All language subtitles for Abyss.E13.190617.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:08,930 ABYSS 2 00:00:22,095 --> 00:00:23,346 I'm home. 3 00:00:24,639 --> 00:00:27,892 Tae-jin. Why are you so late? 4 00:00:28,142 --> 00:00:31,771 You promised to come home right after school ended and play with me. 5 00:00:31,854 --> 00:00:33,690 -Sorry. -You're late. 6 00:00:34,190 --> 00:00:36,025 -Go wash up. Let's eat. -Okay. 7 00:00:40,238 --> 00:00:41,990 Tae-jin, there's blood. 8 00:00:42,240 --> 00:00:43,199 Are you hurt? 9 00:00:44,033 --> 00:00:45,243 No. 10 00:00:49,247 --> 00:00:50,540 "Hansel and Gretel 11 00:00:50,623 --> 00:00:52,667 took out pearls and gems from their pockets 12 00:00:52,750 --> 00:00:54,961 and spread them out in the room. 13 00:00:55,295 --> 00:00:57,338 All their worries were gone, 14 00:00:57,422 --> 00:01:00,258 and the three of them lived happily ever after." 15 00:01:01,009 --> 00:01:04,262 I wish Dad wouldn't come home every day. 16 00:01:04,429 --> 00:01:05,680 Right, Tae-jin? 17 00:01:05,805 --> 00:01:08,558 Then I would be able to play with you 18 00:01:08,725 --> 00:01:11,394 until I go to sleep like this without him here. 19 00:01:13,104 --> 00:01:14,355 Tae-jin. 20 00:01:15,481 --> 00:01:16,774 Can you read it one more time? 21 00:01:16,858 --> 00:01:18,609 Let's go to our room now. 22 00:01:18,943 --> 00:01:20,403 I have school tomorrow. 23 00:01:21,946 --> 00:01:24,991 I want to go to school just like you. 24 00:01:25,575 --> 00:01:27,118 Honey. 25 00:01:27,201 --> 00:01:28,661 Dad is here! 26 00:01:32,874 --> 00:01:34,792 -You're home. -Hi. 27 00:01:36,753 --> 00:01:38,880 -Where are the kids? -They're sleeping. 28 00:01:39,964 --> 00:01:43,134 I thought you said you were on night duty tonight again. 29 00:01:43,718 --> 00:01:45,803 Yes, but I'm not anymore. 30 00:01:46,387 --> 00:01:48,222 Here are the dumplings you like. 31 00:01:49,140 --> 00:01:50,641 Tell the kids to come out and eat. 32 00:01:53,978 --> 00:01:54,979 Okay. 33 00:01:59,484 --> 00:02:01,361 Don't just stand there. Go wake up the kids. 34 00:02:02,070 --> 00:02:03,071 Okay. 35 00:02:04,906 --> 00:02:07,700 Kids, come out. Your father is home. 36 00:02:09,994 --> 00:02:11,371 Hello. 37 00:02:11,454 --> 00:02:13,247 Hi. Come and have some dumplings. 38 00:02:35,103 --> 00:02:36,437 Father. 39 00:02:38,272 --> 00:02:39,774 I have something to tell you. 40 00:02:45,738 --> 00:02:46,823 Su-jin. 41 00:02:54,997 --> 00:02:57,333 Okay. Tell me. 42 00:03:05,758 --> 00:03:06,592 So 43 00:03:07,593 --> 00:03:08,594 please let me do that. 44 00:03:12,515 --> 00:03:14,225 Are you threatening me? 45 00:03:15,226 --> 00:03:16,644 Please give me a chance 46 00:03:17,854 --> 00:03:19,105 to choose my own father. 47 00:03:26,195 --> 00:03:28,072 I don't care who it is. 48 00:03:29,615 --> 00:03:30,867 Will you still go? 49 00:03:38,291 --> 00:03:39,876 You are indeed my son. 50 00:03:41,794 --> 00:03:43,921 Those fierce eyes of yours. 51 00:03:45,298 --> 00:03:46,424 I like them. 52 00:03:54,891 --> 00:03:56,350 He will scold you if he finds out. 53 00:03:56,434 --> 00:03:57,602 Go back inside. 54 00:03:57,685 --> 00:04:01,230 Why? Dad and Tae-jin are sharing a secret. 55 00:04:01,314 --> 00:04:02,773 I want to hear it, too. 56 00:04:06,569 --> 00:04:08,613 You have one nasty habit. 57 00:04:21,083 --> 00:04:22,084 Mom! 58 00:04:35,389 --> 00:04:36,516 Hee-jin. 59 00:04:39,352 --> 00:04:40,394 Your mother... 60 00:04:59,664 --> 00:05:00,665 Hee-jin. 61 00:05:01,541 --> 00:05:03,167 I don't think you should see her. 62 00:06:12,945 --> 00:06:15,489 -Hey, Hee-jin. -Mom. 63 00:06:17,867 --> 00:06:19,660 Please save her. 64 00:06:21,329 --> 00:06:23,289 Please save her. 65 00:06:27,168 --> 00:06:28,502 Please save my mom. 66 00:06:28,669 --> 00:06:31,297 You saved Se-yeon and me, too. Why can't you save my mom? 67 00:06:31,505 --> 00:06:33,341 -Please save her. -Hee-jin. 68 00:06:35,760 --> 00:06:37,470 Please save her. 69 00:06:39,305 --> 00:06:40,389 Hee-jin. 70 00:06:44,560 --> 00:06:45,561 Mom. 71 00:06:46,812 --> 00:06:49,732 EPISODE 13 72 00:06:56,447 --> 00:06:59,492 AUTOPSY ROOM 73 00:06:59,659 --> 00:07:02,036 Should we perform the autopsy? 74 00:07:03,829 --> 00:07:04,830 Well... 75 00:07:06,040 --> 00:07:08,542 I'll inform you after I've talked to the daughter. 76 00:07:09,543 --> 00:07:11,170 -Okay. -Okay. 77 00:07:20,805 --> 00:07:23,432 It's been confirmed that Oh Yeong-cheol is dead. 78 00:07:30,940 --> 00:07:33,526 Damn it. I can't even see that thing, so I don't know what to say. 79 00:07:33,609 --> 00:07:35,361 This is so frustrating. 80 00:07:36,904 --> 00:07:37,905 Prosecutor Go. 81 00:07:38,614 --> 00:07:42,243 So there is a marble that can bring dead people back to life, right? 82 00:07:42,868 --> 00:07:45,079 She wants to bring her mom back to life with it, right? 83 00:07:45,788 --> 00:07:47,081 Yes. 84 00:07:47,832 --> 00:07:48,666 I can't believe this. 85 00:07:49,333 --> 00:07:52,962 Do you know how many people witnessed her body? 86 00:07:53,504 --> 00:07:56,257 If a woman who died yesterday comes back to life today, 87 00:07:56,340 --> 00:07:59,552 the NFS, Korea... No, the whole world will be in shock. 88 00:07:59,635 --> 00:08:01,887 I don't care if people go into a frenzy. 89 00:08:03,472 --> 00:08:06,684 But you saw this photo. This is clearly a murder. 90 00:08:06,767 --> 00:08:08,519 He's provoking us, you know? 91 00:08:11,856 --> 00:08:14,150 How... How did this... 92 00:08:15,234 --> 00:08:18,863 That photo was next to your mother's body. 93 00:08:30,958 --> 00:08:32,042 Please know that 94 00:08:33,043 --> 00:08:34,962 I understand how you must be feeling right now. 95 00:08:35,546 --> 00:08:37,798 But if you revive her now, 96 00:08:38,257 --> 00:08:41,844 the guy who killed your mom will surely hear about it. 97 00:08:42,470 --> 00:08:44,680 If that happens, you won't be able to get your revenge. 98 00:08:44,972 --> 00:08:48,100 Also, you and your mother could be in danger again. 99 00:08:48,976 --> 00:08:49,810 Then, 100 00:08:51,520 --> 00:08:55,483 are you telling me to leave my mom in that cold, scary place? 101 00:08:58,736 --> 00:09:00,070 Poor Mom. 102 00:09:29,642 --> 00:09:30,643 Well, 103 00:09:32,186 --> 00:09:33,145 what should I tell them? 104 00:09:34,897 --> 00:09:37,066 Should I say the bereaved family doesn't want the autopsy 105 00:09:37,149 --> 00:09:39,360 and wishes to take the body? 106 00:09:48,327 --> 00:09:49,370 I want to proceed 107 00:09:50,538 --> 00:09:51,664 with the autopsy. 108 00:09:54,750 --> 00:09:56,752 We only have circumstantial evidence that Tae-jin... 109 00:10:00,506 --> 00:10:02,800 that Oh Tae-jin killed my mom, right? 110 00:10:04,802 --> 00:10:07,304 When the autopsy is done and I get definite evidence 111 00:10:09,390 --> 00:10:11,892 so that I can catch him and make him pay for what he did... 112 00:10:14,228 --> 00:10:16,063 I will meet my mom again then. 113 00:11:51,408 --> 00:11:52,743 -Prosecutor Seo. -Hello. 114 00:11:53,327 --> 00:11:54,870 -Hello. -Hi. 115 00:11:55,412 --> 00:11:56,622 Is my father inside? 116 00:11:56,789 --> 00:11:57,956 Judge Seo isn't in his office. 117 00:11:58,832 --> 00:11:59,917 Does he have a trial today? 118 00:12:00,000 --> 00:12:02,795 No, he said it's a personal matter. Should I give him a call? 119 00:12:03,253 --> 00:12:05,589 No, there's no need. I'll call him myself. 120 00:12:12,638 --> 00:12:13,722 "A personal matter"? 