All language subtitles for riviera.s02e10.internal.720p.ahdtv.x264-failed-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,060 --> 00:00:05,816 Игра с огън. 2 00:00:06,115 --> 00:00:07,132 Знам какво правя. 3 00:00:07,291 --> 00:00:11,787 Знам да се грижа за семейството си, но никой не е опасен. 4 00:00:12,644 --> 00:00:19,028 За какво говориш? - Ще го направим погребан като неидентифициран. 5 00:00:19,343 --> 00:00:22,272 В замяна аз няма да ви разкрия като убиец. 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,770 Трябва да се държим заедно. Ние се нуждаем от тях. 7 00:00:25,408 --> 00:00:28,633 Ще го оправя. Обещавам. 8 00:00:28,861 --> 00:00:30,825 Как? 9 00:00:31,624 --> 00:00:33,618 Ти уби сина ми. 10 00:00:33,668 --> 00:00:38,278 Той не взе часовника си. - Той беше на яхтата си. 11 00:00:38,445 --> 00:00:41,484 Къде е брат ми? Просто искам истината. 12 00:00:41,699 --> 00:00:44,323 Истината е невероятна. -La e ... 13 00:00:48,054 --> 00:00:51,416 Истината ще те съсипе. И не искам да го гледам. 14 00:01:04,440 --> 00:01:06,761 Нови ли сте? - Да 15 00:01:07,082 --> 00:01:11,164 Американската? Интересно. Преди не сме имали американец. 16 00:01:11,484 --> 00:01:13,484 Вотка-мартини, моля. 17 00:01:17,566 --> 00:01:19,567 Stie. 18 00:01:20,088 --> 00:01:24,089 Знаеш, за това Константин сега губи пари? 19 00:01:24,170 --> 00:01:26,291 Моята снимка е красива. 20 00:01:26,411 --> 00:01:31,413 Това е сантиментално скучно. Няма страст. 21 00:01:32,013 --> 00:01:35,255 Няма хаос. Няма огън. 22 00:01:36,095 --> 00:01:38,297 Иначе аз съм Ирина Клиос. 23 00:01:39,937 --> 00:01:45,380 Ами ... доволен съм, че Срещнах те ... Дорди. 24 00:01:48,261 --> 00:01:50,463 Трябва да те предупредя ... 25 00:01:50,623 --> 00:01:54,464 Аз съм добър приятел, но сензационен враг. 26 00:01:55,145 --> 00:01:58,146 И, като се има предвид Ситуацията е неизбежна 27 00:01:59,426 --> 00:02:01,948 че ще презираме двама от нас. 28 00:02:03,989 --> 00:02:06,470 Това не е нищо лично. 29 00:02:07,831 --> 00:02:11,513 Може би съм изненадан. -Odlino! 30 00:02:12,793 --> 00:02:14,875 Просто се чудя. 31 00:03:35,194 --> 00:03:37,835 РИВИЕРА 32 00:03:47,360 --> 00:03:51,202 Има ли новини? - Операцията ще продължи. 33 00:03:53,643 --> 00:03:56,525 Чух полицията. 34 00:03:57,405 --> 00:04:00,086 Казвам, че това не е случайност. 35 00:04:00,406 --> 00:04:04,368 Някой трябваше да я бута така че стъклото се разбива. 36 00:04:07,130 --> 00:04:09,211 Какво правеше там? 37 00:04:10,091 --> 00:04:14,734 Не знам ... - Те знаят какво? Времето на деня се е случило? 38 00:04:15,373 --> 00:04:17,375 Следобед. 39 00:04:20,136 --> 00:04:23,978 Ако знаеш нещо, той трябва да ми каже. - Не знам. 40 00:04:25,459 --> 00:04:27,460 Не, разбира се ... 41 00:04:29,020 --> 00:04:31,102 Ужасно съм объркан. 42 00:04:32,502 --> 00:04:34,623 Кой би искал да я нарани? 43 00:05:07,119 --> 00:05:12,722 Ейдриан тук. Оставете съобщение, за да мога да ви се обадя. Fashion. 44 00:05:14,003 --> 00:05:17,324 Ада, аз съм. Отново. Знам, че ми е отегчено ... 45 00:05:20,486 --> 00:05:22,566 Обади ми се, когато може. 46 00:05:24,208 --> 00:05:28,649 Гло Клиос? Аз съм Д-р Курана. Ела с мен. 47 00:05:30,170 --> 00:05:33,252 Тя също счупи вретеното и я изви. 48 00:05:33,332 --> 00:05:36,334 Но най-големият проблем е всяко кървене в мозъка. 49 00:05:36,533 --> 00:05:39,976 За щастие успяхме да го спре. 50 00:05:40,335 --> 00:05:43,297 Операцията беше успешна. 51 00:05:44,938 --> 00:05:47,578 В момента следим главата й 52 00:05:47,659 --> 00:05:50,741 Да видим дали са Нещата се нормализираха. 53 00:05:50,820 --> 00:05:54,582 Но това е нарушение знаем само кога той връща съзнанието. 54 00:05:54,663 --> 00:05:56,824 Ако това може да бъде? 55 00:05:57,224 --> 00:06:01,985 Знам, че ви чака убиване, но нищо не ни остава. 56 00:06:02,346 --> 00:06:05,507 Ще ти кажа как да бъдеш знаеше още нещо. 57 00:06:30,359 --> 00:06:32,401 Бях ужасно ядосана на нея. 58 00:06:35,002 --> 00:06:39,164 Чакахме да кажем дали е така тялото на Адам и тя си отиде. 59 00:06:51,890 --> 00:06:53,931 Dordine? 60 00:06:56,012 --> 00:06:58,013 Кръвта ти е нос. 61 00:07:02,296 --> 00:07:04,297 Нека да видя. 62 00:07:06,538 --> 00:07:09,419 Обадете се на лекар? - Няма нужда. - Разбира се? 63 00:07:11,980 --> 00:07:14,221 Най-вероятно ще го влоша. 64 00:07:14,462 --> 00:07:17,343 Най-добре е да отидете на работа. 65 00:07:17,423 --> 00:07:20,584 Съжалявам. - Всичко е наред. 66 00:08:16,652 --> 00:08:20,493 Направете огромна грешка. - Подозирам, че имаш предвид досието ти. 67 00:08:21,454 --> 00:08:23,455 Идиот! 68 00:08:33,260 --> 00:08:35,261 Какво правиш? 69 00:08:41,344 --> 00:08:43,345 Да вървим. 70 00:09:00,634 --> 00:09:02,755 Никой не може! 71 00:09:05,556 --> 00:09:07,637 Никой не може! 72 00:10:03,344 --> 00:10:06,106 Тук ли сте? - Успех, обичам работата си. 73 00:10:06,665 --> 00:10:10,108 Но трябва да отидете Искаш да си починеш. 74 00:10:10,187 --> 00:10:13,989 Ще ви се обадя, ако е така някои промени. - Благодаря ви. 75 00:10:19,872 --> 00:10:25,035 Дордайн. - Наистина? за Решихте ли да прекарате разговор? 76 00:10:25,115 --> 00:10:30,118 Звезди и океан тази вечер Изглеждат особено добре. 77 00:10:32,119 --> 00:10:37,602 Коя? - Не си мислел че тази игра ще се обърне към теб? 78 00:10:37,762 --> 00:10:42,404 По дяволите! - Трябва да го призная че те подценявам, Дордине. 79 00:10:42,483 --> 00:10:47,246 Нямах представа за какво сте способен. Наистина ме впечатли. 80 00:10:48,406 --> 00:10:52,688 Случаят ... Събитието е жалко и ти се нуждаеш от Adrijani. 81 00:10:52,968 --> 00:10:55,049 Това е най-доброто, което знаем 82 00:10:56,570 --> 00:10:58,571 Ще се видим. 83 00:11:03,294 --> 00:11:05,295 Doavola! 84 00:11:16,060 --> 00:11:18,061 Doavola ... 85 00:11:35,080 --> 00:11:39,240 Кажи ми нещо ... Защо никога не говоря за нещата, които имат значение? 86 00:11:39,681 --> 00:11:43,481 Защото всички мислим така Ще го направим завинаги. 87 00:11:44,881 --> 00:11:47,681 Въпреки силните доказателства в обратното. 88 00:11:54,922 --> 00:11:58,322 Без притеснения, имаше възможност да й каже. 89 00:13:23,131 --> 00:13:25,131 Извинете. 