Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,405 --> 00:00:03,187
Тялото в торбата се извлича
още от морето.
2
00:00:05,632 --> 00:00:08,173
Какво направихте на Константин?
кога си останал сам?
3
00:00:08,261 --> 00:00:13,051
Ти го уби, нали?
- Константин и Раул? Направи го.
4
00:00:15,637 --> 00:00:17,650
Игра с огън.
5
00:00:18,428 --> 00:00:22,125
Знам какво правя.
Разпознавате ли този герой?
6
00:00:22,251 --> 00:00:23,917
Никога не съм го виждал.
7
00:00:23,952 --> 00:00:27,791
Той търсеше пари. И аз му платих
да оставя семейството си сам.
8
00:00:27,819 --> 00:00:31,093
Нико ли е участвал в това?
- Този разговор приключи.
9
00:00:31,128 --> 00:00:34,421
Той работи за опасни хора.
- Кой е?
10
00:00:34,422 --> 00:00:36,542
Якоб Негреску.
11
00:00:37,255 --> 00:00:42,332
Ако не ме послуша
Ще те върна в затвора.
12
00:00:42,387 --> 00:00:44,502
Разбираш ли?
- Ясен и силен.
13
00:01:05,400 --> 00:01:07,401
Добро утро!
14
00:01:08,041 --> 00:01:11,922
Трябваше да се върне
do pono i. Къде е Енко?
15
00:01:12,362 --> 00:01:16,323
Имам нужда от известно време,
но имам всичко под контрол.
16
00:01:16,484 --> 00:01:18,764
Това означава ли това
ако дори не сте го знаели?
17
00:01:19,244 --> 00:01:24,605
Ами ... Като цяло,
да кажем, че това не е било успешно.
18
00:03:10,596 --> 00:03:13,197
РИВИЕРА
19
00:03:24,040 --> 00:03:29,402
Някой знае за Адам.
- Не, някой играе с теб.
20
00:03:30,243 --> 00:03:34,883
Който и да е направил това, направете го
да ви изплаши. - Е, той го направи.
21
00:03:41,046 --> 00:03:43,167
Нещо ли е откраднато?
22
00:03:44,206 --> 00:03:48,608
Не. - Камери за безопасност?
Те са изключени.
23
00:03:49,408 --> 00:03:52,849
Трябва да е за някой
на пациент, който печели пари.
24
00:03:52,929 --> 00:03:56,810
Да, но не е за вас
влезе в къщата и заплаши.
25
00:03:58,491 --> 00:04:01,492
Не знам колко ще
Мога да се справя.
26
00:04:08,573 --> 00:04:10,894
Бог не бива да се подиграва
27
00:04:12,494 --> 00:04:15,456
Какво сее човек, ще започне
28
00:04:16,136 --> 00:04:18,857
Да ... Ела, ела с мен.
29
00:04:30,019 --> 00:04:34,301
Кой би направил нещо такова?
- Целият свят знае, че Адам е изчезнал.
30
00:04:34,381 --> 00:04:39,303
Някой със сигурност ще поиска скоро
Сто хиляди за информация за него.
31
00:04:39,703 --> 00:04:44,303
Да, но все пак ... - Хайде, Джефе,
Ирина се възмущаваше от много хора.
32
00:04:44,744 --> 00:04:47,745
Погрижете се за нея, моля.
тата?
33
00:04:48,746 --> 00:04:51,265
Какво съм аз?
Нейният бодигард?
34
00:04:51,346 --> 00:04:54,187
Не искам да я напускам
ски. Не всички от нас.
35
00:04:54,266 --> 00:04:58,908
Но защо мислите, че трябва да успея?
да му се подчините? - Ти я целуваш.
36
00:04:59,828 --> 00:05:01,829
Негреско: Разбрах го
37
00:05:03,550 --> 00:05:06,030
Къде е e ?
- Трябва да отида.
38
00:05:06,270 --> 00:05:08,271
Това е за мен.
39
00:05:19,714 --> 00:05:23,315
Знам какво направихте на Ирини.
40
00:05:24,276 --> 00:05:26,276
Кръвта на прасе?!
41
00:05:27,317 --> 00:05:30,798
Алармената система е
беше изключен. - Да, а?
42
00:05:30,918 --> 00:05:35,078
Веднъж сте били източник на сигурност.
Не е лесно да комбинирате две или две.
43
00:05:35,599 --> 00:05:39,480
Не сме ли съгласни
Мима, че не смеш?
44
00:05:39,560 --> 00:05:42,081
Има лесен избор.