121 00:12:21,021 --> 00:12:22,398 Come in. 122 00:12:23,732 --> 00:12:25,359 You didn't have to come all the way here. 123 00:12:25,859 --> 00:12:27,611 My gosh, thank you. 124 00:12:28,696 --> 00:12:30,280 Thank you for coming all the way here. 125 00:12:30,489 --> 00:12:32,116 How is your wife? Is she all right? 126 00:12:32,282 --> 00:12:33,283 Yes. 127 00:12:33,534 --> 00:12:36,245 Thank you for getting her admitted. It wasn't even a serious accident. 128 00:12:36,453 --> 00:12:38,122 -Thank you again. -Don't thank me. 129 00:12:38,205 --> 00:12:40,958 If there was an accident, the assailant must be punished. 130 00:12:41,041 --> 00:12:43,794 And the victim must be properly compensated for it. 131 00:12:43,877 --> 00:12:45,379 -Okay. -But you know that you can never 132 00:12:45,462 --> 00:12:47,464 tell anyone about what we discussed, right? 133 00:12:48,340 --> 00:12:49,633 You don't need to ask me twice. 134 00:12:51,885 --> 00:12:53,429 -This is an ex gratia payment. -Gosh. 135 00:12:53,929 --> 00:12:56,306 And we'll take care of the medical bills. 136 00:12:56,390 --> 00:12:59,518 Rest here as long as she needs. She can leave when she's well. 137 00:13:00,561 --> 00:13:03,564 You should never settle even if someone keeps calling you and asking to settle. 138 00:13:03,647 --> 00:13:06,567 If there's anything you need, call me right away. 139 00:13:07,192 --> 00:13:09,236 Okay, I'll do that. 140 00:13:09,528 --> 00:13:10,904 Thank you. 141 00:13:10,988 --> 00:13:12,322 -I'll leave now. -Okay. Bye. 142 00:13:12,406 --> 00:13:13,782 -Go back inside. -I'll see you off. 143 00:13:13,866 --> 00:13:15,909 -Go back inside. -Bye. Take care. 144 00:13:33,302 --> 00:13:34,720 Did you make it clear? 145 00:13:34,803 --> 00:13:36,638 Of course. I was clear as day. 146 00:13:37,639 --> 00:13:40,893 See it through to the end to make sure there are no loose ends. 147 00:13:40,976 --> 00:13:42,936 There won't be any loose ends. 148 00:13:43,020 --> 00:13:45,355 It's not like I made up an accident that never occurred. 149 00:13:45,647 --> 00:13:47,441 The victim's family hit the jackpot. 150 00:13:50,486 --> 00:13:52,154 Here's the dash cam memory card. 151 00:14:08,545 --> 00:14:10,756 Poor Park Gi-man. 152 00:14:10,839 --> 00:14:13,258 He picked the worst time to cause an accident. 153 00:14:20,307 --> 00:14:21,350 She'll be fine, right? 154 00:14:21,725 --> 00:14:23,560 She's fine. Don't worry. 155 00:14:23,644 --> 00:14:25,562 I think I should stay with her. 156 00:14:25,646 --> 00:14:28,357 Think about it. Having Detective Park is way more reassuring 157 00:14:28,440 --> 00:14:30,109 than having a tiny girl like you beside her. 158 00:14:31,693 --> 00:14:34,029 If you're that worried, stay with me and protect me instead. 159 00:14:34,488 --> 00:14:35,906 I might not look weak, but I am. 160 00:14:36,323 --> 00:14:38,867 As if that's true. You have a big build. 161 00:14:38,992 --> 00:14:41,829 I might have a big build, but you have me wrapped around your fingers. 162 00:14:42,955 --> 00:14:45,999 By the way, shouldn't Detective Park go back to his station? 163 00:14:46,792 --> 00:14:47,876 He said he's on probation. 164 00:14:51,171 --> 00:14:53,340 PR HALL SERVICE CENTER 165 00:14:59,096 --> 00:15:00,180 What are you doing there? 166 00:15:01,723 --> 00:15:03,267 This is Prosecutor Go's case notebook. 167 00:15:03,350 --> 00:15:05,519 She told me to check if we missed anything. 168 00:15:06,353 --> 00:15:08,605 -What about Hee-jin? -She just fell asleep. 169 00:15:09,273 --> 00:15:10,816 I told you to make yourself comfortable. 170 00:15:10,899 --> 00:15:13,443 Why are you sitting over there? It's bothering me. 171 00:15:14,528 --> 00:15:16,947 That's all right. I did say I would stay here, 172 00:15:17,030 --> 00:15:18,365 but it must be uncomfortable 173 00:15:19,616 --> 00:15:22,494 for both of you to have a guy walking around the house. 174 00:15:23,036 --> 00:15:25,247 I said I'd guard this place, so I'll focus on my duty. 175 00:15:25,330 --> 00:15:26,415 Go back inside. 176 00:15:26,832 --> 00:15:28,083 Be my guest. 177 00:15:35,132 --> 00:15:37,009 -Mi-do. -What? 178 00:15:37,384 --> 00:15:38,802 I'm thirsty. 179 00:15:44,683 --> 00:15:45,684 Here. 180 00:15:46,185 --> 00:15:47,102 Open it for me. 181 00:15:50,189 --> 00:15:51,398 -Here. -Thank you. 182 00:16:00,657 --> 00:16:01,533 Gosh, I spilled it. 183 00:16:01,617 --> 00:16:04,578 Mi-do, I spilled water. Get me some tissue! 184 00:16:05,120 --> 00:16:06,163 Come on. 185 00:16:06,955 --> 00:16:08,457 -Damn it. -I spilled water. 186 00:16:08,540 --> 00:16:10,459 Tissue. I need the tissue now. 187 00:16:10,542 --> 00:16:11,960 -Here. -Thank you. 188 00:16:12,044 --> 00:16:14,463 -Stop ordering me around. -Sorry. 189 00:16:15,631 --> 00:16:16,924 I can't believe I spilled it. 190 00:16:17,466 --> 00:16:19,092 -Mi-do. -Come on! 191 00:16:19,259 --> 00:16:21,345 What? Are you sending me on a fool's errand again? 192 00:16:21,428 --> 00:16:22,971 Are you picking a fight with me? 193 00:16:23,055 --> 00:16:25,182 -Do you have a death wish? -No, that's not it. 194 00:16:25,265 --> 00:16:27,643 -What is it, then? Do you want to die? -Wait. Let's try this. 195 00:16:27,726 --> 00:16:30,062 -Try what? What is it? -Listen. Let's give it a try! 196 00:16:30,395 --> 00:16:32,231 Let's try it. Let's give it a try. 197 00:16:34,233 --> 00:16:35,275 You know, 198 00:16:36,235 --> 00:16:37,778 marriage. Let's give that a shot. 199 00:16:42,658 --> 00:16:44,493 Wait, wait. Hold on a second. 200 00:16:47,579 --> 00:16:48,580 My gosh. 201 00:16:49,373 --> 00:16:53,627 Right now, I'm busy with Prosecutor Go's case. 202 00:16:54,211 --> 00:16:55,587 And things are really hectic. 203 00:16:56,755 --> 00:16:58,507 Once things get wrapped up, 204 00:17:01,635 --> 00:17:02,678 let's get married. 205 00:17:05,931 --> 00:17:06,932 Marry me. 206 00:17:14,690 --> 00:17:17,359 I'm sorry you had to bring it up first the other day. 207 00:17:20,195 --> 00:17:22,281 Are you serious, Dong-cheol? 208 00:17:22,364 --> 00:17:23,532 Are you crying? 209 00:17:23,824 --> 00:17:25,575 Why are you crying? You should be smiling. 210 00:17:25,701 --> 00:17:26,952 Stop crying. 211 00:17:27,452 --> 00:17:29,830 Stop crying. If you keep crying, I'll take the ring back. 212 00:17:30,497 --> 00:17:31,957 So stop crying. 213 00:17:32,249 --> 00:17:33,500 Go to bed now. 214 00:17:35,043 --> 00:17:36,003 Darn it! 215 00:17:37,004 --> 00:17:39,006 Gosh, stop it. Stop it. 216 00:17:44,261 --> 00:17:45,304 Go to your room! 217 00:17:47,180 --> 00:17:48,181 Director Cha. 218 00:17:49,433 --> 00:17:51,476 We are going out for lunch. 219 00:17:51,560 --> 00:17:53,353 Would you like to join us? 220 00:17:54,521 --> 00:17:55,772 I'll have it separately. 221 00:17:56,356 --> 00:17:58,483 Why don't we join them? Let's go. 222 00:18:01,153 --> 00:18:02,654 I guess I'm joining you. 223 00:18:03,697 --> 00:18:07,701 We were talking about going to a new seafood stew restaurant nearby. 224 00:18:07,784 --> 00:18:10,120 But if there's something you'd like to eat... 225 00:18:10,704 --> 00:18:11,788 I like everything. 226 00:18:11,872 --> 00:18:14,541 Really? I thought you would only eat classy food. 227 00:18:15,500 --> 00:18:16,626 You're so down-to-earth. 228 00:18:17,127 --> 00:18:18,253 Welcome. 229 00:18:21,006 --> 00:18:22,174 This is our table. 230 00:18:24,384 --> 00:18:26,511 It's so good that we ordered in advance, isn't it? 231 00:18:27,554 --> 00:18:29,181 -Right. -This looks delicious. 