Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,247 --> 00:00:12,761
# You must remember this
2
00:00:12,807 --> 00:00:15,526
# A kiss is still a kiss
3
00:00:15,567 --> 00:00:18,479
# A sigh is just a sigh
4
00:00:21,327 --> 00:00:24,763
# The fundamental things apply
5
00:00:24,807 --> 00:00:28,356
# As time goes by #
6
00:00:40,247 --> 00:00:43,603
- Is that you, Mum?
- Yes.
7
00:00:43,647 --> 00:00:45,922
Dressed like that, it had better be.
8
00:00:45,967 --> 00:00:48,959
- You worked late.
- I had a lot to catch up on.
9
00:00:49,007 --> 00:00:50,998
You're always working late.
10
00:00:51,047 --> 00:00:53,607
It's a habit.
There was never much to come home to.
11
00:00:53,647 --> 00:00:55,842
- Thanks!
- When you were married.
12
00:00:55,887 --> 00:00:57,957
- Which time?
- Both times.
13
00:00:58,007 --> 00:01:01,283
- Have you eaten?
- No. Want me to whip us up something?
14
00:01:01,327 --> 00:01:03,522
That offer lacked conviction.
15
00:01:03,567 --> 00:01:06,365
- We'll eat out.
- I'll get dressed. What's that?
16
00:01:06,407 --> 00:01:09,001
Lionel's book. He's finished the revisions.
17
00:01:09,047 --> 00:01:12,596
I thought he was still working on it.
Sandy wasn't in today.
18
00:01:12,647 --> 00:01:15,320
I gave her the day off
to recover from working with him.
19
00:01:15,367 --> 00:01:19,201
- Is he difficult to work for?
- Impossible, according to Sandy.
20
00:01:19,247 --> 00:01:21,522
I always thought age mellowed.
21
00:01:21,567 --> 00:01:25,003
- Ha! Wait till you've aged.
- Here we go.
22
00:01:25,047 --> 00:01:29,723
- Did he ask you to read it?
- No. I had a copy run off.
23
00:01:29,767 --> 00:01:31,837
Ahh.
24
00:01:31,887 --> 00:01:34,196
What do you mean, "Ahh"?
25
00:01:34,247 --> 00:01:38,240
You want to know what
he was doing when you'd lost touch.
26
00:01:38,287 --> 00:01:41,120
Oh... Well, all right, I do.
27
00:01:41,167 --> 00:01:44,716
- It's called nostalgia.
- No, it's called nosiness.
28
00:01:44,767 --> 00:01:46,723
I'll get that.
29
00:01:46,767 --> 00:01:48,962
No, not like that, you won't.
30
00:01:56,167 --> 00:01:58,635
Oh! Hello, Lionel.
31
00:01:58,687 --> 00:02:02,885
- I'm going to Norwich.
- Well. Have a good trip.
32
00:02:02,927 --> 00:02:06,317
Not immediately.
Er... the day after tomorrow.
33
00:02:06,367 --> 00:02:08,676
Oh. Why are you telling me?
34
00:02:08,727 --> 00:02:11,366
I didn't want you to think I'd just disappeared.
35
00:02:11,407 --> 00:02:14,683
- Again.
- Again.
36
00:02:14,727 --> 00:02:16,285
Well.
37
00:02:16,327 --> 00:02:19,524
Oh, would you like to come in
and have a drink or something?
38
00:02:19,567 --> 00:02:22,206
Oh. Yes. Well, thank you.
39
00:02:22,247 --> 00:02:24,044
Oh.
40
00:02:28,247 --> 00:02:31,080
Back to the flat
now the book's finished?
41
00:02:31,127 --> 00:02:33,083
Yes, thank heavens.
42
00:02:33,127 --> 00:02:35,163
The staff at the hotel will be sorry.
43
00:02:35,207 --> 00:02:37,323
Practically inconsolable.
44
00:02:37,367 --> 00:02:40,564
- What will you drink?
- Scotch and soda would be nice.
45
00:02:42,607 --> 00:02:45,997
- Do you live in Norwich?
- No. No, I lecture, you see.
46
00:02:46,047 --> 00:02:49,005
I've managed to get myself
on a sort of a circuit.
47
00:02:49,047 --> 00:02:51,436
- Oh, good for you.
- Not really.
48
00:02:51,487 --> 00:02:54,763
If you don't send the audience to sleep,
you're considered successful.
49
00:02:54,807 --> 00:02:58,516
- What do you lecture on?
- I'll give you three guesses.
50
00:02:58,567 --> 00:03:00,876
- Your life in Kenya.
- Bingo.
51
00:03:00,927 --> 00:03:03,282
- Do sit down.
- Thanks. Cheers.
52
00:03:03,327 --> 00:03:05,602
Cheers.
53
00:03:05,647 --> 00:03:08,480
I don't suppose you've read my manuscript?
54
00:03:09,527 --> 00:03:11,404
No.
55
00:03:11,447 --> 00:03:13,403
I just wondered.
56
00:03:13,447 --> 00:03:18,202
- Why?
- Oh... no special reason.
57
00:03:18,247 --> 00:03:20,886
- Would you like to read it?
- Would you like me to?
58
00:03:20,927 --> 00:03:23,236
I wouldn't want to force it on you.
59
00:03:23,287 --> 00:03:26,324
- I will if you want me to.
- I didn't say I wanted you to.
60
00:03:26,367 --> 00:03:28,881
- Well, I won't, then.
- Oh, fair enough.
61
00:03:28,927 --> 00:03:31,680
- Unless you really want me to.
- What does really mean?
62
00:03:31,727 --> 00:03:34,719
- Well, very much.
- This started as a casual inquiry.
63
00:03:34,767 --> 00:03:39,238
- Don't make a court case out of it.
- I'll read it if you want.
64
00:03:39,287 --> 00:03:41,005
Did I hear you say Norwich?
65
00:03:41,047 --> 00:03:44,164
- She's got ears like a bat.
- I'm lecturing up there.
66
00:03:44,207 --> 00:03:47,358
- About your life in Kenya?
- Yes, about my life in Kenya.
67
00:03:47,407 --> 00:03:49,762
Quite close, Norwich, isn't it?
68
00:03:49,807 --> 00:03:51,957
You should pop up there, Mum.
69
00:03:53,927 --> 00:03:57,283
- Why?
- To listen to Lionel's lecture.
70
00:03:58,487 --> 00:04:00,284
It's not really worth the train fare.
71
00:04:00,327 --> 00:04:02,682
- And in any case...
- Exactly.
72
00:04:02,727 --> 00:04:06,083
Is that your joint idea of a reasoned argument?
73
00:04:07,167 --> 00:04:10,284
Well, quite honestly,
it's a bit boring... Norwich.
74
00:04:10,327 --> 00:04:12,318
And you know what the trains are like.
75
00:04:12,367 --> 00:04:16,997
Yes, you get on them and they take you
to places like Norwich.
76
00:04:18,687 --> 00:04:22,919
It was just an idea.
Is Lionel coming to eat with us?
77
00:04:25,207 --> 00:04:27,675
All right! It was just an idea.
78
00:04:36,767 --> 00:04:39,281
I don't feed her at home.
79
00:04:39,327 --> 00:04:41,522
Oh, sorry. I'm in a hurry.
80
00:04:41,567 --> 00:04:44,559
There's a Jacques Tati on
at the Screen On The Green.
81
00:04:44,607 --> 00:04:47,804
- I can't miss that, can I?
- You never mentioned that.
82
00:04:47,847 --> 00:04:50,315
Oh, yes, I did. I told you, Lionel.
83
00:04:50,367 --> 00:04:52,164
- Did you?
- Yes!
84
00:04:52,207 --> 00:04:54,516
Must've slipped my mind.
85
00:04:54,567 --> 00:04:58,526
There you are, then. I must dash.
I'll probably be late.
86
00:04:58,567 --> 00:05:00,717
I know I'm a pig and I'm still hungry,
87
00:05:00,767 --> 00:05:03,327
so I'll probably grab a pizza afterwards.
88
00:05:03,367 --> 00:05:05,722
Very late, probably.
89
00:05:05,767 --> 00:05:07,723
Bye, then.
90
00:05:07,767 --> 00:05:10,361
Bye, Lionel. Have a nice evening.
91
00:05:12,207 --> 00:05:15,802
- Your daughter is artless.
- I know.
92
00:05:15,847 --> 00:05:17,917
Rare quality these days.
93
00:05:17,967 --> 00:05:20,162
She gets kicked in the teeth for it.
94
00:05:20,207 --> 00:05:23,677
I once got kicked in the teeth by a mule.
95
00:05:23,727 --> 00:05:26,161
- Where?
- Korea.
96
00:05:26,207 --> 00:05:28,198
- They look very good.
- What do?
97
00:05:28,247 --> 00:05:30,397
- The teeth.
- These are my own!
98
00:05:30,447 --> 00:05:33,405
Oh! Must've been a very puny mule.
99
00:05:33,447 --> 00:05:36,962
All right, I embroidered.
It nearly kicked me in the teeth.
100
00:05:37,007 --> 00:05:40,920
- Were you wounded in Korea?
- Only by the mule.
101
00:05:42,527 --> 00:05:44,518
- Oh, hello.
- Hi.
102
00:05:45,927 --> 00:05:47,724
It's a chap I knew once.
103
00:05:50,967 --> 00:05:53,276
- His daughter?
- I doubt it!
104
00:05:55,847 --> 00:05:57,838
Quite a dashing figure, as the saying goes.
105
00:05:57,887 --> 00:06:00,924
- Mm. Handsome.
- Yes, I suppose he is.
106
00:06:00,967 --> 00:06:03,356
- How well do you know him?
- Oh, fairly well.
107
00:06:03,407 --> 00:06:05,716
He asked me to marry him.
108
00:06:05,767 --> 00:06:07,564
Good God!
109
00:06:07,607 --> 00:06:11,441
- It isn't that incredible.
- No, I'm just surprised you said no.
110
00:06:11,487 --> 00:06:13,557
How do you know I did say no?
111
00:06:13,607 --> 00:06:16,599
If you'd said yes,
you'd be sitting up there with him.
112
00:06:16,647 --> 00:06:20,083
- Oh, yes. He's a barrister.
- Yes.
113
00:06:20,127 --> 00:06:22,243
Why should you be surprised that I said no?
114
00:06:22,287 --> 00:06:24,881
Well... let's be realistic.
115
00:06:25,967 --> 00:06:28,435
Good offers don't exactly pour in
at your time of life.
116
00:06:31,087 --> 00:06:33,043
- I'm just being honest.
- I see.
117
00:06:33,087 --> 00:06:36,124
- You're swamped with offers?
- Of course I'm not.
118
00:06:36,167 --> 00:06:38,158
Not from anybody I fancy.
119
00:06:38,207 --> 00:06:41,882
There was one old girl in Kenya
who set her cap at me.
120
00:06:41,927 --> 00:06:45,602
Mabel somebody.
Used to spit when she talked.
121
00:06:46,647 --> 00:06:49,844
How old does a woman have to be
before she's classified as an "old girl"?
122
00:06:49,887 --> 00:06:53,084
- Oh, older than you.
- Oh, thank you.
123
00:06:54,567 --> 00:06:57,957
Why should you turn down
a rich, handsome barrister?
124
00:06:58,007 --> 00:07:00,999
- I didn't say he was rich.
- Are there poor barristers?
125
00:07:01,047 --> 00:07:03,038
I was tempted.
126
00:07:03,087 --> 00:07:05,362
- What, security?
- No, sex.
127
00:07:05,407 --> 00:07:07,716
Oh?
128
00:07:07,767 --> 00:07:09,564
You remember the kind of thing.
129
00:07:09,607 --> 00:07:12,405
Of course I remember
the kind of thing!
130
00:07:12,447 --> 00:07:15,678
- But you thought I didn't?
- I thought nothing of the sort!
131
00:07:15,727 --> 00:07:19,436
It's typical. It's fine for men.
A man is sexually active
132
00:07:19,487 --> 00:07:22,206
as long as he gets one foot
out of the wheelchair.
133
00:07:22,247 --> 00:07:25,000
A woman passes 50
and her idea of sexual activity
134
00:07:25,047 --> 00:07:29,040
is supposed to be soaking her feet
and listening to James Last.
135
00:07:29,087 --> 00:07:31,920
- What brought that on?
- You, thinking I want security.
136
00:07:31,967 --> 00:07:35,084
I've got security. I earn security.
137
00:07:37,807 --> 00:07:40,765
Anyway, he's rather effeminate
when you come down to it.
138
00:07:40,807 --> 00:07:44,846
That's probably why he's with
such a masculine-looking girl.
139
00:07:44,887 --> 00:07:47,526
- She probably smokes a pipe.
- A Meerschaum.
140
00:07:47,567 --> 00:07:49,842
Sherlock Holmes job.
141
00:07:51,687 --> 00:07:53,917
Look. Are you busy tomorrow?
142
00:07:53,967 --> 00:07:55,958
Not especially. Why?
143
00:07:56,007 --> 00:07:58,202
I thought we might have a day out.
144
00:07:58,247 --> 00:08:00,556
Oh.
145
00:08:00,607 --> 00:08:06,045
Well... I'm off to Norwich the day after,
and then... well...
146
00:08:06,087 --> 00:08:07,566
Great Yarmouth?
147
00:08:09,887 --> 00:08:12,720
It's hard to say with the lecturing thing.
148
00:08:12,767 --> 00:08:16,442
I mean, sometimes dates
just crop up and... I'm off,
149
00:08:16,487 --> 00:08:19,479
and, um... well, I've...
never been much on postcards.
150
00:08:19,527 --> 00:08:22,644
- Or phone calls.
- No.
151
00:08:22,687 --> 00:08:25,201
Sort of a farewell, is it tomorrow?
152
00:08:25,247 --> 00:08:27,841
- I wouldn't put it like that.
- How would you put it?
153
00:08:27,887 --> 00:08:30,606
- Do you want to come or not?
- Oh, all right.
154
00:08:30,647 --> 00:08:32,922
- Yes.
- Thank you.
155
00:08:32,967 --> 00:08:37,040
I don't know why Judy went to Jacques Tati.
We're much funnier.
156
00:08:42,607 --> 00:08:44,598
What do you think?
157
00:08:44,647 --> 00:08:46,603
I don't know, do I?
158
00:08:46,647 --> 00:08:48,956
What does one wear for a day in the country?
159
00:08:49,007 --> 00:08:51,726
Cowboy hat with "Kiss me, quick" on it?
160
00:08:51,767 --> 00:08:53,758
You're in a very helpful mood.
161
00:08:53,807 --> 00:08:56,958
Two hours that Japanese film went on.
162
00:08:57,007 --> 00:08:58,998
Seemed like two centuries.
163
00:08:59,047 --> 00:09:02,005
I thought you went to see Jacques Tati.
164
00:09:02,047 --> 00:09:05,357
I went to see whatever was on.
I was being discreet.
165
00:09:05,407 --> 00:09:07,602
I had a terrible pizza afterwards
166
00:09:07,647 --> 00:09:10,764
and got back here
at half past two in the morning.
167
00:09:10,807 --> 00:09:14,436
And what are you doing?
You're in bed snoring your head off.
168
00:09:14,487 --> 00:09:18,480
- What did you expect me to be doing?
- I expected you to be with Lionel.
169
00:09:18,527 --> 00:09:21,121
- In bed?
- No!
170
00:09:21,167 --> 00:09:23,442
Well...
171
00:09:23,487 --> 00:09:26,559
I don't know. I expected you
to be together, anyhow.
172
00:09:26,607 --> 00:09:29,519
I'm not seeing any more
Japanese films for your benefit.
173
00:09:29,567 --> 00:09:33,799
- What are you looking for?
- A review of the film I saw.
174
00:09:33,847 --> 00:09:37,044
I'd like to know what
it was supposed to be about.
175
00:09:37,087 --> 00:09:39,237
Where's Lionel taking you, anyway?
176
00:09:39,287 --> 00:09:42,962
- Buckinghamshire.
- What, all of it?
177
00:09:43,007 --> 00:09:46,761
We used to go there
if he had leave and I could get away.
178
00:09:46,807 --> 00:09:48,365
Mmm. Did he have a car?
179
00:09:48,407 --> 00:09:51,558
No. Pony and trap.
Well, of course he had a car.
180
00:09:51,607 --> 00:09:54,838
- An Austin 7.
- Did you steam the windows up?
181
00:09:54,887 --> 00:09:58,721
- A tiny little thing.
- But did you steam the windows up?
182
00:09:58,767 --> 00:10:01,759
Of course we steamed the windows up.
183
00:10:01,807 --> 00:10:05,083
- And now you're going back.
- Not to steam any windows up.
184
00:10:05,127 --> 00:10:08,961
- Why, then?
- I don't know. Have a look round.
185
00:10:09,007 --> 00:10:11,965
"I'll be seeing you
in all the old familiar places"?
186
00:10:12,007 --> 00:10:15,841
If there are any left.
As I've told you, things move on.
187
00:10:15,887 --> 00:10:19,436
- Still...
- There is no "still".
188
00:10:19,487 --> 00:10:21,717
No. All right.
189
00:10:22,767 --> 00:10:24,598
Still...
190
00:10:31,247 --> 00:10:33,966
- Oh. Good morning.
- Good morning.
191
00:10:34,007 --> 00:10:36,316
Well... all set?
192
00:10:36,367 --> 00:10:38,835
Yes. All set.
193
00:10:43,167 --> 00:10:44,919
Er...
194
00:10:44,967 --> 00:10:48,243
I should buy a can of demister
on the way, if I were you.
195
00:10:52,407 --> 00:10:55,126
- What's she talking about?
- All our yesterdays.
196
00:10:55,167 --> 00:10:56,759
Oh.
197
00:10:56,807 --> 00:10:59,640
- I've hired a car.
- Oh, nice!
198
00:11:00,927 --> 00:11:03,964
Not that one. That one.
199
00:11:04,007 --> 00:11:05,998
Oh. Nice.
200
00:11:22,847 --> 00:11:25,839
That said Wales.
We don't want to go to Wales.
201
00:11:25,887 --> 00:11:28,117
We turn off.
202
00:11:28,167 --> 00:11:32,240
This isn't the way we used to come.
I don't remember any of this.
203
00:11:32,287 --> 00:11:36,075
Well, you wouldn't. It wasn't here then.
204
00:11:36,127 --> 00:11:38,561
I assume Buckinghamshire's still here.
205
00:11:38,607 --> 00:11:40,598
Oh. We turn left there.
206
00:11:40,647 --> 00:11:42,319
- Where?
- There! There!
207
00:11:42,367 --> 00:11:44,119
We want to turn right.
208
00:11:44,167 --> 00:11:47,477
You have to turn left to turn right.
209
00:11:47,527 --> 00:11:52,362
- I hope you know what you're doing.
- One of us has to, don't they?
210
00:12:01,487 --> 00:12:04,445
This is better, isn't it?
Oh, it's much better.
211
00:12:04,487 --> 00:12:08,036
- It's still pretty around here.
- I haven't been this way for ages.
212
00:12:08,087 --> 00:12:10,157
We're nearly there now, aren't we?
213
00:12:10,207 --> 00:12:12,198
Must be.
214
00:12:12,247 --> 00:12:14,636
We'll eat in that restaurant.
What was it?
215
00:12:14,687 --> 00:12:18,077
The Spinning Wheel? The Wagon Wheel?
It had "wheel" in it.
216
00:12:18,127 --> 00:12:20,687
- The Copper Kettle?
- That's it.
217
00:12:28,247 --> 00:12:31,478
- It's a garage!
- I can see it's a garage.
218
00:12:31,527 --> 00:12:35,839
- Perhaps we've got the wrong place.
- Have they knocked it down?
219
00:12:35,887 --> 00:12:40,278
Excuse me!
I'm looking for the Copper Kettle.
220
00:12:40,327 --> 00:12:42,557
There's a hardware shop down the road.
221
00:12:43,887 --> 00:12:45,878
Not a copper kettle. The Copper Kettle.
222
00:12:45,927 --> 00:12:48,760
- I'm looking for a restaurant.
- Not a kettle?
223
00:12:48,807 --> 00:12:51,799
We're looking for a restaurant
called the Copper Kettle.
224
00:12:51,847 --> 00:12:54,520
Oh, I see. I've got you now.
225
00:12:54,567 --> 00:12:56,762
- Do you know where it is?
- No.
226
00:12:56,807 --> 00:13:01,039
We think it may have been here
before the garage was built.
227
00:13:01,087 --> 00:13:03,442
I wouldn't know.
I've only been here a year.
228
00:13:03,487 --> 00:13:07,446
- When was this restaurant here?
- 1953.
229
00:13:07,487 --> 00:13:10,081
1953? I wasn't born in 1953.
230
00:13:11,647 --> 00:13:13,080
My dad might know.
231
00:13:13,127 --> 00:13:15,960
Do you think you could ask him,
just out of curiosity?
232
00:13:16,007 --> 00:13:18,919
Not really, no.
He's in an old folks' home.
233
00:13:18,967 --> 00:13:23,563
I think we'll drive on.
I'll see if the chap with the red flag
234
00:13:23,607 --> 00:13:26,246
is ready to walk in front of us.
235
00:13:30,967 --> 00:13:33,435
The war memorial's still there.
236
00:13:33,487 --> 00:13:38,242
We couldn't have logically expected it
to stay the same. We haven't.
237
00:13:38,287 --> 00:13:41,996
- That's very true.
- Anyway, let's eat here. I'm hungry.
238
00:13:42,047 --> 00:13:44,197
There's another place I want to try.
239
00:13:44,247 --> 00:13:47,239
- Is there?
- Yes. Smashing pub there.
240
00:13:47,287 --> 00:13:49,357
- What was the name of it?
- What, the pub?
241
00:13:49,407 --> 00:13:52,160
No. The village.
Upper something. Upper Marlowe?
242
00:13:52,207 --> 00:13:55,279
- Marlowe Bottom.
- That's the place.
243
00:13:55,327 --> 00:13:58,637
It'll only take 20 minutes.
Oh, look at that for idiot parking.
244
00:14:01,647 --> 00:14:05,435
Shouldn't be allowed
on the roads if they can't park.
245
00:14:05,487 --> 00:14:10,436
- Well, it's you, actually.
- I've driven Bren gun carriers.
246
00:14:10,487 --> 00:14:14,526
Shame you don't have one with you.
Could smash your way out!
247
00:14:16,007 --> 00:14:18,123
That's not funny.
248
00:14:18,167 --> 00:14:20,635
Sorry.
249
00:14:24,847 --> 00:14:27,486
Ooh!
250
00:14:28,927 --> 00:14:31,839
Oh, leave it till somebody moves.
Let's eat here.
251
00:14:31,887 --> 00:14:33,798
Ohh!
252
00:14:33,847 --> 00:14:35,997
We're eating at Upper Marlowe.
253
00:14:36,047 --> 00:14:39,039
- Bottom.
- Bottom.
254
00:14:39,087 --> 00:14:41,601
That's it.
255
00:14:41,647 --> 00:14:43,638
Now...
256
00:14:47,447 --> 00:14:49,836
If I can just get my leg in...
257
00:14:52,367 --> 00:14:54,927
You'll never squeeze in there.
258
00:14:56,447 --> 00:14:58,278
Breathe in!
259
00:14:59,567 --> 00:15:01,762
What do you think I'm doing?
260
00:15:12,047 --> 00:15:13,321
Damn and blast.
261
00:15:13,367 --> 00:15:16,120
Stop laughing. It's not funny.
262
00:15:16,167 --> 00:15:19,364
It is from where I'm standing.
I've got an idea.
263
00:15:19,407 --> 00:15:21,875
- What?
- Let's eat here.
264
00:15:39,247 --> 00:15:42,000
Excuse me. Sorry. Can I, er? Thanks.
265
00:15:43,047 --> 00:15:45,402
There must be a flat surface somewhere.
266
00:15:45,447 --> 00:15:48,405
- Try the top of my head.
- Now what do you mean?
267
00:15:48,447 --> 00:15:53,362
It's a disaster.
I'd take you home but we can't get into the car.
268
00:15:53,407 --> 00:15:55,398
You'll feel better when you've eaten.
269
00:15:55,447 --> 00:15:57,358
I can't eat it.
270
00:15:57,407 --> 00:15:59,398
- Well, have a drink.
- How?
271
00:15:59,447 --> 00:16:01,438
Well...
272
00:16:04,247 --> 00:16:07,364
Thanks. I suppose if I do
the same with the plates,
273
00:16:07,407 --> 00:16:10,956
- we might get a chip or two off.
- No, I don't think so!
274
00:16:11,007 --> 00:16:12,963
Where do these people come from?
275
00:16:13,007 --> 00:16:15,362
You're a bit old to be asking that question.
276
00:16:15,407 --> 00:16:18,604
- Oh, this is grotesque!
- Look! The table behind you.
277
00:16:18,647 --> 00:16:21,161
Excuse me. Excuse me.
278
00:16:21,207 --> 00:16:24,085
Oh, sorry. Thank you.
279
00:16:24,127 --> 00:16:29,201
Erm... there'd be no point asking
someone to clear this lot, I suppose.
280
00:16:29,247 --> 00:16:32,000
- What do you think?
- Oh, God.
281
00:16:32,047 --> 00:16:34,402
- Ah.
- There.
282
00:16:34,447 --> 00:16:36,597
Ha ha! Yeah.
283
00:16:36,647 --> 00:16:38,603
- Well done.
- That's better.
284
00:16:38,647 --> 00:16:40,797
Yeah.
285
00:16:40,847 --> 00:16:42,838
Cheers.
286
00:16:42,887 --> 00:16:45,276
Did you bring the knives and forks?
287
00:16:58,207 --> 00:17:00,357
I'm sorry. Thanks.
288
00:17:00,407 --> 00:17:02,284
Did you put that on?
289
00:17:02,327 --> 00:17:06,639
Well, of course I did!
The place needed a bit of atmosphere.
290
00:17:13,447 --> 00:17:16,359
- Actually, this isn't bad.
- It isn't hot, either.
291
00:17:16,407 --> 00:17:18,238
True.
292
00:17:19,847 --> 00:17:24,079
If the car had got a sunroof,
I could climb in through it.
293
00:17:24,127 --> 00:17:26,482
Assuming you'd left it open.
294
00:17:28,407 --> 00:17:32,286
The way things are going,
if it was open, it would be raining.
295
00:17:32,327 --> 00:17:36,206
- You used to be such an optimist.
- Are you sure?
296
00:17:36,247 --> 00:17:40,877
Yes. You used to believe that lovely things
would happen to us and they always seemed to.
297
00:17:40,927 --> 00:17:44,442
- I expected them to, I suppose.
- And now?
298
00:17:45,487 --> 00:17:49,241
- Now is now.
- Oh, let's go.
299
00:17:49,287 --> 00:17:50,766
Where?
300
00:17:50,807 --> 00:17:55,039
I thought we could go to the cemetery
and cheer ourselves up.
301
00:17:59,807 --> 00:18:03,163
- This isn't the way to the car park.
- I know it isn't.
302
00:18:03,207 --> 00:18:07,166
I wasn't serious about
strolling around the cemetery.
303
00:18:07,207 --> 00:18:09,960
- Ah.
- What?
304
00:18:10,007 --> 00:18:12,965
I knew something still had to be here. Look.
305
00:18:13,007 --> 00:18:15,043
- What at?
- Look.
306
00:18:15,087 --> 00:18:17,362
The walk.
That's right.
307
00:18:17,407 --> 00:18:20,479
- Across the fields...
- Down the hill...
308
00:18:20,527 --> 00:18:22,483
Then there was the woods.
309
00:18:22,527 --> 00:18:24,961
That's right.
310
00:18:25,007 --> 00:18:28,363
- We picked bluebells.
- Metaphorically speaking.
311
00:18:28,407 --> 00:18:32,320
And there were some more fields...
and you came out just down the lane.
312
00:18:32,367 --> 00:18:34,358
It wasn't a long walk.
313
00:18:34,407 --> 00:18:37,365
That depended on
how many bluebells we picked!
314
00:18:51,607 --> 00:18:56,078
It's petered out.
The bloody thing's simply petered out.
315
00:18:56,127 --> 00:18:58,641
Oh! Oh! Ohhh!
316
00:18:58,687 --> 00:19:01,565
- Ohhh!
- Where are you?
317
00:19:01,607 --> 00:19:03,677
Here.
318
00:19:03,727 --> 00:19:06,719
- What were you doing?
- I fell over.
319
00:19:06,767 --> 00:19:08,962
Why?
320
00:19:11,927 --> 00:19:13,918
Are you all right?
321
00:19:13,967 --> 00:19:16,435
I'm wonderful.
I'm having a wonderful walk.
322
00:19:16,487 --> 00:19:19,399
Look. It was as much your idea as mine.
323
00:19:19,447 --> 00:19:23,156
- A bigger man wouldn't say that.
- I'm not a bigger man, I'm a lost man.
324
00:19:23,207 --> 00:19:25,163
Oh... which way shall we go?
325
00:19:25,207 --> 00:19:27,960
I don't know. I'm not an Indian scout.
326
00:19:28,007 --> 00:19:31,795
- And where have the woods gone?
- I'd settle for a road.
327
00:19:31,847 --> 00:19:33,644
I can see some telegraph poles.
328
00:19:33,687 --> 00:19:38,317
Do you intend to shin up one
and find out where we are?
329
00:19:38,367 --> 00:19:41,916
- Telegraph poles mean a road.
- Unless they go across a field.
330
00:19:41,967 --> 00:19:44,845
- Have you got any better ideas?
- Yes.
331
00:19:44,887 --> 00:19:48,038
Wait for Humphrey Bogart
to come towing the African Queen
332
00:19:48,087 --> 00:19:49,884
and ask him the way.
333
00:19:55,367 --> 00:19:59,838
Uh! You need a machete
to get through here.
334
00:19:59,887 --> 00:20:03,323
There's a road the other side
and we are getting through.
335
00:20:03,367 --> 00:20:07,121
Ouch!
Mind the brambles.
336
00:20:07,167 --> 00:20:09,840
That was a bramble.
337
00:20:09,887 --> 00:20:12,447
Ah! We're nearly there!
338
00:20:12,487 --> 00:20:14,478
Yaahh!
339
00:20:22,167 --> 00:20:24,965
What are you doing?
340
00:20:26,247 --> 00:20:28,636
I'm standing in a muddy ditch.
341
00:20:32,367 --> 00:20:33,720
Oh...
342
00:20:33,767 --> 00:20:36,156
Ooh.
343
00:20:37,687 --> 00:20:40,645
- Give me your hand and jump.
- Look, if I fall in...
344
00:20:40,687 --> 00:20:42,837
Just jump!
345
00:20:44,007 --> 00:20:45,918
Ohhh!
346
00:20:45,967 --> 00:20:47,923
Gosh, you look a mess.
347
00:20:47,967 --> 00:20:50,527
You don't look too good yourself.
348
00:20:50,567 --> 00:20:52,762
Well. Where are we?
349
00:20:52,807 --> 00:20:55,082
Scotland for all I know.
350
00:20:55,127 --> 00:20:59,040
Look, I don't think
I can possibly go on w...
351
00:21:00,087 --> 00:21:02,078
Good God.
352
00:21:08,367 --> 00:21:10,164
Oh!
353
00:21:12,687 --> 00:21:15,724
- Good afternoon.
- Good afternoon.
354
00:21:15,767 --> 00:21:18,918
- Er... we've been walking.
- Oh, yes?
355
00:21:18,967 --> 00:21:21,527
- Across the fields.
- I see.
356
00:21:21,567 --> 00:21:24,639
I know we look a mess
but we're really quite respectable.
357
00:21:24,687 --> 00:21:27,645
- Could we have some tea?
- Yes, of course you can.
358
00:21:27,687 --> 00:21:31,680
- I'll bring some in.
- I'll clean up first.
359
00:21:31,727 --> 00:21:34,639
- The cloakroom's on the left.
- Yes, I know.
360
00:21:34,687 --> 00:21:36,837
Er... I'd better take these off.
361
00:21:36,887 --> 00:21:40,482
You'd better take your socks off as well.
They're soaking.
362
00:21:40,527 --> 00:21:43,325
- Oh, well, I don't think...
- Give them to me.
363
00:21:43,367 --> 00:21:46,757
Florrie'll give them a quick wash and a spin.
364
00:21:46,807 --> 00:21:50,516
- That's very kind but it's...
- No, don't you worry.
365
00:21:50,567 --> 00:21:52,558
My son's about your size.
366
00:21:56,967 --> 00:22:00,403
- It's like being in a time warp.
- I know. Nothing's changed.
367
00:22:00,447 --> 00:22:03,996
Except the calendar.
I thought it might say 1953 for a moment.
368
00:22:04,047 --> 00:22:06,607
Where's the chair with the wonky arm?
369
00:22:06,647 --> 00:22:09,878
- This one.
- Oh. Oh... I like the shoes.
370
00:22:09,927 --> 00:22:11,883
Yes, they're very me, aren't they?
371
00:22:12,927 --> 00:22:16,886
Here we are.
I put out honey as well as jam.
372
00:22:16,927 --> 00:22:19,282
- Good heavens.
- Is something wrong?
373
00:22:19,327 --> 00:22:21,283
The cups are the same.
374
00:22:21,327 --> 00:22:23,682
I wouldn't serve tea in odd ones.
375
00:22:23,727 --> 00:22:27,083
No, I mean they're the same
as they were years ago.
376
00:22:27,127 --> 00:22:28,685
Oh. You know the hotel, then?
377
00:22:28,727 --> 00:22:32,242
Oh, yes. We used to come here
sometimes when we were, erm...
378
00:22:32,287 --> 00:22:34,403
- Young.
- Young.
379
00:22:34,447 --> 00:22:37,723
Ah, isn't that nice?
And now you've looked us up again.
380
00:22:37,767 --> 00:22:42,318
Not so much looked you up as stumbled
through a hedge and found you.
381
00:22:42,367 --> 00:22:44,722
Did you work here in 1953?
382
00:22:44,767 --> 00:22:48,601
Oh, no, dear. I was still at school.
Enjoy your tea.
383
00:22:53,127 --> 00:22:58,155
- At least she was alive in 1953.
- I knew someone had to be.
384
00:22:58,207 --> 00:23:02,439
We should've gone to Eastbourne.
We'd be comparative striplings there.
385
00:23:02,487 --> 00:23:05,320
You'd have wowed them with your trainers.
386
00:23:05,367 --> 00:23:08,518
There's a first time for everything, I suppose.
387
00:23:08,567 --> 00:23:11,684
Yes... I suppose so.
388
00:23:11,727 --> 00:23:15,606
- Why are you smiling?
- Nice tea.
389
00:23:16,647 --> 00:23:21,038
Yeah, I know it's a nice tea.
You don't smile like that over a nice tea.
390
00:23:21,087 --> 00:23:23,123
Well, I do.
391
00:23:23,167 --> 00:23:25,965
And for a nice dinner? Shriek with laughter?
392
00:23:26,007 --> 00:23:28,282
The honey's nice.
393
00:23:28,327 --> 00:23:32,718
You're not smiling about the tea and the honey.
It's something else.
394
00:23:32,767 --> 00:23:34,758
- All right, it is.
- What?
395
00:23:34,807 --> 00:23:37,321
I don't feel like telling you.
396
00:23:37,367 --> 00:23:40,643
- We're too old for games.
- It's not games.
397
00:23:40,687 --> 00:23:42,678
You should know why I smile.
398
00:23:42,727 --> 00:23:43,876
- Should what?
- Know.
399
00:23:43,927 --> 00:23:45,883
- Well, I don't.
- Have some honey.
400
00:23:45,927 --> 00:23:49,317
I don't want any! It's not the shoes.
They're not that funny.
401
00:23:49,367 --> 00:23:52,359
- No, it's not the shoes.
- Have I got mud on my face?
402
00:23:52,407 --> 00:23:54,682
Why the concern about your appearance?
403
00:23:54,727 --> 00:23:58,083
- I've lost interest in this.
- So have I.
404
00:23:59,367 --> 00:24:01,403
Funny being back, though.
405
00:24:01,447 --> 00:24:04,086
Yes, funny.
406
00:24:04,127 --> 00:24:07,244
It was smaller than I remember...
from the outside.
407
00:24:07,287 --> 00:24:11,075
Then, I suppose it never had
more than twelve rooms or s...
408
00:24:11,127 --> 00:24:14,278
Good God. I've just remembered something.
409
00:24:14,327 --> 00:24:16,045
Oh?
410
00:24:16,087 --> 00:24:21,764
Here, then... in one of those
twelve rooms or so...
411
00:24:21,807 --> 00:24:23,798
we made love for the first time.
412
00:24:23,847 --> 00:24:25,997
Did we really?
413
00:24:26,047 --> 00:24:28,436
That's why you were smiling.
You remembered.
414
00:24:28,487 --> 00:24:30,398
So why didn't you say so?
415
00:24:30,447 --> 00:24:32,722
I didn't want to be
the only one who did remember.
416
00:24:32,767 --> 00:24:35,440
Yes. I see.
417
00:24:35,487 --> 00:24:39,719
- Room eight.
- With a squeaky door.
418
00:24:40,887 --> 00:24:43,640
Mr and Mrs Ambrose Smith.
419
00:24:44,967 --> 00:24:47,322
I always wondered why you added the Ambrose.
420
00:24:47,367 --> 00:24:49,358
I didn't want to be too obvious.
421
00:24:49,407 --> 00:24:51,398
Do you think they knew?
422
00:24:51,447 --> 00:24:55,679
As we had no luggage
and we were red as beetroots, I think so.
423
00:24:55,727 --> 00:24:57,718
Now you're smiling.
424
00:24:57,767 --> 00:24:59,997
I was thinking of the 28 cups of coffee we had
425
00:25:00,047 --> 00:25:02,038
before we went up to the room.
426
00:25:02,087 --> 00:25:04,840
- It wasn't really 28.
- Seemed like it.
427
00:25:04,887 --> 00:25:08,243
- You kept ordering them.
- I didn't want to rush you.
428
00:25:08,287 --> 00:25:10,278
Did you plan that night?
429
00:25:10,327 --> 00:25:12,124
Oh, give me some credit.
430
00:25:12,167 --> 00:25:15,523
I'd have had a suitcase in the car
if I'd planned it.
431
00:25:15,567 --> 00:25:19,685
- We didn't have a toothbrush.
- You wore a grey slip.
432
00:25:19,727 --> 00:25:22,844
- Oyster.
- Oh. Oyster.
433
00:25:22,887 --> 00:25:25,879
I kept giggling all the next day at the hospital.
434
00:25:25,927 --> 00:25:27,918
- Who with?
- No one.
435
00:25:27,967 --> 00:25:31,084
Everything everybody said
seemed to have a double meaning.
436
00:25:31,127 --> 00:25:33,561
What about you
when you went back to the camp?
437
00:25:33,607 --> 00:25:37,236
It isn't a time for giggling
when you're on parade.
438
00:25:37,287 --> 00:25:39,596
I mean did you tell anyone?
439
00:25:39,647 --> 00:25:45,836
No. I think I probably just walked about
with a silly smile on my face all day.
440
00:25:45,887 --> 00:25:48,640
I couldn't get over the fact
that the night before
441
00:25:48,687 --> 00:25:51,679
I'd made love to the most
beautiful girl I'd ever laid eyes on.
442
00:25:55,407 --> 00:25:58,877
- Would you like more hot water?
- No, thank you.
443
00:25:58,927 --> 00:26:03,239
Erm... I don't suppose
you've got a room, by any chance?
444
00:26:03,287 --> 00:26:05,801
We were thinking of staying overnight.
445
00:26:05,847 --> 00:26:08,042
I'll just go and have a look.
446
00:26:11,847 --> 00:26:14,122
- Then why didn't you stay?
- Oh, I don't know.
447
00:26:14,207 --> 00:26:16,596
- You chickened out.
- No, I didn't chicken out.
448
00:26:16,647 --> 00:26:18,239
Lionel chickened out.
449
00:26:18,287 --> 00:26:20,517
- No.
- Then what?
450
00:26:20,567 --> 00:26:22,762
It was just one of those impulses
451
00:26:22,807 --> 00:26:26,243
that loses impetus all by itself.
452
00:26:26,287 --> 00:26:28,357
Everything looked rose-tinted.
453
00:26:28,407 --> 00:26:30,875
- You should've torn upstairs.
- Torn?
454
00:26:30,927 --> 00:26:33,395
- Well, hurried.
- Just gone with the flow?
455
00:26:33,447 --> 00:26:38,043
- Mm! What happened to the flow?
- It diminished to a trickle.
456
00:26:38,087 --> 00:26:41,284
By the time we sat down to dinner,
it had dried up.
457
00:26:41,327 --> 00:26:44,842
- Well, we had no luggage.
- Who needs luggage?
458
00:26:44,887 --> 00:26:47,924
- At our age you need luggage.
- Not for appearances.
459
00:26:47,967 --> 00:26:50,765
Private appearances, yes.
460
00:26:50,807 --> 00:26:55,323
Then Lionel remembered the hired car
and that he had to go to Norwich,
461
00:26:55,367 --> 00:26:57,517
and I had to get up early. Busy day.
462
00:26:57,567 --> 00:26:59,842
- Doing what?
- I don't know.
463
00:26:59,887 --> 00:27:02,606
- Dull, dull, dull.
- Yes, but sensible.
464
00:27:02,647 --> 00:27:05,878
Same thing.
What are you gonna do now?
465
00:27:06,927 --> 00:27:09,725
Well, I'm going to do what a woman
of my years should do.
466
00:27:09,767 --> 00:27:11,883
I'm going to bed
with a hot drink and a dull book.
467
00:27:11,927 --> 00:27:15,806
Talking of dull, I read Lionel's manuscript.
468
00:27:15,847 --> 00:27:19,556
- Very dull?
- Better than a sleeping pill.
469
00:27:19,607 --> 00:27:22,440
The most interesting part is the dedication.
470
00:27:22,487 --> 00:27:25,445
It's weird. It says, "To Pooh."
471
00:27:27,447 --> 00:27:29,517
That's what he used to call me.
472
00:27:30,447 --> 00:27:32,597
Pooh?
473
00:27:32,647 --> 00:27:35,957
Not as in smell. As in Winnie The.
474
00:27:36,007 --> 00:27:38,601
- Why?
- Well, I used to like honey.
475
00:27:38,647 --> 00:27:40,922
It sounds soppy now but at the time...
476
00:27:40,967 --> 00:27:43,959
Well, well, well.
He dedicated his book to you
477
00:27:44,007 --> 00:27:47,636
and he hadn't seen you for 38 years.
478
00:27:47,687 --> 00:27:51,202
- A dull book.
- Nevertheless.
479
00:27:51,247 --> 00:27:53,283
Let's go and see him in Norwich.
480
00:27:53,327 --> 00:27:55,124
Oh, don't be silly.
481
00:27:55,167 --> 00:27:56,998
"To Pooh"?
482
00:27:59,087 --> 00:28:00,998
Don't be silly.
483
00:28:09,047 --> 00:28:11,322
# You must remember this
484
00:28:11,367 --> 00:28:14,165
# A kiss is still a kiss
485
00:28:14,207 --> 00:28:17,643
# A sigh is just a sigh
486
00:28:19,887 --> 00:28:23,163
# The fundamental things apply
487
00:28:23,207 --> 00:28:27,041
# As time goes by
488
00:28:30,727 --> 00:28:32,922
# And when two lovers woo
489
00:28:32,967 --> 00:28:36,039
# They still say I love you
490
00:28:36,087 --> 00:28:38,999
# On that you can rely
491
00:28:41,687 --> 00:28:45,839
# The world will always welcome lovers
492
00:28:47,367 --> 00:28:55,320
# As time goes by #
493
00:28:56,320 --> 00:29:06,320
Downloaded From www.AllSubs.org
38313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.