45
00:05:42,601 --> 00:05:47,202
Сега мога да се обърна
изоставен от откритието на Енка.
46
00:05:47,403 --> 00:05:50,563
Или го направи за мен
pona a s otëzatjemjem.
47
00:06:10,609 --> 00:06:14,010
Сестра ми е толкова малка, колкото и аз
той постоянно води аквариума.
48
00:06:14,930 --> 00:06:17,051
Беше луда по отношение на костенурките.
49
00:06:18,851 --> 00:06:20,972
Тя беше луда по различни неща ...
50
00:06:21,092 --> 00:06:24,773
Това е натискът
нужда от стъкло за пляскане?
51
00:06:27,734 --> 00:06:29,734
Нека не мислим за това.
52
00:06:34,456 --> 00:06:37,737
Ако трябваше да живея в морето,
Бих морски кон.
53
00:06:38,137 --> 00:06:40,658
Те са сладки по някакъв странен начин.
54
00:06:41,539 --> 00:06:46,259
Те трябва непрекъснато да се хранят.
Но всички ние трябва.
55
00:06:47,900 --> 00:06:51,541
Те също са моногамни и
имат партньори за цял живот.
56
00:06:53,302 --> 00:06:55,822
Тогава трябва да намеря
друго животно.
57
00:06:57,062 --> 00:07:00,744
Не бъди мил с мен
меню. Не мога да направя това.
58
00:07:04,905 --> 00:07:08,546
Понякога мисля, че е така
цял живот от мен.
59
00:07:08,666 --> 00:07:14,188
Сякаш няма повече в мен
няма радост. Аз съм сив.
60
00:07:19,149 --> 00:07:23,671
Не се отказвайте.
- Лесно е да кажеш. Ей ...
61
00:07:25,471 --> 00:07:28,232
Преминахте
толкова, колкото и аз.
62
00:07:29,392 --> 00:07:33,033
Но все още сме тук.
Направихте всичко.
63
00:07:36,554 --> 00:07:38,794
Опитвам се.
Знам.
64
00:07:39,115 --> 00:07:41,395
Трябва да е малко повече усилия.
65
00:07:41,755 --> 00:07:44,077
Липсва ми старата Ирина.
66
00:08:11,485 --> 00:08:13,485
Нико ...
67
00:08:15,005 --> 00:08:17,086
Не ме оставяй никога.
68
00:08:21,487 --> 00:08:26,129
Бях много изгубен,
Не знаех къде принадлежа.
69
00:08:30,090 --> 00:08:34,372
Ами ... аз не
да бъде така.
70
00:08:43,814 --> 00:08:45,854
Омъжи се за мен.
71
00:08:47,334 --> 00:08:51,296
Какво? - Искам да го похарча
до края на живота си с теб.
72
00:08:52,456 --> 00:08:54,497
Омъжи се за мен.
73
00:08:56,498 --> 00:08:58,699
Да.
74
00:08:58,858 --> 00:09:04,259
Какво казахте? Не чух.
Да. - Още ... - Да!
75
00:09:10,462 --> 00:09:12,782
Да.
- Наистина ли? Да.
76
00:09:13,742 --> 00:09:15,743
частици!
77
00:09:16,544 --> 00:09:18,664
Ще се оженим!
78
00:09:21,905 --> 00:09:26,947
това? Е, казах ...
Добре, съжалявам. - Не го направи!
79
00:09:27,226 --> 00:09:29,267
Ще се оженим.
80
00:09:32,027 --> 00:09:35,309
Съжалявам ... не очаквах това.
81
00:09:37,390 --> 00:09:39,390
BoEe ...
82
00:09:41,831 --> 00:09:44,111
О, Боже ...
83
00:09:45,912 --> 00:09:48,633
Ако съм минала
месеци и научени,
84
00:09:48,713 --> 00:09:51,874
тогава е необходимо
ползват по всяко време.
85
00:09:52,433 --> 00:09:54,835
Честито!
86
00:09:55,955 --> 00:10:01,317
Не мога да ви кажа колко съм доволен
Те ще бъдат част от семейството. - Благодаря ви.
87
00:10:02,957 --> 00:10:08,078
Трябва да изпием тост
специално вино. Дои.
88
00:10:13,640 --> 00:10:16,081
И? ta ka e ?
89
00:10:17,722 --> 00:10:20,882
Не мога да повярвам
че си бил толкова бърз.
90
00:10:23,083 --> 00:10:26,243
Вие с Рафи сте тук
след три секунди.
91
00:10:50,931 --> 00:10:52,932
Breta bre?