232 00:18:29,890 --> 00:18:31,975 Let me scoop it up for you. Hand me your plate. 233 00:18:32,559 --> 00:18:33,977 Okay. 234 00:18:35,562 --> 00:18:36,897 This looks so good. Gosh. 235 00:18:37,230 --> 00:18:38,482 Do you like crabs? 236 00:18:38,565 --> 00:18:40,359 What? Crabs? Yes, I like them. 237 00:18:40,776 --> 00:18:42,778 I thought you would like vegetables more. 238 00:18:43,904 --> 00:18:45,197 Isn't it really good? 239 00:18:48,575 --> 00:18:50,285 -Enjoy your food. -Thank you. 240 00:18:50,369 --> 00:18:51,411 -Eat up. -Thanks. 241 00:19:00,545 --> 00:19:02,506 I'm so full. My gosh. 242 00:19:03,799 --> 00:19:05,008 Their food was so good. 243 00:19:06,259 --> 00:19:07,344 Was it that good? 244 00:19:08,011 --> 00:19:10,263 Yes. Why? You didn't like it? 245 00:19:10,347 --> 00:19:12,766 It looked like you were barely eating. 246 00:19:13,350 --> 00:19:14,851 I wanted a meal with you in private. 247 00:19:16,853 --> 00:19:18,063 Weren't you even jealous? 248 00:19:18,647 --> 00:19:21,191 A female employee got between us and sat right next to me. 249 00:19:22,067 --> 00:19:24,528 Jealous? Why would I ever get jealous because of you? 250 00:19:25,237 --> 00:19:28,615 I've only been an object of envy. I've never gotten jealous myself. 251 00:19:29,199 --> 00:19:30,450 Things have changed now. 252 00:19:30,534 --> 00:19:32,035 I'm crazy popular now. You know? 253 00:19:32,619 --> 00:19:35,455 Whether you're crazy popular or not, that doesn't concern me. 254 00:19:35,539 --> 00:19:36,790 I'm Go Se-yeon, you see? 255 00:19:43,255 --> 00:19:44,881 -Director Cha. -Yes? 256 00:19:45,340 --> 00:19:48,927 This is the poster draft of the new product that we talked about. 257 00:19:50,011 --> 00:19:52,597 Okay. I'll give you feedback after looking it over. 258 00:19:52,681 --> 00:19:55,517 Okay. And please take these too. 259 00:19:57,602 --> 00:20:01,189 My hobby is baking. I baked them myself. 260 00:20:01,815 --> 00:20:02,941 I see. 261 00:20:11,074 --> 00:20:13,910 Thank you. I'll enjoy these. I love cookies. 262 00:20:13,994 --> 00:20:16,788 Really? I'm glad to hear that. 263 00:20:16,872 --> 00:20:19,040 I was worried that you might not like sweets. 264 00:20:19,124 --> 00:20:21,710 Don't be silly. I love cookies. 265 00:20:27,299 --> 00:20:28,967 You really baked this yourself? 266 00:20:29,426 --> 00:20:31,678 -Yes. -Gosh, that's impressive. 267 00:20:34,055 --> 00:20:35,056 -Ms. Go. -Yes? 268 00:20:35,557 --> 00:20:36,683 Would you like to try one? 269 00:20:37,267 --> 00:20:39,019 Is it good? Then can I try just one? 270 00:20:39,102 --> 00:20:41,688 Wait, no. Ms. Bae baked these just for me. 271 00:20:41,771 --> 00:20:42,772 It's rude to share. 272 00:20:43,732 --> 00:20:45,650 -Is that so? -My gosh, Director Cha. 273 00:20:46,151 --> 00:20:48,904 Next time, I'll bake macarons for you. 274 00:20:48,987 --> 00:20:50,363 Do you like macarons? 275 00:20:51,781 --> 00:20:52,782 I can't have enough of it. 276 00:20:52,866 --> 00:20:56,286 This is just perfect. My specialty is macaron. 277 00:20:56,369 --> 00:20:59,122 -Thank you, Ms. Bae. -My pleasure. 278 00:21:02,334 --> 00:21:03,376 I'll leave now. 279 00:21:08,757 --> 00:21:10,008 This tastes good. 280 00:21:10,592 --> 00:21:11,968 How is this so delicious? 281 00:21:14,054 --> 00:21:15,514 -Where are you going? -What? 282 00:21:15,680 --> 00:21:18,099 I need to send a fax. I'll be right back. 283 00:21:27,776 --> 00:21:29,027 How did he like it? Tell us. 284 00:21:29,402 --> 00:21:31,071 He really liked them. 285 00:21:31,988 --> 00:21:34,324 What did I tell you? There's nothing going on between them. 286 00:21:34,407 --> 00:21:35,492 -Really? -Yes. 287 00:21:35,951 --> 00:21:37,536 Damn it. I should've made the move. 288 00:21:37,619 --> 00:21:39,496 I made the move on him first. 289 00:21:39,579 --> 00:21:40,705 I liked him first. 290 00:21:41,164 --> 00:21:42,624 You should make macarons, then. 291 00:21:45,835 --> 00:21:48,046 -Do you want some coffee, too? -What? No, thanks. 292 00:21:57,889 --> 00:21:59,849 I told you I didn't want coffee. I have some left. 293 00:21:59,933 --> 00:22:02,227 This isn't for you. It's for Ms. Bae. 294 00:22:02,769 --> 00:22:05,689 She baked me cookies. I should at least make her some coffee. 295 00:22:05,772 --> 00:22:08,149 You're right. Nothing is free in life. 296 00:22:08,233 --> 00:22:11,736 It'd be rude not to give her something in return after getting those cookies. 297 00:22:12,529 --> 00:22:14,531 Ms. Bae will be over the moon. 298 00:22:17,117 --> 00:22:18,618 -Right? -Yes. 299 00:22:33,249 --> 00:22:34,551 She's not at her desk. 300 00:22:41,683 --> 00:22:43,810 I need to send a fax. I'll be right back. 301 00:22:48,315 --> 00:22:50,525 DIRECTOR CHA HAS A GIRLFRIEND SHE'S A BEAUTIFUL PROSECUTOR 302 00:22:50,608 --> 00:22:53,028 P.S. HE HAS HIGH STANDARDS DON'T HIT ON HIM 303 00:22:58,533 --> 00:22:59,534 Director Cha? 304 00:23:01,494 --> 00:23:05,123 I looked over the draft you gave me. We can go ahead with that. 305 00:23:05,707 --> 00:23:06,624 Okay. 306 00:23:07,751 --> 00:23:10,712 By any chance, is that coffee for me? 307 00:23:12,630 --> 00:23:15,467 No, both cups are for me. 308 00:23:15,550 --> 00:23:18,303 I see. Drinking that much coffee isn't good for you. 309 00:23:19,137 --> 00:23:21,931 Oh, right. I forgot to tell you this. 310 00:23:22,682 --> 00:23:23,850 I have a girlfriend. 311 00:23:25,185 --> 00:23:26,227 Pardon? 312 00:23:26,519 --> 00:23:28,271 Not just any girlfriend. She's perfect. 313 00:23:29,314 --> 00:23:30,732 I have very high standards. 314 00:23:31,316 --> 00:23:32,734 So don't bake macarons for me. 315 00:23:44,454 --> 00:23:47,499 What's wrong? Ms. Bae won't drink your coffee? 316 00:23:47,582 --> 00:23:50,460 No. She doesn't want coffee from a guy who's already taken. 317 00:23:51,044 --> 00:23:52,879 In that case, you can give that to me. 318 00:23:54,547 --> 00:23:55,799 -Here. -Thanks. 319 00:24:07,727 --> 00:24:08,561 Hello? 320 00:24:08,645 --> 00:24:10,688 I'm Jeong Gi-yeong from the Traffic Investigation Unit 321 00:24:10,772 --> 00:24:11,731 in Seobu Police Station. 322 00:24:11,856 --> 00:24:14,317 -Is this Mr. Cha Min? -Yes, this is he. What is this about? 323 00:24:14,401 --> 00:24:15,652 This is about Mr. Park Gi-man. 324 00:24:15,735 --> 00:24:17,654 He's in our custody for a hit-and-run case. 325 00:24:17,737 --> 00:24:19,572 He requested to call this number and meet you. 326 00:24:19,656 --> 00:24:21,116 "A hit-and-run case"? 327 00:24:30,333 --> 00:24:33,044 By the way, the victim needs to be hospitalized for two weeks only. 328 00:24:33,128 --> 00:24:34,254 Isn't arresting him too much? 329 00:24:34,337 --> 00:24:35,797 It's a hit-and-run. 330 00:24:35,880 --> 00:24:38,508 It's not common, but it's possible depending on the case. 331 00:24:38,591 --> 00:24:39,676 Let's go and find out more. 332 00:24:46,307 --> 00:24:47,142 Prosecutor Lee. 333 00:24:47,851 --> 00:24:49,102 Yes? 334 00:24:50,311 --> 00:24:52,939 I heard you went to the States after you quit. When did you get back? 335 00:24:54,858 --> 00:24:57,694 I just got back. Have you been well? 336 00:24:58,445 --> 00:25:00,238 Well, it's all the same for me. 337 00:25:00,905 --> 00:25:02,282 What brings you here? 338 00:25:02,365 --> 00:25:05,952 Someone I know was arrested for a hit-and-run. 339 00:25:06,035 --> 00:25:07,120 I came as his attorney. 