All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.s04e06 - The Trouble With Harry

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,399 Our condolences. 2 00:00:01,400 --> 00:00:03,867 Oh. I think you have the wrong address. 3 00:00:04,434 --> 00:00:06,650 Must be unsettling, 4 00:00:06,660 --> 00:00:11,533 having someone send something so indicative of malicious intent. 5 00:00:11,534 --> 00:00:13,932 I am up to anything you toss at us. 6 00:00:13,933 --> 00:00:16,399 I'm the master of the curve ball. 7 00:00:16,400 --> 00:00:19,965 (ELECTRICITY CRACKLING) 8 00:00:19,966 --> 00:00:22,533 (MID-TEMPO MUSIC PLAYING) 9 00:00:22,534 --> 00:00:25,266 SARAH: Harry was beaten for being homosexual. 10 00:00:25,267 --> 00:00:28,000 He can recover here without any stigma attached to him. 11 00:00:28,534 --> 00:00:29,766 James Bligh. 12 00:00:29,767 --> 00:00:30,933 Harry. 13 00:00:32,660 --> 00:00:33,666 He doesn't remember you. 14 00:00:33,667 --> 00:00:34,733 Decent? 15 00:00:34,734 --> 00:00:36,866 That what they call abortionists these days? 16 00:00:36,867 --> 00:00:38,499 Even if there isn't a criminal case to answer, 17 00:00:38,500 --> 00:00:39,733 my license is still at risk. 18 00:00:39,734 --> 00:00:41,166 Sergeant Taylor... 19 00:00:41,167 --> 00:00:42,767 You're to have nothing more to do with him. 20 00:00:46,133 --> 00:00:47,932 I found a way to get rid of the Jew. 21 00:00:47,933 --> 00:00:49,566 Bloody hell, woman. You're obsessed. 22 00:00:49,567 --> 00:00:51,900 - She may have murdered... - Forget about her. 23 00:00:51,901 --> 00:00:53,500 I require an address to that end. 24 00:00:54,000 --> 00:00:54,901 Whose address? 25 00:00:58,767 --> 00:01:00,933 ♪ 26 00:01:03,801 --> 00:01:06,400 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING) 27 00:01:17,867 --> 00:01:19,801 (BIRDS CHIRPING) 28 00:01:49,467 --> 00:01:51,867 (MUSIC CONTINUES) 29 00:01:54,333 --> 00:01:56,167 (BELL CHIMES) 30 00:01:58,467 --> 00:01:59,466 - Gino. - Yep? 31 00:01:59,467 --> 00:02:00,932 - Um...(LAUGHS) - Unh-unh-unh-unh! 32 00:02:00,933 --> 00:02:02,000 I'll need that back! 33 00:02:08,734 --> 00:02:10,767 (HORSE SNORTS) 34 00:02:24,933 --> 00:02:26,933 (MUSIC SLOWS, ENDS) 35 00:02:36,534 --> 00:02:39,533 We should get out tonight, go to the pictures. 36 00:02:39,534 --> 00:02:41,332 Why don't you take an early mark? 37 00:02:41,333 --> 00:02:42,332 I-I'm okay. 38 00:02:42,333 --> 00:02:43,932 We haven't been off the property in weeks. 39 00:02:43,933 --> 00:02:46,000 I've got the afternoon off. 40 00:02:46,933 --> 00:02:48,566 I don't mind. 41 00:02:48,567 --> 00:02:50,466 We won't run into him. 42 00:02:50,467 --> 00:02:52,332 Can't here. 43 00:02:52,333 --> 00:02:53,534 Harry. 44 00:02:59,167 --> 00:03:01,330 I know it hurts. 45 00:03:02,933 --> 00:03:04,266 Who else did he forget? 46 00:03:04,267 --> 00:03:06,166 - We've been through this. - Just me. 47 00:03:06,167 --> 00:03:08,867 It often happens with electroshock. 48 00:03:09,933 --> 00:03:11,633 He must have wanted to. 49 00:03:11,634 --> 00:03:14,232 Or it shows how much he cared. 50 00:03:14,233 --> 00:03:16,399 His feelings for you were so intense, 51 00:03:16,400 --> 00:03:18,133 he had to block you out. 52 00:03:19,634 --> 00:03:20,599 Yeah. You keep saying. 53 00:03:20,600 --> 00:03:23,467 Because it's most likely true. 54 00:03:26,267 --> 00:03:27,534 I'm fine. 55 00:03:36,534 --> 00:03:39,132 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING) 56 00:03:39,133 --> 00:03:41,333 (BIRDS CHIRPING) 57 00:03:43,600 --> 00:03:46,566 ANNA: As long as we're home after lunch. 58 00:03:46,567 --> 00:03:48,499 Depends. I'm not wearing my watch. 59 00:03:48,500 --> 00:03:50,166 I want to finish the chapter. 60 00:03:50,167 --> 00:03:51,566 And I need some attention. 61 00:03:51,567 --> 00:03:53,166 (LAUGHS) 62 00:03:53,167 --> 00:03:54,990 Hey. 63 00:03:54,100 --> 00:03:55,700 - Hey. - (LAUGHS) 64 00:03:56,767 --> 00:03:59,330 What's got into you today? 65 00:04:02,534 --> 00:04:03,534 I'll go. 66 00:04:04,233 --> 00:04:05,132 James. 67 00:04:05,133 --> 00:04:07,330 Don't let me spoil the mood. 68 00:04:09,267 --> 00:04:10,600 No hard feelings. 69 00:04:15,634 --> 00:04:16,667 Thanks. 70 00:04:21,000 --> 00:04:22,400 You heard him. 71 00:04:24,233 --> 00:04:27,333 I love him and I love you. 72 00:04:28,734 --> 00:04:30,467 You know why I brought you? 73 00:04:31,000 --> 00:04:32,933 Remember how it was when we used to come here? 74 00:04:35,333 --> 00:04:37,200 Let's never lose that. 75 00:04:50,600 --> 00:04:53,366 Is that the last of the invitations? 76 00:04:53,367 --> 00:04:55,199 I'd like your advice on one more. 77 00:04:55,200 --> 00:04:56,666 Mm-hmm. 78 00:04:56,667 --> 00:04:58,733 Mr. Goddard. 79 00:04:58,734 --> 00:05:00,400 I'd like to include him. 80 00:05:00,933 --> 00:05:01,767 Why? 81 00:05:02,534 --> 00:05:04,320 Because it would be 82 00:05:04,330 --> 00:05:07,267 a good chance for you to explain what happened. 83 00:05:07,966 --> 00:05:10,399 There's no need for him to know. 84 00:05:10,400 --> 00:05:12,966 I think he should know. 85 00:05:13,667 --> 00:05:16,734 You couldn't go with him. You didn't choose not to. 86 00:05:17,467 --> 00:05:20,399 Isn't it the mother who's meant to advise the daughter? 87 00:05:20,400 --> 00:05:21,766 Not when the mother is playing 88 00:05:21,767 --> 00:05:24,199 his favorite romantic piano piece 89 00:05:24,200 --> 00:05:26,767 and pretending she's not thinking about him. 90 00:05:28,700 --> 00:05:32,650 Douglas has had enough grief for one lifetime. 91 00:05:32,660 --> 00:05:33,499 I could die tomorrow. 92 00:05:33,500 --> 00:05:34,533 (SCOFFS) 93 00:05:34,534 --> 00:05:36,867 A risk, not a certainty. 94 00:05:39,333 --> 00:05:40,801 Let me invite him. 95 00:05:41,333 --> 00:05:43,399 He's in the Middle East. 96 00:05:43,400 --> 00:05:45,534 He's just back. 97 00:05:47,400 --> 00:05:49,167 I checked. 98 00:05:49,600 --> 00:05:50,932 No. 99 00:05:50,933 --> 00:05:53,333 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING) 100 00:05:56,867 --> 00:05:58,767 (KNOCK ON DOOR) 101 00:06:00,767 --> 00:06:02,467 Cook made extra shortbread. 102 00:06:03,767 --> 00:06:05,567 I remember how you liked it. 103 00:06:06,330 --> 00:06:08,534 You came all this way to bring me shortbread? 104 00:06:09,660 --> 00:06:11,660 It's customary to offer tea. 105 00:06:12,600 --> 00:06:14,330 Come in. 106 00:06:17,933 --> 00:06:20,133 I'm sorry about this morning. 107 00:06:20,801 --> 00:06:22,650 It was by chance. 108 00:06:22,660 --> 00:06:23,667 That's all right. 109 00:06:24,200 --> 00:06:26,320 I like to visit him. 110 00:06:26,330 --> 00:06:27,600 Of course. 111 00:06:29,567 --> 00:06:31,500 Now that you're here, um... 112 00:06:32,867 --> 00:06:35,600 there is something I was thinking of sharing. 113 00:06:37,867 --> 00:06:40,533 He had nowhere else to go. I had no choice. 114 00:06:40,534 --> 00:06:42,333 - Well, surely... - No. 115 00:06:44,200 --> 00:06:46,734 GEORGE: Obviously I'd rather he wasn't here. 116 00:06:47,801 --> 00:06:50,166 James showed no recognition? 117 00:06:50,167 --> 00:06:51,467 Nothing. 118 00:06:52,000 --> 00:06:53,766 Is forgetting someone so completely 119 00:06:53,767 --> 00:06:56,990 usual with that type of treatment? 120 00:06:56,100 --> 00:06:58,599 Some people forget huge portions of their lives, 121 00:06:58,600 --> 00:06:59,566 others nothing. 122 00:06:59,567 --> 00:07:01,400 It's unpredictable. 123 00:07:03,467 --> 00:07:07,166 James did mention him once after coming home from hospital. 124 00:07:07,167 --> 00:07:08,766 How soon after? 125 00:07:08,767 --> 00:07:11,320 One or two days. 126 00:07:11,330 --> 00:07:14,932 Well, the forgetting was clearly part of the healing process. 127 00:07:14,933 --> 00:07:16,467 And the chances of remembering? 128 00:07:17,400 --> 00:07:19,600 No one can predict that either. 129 00:07:20,600 --> 00:07:22,400 We'll deal with that if we have to. 130 00:07:22,966 --> 00:07:25,400 As long as you're sure of him. 131 00:07:26,901 --> 00:07:28,867 He's a decent bloke. 132 00:07:30,167 --> 00:07:31,734 As are you. 133 00:07:39,600 --> 00:07:41,367 It's hot out there. 134 00:07:47,933 --> 00:07:49,333 Lloyd? 135 00:07:50,901 --> 00:07:52,734 He's arrived in London. 136 00:07:55,367 --> 00:07:57,599 Sketches of his first day. 137 00:07:57,600 --> 00:08:00,400 (DOG BARKING IN DISTANCE) 138 00:08:05,734 --> 00:08:07,399 He has a skill. 139 00:08:07,400 --> 00:08:09,233 He really does. 140 00:08:10,167 --> 00:08:11,932 How is he finding it? 141 00:08:11,933 --> 00:08:13,400 You don't mind? 142 00:08:15,267 --> 00:08:17,200 You're so good about Henry. 143 00:08:21,834 --> 00:08:24,933 A little... perhaps. 144 00:08:25,834 --> 00:08:28,266 The timing's poor. I just saw Anna and Gino. 145 00:08:28,267 --> 00:08:29,933 And? 146 00:08:30,867 --> 00:08:32,400 They're still so in love. 147 00:08:33,834 --> 00:08:37,434 As are we... in our own way. 148 00:08:45,400 --> 00:08:46,567 We're a funny pair. 149 00:08:50,834 --> 00:08:52,400 I will miss you. 150 00:08:54,867 --> 00:08:57,232 I've been waiting for the right moment to say something. 151 00:08:57,233 --> 00:08:59,467 I think perhaps now. 152 00:09:00,200 --> 00:09:02,199 I was bitter when I ran to Lloyd. 153 00:09:02,200 --> 00:09:04,467 I was blinkered about Georgie. 154 00:09:04,933 --> 00:09:06,466 Not without cause. 155 00:09:06,467 --> 00:09:09,299 And I haven't been truthful. 156 00:09:09,300 --> 00:09:10,699 When I returned here 157 00:09:10,700 --> 00:09:13,332 saying what's best in time for Georgie is what's best, 158 00:09:13,333 --> 00:09:16,660 secretly, I felt the answer was me. 159 00:09:17,467 --> 00:09:21,801 In the past weeks, my certitude has faded. 160 00:09:23,534 --> 00:09:26,600 I would never bar your way if you choose to leave with him. 161 00:09:29,767 --> 00:09:33,320 I can only hope with all my heart... 162 00:09:33,330 --> 00:09:34,267 that he remains. 163 00:09:41,867 --> 00:09:43,734 I don't know the answer. 164 00:09:46,834 --> 00:09:48,800 As complicated as they are, 165 00:09:48,801 --> 00:09:53,320 you would risk James' future and your political career 166 00:09:53,330 --> 00:09:54,999 on a soft-hearted whim? 167 00:09:55,000 --> 00:09:57,433 George, you confound me sometimes. 168 00:09:57,434 --> 00:09:59,666 And how could Sarah be so insensitive? 169 00:09:59,667 --> 00:10:01,866 The man was injured, almost destitute. 170 00:10:01,867 --> 00:10:03,633 Yeah, but to bring him here. 171 00:10:03,634 --> 00:10:05,999 His needs eclipse our fears. 172 00:10:06,000 --> 00:10:09,330 - I understand Sarah's actions. - Well, I certainly don't. 173 00:10:10,834 --> 00:10:12,932 - Has he recovered? - It seems so. 174 00:10:12,933 --> 00:10:15,166 Well, then there's nothing to keep him here. 175 00:10:15,167 --> 00:10:17,965 He has friends and a job. 176 00:10:17,966 --> 00:10:22,266 George, what happens when James stumbles across him again? 177 00:10:22,267 --> 00:10:25,399 Recollection and a tawdry lovers' reunion? 178 00:10:25,400 --> 00:10:27,733 No. I will try to talk some sense into her. 179 00:10:27,734 --> 00:10:28,733 You will not. 180 00:10:28,734 --> 00:10:30,533 No. She and I are much closer now. 181 00:10:30,534 --> 00:10:31,566 I may well make my point. 182 00:10:31,567 --> 00:10:34,599 It's not our right to drive him off. 183 00:10:34,600 --> 00:10:36,332 You are to stay away. 184 00:10:36,333 --> 00:10:38,400 I want your word on that. 185 00:10:39,600 --> 00:10:42,766 Or was your pride in my recent decisiveness in family matters 186 00:10:42,767 --> 00:10:45,000 simply lip service? 187 00:10:46,901 --> 00:10:48,000 Hmm? 188 00:10:49,333 --> 00:10:51,801 I will keep my distance. 189 00:10:52,534 --> 00:10:53,600 Thank you. 190 00:10:59,966 --> 00:11:02,330 Do you know how much Daddy missed you? 191 00:11:02,534 --> 00:11:05,650 I missed you this much! 192 00:11:05,660 --> 00:11:06,666 This much and more. 193 00:11:06,667 --> 00:11:08,399 (BABY COOING) 194 00:11:08,400 --> 00:11:10,466 You're getting so big. Look at you. 195 00:11:10,467 --> 00:11:12,399 Oh, you're getting heavy. 196 00:11:12,400 --> 00:11:15,132 You're a big boy now, aren't you? 197 00:11:15,133 --> 00:11:16,667 Yes, you are. 198 00:11:17,600 --> 00:11:19,400 - (KNOCK ON DOOR) - Yes? 199 00:11:21,267 --> 00:11:23,166 Look who it is. 200 00:11:23,167 --> 00:11:25,660 If I may interrupt. 201 00:11:26,000 --> 00:11:28,399 Oh, it's lovely seeing you like this. 202 00:11:28,400 --> 00:11:30,599 It's lovely being so. 203 00:11:30,600 --> 00:11:32,534 I'm glad. (CHUCKLES) 204 00:11:33,500 --> 00:11:35,766 Hm. Hello. 205 00:11:35,767 --> 00:11:38,599 I trust all is well with Henry, 206 00:11:38,600 --> 00:11:40,660 It is. 207 00:11:40,867 --> 00:11:43,666 It's well over a fortnight since he visited. 208 00:11:43,667 --> 00:11:45,699 Grandmother, it's 1954. 209 00:11:45,700 --> 00:11:46,800 We use the telephone. 210 00:11:46,801 --> 00:11:48,734 It's hardly the same. 211 00:11:49,901 --> 00:11:51,333 He impresses me. 212 00:11:53,167 --> 00:11:56,333 Why not pop up for a visit before the election? 213 00:11:57,333 --> 00:11:59,400 You continue to amaze. 214 00:11:59,933 --> 00:12:03,233 If you go now, it would give you a good three days. 215 00:12:04,434 --> 00:12:07,466 Well, if Olivia feels comfortable about it, 216 00:12:07,467 --> 00:12:08,633 I think I might. 217 00:12:08,634 --> 00:12:11,667 I'll see her well occupied with the campaign. 218 00:12:12,933 --> 00:12:16,866 Will you tell her I'd like a word once you're away? 219 00:12:16,867 --> 00:12:18,634 (BABY COOING) 220 00:12:19,667 --> 00:12:21,166 Get you. 221 00:12:21,167 --> 00:12:23,600 (CHUCKLES) 222 00:12:25,233 --> 00:12:28,166 CAROLYN: It's tomorrow? The actual interview? 223 00:12:28,167 --> 00:12:31,166 That's hardly what I'd call giving you notice. 224 00:12:31,167 --> 00:12:33,366 Why didn't you tell me? 225 00:12:33,367 --> 00:12:35,667 It must have been delayed in the mail. 226 00:12:36,400 --> 00:12:37,766 Are you worried? 227 00:12:37,767 --> 00:12:39,900 Oh, I'm more glad to be getting it out of the way 228 00:12:39,901 --> 00:12:41,333 before the wedding. 229 00:12:43,200 --> 00:12:45,199 At least they've reduced the possible charge 230 00:12:45,200 --> 00:12:46,766 to failing to report a crime. 231 00:12:46,767 --> 00:12:48,999 Yeah. It's still enough to see me out of a job. 232 00:12:49,000 --> 00:12:50,667 That and falsifying a death certificate. 233 00:12:52,801 --> 00:12:54,567 Maybe it's time for a good lawyer. 234 00:12:55,500 --> 00:12:57,900 Let's see how the interview goes first. 235 00:12:57,901 --> 00:12:59,766 If it's to do with the expense... 236 00:12:59,767 --> 00:13:00,766 Time for rounds. 237 00:13:00,767 --> 00:13:01,566 Jack. 238 00:13:01,567 --> 00:13:03,166 We've been through this. 239 00:13:03,167 --> 00:13:04,932 So here we go again. 240 00:13:04,933 --> 00:13:06,199 I'm not taking your money. 241 00:13:06,200 --> 00:13:08,866 It will be our money soon. 242 00:13:08,867 --> 00:13:10,567 I'm old-fashioned. 243 00:13:11,330 --> 00:13:14,132 Don't pride your way out of a job or into a criminal charge. 244 00:13:14,133 --> 00:13:15,867 I will be fine. 245 00:13:16,767 --> 00:13:18,400 I'm sure. 246 00:13:26,767 --> 00:13:29,332 Say, "Bye-bye, Daddy. Bye-bye." 247 00:13:29,333 --> 00:13:30,766 You're sure you don't mind? 248 00:13:30,767 --> 00:13:33,332 Bring Porgie back a present. 249 00:13:33,333 --> 00:13:35,332 I'll campaign for the both of us. 250 00:13:35,333 --> 00:13:37,660 If you want me here, just telephone. 251 00:13:37,901 --> 00:13:39,400 Bye-bye, little man. 252 00:13:41,000 --> 00:13:42,933 Thank you again for our talk. 253 00:13:50,000 --> 00:13:51,466 (ENGINE STARTS) 254 00:13:51,467 --> 00:13:52,800 "Bye-bye." 255 00:13:52,801 --> 00:13:55,200 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING) 256 00:13:57,333 --> 00:13:59,634 You must miss him when he's gone. 257 00:14:00,267 --> 00:14:02,132 I'll be far too busy. 258 00:14:02,133 --> 00:14:04,267 We've an election to win. 259 00:14:08,734 --> 00:14:10,399 (BABY COOING) 260 00:14:10,400 --> 00:14:11,766 We've just seen James off. 261 00:14:11,767 --> 00:14:14,330 Oh, good. Uh, shut the door. 262 00:14:17,567 --> 00:14:20,330 We have a problem on our hands. 263 00:14:24,200 --> 00:14:26,533 You'll make a wonderful mama. 264 00:14:26,534 --> 00:14:29,533 And you'll make a wonderful papa. 265 00:14:29,534 --> 00:14:32,990 It should have happened by now, bella. 266 00:14:32,100 --> 00:14:36,667 Well, it's not as easy as just putting in an order. 267 00:14:39,901 --> 00:14:42,333 They say mood gets in the way. 268 00:14:43,660 --> 00:14:45,000 Supposedly. 269 00:14:45,534 --> 00:14:49,801 The vines, James, Regina. 270 00:14:50,600 --> 00:14:51,901 There's always something. 271 00:14:55,567 --> 00:14:57,167 What if there wasn't? 272 00:15:01,667 --> 00:15:03,599 (SHEEP BLEATING) 273 00:15:03,600 --> 00:15:05,767 (MID-TEMPO MUSIC PLAYING) 274 00:15:22,966 --> 00:15:24,932 Ah-boo. 275 00:15:24,933 --> 00:15:27,000 I love you. 276 00:15:37,767 --> 00:15:39,767 It's more lunch than breakfast. 277 00:15:40,500 --> 00:15:43,700 I took something in the wee small hours to help me sleep. 278 00:15:46,660 --> 00:15:48,599 Mr. James has gone to the city. 279 00:15:48,600 --> 00:15:50,990 Miss Olivia seemed fine with it, 280 00:15:50,100 --> 00:15:53,332 but then she had a talk with Mrs. Bligh Sr. 281 00:15:53,333 --> 00:15:54,566 I couldn't hear what they said, 282 00:15:54,567 --> 00:15:56,366 but she stormed out of the sitting room. 283 00:15:56,367 --> 00:15:59,167 Tea first. Report later. 284 00:15:59,667 --> 00:16:01,320 The mail's there. 285 00:16:01,330 --> 00:16:02,666 Reading even later. 286 00:16:02,667 --> 00:16:03,999 There's one from the Air Force. 287 00:16:04,000 --> 00:16:06,600 Are you joining the WAAFs, ma'am? 288 00:16:09,734 --> 00:16:11,399 That will be all. Thank you, dear. 289 00:16:11,400 --> 00:16:12,433 I'll see to myself. 290 00:16:12,434 --> 00:16:14,833 - Oh, but I can help with the... - I insist. 291 00:16:14,834 --> 00:16:16,267 Thank you. 292 00:16:27,933 --> 00:16:31,333 (MID-TEMPO MUSIC PLAYING) 293 00:16:38,801 --> 00:16:40,901 (HOOFBEATS) 294 00:16:49,600 --> 00:16:52,990 You need to pack your bag and go. 295 00:16:52,100 --> 00:16:53,534 Now. 296 00:16:58,333 --> 00:17:02,399 He was strapped down and electrocuted because of you, 297 00:17:02,400 --> 00:17:03,633 because he wanted to run away 298 00:17:03,634 --> 00:17:05,833 from the shame you make him feel. 299 00:17:05,834 --> 00:17:08,633 He had them burn you out of him. That's why he can't remember. 300 00:17:08,634 --> 00:17:10,733 I didn't come back for James. 301 00:17:10,734 --> 00:17:12,566 Then why did you? 302 00:17:12,567 --> 00:17:14,566 Sarah brought me back. I had nowhere else to go. 303 00:17:14,567 --> 00:17:16,650 Well, she shouldn't have. 304 00:17:16,660 --> 00:17:19,166 Remembering you can do nothing but confuse him. 305 00:17:19,167 --> 00:17:21,133 It doesn't have to. 306 00:17:22,330 --> 00:17:25,330 I will not let you degrade him. 307 00:17:25,567 --> 00:17:29,499 He has made his way through enormous difficulties. 308 00:17:29,500 --> 00:17:33,660 He has never been happier, and that is too precious to risk. 309 00:17:33,801 --> 00:17:34,766 What about me? 310 00:17:34,767 --> 00:17:36,699 I don't care about you! 311 00:17:36,700 --> 00:17:39,990 No one does! They pity you! 312 00:17:39,100 --> 00:17:41,666 And he doesn't even remember you to care. 313 00:17:41,667 --> 00:17:43,399 So how much will it take to make you leave? 314 00:17:43,400 --> 00:17:44,999 Tell me and I will give you a check... 315 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 SARAH: Stop it, Olivia! 316 00:17:47,200 --> 00:17:48,867 This is cruel. 317 00:17:50,600 --> 00:17:54,990 You have no idea the accommodations I have made 318 00:17:54,100 --> 00:17:55,533 to see James happy. 319 00:17:55,534 --> 00:17:57,932 And you two are jeopardizing everything! 320 00:17:57,933 --> 00:17:59,166 I'd never hurt him. 321 00:17:59,167 --> 00:18:01,199 If you really mean that, you'll go before he returns. 322 00:18:01,200 --> 00:18:02,232 He's absent until Friday. 323 00:18:02,233 --> 00:18:05,399 You do know James didn't even recognize him. 324 00:18:05,400 --> 00:18:09,320 Yes, for one good reason... He doesn't want to! 325 00:18:09,330 --> 00:18:11,433 No. She's right. I'll go. 326 00:18:11,434 --> 00:18:13,666 You will not drive him away. 327 00:18:13,667 --> 00:18:16,199 James won't remember if he's not here to remind him. 328 00:18:16,200 --> 00:18:18,400 Aren't you underestimating your husband? 329 00:18:19,767 --> 00:18:23,399 You think simply remembering will have James running to him? 330 00:18:23,400 --> 00:18:24,801 Really? 331 00:18:27,600 --> 00:18:28,766 Are you happy here? 332 00:18:28,767 --> 00:18:29,733 Yes, but... 333 00:18:29,734 --> 00:18:31,634 Then you're staying. 334 00:18:33,330 --> 00:18:35,834 And you should go. Now. 335 00:18:39,330 --> 00:18:40,599 - I can... - No. 336 00:18:40,600 --> 00:18:43,767 Just please leave, Olivia. 337 00:18:52,267 --> 00:18:54,233 Who told you? 338 00:18:57,267 --> 00:18:58,767 Was it George? 339 00:18:59,467 --> 00:19:00,534 Elizabeth. 340 00:19:02,600 --> 00:19:04,330 I see. 341 00:19:06,133 --> 00:19:08,333 Tell her I don't want to fight. 342 00:19:09,467 --> 00:19:11,867 But she'll have one if she chooses it. 343 00:19:13,467 --> 00:19:15,600 (CLICKS TONGUE) 344 00:19:21,667 --> 00:19:24,232 Oh, dear. (SIGHS) 345 00:19:24,233 --> 00:19:27,400 I thought the days of Sarah and I being at odds were over. 346 00:19:27,834 --> 00:19:29,166 What's this Harry to her? 347 00:19:29,167 --> 00:19:31,633 Nothing previously, to my knowledge. 348 00:19:31,634 --> 00:19:33,266 I don't even know how she came across him. 349 00:19:33,267 --> 00:19:35,633 The answer to that might provide some leverage. 350 00:19:35,634 --> 00:19:37,734 Olivia, would you mind awfully calling the car around? 351 00:19:38,233 --> 00:19:39,666 She was rather volatile. 352 00:19:39,667 --> 00:19:41,767 Oh, I'm not going to see her. 353 00:19:44,600 --> 00:19:46,932 You certainly know how to surprise a girl. 354 00:19:46,933 --> 00:19:47,833 To Italy? 355 00:19:47,834 --> 00:19:50,733 Mama and Papa will be over the moon. 356 00:19:50,734 --> 00:19:52,132 And I'll see my brother. 357 00:19:52,133 --> 00:19:53,932 You don't think that we're crazy? 358 00:19:53,933 --> 00:19:54,866 You're young. 359 00:19:54,867 --> 00:19:56,166 Your advance will pay for it, 360 00:19:56,167 --> 00:19:59,400 and it's best done now, before the vines don't allow you to. 361 00:20:00,330 --> 00:20:02,266 Who will look after the place? 362 00:20:02,267 --> 00:20:03,734 Someone will do it for wages. 363 00:20:04,434 --> 00:20:06,533 - Well, I am green with envy. - GINO: (CHUCKLES) 364 00:20:06,534 --> 00:20:08,766 And hopefully I'll come back with my book written. 365 00:20:08,767 --> 00:20:12,199 And we'll have three months of la dolce vita to make a baby. 366 00:20:12,200 --> 00:20:13,766 Or a lot of fun trying. 367 00:20:13,767 --> 00:20:14,965 Mama. 368 00:20:14,966 --> 00:20:17,132 Grandmother. I feel old all of a sudden. 369 00:20:17,133 --> 00:20:18,933 You? Never. 370 00:20:19,400 --> 00:20:21,866 A toast. To bambinos. 371 00:20:21,867 --> 00:20:22,999 Bambini. 372 00:20:23,000 --> 00:20:24,233 (CHUCKLES) 373 00:20:28,200 --> 00:20:30,533 Back in the ring with old Ma Bligh. 374 00:20:30,534 --> 00:20:32,699 I thought she'd changed. 375 00:20:32,700 --> 00:20:35,333 So much for you two working hand in glove, eh? 376 00:20:38,333 --> 00:20:41,599 You know how you said that Harry reminds you of René? 377 00:20:41,600 --> 00:20:43,801 I know who he reminds me of. 378 00:20:44,534 --> 00:20:47,132 Nowhere to go, finds a home here, 379 00:20:47,133 --> 00:20:49,667 has the old lady trying to send him packing. 380 00:20:51,700 --> 00:20:52,900 That's why I know, 381 00:20:52,901 --> 00:20:56,533 no matter how much you need to keep on her good side, 382 00:20:56,534 --> 00:20:58,467 you'll never let her win. 383 00:21:02,834 --> 00:21:04,867 (TYPEWRITER CLICKING) 384 00:21:06,133 --> 00:21:07,867 Nothing wrong, I hope. 385 00:21:09,000 --> 00:21:11,633 With my health, no. 386 00:21:11,634 --> 00:21:14,533 I'm hoping for your support on an important matter. 387 00:21:14,534 --> 00:21:16,660 Fire away. 388 00:21:16,634 --> 00:21:18,966 You allowed Harry Polson to come here. 389 00:21:20,330 --> 00:21:21,965 Supposedly a car accident, 390 00:21:21,966 --> 00:21:24,667 although his injuries were more consistent with a beating. 391 00:21:25,233 --> 00:21:27,466 Dare I suggest he suffered misadventure 392 00:21:27,467 --> 00:21:30,399 whilst pursuing his distasteful lusts. 393 00:21:30,400 --> 00:21:31,900 Now he's at Briggs Farm, 394 00:21:31,901 --> 00:21:34,733 where Mrs. Nordmann sits like Cerberus, 395 00:21:34,734 --> 00:21:36,766 guarding the gates to hell. 396 00:21:36,767 --> 00:21:40,660 How could you be so stupid as to help her? 397 00:21:41,100 --> 00:21:42,932 You're well informed. 398 00:21:42,933 --> 00:21:44,965 By George and your staff. 399 00:21:44,966 --> 00:21:47,499 It disappoints me not by you. 400 00:21:47,500 --> 00:21:49,666 Jack, surely you see. 401 00:21:49,667 --> 00:21:53,700 I see a hard-done-by bloke who needs a break. 402 00:21:58,467 --> 00:22:03,633 And I see the undoing of all that we have achieved, 403 00:22:03,634 --> 00:22:06,866 at great cost to my sense of propriety. 404 00:22:06,867 --> 00:22:11,566 Now, I have encouraged James, for his peace of mind, 405 00:22:11,567 --> 00:22:14,399 into something which quite frankly frightens 406 00:22:14,400 --> 00:22:15,399 and disturbs me. 407 00:22:15,400 --> 00:22:17,566 But I see little choice. 408 00:22:17,567 --> 00:22:20,533 I am making the best of a bad lot, 409 00:22:20,534 --> 00:22:21,733 given his conviction 410 00:22:21,734 --> 00:22:25,733 that happiness lies in embracing his nature. 411 00:22:25,734 --> 00:22:30,166 The man he's with will at least ensure he avoids scandal. 412 00:22:30,167 --> 00:22:32,650 This Polson creature is... 413 00:22:32,660 --> 00:22:33,766 Don't call him that. 414 00:22:33,767 --> 00:22:38,534 I do not want my grandson beaten or jailed as... 415 00:22:40,867 --> 00:22:43,467 Oh, why not say it? As a sodomite. 416 00:22:44,667 --> 00:22:46,533 It's a concern enough at the best of times, 417 00:22:46,534 --> 00:22:49,499 but with Regina and Sir Richard hovering? 418 00:22:49,500 --> 00:22:53,167 Jack, I beg you. Plead my case. 419 00:22:57,167 --> 00:22:59,467 JACK: Don't go shooting the messenger. 420 00:23:01,167 --> 00:23:03,233 She does have a point, though. 421 00:23:03,834 --> 00:23:05,866 Regina's out for control... 422 00:23:05,867 --> 00:23:06,932 Hm. 423 00:23:06,933 --> 00:23:08,867 Sir Richard for blood. 424 00:23:10,867 --> 00:23:12,932 The timing's lousy. 425 00:23:12,933 --> 00:23:15,400 Elizabeth actually attacked him? 426 00:23:16,233 --> 00:23:18,330 For what he did to Carolyn. 427 00:23:19,267 --> 00:23:20,600 Good on her. 428 00:23:22,634 --> 00:23:24,133 How's Carolyn? 429 00:23:24,600 --> 00:23:25,834 She's all right. 430 00:23:27,734 --> 00:23:28,766 You? 431 00:23:28,767 --> 00:23:30,933 It's not what I came here to talk about. 432 00:23:33,966 --> 00:23:35,400 We'll be okay. 433 00:23:36,467 --> 00:23:38,200 Thank you for trusting me with this. 434 00:23:39,333 --> 00:23:42,333 Well, you couldn't understand otherwise. 435 00:23:45,901 --> 00:23:47,933 Don't be too tough on Elizabeth. 436 00:23:49,534 --> 00:23:51,333 She has every cause to worry. 437 00:23:52,700 --> 00:23:54,333 All right. 438 00:23:55,333 --> 00:23:56,534 You'll ask him to leave? 439 00:23:58,660 --> 00:23:59,634 I'll talk to her. 440 00:24:01,660 --> 00:24:03,433 (ENGINE IDLING) 441 00:24:03,434 --> 00:24:05,200 Let's make this quick. 442 00:24:05,434 --> 00:24:06,633 What does it say? 443 00:24:06,634 --> 00:24:07,766 Keep it. 444 00:24:07,767 --> 00:24:09,399 Can you get away to the city? 445 00:24:09,400 --> 00:24:10,533 If I have to. 446 00:24:10,534 --> 00:24:12,932 I've jotted down day, time, and place on the envelope. 447 00:24:12,933 --> 00:24:14,766 I'll see you there. 448 00:24:14,767 --> 00:24:16,400 Dress smartly. 449 00:24:24,267 --> 00:24:26,200 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING) 450 00:24:27,400 --> 00:24:29,500 (METAL CLATTERING) 451 00:24:52,200 --> 00:24:54,467 (MUSIC CONTINUES) 452 00:25:15,834 --> 00:25:18,932 We seem to be back to our old adversarial ways. 453 00:25:18,933 --> 00:25:20,233 Sadly. 454 00:25:21,434 --> 00:25:24,232 The fact that you're carrying George's child alone 455 00:25:24,233 --> 00:25:26,332 should win us your support. 456 00:25:26,333 --> 00:25:28,867 George is happy for him to stay. 457 00:25:29,933 --> 00:25:32,366 George would say anything to keep in your good graces. 458 00:25:32,367 --> 00:25:34,132 He'd be livid you interfered. 459 00:25:34,133 --> 00:25:35,599 I made him a promise. 460 00:25:35,600 --> 00:25:38,167 I said I would keep my distance. 461 00:25:38,801 --> 00:25:42,599 Oh, Sarah, it's difficult enough that James has such desires, 462 00:25:42,600 --> 00:25:44,733 but for a farmhand. 463 00:25:44,734 --> 00:25:46,965 It puts him outside society. 464 00:25:46,966 --> 00:25:49,466 Like George with a Jewish nurse. 465 00:25:49,467 --> 00:25:52,199 Well, that was at least a folly within the law. 466 00:25:52,200 --> 00:25:54,767 Oh, we are back to our old ways. 467 00:25:55,801 --> 00:25:58,900 We have already been blackmailed because of this man. 468 00:25:58,901 --> 00:26:00,833 You were blackmailed because of James. 469 00:26:00,834 --> 00:26:02,999 Don't make Harry your scapegoat. 470 00:26:03,000 --> 00:26:05,167 You're intent on being perverse. 471 00:26:06,400 --> 00:26:09,132 I simply want what is right for the family. 472 00:26:09,133 --> 00:26:11,330 Which is how you rationalize your treatment of me. 473 00:26:11,933 --> 00:26:13,833 Where did that lead? 474 00:26:13,834 --> 00:26:15,320 Regina. 475 00:26:15,330 --> 00:26:16,266 Oh. 476 00:26:16,267 --> 00:26:19,320 That's why you brought her into our lives... to counter me. 477 00:26:19,330 --> 00:26:22,266 I mean, who's to say that your solution for James 478 00:26:22,267 --> 00:26:25,660 won't prove as disastrous? 479 00:26:26,330 --> 00:26:27,990 I am confident. 480 00:26:27,100 --> 00:26:29,367 As you were with her. 481 00:26:31,467 --> 00:26:34,399 We are battling Regina together. 482 00:26:34,400 --> 00:26:36,599 That heartens me. 483 00:26:36,600 --> 00:26:39,533 Surely there's some common ground here, too. 484 00:26:39,534 --> 00:26:42,100 Only if you leave Harry alone. 485 00:26:48,534 --> 00:26:50,533 Is your health up to this battle, too? 486 00:26:50,534 --> 00:26:52,500 Because that's what it will be. 487 00:26:54,100 --> 00:26:55,660 Very well. 488 00:26:56,367 --> 00:26:59,399 If you guarantee one thing. 489 00:26:59,400 --> 00:27:01,999 I will not encourage him to leave 490 00:27:02,000 --> 00:27:03,800 if you don't encourage him to stay. 491 00:27:03,801 --> 00:27:05,433 He's a grown man, Elizabeth. 492 00:27:05,434 --> 00:27:09,650 It's not my place nor yours to make deals on his behalf. 493 00:27:09,660 --> 00:27:11,433 I am trying to find a compromise. 494 00:27:11,434 --> 00:27:14,399 It is Harry Polson's right to stay or go. 495 00:27:14,400 --> 00:27:17,833 It is James Bligh's right to have his memory provoked or not. 496 00:27:17,834 --> 00:27:20,433 - James' right perhaps. - James' right absolutely! 497 00:27:20,434 --> 00:27:23,233 But it needs no encouragement. 498 00:27:23,734 --> 00:27:25,566 Oh, Sarah, the very least you can do 499 00:27:25,567 --> 00:27:27,332 is to keep this man out of James'... 500 00:27:27,333 --> 00:27:30,767 No. All I can do is trust him, as you should trust James. 501 00:27:32,933 --> 00:27:34,766 If it helps you, I... 502 00:27:34,767 --> 00:27:37,400 I don't think Harry has a bad bone in his body. 503 00:27:37,966 --> 00:27:39,366 But I have no intention 504 00:27:39,367 --> 00:27:41,499 of interfering with any decisions he makes. 505 00:27:41,500 --> 00:27:43,333 None whatsoever. 506 00:27:47,100 --> 00:27:50,367 I can only hope Olivia made her point. 507 00:27:51,700 --> 00:27:53,333 And I mine. 508 00:27:56,100 --> 00:27:58,167 Our tête-à-tête is finished. 509 00:28:11,667 --> 00:28:14,267 It saddens me, Elizabeth. 510 00:28:15,267 --> 00:28:17,566 You've survived two heart attacks, 511 00:28:17,567 --> 00:28:19,733 and you're spending what extra time you've been given 512 00:28:19,734 --> 00:28:21,867 living other people's lives. 513 00:28:35,000 --> 00:28:36,932 (VEHICLES PASSING) 514 00:28:36,933 --> 00:28:39,233 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS) 515 00:28:44,400 --> 00:28:46,667 Your grandmother's a remarkable woman. 516 00:28:48,434 --> 00:28:49,767 And Olivia. 517 00:28:54,667 --> 00:28:56,600 Two remarkable women. 518 00:28:57,200 --> 00:29:00,833 I never thought I'd see understanding like theirs 519 00:29:00,834 --> 00:29:02,700 in the so-called normal world. 520 00:29:03,867 --> 00:29:05,734 You have a lot of accepting friends. 521 00:29:06,634 --> 00:29:08,700 Amongst the bohemian set. 522 00:29:09,801 --> 00:29:13,466 For women like your grandmother and wife to... 523 00:29:13,467 --> 00:29:15,267 almost bless us.... 524 00:29:17,634 --> 00:29:20,267 I hope it's a sign of things to come. 525 00:29:23,601 --> 00:29:25,500 (HORN HONKS) 526 00:29:33,200 --> 00:29:35,434 (MUSIC CONTINUES) 527 00:30:10,200 --> 00:30:12,670 (FIRE CRACKLING) 528 00:30:18,697 --> 00:30:19,830 I love you. 529 00:30:24,897 --> 00:30:26,196 I love you too. 530 00:30:26,197 --> 00:30:27,964 (GASPS) 531 00:30:29,530 --> 00:30:30,763 What? 532 00:30:32,997 --> 00:30:34,797 I don't know. 533 00:30:35,897 --> 00:30:37,495 Bad dream? 534 00:30:37,496 --> 00:30:39,130 I think so. 535 00:30:40,297 --> 00:30:42,163 About what? 536 00:30:42,164 --> 00:30:43,630 It's gone. 537 00:30:47,496 --> 00:30:49,396 (BIRDS CHIRPING) 538 00:30:52,496 --> 00:30:55,129 Leaving us so soon, Mr. Polson? 539 00:30:55,130 --> 00:30:56,230 Surely not. 540 00:30:56,231 --> 00:30:58,395 It's Doris Collins. 541 00:30:58,396 --> 00:30:59,495 I used to see you 542 00:30:59,496 --> 00:31:03,164 when I delivered the CWA newsletter to your sister. 543 00:31:03,897 --> 00:31:05,197 Right. 544 00:31:06,264 --> 00:31:08,662 You seem somewhat at a loss. 545 00:31:08,663 --> 00:31:10,463 Got to roll with the blows, eh? 546 00:31:12,396 --> 00:31:17,696 Mr. Polson, I know you've been helping out at Mr. Briggs' farm. 547 00:31:17,697 --> 00:31:20,960 He mentioned what a good worker you are. 548 00:31:20,970 --> 00:31:22,196 And Mrs. Nordmann. 549 00:31:22,197 --> 00:31:23,997 What a good friend she is. 550 00:31:25,363 --> 00:31:27,130 - She is. - Yes. 551 00:31:27,597 --> 00:31:30,129 Forgive my presumption in saying this, 552 00:31:30,130 --> 00:31:33,196 but sometimes when you've nowhere to go, 553 00:31:33,197 --> 00:31:34,897 home's where you are. 554 00:31:36,563 --> 00:31:38,495 Good luck, Mr. Polson. 555 00:31:38,496 --> 00:31:41,300 (MID-TEMPO MUSIC PLAYS) 556 00:31:55,331 --> 00:31:58,430 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING) 557 00:32:12,363 --> 00:32:14,562 - Mother? - (MUSIC STOPS) 558 00:32:14,563 --> 00:32:16,829 I have exciting news about Anna. 559 00:32:16,830 --> 00:32:20,196 Before you tell me... Uh, the invitations? 560 00:32:20,197 --> 00:32:21,297 Yes? 561 00:32:21,997 --> 00:32:25,395 I suppose I can't stop you sending him one, 562 00:32:25,396 --> 00:32:27,396 so I'll leave it up to you. 563 00:32:28,396 --> 00:32:29,797 All right. 564 00:32:31,430 --> 00:32:33,496 (INSECTS, FROGS CHIRPING) 565 00:32:38,763 --> 00:32:41,231 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING) 566 00:32:42,630 --> 00:32:44,763 (DOG BARKING) 567 00:32:50,331 --> 00:32:51,763 Sit down. 568 00:33:02,396 --> 00:33:05,640 (DOG WHINES) 569 00:33:07,864 --> 00:33:08,963 ROSE: Excuse me, sir. 570 00:33:08,964 --> 00:33:11,429 There's someone at the door who won't take no for an answer. 571 00:33:11,430 --> 00:33:12,662 He says he wants to see you. 572 00:33:12,663 --> 00:33:13,896 A Mr. Polson. 573 00:33:13,897 --> 00:33:14,696 No. 574 00:33:14,697 --> 00:33:16,196 No. Rose... 575 00:33:16,197 --> 00:33:17,231 Send him in. 576 00:33:17,830 --> 00:33:19,430 - George. - Thank you, Rose. 577 00:33:20,964 --> 00:33:22,829 Best now, I think, whilst James is absent. 578 00:33:22,830 --> 00:33:24,796 What possible benefit could there be? 579 00:33:24,797 --> 00:33:27,563 There's no harm in giving the man a hearing. 580 00:33:28,970 --> 00:33:30,960 Are you aware of this? 581 00:33:30,970 --> 01:07:01,933 Yes. 582 00:33:30,964 --> 00:33:32,230 I thought she should be. 583 00:33:32,231 --> 00:33:34,290 CAROLYN: I've obviously missed something. 584 00:33:34,300 --> 00:33:35,330 I can go. 585 00:33:35,331 --> 00:33:37,630 Perhaps it's better you know. 586 00:33:38,231 --> 00:33:40,164 Thank you, Rose. 587 00:33:41,997 --> 00:33:44,196 Come in, Mr. Polson. 588 00:33:44,197 --> 00:33:45,762 Sorry to just turn up. 589 00:33:45,763 --> 00:33:48,230 I'm sure you have your reasons. 590 00:33:48,231 --> 00:33:49,964 You can speak freely. 591 00:33:52,630 --> 00:33:54,331 I know you're all worried. 592 00:33:55,164 --> 00:33:57,330 If you'd been there when James saw me, you wouldn't be. 593 00:33:57,331 --> 00:33:58,897 I'm not even a memory. 594 00:34:00,830 --> 00:34:02,597 What I've come to say is... 595 00:34:05,430 --> 00:34:09,430 James mightn't know who I am, but I do. 596 00:34:11,197 --> 00:34:12,963 I packed up my kit this afternoon 597 00:34:12,964 --> 00:34:15,164 and started heading off somewhere else. 598 00:34:18,640 --> 00:34:19,630 I'm not gonna run anymore. 599 00:34:21,463 --> 00:34:23,963 But I won't hurt him either. 600 00:34:23,964 --> 00:34:25,563 Not if I can help it. 601 00:34:29,396 --> 00:34:30,763 Good night, sir. 602 00:34:31,763 --> 00:34:33,897 Mrs. Bligh, ma'am. 603 00:34:36,496 --> 00:34:38,130 I hope that puts your mind at rest. 604 00:34:40,970 --> 00:34:42,495 Sister Nordmann persuaded you to stay, no doubt. 605 00:34:42,496 --> 00:34:43,964 - Mother. - No. 606 00:34:47,496 --> 00:34:50,331 You can thank a lovely old lady with a bicycle. 607 00:34:53,331 --> 00:34:55,563 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS) 608 00:34:57,697 --> 00:34:59,997 Bravo, Mr. Polson. 609 00:35:14,430 --> 00:35:16,663 (MUSIC CONTINUES) 610 00:35:22,496 --> 00:35:24,629 Now I know you're part of the joint. 611 00:35:24,630 --> 00:35:26,495 You snuck in without a peep from Lucky. 612 00:35:26,496 --> 00:35:28,197 (CHUCKLES) 613 00:35:31,231 --> 00:35:33,130 Welcome home. 614 00:35:37,197 --> 00:35:39,395 (MUSIC CONTINUES) 615 00:35:39,396 --> 00:35:41,396 (HORNS HONKING) 616 00:35:41,964 --> 00:35:43,796 So we're egging this bloke on to what? 617 00:35:43,797 --> 00:35:46,290 We're simply telling him the truth. 618 00:35:46,300 --> 00:35:47,997 The rest is up to him. 619 00:35:48,563 --> 00:35:50,970 Well, I'd want to kill her. 620 00:35:51,130 --> 00:35:53,396 He may have equally strong feelings. 621 00:36:01,396 --> 00:36:03,362 I'm supposed to see the law is kept. 622 00:36:03,363 --> 00:36:07,290 And I... am a law-abiding citizen. 623 00:36:07,300 --> 00:36:08,630 But we live in a world 624 00:36:08,640 --> 00:36:09,863 where my husband was shot with no consequence, 625 00:36:09,864 --> 00:36:11,829 where this Ford fellow is missing, 626 00:36:11,830 --> 00:36:15,662 feared a victim of foul play, and Milly Davis died in agony. 627 00:36:15,663 --> 00:36:18,231 Sarah Nordmann links them all. 628 00:36:18,897 --> 00:36:20,462 You're not the man I think you are 629 00:36:20,463 --> 00:36:23,396 if you can't turn a blind eye to natural justice. 630 00:36:26,630 --> 00:36:28,630 Not many women could think like that. 631 00:36:29,763 --> 00:36:31,430 Do you want the truth? 632 00:36:32,300 --> 00:36:33,963 I'm terrified. 633 00:36:33,964 --> 00:36:35,997 I could well be next. 634 00:36:36,830 --> 00:36:39,395 But if you can't even consider it, 635 00:36:39,396 --> 00:36:41,763 let's leave now before he arrives, and no harm is done. 636 00:36:45,231 --> 00:36:46,530 Let's see how it goes. 637 00:36:48,970 --> 00:36:49,763 I think we should. 638 00:36:53,197 --> 00:36:54,964 I'd say that's him now. 639 00:36:56,563 --> 00:36:57,829 Mrs. Bligh? 640 00:36:57,830 --> 00:37:01,970 There's no mistaking you, Flying Officer Walsh. 641 00:37:02,697 --> 00:37:06,290 Sergeant Brian Taylor from the Inverness Police. 642 00:37:06,300 --> 00:37:09,263 We're so pleased to have the opportunity to speak with you. 643 00:37:09,264 --> 00:37:11,997 Just... tell me who killed her. 644 00:37:13,630 --> 00:37:15,996 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS) 645 00:37:15,997 --> 00:37:18,864 (BIRDS CHIRPING, COWS LOWING IN DISTANCE) 646 00:37:20,463 --> 00:37:22,297 Look at the time. 647 00:37:22,864 --> 00:37:24,762 - I can do that. - Are you sure? 648 00:37:24,763 --> 00:37:25,762 Positive. 649 00:37:25,763 --> 00:37:28,960 Remember, you don't have to go to Canberra with them 650 00:37:28,970 --> 00:37:29,129 just 'cause Regina asked. 651 00:37:29,130 --> 00:37:30,196 But you should. 652 00:37:30,197 --> 00:37:31,495 It'd be exciting. 653 00:37:31,496 --> 00:37:32,530 Cara. 654 00:37:33,300 --> 00:37:34,163 Thank you for lunch. 655 00:37:34,164 --> 00:37:35,763 Grazie. A domani. 656 00:37:36,231 --> 00:37:37,530 A domani. 657 00:37:39,797 --> 00:37:42,963 I know I shouldn't be encouraging her. 658 00:37:42,964 --> 00:37:44,429 She shouldn't be around Regina. 659 00:37:44,430 --> 00:37:47,129 Well, Grandmother's plan won't work unless they're close. 660 00:37:47,130 --> 00:37:48,563 You're using her. 661 00:37:49,970 --> 00:37:51,429 To make sure Father sees the truth about Regina. 662 00:37:51,430 --> 00:37:54,362 It's not long since she took Georgie. 663 00:37:54,363 --> 00:37:56,230 Y-You saw how she was then. 664 00:37:56,231 --> 00:37:58,630 She's past all that. 665 00:37:58,640 --> 00:37:59,495 She's easily led. 666 00:37:59,496 --> 00:38:01,429 And if she strays, we'll lead her back. 667 00:38:01,430 --> 00:38:03,300 What if we can't? 668 00:38:05,264 --> 00:38:07,263 This is what I can't wait to leave. 669 00:38:07,264 --> 00:38:09,640 Always tension. 670 00:38:09,997 --> 00:38:11,963 No wonder you're not expecting. 671 00:38:11,964 --> 00:38:13,864 (MUSIC CONTINUES) 672 00:38:22,864 --> 00:38:25,263 There must be something you can do. 673 00:38:25,264 --> 00:38:29,960 Sergeant Taylor's hands are tied by lack of concrete evidence. 674 00:38:29,970 --> 00:38:31,960 He simply cannot make a case. 675 00:38:31,970 --> 00:38:33,429 She's a slippery one. That's for sure. 676 00:38:33,430 --> 00:38:35,495 The woman is a rabid Communist. 677 00:38:35,496 --> 00:38:38,463 I doubt these recent headlines made their way to Malaya. 678 00:38:39,396 --> 00:38:42,163 The Petrov inquiry has found proof of spy networks 679 00:38:42,164 --> 00:38:43,362 throughout the country. 680 00:38:43,363 --> 00:38:45,960 It stinks, mate. 681 00:38:45,970 --> 00:38:46,829 You up there keeping the Reds at bay 682 00:38:46,830 --> 00:38:49,197 while one of them ruins your life down here. 683 00:38:50,231 --> 00:38:52,362 But why Milly? 684 00:38:52,363 --> 00:38:54,697 She couldn't give a toss about politics. 685 00:38:55,197 --> 00:38:58,290 My husband is contesting the election. 686 00:38:58,300 --> 00:39:01,963 Miss Davis was poisoned to disrupt his campaign. 687 00:39:01,964 --> 00:39:03,729 Insane, yes. 688 00:39:03,730 --> 00:39:06,296 The creature has a history of mental illness. 689 00:39:06,297 --> 00:39:08,964 Also wartime connections with the Soviet military. 690 00:39:09,663 --> 00:39:12,300 She also fought for the left in Spain. 691 00:39:12,897 --> 00:39:14,429 You got proof? 692 00:39:14,430 --> 00:39:16,529 It's all there. 693 00:39:16,530 --> 00:39:18,164 My husband had her investigated. 694 00:39:20,970 --> 00:39:22,730 SGT. TAYLOR: One more reason for her to get at him. 695 00:39:23,530 --> 00:39:25,429 I shouldn't even be here. 696 00:39:25,430 --> 00:39:27,640 I could get in big trouble. 697 00:39:27,830 --> 00:39:31,462 Breaks my heart to think this monster is going unpunished. 698 00:39:31,463 --> 00:39:34,997 Not just a murderer, an enemy of the nation. 699 00:39:39,830 --> 00:39:42,563 So she gets away with it? 700 00:39:45,264 --> 00:39:47,829 We've done all we can in telling you. 701 00:39:47,830 --> 00:39:51,830 Anything beyond that... we are sympathetic. 702 00:39:52,297 --> 00:39:54,597 Correct, Sergeant? 703 00:39:59,663 --> 00:40:03,264 No one could blame you, mate, whatever you choose to do. 704 00:40:04,997 --> 00:40:07,864 (MID-TEMPO MUSIC PLAYING) 705 00:40:25,197 --> 00:40:28,929 The condemned went to the gallows neat as a pin. 706 00:40:28,930 --> 00:40:30,763 Don't even joke. 707 00:40:31,430 --> 00:40:33,763 What happened to all that optimism? 708 00:40:34,964 --> 00:40:36,997 Silence has me rattled. 709 00:40:38,763 --> 00:40:42,496 Sir Richard makes veiled threats, then nothing. 710 00:40:43,363 --> 00:40:45,196 This investigation's a good chance 711 00:40:45,197 --> 00:40:47,960 to hurt Elizabeth through us. 712 00:40:47,970 --> 00:40:50,362 He can't interfere with due process. 713 00:40:50,363 --> 00:40:52,530 You naive thing, you. 714 00:40:54,530 --> 00:40:56,597 Maybe I'm jumping at shadows. 715 00:40:57,970 --> 00:40:59,997 (KNOCK ON DOOR) 716 00:41:01,597 --> 00:41:02,864 Good luck. 717 00:41:11,597 --> 00:41:15,630 Oh. Miss Bligh, I suspect. 718 00:41:15,640 --> 00:41:16,896 And Dr. Duncan. 719 00:41:16,897 --> 00:41:19,462 The detectives are just pulling up. 720 00:41:19,463 --> 00:41:22,662 I'm sorry. Gareth Baines. I'm here to represent you. 721 00:41:22,663 --> 00:41:23,662 I thought I told you... 722 00:41:23,663 --> 00:41:25,529 I didn't. 723 00:41:25,530 --> 00:41:26,963 The Gareth Baines? 724 00:41:26,964 --> 00:41:28,597 Unless there is another one. 725 00:41:29,797 --> 00:41:31,129 Who... 726 00:41:31,130 --> 00:41:32,763 You have generous friends. 727 00:41:34,830 --> 00:41:37,796 Ah. Two of our finest. 728 00:41:37,797 --> 00:41:40,230 Would you excuse us, Miss Bligh? 729 00:41:40,231 --> 00:41:43,163 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS) 730 00:41:43,164 --> 00:41:45,330 Now, this won't take long. 731 00:41:45,331 --> 00:41:49,430 Your case has more holes in it than Swiss cheese. 732 00:41:52,331 --> 00:41:55,300 Miss Bligh, sir, on the telephone. 733 00:42:02,300 --> 00:42:02,830 Carolyn. 734 00:42:03,563 --> 00:42:05,163 You sly dog. 735 00:42:05,164 --> 00:42:06,395 Thank you. 736 00:42:06,396 --> 00:42:08,163 I'm not sure I... 737 00:42:08,164 --> 00:42:10,395 The cavalry arrived just in time. 738 00:42:10,396 --> 00:42:12,300 Why didn't you say something? 739 00:42:12,597 --> 00:42:13,896 I still don't... 740 00:42:13,897 --> 00:42:15,829 Gareth Baines. 741 00:42:15,830 --> 00:42:17,463 I'm assuming it's you. 742 00:42:18,630 --> 00:42:19,697 Unless Mother... 743 00:42:21,597 --> 00:42:24,996 Did either of you arrange for someone to represent Jack? 744 00:42:24,997 --> 00:42:26,597 We'd have said if we had. 745 00:42:28,300 --> 00:42:29,997 I just assumed. 746 00:42:32,763 --> 00:42:34,429 No. (SIGHS) 747 00:42:34,430 --> 00:42:35,396 What? 748 00:42:36,897 --> 00:42:39,197 Nothing. It's all a mix-up. 749 00:42:40,197 --> 00:42:42,296 - Carolyn. - (DIAL TONE) 750 00:42:42,297 --> 00:42:43,763 Hello? 751 00:42:44,763 --> 00:42:47,296 You're desperately clinging to the tatters of a case 752 00:42:47,297 --> 00:42:50,960 because you're too stubborn to admit you've rushed in 753 00:42:50,970 --> 00:42:51,429 like bulls at a gate. 754 00:42:51,430 --> 00:42:52,395 (HAND THUDS) 755 00:42:52,396 --> 00:42:55,196 Now, you have proof that my client was in this hospital 756 00:42:55,197 --> 00:42:58,196 when that poor girl was being butchered in the city. 757 00:42:58,197 --> 00:43:01,596 All he did was try to save her life when she arrived. 758 00:43:01,597 --> 00:43:04,296 Yes, he falsified the cause of death, 759 00:43:04,297 --> 00:43:09,960 but in response to the pleas from her distraught mother. 760 00:43:09,970 --> 00:43:10,696 Now, if I stick her on the stand, 761 00:43:10,697 --> 00:43:15,630 the whole jury will think Dr. Jack a hero. 762 00:43:15,640 --> 00:43:17,629 And when we're done, we will go for compensation... 763 00:43:17,630 --> 00:43:20,462 for harassment, damage to reputation, 764 00:43:20,463 --> 00:43:22,629 loss of peace of mind. 765 00:43:22,630 --> 00:43:24,462 I'm on a tight schedule, gentlemen. 766 00:43:24,463 --> 00:43:27,763 Let's call it quits and we can all go home. 767 00:43:30,430 --> 00:43:32,763 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 768 00:43:35,231 --> 00:43:37,762 You've restored my faith in the system, gentlemen. 769 00:43:37,763 --> 00:43:38,963 There's no guarantee. 770 00:43:38,964 --> 00:43:40,762 Course there is. 771 00:43:40,763 --> 00:43:41,996 We'll be in touch. 772 00:43:41,997 --> 00:43:44,430 Watch yourselves on that drive home. 773 00:43:47,231 --> 00:43:49,429 Oh. Ten minutes. That's not bad. 774 00:43:49,430 --> 00:43:50,796 He's a bloody marvel. 775 00:43:50,797 --> 00:43:53,196 - Oh, that I am. - (CHUCKLES) 776 00:43:53,197 --> 00:43:54,330 What about, uh... 777 00:43:54,331 --> 00:43:57,196 Oh, the fee? That's... That's all fixed. 778 00:43:57,197 --> 00:43:59,960 Just a word of advice, though... 779 00:43:59,970 --> 00:44:03,300 Don't be such a soft touch for a blubbering mother next time. 780 00:44:03,496 --> 00:44:05,462 Charmed. 781 00:44:05,463 --> 00:44:07,997 Oh. Almost forgot. 782 00:44:09,297 --> 00:44:12,596 Sir Richard's a good man to have in your corner. 783 00:44:12,597 --> 00:44:15,463 (MID-TEMPO MUSIC PLAYS) 784 00:44:21,430 --> 00:44:24,496 "Where's the fun in them pulling your life apart?" 785 00:44:27,297 --> 00:44:28,430 Here we go. 786 00:44:29,970 --> 00:44:30,629 Tit for tat. 787 00:44:30,630 --> 00:44:32,596 (ENGINE STARTS) 788 00:44:32,597 --> 00:44:34,997 (MUSIC CONTINUES) 789 00:44:38,763 --> 00:44:41,164 (BIRDS CHIRPING, SHEEP BLEATING) 790 00:44:48,597 --> 00:44:53,331 I came to apologize... for my behavior. 791 00:44:55,930 --> 00:44:56,797 Accepted. 792 00:45:01,864 --> 00:45:03,495 You meant what you said last night? 793 00:45:03,496 --> 00:45:04,864 Yes. 794 00:45:05,563 --> 00:45:07,362 If James remembered now, 795 00:45:07,363 --> 00:45:09,960 if he were standing here now instead of me, 796 00:45:09,970 --> 00:45:10,231 what would you say? 797 00:45:11,663 --> 00:45:13,231 Go away. 798 00:45:13,830 --> 00:45:15,830 - You would? - Yes. 799 00:45:16,396 --> 00:45:17,964 Why? 800 00:45:21,496 --> 00:45:24,264 Because love can mean you have to sacrifice. 801 00:45:33,763 --> 00:45:38,429 I hope you're as strong, should it happen... 802 00:45:38,430 --> 00:45:40,597 as you are sure of it now. 803 00:45:46,797 --> 00:45:49,130 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING) 804 00:45:53,763 --> 00:45:55,297 Penny for them. 805 00:45:57,164 --> 00:45:58,495 Nothing. 806 00:45:58,496 --> 00:46:00,596 (PHONOGRAPH RATTLING) 807 00:46:00,597 --> 00:46:02,597 Here we go. 808 00:46:03,970 --> 00:46:04,863 - ♪ Ooh ♪ - ♪ Doo, doo ♪ 809 00:46:04,864 --> 00:46:06,863 - ♪ Ba-doo-ba-doo-ba-doo ♪ - ♪ Doo-ba-doo-ba-doo ♪ 810 00:46:06,864 --> 00:46:08,629 - ♪ Ooh ♪ - ♪ Doo, doo ♪ 811 00:46:08,630 --> 00:46:10,662 ♪ Ba-doo-ba-doo-ba-doo ♪ 812 00:46:10,663 --> 00:46:12,362 - ♪ Ooh ♪ - Come on. 813 00:46:12,363 --> 00:46:14,230 ♪ Ba-doo-ba-doo-ba-doo ♪ 814 00:46:14,231 --> 00:46:15,896 - ♪ Ooh ♪ - ♪ Doo, doo ♪ 815 00:46:15,897 --> 00:46:17,963 (CHUCKLES) I'm fine here. Thank you. 816 00:46:17,964 --> 00:46:19,696 - ♪ Ooh ♪ - ♪ Doo, doo ♪ 817 00:46:19,697 --> 00:46:21,996 ♪ Ba-doo-doo, doobie-doobie-doo ♪ 818 00:46:21,997 --> 00:46:23,662 - ♪ Ooh ♪ - ♪ Doo-doo-doo-ba-doo ♪ 819 00:46:23,663 --> 00:46:25,163 ♪ Ba, ba ♪ 820 00:46:25,164 --> 00:46:27,562 Harry and Henry. 821 00:46:27,563 --> 00:46:28,896 The same name, aren't they? 822 00:46:28,897 --> 00:46:30,929 - ♪ Ooh ♪ - ♪ Doo-doo-doo ♪ 823 00:46:30,930 --> 00:46:32,230 Where'd that come from? 824 00:46:32,231 --> 00:46:34,970 Don't know. 825 00:46:35,297 --> 00:46:37,197 Just occurred to me. 826 00:46:39,970 --> 00:46:40,762 You're a cutely odd man sometimes. 827 00:46:40,763 --> 00:46:41,529 ♪ Ooh ♪ 828 00:46:41,530 --> 00:46:44,896 ♪ Ba-doo-doo, doobie-doobie-doo ♪ 829 00:46:44,897 --> 00:46:47,640 - ♪ Ooh, ba, ba ♪ - ♪ Ba-doo ♪ 830 00:46:47,130 --> 00:46:49,196 - ♪ Ooh, ba, ba ♪ - ♪ Ba-doo ♪ 831 00:46:49,197 --> 00:46:51,970 ♪ Ba-doo-ba-doo-ba-doo ♪ 832 00:47:02,697 --> 00:47:05,363 Thank you both. 833 00:47:06,396 --> 00:47:08,563 I may see you one day in Inverness. 834 00:47:11,300 --> 00:47:11,830 Or not. 835 00:47:15,396 --> 00:47:17,629 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING) 836 00:47:17,630 --> 00:47:19,696 (ENGINE STARTS) 837 00:47:19,697 --> 00:47:21,830 What do you make of him? 838 00:47:22,363 --> 00:47:24,496 A man drowning in grief. 839 00:47:25,997 --> 00:47:27,897 So terribly, terribly sad. 840 00:47:38,331 --> 00:47:40,297 (BIRDS CHIRPING) 841 00:47:47,331 --> 00:47:49,430 I came here to feel close to you. 842 00:47:50,496 --> 00:47:52,231 Oh, that's lovely. 843 00:47:54,331 --> 00:47:56,897 We negotiated a hurdle yesterday. 844 00:47:57,430 --> 00:47:58,829 We did. 845 00:47:58,830 --> 00:48:00,829 It makes me happy. 846 00:48:00,830 --> 00:48:02,463 Me too. 847 00:48:04,463 --> 00:48:06,562 Oh. (EXHALES DEEPLY, CHUCKLES) 848 00:48:06,563 --> 00:48:08,830 - Is it the baby? - Yes. 849 00:48:21,897 --> 00:48:24,462 (BOTH LAUGH) 850 00:48:24,463 --> 00:48:26,830 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS) 851 00:48:34,997 --> 00:48:37,231 (MUSIC CONTINUES) 852 00:48:42,197 --> 00:48:46,697 Olivia, I didn't know you could play that piece. 853 00:48:55,164 --> 00:48:57,762 (MUSIC SLOWS, ENDS) 854 00:48:57,763 --> 00:48:59,697 (CLOCK TICKING) 855 00:49:05,363 --> 00:49:06,897 Hello, Lizzie. 54884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.