92
00:10:53,211 --> 00:10:57,653
Нико Елтъм ти купи наркотици
и го сложи на моя приятел.
93
00:10:58,934 --> 00:11:01,534
Вече казах да
Не знам нищо за това.
94
00:11:01,614 --> 00:11:06,455
Но тя познава Ника. Той вече го е продал
наркотици. Купи ли последния път?
95
00:11:06,535 --> 00:11:11,257
Малко кокаин, MDMA и фентанил.
96
00:11:12,457 --> 00:11:18,259
Знам, че Рафи ви плати
da uti . Какво да пре утнете ?
97
00:11:22,900 --> 00:11:25,301
Напуснахме
в хотелската му стая.
98
00:11:25,381 --> 00:11:27,982
Понякога трябва да опитате
какво се продава?
99
00:11:29,142 --> 00:11:35,224
След като ... заспах в лайна.
100
00:11:38,744 --> 00:11:42,186
Събудих се
усетиш иглата в ръката си.
101
00:11:42,986 --> 00:11:45,907
Чудех се как
приемаме лекарството с него.
102
00:11:46,467 --> 00:11:48,468
Не можех дори да се движа.
103
00:11:48,828 --> 00:11:50,868
Получихте ли фентанил?
104
00:11:52,228 --> 00:11:55,630
Казах на Рафия да ми плати
105
00:11:55,709 --> 00:11:59,751
или намери Ника
и счупи краката му.
106
00:12:00,791 --> 00:12:06,033
Бой ... Той беше на теб
преди той да се обърне към Раул.
107
00:12:06,633 --> 00:12:09,754
Той трябва да каже на полицията.
- Не .anse.
108
00:12:11,194 --> 00:12:13,516
Не можем да го оставим да излезе.
109
00:12:14,436 --> 00:12:19,797
Моля. Ако се съгласите, говорете с мен
вече днес с италианската полиция.
110
00:12:19,917 --> 00:12:22,077
Вие го правите.
111
00:12:22,838 --> 00:12:24,839
Моля.
112
00:12:26,078 --> 00:12:29,039
Добре.
- Благодаря.
113
00:12:29,479 --> 00:12:31,881
Ето твоят мобилен телефон.
114
00:12:32,160 --> 00:12:35,322
Обадих ви се
Говоря с полицията.
115
00:12:45,604 --> 00:12:49,126
Кой е Нико Елтъм?
- Това е моят проблем, не твоя.
116
00:12:49,606 --> 00:12:54,887
Добре. Няма да отида с теб.
Трябва да отида при някои приятели.
117
00:12:55,167 --> 00:12:57,168
Ние не направихме това.
118
00:12:57,767 --> 00:13:03,530
Направих това, което искахте и направих
Enzo. Трябва да направя нещо за себе си.
119
00:13:03,650 --> 00:13:06,571
Mo e само когато
Енко тича из полицията.
120
00:13:07,051 --> 00:13:10,812
Хайде ... Просто си играеш с мен
с мен да се връщам в затвора.
121
00:13:24,976 --> 00:13:26,977
Виж го тук.
122
00:13:28,857 --> 00:13:31,218
Какво хубаво лице!
123
00:13:32,939 --> 00:13:36,099
Под него, не забравяйте
създават nestagjluci.
124
00:13:44,061 --> 00:13:50,463
Сигурно е имала много късмет
когато чувстваш, че някой ти липсва.
125
00:13:55,464 --> 00:13:59,867
Мога ли да ви го дам?
един съвет? - Разбира се.
126
00:14:05,668 --> 00:14:11,630
Хората ще ви кажат, че сте твърде млад
и не знаеш какво всъщност иска ...
127
00:14:13,990 --> 00:14:18,712
Но аз бях на твоята възраст, когато
Намерих мъж от живота си.
128
00:14:19,351 --> 00:14:22,433
И никога не спрях да го обичам.
129
00:14:22,792 --> 00:14:25,034
Константин?
130
00:14:32,996 --> 00:14:35,557
Моля, бих искал да знам.
131
00:14:39,038 --> 00:14:41,638
Обичах го на пръв поглед.
132
00:14:45,000 --> 00:14:49,521
Ти и Нико трябва
Дръжте се заедно.
133
00:14:50,761 --> 00:14:54,963
Не позволявайте на никого
спира между вас.
134
00:14:56,883 --> 00:15:01,164
Любовта ще ви вдъхнови
на невероятни неща.
135
00:15:02,604 --> 00:15:07,206
Но най-важното е това
Няма значение, че аз не.
136
00:16:25,909 --> 00:16:27,910
Ride.
137
00:17:01,519 --> 00:17:03,839
Знаеш ли, ти си Нико Елтам.
138
00:17:04,680 --> 00:17:06,800
Чувал съм много за вас.
139
00:17:10,201 --> 00:17:12,282
Премахнете връзката.
140
00:17:19,565 --> 00:17:22,645
Бо ...
- Сега се обърни.
141
00:17:31,567 --> 00:17:36,569
Енко ми каза, че сте го направили
той го направи. -ENC? Да.
142
00:17:37,330 --> 00:17:41,811
Той е крадец. Купих наркотици
от него, но той взе парите.
143
00:17:42,171 --> 00:17:46,332
Моля, не го правете
ni ta verovati. Наистина ли?
144
00:17:48,972 --> 00:17:53,415
Чувам, че си
с моя .erkom.
145
00:17:53,694 --> 00:17:57,656
Адриан?
Да, ще се оправим.
146
00:18:00,496 --> 00:18:02,497
Не, моля те!
147
00:18:02,937 --> 00:18:07,659
Обичам Адриан и аз ще го направя
всичко за нея. Трябва да ми повярвате.
148
00:18:09,139 --> 00:18:12,980
Нямаше да се радва, че го е направила
Сложи ми кучето в главата.
149
00:18:13,060 --> 00:18:15,701
Щях да съм мъртъв,
така че дори нямаше да разбера.
150
00:18:26,000 --> 00:18:28,879
Разбира се, Дордина ме обвини в това.
151
00:18:30,279 --> 00:18:32,960
Не знам дали това е причината
Аз съм с Адриан
152
00:18:33,040 --> 00:18:35,560
или защото знам какво всъщност е тя.
153
00:18:36,720 --> 00:18:39,639
Какво?
- Тя е лъжец.
154
00:18:42,440 --> 00:18:46,440
Всеки манипулира и не го прави
Спрете, докато не получите това, което искате.
155
00:18:46,920 --> 00:18:49,880
Това ли е такъв човек
Искате близо до Adrian?
156
00:18:52,480 --> 00:18:56,120
Адриан е изискана жена.
157
00:18:56,840 --> 00:19:00,520
Въпреки всичко
Точно това й направи семейството.
158
00:19:04,240 --> 00:19:07,080
Но ако това няма значение за теб ...
159
00:19:08,840 --> 00:19:10,840
Чувствайте се свободни да ме бутате.
160
00:19:13,480 --> 00:19:17,120
Милано i>
161
00:19:18,040 --> 00:19:22,560
Вече съм се отказал от изобретението
Убиецът на Раул, но това променя всичко.
162
00:19:22,640 --> 00:19:26,439
Моите началници се съгласиха
да отворите кутията отново.
163
00:19:28,041 --> 00:19:31,960
Какво ще кажете за моя контакт?
Той рискува много от това.
164
00:19:32,240 --> 00:19:35,760
Мога да му гарантирам имунитет,
но трябва да се срещна с него.
165
00:19:35,880 --> 00:19:38,120
Няма проблем, той е готов.
166
00:19:39,080 --> 00:19:41,480
Ще уредя среща.
167
00:20:00,680 --> 00:20:02,679
Дорди, присъедини се към нас.
168
00:20:02,879 --> 00:20:06,320
Мама ще бъде с нас, докато тя
дератизаторите не почистват къщата.
169
00:20:06,400 --> 00:20:09,560
Кой би казал това?
Франция има толкова много грешки?
170
00:20:10,040 --> 00:20:13,680
Винаги сте приветствали тук.
- Благодаря ви.
171
00:20:22,640 --> 00:20:24,640
Аз се женя.
172
00:20:25,801 --> 00:20:28,000
това? Сериозно?
173
00:20:28,320 --> 00:20:32,159
Никой не ме попита
Съгласих се. Така обикновено върви.
174
00:20:33,080 --> 00:20:35,760
Той едва го познава.
- Но аз го обичам.
175
00:20:37,320 --> 00:20:41,040
Току-що сте навършили 18 години.
- Не ми трябва одобрението ви.
176
00:20:43,440 --> 00:20:46,200
Но вашата благословия
Бих знаел много за мен.
177
00:20:49,400 --> 00:20:52,560
Вие сте доста ядки.
Вие сте го наследили от мен.
178
00:20:52,640 --> 00:20:55,360
Никога не можех
устои на красивото лице.
179
00:20:56,760 --> 00:20:59,200
Означава ли това, че одобряваш?
180
00:21:01,600 --> 00:21:05,520
Барът е богат, благодаря
бившата ми съпруга.
181
00:21:05,760 --> 00:21:09,199
Просто бъдете внимателни, за да получите добра почивка.
182
00:21:11,160 --> 00:21:14,280
Нека се отнасяме към красивата ни дъщеря.
183
00:21:14,760 --> 00:21:17,920
Нека бракът ви бъде
щастлив като моя.
184
00:21:21,120 --> 00:21:23,120
Извинявам се.
185
00:21:34,520 --> 00:21:39,681
Енко, Дордине тук. Утре
Ще се срещнем с инспектора за 10 часа.
186
00:21:40,200 --> 00:21:43,960
Можете. - Подписване i>
Вие се обръщате. - Добре.
187
00:22:05,240 --> 00:22:11,480
Можех да дойда
Къщата на Ирин, за всеки случай.
188
00:22:11,680 --> 00:22:15,280
Няма нужда. Вие няма да видите
Няма да има проблеми.
189
00:22:15,680 --> 00:22:17,680
Как можете да сте сигурни?
190
00:22:18,560 --> 00:22:21,400
Засега бих я познавал
поиска откуп.
191
00:22:22,520 --> 00:22:26,200
Кой е този човек? Не е така
който мисля, че е?
192
00:22:32,160 --> 00:22:35,720
Какво ще правите тук? - Хайде
Виждам бъдещата булка.
193
00:22:35,800 --> 00:22:39,480
Тиери ми каза, че си
Отидох при адвоката. - Той е истински.
194
00:22:39,560 --> 00:22:43,080
Махай се оттук.
- Татко! Хей!
195
00:22:45,240 --> 00:22:49,440
Кога излезе? -Dordina
Не й ли казахте? - Не, какво е това?
196
00:22:49,520 --> 00:22:53,400
Той ми плати депозит.
Itestitam na veridbi, du o!
197
00:22:53,959 --> 00:22:56,680
Благодаря.
198
00:22:58,960 --> 00:23:03,080
Кръв в басейна ...
Това е твое.
199
00:23:05,080 --> 00:23:08,160
От всички, по дяволите
което можеш да направиш с нас,
200
00:23:08,280 --> 00:23:10,440
Решихте ли да пуснете това животно?
201
00:23:10,600 --> 00:23:16,080
Не бъдете така. Сега мога да запълня
обещанието, което дадох на Адриани. Какво?
202
00:23:16,880 --> 00:23:19,040
Да възстанови къщата на Адам.
203
00:23:19,840 --> 00:23:22,760
Не споменавайте името му.
204
00:23:23,960 --> 00:23:27,960
Не се ли притесняваш за него?
Адриана има пладне море.
205
00:23:28,040 --> 00:23:32,320
Как смееш да играеш
бащата на brijeg? - Мамо, недей.
206
00:23:32,401 --> 00:23:37,440
Не че той няма три
месец? - Нямаме нужда от вашата помощ.
207
00:23:37,520 --> 00:23:39,920
Дъщеря ми не е съвсем съгласна.
208
00:23:40,000 --> 00:23:45,080
Отвори тези отвратителни уста
Още веднъж ... - Какво ще се случи?
209
00:23:45,520 --> 00:23:49,880
Семейството ми се нуждае от помощ
и ще се радвам да я дам.
210
00:23:49,960 --> 00:23:52,280
Ще намеря Адам.
211
00:23:53,120 --> 00:23:58,279
Мамо! - Връщаш се
за мен или моето семейство, ще те убия!
212
00:23:58,960 --> 00:24:02,880
Добре ли си?
Ще ти донеса кърпичка.
213
00:24:03,600 --> 00:24:05,800
Какво направи?
214
00:24:16,520 --> 00:24:22,120
Не знаеш много за Ник. Negresko
Това е единственият начин да стигна до него.
215
00:24:22,200 --> 00:24:25,480
Знаете, ние сме просто
Пони в твоята усукана игра?
216
00:24:25,560 --> 00:24:28,159
Не разбирам ...
Това е опасно.
217
00:24:28,400 --> 00:24:33,360
В това семейство има само един
Това не е Нико Елтъм.
218
00:24:44,240 --> 00:24:46,679
Сега просто сте влошили всичко.
219
00:24:47,920 --> 00:24:50,000
Няма значение.
220
00:24:50,320 --> 00:24:54,240
Това не е за твоя
майка, но ти и аз.
221
00:24:55,839 --> 00:25:00,120
Попитах малко
за брат ти. - Да?
222
00:25:00,640 --> 00:25:04,360
Не разбирам как
да бъде твоята майка
223
00:25:04,480 --> 00:25:08,320
Не много повече
се опита да го намери.
224
00:25:09,480 --> 00:25:11,720
Не че няма средства.
225
00:25:12,560 --> 00:25:14,559
Човекът пита ...
тата?
226
00:25:18,080 --> 00:25:23,640
Може ли тя да знае повече от това, за което говори?
Никога няма да лъжа за Адам.
227
00:25:25,760 --> 00:25:27,800
Лепотице моя ...
228
00:25:28,040 --> 00:25:32,760
Не забравяйте, че аз съм вашата майка
Знам много по-дълго от вас.
229
00:25:32,840 --> 00:25:35,400
Той беше толкова свикнал да се смее,
230
00:25:35,481 --> 00:25:38,920
че не съм сигурен дали
но като цяло той знае какво е истина.
231
00:25:50,640 --> 00:25:52,799
Енко, аз съм. Къде си?
232
00:25:55,280 --> 00:25:58,920
И?
- Каза, че ще дойде.
233
00:26:19,040 --> 00:26:21,840
Каза ли на Ника i>
, за да намерите Енка? i>
234
00:26:22,800 --> 00:26:25,000
Дордщина, как си?
235
00:26:25,240 --> 00:26:28,720
Твоята скъпа i>
той е бил наркотизиран с фентанил
236
00:26:28,800 --> 00:26:32,480
Раул беше парализиран
преди да е бил убит
237
00:26:33,520 --> 00:26:35,560
Чакай малко ... Какво правиш?
238
00:26:35,840 --> 00:26:39,760
Отидох в полицията и i>
Енко си беше отишъл днес
239
00:26:39,840 --> 00:26:42,480
Смяташе, че Нико не го прави
нищо общо с това?
240
00:26:43,840 --> 00:26:46,320
Не му казах за нашия разговор.
241
00:26:47,200 --> 00:26:51,600
Знам, че искаш да защитиш семейството си,
но той трябва да знае, че Нико е опасен.
242
00:26:51,680 --> 00:26:55,400
Направих всичко, за да i>
ограничаване на ролята му в банката.
243
00:26:56,480 --> 00:26:59,321
Но аз също трябва да мисля за жена си.
244
00:27:48,840 --> 00:27:51,880
Какво става?
- Тялото на мъжа е ранено.
245
00:27:53,760 --> 00:27:55,760
За кого говори?
246
00:27:57,440 --> 00:28:00,480
Той е млад, стар?
Кажи ми. - Не знам.
247
00:28:00,760 --> 00:28:03,439
Става дума за бялото на твоята възраст.
248
00:28:11,160 --> 00:28:14,960
Хей! - Не можете да сте тук.
- Идентифицирахте ли тялото?
249
00:28:15,360 --> 00:28:17,520
Чакаме криминалисти.
250
00:28:18,760 --> 00:28:22,440
Вие не можете да отидете тук.
- Може би това е брат ми.
251
00:28:22,520 --> 00:28:28,160
Първо трябва да вземем тялото си. моля
Махни се от мястото на престъплението.
252
00:28:28,240 --> 00:28:34,160
Нека да погледна ... - Не можеш.
Ето криминалистите. Върни се в колата.
253
00:28:56,000 --> 00:28:58,001
Полицията открила тялото.
254
00:28:58,081 --> 00:29:03,243
Те не го идентифицираха,
но това може да е Адам.
255
00:29:04,163 --> 00:29:06,243
Защо е това мислене?
256
00:29:08,525 --> 00:29:12,806
Белият човек на моята възраст, в хергела.
257
00:29:12,967 --> 00:29:17,728
Не означава, че е Адам.
- Къде отиваш? - Ще се обадя в полицията.
258
00:29:17,808 --> 00:29:20,769
Няма да кажете нищо по телефона.
259
00:29:24,891 --> 00:29:26,971
Това е мъчение.
260
00:29:31,333 --> 00:29:34,014
Отиди при сестра си.
- Добре.
261
00:29:40,296 --> 00:29:45,898
Това е лудост. Ние знаем, че не е Адам,
и все пак ще позволим този цирк?
262
00:29:45,979 --> 00:29:47,979
Какво друго ни остава?
263
00:29:51,460 --> 00:29:53,861
Можеше да е стихотворение
да им каже истината.
264
00:30:02,944 --> 00:30:07,627
Къде отиваш? - Точно така.
- Не ме оставяй сега.
265
00:30:12,188 --> 00:30:14,269
Кой е вторият ми избор?
266
00:30:15,629 --> 00:30:18,670
Да останеш и да гледаш
Как се разпадат сърцата им?
