All language subtitles for riviera.s02e10.internal.720p.ahdtv.x264-failed-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,060 --> 00:00:05,816 Jugando con fuego. 2 00:00:06,115 --> 00:00:07,132 Sé lo que estoy haciendo. 3 00:00:07,291 --> 00:00:11,787 Sé cuidar de mi familia, Pero nadie es peligroso. 4 00:00:12,644 --> 00:00:19,028 De que estas hablando - lo haremos Enterrado como no identificado. 5 00:00:19,343 --> 00:00:22,272 A cambio, no te revelaré. como un asesino 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,770 Tenemos que mantenernos unidos. Los necesitamos 7 00:00:25,408 --> 00:00:28,633 Lo arreglaré. Lo prometo 8 00:00:28,861 --> 00:00:30,825 Como 9 00:00:31,624 --> 00:00:33,618 Tú mataste a mi hijo. 10 00:00:33,668 --> 00:00:38,278 Él no tomó su reloj. - Estaba en su yate. 11 00:00:38,445 --> 00:00:41,484 Donde esta mi hermano Solo quiero la verdad. 12 00:00:41,699 --> 00:00:44,323 La verdad es increíble. -La e ... 13 00:00:48,054 --> 00:00:51,416 La verdad te arruinará. Y no quiero mirarlo. 14 00:01:04,440 --> 00:01:06,761 ¿Eres nuevo? -Sí. / / I> 15 00:01:07,082 --> 00:01:11,164 Americano? Interesante No teníamos un americano antes. 16 00:01:11,484 --> 00:01:13,484 Votka-martini, por favor. 17 00:01:17,566 --> 00:01:19,567 Sti e. 18 00:01:20,088 --> 00:01:24,089 Ya sabes, a esto Constantino está perdiendo dinero ahora? 19 00:01:24,170 --> 00:01:26,291 Mi foto es hermosa 20 00:01:26,411 --> 00:01:31,413 Es sentimental aburrido No pasion 21 00:01:32,013 --> 00:01:35,255 No hay caos. No hay fuego 22 00:01:36,095 --> 00:01:38,297 De lo contrario, soy Irina Klios. 23 00:01:39,937 --> 00:01:45,380 Bueno ... me complace que Te conocí ... Dordy. 24 00:01:48,261 --> 00:01:50,463 Tengo que advertirte ... 25 00:01:50,623 --> 00:01:54,464 Soy un buen amigo Pero un enemigo sensacional. 26 00:01:55,145 --> 00:01:58,146 Y considerando La situacion es inevitable 27 00:01:59,426 --> 00:02:01,948 Que vamos a despreciar a dos de nosotros. 28 00:02:03,989 --> 00:02:06,470 No es nada personal. 29 00:02:07,831 --> 00:02:11,513 Tal vez estoy sorprendido. -Odlićno! 30 00:02:12,793 --> 00:02:14,875 Sólo me estoy preguntando. 31 00:03:35,194 --> 00:03:37,835 Riviera 32 00:03:47,360 --> 00:03:51,202 ¿Hay noticias? - La operación durará. 33 00:03:53,643 --> 00:03:56,525 Escuché a la policía. 34 00:03:57,405 --> 00:04:00,086 Yo digo que no fue un accidente. 35 00:04:00,406 --> 00:04:04,368 Alguien tuvo que empujarla Para que se rompa el cristal. 36 00:04:07,130 --> 00:04:09,211 ¿Qué estaba haciendo ella allí? 37 00:04:10,091 --> 00:04:14,734 No sé ... - ¿Saben qué? ¿La hora del día sucedió? 38 00:04:15,373 --> 00:04:17,375 Alrededor de la tarde. 39 00:04:20,136 --> 00:04:23,978 Si sabes algo el tiene que decirme - No lo sé. 40 00:04:25,459 --> 00:04:27,460 No, por supuesto ... 41 00:04:29,020 --> 00:04:31,102 Estoy terriblemente confundido. 42 00:04:32,502 --> 00:04:34,623 ¿Quién querría hacerle daño? 43 00:05:07,119 --> 00:05:12,722 Adrian aquí. Deja un mensaje, para que pueda llamarte. La moda. 44 00:05:14,003 --> 00:05:17,324 Ada, yo soy. Una vez más. Sé que te aburro ... 45 00:05:20,486 --> 00:05:22,566 Llámame cuando pueda. 46 00:05:24,208 --> 00:05:28,649 G o Klios? Yo soy Dr. Kurana. Ven conmigo 47 00:05:30,170 --> 00:05:33,252 Ella también rompió el huso y lo torció. 48 00:05:33,332 --> 00:05:36,334 Pero el mayor problema es Cualquier sangrado en el cerebro. 49 00:05:36,533 --> 00:05:39,976 Afortunadamente, lo logramos para detenerlo 50 00:05:40,335 --> 00:05:43,297 La operación fue exitosa. 51 00:05:44,938 --> 00:05:47,578 Actualmente estamos siguiendo su cabeza 52 00:05:47,659 --> 00:05:50,741 A ver si son Las cosas volvieron a la normalidad. 53 00:05:50,820 --> 00:05:54,582 Pero esto es una violación. Solo sabemos cuando vuelve la conciencia. 54 00:05:54,663 --> 00:05:56,824 Si eso podría ser? 55 00:05:57,224 --> 00:06:01,985 Sé que esperándote está matando. Pero no queda nada para nosotros. 56 00:06:02,346 --> 00:06:05,507 Te dejaré saber cómo ser Ella sabía algo más. 57 00:06:30,359 --> 00:06:32,401 Estaba terriblemente enojado con ella. 58 00:06:35,002 --> 00:06:39,164 Estábamos esperando para saber si era El cuerpo de Adán, y ella se fue. 59 00:06:51,890 --> 00:06:53,931 Dworda? 60 00:06:56,012 --> 00:06:58,013 Tu sangre es la nariz. 61 00:07:02,296 --> 00:07:04,297 Dejame ver 62 00:07:06,538 --> 00:07:09,419 ¿Llamar a un médico? - No es necesario. - claro? 63 00:07:11,980 --> 00:07:14,221 Probablemente lo empeoraré. 64 00:07:14,462 --> 00:07:17,343 Es mejor ir a trabajar. 65 00:07:17,423 --> 00:07:20,584 Lo siento - Está bien. 66 00:08:16,652 --> 00:08:20,493 Cometer un gran error - Sospecho, considerando tu archivo. 67 00:08:21,454 --> 00:08:23,455 Idiota 68 00:08:33,260 --> 00:08:35,261 Que estas haciendo 69 00:08:41,344 --> 00:08:43,345 Vamos 70 00:09:00,634 --> 00:09:02,755 Nadie 71 00:09:05,556 --> 00:09:07,637 Nadie 72 00:10:03,344 --> 00:10:06,106 Estas aqui - Buena suerte, me encanta mi trabajo. 73 00:10:06,665 --> 00:10:10,108 Pero deberias ir Quieres descansar un poco. 74 00:10:10,187 --> 00:10:13,989 Te llamo si es algunos cambios -Gracias 75 00:10:19,872 --> 00:10:25,035 Dordain. - ¿En serio? Na ¿Decidiste pasar una llamada? 76 00:10:25,115 --> 00:10:30,118 Estrellas y el oceano esta noche Se ven especialmente bien. 77 00:10:32,119 --> 00:10:37,602 Cual de ellas - No pensaste que este juego te va a encender? 78 00:10:37,762 --> 00:10:42,404 ¡Maldita sea! -Tengo que admitirlo que te subestimé, Dordyne. 79 00:10:42,483 --> 00:10:47,246 No tenía idea de lo que eras capaz Realmente me impresionaste. 80 00:10:48,406 --> 00:10:52,688 El caso ... El evento es desafortunado. y necesitas a Adrijani. 81 00:10:52,968 --> 00:10:55,049 Es lo mejor que sabemos 82 00:10:56,570 --> 00:10:58,571 Nos vemos 83 00:11:03,294 --> 00:11:05,295 Doavola! 84 00:11:16,060 --> 00:11:18,061 Doavola ... 85 00:11:35,080 --> 00:11:39,240 Dime algo ... ¿Por qué no? ¿No hablas de las cosas que importan? 86 00:11:39,681 --> 00:11:43,481 Porque todos pensamos que Lo haremos para siempre. 87 00:11:44,881 --> 00:11:47,681 A pesar de la fuerte evidencia en el contrario. 88 00:11:54,922 --> 00:11:58,322 No te preocupes Ella tuvo la oportunidad de decirle. 89 00:13:23,131 --> 00:13:25,131 Lo siento. 90 00:13:47,613 --> 00:13:51,333 Drop no Drop, Rouz. No dejes que nos mate. 91 00:13:51,414 --> 00:13:54,934 ¡Ayúdame! -Samo umi lja ... -Deberíamos estar de vuelta! 92 00:13:58,934 --> 00:14:03,095 ¿Por qué no me ayudas? Un poco! No es cierto -Espirit no ! / I> 93 00:14:04,655 --> 00:14:08,256 Rouz ... - ¡No te acerques a mí! -Rouz, ¡para! - ¡Déjame! 94 00:14:10,536 --> 00:14:13,616 Estaba sacudiendo su mano. Eso es una buena señal, ¿verdad? 95 00:14:14,295 --> 00:14:16,376 Mamá? 96 00:14:17,736 --> 00:14:19,736 uje li me? 97 00:14:21,056 --> 00:14:25,897 Que era - ¿Y viste eso? ¿No me compensaste? No lo es. 98 00:14:25,977 --> 00:14:28,418 Pero tenemos que hacerlo. Algunos análisis. 99 00:14:28,497 --> 00:14:31,618 Mamá? uje li me? 100 00:14:31,698 --> 00:14:35,058 ¿Te viene a la mente? Mamá, ¿puedes complacerme? 101 00:14:54,140 --> 00:14:59,660 Hey ... - Obtener lo que voy a venir Tan tarde, pero estoy buscando a Adrijan. 102 00:15:00,140 --> 00:15:02,621 Ella está durmiendo en la habitación de Nikos. 103 00:15:06,661 --> 00:15:08,662 Estas bien 104 00:15:09,341 --> 00:15:12,621 ¿Puedo preguntarte algo? ¿Sobre Constantino? 105 00:15:13,661 --> 00:15:15,702 Por supuesto. 106 00:15:27,984 --> 00:15:30,423 Cuando te acabo de conocer ... 107 00:15:31,064 --> 00:15:37,024 Sabías de todos los Constantinos Pero todavía te gustó. 108 00:15:43,305 --> 00:15:46,745 Sé lo que te estoy diciendo, ¿verdad? 109 00:15:47,265 --> 00:15:50,385 Encontré el tuyo y La charla de Rafi sobre Nika. 110 00:15:54,466 --> 00:15:56,466 No sé qué hacer. 111 00:15:58,947 --> 00:16:00,947 Lo siento 112 00:16:01,347 --> 00:16:04,547 El no puede hacer eso Deja que alguien deje de dejarlo. 113 00:16:05,747 --> 00:16:08,507 Nadie sabe quién existe todavía. 114 00:16:11,787 --> 00:16:16,788 Todos constamos de muchas verdades. Lo que nos hace como somos. 115 00:16:18,108 --> 00:16:23,789 Pero somos exactamente lo que somos. somos. Todo lo que queda es ... adorno. 116 00:16:26,349 --> 00:16:28,390 Todo el mundo es capaz de todo. 117 00:16:29,389 --> 00:16:34,270 Me gusta creerte Sería mucho más fácil para mí. 118 00:16:37,510 --> 00:16:41,910 Eres la única fuerza aérea, Como si fueras capaz de cualquier cosa. 119 00:16:42,550 --> 00:16:49,351 Pero yo ... mi mamá siempre está ahí dijo que yo era tan frágil como un pájaro. 120 00:16:51,432 --> 00:16:53,512 Tengo miedo de la oscuridad. 121 00:16:54,632 --> 00:16:58,352 No soy como tú y Nika. - No soy como él. 122 00:16:59,392 --> 00:17:01,433 No quise decir eso. 123 00:17:03,873 --> 00:17:07,153 Tuve un día duro. ¿Puedo tomar una bebida? 124 00:17:07,794 --> 00:17:09,793 Por supuesto. 125 00:17:13,074 --> 00:17:15,114 Dile a Nika que eres. 126 00:17:47,637 --> 00:17:49,637 Que haces aqui 127 00:17:50,598 --> 00:17:52,678 Vine a ver a Adriana. 128 00:17:53,118 --> 00:17:56,878 Supongo que no lo hiciste Para hacernos saber acerca de la verdad. 129 00:17:59,439 --> 00:18:01,758 Su madre está en el hospital. 130 00:18:03,039 --> 00:18:05,039 Está en buenas condiciones. 131 00:18:12,120 --> 00:18:14,119 Cuanto te 132 00:18:14,680 --> 00:18:16,960 Es un coma. 133 00:18:17,600 --> 00:18:22,321 Adrijana tomó una pastilla para dormir para que no se despierte. 134 00:18:24,721 --> 00:18:28,242 Saekau ... Y se llevaba bien con él. 135 00:18:30,041 --> 00:18:32,042 No hay problema 136 00:20:20,572 --> 00:20:22,573 Escuchame 137 00:20:37,414 --> 00:20:39,855 Necesito preguntarte algo. 138 00:20:42,975 --> 00:20:46,535 Y quiero decirme la verdad. 139 00:20:54,456 --> 00:20:56,536 esto? 140 00:21:04,497 --> 00:21:09,217 Mataste a Raula, ¿verdad? 141 00:21:13,777 --> 00:21:15,978 ¿Qué quiero decirte? 142 00:21:19,378 --> 00:21:24,339 Estoy despierto ... que te pasa mucho por descubrir 143 00:21:24,419 --> 00:21:28,579 ¿Te importa cómo lo hice? - ¿Cómo puede ser tan poco fiable? 144 00:21:30,099 --> 00:21:32,860 Como puedes pensar que es verdad? 145 00:21:38,780 --> 00:21:41,140 D ord ina eres tú Él no lo dijo, ¿verdad? 146 00:21:43,541 --> 00:21:48,381 Escucha ... no me importa lo que ella piense. 147 00:21:52,261 --> 00:21:54,262 Sólo tenemos los dos. 148 00:21:55,782 --> 00:21:58,343 Tu y yo 149 00:22:00,943 --> 00:22:03,223 Tienes razon 150 00:22:03,982 --> 00:22:06,743 Tienes razón ... Lo siento. 151 00:22:12,464 --> 00:22:16,144 Creo que necesito algo ser prosa Seguro. 152 00:22:51,668 --> 00:22:53,867 Usted no tiene que hacer nada si no lo hace. 153 00:22:55,708 --> 00:22:58,188 Lo siento. No se ... 154 00:23:02,029 --> 00:23:04,189 No hay razón para disculparse. 155 00:23:05,149 --> 00:23:07,149 La cosa es ... 156 00:23:08,630 --> 00:23:13,910 Si sucede lo peor, Ella te dirá lo que no hiciste. 157 00:23:15,830 --> 00:23:19,190 Eso es lo que necesitaba hacer. Hablo con mi mamá, y no lo soy. 158 00:23:19,270 --> 00:23:21,271 Ella nunca lo mencionó. 159 00:23:23,071 --> 00:23:25,071 Ella ... 160 00:23:26,791 --> 00:23:28,871 Estaba muy enferma. 161 00:23:29,031 --> 00:23:31,392 Ella sabía que me estaba diciendo algunas cosas terribles. 162 00:23:32,031 --> 00:23:34,111 Pero no vale la pena. - No, dime. 163 00:23:39,512 --> 00:23:42,432 Ella estaba enamorada Estoy obsesionada 164 00:23:43,833 --> 00:23:47,673 Ella me habría dicho que la muerte estaba en mí. 165 00:23:50,794 --> 00:23:52,794 Pero todavía la amaba de todos modos. 166 00:23:54,634 --> 00:23:57,634 Si solo pudiera para decirle cuánto. 167 00:24:04,275 --> 00:24:06,315 Quiero verla 168 00:24:08,315 --> 00:24:14,555 Se que no es para ti Fácil de aceptar. Lo siento 169 00:24:20,196 --> 00:24:23,076 Christos? Me estas pagando 170 00:24:24,277 --> 00:24:27,197 Los movimientos que eres Vieron que estaban inconscientes. 171 00:24:27,477 --> 00:24:31,837 Desafortunadamente, los resultados de EEG muestran actividad muscular muy débil, 172 00:24:31,917 --> 00:24:34,878 y un posible arbol casi ninguna función 173 00:24:35,718 --> 00:24:37,998 ¿Qué significa eso? 174 00:24:38,358 --> 00:24:40,358 No podemos hacer nada más. 175 00:24:40,719 --> 00:24:42,999 Realmente lo hice, Sr. Klios. 176 00:24:43,919 --> 00:24:45,919 Adrian, espera! 177 00:24:51,879 --> 00:24:56,680 Ada, vuelve. Tenemos que permanecer juntos. 178 00:24:59,560 --> 00:25:04,321 Sé que estás tibia, pero tenemos que permanecer juntos - lo hice 179 00:25:05,480 --> 00:25:07,481 esto? -La empujé. 180 00:25:07,561 --> 00:25:11,602 La seguí hasta la catedral. y nos instalamos. Ella lo sabía. 181 00:25:12,522 --> 00:25:14,762 ¿Qué sabía ella? 182 00:25:17,482 --> 00:25:19,562 Adán está muerto. 183 00:25:20,003 --> 00:25:24,323 No quiero que sea verdad, pero lo es. ¡Y ella sabía todo el tiempo! 184 00:25:24,483 --> 00:25:29,203 ¿Por qué piensas eso? - ¡Por esto! Ella lo envuelve en su bolso. 185 00:25:29,364 --> 00:25:33,844 Se lo dio a Adam para 18 cumpleaños y nunca me lo quité. 186 00:25:55,566 --> 00:25:57,926 Me temo que olvidarás tu voz. 187 00:26:01,006 --> 00:26:03,007 Abre la puerta 188 00:26:04,887 --> 00:26:07,167 Por favor, abre la puerta. 189 00:26:09,727 --> 00:26:12,567 Te prometo que cambies. 190 00:26:12,647 --> 00:26:16,528 Me quedaré aquí para ti siempre, estamos arruinando juntos ... 191 00:26:17,008 --> 00:26:20,809 Oso y azul oscuro el que amas 192 00:26:33,249 --> 00:26:37,171 No sé por qué, pero tú sí. Vi a un hombre grande. 193 00:26:40,810 --> 00:26:46,331 Te prometo que vengas hacer todo para merecerlo. 194 00:26:56,492 --> 00:26:58,652 Saluda a tu papa 195 00:27:12,453 --> 00:27:14,894 Deja un mensaje. O no ... 196 00:27:16,094 --> 00:27:20,695 Sé que soy la última persona en El mundo que ahora quieres disfrutar, pero ... 197 00:27:21,935 --> 00:27:24,455 Irina pasó algo extraordinario. 198 00:27:26,255 --> 00:27:28,695 Sé que soy culpable de ello. 199 00:27:30,496 --> 00:27:32,495 Me ... 200 00:27:33,056 --> 00:27:37,456 Siento que lo hago Fui a esa multitud de la ... 201 00:27:38,976 --> 00:27:41,256 Y no sé cómo salir. 202 00:27:44,377 --> 00:27:48,857 Estoy volviendo en ese día a bordo. 203 00:27:51,857 --> 00:27:54,818 Y lo que le hice a Adán. 204 00:27:57,498 --> 00:28:00,619 Créeme, no quise decir eso. que terminará así. 205 00:28:02,018 --> 00:28:07,019 Pero debe haber una manera para arreglarlo todo. Se debe 206 00:28:13,979 --> 00:28:16,900 Mensaje eliminado. Capturar uno nuevo. 207 00:28:17,020 --> 00:28:21,380 Dieff, Irina sufrió un accidente. Pensé que deberías saberlo. 208 00:29:23,840 --> 00:29:25,839 No te ayudará. 209 00:29:29,437 --> 00:29:33,396 Siento dejar ese. Estaba preocupada por Ada. 210 00:29:33,997 --> 00:29:35,995 Estas bien 211 00:29:37,395 --> 00:29:40,953 Por supuesto que no lo hiciste. Una pregunta estúpida. 212 00:29:43,792 --> 00:29:48,431 Voy al abogado a Estamos hablando de mamá. 213 00:29:53,470 --> 00:29:55,468 Ahora? 214 00:29:56,548 --> 00:29:58,588 ¿Y qué más voy a hacer? 215 00:30:07,105 --> 00:30:10,223 No importa puedo s m. -ekaj. 216 00:30:11,462 --> 00:30:14,861 Dame un minuto Gracias 217 00:30:59,806 --> 00:31:01,965 ¿Por qué no te volviste? 218 00:31:20,757 --> 00:31:22,757 ta radi ? 219 00:31:26,795 --> 00:31:28,794 ¿Cuál es el tuyo? 220 00:31:29,794 --> 00:31:34,513 Reducir la velocidad! -Lo que yo quiera itao sobre los criminales, 221 00:31:34,592 --> 00:31:38,871 Siempre me preguntaba cómo hacerlo. ¿Que sus vecinos no sabían nada? 222 00:31:39,950 --> 00:31:41,950 Ahora estoy claro. 223 00:31:42,429 --> 00:31:44,430 Todo el tiempo sabe ... 224 00:31:46,068 --> 00:31:51,227 Pero, tu cerebro no está Te conviene pensarlo. 225 00:31:53,906 --> 00:31:55,905 Gracias por la lección. 226 00:32:00,503 --> 00:32:02,862 Puedo explicar - Tú eras mi hermano. 227 00:32:10,539 --> 00:32:12,578 Por favor déjame explicarte! 228 00:32:55,363 --> 00:32:57,402 Ni siquiera te reportes a la policía. 229 00:32:57,682 --> 00:33:03,040 Estoy harto de pensar que sería de alguna manera ella podría entrar en la corte. 230 00:33:05,720 --> 00:33:07,719 De esta manera vamos a ... 231 00:33:08,199 --> 00:33:12,958 Te dejo aqui Ve a donde quieras, solo deja a mi familia en paz 232 00:33:13,037 --> 00:33:15,476 Te enviaré cosas. 233 00:33:15,796 --> 00:33:19,074 Pero nunca lo harás Encerrar en la casa de mi padre. 234 00:33:19,275 --> 00:33:22,393 A ver que eres sin sus obras de arte, 235 00:33:22,753 --> 00:33:25,673 tu riqueza y El apellido de mi familia. 236 00:33:27,671 --> 00:33:30,990 Siéntete libre de tomarlo todo. 237 00:33:31,990 --> 00:33:34,429 Ella no sabe nada. - No te creo. 238 00:33:35,149 --> 00:33:37,349 Pagando por lo que hiciste. 239 00:33:39,107 --> 00:33:41,867 Ya lo hice 240 00:33:42,666 --> 00:33:49,663 Es terrible lo mucho que soy Sufriendo a esta familia. 241 00:33:51,703 --> 00:33:57,381 Pero lo hice todo para proteger a esta familia 242 00:34:03,739 --> 00:34:06,497 Todo eras tu solo cuida de ti 243 00:34:08,856 --> 00:34:12,736 No es cierto ¡No lo sabía! 244 00:35:36,705 --> 00:35:38,785 No eres tu culpa. 245 00:35:40,144 --> 00:35:43,223 No eres culpable de lo que eres. le paso a tu mama 246 00:35:46,822 --> 00:35:50,700 Yo queria eso para mi pero no quiso hacerlo. 247 00:35:56,778 --> 00:35:58,897 Ellos mueren por mi. 248 00:36:01,376 --> 00:36:03,416 Ada, mírame. 249 00:36:05,215 --> 00:36:08,174 Mirame 250 00:36:13,891 --> 00:36:16,610 Te amo bien 251 00:36:17,690 --> 00:36:21,408 De verdad te amo Yo te hago 252 00:36:24,088 --> 00:36:26,087 Mora da shvati ... 253 00:36:27,886 --> 00:36:29,926 Tu mama fue ... 254 00:36:30,926 --> 00:36:33,084 En una situación imposible. 255 00:36:35,683 --> 00:36:38,122 Nada de esto No es su culpa. 256 00:36:44,120 --> 00:36:46,359 Yo maté a Adam. 257 00:36:49,959 --> 00:36:51,958 Yo lo maté 258 00:36:58,235 --> 00:37:02,234 Di que fue casual. -No quiero que lo busque. 259 00:37:12,471 --> 00:37:14,469 Adriana? 260 00:37:15,470 --> 00:37:19,588 Adriana? -Bajar de mi parte Espere ... 261 00:37:22,826 --> 00:37:26,986 Sé que debo odiarme ahora. Pero prometí protegerte, 262 00:37:27,065 --> 00:37:30,824 y hacerlo mientras Todo lo que puedan, incluso desde la distancia. 263 00:37:51,896 --> 00:37:55,934 Tu madre tenía razón. En ti realmente está la muerte. 264 00:38:12,768 --> 00:38:16,208 La muerte está en ella ... ¡La muerte está en ello! 265 00:38:36,480 --> 00:38:38,479 Lo siento. 266 00:38:41,479 --> 00:38:45,479 Obtenido de www.titlovi.com 20311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.