All language subtitles for riviera.s02e09.internal.720p.ahdtv.x264-failed-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,405 --> 00:00:03,187 Тялото в торбата се извлича още от морето. 2 00:00:05,632 --> 00:00:08,173 Какво направихте на Константин? кога си останал сам? 3 00:00:08,261 --> 00:00:13,051 Ти го уби, нали? - Константин и Раул? Направи го. 4 00:00:15,637 --> 00:00:17,650 Игра с огън. 5 00:00:18,428 --> 00:00:22,125 Знам какво правя. Разпознавате ли този герой? 6 00:00:22,251 --> 00:00:23,917 Никога не съм го виждал. 7 00:00:23,952 --> 00:00:27,791 Той търсеше пари. И аз му платих да оставя семейството си сам. 8 00:00:27,819 --> 00:00:31,093 Нико ли е участвал в това? - Този разговор приключи. 9 00:00:31,128 --> 00:00:34,421 Той работи за опасни хора. - Кой е? 10 00:00:34,422 --> 00:00:36,542 Якоб Негреску. 11 00:00:37,255 --> 00:00:42,332 Ако не ме послуша Ще те върна в затвора. 12 00:00:42,387 --> 00:00:44,502 Разбираш ли? - Ясен и силен. 13 00:01:05,400 --> 00:01:07,401 Добро утро! 14 00:01:08,041 --> 00:01:11,922 Трябваше да се върне do pono i. Къде е Енко? 15 00:01:12,362 --> 00:01:16,323 Имам нужда от известно време, но имам всичко под контрол. 16 00:01:16,484 --> 00:01:18,764 Това означава ли това ако дори не сте го знаели? 17 00:01:19,244 --> 00:01:24,605 Ами ... Като цяло, да кажем, че това не е било успешно. 18 00:03:10,596 --> 00:03:13,197 РИВИЕРА 19 00:03:24,040 --> 00:03:29,402 Някой знае за Адам. - Не, някой играе с теб. 20 00:03:30,243 --> 00:03:34,883 Който и да е направил това, направете го да ви изплаши. - Е, той го направи. 21 00:03:41,046 --> 00:03:43,167 Нещо ли е откраднато? 22 00:03:44,206 --> 00:03:48,608 Не. - Камери за безопасност? Те са изключени. 23 00:03:49,408 --> 00:03:52,849 Трябва да е за някой на пациент, който печели пари. 24 00:03:52,929 --> 00:03:56,810 Да, но не е за вас влезе в къщата и заплаши. 25 00:03:58,491 --> 00:04:01,492 Не знам колко ще Мога да се справя. 26 00:04:08,573 --> 00:04:10,894 Бог не бива да се подиграва 27 00:04:12,494 --> 00:04:15,456 Какво сее човек, ще започне 28 00:04:16,136 --> 00:04:18,857 Да ... Ела, ела с мен. 29 00:04:30,019 --> 00:04:34,301 Кой би направил нещо такова? - Целият свят знае, че Адам е изчезнал. 30 00:04:34,381 --> 00:04:39,303 Някой със сигурност ще поиска скоро Сто хиляди за информация за него. 31 00:04:39,703 --> 00:04:44,303 Да, но все пак ... - Хайде, Джефе, Ирина се възмущаваше от много хора. 32 00:04:44,744 --> 00:04:47,745 Погрижете се за нея, моля. тата? 33 00:04:48,746 --> 00:04:51,265 Какво съм аз? Нейният бодигард? 34 00:04:51,346 --> 00:04:54,187 Не искам да я напускам ски. Не всички от нас. 35 00:04:54,266 --> 00:04:58,908 Но защо мислите, че трябва да успея? да му се подчините? - Ти я целуваш. 36 00:04:59,828 --> 00:05:01,829 Негреско: Разбрах го 37 00:05:03,550 --> 00:05:06,030 Къде е e ? - Трябва да отида. 38 00:05:06,270 --> 00:05:08,271 Това е за мен. 39 00:05:19,714 --> 00:05:23,315 Знам какво направихте на Ирини. 40 00:05:24,276 --> 00:05:26,276 Кръвта на прасе?! 41 00:05:27,317 --> 00:05:30,798 Алармената система е беше изключен. - Да, а? 42 00:05:30,918 --> 00:05:35,078 Веднъж сте били източник на сигурност. Не е лесно да комбинирате две или две. 43 00:05:35,599 --> 00:05:39,480 Не сме ли съгласни Мима, че не смеш? 44 00:05:39,560 --> 00:05:42,081 Има лесен избор. 45 00:05:42,601 --> 00:05:47,202 Сега мога да се обърна изоставен от откритието на Енка. 46 00:05:47,403 --> 00:05:50,563 Или го направи за мен pona a s otëzatjemjem. 47 00:06:10,609 --> 00:06:14,010 Сестра ми е толкова малка, колкото и аз той постоянно води аквариума. 48 00:06:14,930 --> 00:06:17,051 Беше луда по отношение на костенурките. 49 00:06:18,851 --> 00:06:20,972 Тя беше луда по различни неща ... 50 00:06:21,092 --> 00:06:24,773 Това е натискът нужда от стъкло за пляскане? 51 00:06:27,734 --> 00:06:29,734 Нека не мислим за това. 52 00:06:34,456 --> 00:06:37,737 Ако трябваше да живея в морето, Бих морски кон. 53 00:06:38,137 --> 00:06:40,658 Те са сладки по някакъв странен начин. 54 00:06:41,539 --> 00:06:46,259 Те трябва непрекъснато да се хранят. Но всички ние трябва. 55 00:06:47,900 --> 00:06:51,541 Те също са моногамни и имат партньори за цял живот. 56 00:06:53,302 --> 00:06:55,822 Тогава трябва да намеря друго животно. 57 00:06:57,062 --> 00:07:00,744 Не бъди мил с мен меню. Не мога да направя това. 58 00:07:04,905 --> 00:07:08,546 Понякога мисля, че е така цял живот от мен. 59 00:07:08,666 --> 00:07:14,188 Сякаш няма повече в мен няма радост. Аз съм сив. 60 00:07:19,149 --> 00:07:23,671 Не се отказвайте. - Лесно е да кажеш. Ей ... 61 00:07:25,471 --> 00:07:28,232 Преминахте толкова, колкото и аз. 62 00:07:29,392 --> 00:07:33,033 Но все още сме тук. Направихте всичко. 63 00:07:36,554 --> 00:07:38,794 Опитвам се. Знам. 64 00:07:39,115 --> 00:07:41,395 Трябва да е малко повече усилия. 65 00:07:41,755 --> 00:07:44,077 Липсва ми старата Ирина. 66 00:08:11,485 --> 00:08:13,485 Нико ... 67 00:08:15,005 --> 00:08:17,086 Не ме оставяй никога. 68 00:08:21,487 --> 00:08:26,129 Бях много изгубен, Не знаех къде принадлежа. 69 00:08:30,090 --> 00:08:34,372 Ами ... аз не да бъде така. 70 00:08:43,814 --> 00:08:45,854 Омъжи се за мен. 71 00:08:47,334 --> 00:08:51,296 Какво? - Искам да го похарча до края на живота си с теб. 72 00:08:52,456 --> 00:08:54,497 Омъжи се за мен. 73 00:08:56,498 --> 00:08:58,699 Да. 74 00:08:58,858 --> 00:09:04,259 Какво казахте? Не чух. Да. - Още ... - Да! 75 00:09:10,462 --> 00:09:12,782 Да. - Наистина ли? Да. 76 00:09:13,742 --> 00:09:15,743 частици! 77 00:09:16,544 --> 00:09:18,664 Ще се оженим! 78 00:09:21,905 --> 00:09:26,947 това? Е, казах ... Добре, съжалявам. - Не го направи! 79 00:09:27,226 --> 00:09:29,267 Ще се оженим. 80 00:09:32,027 --> 00:09:35,309 Съжалявам ... не очаквах това. 81 00:09:37,390 --> 00:09:39,390 BoEe ... 82 00:09:41,831 --> 00:09:44,111 О, Боже ... 83 00:09:45,912 --> 00:09:48,633 Ако съм минала месеци и научени, 84 00:09:48,713 --> 00:09:51,874 тогава е необходимо ползват по всяко време. 85 00:09:52,433 --> 00:09:54,835 Честито! 86 00:09:55,955 --> 00:10:01,317 Не мога да ви кажа колко съм доволен Те ще бъдат част от семейството. - Благодаря ви. 87 00:10:02,957 --> 00:10:08,078 Трябва да изпием тост специално вино. Дои. 88 00:10:13,640 --> 00:10:16,081 И? ta ka e ? 89 00:10:17,722 --> 00:10:20,882 Не мога да повярвам че си бил толкова бърз. 90 00:10:23,083 --> 00:10:26,243 Вие с Рафи сте тук след три секунди. 91 00:10:50,931 --> 00:10:52,932 Breta bre? 92 00:10:53,211 --> 00:10:57,653 Нико Елтъм ти купи наркотици и го сложи на моя приятел. 93 00:10:58,934 --> 00:11:01,534 Вече казах да Не знам нищо за това. 94 00:11:01,614 --> 00:11:06,455 Но тя познава Ника. Той вече го е продал наркотици. Купи ли последния път? 95 00:11:06,535 --> 00:11:11,257 Малко кокаин, MDMA и фентанил. 96 00:11:12,457 --> 00:11:18,259 Знам, че Рафи ви плати da uti . Какво да пре утнете ? 97 00:11:22,900 --> 00:11:25,301 Напуснахме в хотелската му стая. 98 00:11:25,381 --> 00:11:27,982 Понякога трябва да опитате какво се продава? 99 00:11:29,142 --> 00:11:35,224 След като ... заспах в лайна. 100 00:11:38,744 --> 00:11:42,186 Събудих се усетиш иглата в ръката си. 101 00:11:42,986 --> 00:11:45,907 Чудех се как приемаме лекарството с него. 102 00:11:46,467 --> 00:11:48,468 Не можех дори да се движа. 103 00:11:48,828 --> 00:11:50,868 Получихте ли фентанил? 104 00:11:52,228 --> 00:11:55,630 Казах на Рафия да ми плати 105 00:11:55,709 --> 00:11:59,751 или намери Ника и счупи краката му. 106 00:12:00,791 --> 00:12:06,033 Бой ... Той беше на теб преди той да се обърне към Раул. 107 00:12:06,633 --> 00:12:09,754 Той трябва да каже на полицията. - Не .anse. 108 00:12:11,194 --> 00:12:13,516 Не можем да го оставим да излезе. 109 00:12:14,436 --> 00:12:19,797 Моля. Ако се съгласите, говорете с мен вече днес с италианската полиция. 110 00:12:19,917 --> 00:12:22,077 Вие го правите. 111 00:12:22,838 --> 00:12:24,839 Моля. 112 00:12:26,078 --> 00:12:29,039 Добре. - Благодаря. 113 00:12:29,479 --> 00:12:31,881 Ето твоят мобилен телефон. 114 00:12:32,160 --> 00:12:35,322 Обадих ви се Говоря с полицията. 115 00:12:45,604 --> 00:12:49,126 Кой е Нико Елтъм? - Това е моят проблем, не твоя. 116 00:12:49,606 --> 00:12:54,887 Добре. Няма да отида с теб. Трябва да отида при някои приятели. 117 00:12:55,167 --> 00:12:57,168 Ние не направихме това. 118 00:12:57,767 --> 00:13:03,530 Направих това, което искахте и направих Enzo. Трябва да направя нещо за себе си. 119 00:13:03,650 --> 00:13:06,571 Mo e само когато Енко тича из полицията. 120 00:13:07,051 --> 00:13:10,812 Хайде ... Просто си играеш с мен с мен да се връщам в затвора. 121 00:13:24,976 --> 00:13:26,977 Виж го тук. 122 00:13:28,857 --> 00:13:31,218 Какво хубаво лице! 123 00:13:32,939 --> 00:13:36,099 Под него, не забравяйте създават nestagjluci. 124 00:13:44,061 --> 00:13:50,463 Сигурно е имала много късмет когато чувстваш, че някой ти липсва. 125 00:13:55,464 --> 00:13:59,867 Мога ли да ви го дам? един съвет? - Разбира се. 126 00:14:05,668 --> 00:14:11,630 Хората ще ви кажат, че сте твърде млад и не знаеш какво всъщност иска ... 127 00:14:13,990 --> 00:14:18,712 Но аз бях на твоята възраст, когато Намерих мъж от живота си. 128 00:14:19,351 --> 00:14:22,433 И никога не спрях да го обичам. 129 00:14:22,792 --> 00:14:25,034 Константин? 130 00:14:32,996 --> 00:14:35,557 Моля, бих искал да знам. 131 00:14:39,038 --> 00:14:41,638 Обичах го на пръв поглед. 132 00:14:45,000 --> 00:14:49,521 Ти и Нико трябва Дръжте се заедно. 133 00:14:50,761 --> 00:14:54,963 Не позволявайте на никого спира между вас. 134 00:14:56,883 --> 00:15:01,164 Любовта ще ви вдъхнови на невероятни неща. 135 00:15:02,604 --> 00:15:07,206 Но най-важното е това Няма значение, че аз не. 136 00:16:25,909 --> 00:16:27,910 Ride. 137 00:17:01,519 --> 00:17:03,839 Знаеш ли, ти си Нико Елтам. 138 00:17:04,680 --> 00:17:06,800 Чувал съм много за вас. 139 00:17:10,201 --> 00:17:12,282 Премахнете връзката. 140 00:17:19,565 --> 00:17:22,645 Бо ... - Сега се обърни. 141 00:17:31,567 --> 00:17:36,569 Енко ми каза, че сте го направили той го направи. -ENC? Да. 142 00:17:37,330 --> 00:17:41,811 Той е крадец. Купих наркотици от него, но той взе парите. 143 00:17:42,171 --> 00:17:46,332 Моля, не го правете ni ta verovati. Наистина ли? 144 00:17:48,972 --> 00:17:53,415 Чувам, че си с моя .erkom. 145 00:17:53,694 --> 00:17:57,656 Адриан? Да, ще се оправим. 146 00:18:00,496 --> 00:18:02,497 Не, моля те! 147 00:18:02,937 --> 00:18:07,659 Обичам Адриан и аз ще го направя всичко за нея. Трябва да ми повярвате. 148 00:18:09,139 --> 00:18:12,980 Нямаше да се радва, че го е направила Сложи ми кучето в главата. 149 00:18:13,060 --> 00:18:15,701 Щях да съм мъртъв, така че дори нямаше да разбера. 150 00:18:26,000 --> 00:18:28,879 Разбира се, Дордина ме обвини в това. 151 00:18:30,279 --> 00:18:32,960 Не знам дали това е причината Аз съм с Адриан 152 00:18:33,040 --> 00:18:35,560 или защото знам какво всъщност е тя. 153 00:18:36,720 --> 00:18:39,639 Какво? - Тя е лъжец. 154 00:18:42,440 --> 00:18:46,440 Всеки манипулира и не го прави Спрете, докато не получите това, което искате. 155 00:18:46,920 --> 00:18:49,880 Това ли е такъв човек Искате близо до Adrian? 156 00:18:52,480 --> 00:18:56,120 Адриан е изискана жена. 157 00:18:56,840 --> 00:19:00,520 Въпреки всичко Точно това й направи семейството. 158 00:19:04,240 --> 00:19:07,080 Но ако това няма значение за теб ... 159 00:19:08,840 --> 00:19:10,840 Чувствайте се свободни да ме бутате. 160 00:19:13,480 --> 00:19:17,120 Милано 161 00:19:18,040 --> 00:19:22,560 Вече съм се отказал от изобретението Убиецът на Раул, но това променя всичко. 162 00:19:22,640 --> 00:19:26,439 Моите началници се съгласиха да отворите кутията отново. 163 00:19:28,041 --> 00:19:31,960 Какво ще кажете за моя контакт? Той рискува много от това. 164 00:19:32,240 --> 00:19:35,760 Мога да му гарантирам имунитет, но трябва да се срещна с него. 165 00:19:35,880 --> 00:19:38,120 Няма проблем, той е готов. 166 00:19:39,080 --> 00:19:41,480 Ще уредя среща. 167 00:20:00,680 --> 00:20:02,679 Дорди, присъедини се към нас. 168 00:20:02,879 --> 00:20:06,320 Мама ще бъде с нас, докато тя дератизаторите не почистват къщата. 169 00:20:06,400 --> 00:20:09,560 Кой би казал това? Франция има толкова много грешки? 170 00:20:10,040 --> 00:20:13,680 Винаги сте приветствали тук. - Благодаря ви. 171 00:20:22,640 --> 00:20:24,640 Аз се женя. 172 00:20:25,801 --> 00:20:28,000 това? Сериозно? 173 00:20:28,320 --> 00:20:32,159 Никой не ме попита Съгласих се. Така обикновено върви. 174 00:20:33,080 --> 00:20:35,760 Той едва го познава. - Но аз го обичам. 175 00:20:37,320 --> 00:20:41,040 Току-що сте навършили 18 години. - Не ми трябва одобрението ви. 176 00:20:43,440 --> 00:20:46,200 Но вашата благословия Бих знаел много за мен. 177 00:20:49,400 --> 00:20:52,560 Вие сте доста ядки. Вие сте го наследили от мен. 178 00:20:52,640 --> 00:20:55,360 Никога не можех устои на красивото лице. 179 00:20:56,760 --> 00:20:59,200 Означава ли това, че одобряваш? 180 00:21:01,600 --> 00:21:05,520 Барът е богат, благодаря бившата ми съпруга. 181 00:21:05,760 --> 00:21:09,199 Просто бъдете внимателни, за да получите добра почивка. 182 00:21:11,160 --> 00:21:14,280 Нека се отнасяме към красивата ни дъщеря. 183 00:21:14,760 --> 00:21:17,920 Нека бракът ви бъде щастлив като моя. 184 00:21:21,120 --> 00:21:23,120 Извинявам се. 185 00:21:34,520 --> 00:21:39,681 Енко, Дордине тук. Утре Ще се срещнем с инспектора за 10 часа. 186 00:21:40,200 --> 00:21:43,960 Можете. - Подписване Вие се обръщате. - Добре. 187 00:22:05,240 --> 00:22:11,480 Можех да дойда Къщата на Ирин, за всеки случай. 188 00:22:11,680 --> 00:22:15,280 Няма нужда. Вие няма да видите Няма да има проблеми. 189 00:22:15,680 --> 00:22:17,680 Как можете да сте сигурни? 190 00:22:18,560 --> 00:22:21,400 Засега бих я познавал поиска откуп. 191 00:22:22,520 --> 00:22:26,200 Кой е този човек? Не е така който мисля, че е? 192 00:22:32,160 --> 00:22:35,720 Какво ще правите тук? - Хайде Виждам бъдещата булка. 193 00:22:35,800 --> 00:22:39,480 Тиери ми каза, че си Отидох при адвоката. - Той е истински. 194 00:22:39,560 --> 00:22:43,080 Махай се оттук. - Татко! Хей! 195 00:22:45,240 --> 00:22:49,440 Кога излезе? -Dordina Не й ли казахте? - Не, какво е това? 196 00:22:49,520 --> 00:22:53,400 Той ми плати депозит. Itestitam na veridbi, du o! 197 00:22:53,959 --> 00:22:56,680 Благодаря. 198 00:22:58,960 --> 00:23:03,080 Кръв в басейна ... Това е твое. 199 00:23:05,080 --> 00:23:08,160 От всички, по дяволите което можеш да направиш с нас, 200 00:23:08,280 --> 00:23:10,440 Решихте ли да пуснете това животно? 201 00:23:10,600 --> 00:23:16,080 Не бъдете така. Сега мога да запълня обещанието, което дадох на Адриани. Какво? 202 00:23:16,880 --> 00:23:19,040 Да възстанови къщата на Адам. 203 00:23:19,840 --> 00:23:22,760 Не споменавайте името му. 204 00:23:23,960 --> 00:23:27,960 Не се ли притесняваш за него? Адриана има пладне море. 205 00:23:28,040 --> 00:23:32,320 Как смееш да играеш бащата на brijeg? - Мамо, недей. 206 00:23:32,401 --> 00:23:37,440 Не че той няма три месец? - Нямаме нужда от вашата помощ. 207 00:23:37,520 --> 00:23:39,920 Дъщеря ми не е съвсем съгласна. 208 00:23:40,000 --> 00:23:45,080 Отвори тези отвратителни уста Още веднъж ... - Какво ще се случи? 209 00:23:45,520 --> 00:23:49,880 Семейството ми се нуждае от помощ и ще се радвам да я дам. 210 00:23:49,960 --> 00:23:52,280 Ще намеря Адам. 211 00:23:53,120 --> 00:23:58,279 Мамо! - Връщаш се за мен или моето семейство, ще те убия! 212 00:23:58,960 --> 00:24:02,880 Добре ли си? Ще ти донеса кърпичка. 213 00:24:03,600 --> 00:24:05,800 Какво направи? 214 00:24:16,520 --> 00:24:22,120 Не знаеш много за Ник. Negresko Това е единственият начин да стигна до него. 215 00:24:22,200 --> 00:24:25,480 Знаете, ние сме просто Пони в твоята усукана игра? 216 00:24:25,560 --> 00:24:28,159 Не разбирам ... Това е опасно. 217 00:24:28,400 --> 00:24:33,360 В това семейство има само един Това не е Нико Елтъм. 218 00:24:44,240 --> 00:24:46,679 Сега просто сте влошили всичко. 219 00:24:47,920 --> 00:24:50,000 Няма значение. 220 00:24:50,320 --> 00:24:54,240 Това не е за твоя майка, но ти и аз. 221 00:24:55,839 --> 00:25:00,120 Попитах малко за брат ти. - Да? 222 00:25:00,640 --> 00:25:04,360 Не разбирам как да бъде твоята майка 223 00:25:04,480 --> 00:25:08,320 Не много повече се опита да го намери. 224 00:25:09,480 --> 00:25:11,720 Не че няма средства. 225 00:25:12,560 --> 00:25:14,559 Човекът пита ... тата? 226 00:25:18,080 --> 00:25:23,640 Може ли тя да знае повече от това, за което говори? Никога няма да лъжа за Адам. 227 00:25:25,760 --> 00:25:27,800 Лепотице моя ... 228 00:25:28,040 --> 00:25:32,760 Не забравяйте, че аз съм вашата майка Знам много по-дълго от вас. 229 00:25:32,840 --> 00:25:35,400 Той беше толкова свикнал да се смее, 230 00:25:35,481 --> 00:25:38,920 че не съм сигурен дали но като цяло той знае какво е истина. 231 00:25:50,640 --> 00:25:52,799 Енко, аз съм. Къде си? 232 00:25:55,280 --> 00:25:58,920 И? - Каза, че ще дойде. 233 00:26:19,040 --> 00:26:21,840 Каза ли на Ника , за да намерите Енка? 234 00:26:22,800 --> 00:26:25,000 Дордщина, как си? 235 00:26:25,240 --> 00:26:28,720 Твоята скъпа той е бил наркотизиран с фентанил 236 00:26:28,800 --> 00:26:32,480 Раул беше парализиран преди да е бил убит 237 00:26:33,520 --> 00:26:35,560 Чакай малко ... Какво правиш? 238 00:26:35,840 --> 00:26:39,760 Отидох в полицията и Енко си беше отишъл днес 239 00:26:39,840 --> 00:26:42,480 Смяташе, че Нико не го прави нищо общо с това? 240 00:26:43,840 --> 00:26:46,320 Не му казах за нашия разговор. 241 00:26:47,200 --> 00:26:51,600 Знам, че искаш да защитиш семейството си, но той трябва да знае, че Нико е опасен. 242 00:26:51,680 --> 00:26:55,400 Направих всичко, за да ограничаване на ролята му в банката. 243 00:26:56,480 --> 00:26:59,321 Но аз също трябва да мисля за жена си. 244 00:27:48,840 --> 00:27:51,880 Какво става? - Тялото на мъжа е ранено. 245 00:27:53,760 --> 00:27:55,760 За кого говори? 246 00:27:57,440 --> 00:28:00,480 Той е млад, стар? Кажи ми. - Не знам. 247 00:28:00,760 --> 00:28:03,439 Става дума за бялото на твоята възраст. 248 00:28:11,160 --> 00:28:14,960 Хей! - Не можете да сте тук. - Идентифицирахте ли тялото? 249 00:28:15,360 --> 00:28:17,520 Чакаме криминалисти. 250 00:28:18,760 --> 00:28:22,440 Вие не можете да отидете тук. - Може би това е брат ми. 251 00:28:22,520 --> 00:28:28,160 Първо трябва да вземем тялото си. моля Махни се от мястото на престъплението. 252 00:28:28,240 --> 00:28:34,160 Нека да погледна ... - Не можеш. Ето криминалистите. Върни се в колата. 253 00:28:56,000 --> 00:28:58,001 Полицията открила тялото. 254 00:28:58,081 --> 00:29:03,243 Те не го идентифицираха, но това може да е Адам. 255 00:29:04,163 --> 00:29:06,243 Защо е това мислене? 256 00:29:08,525 --> 00:29:12,806 Белият човек на моята възраст, в хергела. 257 00:29:12,967 --> 00:29:17,728 Не означава, че е Адам. - Къде отиваш? - Ще се обадя в полицията. 258 00:29:17,808 --> 00:29:20,769 Няма да кажете нищо по телефона. 259 00:29:24,891 --> 00:29:26,971 Това е мъчение. 260 00:29:31,333 --> 00:29:34,014 Отиди при сестра си. - Добре. 261 00:29:40,296 --> 00:29:45,898 Това е лудост. Ние знаем, че не е Адам, и все пак ще позволим този цирк? 262 00:29:45,979 --> 00:29:47,979 Какво друго ни остава? 263 00:29:51,460 --> 00:29:53,861 Можеше да е стихотворение да им каже истината. 264 00:30:02,944 --> 00:30:07,627 Къде отиваш? - Точно така. - Не ме оставяй сега. 265 00:30:12,188 --> 00:30:14,269 Кой е вторият ми избор? 266 00:30:15,629 --> 00:30:18,670 Да останеш и да гледаш Как се разпадат сърцата им? 267 00:30:22,632 --> 00:30:27,153 Мислех, че те е грижа за тях. - Вие сте. Но това все пак работи. 268 00:30:27,593 --> 00:30:32,395 Не ми е ясно. Както и той във всички тези смях и хао. 269 00:30:32,476 --> 00:30:37,238 Тогава остани и ми помогни да го оправя. Опитахме се и не успяхме. 270 00:30:38,717 --> 00:30:44,480 Знам, че дълбоко в него мисли, че е така всичко това работи разумно, но ... 271 00:30:46,561 --> 00:30:49,041 Аз наистина те обичам, Дорджина. 272 00:30:49,962 --> 00:30:54,963 Но можете да унищожите и тази тайна баща ти. Не искам да го гледам. 273 00:31:00,286 --> 00:31:02,287 Doavola ... 274 00:31:08,328 --> 00:31:11,249 Колко им е нужно за идентифициране на тялото? 275 00:31:11,330 --> 00:31:15,851 Адриана, успокой се ... Кажете ни, когато разберат. 276 00:31:15,931 --> 00:31:20,774 Как си толкова спокоен? Ти каза това че брат ни може да е мъртъв. Не съм. 277 00:31:20,853 --> 00:31:27,375 Джонита не знаем, че не има смисъл да се положат усилия. 278 00:31:27,456 --> 00:31:29,456 Хайде! 279 00:31:31,577 --> 00:31:33,618 Мамо? Добре ли си? 280 00:31:35,538 --> 00:31:40,020 Просто искам това нощта трябва да свърши. 281 00:31:47,943 --> 00:31:50,064 Има ли рокля? 282 00:31:55,266 --> 00:31:59,627 Сигурен съм, че полицията дава всичко само по себе си, предвид обстоятелствата. 283 00:32:01,788 --> 00:32:04,510 Може би съвсем не Аз съм на брат си. 284 00:32:04,629 --> 00:32:08,350 Това е Адам, със сигурност. - Не мисля така. 285 00:32:08,431 --> 00:32:10,632 Убийте го, който го е наранил. 286 00:32:14,353 --> 00:32:18,434 Мога ли да го направя по някакъв начин да помогне, Ирина? 287 00:32:21,675 --> 00:32:23,676 Имам нужда от въздух. 288 00:32:46,565 --> 00:32:51,967 Слушай, трябва да се съберем. Ние се нуждаем от тях. - Не мога да го направя. 289 00:32:52,046 --> 00:32:54,647 Не мога да бъда като теб. 290 00:32:54,888 --> 00:32:59,130 Току-що ги имаме заразени с тяхната отрова. 291 00:33:07,372 --> 00:33:10,814 За този ад, в който съм Съжалявам за себе си. 292 00:33:10,894 --> 00:33:13,734 Но не мога да гледам как страдат децата. 293 00:33:15,175 --> 00:33:18,136 Всичко ще бъде поправено, обещавам. 294 00:33:18,496 --> 00:33:20,537 Как? 295 00:33:21,297 --> 00:33:23,338 Ти уби сина ми. 296 00:33:38,624 --> 00:33:44,186 Идентифицирахме жертвата. За щастие, не става въпрос за брат ти. 297 00:33:48,588 --> 00:33:50,588 А кой? 298 00:33:51,508 --> 00:33:55,910 Encu iraru. Ще докладваме на семейството му. 299 00:33:57,311 --> 00:34:01,112 Ще ви уведомя кога Криминалистите се затварят. - Благодаря ви. 300 00:34:01,192 --> 00:34:03,192 Мамо? 301 00:34:08,034 --> 00:34:11,836 Енко? Това със сигурност не е случайно. 302 00:34:13,516 --> 00:34:15,517 Къде е мама? 303 00:34:16,198 --> 00:34:18,799 Тя трябваше да си тръгне. - Къде? 304 00:34:20,239 --> 00:34:23,120 Трябва да бъде с нас. 305 00:34:23,920 --> 00:34:27,962 Мисля, че тя беше всичко това твърде стресиращо. - И не ние? 306 00:34:28,242 --> 00:34:33,043 Нека бъдем благодарни, че това не е така Адам. - Ами ако е следващия път? 307 00:34:33,203 --> 00:34:35,604 Това няма да спре докато не го намерим. 308 00:34:37,926 --> 00:34:40,446 Ще намерим начин да се преодолее това. 309 00:34:47,209 --> 00:34:52,731 Ти ми каза, че ще се закле прости, ако се откажа. 310 00:34:55,212 --> 00:34:57,292 Но това беше ла. 311 00:34:58,453 --> 00:35:02,054 Решихте да ме ударите и аз победих. 312 00:35:03,455 --> 00:35:05,615 И моето наказание? 313 00:35:06,456 --> 00:35:08,857 Имате ли застраховка "Живот"? 314 00:35:16,539 --> 00:35:20,221 Мразеше сина на единия за да умре за нас. 315 00:35:23,222 --> 00:35:28,184 Но ... аз го направих Нямах избор. 316 00:35:30,505 --> 00:35:32,665 Защото аз съм ... 317 00:35:34,547 --> 00:35:39,228 Бих казал "да" вземи ме, не него. 318 00:35:44,349 --> 00:35:46,671 Не моят красив син. 319 00:35:49,592 --> 00:35:51,593 Мамо? 320 00:35:56,194 --> 00:35:58,195 Къде е майка ми? 321 00:35:59,196 --> 00:36:01,356 Фабио я откара до църквата. 322 00:36:54,256 --> 00:36:58,577 Някога си мислеше ли, че ще го направи може ли да се отрази на Адриан? 323 00:36:59,097 --> 00:37:01,419 Тийнейджърки млади мъже във фитнеса ?! 324 00:37:01,498 --> 00:37:04,179 Жертвите на обезпечението са неизбежни. 325 00:37:05,540 --> 00:37:08,661 Адриан заслужава да знае Какво се случи с Адам. 326 00:37:08,741 --> 00:37:11,981 Ти просто искаш да си отмъстиш на Ирина. 327 00:37:12,702 --> 00:37:16,464 Не мислех, че ще го направя да го оставите непознат? 328 00:37:18,824 --> 00:37:22,306 Тя взе всичко от мен. 329 00:37:23,586 --> 00:37:27,828 Всичко. Включително дъщеря. 330 00:37:29,069 --> 00:37:34,710 Ако сега се обадите на съдията, Ейдриън никога няма да ти прости. 331 00:37:36,591 --> 00:37:42,354 Така че мисля, че е най-добре сега всеки започва свой собствен път. 332 00:38:15,005 --> 00:38:17,006 Какво, по дяволите ?! 333 00:38:18,646 --> 00:38:20,647 Tijeri, pomoc! 334 00:38:25,529 --> 00:38:29,051 Казах ти да не го правиш Вие ме бъркате. -Бо ... 335 00:38:29,730 --> 00:38:31,771 Джио Клиос? 336 00:38:32,612 --> 00:38:36,373 Назад ... - Не ме докосвай! 337 00:39:24,631 --> 00:39:26,631 Ада, дуо ... 338 00:39:28,432 --> 00:39:33,474 Съжалявам, че съм изчезнал. Исках да се моля за Адам. 339 00:39:36,515 --> 00:39:38,516 Нека се молим тогава. 340 00:39:52,481 --> 00:39:54,482 Хайде, молете се! 341 00:40:13,369 --> 00:40:16,249 И вие не ме питахте дали е тялото на Адамово. 342 00:40:23,452 --> 00:40:25,453 Да, не. 343 00:40:28,014 --> 00:40:30,055 Какво му се е случило? 344 00:40:31,296 --> 00:40:33,376 Кажи ми. - Не мога. Кажи. 345 00:40:33,456 --> 00:40:36,577 Ада, недей ... - Къде е брат ми? 346 00:40:37,258 --> 00:40:41,179 Аз съм твоята майка и не мога да го направя да те държи зает ... - Не ме докосвай! 347 00:41:38,280 --> 00:41:40,320 Адам е мъртъв, нали? 348 00:42:01,048 --> 00:42:05,890 Какво искаш да знаеш ... Всички сте се заблудили. 349 00:42:09,892 --> 00:42:13,013 Кажи ми какво се случи. 350 00:42:13,573 --> 00:42:16,093 Просто ми кажи, моля. 351 00:42:17,894 --> 00:42:19,975 Не мога. 352 00:42:24,217 --> 00:42:29,258 Това е адът ми, а не твоят. защото какво прави? Просто искам истината. 353 00:42:29,339 --> 00:42:33,380 Истината? Това е вярно непоносимо. -Lae! 354 00:42:33,460 --> 00:42:38,102 Предполагам, че вие. -Lae. - Всичко това за мен ... - Лейси! 355 00:42:41,102 --> 00:42:45,102 Възстановен от www.titlovi.com 38475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.