267
00:30:22,632 --> 00:30:27,153
Мислех, че те е грижа за тях.
- Вие сте. Но това все пак работи.
268
00:30:27,593 --> 00:30:32,395
Не ми е ясно. Както и той
във всички тези смях и хао.
269
00:30:32,476 --> 00:30:37,238
Тогава остани и ми помогни да го оправя.
Опитахме се и не успяхме.
270
00:30:38,717 --> 00:30:44,480
Знам, че дълбоко в него мисли, че е така
всичко това работи разумно, но ...
271
00:30:46,561 --> 00:30:49,041
Аз наистина те обичам, Дорджина.
272
00:30:49,962 --> 00:30:54,963
Но можете да унищожите и тази тайна
баща ти. Не искам да го гледам.
273
00:31:00,286 --> 00:31:02,287
Doavola ...
274
00:31:08,328 --> 00:31:11,249
Колко им е нужно i>
за идентифициране на тялото? i>
275
00:31:11,330 --> 00:31:15,851
Адриана, успокой се ... i>
Кажете ни, когато разберат. i>
276
00:31:15,931 --> 00:31:20,774
Как си толкова спокоен? Ти каза това
че брат ни може да е мъртъв. Не съм.
277
00:31:20,853 --> 00:31:27,375
Джонита не знаем, че не
има смисъл да се положат усилия.
278
00:31:27,456 --> 00:31:29,456
Хайде!
279
00:31:31,577 --> 00:31:33,618
Мамо?
Добре ли си?
280
00:31:35,538 --> 00:31:40,020
Просто искам това
нощта трябва да свърши.
281
00:31:47,943 --> 00:31:50,064
Има ли рокля?
282
00:31:55,266 --> 00:31:59,627
Сигурен съм, че полицията дава всичко
само по себе си, предвид обстоятелствата.
283
00:32:01,788 --> 00:32:04,510
Може би съвсем не
Аз съм на брат си.
284
00:32:04,629 --> 00:32:08,350
Това е Адам, със сигурност.
- Не мисля така.
285
00:32:08,431 --> 00:32:10,632
Убийте го, който го е наранил.
286
00:32:14,353 --> 00:32:18,434
Мога ли да го направя по някакъв начин
да помогне, Ирина?
287
00:32:21,675 --> 00:32:23,676
Имам нужда от въздух.
288
00:32:46,565 --> 00:32:51,967
Слушай, трябва да се съберем.
Ние се нуждаем от тях. - Не мога да го направя.
289
00:32:52,046 --> 00:32:54,647
Не мога да бъда като теб.
290
00:32:54,888 --> 00:32:59,130
Току-що ги имаме
заразени с тяхната отрова.
291
00:33:07,372 --> 00:33:10,814
За този ад, в който съм
Съжалявам за себе си.
292
00:33:10,894 --> 00:33:13,734
Но не мога да гледам
как страдат децата.
293
00:33:15,175 --> 00:33:18,136
Всичко ще бъде поправено, обещавам.
294
00:33:18,496 --> 00:33:20,537
Как?
295
00:33:21,297 --> 00:33:23,338
Ти уби сина ми.
296
00:33:38,624 --> 00:33:44,186
Идентифицирахме жертвата.
За щастие, не става въпрос за брат ти.
297
00:33:48,588 --> 00:33:50,588
А кой?
298
00:33:51,508 --> 00:33:55,910
Encu iraru.
Ще докладваме на семейството му.
299
00:33:57,311 --> 00:34:01,112
Ще ви уведомя кога
Криминалистите се затварят. - Благодаря ви.
300
00:34:01,192 --> 00:34:03,192
Мамо?
301
00:34:08,034 --> 00:34:11,836
Енко? Това със сигурност не е случайно.
302
00:34:13,516 --> 00:34:15,517
Къде е мама?
303
00:34:16,198 --> 00:34:18,799
Тя трябваше да си тръгне.
- Къде?
304
00:34:20,239 --> 00:34:23,120
Трябва да бъде с нас.
305
00:34:23,920 --> 00:34:27,962
Мисля, че тя беше всичко това
твърде стресиращо. - И не ние?
306
00:34:28,242 --> 00:34:33,043
Нека бъдем благодарни, че това не е така
Адам. - Ами ако е следващия път?
307
00:34:33,203 --> 00:34:35,604
Това няма да спре
докато не го намерим.
308
00:34:37,926 --> 00:34:40,446
Ще намерим начин
да се преодолее това.
309
00:34:47,209 --> 00:34:52,731
Ти ми каза, че ще се закле
прости, ако се откажа.
310
00:34:55,212 --> 00:34:57,292
Но това беше ла.
311
00:34:58,453 --> 00:35:02,054
Решихте да ме ударите
и аз победих.
312
00:35:03,455 --> 00:35:05,615
И моето наказание?
313
00:35:06,456 --> 00:35:08,857
Имате ли застраховка "Живот"?
314
00:35:16,539 --> 00:35:20,221
Мразеше сина на единия
за да умре за нас.
315
00:35:23,222 --> 00:35:28,184
Но ... аз го направих
Нямах избор.
316
00:35:30,505 --> 00:35:32,665
Защото аз съм ...
317
00:35:34,547 --> 00:35:39,228
Бих казал "да"
вземи ме, не него.
318
00:35:44,349 --> 00:35:46,671
Не моят красив син.
319
00:35:49,592 --> 00:35:51,593
Мамо?
320
00:35:56,194 --> 00:35:58,195
Къде е майка ми?
321
00:35:59,196 --> 00:36:01,356
Фабио я откара до църквата.
322
00:36:54,256 --> 00:36:58,577
Някога си мислеше ли, че ще го направи
може ли да се отрази на Адриан?
323
00:36:59,097 --> 00:37:01,419
Тийнейджърки млади мъже във фитнеса ?!
324
00:37:01,498 --> 00:37:04,179
Жертвите на обезпечението са неизбежни.
325
00:37:05,540 --> 00:37:08,661
Адриан заслужава да знае
Какво се случи с Адам.
326
00:37:08,741 --> 00:37:11,981
Ти просто искаш да си отмъстиш на Ирина.
327
00:37:12,702 --> 00:37:16,464
Не мислех, че ще го направя
да го оставите непознат?
328
00:37:18,824 --> 00:37:22,306
Тя взе всичко от мен.
329
00:37:23,586 --> 00:37:27,828
Всичко. Включително дъщеря.
330
00:37:29,069 --> 00:37:34,710
Ако сега се обадите на съдията,
Ейдриън никога няма да ти прости.
331
00:37:36,591 --> 00:37:42,354
Така че мисля, че е най-добре
сега всеки започва свой собствен път.
332
00:38:15,005 --> 00:38:17,006
Какво, по дяволите ?!
333
00:38:18,646 --> 00:38:20,647
Tijeri, pomoc!
334
00:38:25,529 --> 00:38:29,051
Казах ти да не го правиш
Вие ме бъркате. -Бо ...
335
00:38:29,730 --> 00:38:31,771
Джио Клиос?
336
00:38:32,612 --> 00:38:36,373
Назад ...
- Не ме докосвай!
337
00:39:24,631 --> 00:39:26,631
Ада, дуо ...
338
00:39:28,432 --> 00:39:33,474
Съжалявам, че съм изчезнал.
Исках да се моля за Адам.
339
00:39:36,515 --> 00:39:38,516
Нека се молим тогава.
340
00:39:52,481 --> 00:39:54,482
Хайде, молете се!
341
00:40:13,369 --> 00:40:16,249
И вие не ме питахте
дали е тялото на Адамово.
342
00:40:23,452 --> 00:40:25,453
Да, не.
343
00:40:28,014 --> 00:40:30,055
Какво му се е случило?
344
00:40:31,296 --> 00:40:33,376
Кажи ми.
- Не мога. Кажи.
345
00:40:33,456 --> 00:40:36,577
Ада, недей ...
- Къде е брат ми?
346
00:40:37,258 --> 00:40:41,179
Аз съм твоята майка и не мога да го направя
да те държи зает ... - Не ме докосвай!
347
00:41:38,280 --> 00:41:40,320
Адам е мъртъв, нали?
348
00:42:01,048 --> 00:42:05,890
Какво искаш да знаеш ...
Всички сте се заблудили.
349
00:42:09,892 --> 00:42:13,013
Кажи ми какво се случи.
350
00:42:13,573 --> 00:42:16,093
Просто ми кажи, моля.
351
00:42:17,894 --> 00:42:19,975
Не мога.
352
00:42:24,217 --> 00:42:29,258
Това е адът ми, а не твоят. защото
какво прави? Просто искам истината.
353
00:42:29,339 --> 00:42:33,380
Истината? Това е вярно
непоносимо. -Lae!
354
00:42:33,460 --> 00:42:38,102
Предполагам, че вие. -Lae.
- Всичко това за мен ... - Лейси!
355
00:42:41,102 --> 00:42:45,102
Възстановен от www.titlovi.com
38475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.