All language subtitles for skammerens.datter.2.slangens.gave.2019.danish-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,408 --> 00:00:34,638 Dopo aver raggiunto Dracan Dina si nasconde nell'Highland per la sua famiglia - 2 00:00:34,662 --> 00:00:37,933 e l'erede della corona, Principe Nicodemo Korp. 3 00:00:37,957 --> 00:00:41,729 Drakan ha occupato Alama e ora prenderà il controllo dell'Altopiano. 4 00:00:41,753 --> 00:00:45,858 A meno che Nicodemo non si opponga per lui, il futuro sembra cupo. 5 00:00:45,882 --> 00:00:49,403 Gli unici che hanno pace e tra la prossima guerra, - 6 00:00:49,427 --> 00:00:52,288 sono veggenti 7 00:00:59,854 --> 00:01:04,084 Finché sei la metà non puoi deframmentare. 8 00:01:04,108 --> 00:01:07,463 Devi entrare nell'oscurità per vedere la luce. 9 00:01:07,487 --> 00:01:12,718 Nell'oscurità affronti la verità, e solo quando affronti la verità - 10 00:01:12,742 --> 00:01:15,304 Puoi essere guarito. 11 00:01:15,328 --> 00:01:19,148 Sbrigati, Dina. Sbrigati prima che sia tardi. 12 00:01:25,463 --> 00:01:30,660 Hai visto l'incubo? È ancora lo stesso sogno? 13 00:01:32,553 --> 00:01:34,705 Era solo un sogno. 14 00:01:57,036 --> 00:01:58,938 Dina ... 15 00:02:47,712 --> 00:02:52,950 VISTA DEL VISORE II REGALO REGALO 16 00:03:11,986 --> 00:03:14,764 Cosa stanno facendo qui? 17 00:03:15,907 --> 00:03:21,221 Il mercato autunnale è un terreno neutrale. È permesso anche per i soldati di Drakan. 18 00:03:21,245 --> 00:03:22,980 Andiamo. 19 00:03:39,764 --> 00:03:43,619 Madre. - Buono a venire. 20 00:03:43,643 --> 00:03:48,207 Dina, aiuta tuo fratello e Rosa Nel frattempo, quando ho una riunione di clan. 21 00:03:48,231 --> 00:03:50,960 Qui. - Grazie. 22 00:03:50,984 --> 00:03:56,097 Qual è il problema? - Ti stanno chiedendo, mesire. 23 00:04:17,260 --> 00:04:20,037 Non dovresti andare incontro del clan? 24 00:04:21,306 --> 00:04:23,624 Non dovresti vendere le erbe? 25 00:04:30,898 --> 00:04:34,378 Invidio la gente comune. 26 00:04:34,402 --> 00:04:38,465 Le persone hanno sempre avuto un'idea come dovrei essere? 27 00:04:38,489 --> 00:04:42,303 Pensavo di potermene liberare qui, dove non è riconosciuto. 28 00:04:42,327 --> 00:04:45,597 Ma i clan mi vogliono associarli a Dracan. 29 00:04:45,621 --> 00:04:49,609 Vogliono che io sia un eroe. 30 00:04:50,960 --> 00:04:54,322 Sarebbe così terribile? 31 00:04:55,757 --> 00:04:57,909 Non capisci niente. 32 00:05:10,021 --> 00:05:12,541 E 'solo ... 33 00:05:12,565 --> 00:05:14,592 Guardami, Nico. 34 00:05:22,742 --> 00:05:24,268 Nico ... 35 00:05:31,250 --> 00:05:32,527 Bian? 36 00:05:48,518 --> 00:05:49,995 Scusi. 37 00:05:50,019 --> 00:05:54,841 Come posso proteggere l'Highland, quando non potevo proteggere mio fratello? 38 00:06:25,430 --> 00:06:28,409 Di nuovo, unzione di pecore. 39 00:06:28,433 --> 00:06:33,372 Questo prigioniero stava prendendo pecore, quando Skayat lo ha catturato. 40 00:06:33,396 --> 00:06:36,959 Era vestito con i colori dei re. - Non è un trucco. 41 00:06:36,983 --> 00:06:39,510 Dici di te, bastardi! 42 00:06:40,945 --> 00:06:44,140 Silenzio! Zitto! 43 00:06:44,824 --> 00:06:49,854 Scopri cosa è successo. Melussina. 44 00:06:56,377 --> 00:06:57,987 Guardami. 45 00:07:23,446 --> 00:07:28,093 Lui è un alieno che siamo stati ingannati nel colpire le nostre zeppe in mezzo a noi. 46 00:07:28,117 --> 00:07:30,596 Vivo lui ha un estraneo, - 47 00:07:30,620 --> 00:07:33,891 chi lo ha pagato per quello ha rubato le pecore nei colori dei Kenie. 48 00:07:33,915 --> 00:07:39,772 Questa è solo una nuova compagnia di Drakan distruggere la nostra alleanza 49 00:07:39,796 --> 00:07:45,027 Ma grazie all'abilità di Melussina noi conosciamo la verità. 50 00:07:45,051 --> 00:07:50,616 I tempi sono inquieti, ma giusto ora dobbiamo tenerne uno. 51 00:07:50,640 --> 00:07:52,952 Dov'è il principe Nicodemo? 52 00:07:52,976 --> 00:07:57,088 Era troppo ubriaco anche andare a vedere il cazzo. 53 00:07:59,482 --> 00:08:03,970 Zitto! Mostra poco rispetto. 54 00:08:05,238 --> 00:08:10,344 Solo il giovane principe può collega Ala e Upland. 55 00:08:10,368 --> 00:08:14,647 Senza di lui siamo Dracan impotente. 56 00:08:17,917 --> 00:08:20,611 Dina ... 57 00:08:35,143 --> 00:08:37,753 Dina ... 58 00:08:48,406 --> 00:08:50,516 Andiamo. 59 00:08:57,040 --> 00:08:59,734 Ho cercato per voi per così tanto tempo. 60 00:09:02,003 --> 00:09:05,357 Dina. Dina! Vieni qui adesso. 61 00:09:05,381 --> 00:09:10,578 Andiamo, dobbiamo andare. Ci ha trovato. 62 00:09:52,595 --> 00:09:55,998 Hanno iniziato i clan guerre tra loro? 63 00:09:56,933 --> 00:10:00,371 Abbiamo avvelenato i pozzi e ha rubato il loro bestiame - 64 00:10:00,395 --> 00:10:03,707 fare la differenza, ma loro risolvi tutto pacificamente. 65 00:10:03,731 --> 00:10:06,092 Non sembra il loro. 66 00:10:20,081 --> 00:10:22,518 Vado a Sagisburg. 67 00:10:22,542 --> 00:10:26,605 Hai messo i prigionieri nelle Highland per aiutare con il castello. 68 00:10:26,629 --> 00:10:30,985 Attacchiamo appena il castello è attrezzato per l'inverno. 69 00:10:31,009 --> 00:10:35,572 Quando l'esercito è pronto marciare contro l'Highland? 70 00:10:35,596 --> 00:10:40,786 Mesire, i clan devono ottenere combattere tra loro. Tra l'altro ... 71 00:10:40,810 --> 00:10:43,129 Altrimenti cosa? 72 00:11:02,999 --> 00:11:05,728 Medama. 73 00:11:05,752 --> 00:11:09,398 A meno che tu non abbia un clan combattere tra di loro, - 74 00:11:09,422 --> 00:11:12,401 sono alleati contro di noi. 75 00:11:12,425 --> 00:11:15,946 Si tratta di fare le streghe. 76 00:11:15,970 --> 00:11:19,457 Finché sono vivi, non otteniamo clan nelle controversie. 77 00:11:20,475 --> 00:11:24,086 Sposta i prigionieri al castello. 78 00:11:38,743 --> 00:11:44,398 La figlia del veggente è nel mercato autunnale, così anche sua madre è lì. 79 00:11:47,627 --> 00:11:50,071 Šarkan. 80 00:11:56,177 --> 00:11:58,864 Trova le streghe. 81 00:11:58,888 --> 00:12:04,377 Ottieni quattro bottiglie di sangue di drago, quando hai portato le loro teste 82 00:12:11,776 --> 00:12:15,297 Il prigioniero sta andando Prigione di Sagisburg, - 83 00:12:15,321 --> 00:12:20,052 L'unico avamposto di Drakan nell'altopiano gratis. 84 00:12:20,076 --> 00:12:25,891 Ma secondo la storia attraversare il lago richiede una vittima. 85 00:12:25,915 --> 00:12:29,318 Altrimenti, Saurus attaccherà la nave. 86 00:12:30,086 --> 00:12:34,448 Oh no! Non so nuotare 87 00:12:36,175 --> 00:12:40,621 No, Saurus! Oh no! Aiuto! 88 00:12:42,140 --> 00:12:45,084 Ai! Non conosco i miei piedi! 89 00:12:53,234 --> 00:12:57,555 Mamma, mamma! Perché nessuno come me? 90 00:13:00,825 --> 00:13:04,263 Non preoccuparti della tua testa, ragazzo mio. 91 00:13:04,287 --> 00:13:10,352 Ma mamma, nessuno vuole gioca con me. Sono così sola. 92 00:13:10,376 --> 00:13:14,982 Quello carino. Non sei solo, prato. Tu hai me. 93 00:13:15,006 --> 00:13:19,285 Mamma, tu sei il migliore del mondo. - Drakan è una mamma! 94 00:13:23,973 --> 00:13:27,585 Chi l'ha detto? Partenza! 95 00:13:28,603 --> 00:13:32,632 Prendila! Sei stato arrestato in nome di un principe. 96 00:13:34,442 --> 00:13:37,178 Lascialo andare! Prendi Melli e scappa! 97 00:13:56,839 --> 00:14:00,444 Chi era quell'uomo nei boschi? - Dove sono gli altri? 98 00:14:00,468 --> 00:14:02,488 Mamma, rispondi. 99 00:14:02,512 --> 00:14:08,243 Siamo in grande pericolo. Dobbiamo andarcene ora. 100 00:14:08,267 --> 00:14:11,580 È un veggente? - Non proprio. 101 00:14:11,604 --> 00:14:15,584 Starai semplicemente lì? - Mi sono sentito ... 102 00:14:15,608 --> 00:14:19,171 È un campione nero. Il nostro contrasto 103 00:14:19,195 --> 00:14:24,058 Mostriamo la verità. Lui guarda bugie che gli giovano. 104 00:14:24,701 --> 00:14:27,846 Ma lui conosce il nostro nome. - Ora basta! 105 00:14:27,870 --> 00:14:30,391 Melussina! 106 00:14:30,415 --> 00:14:34,019 Eravamo in un teatro delle marionette, quando arrivarono i soldati 107 00:14:34,043 --> 00:14:36,529 Dov'è Davin? 108 00:14:37,463 --> 00:14:39,198 Aspetta! 109 00:14:42,885 --> 00:14:47,373 Siamo su un terreno neutrale. Prendi la pace prendendo prigionieri. 110 00:14:49,350 --> 00:14:53,171 Mi piacerebbe cambiare i prigionieri. 111 00:14:55,231 --> 00:14:58,509 Per questi due veggenti. 112 00:15:00,903 --> 00:15:05,175 Perdersi, o ti prenderemo secondo il cibo dei serpenti. 113 00:15:05,199 --> 00:15:08,262 Per la pace! - Uomini ai remi! 114 00:15:08,286 --> 00:15:10,271 Comandante, Capitano. 115 00:15:11,289 --> 00:15:14,567 Getta le corde! 116 00:15:34,812 --> 00:15:37,124 Non devi andartene. 117 00:15:37,148 --> 00:15:41,469 Ne hai bisogno qui. Me ne vado da solo 118 00:15:42,487 --> 00:15:46,383 Devo essere a Sagisburg controllare l'attrezzatura. 119 00:15:46,407 --> 00:15:49,018 Lo gestirò. 120 00:15:53,706 --> 00:15:58,903 Io sono un principe. Il castello è essere pronti per l'arrivo dell'esercito 121 00:16:00,630 --> 00:16:04,109 Lavoriamo secondo i piani. Andiamo alle Highlands, 122 00:16:04,133 --> 00:16:08,572 bruciamo i villaggi e uccideremo gli abitanti del bestiame. 123 00:16:08,596 --> 00:16:12,034 Allora ci proteggeremo Per Sagisburg e attendo con ansia 124 00:16:12,058 --> 00:16:16,337 fino al freddo e alla fame sconfiggere Ylämaa. 125 00:16:18,106 --> 00:16:20,417 È una buona strategia. 126 00:16:20,441 --> 00:16:24,762 Nessuno conosce Sagisburg meglio di me 127 00:16:25,488 --> 00:16:30,101 Sono cresciuto lì nella freddezza del lago. 128 00:16:35,289 --> 00:16:39,861 Starai qui e ti occuperai di questo l'esercito è pronto per andare in tempo. 129 00:16:40,753 --> 00:16:43,489 Hanno bisogno della tua guida sicura. 130 00:16:45,049 --> 00:16:50,614 Quando Sarka ha ucciso i veggenti, I clan si uccidono a vicenda. 131 00:16:50,638 --> 00:16:54,785 Il paese superiore non è protetto contro il nostro attacco. 132 00:16:54,809 --> 00:17:00,207 Dopo l'inverno, la gente prenderà Sarai ricevuto come un salvatore. 133 00:17:00,231 --> 00:17:04,586 La gente ama solo uno più della loro libertà. 134 00:17:04,610 --> 00:17:07,346 Ordine. 135 00:17:54,160 --> 00:17:56,145 Sezuan! 136 00:17:57,580 --> 00:17:59,732 Sezuan! 137 00:18:05,672 --> 00:18:07,816 Come ci hai trovato? 138 00:18:07,840 --> 00:18:11,828 Si dice che stai aiutando clan per unire. 139 00:18:16,808 --> 00:18:19,203 L'intera Highland sa che sei qui. 140 00:18:19,227 --> 00:18:23,040 Smetti di seguirci e lascia Dina da sola. 141 00:18:23,064 --> 00:18:28,253 Non ha un dono di serpente. Nessuno ha entrambe le abilità. 142 00:18:28,277 --> 00:18:34,259 Voglio solo conoscerlo. Ho aspettato per questo per 15 anni. 143 00:18:34,283 --> 00:18:37,221 Non sei venuto per questo. 144 00:18:37,245 --> 00:18:40,975 Tu vuoi portarla da me. 145 00:18:40,999 --> 00:18:45,729 Solo Dina può salvare suo fratello. 146 00:18:45,753 --> 00:18:50,150 Il ragazzo è portato a Sagisburg, e posso aiutare Dina lì. 147 00:18:50,174 --> 00:18:54,363 Il suo potere visionario non è abbastanza. - Non ha talento, Sezuan. 148 00:18:54,387 --> 00:18:57,415 Lascialo solo! 149 00:19:07,859 --> 00:19:10,136 Io sono tuo padre, Dina. 150 00:19:19,287 --> 00:19:25,526 Se vuoi che tuo fratello venga rilasciato aiuto, vieni sulla North Mountain. 151 00:19:27,295 --> 00:19:30,448 Insieme, ci riusciamo. 152 00:19:33,259 --> 00:19:35,870 Andiamo, Dina. 153 00:19:38,556 --> 00:19:41,619 Stai lontano da lui. 154 00:19:41,643 --> 00:19:45,797 È un padre di Davininkai? - Solo tu. 155 00:19:54,614 --> 00:19:57,426 Si sono rifiutati di negoziare. 156 00:19:57,450 --> 00:20:02,181 Hai un bonus di scoperta promesso quindi dobbiamo fuggire. 157 00:20:02,205 --> 00:20:04,224 Madre ... 158 00:20:04,248 --> 00:20:07,353 Possiamo chiedere aiuto a papà. 159 00:20:07,377 --> 00:20:11,148 Non puoi fidarti delle sue parole. 160 00:20:11,172 --> 00:20:14,902 Tutta la sua famiglia è bugiardi e truffatori. 161 00:20:14,926 --> 00:20:19,823 Ti insegnerebbe pericoloso e la magia dei campioni neri. 162 00:20:19,847 --> 00:20:23,911 Cosa accadrà mi promette di non usarlo 163 00:20:23,935 --> 00:20:28,082 Dina, me lo prometti. Promettilo, Dina! 164 00:20:28,106 --> 00:20:30,960 Lo prometto 165 00:20:30,984 --> 00:20:34,470 Medama, dobbiamo andare. 166 00:20:35,488 --> 00:20:37,932 Dina, andiamo. 167 00:21:03,516 --> 00:21:06,912 Benvenuti a Sagisburg. 168 00:21:06,936 --> 00:21:11,500 Sei venuto qui per lavorare. Se ti accovacci - 169 00:21:11,524 --> 00:21:15,136 o ci guardi come a chi non piacciono noi ... 170 00:21:16,321 --> 00:21:19,258 Conosce la ruggine. 171 00:21:19,282 --> 00:21:22,928 Non solo, Petrus? - Sì, Capitano. 172 00:21:22,952 --> 00:21:27,141 Se sei ancora imbarazzante, finisci nella Whispering Chamber. 173 00:21:27,165 --> 00:21:30,269 Lì impari a comportarti correttamente. 174 00:21:30,293 --> 00:21:32,987 O cosa, Mattias? 175 00:21:37,383 --> 00:21:39,612 Voi due andate al capanno. 176 00:21:39,636 --> 00:21:44,165 Voi quattro in Mattias con. Voi due in cucina. 177 00:22:29,644 --> 00:22:34,249 Se provi a scappare, finisci con il cibo serpente. 178 00:22:34,273 --> 00:22:38,928 Petrus, mostra ai prigionieri la loro nuova casa. - A comando, Capitano. 179 00:22:57,380 --> 00:23:03,161 Se vuoi che tuo fratello venga rilasciato aiuto, vieni sulla North Mountain. 180 00:23:08,641 --> 00:23:12,955 Dina, è troppo pericoloso. Non devi andartene. Dai, dai. 181 00:23:12,979 --> 00:23:19,093 Prenditi cura di mamma e Mell. Davin e Nico hanno bisogno del mio aiuto. 182 00:23:56,606 --> 00:23:59,084 Silkkiharja. 183 00:23:59,108 --> 00:24:02,845 Corri agli altri. 184 00:24:17,168 --> 00:24:19,320 Sezuan. 185 00:24:20,588 --> 00:24:22,740 Sezuan! 186 00:25:27,655 --> 00:25:30,349 Le ossa si sono rotte? 187 00:25:33,244 --> 00:25:35,264 Penso di sì. 188 00:25:35,288 --> 00:25:39,358 Quasi. Alzati. 189 00:25:47,508 --> 00:25:52,330 Perché hai rimosso la corda? - Pensavo che non l'avresti fatto. 190 00:25:55,683 --> 00:26:01,707 Puoi entrare a Sagisburg? - Ti insegno come arrivarci. 191 00:26:01,731 --> 00:26:07,254 Non apprendo le abilità dei campioni neri. Voglio liberare mio fratello e Nicon. 192 00:26:07,278 --> 00:26:10,848 di Nico? - Nicodemo Korpin. 193 00:26:15,036 --> 00:26:18,022 Tua madre sa che sei qui? 194 00:26:22,960 --> 00:26:26,948 Mi aiuterai o no? 195 00:26:31,511 --> 00:26:34,664 Cosa ne ricavo? 196 00:26:38,059 --> 00:26:40,795 Trascorrerai del tempo con me. 197 00:26:47,527 --> 00:26:51,139 Buona. - Andiamo. 198 00:26:56,035 --> 00:26:59,056 Vieni? 199 00:26:59,080 --> 00:27:00,982 In questo modo. 200 00:27:21,269 --> 00:27:24,338 Quelli che sono troppo malato per lavorare 201 00:27:27,442 --> 00:27:32,138 Difficilmente guariscono qui. - Oppure vengono lanciati al serpente. 202 00:27:36,451 --> 00:27:39,937 Drakan si sta preparando per la guerra. 203 00:27:43,124 --> 00:27:45,401 Stiamo andando giù. - Attento! 204 00:27:54,093 --> 00:27:57,330 Cosa è successo? Aiuto! 205 00:28:12,278 --> 00:28:16,008 Buttalo nel lago. - Le sue gambe si sono rotte. 206 00:28:16,032 --> 00:28:19,268 Vai contro il muro. - No. 207 00:28:21,204 --> 00:28:24,941 Andiamo. Alzati. 208 00:28:26,584 --> 00:28:28,569 Ora! 209 00:28:29,504 --> 00:28:32,073 Aspetta. 210 00:28:35,051 --> 00:28:37,947 Sei un ragazzo intelligente. 211 00:28:37,971 --> 00:28:40,915 Sbatti i suoi compagni. - Davin! 212 00:28:49,774 --> 00:28:54,929 Ci siamo già incontrati? - No. L'avrei ricordato. 213 00:29:02,453 --> 00:29:07,643 Quanto tempo ci vuole? - Due giorni avanti. 214 00:29:07,667 --> 00:29:11,904 Non sarebbe più veloce navigare? - Il lago sembra calmo. 215 00:29:13,089 --> 00:29:18,327 Ma nelle acque di Sagisburg vive in Saurus. 216 00:29:19,137 --> 00:29:22,074 Saurus è solo una favola. 217 00:29:22,098 --> 00:29:27,962 Dillo alle sirene che visse lì prima dell'arrivo del serpente. 218 00:29:43,202 --> 00:29:48,483 Ci fermiamo qui. Raccogli le conifere come un letto. 219 00:29:56,132 --> 00:29:58,826 Accidenti! 220 00:30:01,554 --> 00:30:05,249 Ci sono ortiche orribili qui! 221 00:30:12,815 --> 00:30:16,420 Di quanto hanno bisogno? 222 00:30:16,444 --> 00:30:20,049 Quaranta rami 223 00:30:20,073 --> 00:30:23,267 Un viaggio di due giorni con un vero coglione. 224 00:30:33,419 --> 00:30:39,075 È abbastanza Buona. Puoi contarli lì. 225 00:30:41,094 --> 00:30:42,995 Aiuteresti un po '? 226 00:31:38,526 --> 00:31:41,679 Puoi dormire in esso. 227 00:32:10,266 --> 00:32:12,960 Alzati, dobbiamo andare. 228 00:32:14,103 --> 00:32:17,207 Alzati. - Lasciami essere. 229 00:32:17,231 --> 00:32:20,502 Dobbiamo fuggire da qui. 230 00:32:20,526 --> 00:32:23,888 Che ne dici? 231 00:32:28,409 --> 00:32:30,978 Svegliami, quando hai un piano. 232 00:32:32,330 --> 00:32:35,643 Fantastico Nicodemo. Bere Palla, - 233 00:32:35,667 --> 00:32:38,979 chi interpreta l'eroe per così tanto tempo come gli amici prendono attacchi. 234 00:32:39,003 --> 00:32:42,824 Pensavo che non ti disturbassi Lotta contro Dracan. 235 00:32:44,634 --> 00:32:48,405 Ma mi sbagliavo. Non sei un vigliacco. 236 00:32:48,429 --> 00:32:53,084 Sei un principe egoista, chi ottiene tutto gratis. 237 00:32:57,480 --> 00:32:59,465 Non quello? 238 00:33:34,851 --> 00:33:36,878 Chi è quello? 239 00:33:38,021 --> 00:33:42,049 Dama Lizea. Madre di Drakan. 240 00:33:44,610 --> 00:33:48,806 Quindi è solo una questione di tempo quando hai scoperto? 241 00:33:50,366 --> 00:33:53,186 Svegliami, quando hai un piano. 242 00:34:07,967 --> 00:34:10,870 Dina ... 243 00:34:23,024 --> 00:34:26,629 È un campione nero. Il nostro contrasto 244 00:34:26,653 --> 00:34:31,098 Mostriamo la verità. Lui guarda bugie che gli giovano. 245 00:34:32,742 --> 00:34:33,976 Vieni qui 246 00:34:42,293 --> 00:34:44,320 Mi senti? 247 00:34:45,838 --> 00:34:47,490 Svegliatevi! 248 00:34:55,640 --> 00:34:57,500 Buongiorno. 249 00:34:59,727 --> 00:35:02,957 Perché l'hai fatto? Ora sto diventando freddo e mi sto ammalando. 250 00:35:02,981 --> 00:35:08,010 Riscaldati quando partiamo viaggio. Andiamo? 251 00:35:25,461 --> 00:35:29,733 Perché la madre ti odia? Ha detto che ci hai lasciato nei guai. 252 00:35:29,757 --> 00:35:33,237 Posso immaginare. - Lo hai fatto? 253 00:35:33,261 --> 00:35:35,496 Io non lo faccio. - Fermati! 254 00:35:54,157 --> 00:35:56,559 Guardami. 255 00:36:05,626 --> 00:36:07,688 Guardami. 256 00:36:07,712 --> 00:36:12,568 Pensi che sto mentendo? - Penso. 257 00:36:12,592 --> 00:36:14,987 Non mento mai. 258 00:36:15,011 --> 00:36:19,749 Perché mamma ti odia? - È una lunga storia. 259 00:37:09,399 --> 00:37:11,259 Il principe Drakan ... 260 00:37:12,235 --> 00:37:15,506 Abbiamo ricevuto un messaggio da Sarkan. - Sì? 261 00:37:15,530 --> 00:37:19,468 Si avvicina alla figlia del veggente. La ragazza è nei boschi. 262 00:37:19,492 --> 00:37:25,106 Continua fino a quando le bottiglie sono piene. - Ma, mesire. Quindi muore. 263 00:37:56,821 --> 00:37:59,849 Nicodemo Korppi. 264 00:38:05,913 --> 00:38:10,818 Non mi riconosci. - No. 265 00:38:12,128 --> 00:38:17,234 Eri solo una ragazza quando ti ho visto l'ultima volta 266 00:38:17,258 --> 00:38:20,161 L'ho preso da tuo padre. 267 00:38:21,929 --> 00:38:25,500 Servizio fedele. 268 00:38:27,435 --> 00:38:29,420 I parenti di Korp 269 00:38:32,106 --> 00:38:35,384 Tuo padre era un grande uomo. 270 00:38:39,113 --> 00:38:45,228 So cosa hanno fatto allora. La tua famiglia non ha guadagnato questo. 271 00:38:52,877 --> 00:38:56,405 Enclosure. - Cosa? 272 00:38:57,924 --> 00:39:02,120 Enclosure. Enclosure. 273 00:39:34,335 --> 00:39:37,196 Davin. Davin! 274 00:39:41,759 --> 00:39:43,744 Cosa? - Andiamo. 275 00:39:45,013 --> 00:39:47,039 See. 276 00:40:08,953 --> 00:40:11,772 Abbiamo bisogno di faccette. 277 00:40:13,458 --> 00:40:15,234 Andiamo. 278 00:41:06,928 --> 00:41:09,198 Vuoi provare? 279 00:41:09,222 --> 00:41:13,376 Ho promesso a mia madre Non lo farei. 280 00:41:17,438 --> 00:41:20,084 Dina. 281 00:41:20,108 --> 00:41:23,928 Perderai ...? - Sii tua figlia? 282 00:41:26,239 --> 00:41:29,809 Che sei cresciuto senza un padre? 283 00:41:49,637 --> 00:41:55,001 Ho questa pietra da un vecchio mago. 284 00:41:55,893 --> 00:41:58,713 È una pietra dell'invisibilità. 285 00:42:01,983 --> 00:42:03,468 See. 286 00:42:14,329 --> 00:42:19,351 Non era quella magia nera? - Non mento mai. 287 00:42:19,375 --> 00:42:23,522 Ecco, prendi la pietra. 288 00:42:23,546 --> 00:42:29,410 Immagina tua sorella immobilità della pietra. 289 00:42:31,012 --> 00:42:37,620 Allora immagina che evaporano nell'aria. 290 00:42:37,644 --> 00:42:39,587 Quasi. 291 00:42:50,073 --> 00:42:52,850 Non ci riesci 292 00:42:54,035 --> 00:42:57,181 Forse dovrei insegnare Mi chiamerai comunque. 293 00:42:57,205 --> 00:43:00,233 Non ho intenzione di imparare dannazione tua magia nera. 294 00:43:33,574 --> 00:43:36,394 Prendi questi per affilare! 295 00:43:38,496 --> 00:43:42,233 Qual è il tuo? - Ricorda mio fratello. 296 00:43:43,126 --> 00:43:45,736 Andiamo. 297 00:44:47,774 --> 00:44:50,927 Davin. Davin! 298 00:44:53,905 --> 00:44:56,091 Davin! 299 00:44:56,115 --> 00:44:58,810 Davin! Davin! 300 00:44:59,952 --> 00:45:03,773 Cosa? - È troppo rumore. 301 00:45:04,499 --> 00:45:07,770 Ha inventato qualcosa. - Cosa? 302 00:45:07,794 --> 00:45:10,613 Dove lo so? Canta qualche canzone. 303 00:45:15,802 --> 00:45:17,995 La canzone? 304 00:45:20,306 --> 00:45:23,661 bere, bere, bere 305 00:45:23,685 --> 00:45:26,205 Bevi il tuo vino e corri i capelli 306 00:45:26,229 --> 00:45:31,134 Annulla il tuo magnaccia e disfa il tuo magnaccia Ma presto sei morto 307 00:45:34,737 --> 00:45:38,968 e anche se fossi morto Torno 308 00:45:38,992 --> 00:45:43,138 Tornerò alle spalle e io bevo il tuo vino 309 00:45:43,162 --> 00:45:44,682 bere, bere, bere 310 00:45:44,706 --> 00:45:47,226 Bevi il tuo vino e corri i capelli 311 00:45:47,250 --> 00:45:50,987 Annulla il tuo magnaccia e disfa il tuo magnaccia Ma presto sei morto 312 00:45:52,839 --> 00:45:56,777 e anche se fossi morto Torno 313 00:45:56,801 --> 00:46:00,538 Tornerò alle spalle e io bevo il tuo vino 314 00:46:15,028 --> 00:46:17,263 e io bevo il tuo vino 315 00:46:24,287 --> 00:46:26,272 Sembra comodo 316 00:46:27,623 --> 00:46:30,811 Giorni. - Giorni. 317 00:46:30,835 --> 00:46:34,030 Stai zitto Fuori! 318 00:46:36,924 --> 00:46:40,203 Sei sordo, pio? 319 00:46:44,599 --> 00:46:48,878 Signore, potresti fornire un pasto per te? 320 00:46:51,397 --> 00:46:54,918 Il cibo ha un buon profumo. Andiamo. - Non ha fame. 321 00:46:54,942 --> 00:46:59,555 Continua il viaggio. - Andiamo, Dina. Dobbiamo mangiare. 322 00:47:04,494 --> 00:47:09,357 Ci sono solo morsi di carne di ieri, ma se mesire spera di ingoiare questo coniglio. 323 00:47:10,625 --> 00:47:13,236 Prendiamo anche il coniglio. - No. 324 00:47:15,296 --> 00:47:17,900 Solo morsi di carne. 325 00:47:17,924 --> 00:47:20,910 Il vino? - Grazie. 326 00:47:27,517 --> 00:47:30,378 Grazie. Skool, Dina. 327 00:47:52,792 --> 00:47:55,987 Come lo fai? 328 00:48:02,468 --> 00:48:04,697 Guardami. 329 00:48:04,721 --> 00:48:09,660 Ho detto che non voglio Impara la magia del maestro nero. 330 00:48:09,684 --> 00:48:13,254 Calmati, Dina. Ti ho appena mostrato 331 00:48:14,188 --> 00:48:16,841 Guardami. 332 00:48:25,074 --> 00:48:28,345 La capacità del veggente di mostrare per le persone la verità, - 333 00:48:28,369 --> 00:48:32,516 ma un regalo di serpente affascina la mente umana. 334 00:48:32,540 --> 00:48:35,978 A volte per attirare o confondere, - 335 00:48:36,002 --> 00:48:41,949 ma spesso solo per cambiare percezione umana della realtà. 336 00:48:44,510 --> 00:48:46,120 Dina? 337 00:48:50,892 --> 00:48:53,628 Ma tu menti a lui. 338 00:48:54,771 --> 00:48:59,300 Per lui è la verità. Come ha sapore la carne? 339 00:49:02,612 --> 00:49:06,390 Perché mi stai cercando adesso? 340 00:49:10,328 --> 00:49:13,481 Ti ho cercato per voi per tutta la vita. 341 00:49:15,166 --> 00:49:20,071 È la tua verità, o è vero? 342 00:49:33,768 --> 00:49:37,421 Balliamo. Musica! 343 00:49:40,650 --> 00:49:44,171 Posso chiedere? Dai, balla. 344 00:49:44,195 --> 00:49:45,680 No. 345 00:49:48,324 --> 00:49:52,179 Posso chiedere? Smettila. 346 00:49:52,203 --> 00:49:56,600 Dina, guardi il nostro piccolo amico. 347 00:49:56,624 --> 00:49:58,776 Andiamo! 348 00:50:16,477 --> 00:50:21,215 Petrus. Petrus, andiamo. Dobbiamo andarcene. 349 00:50:39,000 --> 00:50:43,321 Devo ... Devo sedermi un momento. 350 00:50:46,382 --> 00:50:48,951 Ci puoi sedere? - Posso. 351 00:50:56,851 --> 00:50:59,997 Cosa stiamo facendo? - Dobbiamo nuotare. 352 00:51:00,021 --> 00:51:03,292 Non possiamo. - Dobbiamo provare. 353 00:51:03,316 --> 00:51:06,462 Deve riposare prima. 354 00:51:06,486 --> 00:51:10,299 Non può sopravvivere a questo. - Lo aiuteremo. 355 00:51:10,323 --> 00:51:14,811 Non lo portiamo mai al di là del lago. - Non andiamo senza Petr. 356 00:51:15,912 --> 00:51:19,516 Questa è stata una cattiva idea. Andiamo, prima che possiamo vederti. 357 00:51:19,540 --> 00:51:24,612 Presto Dama Lizea ti noterà, e poi te ne sei andato. 358 00:51:25,922 --> 00:51:28,692 Pensi che sia solo su di te? - Pensi? 359 00:51:28,716 --> 00:51:31,369 Nico ... 360 00:51:35,223 --> 00:51:40,829 Davin ha ragione. Vola il più lontano possibile. 361 00:51:40,853 --> 00:51:44,917 Quando l'esercito è equipaggiato, attacca l'Highland. 362 00:51:44,941 --> 00:51:50,255 Brucia i villaggi, uccide il bestiame e poi viene qui. 363 00:51:50,279 --> 00:51:53,884 La contropiede è stata la strategia preferita del clan. - Sarebbe inutile. 364 00:51:53,908 --> 00:52:00,891 Il castello è indimenticabile. Drakan è cibo conservato per tutto l'inverno. 365 00:52:00,915 --> 00:52:04,853 Lui scende e aspetta quella resistenza si sta rompendo. 366 00:52:04,877 --> 00:52:08,030 Freddo, gelido ... 367 00:52:09,257 --> 00:52:11,701 Dalla fame. 368 00:52:12,844 --> 00:52:18,826 Cosa succede se distruggiamo il negozio di alimentari? Quindi non può ritirarsi qui. 369 00:52:18,850 --> 00:52:21,961 Davin ... - No. 370 00:52:24,147 --> 00:52:27,091 Portami fuori. - Andiamo. 371 00:52:35,616 --> 00:52:38,186 Andiamo. 372 00:52:41,497 --> 00:52:44,108 Andiamo. 373 00:53:14,656 --> 00:53:18,726 Stasera, Petrus ha cercato di scappare. 374 00:53:19,994 --> 00:53:22,688 Deve avere piano di fuga per anni. 375 00:53:23,998 --> 00:53:28,812 Hai saputo di non dircelo. 376 00:53:28,836 --> 00:53:32,524 Normalmente ciò accadrebbe Nella camera sussurrante, - 377 00:53:32,548 --> 00:53:34,700 ma questa volta ci manca. 378 00:53:42,141 --> 00:53:47,957 Da ora in poi tutti voi punito congiuntamente - 379 00:53:47,981 --> 00:53:50,883 il tuo compagno per un reato. 380 00:53:55,738 --> 00:53:59,016 Tu decidi tu stesso come trattarti 381 00:54:00,284 --> 00:54:03,938 È chiaro? - Avanti, Capitano. 382 00:54:11,587 --> 00:54:15,366 Dina. Dobbiamo continuare il nostro viaggio. 383 00:55:24,869 --> 00:55:27,605 Usa il flauto. 384 00:55:30,416 --> 00:55:32,895 Renditi invisibile. 385 00:55:32,919 --> 00:55:35,404 Non posso - Prova. 386 00:55:40,969 --> 00:55:46,200 Immagina la tua più intima immobilità come una montagna, quindi evapora dalla vista. 387 00:55:46,224 --> 00:55:49,662 Come il fumo nell'aria. Stai zitto 388 00:55:49,686 --> 00:55:51,879 Strega Veggente! 389 00:56:10,748 --> 00:56:14,443 Non potresti fare in giro fin dall'inizio? 390 00:56:15,837 --> 00:56:19,323 Possiamo prendere i loro cavalli. 391 00:56:24,595 --> 00:56:27,700 Possiamo andare 392 00:56:27,724 --> 00:56:30,835 Dina, noi camminiamo. 393 00:56:31,978 --> 00:56:36,166 Non sta cavalcando quel grande Sezuan? - Certo che lo faccio. 394 00:56:36,190 --> 00:56:38,801 Dai, allora. 395 00:56:39,944 --> 00:56:42,089 Andiamo. 396 00:56:42,113 --> 00:56:44,932 Usa il tuo interno. 397 00:56:53,958 --> 00:56:58,272 Non mi stupisco ho impiegato 15 anni per trovarmi. 398 00:56:58,296 --> 00:57:01,699 Se hai camminato fino in fondo. 399 00:57:05,470 --> 00:57:10,541 Sono un serpente? materno Non ho quel regalo. 400 00:57:12,644 --> 00:57:16,339 Non può sapere nulla a riguardo. 401 00:57:21,736 --> 00:57:26,342 Perché usi raramente il flauto? - Dipende dalla situazione. 402 00:57:26,366 --> 00:57:30,971 Flauto è uno dei tanti strumenti ma il potere è lo stesso. 403 00:57:30,995 --> 00:57:33,807 A volte è più facile - 404 00:57:33,831 --> 00:57:37,235 liberare il potere interiore con un esterno. 405 00:57:52,725 --> 00:57:59,006 La tua visione non è sufficiente se vuoi per salvare tuo fratello e Nicodemo. 406 00:58:02,276 --> 00:58:06,340 Non usare l'abilità del serpente solo gente che imbroglia? 407 00:58:06,364 --> 00:58:09,517 Lo uso per aiutare. - Te stesso. 408 00:58:12,120 --> 00:58:14,313 E i tuoi 409 00:58:16,958 --> 00:58:20,444 Niente è solo buono o cattivo. 410 00:58:22,463 --> 00:58:26,200 L'acqua dona la vita. 411 00:58:28,845 --> 00:58:32,832 Ma il mare annega il marinaio. 412 00:58:36,811 --> 00:58:40,089 Ma l'ho promessa. 413 00:58:50,658 --> 00:58:54,388 Dai una ragazza a me blackjack, così puoi vivere. 414 00:58:54,412 --> 00:58:57,607 Dina, riattacca. 415 00:59:15,391 --> 00:59:17,620 Šarkan! 416 00:59:17,644 --> 00:59:21,999 Rilasciarlo, Ti dirò dov'è Nicodemo. 417 00:59:22,023 --> 00:59:27,463 Stai mentendo! - E 'in prigione a Sagisburg. 418 00:59:27,487 --> 00:59:32,183 Nessuno lo sa. - Sta mentendo! Sta mentendo! 419 00:59:37,622 --> 00:59:39,941 Andiamo. 420 00:59:43,544 --> 00:59:45,613 Dina! 421 00:59:46,589 --> 00:59:48,825 Dina, fermati! 422 00:59:50,426 --> 00:59:55,199 Nico e Davin hanno rivelato. - Il sarcasmo è un crudele assassino. 423 00:59:55,223 --> 00:59:58,911 Potrei averti perso. - Non mi importa di me stesso. 424 00:59:58,935 --> 01:00:03,548 L'ho fatto per noi. - Non ho bisogno di te! 425 01:00:12,824 --> 01:00:16,804 Dama Lizea, abbiamo capito solo un messaggio da Red. 426 01:00:16,828 --> 01:00:22,024 Secondo lui, Nicodemo Il corvo è qui a Sagisburg. 427 01:00:24,377 --> 01:00:26,237 Nicodemo! 428 01:00:28,715 --> 01:00:32,034 Si nasconde tra i prigionieri. 429 01:00:58,619 --> 01:01:03,316 Non puoi arrivare a Sagisburg senza usare i tuoi talenti, Dina. 430 01:01:06,002 --> 01:01:11,025 Ho promesso a mia madre e non ho capacità. 431 01:01:11,049 --> 01:01:14,494 Devi provare. 432 01:01:19,557 --> 01:01:24,788 È magia nera. E questa è solo una pietra normale. 433 01:01:24,812 --> 01:01:28,090 Non ci sono maghi. 434 01:01:44,749 --> 01:01:46,984 Perché la madre ti odia? 435 01:02:25,498 --> 01:02:29,979 Sono gli antichi maestri della famiglia nera. 436 01:02:30,003 --> 01:02:34,574 Come la visibilità Il dono del serpente è anche nel sangue. 437 01:02:36,342 --> 01:02:40,072 Mia madre era una donna per non dire di no. 438 01:02:40,096 --> 01:02:44,827 Voleva creare un veggente e una croce nera. 439 01:02:44,851 --> 01:02:48,539 umana, con entrambe le abilità. 440 01:02:48,563 --> 01:02:52,376 Mi ha mandato a sedurre tua madre. 441 01:02:52,400 --> 01:02:56,797 La mia anima era fredda, ma Melussina ha sollevato qualcosa in me 442 01:02:56,821 --> 01:03:01,302 Qualcosa che ho pensato morto molto tempo fa. 443 01:03:01,326 --> 01:03:06,223 Mia madre mi ha chiesto di rapire tu, ma io ho rifiutato. 444 01:03:06,247 --> 01:03:10,269 Così ha mandato il campione nero. 445 01:03:10,293 --> 01:03:14,155 Allora Melussina capì, chi era in realtà. 446 01:03:15,757 --> 01:03:19,285 Mi ha lasciato e ti ha portato con lui. 447 01:03:20,345 --> 01:03:26,417 Ma non ho mentito a tua madre. L'ho davvero amata. 448 01:04:02,512 --> 01:04:05,206 Nicodemo Corvo! 449 01:04:17,902 --> 01:04:20,805 Nicodemo, andiamo. 450 01:04:38,131 --> 01:04:41,284 Alzati, Nicodemo! 451 01:04:49,726 --> 01:04:53,080 Gli altri non dovrebbero soffrire per me. 452 01:04:53,104 --> 01:04:56,041 Nico, non farlo. 453 01:04:56,065 --> 01:04:57,925 Stop! 454 01:04:59,152 --> 01:05:02,180 Sono Nicodemo Raven. 455 01:05:04,657 --> 01:05:07,810 Johan è un successo. 456 01:05:19,756 --> 01:05:23,736 Benvenuti nella Whispering Chamber. 457 01:05:23,760 --> 01:05:28,532 Un posto che si rompe l'uomo più forte 458 01:05:28,556 --> 01:05:31,368 Not! Nico, no! 459 01:05:31,392 --> 01:05:33,920 Not! Nico! 460 01:05:37,690 --> 01:05:39,091 Davin! 461 01:05:41,194 --> 01:05:43,846 Sii forte! 462 01:06:08,096 --> 01:06:11,575 Sì, lui è Nicodemo. 463 01:06:11,599 --> 01:06:15,378 Principe omicidio. Cosa penserebbe la gente? 464 01:06:16,396 --> 01:06:20,960 Se la testa di un principe cade, lascia cadere anche l'altro. 465 01:06:20,984 --> 01:06:24,213 Cosa c'è sul nostro Nicodemo è successo? 466 01:06:24,237 --> 01:06:28,175 È diventato coraggioso e fresco. 467 01:06:28,199 --> 01:06:31,929 La schiavitù è in vista lo ha fatto bene 468 01:06:31,953 --> 01:06:36,308 No, no, no. Non dare emozione per prescrivere. 469 01:06:36,332 --> 01:06:40,437 Sviluppa qui qualcosa di utile 470 01:06:40,461 --> 01:06:46,277 Buttalo nella Camera dei sussurri. Fa proprio quello con cui andarsene. 471 01:06:46,301 --> 01:06:53,284 La follia della lealtà nei confronti di Drakan si schianta le speranze della gente per un nuovo principe. 472 01:06:53,308 --> 01:06:55,168 Non lo farò mai. 473 01:06:57,145 --> 01:07:00,965 Non giuro mai la lealtà La famiglia di Dragen. 474 01:07:27,675 --> 01:07:31,155 Drakan ha colpito un coltello contro tuo padre - 475 01:07:31,179 --> 01:07:34,749 e piccolo, piccolo, piccolo Bianni. 476 01:07:37,894 --> 01:07:41,756 Ma l'ho fatto per farlo. 477 01:08:21,521 --> 01:08:25,508 Hai una grande barca. È in vendita? 478 01:08:50,174 --> 01:08:54,655 Sei venuto per imparare usare un regalo di serpente. 479 01:08:54,679 --> 01:08:59,535 Anche se abbiamo superato il mostro, 480 01:08:59,559 --> 01:09:03,546 incontri molti ostacoli prima arrivi a tuo fratello e Nicodemo. 481 01:09:05,773 --> 01:09:09,003 Devi usare la forza. 482 01:09:09,027 --> 01:09:11,762 Un regalo non è solo un'arma. 483 01:09:12,530 --> 01:09:15,968 Se lo usi a cuore puro, - 484 01:09:15,992 --> 01:09:21,439 Puoi dare loro sogni e sguardi i loro desideri più profondi. 485 01:09:32,967 --> 01:09:39,165 Dai al pescatore un sogno. Lascialo affrontare il suo scavo. 486 01:09:56,074 --> 01:09:59,060 Lascia che il potere parli attraverso di te. 487 01:10:24,978 --> 01:10:26,212 Madre ... 488 01:10:52,588 --> 01:10:54,782 Marcia indietro. 489 01:11:08,229 --> 01:11:11,424 Andiamo prima che si svegli. 490 01:11:31,544 --> 01:11:33,939 Davin. Davin! 491 01:11:33,963 --> 01:11:36,859 Portala in cantina. 492 01:11:36,883 --> 01:11:41,287 A meno che non sia di ritorno la mattina, gettalo al serpente. 493 01:11:50,188 --> 01:11:52,507 Nico ... 494 01:11:58,655 --> 01:12:00,348 Nico ... 495 01:12:15,505 --> 01:12:18,366 Master Black! 496 01:12:19,842 --> 01:12:22,120 Dammi una strega! 497 01:12:25,723 --> 01:12:31,129 Giuro sui nomi degli dei! Datela a me! 498 01:12:45,410 --> 01:12:48,479 Master Black! 499 01:12:50,540 --> 01:12:55,278 Dammelo, quindi ti lascerò vivo! 500 01:13:49,015 --> 01:13:51,292 Padre ... 501 01:13:52,685 --> 01:13:55,922 Sarka mi ha ferito. 502 01:14:07,408 --> 01:14:10,186 Non posso - Papà ... 503 01:14:11,829 --> 01:14:13,773 Padre! 504 01:14:27,512 --> 01:14:29,580 Padre. 505 01:14:50,118 --> 01:14:53,604 Padre, flauto! 506 01:15:35,747 --> 01:15:37,857 Padre. 507 01:15:59,896 --> 01:16:01,297 Coward. 508 01:16:03,107 --> 01:16:05,301 Bian. 509 01:16:11,616 --> 01:16:14,644 Dina? - Sei un codardo. 510 01:16:26,172 --> 01:16:27,657 Nico. 511 01:16:33,888 --> 01:16:36,833 Nico. - Bian? 512 01:16:38,601 --> 01:16:39,919 Nico. 513 01:16:42,021 --> 01:16:43,297 Ciao. 514 01:16:47,318 --> 01:16:49,512 Bian. 515 01:16:51,322 --> 01:16:54,767 Si sta avvicinando. 516 01:17:17,390 --> 01:17:20,327 Bian. Ciao. 517 01:17:20,351 --> 01:17:23,379 Dov'eri? 518 01:17:24,188 --> 01:17:30,303 Dovevi prenderti cura di me. Mi hanno ucciso. 519 01:17:32,530 --> 01:17:35,975 Mi dispiace, Bian. 520 01:17:37,410 --> 01:17:41,473 Scusi. Scusi. 521 01:17:41,497 --> 01:17:45,561 È successo terribilmente - Scusa 522 01:17:45,585 --> 01:17:49,989 Mi prenderò cura di te. Mi prenderò cura di te. 523 01:18:09,609 --> 01:18:13,429 Ti proteggerò, Bian. 524 01:18:39,347 --> 01:18:41,332 Perdonami 525 01:19:16,801 --> 01:19:18,494 Padre. 526 01:19:34,777 --> 01:19:37,513 Padre ... 527 01:19:45,371 --> 01:19:48,691 Voglio dirti una cosa. 528 01:19:50,501 --> 01:19:53,689 Ho avuto l'unico, - 529 01:19:53,713 --> 01:19:58,785 Ho sempre sperato. 530 01:20:00,386 --> 01:20:05,826 Una figlia il cui cuore - 531 01:20:05,850 --> 01:20:09,420 è oro puro 532 01:20:14,484 --> 01:20:16,385 Padre. 533 01:20:19,572 --> 01:20:22,058 Padre. Padre. 534 01:20:24,327 --> 01:20:26,521 Padre. 535 01:20:27,372 --> 01:20:29,482 Padre. 536 01:21:37,317 --> 01:21:42,972 Immagina tua sorella per rendere la montagna immobile. 537 01:22:15,229 --> 01:22:17,173 Davin. 538 01:22:20,526 --> 01:22:22,637 Davin. 539 01:22:56,646 --> 01:22:57,839 Davin. 540 01:23:12,412 --> 01:23:14,522 Nico. 541 01:23:17,125 --> 01:23:18,894 Dina? 542 01:23:18,918 --> 01:23:20,688 Nico! 543 01:23:20,712 --> 01:23:23,857 Dina, come sei arrivato qui? 544 01:23:23,881 --> 01:23:26,409 Ho avuto un po 'di aiuto. 545 01:23:33,224 --> 01:23:36,203 Dov'è Davin? - E 'stato gettato in una cantina del carcere. 546 01:23:36,227 --> 01:23:39,797 Lui non è lì. - trovandolo. Andiamo. 547 01:23:40,606 --> 01:23:43,134 No, aspetta. 548 01:23:48,364 --> 01:23:50,433 Andiamo! 549 01:24:15,224 --> 01:24:17,168 Dina. 550 01:24:40,291 --> 01:24:45,064 Davin è da qualche parte in questi. - Rilascia tutti i prigionieri. 551 01:24:45,088 --> 01:24:49,777 L'unica via d'uscita è attraversare il cortile. 552 01:24:49,801 --> 01:24:53,788 Vieni tutto. Out! Tutti fuori! Out! 553 01:24:56,474 --> 01:24:59,127 Davin. Davin. 554 01:25:02,146 --> 01:25:05,960 Medama, intruso hanno distrutto il negozio di alimentari - 555 01:25:05,984 --> 01:25:08,462 e ha liberato i prigionieri. 556 01:25:08,486 --> 01:25:12,216 Tu rimani qui e guardi la medaglia. - Lasciali andare nel cortile. 557 01:25:12,240 --> 01:25:17,346 Vai con gli arcieri al muro e uccidere i rifugiati. 