Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,000 --> 00:03:01,276
Mijn God, March, zo ontsnapt ie nog!
Schiet, schiet nog een keer!
2
00:03:03,839 --> 00:03:10,472
Oh, March. Hij is alweer ontsnapt.
Verdomme. Dat verrekte rotbeest.
3
00:03:13,207 --> 00:03:14,831
Vind je dat soms grappig?
4
00:03:15,250 --> 00:03:18,002
Je hebt hem weer niet geraakt.
Je wacht steeds te lang.
5
00:03:22,908 --> 00:03:24,437
Het is verschrikkelijk.
6
00:03:24,910 --> 00:03:26,439
Dit is al de derde keer.
7
00:03:28,305 --> 00:03:32,319
Het is al de derde keer deze maand.
Wat moeten we er tegen doen?
8
00:03:32,810 --> 00:03:34,238
Ik weet het niet.
9
00:03:36,038 --> 00:03:39,337
Oh mijn God! Edwina!
10
00:03:43,429 --> 00:03:47,455
Oh, daar ben je, Edwina. Daar ben je.
11
00:03:48,034 --> 00:03:52,445
Oh, is alles goed met je?
Och, m'n arme vrouwtje.
12
00:03:52,605 --> 00:03:55,825
Ja. Ja, natuurlijk. Oh, March.
13
00:03:57,067 --> 00:04:00,471
Ik kan haar hartje voelen,
ik voel hoe het klopt.
14
00:04:00,638 --> 00:04:03,045
Dat is toch een goed teken.
- Maar het is te luid.
15
00:04:03,207 --> 00:04:05,483
Ze had wel dood kunnen zijn.
Wat moet ik nu?
16
00:04:05,601 --> 00:04:09,284
Laat ze maar een ei leggen.
Dat is goed voor haar. En ook voor ons.
17
00:04:17,672 --> 00:04:21,719
Kom op. Maak jezelf nuttig.
- Ik haat die akelige vos.
18
00:04:31,752 --> 00:04:33,281
Het hout is bijna op.
19
00:04:34,080 --> 00:04:36,618
We moeten die boom kappen.
- Ik bemest de wortels.
20
00:04:37,166 --> 00:04:39,984
Misschien groeit ie wel opnieuw.
- Maar hij is al oud.
21
00:04:40,261 --> 00:04:45,768
Bovendien is ie krom en lelijk en van de
zomer zaten er amper 10 blaadjes aan.
22
00:04:45,908 --> 00:04:47,387
Maar hij leeft nog.
23
00:04:48,469 --> 00:04:51,104
Ja, nauwelijks.
- Dat is toch voldoende.
24
00:04:52,248 --> 00:04:54,056
Oh, mijn God!
- Wat is er?
25
00:04:54,208 --> 00:04:57,228
De muffins! Ik ben
de muffins totaal vergeten.
26
00:05:01,366 --> 00:05:03,838
March, ik heb ze gered! Nog net op tijd.
27
00:05:04,344 --> 00:05:07,978
Ze zijn een beetje bruin van boven.
Maar ik heb er zo m'n best op gedaan.
28
00:05:08,139 --> 00:05:11,213
Ik snap niet wat ik verkeerd doe.
Ik hou me aan het recept.
29
00:05:11,408 --> 00:05:13,859
Je moet eens ophouden met
dat "Oh mijn God" gedoe.
30
00:05:14,070 --> 00:05:17,704
Misschien als ik volgende keer...
- Het gaat op m'n zenuwen werken.
31
00:05:18,257 --> 00:05:20,850
Ik kan er niet tegen
dat het steeds mis gaat, March.
32
00:05:21,051 --> 00:05:22,551
Het spijt me, March.
33
00:05:23,646 --> 00:05:24,874
Wat zei je?
34
00:05:25,440 --> 00:05:27,532
Wat zei je nou?
- Dat ze lekker ruiken.
35
00:05:27,759 --> 00:05:30,829
Dank je. Maar je hoeft niet te slijmen.
Ga van die tafel af.
36
00:05:32,513 --> 00:05:34,223
Heeft je moeder nooit verteld...
37
00:05:34,633 --> 00:05:38,302
...dat het eten van warme dingen
slecht is voor je maag...
38
00:05:38,545 --> 00:05:40,996
...en je darmen daarmee
van streek raken.
39
00:05:50,031 --> 00:05:56,067
March! March zou je die voeten van
tafel willen doen? Alsjeblieft.
40
00:05:58,573 --> 00:05:59,571
Dank je.
41
00:06:20,854 --> 00:06:25,134
Daarmee eindigt onze uitzending van
"Meesterwerken uit de muziekwereld".
42
00:06:25,358 --> 00:06:28,992
Dan volgt hier nog het weerbericht.
Hevige sneeuwval wordt verwacht...
43
00:06:36,837 --> 00:06:42,642
Weet je, als we die kippen niet waren
kwijtgeraakt aan die vos...
44
00:06:42,843 --> 00:06:48,103
...dan zouden we haast...
quitte gespeeld hebben.
45
00:06:52,719 --> 00:06:55,393
Jij gelooft toch ook
dat het ons zal lukken, h�?
46
00:06:58,058 --> 00:07:02,156
Ik bedoel, niet dat we rijk
zullen worden maar het is wel van ons.
47
00:07:02,312 --> 00:07:04,703
En niemand kan ons bevelen
wat we moeten doen.
48
00:07:10,212 --> 00:07:12,567
Ik weet heus wel
dat jij het meeste werk doet.
49
00:07:12,806 --> 00:07:16,257
Oh, dat maakt me niet uit.
- Ja, dat zeg je iedere keer.
50
00:07:17,577 --> 00:07:23,861
Maar ik weet het niet... soms voel
ik me... daardoor een beetje schuldig.
51
00:07:24,876 --> 00:07:27,134
Iedereen heeft wel eens een mindere dag.
52
00:07:35,971 --> 00:07:43,979
March... Je bent toch niet ongelukkig?
- Nee. Ik ben niet ontevreden.
53
00:07:47,441 --> 00:07:49,499
Zal ik je schouders even masseren?
54
00:07:51,987 --> 00:07:54,010
Ja, dat zou ik fijn vinden.
55
00:08:04,692 --> 00:08:06,767
Mmm, dat voelt goed!
56
00:08:11,340 --> 00:08:12,668
Wat lees je?
57
00:08:17,346 --> 00:08:19,819
"De encyclopedie van het buitenleven."
58
00:08:21,892 --> 00:08:25,790
"De rode vos, vulpes vulpes, is
in wezen een nachtdier..."
59
00:08:26,030 --> 00:08:28,817
"...en kan zich erg goed aanpassen
aan veranderingen in..."
60
00:08:28,975 --> 00:08:30,669
"...z'n omgeving door de mens."
61
00:08:30,810 --> 00:08:34,011
"Hij is een vraatzuchtige rover
van gevogelte."
62
00:08:35,081 --> 00:08:38,893
"Echter, de esthetische waarde van
de vos voor onze fauna moet..."
63
00:08:39,094 --> 00:08:40,694
"...niet worden onderschat."
64
00:08:40,810 --> 00:08:45,996
"Deze veelzijdige... vleeseter met
zijn legendarische sluwheid..."
65
00:08:46,208 --> 00:08:50,238
"...roept veel emoties op bij
liefhebbers van bossen en platteland."
66
00:08:54,050 --> 00:08:55,530
Ben je opgewonden?
67
00:08:56,260 --> 00:08:57,938
Tot aan m'n vingertoppen.
68
00:09:04,477 --> 00:09:05,591
Beter zo?
69
00:09:09,148 --> 00:09:10,363
Stukken beter.
70
00:09:13,494 --> 00:09:17,162
Ik denk dat ik boven eens lekker
ga genieten van een warm bad.
71
00:09:18,324 --> 00:09:21,759
Het badzout staat
aan mijn kant in het kastje.
72
00:09:28,000 --> 00:09:32,627
"Ik ben gegroeid, ik ben gegroeid.
En ik rol m'n broekspijpen omhoog."
73
00:09:32,839 --> 00:09:35,690
Wie schreef dat?
- Geen idee, maar niet verraden.
74
00:09:35,825 --> 00:09:40,105
Vooruit, ��n, twee...
- T. S. Elliot.
75
00:09:40,413 --> 00:09:44,080
Twee gouden sterren en een rondje
in de draaimolen voor de jongedame.
76
00:12:58,838 --> 00:13:04,477
Oh, March, die vloer voelt zo
ontzettend koud aan!
77
00:13:04,669 --> 00:13:07,019
Het is echt aangenaam warm
hier in bed, March.
78
00:13:07,223 --> 00:13:11,665
Oh, dank je, March. Dank je, dat je
het bed al fijn voorverwarmd hebt.
79
00:13:25,406 --> 00:13:26,419
March?
80
00:13:29,243 --> 00:13:30,492
March, wat...
81
00:13:31,912 --> 00:13:35,163
Stel dat m'n geld op is
en we de boerderij verliezen...
82
00:13:37,485 --> 00:13:39,013
...wat moeten we dan?
83
00:13:40,096 --> 00:13:44,376
Dan gaan we samen optreden in
het circus, lieverd. Kom, ga slapen.
84
00:13:45,635 --> 00:13:47,448
Goed. Ok�.
85
00:14:02,477 --> 00:14:05,897
Welterusten.
- Welterusten.
86
00:14:46,221 --> 00:14:49,472
Kom, kom maar eenden, kom maar.
87
00:18:15,790 --> 00:18:20,284
March, wat is er met je?
Je hebt bijna niets gegeten.
88
00:18:21,337 --> 00:18:22,818
Ik heb geen honger.
89
00:18:23,790 --> 00:18:26,362
Je was vandaag al vroeg op.
Ik heb je niet gehoord.
90
00:18:28,252 --> 00:18:29,248
Ja.
91
00:18:32,265 --> 00:18:38,718
Wel, wat heb je de hele dag gedaan?
- Niets. Ik heb een eind rondgelopen.
92
00:18:40,315 --> 00:18:42,258
Ik zag dat het hek kapot is.
93
00:18:43,318 --> 00:18:46,654
Als je volgende keer weer zo ver
weggaat, March, zeg het dan...
94
00:18:46,854 --> 00:18:48,847
...want ik ben niet graag alleen.
95
00:18:51,576 --> 00:18:55,394
Het maakt me zenuwachtig.
En ik hoor allerlei vreemde geluiden.
96
00:18:55,763 --> 00:18:58,436
Het geweer was weg, weet je.
Jij had het meegenomen.
97
00:18:58,616 --> 00:19:03,492
Sorry.
- Het geeft niet.
98
00:19:06,883 --> 00:19:10,734
Ik heb vandaag in de catalogus
gebladerd, ze hebben mooie gordijnen...
99
00:19:10,995 --> 00:19:13,645
...in het beige,
met een blauw bladpatroon.
100
00:19:13,799 --> 00:19:19,193
Als we ze 30 dagen op zicht nemen,
moeten we pas volgende maand betalen.
101
00:19:19,354 --> 00:19:22,027
Ze zijn precies goed. Ik laat ze zien.
- Jill, wacht.
102
00:19:23,183 --> 00:19:26,867
Wat?
- Vandaag heb ik de vos gezien.
103
00:19:27,028 --> 00:19:32,733
Hij stond net zo dichtbij als jij.
En toch kon ik hem niet neerschieten.
104
00:19:39,824 --> 00:19:42,494
Waarom niet?
- Ik heb geen idee.
105
00:19:44,229 --> 00:19:50,248
Hij staarde me gewoon aan.
En ik staarde naar hem.
106
00:19:51,094 --> 00:19:56,189
En hij was niet bang.
Hij keek me alleen maar aan.
107
00:19:58,685 --> 00:20:01,074
Wel, dat slaat helemaal nergens op.
- Weet ik.
108
00:20:01,271 --> 00:20:03,430
Ik moest er op de terugweg
steeds aan denken.
109
00:20:03,590 --> 00:20:06,116
En je had het geweer bij je?
- Ja, dat zei ik al.
110
00:20:06,318 --> 00:20:09,519
Ik weet dat je dat zei, maar
waarom schoot je hem dan niet neer?
111
00:20:09,713 --> 00:20:15,966
Geen idee. Ik weet het echt niet.
Misschien omdat ik totaal perplex was.
112
00:20:16,695 --> 00:20:22,567
Hij bleef me steeds maar aankijken.
Alsof... alsof ie door me heen keek.
113
00:20:22,809 --> 00:20:25,231
En ik stond daar maar.
114
00:20:25,829 --> 00:20:28,616
En hij was niet bang?
- Nee.
115
00:20:28,874 --> 00:20:33,452
Oh, March.
March, dat is toch idioot.
116
00:20:33,695 --> 00:20:36,268
Maar zo is het wel gegaan.
- Nou, dat is absurd.
117
00:20:36,465 --> 00:20:41,869
Ja, dat is het ook.
Maar vreemd genoeg ging het echt zo.
118
00:20:42,596 --> 00:20:46,280
En het was allemaal heel raar.
119
00:21:11,827 --> 00:21:14,700
March, pas op, Euridice gaat er vandoor!
120
00:21:17,873 --> 00:21:22,153
Euridice, Euridice!
121
00:21:25,796 --> 00:21:29,093
Euridice!
- Euridice!
122
00:21:37,685 --> 00:21:41,484
Kom op...
- Toe, March. Rennen.
123
00:21:51,257 --> 00:21:55,718
Vooruit Euridice, gekke koe.
Ik heb haar, Jill, ik heb haar.
124
00:21:58,881 --> 00:22:03,958
Kom. Goed vasthouden.
Hou haar stevig vast, Jill!
125
00:22:13,312 --> 00:22:16,166
Jij gluiperd. Wacht maar...
126
00:22:24,524 --> 00:22:25,967
Jij gluiperd.
127
00:22:34,474 --> 00:22:37,517
Oh, March, nee.
- Hier!
128
00:22:40,214 --> 00:22:44,489
Fijn h�? Dat vond je fijn, of niet?
Wil je soms meer? Wil je nog meer?
129
00:23:11,237 --> 00:23:15,513
Sta op. Anders raak je onderkoeld.
Je haar is helemaal nat.
130
00:23:16,009 --> 00:23:18,630
Kom op, dan doen we wie
het eerst thuis is, ok�?
131
00:23:24,266 --> 00:23:27,727
Je moet eerst het hek dicht doen,
anders loopt ze weer weg.
132
00:23:30,231 --> 00:23:35,326
H�, dat is niet eerlijk, je speelt vals!
H�, wacht op mij!
133
00:23:41,034 --> 00:23:45,661
Ah... wat is dit?
- Hete rum.
134
00:23:49,125 --> 00:23:52,179
Rum in de morgen
geeft zeelui niets dan zorgen.
135
00:23:52,320 --> 00:23:54,647
En rum in de avond geeft zeelui plezier.
136
00:23:58,051 --> 00:24:00,659
Oh, oh. ik krijg het er meteen al
warm van.
137
00:24:06,826 --> 00:24:12,119
March... March, zou die...
die vos soms een vrouwtje zijn? Eh...
138
00:24:15,661 --> 00:24:20,272
...wat is het juiste woord ook alweer.
- Een moervos?
139
00:24:20,873 --> 00:24:21,873
Ja.
140
00:24:22,442 --> 00:24:24,850
Nee, nee. Het is een mannetje.
141
00:24:28,240 --> 00:24:29,900
Hoe weet je dat?
142
00:24:31,627 --> 00:24:33,007
Gewoon zomaar.
143
00:24:37,641 --> 00:24:41,939
March, ik had toch gelijk over
deze boerderij, of niet?
144
00:24:42,888 --> 00:24:50,166
Ik heb me nog nooit zo... hoe zeg je
dat nou... thuis gevoeld... en veilig.
145
00:25:06,829 --> 00:25:11,704
De haver is 15 cent duurder geworden.
Hebben we nog genoeg voorraad?
146
00:25:21,802 --> 00:25:26,231
Wel, daar gaan we weer. Je luistert
niet en staart wezenloos voor je uit.
147
00:25:26,390 --> 00:25:30,919
Iedere keer als ik wat tegen je zeg,
is het net of ik je lastig val.
148
00:25:31,061 --> 00:25:33,168
Doe niet zo mal.
- Ik kan het niet helpen.
149
00:25:33,364 --> 00:25:35,155
Het lijkt wel of je...
- Wat?
150
00:25:36,934 --> 00:25:39,770
Afwezig bent,
ergens anders met je gedachten.
151
00:25:39,987 --> 00:25:42,725
Het is net of je het
vervelend vindt om te praten.
152
00:25:43,240 --> 00:25:47,849
Alsjeblieft. Toe nou, March.
Sluit me niet zo buiten.
153
00:25:48,854 --> 00:25:50,846
Sorry, ik was me er niet van bewust.
154
00:25:56,253 --> 00:25:58,642
Ik kreeg vandaag een brief van
m'n broer Robert.
155
00:25:58,781 --> 00:26:00,572
Per expresse.
- Oh, ja?
156
00:26:01,108 --> 00:26:03,148
Hoe gaat het met hem?
- Oh, geweldig.
157
00:26:03,586 --> 00:26:08,082
Hij schrijft dat hij nu verkering heeft
met de zus van Jim Collins.
158
00:26:08,291 --> 00:26:12,819
Herinner jij je Jim Collins nog?
Die lange knul met dat blonde haar...
159
00:26:13,020 --> 00:26:14,662
...die met mij uitging.
160
00:26:14,955 --> 00:26:16,414
Ja, die ken ik nog.
161
00:26:17,433 --> 00:26:22,127
De laatste keer...
de laatste keer dat ik hem zag was eh...
162
00:26:22,747 --> 00:26:26,595
...bij de picknick aan het meer
die zomer voor we afstudeerden.
163
00:26:27,076 --> 00:26:29,401
Jij was ziek.
- Ja, klopt. Ik had griep.
164
00:26:29,604 --> 00:26:31,432
En we werden allemaal dronken.
165
00:26:32,290 --> 00:26:38,293
We dronken bier. Ik weet nog dat
m'n hoofd helemaal in het rond draaide.
166
00:26:38,413 --> 00:26:42,296
Opeens begon het te regenen.
En iedereen ging er vandoor.
167
00:26:42,800 --> 00:26:47,625
Hij pakte m'n hand en
samen renden we het bos in.
168
00:26:47,789 --> 00:26:51,626
We renden tussen de bomen door.
En ik struikelde en eh...
169
00:26:54,220 --> 00:26:58,318
...hij greep me en hield me vast.
170
00:27:02,295 --> 00:27:10,155
En z'n ogen, die ogen stonden zo...
wijd open en keken heel eigenaardig.
171
00:27:12,330 --> 00:27:18,125
En hij pakte me bij de pols en
trok me naar beneden op de grond...
172
00:27:18,385 --> 00:27:22,043
...op dat zachte, natte gras.
173
00:27:25,209 --> 00:27:33,502
Oh, het gewicht van zijn grote lichaam
dat zo... zo enorm op me drukte...
174
00:27:34,811 --> 00:27:40,430
...zo zwaar op me drukte dat ik...
dat ik me nauwelijks kon bewegen.
175
00:27:41,668 --> 00:27:45,352
Het was alsof ik helemaal slap werd...
176
00:27:47,490 --> 00:27:51,769
...en hij een afdruk van z'n lichaam
op me achterliet.
177
00:27:59,628 --> 00:28:01,026
Oh, dat is hem!
178
00:28:07,594 --> 00:28:10,859
Oh, mijn God, March, kijk!
179
00:28:13,350 --> 00:28:15,010
De patronen, de patronen.
180
00:28:54,516 --> 00:28:55,879
Wat moet je hier?
181
00:29:02,649 --> 00:29:04,494
Wat is dit?
- Blijf daar staan.
182
00:29:08,280 --> 00:29:10,805
Wat is er. Wat is er aan de hand?
- Wat moet je hier?
183
00:29:11,283 --> 00:29:13,725
Woont William Grenfield hier niet meer?
- