All language subtitles for 103 - The Copper Kettle.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:10,247 --> 00:00:12,761 # You must remember this 2 00:00:12,807 --> 00:00:15,526 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,567 --> 00:00:18,479 # A sigh is just a sigh 4 00:00:21,327 --> 00:00:24,763 # The fundamental things apply 5 00:00:24,807 --> 00:00:28,356 # As time goes by # 6 00:00:40,247 --> 00:00:43,603 - Is that you, Mum? - Yes. 7 00:00:43,647 --> 00:00:45,922 Dressed like that, it had better be. 8 00:00:45,967 --> 00:00:48,959 - You worked late. - I had a lot to catch up on. 9 00:00:49,007 --> 00:00:50,998 You're always working late. 10 00:00:51,047 --> 00:00:53,607 It's a habit. There was never much to come home to. 11 00:00:53,647 --> 00:00:55,842 - Thanks! - When you were married. 12 00:00:55,887 --> 00:00:57,957 - Which time? - Both times. 13 00:00:58,007 --> 00:01:01,283 - Have you eaten? - No. Want me to whip us up something? 14 00:01:01,327 --> 00:01:03,522 That offer lacked conviction. 15 00:01:03,567 --> 00:01:06,365 - We'll eat out. - I'll get dressed. What's that? 16 00:01:06,407 --> 00:01:09,001 Lionel's book. He's finished the revisions. 17 00:01:09,047 --> 00:01:12,596 I thought he was still working on it. Sandy wasn't in today. 18 00:01:12,647 --> 00:01:15,320 I gave her the day off to recover from working with him. 19 00:01:15,367 --> 00:01:19,201 - Is he difficult to work for? - Impossible, according to Sandy. 20 00:01:19,247 --> 00:01:21,522 I always thought age mellowed. 21 00:01:21,567 --> 00:01:25,003 - Ha! Wait till you've aged. - Here we go. 22 00:01:25,047 --> 00:01:29,723 - Did he ask you to read it? - No. I had a copy run off. 23 00:01:29,767 --> 00:01:31,837 Ahh. 24 00:01:31,887 --> 00:01:34,196 What do you mean, "Ahh"? 25 00:01:34,247 --> 00:01:38,240 You want to know what he was doing when you'd lost touch. 26 00:01:38,287 --> 00:01:41,120 Oh... Well, all right, I do. 27 00:01:41,167 --> 00:01:44,716 - It's called nostalgia. - No, it's called nosiness. 28 00:01:44,767 --> 00:01:46,723 I'll get that. 29 00:01:46,767 --> 00:01:48,962 No, not like that, you won't. 30 00:01:56,167 --> 00:01:58,635 Oh! Hello, Lionel. 31 00:01:58,687 --> 00:02:02,885 - I'm going to Norwich. - Well. Have a good trip. 32 00:02:02,927 --> 00:02:06,317 Not immediately. Er... the day after tomorrow. 33 00:02:06,367 --> 00:02:08,676 Oh. Why are you telling me? 34 00:02:08,727 --> 00:02:11,366 I didn't want you to think I'd just disappeared. 35 00:02:11,407 --> 00:02:14,683 - Again. - Again. 36 00:02:14,727 --> 00:02:16,285 Well. 37 00:02:16,327 --> 00:02:19,524 Oh, would you like to come in and have a drink or something? 38 00:02:19,567 --> 00:02:22,206 Oh. Yes. Well, thank you. 39 00:02:22,247 --> 00:02:24,044 Oh. 40 00:02:28,247 --> 00:02:31,080 Back to the flat now the book's finished? 41 00:02:31,127 --> 00:02:33,083 Yes, thank heavens. 42 00:02:33,127 --> 00:02:35,163 The staff at the hotel will be sorry. 43 00:02:35,207 --> 00:02:37,323 Practically inconsolable. 44 00:02:37,367 --> 00:02:40,564 - What will you drink? - Scotch and soda would be nice. 45 00:02:42,607 --> 00:02:45,997 - Do you live in Norwich? - No. No, I lecture, you see. 46 00:02:46,047 --> 00:02:49,005 I've managed to get myself on a sort of a circuit. 47 00:02:49,047 --> 00:02:51,436 - Oh, good for you. - Not really. 48 00:02:51,487 --> 00:02:54,763 If you don't send the audience to sleep, you're considered successful. 49 00:02:54,807 --> 00:02:58,516 - What do you lecture on? - I'll give you three guesses. 50 00:02:58,567 --> 00:03:00,876 - Your life in Kenya. - Bingo. 51 00:03:00,927 --> 00:03:03,282 - Do sit down. - Thanks. Cheers. 52 00:03:03,327 --> 00:03:05,602 Cheers. 53 00:03:05,647 --> 00:03:08,480 I don't suppose you've read my manuscript? 54 00:03:09,527 --> 00:03:11,404 No. 55 00:03:11,447 --> 00:03:13,403 I just wondered. 56 00:03:13,447 --> 00:03:18,202 - Why? - Oh... no special reason. 57 00:03:18,247 --> 00:03:20,886 - Would you like to read it? - Would you like me to? 58 00:03:20,927 --> 00:03:23,236 I wouldn't want to force it on you. 59 00:03:23,287 --> 00:03:26,324 - I will if you want me to. - I didn't say I wanted you to. 60 00:03:26,367 --> 00:03:28,881 - Well, I won't, then. - Oh, fair enough. 61 00:03:28,927 --> 00:03:31,680 - Unless you really want me to. - What does really mean? 62 00:03:31,727 --> 00:03:34,719 - Well, very much. - This started as a casual inquiry. 63 00:03:34,767 --> 00:03:39,238 - Don't make a court case out of it. - I'll read it if you want. 64 00:03:39,287 --> 00:03:41,005 Did I hear you say Norwich? 65 00:03:41,047 --> 00:03:44,164 - She's got ears like a bat. - I'm lecturing up there. 66 00:03:44,207 --> 00:03:47,358 - About your life in Kenya? - Yes, about my life in Kenya. 67 00:03:47,407 --> 00:03:49,762 Quite close, Norwich, isn't it? 68 00:03:49,807 --> 00:03:51,957 You should pop up there, Mum. 69 00:03:53,927 --> 00:03:57,283 - Why? - To listen to Lionel's lecture. 70 00:03:58,487 --> 00:04:00,284 It's not really worth the train fare. 71 00:04:00,327 --> 00:04:02,682 - And in any case... - Exactly. 72 00:04:02,727 --> 00:04:06,083 Is that your joint idea of a reasoned argument? 73 00:04:07,167 --> 00:04:10,284 Well, quite honestly, it's a bit boring... Norwich. 74 00:04:10,327 --> 00:04:12,318 And you know what the trains are like. 75 00:04:12,367 --> 00:04:16,997 Yes, you get on them and they take you to places like Norwich. 76 00:04:18,687 --> 00:04:22,919 It was just an idea. Is Lionel coming to eat with us? 77 00:04:25,207 --> 00:04:27,675 All right! It was just an idea. 78 00:04:36,767 --> 00:04:39,281 I don't feed her at home. 79 00:04:39,327 --> 00:04:41,522 Oh, sorry. I'm in a hurry. 80 00:04:41,567 --> 00:04:44,559 There's a Jacques Tati on at the Screen On The Green. 81 00:04:44,607 --> 00:04:47,804 - I can't miss that, can I? - You never mentioned that. 82 00:04:47,847 --> 00:04:50,315 Oh, yes, I did. I told you, Lionel. 83 00:04:50,367 --> 00:04:52,164 - Did you? - Yes! 84 00:04:52,207 --> 00:04:54,516 Must've slipped my mind. 85 00:04:54,567 --> 00:04:58,526 There you are, then. I must dash. I'll probably be late. 86 00:04:58,567 --> 00:05:00,717 I know I'm a pig and I'm still hungry, 87 00:05:00,767 --> 00:05:03,327 so I'll probably grab a pizza afterwards. 88 00:05:03,367 --> 00:05:05,722 Very late, probably. 89 00:05:05,767 --> 00:05:07,723 Bye, then. 90 00:05:07,767 --> 00:05:10,361 Bye, Lionel. Have a nice evening. 91 00:05:12,207 --> 00:05:15,802 - Your daughter is artless. - I know. 92 00:05:15,847 --> 00:05:17,917 Rare quality these days. 93 00:05:17,967 --> 00:05:20,162 She gets kicked in the teeth for it. 94 00:05:20,207 --> 00:05:23,677 I once got kicked in the teeth by a mule. 95 00:05:23,727 --> 00:05:26,161 - Where? - Korea. 96 00:05:26,207 --> 00:05:28,198 - They look very good. - What do? 97 00:05:28,247 --> 00:05:30,397 - The teeth. - These are my own! 98 00:05:30,447 --> 00:05:33,405 Oh! Must've been a very puny mule. 99 00:05:33,447 --> 00:05:36,962 All right, I embroidered. It nearly kicked me in the teeth. 100 00:05:37,007 --> 00:05:40,920 - Were you wounded in Korea? - Only by the mule. 101 00:05:42,527 --> 00:05:44,518 - Oh, hello. - Hi. 102 00:05:45,927 --> 00:05:47,724 It's a chap I knew once. 103 00:05:50,967 --> 00:05:53,276 - His daughter? - I doubt it! 104 00:05:55,847 --> 00:05:57,838 Quite a dashing figure, as the saying goes. 105 00:05:57,887 --> 00:06:00,924 - Mm. Handsome. - Yes, I suppose he is. 106 00:06:00,967 --> 00:06:03,356 - How well do you know him? - Oh, fairly well. 107 00:06:03,407 --> 00:06:05,716 He asked me to marry him. 108 00:06:05,767 --> 00:06:07,564 Good God! 109 00:06:07,607 --> 00:06:11,441 - It isn't that incredible. - No, I'm just surprised you said no. 110 00:06:11,487 --> 00:06:13,557 How do you know I did say no? 111 00:06:13,607 --> 00:06:16,599 If you'd said yes, you'd be sitting up there with him. 112 00:06:16,647 --> 00:06:20,083 - Oh, yes. He's a barrister. - Yes. 113 00:06:20,127 --> 00:06:22,243 Why should you be surprised that I said no? 114 00:06:22,287 --> 00:06:24,881 Well... let's be realistic. 115 00:06:25,967 --> 00:06:28,435 Good offers don't exactly pour in at your time of life. 116 00:06:31,087 --> 00:06:33,043 - I'm just being honest. - I see. 117 00:06:33,087 --> 00:06:36,124 - You're swamped with offers? - Of course I'm not. 118 00:06:36,167 --> 00:06:38,158 Not from anybody I fancy. 119 00:06:38,207 --> 00:06:41,882 There was one old girl in Kenya who set her cap at me. 120 00:06:41,927 --> 00:06:45,602 Mabel somebody. Used to spit when she talked. 121 00:06:46,647 --> 00:06:49,844 How old does a woman have to be before she's classified as an "old girl"? 122 00:06:49,887 --> 00:06:53,084 - Oh, older than you. - Oh, thank you. 123 00:06:54,567 --> 00:06:57,957 Why should you turn down a rich, handsome barrister? 124 00:06:58,007 --> 00:07:00,999 - I didn't say he was rich. - Are there poor barristers? 125 00:07:01,047 --> 00:07:03,038 I was tempted. 126 00:07:03,087 --> 00:07:05,362 - What, security? - No, sex. 127 00:07:05,407 --> 00:07:07,716 Oh? 128 00:07:07,767 --> 00:07:09,564 You remember the kind of thing. 129 00:07:09,607 --> 00:07:12,405 Of course I remember the kind of thing! 130 00:07:12,447 --> 00:07:15,678 - But you thought I didn't? - I thought nothing of the sort! 131 00:07:15,727 --> 00:07:19,436 It's typical. It's fine for men. A man is sexually active 132 00:07:19,487 --> 00:07:22,206 as long as he gets one foot out of the wheelchair. 133 00:07:22,247 --> 00:07:25,000 A woman passes 50 and her idea of sexual activity 134 00:07:25,047 --> 00:07:29,040 is supposed to be soaking her feet and listening to James Last. 135 00:07:29,087 --> 00:07:31,920 - What brought that on? - You, thinking I want security. 136 00:07:31,967 --> 00:07:35,084 I've got security. I earn security. 137 00:07:37,807 --> 00:07:40,765 Anyway, he's rather effeminate when you come down to it. 138 00:07:40,807 --> 00:07:44,846 That's probably why he's with such a masculine-looking girl. 139 00:07:44,887 --> 00:07:47,526 - She probably smokes a pipe. - A Meerschaum. 140 00:07:47,567 --> 00:07:49,842 Sherlock Holmes job. 141 00:07:51,687 --> 00:07:53,917 Look. Are you busy tomorrow? 142 00:07:53,967 --> 00:07:55,958 Not especially. Why? 143 00:07:56,007 --> 00:07:58,202 I thought we might have a day out. 144 00:07:58,247 --> 00:08:00,556 Oh. 145 00:08:00,607 --> 00:08:06,045 Well... I'm off to Norwich the day after, and then... well... 146 00:08:06,087 --> 00:08:07,566 Great Yarmouth? 147 00:08:09,887 --> 00:08:12,720 It's hard to say with the lecturing thing. 148 00:08:12,767 --> 00:08:16,442 I mean, sometimes dates just crop up and... I'm off, 149 00:08:16,487 --> 00:08:19,479 and, um... well, I've... never been much on postcards. 150 00:08:19,527 --> 00:08:22,644 - Or phone calls. - No. 151 00:08:22,687 --> 00:08:25,201 Sort of a farewell, is it tomorrow? 152 00:08:25,247 --> 00:08:27,841 - I wouldn't put it like that. - How would you put it? 153 00:08:27,887 --> 00:08:30,606 - Do you want to come or not? - Oh, all right. 154 00:08:30,647 --> 00:08:32,922 - Yes. - Thank you. 155 00:08:32,967 --> 00:08:37,040 I don't know why Judy went to Jacques Tati. We're much funnier. 156 00:08:42,607 --> 00:08:44,598 What do you think? 157 00:08:44,647 --> 00:08:46,603 I don't know, do I? 158 00:08:46,647 --> 00:08:48,956 What does one wear for a day in the country? 159 00:08:49,007 --> 00:08:51,726 Cowboy hat with "Kiss me, quick" on it? 160 00:08:51,767 --> 00:08:53,758 You're in a very helpful mood. 161 00:08:53,807 --> 00:08:56,958 Two hours that Japanese film went on. 162 00:08:57,007 --> 00:08:58,998 Seemed like two centuries. 163 00:08:59,047 --> 00:09:02,005 I thought you went to see Jacques Tati. 164 00:09:02,047 --> 00:09:05,357 I went to see whatever was on. I was being discreet. 165 00:09:05,407 --> 00:09:07,602 I had a terrible pizza afterwards 166 00:09:07,647 --> 00:09:10,764 and got back here at half past two in the morning. 167 00:09:10,807 --> 00:09:14,436 And what are you doing? You're in bed snoring your head off. 168 00:09:14,487 --> 00:09:18,480 - What did you expect me to be doing? - I expected you to be with Lionel. 169 00:09:18,527 --> 00:09:21,121 - In bed? - No! 170 00:09:21,167 --> 00:09:23,442 Well... 171 00:09:23,487 --> 00:09:26,559 I don't know. I expected you to be together, anyhow. 172 00:09:26,607 --> 00:09:29,519 I'm not seeing any more Japanese films for your benefit. 173 00:09:29,567 --> 00:09:33,799 - What are you looking for? - A review of the film I saw. 174 00:09:33,847 --> 00:09:37,044 I'd like to know what it was supposed to be about. 175 00:09:37,087 --> 00:09:39,237 Where's Lionel taking you, anyway? 176 00:09:39,287 --> 00:09:42,962 - Buckinghamshire. - What, all of it? 177 00:09:43,007 --> 00:09:46,761 We used to go there if he had leave and I could get away. 178 00:09:46,807 --> 00:09:48,365 Mmm. Did he have a car? 179 00:09:48,407 --> 00:09:51,558 No. Pony and trap. Well, of course he had a car. 180 00:09:51,607 --> 00:09:54,838 - An Austin 7. - Did you steam the windows up? 181 00:09:54,887 --> 00:09:58,721 - A tiny little thing. - But did you steam the windows up? 182 00:09:58,767 --> 00:10:01,759 Of course we steamed the windows up. 183 00:10:01,807 --> 00:10:05,083 - And now you're going back. - Not to steam any windows up. 184 00:10:05,127 --> 00:10:08,961 - Why, then? - I don't know. Have a look round. 185 00:10:09,007 --> 00:10:11,965 "I'll be seeing you in all the old familiar places"? 186 00:10:12,007 --> 00:10:15,841 If there are any left. As I've told you, things move on. 187 00:10:15,887 --> 00:10:19,436 - Still... - There is no "still". 188 00:10:19,487 --> 00:10:21,717 No. All right. 189 00:10:22,767 --> 00:10:24,598 Still... 190 00:10:31,247 --> 00:10:33,966 - Oh. Good morning. - Good morning. 191 00:10:34,007 --> 00:10:36,316 Well... all set? 192 00:10:36,367 --> 00:10:38,835 Yes. All set. 193 00:10:43,167 --> 00:10:44,919 Er... 194 00:10:44,967 --> 00:10:48,243 I should buy a can of demister on the way, if I were you. 195 00:10:52,407 --> 00:10:55,126 - What's she talking about? - All our yesterdays. 196 00:10:55,167 --> 00:10:56,759 Oh. 197 00:10:56,807 --> 00:10:59,640 - I've hired a car. - Oh, nice! 198 00:11:00,927 --> 00:11:03,964 Not that one. That one. 199 00:11:04,007 --> 00:11:05,998 Oh. Nice. 200 00:11:22,847 --> 00:11:25,839 That said Wales. We don't want to go to Wales. 201 00:11:25,887 --> 00:11:28,117 We turn off. 202 00:11:28,167 --> 00:11:32,240 This isn't the way we used to come. I don't remember any of this. 203 00:11:32,287 --> 00:11:36,075 Well, you wouldn't. It wasn't here then. 204 00:11:36,127 --> 00:11:38,561 I assume Buckinghamshire's still here. 205 00:11:38,607 --> 00:11:40,598 Oh. We turn left there. 206 00:11:40,647 --> 00:11:42,319 - Where? - There! There! 207 00:11:42,367 --> 00:11:44,119 We want to turn right. 208 00:11:44,167 --> 00:11:47,477 You have to turn left to turn right. 209 00:11:47,527 --> 00:11:52,362 - I hope you know what you're doing. - One of us has to, don't they? 210 00:12:01,487 --> 00:12:04,445 This is better, isn't it? Oh, it's much better. 211 00:12:04,487 --> 00:12:08,036 - It's still pretty around here. - I haven't been this way for ages. 212 00:12:08,087 --> 00:12:10,157 We're nearly there now, aren't we? 213 00:12:10,207 --> 00:12:12,198 Must be. 214 00:12:12,247 --> 00:12:14,636 We'll eat in that restaurant. What was it? 215 00:12:14,687 --> 00:12:18,077 The Spinning Wheel? The Wagon Wheel? It had "wheel" in it. 216 00:12:18,127 --> 00:12:20,687 - The Copper Kettle? - That's it. 217 00:12:28,247 --> 00:12:31,478 - It's a garage! - I can see it's a garage. 218 00:12:31,527 --> 00:12:35,839 - Perhaps we've got the wrong place. - Have they knocked it down? 219 00:12:35,887 --> 00:12:40,278 Excuse me! I'm looking for the Copper Kettle. 220 00:12:40,327 --> 00:12:42,557 There's a hardware shop down the road. 221 00:12:43,887 --> 00:12:45,878 Not a copper kettle. The Copper Kettle. 222 00:12:45,927 --> 00:12:48,760 - I'm looking for a restaurant. - Not a kettle? 223 00:12:48,807 --> 00:12:51,799 We're looking for a restaurant called the Copper Kettle. 224 00:12:51,847 --> 00:12:54,520 Oh, I see. I've got you now. 225 00:12:54,567 --> 00:12:56,762 - Do you know where it is? - No. 226 00:12:56,807 --> 00:13:01,039 We think it may have been here before the garage was built. 227 00:13:01,087 --> 00:13:03,442 I wouldn't know. I've only been here a year. 228 00:13:03,487 --> 00:13:07,446 - When was this restaurant here? - 1953. 229 00:13:07,487 --> 00:13:10,081 1953? I wasn't born in 1953. 230 00:13:11,647 --> 00:13:13,080 My dad might know. 231 00:13:13,127 --> 00:13:15,960 Do you think you could ask him, just out of curiosity? 232 00:13:16,007 --> 00:13:18,919 Not really, no. He's in an old folks' home. 233 00:13:18,967 --> 00:13:23,563 I think we'll drive on. I'll see if the chap with the red flag 234 00:13:23,607 --> 00:13:26,246 is ready to walk in front of us. 235 00:13:30,967 --> 00:13:33,435 The war memorial's still there. 236 00:13:33,487 --> 00:13:38,242 We couldn't have logically expected it to stay the same. We haven't. 237 00:13:38,287 --> 00:13:41,996 - That's very true. - Anyway, let's eat here. I'm hungry. 238 00:13:42,047 --> 00:13:44,197 There's another place I want to try. 239 00:13:44,247 --> 00:13:47,239 - Is there? - Yes. Smashing pub there. 240 00:13:47,287 --> 00:13:49,357 - What was the name of it? - What, the pub? 241 00:13:49,407 --> 00:13:52,160 No. The village. Upper something. Upper Marlowe? 242 00:13:52,207 --> 00:13:55,279 - Marlowe Bottom. - That's the place. 243 00:13:55,327 --> 00:13:58,637 It'll only take 20 minutes. Oh, look at that for idiot parking. 244 00:14:01,647 --> 00:14:05,435 Shouldn't be allowed on the roads if they can't park. 245 00:14:05,487 --> 00:14:10,436 - Well, it's you, actually. - I've driven Bren gun carriers. 246 00:14:10,487 --> 00:14:14,526 Shame you don't have one with you. Could smash your way out! 247 00:14:16,007 --> 00:14:18,123 That's not funny. 248 00:14:18,167 --> 00:14:20,635 Sorry. 249 00:14:24,847 --> 00:14:27,486 Ooh! 250 00:14:28,927 --> 00:14:31,839 Oh, leave it till somebody moves. Let's eat here. 251 00:14:31,887 --> 00:14:33,798 Ohh! 252 00:14:33,847 --> 00:14:35,997 We're eating at Upper Marlowe. 253 00:14:36,047 --> 00:14:39,039 - Bottom. - Bottom. 254 00:14:39,087 --> 00:14:41,601 That's it. 255 00:14:41,647 --> 00:14:43,638 Now... 256 00:14:47,447 --> 00:14:49,836 If I can just get my leg in... 257 00:14:52,367 --> 00:14:54,927 You'll never squeeze in there. 258 00:14:56,447 --> 00:14:58,278 Breathe in! 259 00:14:59,567 --> 00:15:01,762 What do you think I'm doing? 260 00:15:12,047 --> 00:15:13,321 Damn and blast. 261 00:15:13,367 --> 00:15:16,120 Stop laughing. It's not funny. 262 00:15:16,167 --> 00:15:19,364 It is from where I'm standing. I've got an idea. 263 00:15:19,407 --> 00:15:21,875 - What? - Let's eat here. 264 00:15:39,247 --> 00:15:42,000 Excuse me. Sorry. Can I, er? Thanks. 265 00:15:43,047 --> 00:15:45,402 There must be a flat surface somewhere. 266 00:15:45,447 --> 00:15:48,405 - Try the top of my head. - Now what do you mean? 267 00:15:48,447 --> 00:15:53,362 It's a disaster. I'd take you home but we can't get into the car. 268 00:15:53,407 --> 00:15:55,398 You'll feel better when you've eaten. 269 00:15:55,447 --> 00:15:57,358 I can't eat it. 270 00:15:57,407 --> 00:15:59,398 - Well, have a drink. - How? 271 00:15:59,447 --> 00:16:01,438 Well... 272 00:16:04,247 --> 00:16:07,364 Thanks. I suppose if I do the same with the plates, 273 00:16:07,407 --> 00:16:10,956 - we might get a chip or two off. - No, I don't think so! 274 00:16:11,007 --> 00:16:12,963 Where do these people come from? 275 00:16:13,007 --> 00:16:15,362 You're a bit old to be asking that question. 276 00:16:15,407 --> 00:16:18,604 - Oh, this is grotesque! - Look! The table behind you. 277 00:16:18,647 --> 00:16:21,161 Excuse me. Excuse me. 278 00:16:21,207 --> 00:16:24,085 Oh, sorry. Thank you. 279 00:16:24,127 --> 00:16:29,201 Erm... there'd be no point asking someone to clear this lot, I suppose. 280 00:16:29,247 --> 00:16:32,000 - What do you think? - Oh, God. 281 00:16:32,047 --> 00:16:34,402 - Ah. - There. 282 00:16:34,447 --> 00:16:36,597 Ha ha! Yeah. 283 00:16:36,647 --> 00:16:38,603 - Well done. - That's better. 284 00:16:38,647 --> 00:16:40,797 Yeah. 285 00:16:40,847 --> 00:16:42,838 Cheers. 286 00:16:42,887 --> 00:16:45,276 Did you bring the knives and forks? 287 00:16:58,207 --> 00:17:00,357 I'm sorry. Thanks. 288 00:17:00,407 --> 00:17:02,284 Did you put that on? 289 00:17:02,327 --> 00:17:06,639 Well, of course I did! The place needed a bit of atmosphere. 290 00:17:13,447 --> 00:17:16,359 - Actually, this isn't bad. - It isn't hot, either. 291 00:17:16,407 --> 00:17:18,238 True. 292 00:17:19,847 --> 00:17:24,079 If the car had got a sunroof, I could climb in through it. 293 00:17:24,127 --> 00:17:26,482 Assuming you'd left it open. 294 00:17:28,407 --> 00:17:32,286 The way things are going, if it was open, it would be raining. 295 00:17:32,327 --> 00:17:36,206 - You used to be such an optimist. - Are you sure? 296 00:17:36,247 --> 00:17:40,877 Yes. You used to believe that lovely things would happen to us and they always seemed to. 297 00:17:40,927 --> 00:17:44,442 - I expected them to, I suppose. - And now? 298 00:17:45,487 --> 00:17:49,241 - Now is now. - Oh, let's go. 299 00:17:49,287 --> 00:17:50,766 Where? 300 00:17:50,807 --> 00:17:55,039 I thought we could go to the cemetery and cheer ourselves up. 301 00:17:59,807 --> 00:18:03,163 - This isn't the way to the car park. - I know it isn't. 302 00:18:03,207 --> 00:18:07,166 I wasn't serious about strolling around the cemetery. 303 00:18:07,207 --> 00:18:09,960 - Ah. - What? 304 00:18:10,007 --> 00:18:12,965 I knew something still had to be here. Look. 305 00:18:13,007 --> 00:18:15,043 - What at? - Look. 306 00:18:15,087 --> 00:18:17,362 The walk. That's right. 307 00:18:17,407 --> 00:18:20,479 - Across the fields... - Down the hill... 308 00:18:20,527 --> 00:18:22,483 Then there was the woods. 309 00:18:22,527 --> 00:18:24,961 That's right. 310 00:18:25,007 --> 00:18:28,363 - We picked bluebells. - Metaphorically speaking. 311 00:18:28,407 --> 00:18:32,320 And there were some more fields... and you came out just down the lane. 312 00:18:32,367 --> 00:18:34,358 It wasn't a long walk. 313 00:18:34,407 --> 00:18:37,365 That depended on how many bluebells we picked! 314 00:18:51,607 --> 00:18:56,078 It's petered out. The bloody thing's simply petered out. 315 00:18:56,127 --> 00:18:58,641 Oh! Oh! Ohhh! 316 00:18:58,687 --> 00:19:01,565 - Ohhh! - Where are you? 317 00:19:01,607 --> 00:19:03,677 Here. 318 00:19:03,727 --> 00:19:06,719 - What were you doing? - I fell over. 319 00:19:06,767 --> 00:19:08,962 Why? 320 00:19:11,927 --> 00:19:13,918 Are you all right? 321 00:19:13,967 --> 00:19:16,435 I'm wonderful. I'm having a wonderful walk. 322 00:19:16,487 --> 00:19:19,399 Look. It was as much your idea as mine. 323 00:19:19,447 --> 00:19:23,156 - A bigger man wouldn't say that. - I'm not a bigger man, I'm a lost man. 324 00:19:23,207 --> 00:19:25,163 Oh... which way shall we go? 325 00:19:25,207 --> 00:19:27,960 I don't know. I'm not an Indian scout. 326 00:19:28,007 --> 00:19:31,795 - And where have the woods gone? - I'd settle for a road. 327 00:19:31,847 --> 00:19:33,644 I can see some telegraph poles. 328 00:19:33,687 --> 00:19:38,317 Do you intend to shin up one and find out where we are? 329 00:19:38,367 --> 00:19:41,916 - Telegraph poles mean a road. - Unless they go across a field. 330 00:19:41,967 --> 00:19:44,845 - Have you got any better ideas? - Yes. 331 00:19:44,887 --> 00:19:48,038 Wait for Humphrey Bogart to come towing the African Queen 332 00:19:48,087 --> 00:19:49,884 and ask him the way. 333 00:19:55,367 --> 00:19:59,838 Uh! You need a machete to get through here. 334 00:19:59,887 --> 00:20:03,323 There's a road the other side and we are getting through. 335 00:20:03,367 --> 00:20:07,121 Ouch! Mind the brambles. 336 00:20:07,167 --> 00:20:09,840 That was a bramble. 337 00:20:09,887 --> 00:20:12,447 Ah! We're nearly there! 338 00:20:12,487 --> 00:20:14,478 Yaahh! 339 00:20:22,167 --> 00:20:24,965 What are you doing? 340 00:20:26,247 --> 00:20:28,636 I'm standing in a muddy ditch. 341 00:20:32,367 --> 00:20:33,720 Oh... 342 00:20:33,767 --> 00:20:36,156 Ooh. 343 00:20:37,687 --> 00:20:40,645 - Give me your hand and jump. - Look, if I fall in... 344 00:20:40,687 --> 00:20:42,837 Just jump! 345 00:20:44,007 --> 00:20:45,918 Ohhh! 346 00:20:45,967 --> 00:20:47,923 Gosh, you look a mess. 347 00:20:47,967 --> 00:20:50,527 You don't look too good yourself. 348 00:20:50,567 --> 00:20:52,762 Well. Where are we? 349 00:20:52,807 --> 00:20:55,082 Scotland for all I know. 350 00:20:55,127 --> 00:20:59,040 Look, I don't think I can possibly go on w... 351 00:21:00,087 --> 00:21:02,078 Good God. 352 00:21:08,367 --> 00:21:10,164 Oh! 353 00:21:12,687 --> 00:21:15,724 - Good afternoon. - Good afternoon. 354 00:21:15,767 --> 00:21:18,918 - Er... we've been walking. - Oh, yes? 355 00:21:18,967 --> 00:21:21,527 - Across the fields. - I see. 356 00:21:21,567 --> 00:21:24,639 I know we look a mess but we're really quite respectable. 357 00:21:24,687 --> 00:21:27,645 - Could we have some tea? - Yes, of course you can. 358 00:21:27,687 --> 00:21:31,680 - I'll bring some in. - I'll clean up first. 359 00:21:31,727 --> 00:21:34,639 - The cloakroom's on the left. - Yes, I know. 360 00:21:34,687 --> 00:21:36,837 Er... I'd better take these off. 361 00:21:36,887 --> 00:21:40,482 You'd better take your socks off as well. They're soaking. 362 00:21:40,527 --> 00:21:43,325 - Oh, well, I don't think... - Give them to me. 363 00:21:43,367 --> 00:21:46,757 Florrie'll give them a quick wash and a spin. 364 00:21:46,807 --> 00:21:50,516 - That's very kind but it's... - No, don't you worry. 365 00:21:50,567 --> 00:21:52,558 My son's about your size. 366 00:21:56,967 --> 00:22:00,403 - It's like being in a time warp. - I know. Nothing's changed. 367 00:22:00,447 --> 00:22:03,996 Except the calendar. I thought it might say 1953 for a moment. 368 00:22:04,047 --> 00:22:06,607 Where's the chair with the wonky arm? 369 00:22:06,647 --> 00:22:09,878 - This one. - Oh. Oh... I like the shoes. 370 00:22:09,927 --> 00:22:11,883 Yes, they're very me, aren't they? 371 00:22:12,927 --> 00:22:16,886 Here we are. I put out honey as well as jam. 372 00:22:16,927 --> 00:22:19,282 - Good heavens. - Is something wrong? 