558 01:25:17,370 --> 01:25:22,150 Bene. Tu rimani qui. - No. Voglio essere solo. Out! 559 01:25:52,363 --> 01:25:54,974 Nicodemo. 560 01:26:00,872 --> 01:26:04,018 Dove sono gli altri prigionieri? - Nel seminterrato. 561 01:26:04,042 --> 01:26:07,153 Dina, andiamo. Andiamo! 562 01:26:12,717 --> 01:26:15,161 Vieni. 563 01:26:24,812 --> 01:26:27,256 Strega Veggente! 564 01:26:40,995 --> 01:26:43,022 Not! 565 01:26:55,760 --> 01:26:58,246 Buttalo! 566 01:27:01,140 --> 01:27:03,793 Andiamo! Andiamo! 567 01:27:08,731 --> 01:27:11,259 È lui. 568 01:27:29,961 --> 01:27:33,281 Essere spaventato 569 01:27:34,549 --> 01:27:39,495 Vediamo il tuo inizio, vergogna 570 01:27:42,473 --> 01:27:47,003 Ti vedo Sei quello che sono diventato? 571 01:27:49,230 --> 01:27:53,210 Lizea, il feto deve essere portato via. Hai sentito? 572 01:27:53,234 --> 01:27:57,006 Dovevi aspettare fino a Il Principe Raven ti avrebbe preso. 573 01:27:57,030 --> 01:28:00,926 Sto prendendo il ragazzo. Il principe ha la sua responsabilità. 574 01:28:00,950 --> 01:28:05,389 No, non lo fa. Non stai dando alla luce un principe. 575 01:28:05,413 --> 01:28:09,775 Fai nascere un bastardo, una puttana. 576 01:28:13,504 --> 01:28:18,659 Lascia che tuo figlio cresca dentro di te, anche se lo disprezzerebbe. 577 01:28:19,594 --> 01:28:22,455 Draka di ... 578 01:28:25,183 --> 01:28:29,378 Figlio mio Tuo figlio. 579 01:28:30,229 --> 01:28:33,007 Affrettatevi! Andiamo! 580 01:28:34,150 --> 01:28:37,178 Andiamo! Andiamo! 581 01:28:38,821 --> 01:28:40,633 Andiamo! Andiamo! 582 01:28:40,657 --> 01:28:43,552 Andiamo. Va tutto bene 583 01:28:43,576 --> 01:28:45,929 Andiamo! Andiamo! 584 01:28:45,953 --> 01:28:48,815 Rompi la porta. 585 01:28:52,168 --> 01:28:54,278 Prendi l'interruttore a muro! 586 01:28:55,630 --> 01:28:58,942 Voi altri vieni con me. 587 01:28:58,966 --> 01:29:02,120 Andiamo! Andiamo! 588 01:29:20,279 --> 01:29:24,100 Mi chiamo Nicodemo Korppi. 589 01:29:25,493 --> 01:29:31,058 Hai sentito storie su di me. Che sono un vigliacco e un sot. 590 01:29:31,082 --> 01:29:32,900 Le storie sono vere 591 01:29:34,544 --> 01:29:38,148 Ho sempre sentito la responsabilità, Non posso portare. 592 01:29:38,172 --> 01:29:43,445 Pensavo fosse il mio dovere da solo guida Draka e Dama Liza. 593 01:29:43,469 --> 01:29:47,116 Ma non posso farlo. Abbiamo bisogno del tuo aiuto. 594 01:29:47,140 --> 01:29:49,876 Fai spazio all'assassino! 595 01:29:54,480 --> 01:29:59,420 Dietro la porta ci sono i soldati di Drakan, e prenderanno la nostra libertà. 596 01:29:59,444 --> 01:30:03,757 La nostra libertà La battaglia è perso se passano attraverso la porta. 597 01:30:03,781 --> 01:30:07,011 Affrettatevi! Spingere con forza! 598 01:30:07,035 --> 01:30:12,975 Se mi aiuti, possiamo salire sulle barche e scappare qui - 599 01:30:12,999 --> 01:30:16,986 come persone libere. 600 01:30:17,545 --> 01:30:19,606 Sei con me? 601 01:30:19,630 --> 01:30:21,734 Noi siamo! 602 01:30:21,758 --> 01:30:25,404 Sei con me? Sei con me? 603 01:30:25,428 --> 01:30:28,581 Prendi qualcosa di pesante! Per cosa stai semplicemente! 604 01:30:53,956 --> 01:30:55,900 Davin. 605 01:31:01,756 --> 01:31:04,450 Davin. Davin. 606 01:31:05,718 --> 01:31:06,953 Davin! 607 01:31:09,222 --> 01:31:10,706 Davin? 608 01:31:15,395 --> 01:31:18,506 Davin, andiamo a casa. 609 01:31:23,611 --> 01:31:26,264 Andiamo a casa. 610 01:31:34,038 --> 01:31:35,940 Davin. 611 01:31:37,291 --> 01:31:39,485 Dina? 612 01:31:43,923 --> 01:31:46,492 Andiamo a casa. 613 01:31:51,389 --> 01:31:54,500 Dina, voglio casa. 614 01:31:57,729 --> 01:32:01,208 Prendi questo. No, cambia. 615 01:32:01,232 --> 01:32:03,801 È meglio. 616 01:32:10,158 --> 01:32:12,393 Davin. 617 01:32:25,006 --> 01:32:28,110 Puoi camminare? - Posso. 618 01:32:28,134 --> 01:32:32,997 Buona. Dina, prendi questo. Davin, vieni con me. 619 01:32:34,557 --> 01:32:37,084 Sollevare! 620 01:32:38,936 --> 01:32:41,255 Avanti! 621 01:32:51,199 --> 01:32:53,226 Spara! 622 01:33:24,065 --> 01:33:25,466 Davin! 623 01:34:44,103 --> 01:34:47,625 Sagisburg è tornato! 624 01:34:47,649 --> 01:34:52,421 Dama Liza è stata scoperta Dalla camera sussurrante, - 625 01:34:52,445 --> 01:34:55,431 ed è in cattive condizioni. 626 01:34:57,450 --> 01:35:01,145 Medama sente? Medama? Medama! 627 01:35:02,622 --> 01:35:04,607 Out. 628 01:35:06,501 --> 01:35:11,739 Out! Out! Out! Out! 629 01:35:36,823 --> 01:35:39,559 Aria in alto! 630 01:36:55,151 --> 01:36:59,089 Finché sei la metà non sei intero. 631 01:36:59,113 --> 01:37:04,011 A volte devi attraversare l'oscurità per trovare la luce. 632 01:37:04,035 --> 01:37:07,848 C'è verità nella luce, 633 01:37:07,872 --> 01:37:11,567 e quando affronti la verità diventerai integro. 634 01:37:14,253 --> 01:37:17,691 C'è solo la morte in silenzio. 635 01:37:17,715 --> 01:37:20,527 E le preoccupazioni chi ti pesa, 636 01:37:20,551 --> 01:37:24,997 sono solo la vita che ti invitano all'avventura. 637 01:37:45,118 --> 01:37:50,808 Nonostante quello che dicono gli altri su di te e perché ti senti, 638 01:37:50,832 --> 01:37:54,561 codardo o grassetto, - 639 01:37:54,585 --> 01:37:57,523 un veggente o un uomo di colore, - 640 01:37:57,547 --> 01:38:02,785 Dina, sei mia figlia per sempre. 641 01:40:06,384 --> 01:40:10,983 In finlandese: Arja Sundelin Servizio di testo scandinavo 2019 43978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.