90 00:13:47,613 --> 00:13:51,333 Изхвърлете нищо, Rouz. Не й позволявай да ни убие 91 00:13:51,414 --> 00:13:54,934 Помогни ми! -Samo umi lja ... -Трябва да се върнем! 92 00:13:58,934 --> 00:14:03,095 Защо не ми помогнеш? Малко! Не е вярно! - Духът не е! 93 00:14:04,655 --> 00:14:08,256 Руз ... - Не ме приближавай! - Руз, спри! - Остави ме! 94 00:14:10,536 --> 00:14:13,616 - Тряскаше ръката й Това е добър знак, нали? 95 00:14:14,295 --> 00:14:16,376 Мамо? 96 00:14:17,736 --> 00:14:19,736 uje ли ме? 97 00:14:21,056 --> 00:14:25,897 Какво беше това? - И видяхте това? Не ме ли компенсира? Това не е така. 98 00:14:25,977 --> 00:14:28,418 Но трябва да го направим jo някакъв анализ. 99 00:14:28,497 --> 00:14:31,618 Мамо? uje ли ме? 100 00:14:31,698 --> 00:14:35,058 Има ли го на ум? Мамо, можеш ли да ме зарадваш? 101 00:14:54,140 --> 00:14:59,660 Хей ... - Вземи това, за което идвам толкова късно, но търся Адриан. 102 00:15:00,140 --> 00:15:02,621 Тя спи в стаята на Никос. 103 00:15:06,661 --> 00:15:08,662 Добре ли си? 104 00:15:09,341 --> 00:15:12,621 Мога ли да те попитам нещо? За Константин? 105 00:15:13,661 --> 00:15:15,702 Разбира се. 106 00:15:27,984 --> 00:15:30,423 Когато те срещнах ... 107 00:15:31,064 --> 00:15:37,024 Ти знаеше за всички Константини но все още ти харесва. 108 00:15:43,305 --> 00:15:46,745 Знам какво ти казвам, нали? 109 00:15:47,265 --> 00:15:50,385 Намерих твоя и Рафи говори за Ника. 110 00:15:54,466 --> 00:15:56,466 Не знам какво да правя. 111 00:15:58,947 --> 00:16:00,947 Съжалявам ... 112 00:16:01,347 --> 00:16:04,547 Той не може да направи това нека някой престане да го оставя. 113 00:16:05,747 --> 00:16:08,507 Никой не знае кой все още съществува. 114 00:16:11,787 --> 00:16:16,788 Всички ние се състои от много истини което ни прави като нас. 115 00:16:18,108 --> 00:16:23,789 Но ние сме точно това, което сме сме. Остава само украшение. 116 00:16:26,349 --> 00:16:28,390 Всеки е способен на всичко. 117 00:16:29,389 --> 00:16:34,270 Обичам да ти вярвам. За мен би било много по-лесно. 118 00:16:37,510 --> 00:16:41,910 Ти си единствената въздушна сила, сякаш сте способни на всичко. 119 00:16:42,550 --> 00:16:49,351 Но, аз ... Майка ми винаги е там каза, че съм крехка като птица. 120 00:16:51,432 --> 00:16:53,512 Страхувам се от тъмнината. 121 00:16:54,632 --> 00:16:58,352 Аз не съм като теб и Ника. - Не съм като него. 122 00:16:59,392 --> 00:17:01,433 Не исках да кажа това. 123 00:17:03,873 --> 00:17:07,153 Имах тежък ден. Мога ли да си взема питие? 124 00:17:07,794 --> 00:17:09,793 Разбира се. 125 00:17:13,074 --> 00:17:15,114 Кажи на Ника, че си. 126 00:17:47,637 --> 00:17:49,637 Какво правиш тук? 127 00:17:50,598 --> 00:17:52,678 Дойдох да видя Адриана. 128 00:17:53,118 --> 00:17:56,878 Предполагам, че не да ни уведомите за истината. 129 00:17:59,439 --> 00:18:01,758 Майка й е в болницата. 130 00:18:03,039 --> 00:18:05,039 Той е в добро състояние. 131 00:18:12,120 --> 00:18:14,119 Колко чай? 132 00:18:14,680 --> 00:18:16,960 Това е кома. 133 00:18:17,600 --> 00:18:22,321 Адриана взе хапчето за сън така че няма да се събуди. 134 00:18:24,721 --> 00:18:28,242 Saekau ... И той се разбира с него. 135 00:18:30,041 --> 00:18:32,042 Няма проблем. 136 00:20:20,572 --> 00:20:22,573 Слушай ме. 137 00:20:37,414 --> 00:20:39,855 Трябва да те попитам нещо. 138 00:20:42,975 --> 00:20:46,535 И аз искам да ми каже истината. 139 00:20:54,456 --> 00:20:56,536 това? 140 00:21:04,497 --> 00:21:09,217 Ти уби Раула, нали? 141 00:21:13,777 --> 00:21:15,978 Какво искам да ви кажа? 142 00:21:19,378 --> 00:21:24,339 Аз съм будна ... какво ти става толкова много да се открие. 143 00:21:24,419 --> 00:21:28,579 Не те ли интересува как го направих? - Как може да е толкова ненадеждна? 144 00:21:30,099 --> 00:21:32,860 Как може да мислим, че е вярно? 145 00:21:38,780 --> 00:21:41,140 Дорджина е вие той не го каза, нали? 146 00:21:43,541 --> 00:21:48,381 Слушай ... Не ме интересува какво мисли. 147 00:21:52,261 --> 00:21:54,262 Ние имаме само двамата. 148 00:21:55,782 --> 00:21:58,343 Ти и аз. 149 00:22:00,943 --> 00:22:03,223 Прав си. 150 00:22:03,982 --> 00:22:06,743 Прав си ... Съжалявам. 151 00:22:12,464 --> 00:22:16,144 Мисля, че имам нужда от нещо да бъде проза. Разбира се. 152 00:22:51,668 --> 00:22:53,867 Не е нужно да правите нищо, ако не го правите. 153 00:22:55,708 --> 00:22:58,188 Извинете. № ... 154 00:23:02,029 --> 00:23:04,189 Няма причина да се извиняваме. 155 00:23:05,149 --> 00:23:07,149 Това е ... 156 00:23:08,630 --> 00:23:13,910 Ако се случи най-лошото, тя ще ви каже какво не сте направили. 157 00:23:15,830 --> 00:23:19,190 Това е, което той трябваше да направи Говоря с майка ми и не съм. 158 00:23:19,270 --> 00:23:21,271 Тя никога не го споменаваше. 159 00:23:23,071 --> 00:23:25,071 Тя ... 160 00:23:26,791 --> 00:23:28,871 Тя беше много болна. 161 00:23:29,031 --> 00:23:31,392 Знаеше, че ми казва някои ужасни неща. 162 00:23:32,031 --> 00:23:34,111 Но не си струва. - Не, кажи ми. 163 00:23:39,512 --> 00:23:42,432 Тя беше влюбена Аз съм обсебен. 164 00:23:43,833 --> 00:23:47,673 Щеше да ми каже, че смъртта е в мен. 165 00:23:50,794 --> 00:23:52,794 Но все още я обичах. 166 00:23:54,634 --> 00:23:57,634 Само ако можех да й кажа колко много. 167 00:24:04,275 --> 00:24:06,315 Искам да я видя. 168 00:24:08,315 --> 00:24:14,555 Знам, че не е за теб Лесен за приемане. Съжалявам. 169 00:24:20,196 --> 00:24:23,076 Христос? Ти ми плащаш. 170 00:24:24,277 --> 00:24:27,197 Ходовете, които сте видяха, че са в безсъзнание. 171 00:24:27,477 --> 00:24:31,837 За съжаление, ЕЕГ резултатите показват много слаба мускулна активност, 172 00:24:31,917 --> 00:24:34,878 и едно възможно дърво почти няма функция. 173 00:24:35,718 --> 00:24:37,998 Какво означава това? 174 00:24:38,358 --> 00:24:40,358 Не можем да направим нищо повече. 175 00:24:40,719 --> 00:24:42,999 Наистина, господин Клиос. 176 00:24:43,919 --> 00:24:45,919 Ейдриан, чакай! 177 00:24:51,879 --> 00:24:56,680 Ада, върни се. Трябва да останем заедно. 178 00:24:59,560 --> 00:25:04,321 Знам, че си хладка, но трябва останете заедно. - Направих го. 179 00:25:05,480 --> 00:25:07,481 това? - Аз я бутах. 180 00:25:07,561 --> 00:25:11,602 Последвах я в катедралата и се установихме. Тя го знаеше. 181 00:25:12,522 --> 00:25:14,762 Какво знае тя? 182 00:25:17,482 --> 00:25:19,562 Адам е мъртъв. 183 00:25:20,003 --> 00:25:24,323 Не искам да е вярно, но е така. И тя знаеше през цялото време! 184 00:25:24,483 --> 00:25:29,203 Защо мислите така? - Заради това! Тя го обвива в чантата си. 185 00:25:29,364 --> 00:25:33,844 Тя го даде на Адам 18-ти рожден ден и никога не го свали. 186 00:25:55,566 --> 00:25:57,926 Страхувам се, че ще забравите гласа си. 187 00:26:01,006 --> 00:26:03,007 Отвори вратата. 188 00:26:04,887 --> 00:26:07,167 Моля, отворете вратата. 189 00:26:09,727 --> 00:26:12,567 Обещавам ви да се промените. 190 00:26:12,647 --> 00:26:16,528 Аз винаги ще остана тук за вас, съсипваме заедно ... 191 00:26:17,008 --> 00:26:20,809 Мече и тъмно синьо този, който обичаш. 192 00:26:33,249 --> 00:26:37,171 Не знам защо, но вие го правите Видях голям човек. 193 00:26:40,810 --> 00:26:46,331 Обещавам ви да дойдете направете всичко, за да го заслужите. 194 00:26:56,492 --> 00:26:58,652 Кажи здравей на баща си. 195 00:27:12,453 --> 00:27:14,894 Оставете съобщение. Или не ... 196 00:27:16,094 --> 00:27:20,695 Знам, че съм последният човек света, който сега искате да се насладите, но ... 197 00:27:21,935 --> 00:27:24,455 Ирина се случи малко необичайно. 198 00:27:26,255 --> 00:27:28,695 Знам, че съм виновен за това. 199 00:27:30,496 --> 00:27:32,495 Аз ... 200 00:27:33,056 --> 00:27:37,456 Чувствам се като аз Отидох до тази тълпа от ла ... 201 00:27:38,976 --> 00:27:41,256 И не знам как да се измъкна. 202 00:27:44,377 --> 00:27:48,857 Аз се връщам на този ден на борда. 203 00:27:51,857 --> 00:27:54,818 И това, което направих на Адам. 204 00:27:57,498 --> 00:28:00,619 Повярвайте ми, не го имах предвид че ще приключи така. 205 00:28:02,018 --> 00:28:07,019 Но трябва да има начин да поправя всичко. Трябва! 206 00:28:13,979 --> 00:28:16,900 Съобщението е изтрито. Уловете нова. 207 00:28:17,020 --> 00:28:21,380 Дийф, Ирина претърпя инцидент. Мислех, че трябва да знаеш. 208 00:29:23,840 --> 00:29:25,839 Това няма да ви помогне. 209 00:29:29,437 --> 00:29:33,396 Съжалявам за това. Бях притеснен за Ада. 210 00:29:33,997 --> 00:29:35,995 Добре ли си? 211 00:29:37,395 --> 00:29:40,953 Разбира се, че не сте. Глупав въпрос. 212 00:29:43,792 --> 00:29:48,431 Ще отида при адвоката Говорим за мама. 213 00:29:53,470 --> 00:29:55,468 Сега? 214 00:29:56,548 --> 00:29:58,588 И какво друго да правя? 215 00:30:07,105 --> 00:30:10,223 Няма значение, може и м. -ekaj. 216 00:30:11,462 --> 00:30:14,861 Дай ми минута. - Благодаря. 217 00:30:59,806 --> 00:31:01,965 Защо не се обърнахте? 218 00:31:20,757 --> 00:31:22,757 ta radi ? 219 00:31:26,795 --> 00:31:28,794 Коя е вашата? 220 00:31:29,794 --> 00:31:34,513 По-бавно! - Каквото искам Aoitao за нахлуването на престъпниците, 221 00:31:34,592 --> 00:31:38,871 Винаги се чудех как да го направя че съседите им не знаят нищо? 222 00:31:39,950 --> 00:31:41,950 Сега ми е ясно. 223 00:31:42,429 --> 00:31:44,430 Всеки път знае ... 224 00:31:46,068 --> 00:31:51,227 Но мозъкът ви не е такъв подходящо е да мислиш за това. 225 00:31:53,906 --> 00:31:55,905 Благодаря ви за урока. 226 00:32:00,503 --> 00:32:02,862 Мога да обясня. - Ти си ми брат. 227 00:32:10,539 --> 00:32:12,578 Моля, нека ви обясня! 228 00:32:55,363 --> 00:32:57,402 Дори не докладвайте на полицията. 229 00:32:57,682 --> 00:33:03,040 Мразя да мисля, че ще бъде по някакъв начин тя можеше да влезе в съда. 230 00:33:05,720 --> 00:33:07,719 По този начин ще ... 231 00:33:08,199 --> 00:33:12,958 Ще ви оставя тук. Отидете, където искате, просто остави семейството ми на мира. 232 00:33:13,037 --> 00:33:15,476 Ще ви изпратя неща. 233 00:33:15,796 --> 00:33:19,074 Но никога няма да го направите заключи в къщата на баща ми. 234 00:33:19,275 --> 00:33:22,393 Да видим какво сте без техните творби, 235 00:33:22,753 --> 00:33:25,673 вашето богатство и Фамилното име на моето семейство. 236 00:33:27,671 --> 00:33:30,990 Чувствайте се свободни да вземете всичко. 237 00:33:31,990 --> 00:33:34,429 Тя не знае нищо. - Не ти вярвам. 238 00:33:35,149 --> 00:33:37,349 Плащате за това, което направихте. 239 00:33:39,107 --> 00:33:41,867 Вече го направих. 240 00:33:42,666 --> 00:33:49,663 Ужасно е колко съм страдание за това семейство. 241 00:33:51,703 --> 00:33:57,381 Но аз направих всичко за да защитим това семейство. 242 00:34:03,739 --> 00:34:06,497 Всичко беше ти просто се грижи за себе си. 243 00:34:08,856 --> 00:34:12,736 Не е вярно! Той не знаеше! 244 00:35:36,705 --> 00:35:38,785 Ти не си виновен. 245 00:35:40,144 --> 00:35:43,223 Не си виновен за това, което си случи се с майка ти. 246 00:35:46,822 --> 00:35:50,700 Исках това за мен но той не искаше. 247 00:35:56,778 --> 00:35:58,897 Те умират за мен. 248 00:36:01,376 --> 00:36:03,416 Ада, погледни ме. 249 00:36:05,215 --> 00:36:08,174 Погледни ме. 250 00:36:13,891 --> 00:36:16,610 Обичам те, добре? 251 00:36:17,690 --> 00:36:21,408 Аз наистина те обичам. -Аз теб. 252 00:36:24,088 --> 00:36:26,087 Mora da shvati ... 253 00:36:27,886 --> 00:36:29,926 Майка ти беше ... 254 00:36:30,926 --> 00:36:33,084 В невъзможна ситуация. 255 00:36:35,683 --> 00:36:38,122 Нищо от това Не е виновен за нея. 256 00:36:44,120 --> 00:36:46,359 Аз убих Адам. 257 00:36:49,959 --> 00:36:51,958 Аз го убих. 258 00:36:58,235 --> 00:37:02,234 Да кажем, че е случайно. - Не искам да го търся. 259 00:37:12,471 --> 00:37:14,469 Адриана? 260 00:37:15,470 --> 00:37:19,588 Адриана? - Излез от мен! Чакай ... 261 00:37:22,826 --> 00:37:26,986 Знам, че сега трябва да се мразя. Но обещах да те защитавам, 262 00:37:27,065 --> 00:37:30,824 и докато го правят каквото могат, дори от разстояние. 263 00:37:51,896 --> 00:37:55,934 Майка ти беше права. В теб наистина е смърт. 264 00:38:12,768 --> 00:38:16,208 Смъртта е в нея ... Смъртта е в нея! 265 00:38:36,480 --> 00:38:38,479 Извинете. 266 00:38:41,479 --> 00:38:45,479 Възстановен от www.titlovi.com 26605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.