340 00:25:07,620 --> 00:25:10,623 His name is Park Gi-man. He's a taxi driver. 341 00:25:12,000 --> 00:25:14,335 You're taking his case? 342 00:25:15,587 --> 00:25:16,546 Yes. 343 00:25:17,547 --> 00:25:18,590 I'm sorry. 344 00:25:19,841 --> 00:25:21,134 I know it's rude of me to ask, 345 00:25:21,426 --> 00:25:25,638 but I couldn't think of anyone who could help no matter how hard I thought. 346 00:25:26,055 --> 00:25:27,098 I'm glad you called. 347 00:25:27,807 --> 00:25:30,101 I'm sure you knew better. You had this job for a long time. 348 00:25:30,185 --> 00:25:32,270 Why didn't you give her your business card? 349 00:25:32,353 --> 00:25:34,439 No, I definitely gave one to her. 350 00:25:34,522 --> 00:25:37,984 But she kept claiming that she didn't get one. 351 00:25:38,067 --> 00:25:40,653 Then what about the dash cam footage? 352 00:25:40,737 --> 00:25:42,071 That's the strange part. 353 00:25:42,864 --> 00:25:44,574 They said there was no memory card. 354 00:25:45,533 --> 00:25:48,620 But that's impossible because I always check it. 355 00:25:55,084 --> 00:25:58,588 Can you at least give us the victim's phone number? 356 00:25:58,922 --> 00:26:01,132 We'll try to settle the case with the victim again. 357 00:26:01,216 --> 00:26:02,217 I'm afraid I can't. 358 00:26:02,967 --> 00:26:06,012 The victim firmly stated that she wouldn't settle. 359 00:26:06,596 --> 00:26:08,473 She was also adamant about 360 00:26:08,556 --> 00:26:10,141 not giving out her contact information. 361 00:26:10,934 --> 00:26:13,937 Still, isn't it a little harsh to keep him in custody? 362 00:26:14,437 --> 00:26:16,481 It may be a hit-and-run, but he's a first offender. 363 00:26:16,564 --> 00:26:18,399 Also, his background checks out. 364 00:26:18,483 --> 00:26:20,068 There's no reason to keep him in custody. 365 00:26:20,151 --> 00:26:23,446 Because of his previous assault charge, 366 00:26:23,530 --> 00:26:25,365 we really had no choice. 367 00:26:25,782 --> 00:26:27,575 He assaulted Oh Yeong-cheol and fled the scene 368 00:26:27,659 --> 00:26:29,702 before Oh Yeong-cheol was identified as a murderer. 369 00:26:32,789 --> 00:26:36,042 I was going to question him and send him home at first, 370 00:26:36,501 --> 00:26:38,711 but my bosses hounded me, asking if I'll take 371 00:26:38,795 --> 00:26:40,630 the responsibility if he flees again. 372 00:26:41,214 --> 00:26:43,841 We're keeping him in custody because he fled the scene once. 373 00:26:52,225 --> 00:26:54,602 I know it's a long shot, 374 00:26:54,686 --> 00:26:56,521 but please tell the victim 375 00:26:56,604 --> 00:26:58,731 that we'd like to settle in any way we can. 376 00:26:59,566 --> 00:27:02,652 You know, this is complicated for me, too. 377 00:27:04,946 --> 00:27:08,449 Still, since he's your client, 378 00:27:08,533 --> 00:27:12,412 I'll try to reach out once more. 379 00:27:12,495 --> 00:27:15,456 -Thank you. -Thank you for the favor. 380 00:27:20,420 --> 00:27:22,839 He barely pulled his life together, 381 00:27:22,922 --> 00:27:24,340 but how could this happen? 382 00:27:25,967 --> 00:27:28,553 I know. I'd really like to help him out. 383 00:27:30,763 --> 00:27:35,268 By the way, I've always been altruistic, 384 00:27:35,727 --> 00:27:39,439 but you being this compassionate is way out of character. 385 00:27:39,939 --> 00:27:41,941 You even suspected Park Gi-man once. 386 00:27:42,483 --> 00:27:43,985 I only did so 387 00:27:44,068 --> 00:27:46,654 because you should think of all possibilities when you're on a case. 388 00:27:46,821 --> 00:27:50,617 Besides, I think I owe him that much. 389 00:27:51,200 --> 00:27:52,952 You owe him? What do you mean? 390 00:27:54,037 --> 00:27:57,206 I was the lead prosecutor on the case, but I wasn't able to catch Oh Yeong-cheol. 391 00:27:57,915 --> 00:27:59,792 I feel like I owe him. 392 00:28:00,585 --> 00:28:04,505 That's why I'm going to prove his innocence this time no matter what. 393 00:28:05,340 --> 00:28:06,633 I don't know about anything else, 394 00:28:07,383 --> 00:28:11,137 but it's definitely suspicious that the dash cam memory card is missing. 395 00:28:11,679 --> 00:28:13,848 How could it have disappeared 396 00:28:13,931 --> 00:28:16,392 unless someone removed it on purpose? It's not like it can walk. 397 00:28:17,060 --> 00:28:20,271 Something definitely smells fishy. 398 00:28:27,695 --> 00:28:28,863 PRESIDENT IM JUN-HYEOK 399 00:28:29,447 --> 00:28:30,615 You're being ridiculous. 400 00:28:31,199 --> 00:28:33,159 There's no need to worry. 401 00:28:33,242 --> 00:28:34,953 The dash cam footage is gone 402 00:28:35,036 --> 00:28:36,829 and there isn't a CCTV in the area. 403 00:28:37,413 --> 00:28:40,708 There is no evidence to put you in a tight spot. 404 00:28:40,792 --> 00:28:43,753 Just play innocent and say you won't settle. 405 00:28:44,337 --> 00:28:47,131 Still, the detective keeps calling me and it's making me nervous. 406 00:28:48,299 --> 00:28:49,467 Damn it. 407 00:28:52,011 --> 00:28:53,262 If that's the case, 408 00:28:53,554 --> 00:28:56,265 give them my number and say I'm your legal representative. 409 00:28:57,517 --> 00:28:58,518 Sure. 410 00:29:01,312 --> 00:29:02,355 What a pussy. 411 00:29:02,855 --> 00:29:06,067 He's such a coward, and yet he wants such a huge sum of money. 412 00:29:07,193 --> 00:29:08,403 Damn it. 413 00:29:16,953 --> 00:29:17,996 Are you Mr. Park's lawyers? 414 00:29:18,079 --> 00:29:19,080 -Yes. -Yes. 415 00:29:20,873 --> 00:29:22,208 Come on. 416 00:29:23,876 --> 00:29:26,462 My client has expressed her wishes more than enough. 417 00:29:26,546 --> 00:29:28,423 Pestering her to settle-- 418 00:29:28,506 --> 00:29:31,217 We're not pestering her but asking. 419 00:29:31,300 --> 00:29:32,844 Besides, 420 00:29:32,927 --> 00:29:35,388 my client wanted to call the accident in, 421 00:29:35,471 --> 00:29:39,183 but your client is the one who refused. 422 00:29:40,476 --> 00:29:43,813 Are you saying that my client is conning yours? 423 00:29:44,105 --> 00:29:45,773 You're clearly victimizing her again. 424 00:29:45,857 --> 00:29:49,027 He tried to call it in? Where's the proof? Do you have it? 425 00:29:49,777 --> 00:29:51,696 The taxi was operating without a dash cam 426 00:29:51,904 --> 00:29:54,449 and the driver fled the scene after hitting a pregnant woman. 427 00:29:55,074 --> 00:29:56,743 You guys are totally out of line! 428 00:29:59,078 --> 00:30:03,249 That's why we're asking to meet with the victim. 429 00:30:03,416 --> 00:30:05,126 Her wounds need only two weeks to recover, 430 00:30:05,209 --> 00:30:07,170 but you're adamant about not settling. 431 00:30:07,253 --> 00:30:09,338 How can one not be suspicious of that? 432 00:30:09,422 --> 00:30:12,925 Also, my client handed the victim his business card. 433 00:30:15,720 --> 00:30:18,389 Hey. Let's all calm down for a moment. 434 00:30:18,473 --> 00:30:21,100 It's not our intention to victimize your client again in any way. 435 00:30:21,184 --> 00:30:24,270 The stories don't match, so we should get them straight-- 436 00:30:24,353 --> 00:30:26,814 I get it now. You're a nobody. 437 00:30:26,898 --> 00:30:29,901 You're all worked up because you think you hit the jackpot. 438 00:30:29,984 --> 00:30:31,152 What? 439 00:30:31,235 --> 00:30:33,946 Nobody? Is that what you said? 440 00:30:34,030 --> 00:30:35,698 Do I seem like a nobody to you? 441 00:30:35,782 --> 00:30:37,325 Yes, you do. 442 00:30:37,408 --> 00:30:39,786 You little bitch. You don't know shit-- 443 00:30:39,869 --> 00:30:41,120 "Little bitch"? How dare you! 444 00:30:41,496 --> 00:30:43,289 You're going too far. Please sit down. 445 00:30:46,209 --> 00:30:48,961 I wonder why you're getting worked up about this. 446 00:30:49,045 --> 00:30:50,671 Maybe you're a rookie. 447 00:30:50,880 --> 00:30:52,840 Which firm do you work at? 448 00:30:52,924 --> 00:30:54,967 A rookie? You're the one who's green here. 449 00:30:55,051 --> 00:30:56,385 How dare you call me a bastard? 450 00:30:56,469 --> 00:30:58,304 When did I ever call you... 451 00:30:59,597 --> 00:31:01,599 You're not a lawyer, are you? 452 00:31:03,684 --> 00:31:04,894 What are you talking about? 453 00:31:05,311 --> 00:31:07,855 Where did you study at exactly? 454 00:31:07,939 --> 00:31:09,941 When did you graduate, and which school? 455 00:31:10,233 --> 00:31:11,984 I don't need to answer that. 456 00:31:12,110 --> 00:31:15,279 My client has made up her mind, so don't contact her again. 457 00:31:15,363 --> 00:31:18,241 If you harass my client again, 458 00:31:18,324 --> 00:31:21,244 I won't just let it slide. Do you understand? 459 00:31:22,161 --> 00:31:24,205 Come on, when did you graduate? 460 00:31:24,288 --> 00:31:27,750 -Why won't you answer me? -This is bullshit. 461 00:31:30,545 --> 00:31:32,588 Darn it, this is so frustrating. 462 00:31:35,383 --> 00:31:38,719 Shoot, what's with those crazy people? 463 00:31:41,639 --> 00:31:42,682 What do I do now? 464 00:31:43,975 --> 00:31:45,518 That piece of garbage. 465 00:31:46,435 --> 00:31:48,479 -I'm so pissed off. -Calm down. 466 00:31:49,522 --> 00:31:52,650 We pissed him off, so settling is out of the question now. 467 00:31:54,026 --> 00:31:56,404 It serves you right for calling him a bastard. 468 00:31:56,487 --> 00:31:59,240 That's not what I meant when I called him a nobody. 469 00:31:59,407 --> 00:32:00,700 It means he opened his own firm. 470 00:32:01,284 --> 00:32:04,662 Also, a rookie means a rookie attorney of a law firm. 471 00:32:05,997 --> 00:32:08,499 It just doesn't make any sense. 472 00:32:08,583 --> 00:32:11,294 They're commonly used words in the legal field, 473 00:32:11,377 --> 00:32:14,338 but he misunderstood me and bit my head off. 474 00:32:16,841 --> 00:32:17,925 -Hey. -Yes? 475 00:32:18,009 --> 00:32:19,760 -Come with me. -Where are you going? 476 00:32:20,970 --> 00:32:22,054 Wait for me. 477 00:32:30,938 --> 00:32:31,981 It's me. 478 00:32:32,648 --> 00:32:34,859 I talked to his lawyers, so they won't call you anymore. 479 00:32:35,860 --> 00:32:38,529 Yes. If they try to contact you again, 480 00:32:38,613 --> 00:32:40,031 or ask to settle, 481 00:32:40,114 --> 00:32:42,867 say that you'll make a harassment complaint. 482 00:32:42,950 --> 00:32:44,243 Got it? 483 00:32:45,369 --> 00:32:46,412 Goodness. 484 00:32:47,205 --> 00:32:50,750 This is a nice office for a lawyer. 485 00:32:51,125 --> 00:32:52,335 Right? 486 00:32:57,840 --> 00:32:59,884 Article 109 of the Attorney-at-Law Act 487 00:33:00,009 --> 00:33:03,512 states that impersonating an attorney can be punished by imprisonment 488 00:33:03,596 --> 00:33:06,098 not more than 7 years or by a fine not exceeding 50 million won. 489 00:33:07,058 --> 00:33:08,142 You're done for. 490 00:33:08,309 --> 00:33:09,685 What is it that you want? 491 00:33:09,769 --> 00:33:11,103 Mr. Park's case? 492 00:33:11,187 --> 00:33:13,522 I'll have the victim settle... 493 00:33:13,606 --> 00:33:16,192 I didn't come all the way here for just that. 494 00:33:16,400 --> 00:33:17,401 A settlement? 495 00:33:17,485 --> 00:33:19,403 You should have agreed to that when we called. 496 00:33:19,487 --> 00:33:22,448 -Then what? -Who's behind all this? 497 00:33:23,032 --> 00:33:26,035 I can't tell you that. I never reveal my clients'... 498 00:33:26,535 --> 00:33:28,537 You illegally obtained information on people. 499 00:33:28,621 --> 00:33:30,957 It's a violation of Personal Information Protection Act. 500 00:33:31,874 --> 00:33:34,001 This counts as an invasion of privacy. 501 00:33:35,503 --> 00:33:36,754 Those aren't real 502 00:33:36,837 --> 00:33:38,256 which means you forged documents. 503 00:33:38,881 --> 00:33:42,009 I can smell the stink from a mile away. 504 00:33:42,426 --> 00:33:43,970 So shall I take a better look? 505 00:33:44,053 --> 00:33:45,638 I'll sue you for blackmail. 506 00:33:45,721 --> 00:33:48,015 Is that so? Sure thing. 507 00:33:48,099 --> 00:33:50,226 Go ahead and sue me. And where can you do that? Here. 508 00:33:50,309 --> 00:33:51,143 PROSECUTOR GO SE-YEON 509 00:33:52,603 --> 00:33:54,146 "Public Prosecutor's Office"? 510 00:34:04,490 --> 00:34:06,742 It's already as good as decided. 511 00:34:07,410 --> 00:34:10,705 Judge Seo, congratulations in advance on your promotion to Chief Justice. 512 00:34:10,788 --> 00:34:12,039 Gosh, thank you. 513 00:34:12,748 --> 00:34:15,710 It may have been a promotion in your days, 514 00:34:15,793 --> 00:34:17,920 but I'm headed to a rural area 515 00:34:18,004 --> 00:34:20,298 where I'll be counting my days to come back as a judge. 516 00:34:20,381 --> 00:34:21,674 What's there to worry about? 517 00:34:21,757 --> 00:34:24,969 You know how good Judge Seo is. 518 00:34:26,554 --> 00:34:27,805 However, 519 00:34:27,888 --> 00:34:30,933 I can't say the same for your son. 520 00:34:31,642 --> 00:34:33,060 What are you talking about? 521 00:34:33,144 --> 00:34:35,563 I've only heard good things about his son 522 00:34:35,646 --> 00:34:37,690 even when he was still in training. 523 00:34:37,773 --> 00:34:38,816 I know that, too. 524 00:34:39,692 --> 00:34:43,029 But is there something troubling him these days? 525 00:34:43,946 --> 00:34:45,281 Evaluations are coming up 526 00:34:45,364 --> 00:34:49,702 and it's not like your son to raise his voice at someone at work. 527 00:34:50,411 --> 00:34:54,373 A detective came and demanded a DNA test. 528 00:34:54,915 --> 00:34:56,208 A DNA test? 529 00:34:56,751 --> 00:34:58,127 What for? 530 00:34:59,795 --> 00:35:00,838 Well... 531 00:35:02,089 --> 00:35:04,884 He suspected Prosecutor Seo of being Oh Yeong-cheol's son. 532 00:35:05,968 --> 00:35:07,887 Who would say such nonsense? 533 00:35:07,970 --> 00:35:10,681 The test result proved that he's my son. 534 00:35:11,182 --> 00:35:13,225 How did you even hear about this nonsense? 535 00:35:13,726 --> 00:35:15,102 Your people sure have big mouths. 536 00:35:15,686 --> 00:35:19,482 I laughed due to the absurdity of the whole notion. 537 00:35:20,066 --> 00:35:21,650 Of course. 538 00:35:22,568 --> 00:35:25,029 You know how it is these days. 539 00:35:25,154 --> 00:35:28,366 Some detectives bark up the wrong tree in the most idiotic way. 540 00:35:28,449 --> 00:35:33,162 I bet he was just trying to ruin Prosecutor Seo's reputation. 541 00:35:34,205 --> 00:35:35,289 Don't you agree, Judge Seo? 542 00:35:40,294 --> 00:35:42,296 How can you not know his name, age, job, 543 00:35:42,380 --> 00:35:44,382 or anything about him? 544 00:35:44,465 --> 00:35:45,716 I really don't. 545 00:35:46,258 --> 00:35:48,135 Some clients openly tell me, 546 00:35:48,344 --> 00:35:51,806 but most take their business elsewhere the moment I ask. 547 00:35:51,931 --> 00:35:53,891 We dig up information on the subjects, 548 00:35:53,974 --> 00:35:55,434 not our clients. 549 00:35:55,518 --> 00:35:57,395 You must have a contact number, at least. 