373 00:22:19,327 --> 00:22:21,283 The cups are the same. 374 00:22:21,327 --> 00:22:23,682 I wouldn't serve tea in odd ones. 375 00:22:23,727 --> 00:22:27,083 No, I mean they're the same as they were years ago. 376 00:22:27,127 --> 00:22:28,685 Oh. You know the hotel, then? 377 00:22:28,727 --> 00:22:32,242 Oh, yes. We used to come here sometimes when we were, erm... 378 00:22:32,287 --> 00:22:34,403 - Young. - Young. 379 00:22:34,447 --> 00:22:37,723 Ah, isn't that nice? And now you've looked us up again. 380 00:22:37,767 --> 00:22:42,318 Not so much looked you up as stumbled through a hedge and found you. 381 00:22:42,367 --> 00:22:44,722 Did you work here in 1953? 382 00:22:44,767 --> 00:22:48,601 Oh, no, dear. I was still at school. Enjoy your tea. 383 00:22:53,127 --> 00:22:58,155 - At least she was alive in 1953. - I knew someone had to be. 384 00:22:58,207 --> 00:23:02,439 We should've gone to Eastbourne. We'd be comparative striplings there. 385 00:23:02,487 --> 00:23:05,320 You'd have wowed them with your trainers. 386 00:23:05,367 --> 00:23:08,518 There's a first time for everything, I suppose. 387 00:23:08,567 --> 00:23:11,684 Yes... I suppose so. 388 00:23:11,727 --> 00:23:15,606 - Why are you smiling? - Nice tea. 389 00:23:16,647 --> 00:23:21,038 Yeah, I know it's a nice tea. You don't smile like that over a nice tea. 390 00:23:21,087 --> 00:23:23,123 Well, I do. 391 00:23:23,167 --> 00:23:25,965 And for a nice dinner? Shriek with laughter? 392 00:23:26,007 --> 00:23:28,282 The honey's nice. 393 00:23:28,327 --> 00:23:32,718 You're not smiling about the tea and the honey. It's something else. 394 00:23:32,767 --> 00:23:34,758 - All right, it is. - What? 395 00:23:34,807 --> 00:23:37,321 I don't feel like telling you. 396 00:23:37,367 --> 00:23:40,643 - We're too old for games. - It's not games. 397 00:23:40,687 --> 00:23:42,678 You should know why I smile. 398 00:23:42,727 --> 00:23:43,876 - Should what? - Know. 399 00:23:43,927 --> 00:23:45,883 - Well, I don't. - Have some honey. 400 00:23:45,927 --> 00:23:49,317 I don't want any! It's not the shoes. They're not that funny. 401 00:23:49,367 --> 00:23:52,359 - No, it's not the shoes. - Have I got mud on my face? 402 00:23:52,407 --> 00:23:54,682 Why the concern about your appearance? 403 00:23:54,727 --> 00:23:58,083 - I've lost interest in this. - So have I. 404 00:23:59,367 --> 00:24:01,403 Funny being back, though. 405 00:24:01,447 --> 00:24:04,086 Yes, funny. 406 00:24:04,127 --> 00:24:07,244 It was smaller than I remember... from the outside. 407 00:24:07,287 --> 00:24:11,075 Then, I suppose it never had more than twelve rooms or s... 408 00:24:11,127 --> 00:24:14,278 Good God. I've just remembered something. 409 00:24:14,327 --> 00:24:16,045 Oh? 410 00:24:16,087 --> 00:24:21,764 Here, then... in one of those twelve rooms or so... 411 00:24:21,807 --> 00:24:23,798 we made love for the first time. 412 00:24:23,847 --> 00:24:25,997 Did we really? 413 00:24:26,047 --> 00:24:28,436 That's why you were smiling. You remembered. 414 00:24:28,487 --> 00:24:30,398 So why didn't you say so? 415 00:24:30,447 --> 00:24:32,722 I didn't want to be the only one who did remember. 416 00:24:32,767 --> 00:24:35,440 Yes. I see. 417 00:24:35,487 --> 00:24:39,719 - Room eight. - With a squeaky door. 418 00:24:40,887 --> 00:24:43,640 Mr and Mrs Ambrose Smith. 419 00:24:44,967 --> 00:24:47,322 I always wondered why you added the Ambrose. 420 00:24:47,367 --> 00:24:49,358 I didn't want to be too obvious. 421 00:24:49,407 --> 00:24:51,398 Do you think they knew? 422 00:24:51,447 --> 00:24:55,679 As we had no luggage and we were red as beetroots, I think so. 423 00:24:55,727 --> 00:24:57,718 Now you're smiling. 424 00:24:57,767 --> 00:24:59,997 I was thinking of the 28 cups of coffee we had 425 00:25:00,047 --> 00:25:02,038 before we went up to the room. 426 00:25:02,087 --> 00:25:04,840 - It wasn't really 28. - Seemed like it. 427 00:25:04,887 --> 00:25:08,243 - You kept ordering them. - I didn't want to rush you. 428 00:25:08,287 --> 00:25:10,278 Did you plan that night? 429 00:25:10,327 --> 00:25:12,124 Oh, give me some credit. 430 00:25:12,167 --> 00:25:15,523 I'd have had a suitcase in the car if I'd planned it. 431 00:25:15,567 --> 00:25:19,685 - We didn't have a toothbrush. - You wore a grey slip. 432 00:25:19,727 --> 00:25:22,844 - Oyster. - Oh. Oyster. 433 00:25:22,887 --> 00:25:25,879 I kept giggling all the next day at the hospital. 434 00:25:25,927 --> 00:25:27,918 - Who with? - No one. 435 00:25:27,967 --> 00:25:31,084 Everything everybody said seemed to have a double meaning. 436 00:25:31,127 --> 00:25:33,561 What about you when you went back to the camp? 437 00:25:33,607 --> 00:25:37,236 It isn't a time for giggling when you're on parade. 438 00:25:37,287 --> 00:25:39,596 I mean did you tell anyone? 439 00:25:39,647 --> 00:25:45,836 No. I think I probably just walked about with a silly smile on my face all day. 440 00:25:45,887 --> 00:25:48,640 I couldn't get over the fact that the night before 441 00:25:48,687 --> 00:25:51,679 I'd made love to the most beautiful girl I'd ever laid eyes on. 442 00:25:55,407 --> 00:25:58,877 - Would you like more hot water? - No, thank you. 443 00:25:58,927 --> 00:26:03,239 Erm... I don't suppose you've got a room, by any chance? 444 00:26:03,287 --> 00:26:05,801 We were thinking of staying overnight. 445 00:26:05,847 --> 00:26:08,042 I'll just go and have a look. 446 00:26:11,847 --> 00:26:14,122 - Then why didn't you stay? - Oh, I don't know. 447 00:26:14,207 --> 00:26:16,596 - You chickened out. - No, I didn't chicken out. 448 00:26:16,647 --> 00:26:18,239 Lionel chickened out. 449 00:26:18,287 --> 00:26:20,517 - No. - Then what? 450 00:26:20,567 --> 00:26:22,762 It was just one of those impulses 451 00:26:22,807 --> 00:26:26,243 that loses impetus all by itself. 452 00:26:26,287 --> 00:26:28,357 Everything looked rose-tinted. 453 00:26:28,407 --> 00:26:30,875 - You should've torn upstairs. - Torn? 454 00:26:30,927 --> 00:26:33,395 - Well, hurried. - Just gone with the flow? 455 00:26:33,447 --> 00:26:38,043 - Mm! What happened to the flow? - It diminished to a trickle. 456 00:26:38,087 --> 00:26:41,284 By the time we sat down to dinner, it had dried up. 457 00:26:41,327 --> 00:26:44,842 - Well, we had no luggage. - Who needs luggage? 458 00:26:44,887 --> 00:26:47,924 - At our age you need luggage. - Not for appearances. 459 00:26:47,967 --> 00:26:50,765 Private appearances, yes. 460 00:26:50,807 --> 00:26:55,323 Then Lionel remembered the hired car and that he had to go to Norwich, 461 00:26:55,367 --> 00:26:57,517 and I had to get up early. Busy day. 462 00:26:57,567 --> 00:26:59,842 - Doing what? - I don't know. 463 00:26:59,887 --> 00:27:02,606 - Dull, dull, dull. - Yes, but sensible. 464 00:27:02,647 --> 00:27:05,878 Same thing. What are you gonna do now? 465 00:27:06,927 --> 00:27:09,725 Well, I'm going to do what a woman of my years should do. 466 00:27:09,767 --> 00:27:11,883 I'm going to bed with a hot drink and a dull book. 467 00:27:11,927 --> 00:27:15,806 Talking of dull, I read Lionel's manuscript. 468 00:27:15,847 --> 00:27:19,556 - Very dull? - Better than a sleeping pill. 469 00:27:19,607 --> 00:27:22,440 The most interesting part is the dedication. 470 00:27:22,487 --> 00:27:25,445 It's weird. It says, "To Pooh." 471 00:27:27,447 --> 00:27:29,517 That's what he used to call me. 472 00:27:30,447 --> 00:27:32,597 Pooh? 473 00:27:32,647 --> 00:27:35,957 Not as in smell. As in Winnie The. 474 00:27:36,007 --> 00:27:38,601 - Why? - Well, I used to like honey. 475 00:27:38,647 --> 00:27:40,922 It sounds soppy now but at the time... 476 00:27:40,967 --> 00:27:43,959 Well, well, well. He dedicated his book to you 477 00:27:44,007 --> 00:27:47,636 and he hadn't seen you for 38 years. 478 00:27:47,687 --> 00:27:51,202 - A dull book. - Nevertheless. 479 00:27:51,247 --> 00:27:53,283 Let's go and see him in Norwich. 480 00:27:53,327 --> 00:27:55,124 Oh, don't be silly. 481 00:27:55,167 --> 00:27:56,998 "To Pooh"? 482 00:27:59,087 --> 00:28:00,998 Don't be silly. 483 00:28:09,047 --> 00:28:11,322 # You must remember this 484 00:28:11,367 --> 00:28:14,165 # A kiss is still a kiss 485 00:28:14,207 --> 00:28:17,643 # A sigh is just a sigh 486 00:28:19,887 --> 00:28:23,163 # The fundamental things apply 487 00:28:23,207 --> 00:28:27,041 # As time goes by 488 00:28:30,727 --> 00:28:32,922 # And when two lovers woo 489 00:28:32,967 --> 00:28:36,039 # They still say I love you 490 00:28:36,087 --> 00:28:38,999 # On that you can rely 491 00:28:41,687 --> 00:28:45,839 # The world will always welcome lovers 492 00:28:47,367 --> 00:28:55,320 # As time goes by # 493 00:28:56,320 --> 00:29:06,320 Downloaded From www.AllSubs.org 38313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.