
00:53:39,853 --> 00:53:43,315
on how you'll keep yourselves happy
once you reunite with your mother.
803
00:53:44,066 --> 00:53:45,859
When the case is closed,
804
00:53:45,943 --> 00:53:49,488
I'll restore your mother's family register
that Oh Yeong-cheol removed.
805
00:53:50,990 --> 00:53:52,241
Then
806
00:53:52,324 --> 00:53:56,120
we can pretend your mother never died.
807
00:53:59,164 --> 00:54:00,666
Everything will be fine.
808
00:54:02,001 --> 00:54:03,252
Thank you so much.
809
00:54:06,463 --> 00:54:08,132
It's taking longer than I thought.
810
00:54:08,549 --> 00:54:11,468
I know.
I thought she only had to sign the form.
811
00:54:12,720 --> 00:54:15,222
-I think I should check on her.
-Do you want me to go with you?
812
00:54:16,056 --> 00:54:18,767
No, it's fine. You should get home.
813
00:54:19,310 --> 00:54:20,936
We're going straight to the vacation home
814
00:54:21,020 --> 00:54:22,688
once we get my mom.
815
00:54:23,272 --> 00:54:25,107
Will Director Cha be there, too?
816
00:54:25,399 --> 00:54:27,026
-Yes.
-All right, then.
817
00:54:27,735 --> 00:54:30,362
I hope everything works out
and you can reunite with your mom.
818
00:54:30,946 --> 00:54:32,531
I'll wait at home, then.
819
00:54:32,990 --> 00:54:34,033
Okay.
820
00:54:35,534 --> 00:54:36,619
See you.
821
00:55:10,736 --> 00:55:14,198
Se-yeon, I think I need some time
to get myself mentally prepared.
822
00:55:14,281 --> 00:55:16,116
I'll be waiting at home.
823
00:55:19,119 --> 00:55:20,371
JANITORIAL CLOSET
824
00:55:28,629 --> 00:55:30,839
-Hello?
-Are you done?
825
00:55:30,923 --> 00:55:33,509
Yes, I'm going to get her transferred
and leave soon.
826
00:55:33,592 --> 00:55:34,927
Okay, thanks for the trouble.
827
00:55:35,427 --> 00:55:38,263
Don't mention it. Are you coming
straight to the vacation home?
828
00:55:38,347 --> 00:55:40,766
Yes, I'm done with work
and just about to leave.
829
00:55:40,849 --> 00:55:42,184
Are you coming with Hee-jin?
830
00:55:43,477 --> 00:55:45,270
No, I'll be going on my own.
831
00:55:45,771 --> 00:55:48,732
Hee-jin tries not to show it,
but I think she's taking it hard.
832
00:55:49,441 --> 00:55:51,902
I went to check her mom's body for her.
833
00:55:52,778 --> 00:55:55,781
She said she'll just wait at home
834
00:55:55,906 --> 00:55:57,324
and see her mom after she's revived.
835
00:55:58,575 --> 00:56:00,119
Don't you think she should go with you?
836
00:56:00,744 --> 00:56:02,371
If she gets revived to another body--
837
00:56:02,454 --> 00:56:04,873
No way, that won't happen.
838
00:56:04,957 --> 00:56:07,459
Hee-jin was revived to her own self.
839
00:56:07,543 --> 00:56:10,087
Besides, when you were revived,
didn't they say
840
00:56:10,170 --> 00:56:13,507
that most people have
the same soul as their own self?
841
00:56:14,383 --> 00:56:16,885
I think the two of us were
rare exceptions.
842
00:56:16,969 --> 00:56:20,597
Also, Oh Yeong-cheol only got much older.
That's why we didn't recognize him.
843
00:56:20,681 --> 00:56:22,474
He didn't turn into another person.
844
00:56:23,642 --> 00:56:24,643
You're right.
845
00:56:24,727 --> 00:56:29,481
Do you really think we should be
using Abyss like this, though?
846
00:56:29,565 --> 00:56:31,942
I know we have no other choice,
847
00:56:32,025 --> 00:56:34,653
but it's kind of getting me worried.
848
00:56:37,197 --> 00:56:38,198
You're right.
849
00:56:38,824 --> 00:56:42,411
Let's just discuss it again
after we revive Ms. Jang.
850
00:56:43,787 --> 00:56:44,830
All right.
851
00:57:10,939 --> 00:57:12,107
Is it ready?
852
00:57:12,691 --> 00:57:15,152
Yes. Wasn't someone else coming?
When will she be here?
853
00:57:16,070 --> 00:57:17,488
She won't be coming.
854
00:57:17,571 --> 00:57:19,406
-All right, then. After you.
-Sure.
855
00:57:21,742 --> 00:57:24,119
They're having a private funeral,
856
00:57:24,203 --> 00:57:27,039
so please have it transferred to
this address, not the hospital.
857
00:57:28,624 --> 00:57:29,792
-Detective Lee!
-Yes?
858
00:57:29,875 --> 00:57:32,169
-I need you to check something.
-What is it?
859
00:57:34,880 --> 00:57:36,090
You got the address, right?
860
00:57:36,673 --> 00:57:38,425
We're headed towards Gyeonggi Province.
861
00:57:43,263 --> 00:57:45,140
Detective Lee is still outside.
862
00:57:45,224 --> 00:57:46,141
Isn't he supposed to...
863
00:57:48,310 --> 00:57:50,437
Sir! Excuse me!
864
00:58:02,282 --> 00:58:03,575
Seo Ji-uk?
865
00:58:03,659 --> 00:58:04,618
Hey!
866
00:58:26,849 --> 00:58:29,810
Min, something's come up.
Can you come to this address?
867
00:59:11,368 --> 00:59:17,641
Subtitle Translation by Won-hyang Son
868
00:59:33,638 --> 00:59:35,907
ABYSS
869
00:59:36,084 --> 00:59:38,045
-What do you know?
-I know everything.
870
00:59:38,629 --> 00:59:41,048
I'm the one who brought you back to life.
871
00:59:41,131 --> 00:59:42,674
Why don't you just cry?
872
00:59:42,758 --> 00:59:43,675
I won't cry yet.
873
00:59:43,759 --> 00:59:44,718
No, I can't.
874
00:59:45,052 --> 00:59:46,386
To me, you're not a prosecutor.
875
00:59:46,470 --> 00:59:47,930
I need to keep you safe this time.
876
00:59:48,347 --> 00:59:49,514
For me, you're the gift.
877
00:59:50,140 --> 00:59:53,352
Come to think of it,
you've always been by my side.
878
00:59:53,435 --> 00:59:54,937
-We can kiss.
-What?
879
00:59:57,856 --> 00:59:59,483
Since we're being honest with each other,
880
01:00:00,067 --> 01:00:01,443
starting today...
881
01:00:01,944 --> 01:00:05,113
I really... I really like you, Se-yeon.
882
01:00:05,571 --> 01:00:06,984
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
64466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.