550 00:35:57,478 --> 00:35:59,313 You'd be in touch with him. 551 00:36:00,022 --> 00:36:03,025 There's a reason why we're the number one private detective agency. 552 00:36:03,275 --> 00:36:04,944 We offer something special. 553 00:36:06,362 --> 00:36:07,238 Here. 554 00:36:07,947 --> 00:36:10,199 Once they pay the retainer, we give our clients these. 555 00:36:10,783 --> 00:36:12,618 -What are these? -After we get the job 556 00:36:12,701 --> 00:36:14,370 and the retainer, the client gets a phone. 557 00:36:14,453 --> 00:36:15,579 It's a phone to contact us. 558 00:36:16,288 --> 00:36:19,083 You're revealing yourself by giving us your number, 559 00:36:19,208 --> 00:36:21,460 so someone in need of our service wouldn't risk it. 560 00:36:21,544 --> 00:36:24,630 What are you saying? Are you saying you have no idea? 561 00:36:25,297 --> 00:36:26,757 But I know the most important thing. 562 00:36:28,717 --> 00:36:30,136 His face. 563 00:36:30,719 --> 00:36:31,595 "His face"? 564 00:36:32,888 --> 00:36:34,098 His face is round 565 00:36:34,181 --> 00:36:36,976 and his hair... Well, he's not bald. It's ordinary. 566 00:36:37,059 --> 00:36:39,103 -Ordinary? -Yes, and his hair is slightly curled. 567 00:36:39,228 --> 00:36:40,354 -Slightly curled? -Yes. 568 00:36:40,855 --> 00:36:43,691 His eyes are narrow and wide. 569 00:36:43,774 --> 00:36:46,318 -Downwards? -Yes, with monolid eyes. 570 00:36:46,402 --> 00:36:47,778 -Monolid eyes? -Yes. 571 00:36:50,573 --> 00:36:52,992 We got his eyebrows. What about his nose? 572 00:36:53,075 --> 00:36:54,743 -It's quite big. -What about his lips? 573 00:36:54,827 --> 00:36:57,538 His bottom lip is fatter than his upper one. 574 00:36:57,621 --> 00:36:58,914 -Like someone pulled on it? -Yes. 575 00:37:00,291 --> 00:37:02,918 -Like this. -Stay exactly like that. Don't move. 576 00:37:03,502 --> 00:37:04,378 Okay. 577 00:37:06,922 --> 00:37:09,091 It's done. Is this how he looks? 578 00:37:12,636 --> 00:37:15,473 Is this supposed to help us track him down? 579 00:37:16,056 --> 00:37:17,558 What? Why? 580 00:37:17,641 --> 00:37:21,770 Hey! I didn't get the drawing right because you didn't describe him properly. 581 00:37:21,854 --> 00:37:23,355 Just call the cops on him. 582 00:37:23,439 --> 00:37:25,649 Spending time in prison will clarify your description. 583 00:37:25,733 --> 00:37:27,651 What now? I really did my best. 584 00:37:27,735 --> 00:37:29,445 I did, too. 585 00:37:29,528 --> 00:37:32,031 I sketched the face just like how you explained it. 586 00:37:32,114 --> 00:37:34,158 It's what you described. 587 00:37:34,241 --> 00:37:35,409 No, it's your fault. 588 00:37:37,578 --> 00:37:39,997 So with this crappy sketch... Wait. 589 00:37:40,498 --> 00:37:42,500 Can't you see his defining features, though? 590 00:37:42,583 --> 00:37:44,752 It's enough to catch the suspect with, so... 591 00:37:44,835 --> 00:37:47,546 He's calling the victim to settle the case, 592 00:37:47,880 --> 00:37:49,840 we'll get a call right away unless things go wrong. 593 00:37:50,466 --> 00:37:51,383 Right. 594 00:37:51,467 --> 00:37:54,720 He said he was hired to keep the victim from settling 595 00:37:54,929 --> 00:37:56,597 so that Park Gi-man goes to prison. 596 00:37:56,680 --> 00:37:59,683 But why? And by whom? 597 00:37:59,767 --> 00:38:03,687 Park Gi-man is trying to finally get on with his life, 598 00:38:03,812 --> 00:38:06,357 so why would anyone want to ruin it? 599 00:38:07,274 --> 00:38:08,359 Who is it? 600 00:38:09,527 --> 00:38:10,569 Detective Park? 601 00:38:12,279 --> 00:38:13,280 What? 602 00:38:13,781 --> 00:38:15,658 The photo in the case notebook? 603 00:38:18,953 --> 00:38:20,246 May I? 604 00:38:23,374 --> 00:38:27,086 This man did turn out to be Oh Yeong-cheol. 605 00:38:27,628 --> 00:38:30,714 Why did Prosecutor Go have this in her possession? 606 00:38:31,298 --> 00:38:33,008 You said it was in her case notebook. 607 00:38:33,092 --> 00:38:35,177 She must have had it for a while. 608 00:38:36,720 --> 00:38:38,847 So who are those kids? 609 00:38:39,598 --> 00:38:41,308 Is this Se-yeon as a child? 610 00:38:43,060 --> 00:38:45,521 I had a photo of Oh Tae-jin? 611 00:38:45,604 --> 00:38:46,730 What do you mean by that? 612 00:38:46,814 --> 00:38:49,984 It's the photo you kept in your case notebook. 613 00:38:50,067 --> 00:38:50,985 Here. 614 00:38:51,986 --> 00:38:54,154 This is a photo of Seung-hun. 615 00:38:54,321 --> 00:38:57,199 The boy behind him is Tae-jin. 616 00:38:58,951 --> 00:38:59,952 What? 617 00:39:00,035 --> 00:39:02,454 Seung-hun? You mean Lee Seung-hun? 618 00:39:02,538 --> 00:39:04,748 The last victim of the Eomsan-dong Murder Case? 619 00:39:09,545 --> 00:39:11,338 So it was because he knew his past. 620 00:39:12,172 --> 00:39:14,008 That's why he was killed. 621 00:39:15,050 --> 00:39:17,886 This means that Oh Yeong-cheol and Seo Ji-uk have been 622 00:39:18,470 --> 00:39:20,514 accomplices from the beginning. 623 00:39:21,390 --> 00:39:23,100 Let me take over this case. 624 00:39:23,183 --> 00:39:24,310 It's not a copycat? 625 00:39:24,393 --> 00:39:25,603 How would I know that 626 00:39:26,103 --> 00:39:27,605 when we've never met? 627 00:39:27,688 --> 00:39:31,358 The past victims weren't ones to harbor enemies either. 628 00:39:31,442 --> 00:39:32,359 If it was an easy case, 629 00:39:32,443 --> 00:39:34,653 I would have put the culprit in jail when I had the case. 630 00:39:34,737 --> 00:39:36,238 "Signature"? 631 00:39:36,864 --> 00:39:39,199 Do you really have a suspect in mind? 632 00:39:46,999 --> 00:39:49,209 You're dead meat, you asshole. 633 00:39:49,710 --> 00:39:50,711 Se-yeon! 634 00:39:56,759 --> 00:39:58,636 She's on her way to kill Prosecutor Seo, right? 635 00:39:59,219 --> 00:40:01,263 -Probably. -At the Public Prosecutor's Office? 636 00:40:03,474 --> 00:40:04,391 Looking like you? 637 00:40:13,685 --> 00:40:14,769 Why won't this work? 638 00:40:15,478 --> 00:40:16,980 -What are you doing? -Let go of me. 639 00:40:17,605 --> 00:40:18,648 -Let go! -Se-yeon! 640 00:40:18,732 --> 00:40:20,483 -Seo Ji-uk! Let go! -What's wrong with you? 641 00:40:20,567 --> 00:40:22,027 -Where is he? -I'll take her. 642 00:40:22,110 --> 00:40:23,403 Get Seo Ji-uk down here! 643 00:40:23,486 --> 00:40:25,488 -Se-yeon, please calm down. -Let go! 644 00:40:26,072 --> 00:40:27,907 Seo Ji-uk! 645 00:40:30,785 --> 00:40:31,870 Isn't that Prosecutor Lee? 646 00:40:33,663 --> 00:40:34,706 Seo Ji-uk. 647 00:40:52,849 --> 00:40:54,434 Why are you making a scene? 648 00:40:55,810 --> 00:40:57,771 This is all your doing, isn't it? 649 00:40:58,772 --> 00:41:01,232 You killed Seung-hun as well! 650 00:41:05,236 --> 00:41:06,571 Stop accusing an innocent man. 651 00:41:08,740 --> 00:41:10,200 If you keep accusing me, 652 00:41:11,034 --> 00:41:12,660 I won't let it slide. 653 00:41:15,288 --> 00:41:16,664 You think I'm not capable? 654 00:41:17,540 --> 00:41:19,250 You think you'll get the best of me? 655 00:41:20,585 --> 00:41:21,503 Just you wait. 656 00:41:22,545 --> 00:41:26,591 I'm going to reveal your disgusting self whatever it takes. 657 00:41:29,219 --> 00:41:30,387 Look forward to it. 658 00:41:41,481 --> 00:41:42,816 Prosecutor Seo, are you all right? 659 00:42:03,420 --> 00:42:05,672 How did this end up with Go Se-yeon? 660 00:42:21,354 --> 00:42:22,355 Over here. 661 00:42:36,953 --> 00:42:39,080 It's been a while, hasn't it? 662 00:42:41,416 --> 00:42:43,668 I was surprised to see you on TV. 663 00:42:44,210 --> 00:42:46,171 You used to be a wimp as a kid 664 00:42:46,337 --> 00:42:48,631 so other kids knocked you around all the time. 665 00:42:49,007 --> 00:42:51,426 My gosh. Look at your broad shoulders. 666 00:42:52,051 --> 00:42:54,137 Have you been working out? 667 00:42:59,601 --> 00:43:01,019 You're a hotshot now. 668 00:43:01,895 --> 00:43:03,146 I didn't even recognize you. 669 00:43:03,229 --> 00:43:04,647 Just cut to the chase. 670 00:43:05,190 --> 00:43:07,275 You said you needed to show me something. What is it? 671 00:43:07,650 --> 00:43:11,237 Well, I was going to just let it pass, 672 00:43:11,905 --> 00:43:15,200 but I thought I should bring it up since you were so strongly denying it. 673 00:43:15,533 --> 00:43:17,368 You made me the crazy one. 674 00:43:17,952 --> 00:43:21,164 I have a really good eye, you know. 675 00:43:22,123 --> 00:43:23,374 Why are you keeping it up? 676 00:43:23,958 --> 00:43:25,335 You're Oh Tae-jin, aren't you? 677 00:43:33,384 --> 00:43:34,219 Here. 678 00:43:36,471 --> 00:43:37,847 Isn't this you and your father? 679 00:43:39,974 --> 00:43:42,185 I thought something was fishy, so I did some research 680 00:43:42,268 --> 00:43:44,979 and it turns out, people know you as Judge Seo Cheon-sik's son. 681 00:43:45,271 --> 00:43:48,024 What's going on? Did he adopt you, then? 682 00:43:48,608 --> 00:43:51,402 But why did he? Your father's also a famous doctor, isn't he? 683 00:43:53,613 --> 00:43:55,073 Are you just curious, 684 00:43:55,156 --> 00:43:57,992 or do you want something from me? 685 00:43:59,869 --> 00:44:01,246 Well, I guess you could say 686 00:44:02,247 --> 00:44:03,540 it's the latter. 687 00:44:04,916 --> 00:44:07,544 I usually never ask anyone for anything. 688 00:44:08,127 --> 00:44:10,004 I spent years preparing for the bar exam, 689 00:44:10,088 --> 00:44:12,298 and since it was abolished, I don't have much to do. 690 00:44:13,132 --> 00:44:14,801 Getting into law school isn't easy either. 691 00:44:16,678 --> 00:44:21,891 So I was thinking of getting a job at a law firm or something. 692 00:44:22,684 --> 00:44:24,394 The bigger, the better. 693 00:44:27,647 --> 00:44:30,191 You know a lot of people in that field, don't you? 694 00:45:30,168 --> 00:45:31,127 Hello? 695 00:45:32,170 --> 00:45:33,379 Did you think about it? 696 00:45:35,506 --> 00:45:38,092 Of course I'd appreciate it if you can help me out. 697 00:45:38,176 --> 00:45:40,261 Yes, okay. 698 00:45:40,428 --> 00:45:42,597 I'll sort the details out 699 00:45:42,680 --> 00:45:44,307 once you find out more about it. 700 00:45:50,313 --> 00:45:53,149 Finally, I'm getting a job. 701 00:45:55,026 --> 00:45:56,110 Let's see... 702 00:46:06,621 --> 00:46:08,122 Did I leave the door open? 703 00:46:18,216 --> 00:46:20,510 What's wrong with this now? Is it a blackout? 704 00:46:29,811 --> 00:46:30,812 There we go. 705 00:46:32,855 --> 00:46:34,023 Who are you? 706 00:46:56,796 --> 00:46:58,756 It's nothing to worry about. 707 00:46:59,465 --> 00:47:02,718 Something happened to come up between him and me 708 00:47:02,802 --> 00:47:05,596 and we were just squabbling a bit. 709 00:47:06,681 --> 00:47:08,433 My battery's running low. 710 00:47:08,850 --> 00:47:10,143 All right, then. 711 00:47:12,353 --> 00:47:15,773 Everyone's calling me now. I should just keep my phone off. 712 00:47:16,774 --> 00:47:19,610 I'm sorry, Mi-do. I guess I should've thought twice. 713 00:47:19,694 --> 00:47:22,113 Why did you have to go and be so... 714 00:47:23,531 --> 00:47:25,575 awesome? 715 00:47:26,284 --> 00:47:29,704 You did a great job. Very Nice! You shouldn't have stopped there. 716 00:47:29,787 --> 00:47:32,457 You should've shamed him into leaving the office for good. 717 00:47:32,540 --> 00:47:35,418 You should've beaten the hell out of him. 718 00:47:35,668 --> 00:47:38,171 I would've done the same. You did a good job. 719 00:47:39,839 --> 00:47:41,507 The autopsy results come out tonight, 720 00:47:42,175 --> 00:47:43,843 so let's hang in there a little longer. 721 00:47:44,635 --> 00:47:46,387 We're very close 722 00:47:47,430 --> 00:47:48,473 to bringing him down. 723 00:47:48,556 --> 00:47:50,850 Oh, right. What about Park Gi-man? 724 00:47:50,933 --> 00:47:52,351 Did they agree to settle? 725 00:47:53,186 --> 00:47:54,479 Take a look at this. 726 00:47:54,937 --> 00:47:58,065 Here. Do you have any idea who this may be? 727 00:47:58,733 --> 00:48:00,109 Does he look familiar? 728 00:48:01,194 --> 00:48:02,528 Is it a Picasso piece? 729 00:48:02,820 --> 00:48:04,363 Maybe an impressionist art? 730 00:48:05,907 --> 00:48:07,492 Not really... 731 00:48:08,576 --> 00:48:10,244 -Did you draw that? -Yes. 732 00:48:11,162 --> 00:48:12,747 You should just focus on your job. 733 00:48:18,085 --> 00:48:20,087 Since it was all set up, 734 00:48:20,379 --> 00:48:22,048 I was wondering if it may be 735 00:48:22,131 --> 00:48:25,134 anyone who could be holding a grudge against you. 736 00:48:25,885 --> 00:48:29,305 Do you have anyone in mind? 737 00:48:31,766 --> 00:48:35,603 I cut ties with all my friends, colleagues, and family 738 00:48:36,896 --> 00:48:40,066 after my daughter passed away. 739 00:48:41,692 --> 00:48:44,695 I hid away from the world like a dead person. 740 00:48:47,698 --> 00:48:49,450 I don't think there's anyone 741 00:48:50,368 --> 00:48:52,912 other than Oh Yeong-cheol who would-- 742 00:48:52,995 --> 00:48:54,956 He said it was a man in his 50s. 743 00:48:59,126 --> 00:49:00,294 Do you have 744 00:49:00,670 --> 00:49:02,380 any idea who it could be? 745 00:49:16,507 --> 00:49:17,550 Did you call for me? 746 00:49:18,050 --> 00:49:19,260 Have a seat. 747 00:49:34,483 --> 00:49:35,776 Step down from everything 748 00:49:36,902 --> 00:49:37,903 and leave. 749 00:49:39,613 --> 00:49:41,615 -Father. -Don't even call me that! 750 00:49:42,783 --> 00:49:45,328 I heard about what happened yesterday at the lobby. 751 00:49:46,912 --> 00:49:49,040 What have you been up to these days? 752 00:49:52,793 --> 00:49:53,794 If you leave now, 753 00:49:54,670 --> 00:49:56,672 we may be able to avoid the worst. 754 00:49:57,673 --> 00:50:00,968 Leave the country and live like you don't exist, just as you used to. 755 00:50:02,053 --> 00:50:03,596 I won't drag it any longer. 756 00:50:06,766 --> 00:50:08,392 Leave this country immediately. 757 00:50:13,981 --> 00:50:15,608 Why should I do that? 758 00:50:17,360 --> 00:50:18,402 Why should I? 759 00:50:19,612 --> 00:50:22,156 You were the one who brought me in to cover it up 760 00:50:22,239 --> 00:50:23,741 after you killed your own son. 761 00:50:24,992 --> 00:50:27,244 Do you know how much I struggled 762 00:50:27,328 --> 00:50:30,206 to live up to your expectations? 763 00:50:30,289 --> 00:50:32,708 -Why, you-- -You and I 764 00:50:34,251 --> 00:50:35,753 are in this together. 765 00:50:35,836 --> 00:50:36,879 Therefore, 766 00:50:37,880 --> 00:50:40,508 we both have to pay equally for what we did. 767 00:50:46,055 --> 00:50:47,181 It won't be 768 00:50:50,059 --> 00:50:52,853 the end for just me. Bear that in mind. 769 00:51:12,373 --> 00:51:14,625 ENTRANCE 770 00:51:23,175 --> 00:51:27,263 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 771 00:51:31,475 --> 00:51:32,560 Hello? 772 00:51:36,313 --> 00:51:37,398 At what time? 773 00:51:45,656 --> 00:51:46,991 Thank you, Mi-do. 774 00:51:58,085 --> 00:51:59,211 What's wrong? 775 00:51:59,962 --> 00:52:03,090 I'm scared of facing Mom's body again. 776 00:52:05,176 --> 00:52:06,135 You're right. 777 00:52:06,802 --> 00:52:08,971 I guess there's no reason for you to see it again. 778 00:52:10,181 --> 00:52:11,557 I'll check her body for you. 779 00:52:11,640 --> 00:52:14,143 I'll call you after we transfer her coffin to the car. 780 00:52:14,226 --> 00:52:15,227 Will you wait here, then? 781 00:52:16,187 --> 00:52:18,105 -Thank you, Se-yeon. -No problem. 782 00:52:18,647 --> 00:52:20,900 Mi-do, could you wait with her? 783 00:52:34,413 --> 00:52:35,372 It's her. 784 00:52:37,541 --> 00:52:39,543 Please review the form and sign here. 785 00:52:45,925 --> 00:52:48,177 We keep talking about saving my mom 786 00:52:48,260 --> 00:52:49,762 with a marble that you can't even see. 787 00:52:50,971 --> 00:52:53,390 Se-yeon, Min, and I... 788 00:52:54,141 --> 00:52:55,601 We must all sound crazy to you. 789 00:52:57,061 --> 00:52:58,854 Well, just a tiny bit. 790 00:53:00,523 --> 00:53:02,525 It was so absurd at first 791 00:53:02,608 --> 00:53:04,193 that I thought it was a dream. 792 00:53:04,276 --> 00:53:06,362 Or maybe some kind of a prank. 793 00:53:06,445 --> 00:53:08,072 I couldn't understand what was going on, 794 00:53:09,073 --> 00:53:13,118 but I realized that there are so many other things in this world 795 00:53:13,536 --> 00:53:15,246 that are even more absurd. 796 00:53:16,163 --> 00:53:19,500 A highly respected doctor turned out to be a serial killer, 797 00:53:20,000 --> 00:53:23,712 and Seo Ji-uk was the one who had been helping him out. 798 00:53:24,129 --> 00:53:28,384 And the fact that those two were the ones who killed Se-yeon. 799 00:53:29,927 --> 00:53:31,262 That's harder to believe 800 00:53:31,345 --> 00:53:34,640 than the fact that you all came back from the dead. 801 00:53:37,560 --> 00:53:39,353 Just keep your mind focused 802 00:53:39,853 --> 00:53:43,315 on how you'll keep yourselves happy once you reunite with your mother. 803 00:53:44,066 --> 00:53:45,859 When the case is closed, 804 00:53:45,943 --> 00:53:49,488 I'll restore your mother's family register that Oh Yeong-cheol removed. 805 00:53:50,990 --> 00:53:52,241 Then 806 00:53:52,324 --> 00:53:56,120 we can pretend your mother never died. 807 00:53:59,164 --> 00:54:00,666 Everything will be fine. 808 00:54:02,001 --> 00:54:03,252 Thank you so much. 809 00:54:06,463 --> 00:54:08,132 It's taking longer than I thought. 810 00:54:08,549 --> 00:54:11,468 I know. I thought she only had to sign the form. 811 00:54:12,720 --> 00:54:15,222 -I think I should check on her. -Do you want me to go with you? 812 00:54:16,056 --> 00:54:18,767 No, it's fine. You should get home. 813 00:54:19,310 --> 00:54:20,936 We're going straight to the vacation home 814 00:54:21,020 --> 00:54:22,688 once we get my mom. 815 00:54:23,272 --> 00:54:25,107 Will Director Cha be there, too? 816 00:54:25,399 --> 00:54:27,026 -Yes. -All right, then. 817 00:54:27,735 --> 00:54:30,362 I hope everything works out and you can reunite with your mom. 818 00:54:30,946 --> 00:54:32,531 I'll wait at home, then. 819 00:54:32,990 --> 00:54:34,033 Okay. 820 00:54:35,534 --> 00:54:36,619 See you. 821 00:55:10,736 --> 00:55:14,198 Se-yeon, I think I need some time to get myself mentally prepared. 822 00:55:14,281 --> 00:55:16,116 I'll be waiting at home. 823 00:55:19,119 --> 00:55:20,371 JANITORIAL CLOSET 824 00:55:28,629 --> 00:55:30,839 -Hello? -Are you done? 825 00:55:30,923 --> 00:55:33,509 Yes, I'm going to get her transferred and leave soon. 826 00:55:33,592 --> 00:55:34,927 Okay, thanks for the trouble. 827 00:55:35,427 --> 00:55:38,263 Don't mention it. Are you coming straight to the vacation home? 828 00:55:38,347 --> 00:55:40,766 Yes, I'm done with work and just about to leave. 829 00:55:40,849 --> 00:55:42,184 Are you coming with Hee-jin? 830 00:55:43,477 --> 00:55:45,270 No, I'll be going on my own. 831 00:55:45,771 --> 00:55:48,732 Hee-jin tries not to show it, but I think she's taking it hard. 832 00:55:49,441 --> 00:55:51,902 I went to check her mom's body for her. 833 00:55:52,778 --> 00:55:55,781 She said she'll just wait at home 834 00:55:55,906 --> 00:55:57,324 and see her mom after she's revived. 835 00:55:58,575 --> 00:56:00,119 Don't you think she should go with you? 836 00:56:00,744 --> 00:56:02,371 If she gets revived to another body-- 837 00:56:02,454 --> 00:56:04,873 No way, that won't happen. 838 00:56:04,957 --> 00:56:07,459 Hee-jin was revived to her own self. 839 00:56:07,543 --> 00:56:10,087 Besides, when you were revived, didn't they say 840 00:56:10,170 --> 00:56:13,507 that most people have the same soul as their own self? 841 00:56:14,383 --> 00:56:16,885 I think the two of us were rare exceptions. 842 00:56:16,969 --> 00:56:20,597 Also, Oh Yeong-cheol only got much older. That's why we didn't recognize him. 843 00:56:20,681 --> 00:56:22,474 He didn't turn into another person. 844 00:56:23,642 --> 00:56:24,643 You're right. 845 00:56:24,727 --> 00:56:29,481 Do you really think we should be using Abyss like this, though? 846 00:56:29,565 --> 00:56:31,942 I know we have no other choice, 847 00:56:32,025 --> 00:56:34,653 but it's kind of getting me worried. 848 00:56:37,197 --> 00:56:38,198 You're right. 849 00:56:38,824 --> 00:56:42,411 Let's just discuss it again after we revive Ms. Jang. 850 00:56:43,787 --> 00:56:44,830 All right. 851 00:57:10,939 --> 00:57:12,107 Is it ready? 852 00:57:12,691 --> 00:57:15,152 Yes. Wasn't someone else coming? When will she be here? 853 00:57:16,070 --> 00:57:17,488 She won't be coming. 854 00:57:17,571 --> 00:57:19,406 -All right, then. After you. -Sure. 855 00:57:21,742 --> 00:57:24,119 They're having a private funeral, 856 00:57:24,203 --> 00:57:27,039 so please have it transferred to this address, not the hospital. 857 00:57:28,624 --> 00:57:29,792 -Detective Lee! -Yes? 858 00:57:29,875 --> 00:57:32,169 -I need you to check something. -What is it? 859 00:57:34,880 --> 00:57:36,090 You got the address, right? 860 00:57:36,673 --> 00:57:38,425 We're headed towards Gyeonggi Province. 861 00:57:43,263 --> 00:57:45,140 Detective Lee is still outside. 862 00:57:45,224 --> 00:57:46,141 Isn't he supposed to... 863 00:57:48,310 --> 00:57:50,437 Sir! Excuse me! 864 00:58:02,282 --> 00:58:03,575 Seo Ji-uk? 865 00:58:03,659 --> 00:58:04,618 Hey! 866 00:58:26,849 --> 00:58:29,810 Min, something's come up. Can you come to this address? 867 00:59:11,368 --> 00:59:17,641 Subtitle Translation by Won-hyang Son 868 00:59:33,638 --> 00:59:35,907 ABYSS 869 00:59:36,084 --> 00:59:38,045 -What do you know? -I know everything. 870 00:59:38,629 --> 00:59:41,048 I'm the one who brought you back to life. 871 00:59:41,131 --> 00:59:42,674 Why don't you just cry? 872 00:59:42,758 --> 00:59:43,675 I won't cry yet. 873 00:59:43,759 --> 00:59:44,718 No, I can't. 874 00:59:45,052 --> 00:59:46,386 To me, you're not a prosecutor. 875 00:59:46,470 --> 00:59:47,930 I need to keep you safe this time. 876 00:59:48,347 --> 00:59:49,514 For me, you're the gift. 877 00:59:50,140 --> 00:59:53,352 Come to think of it, you've always been by my side. 878 00:59:53,435 --> 00:59:54,937 -We can kiss. -What? 879 00:59:57,856 --> 00:59:59,483 Since we're being honest with each other, 880 01:00:00,067 --> 01:00:01,443 starting today... 881 01:00:01,944 --> 01:00:05,113 I really... I really like you, Se-yeon. 882 01:00:05,571 --> 01:00:06,984 Ripped and synced by gabbyu's Subs 64466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.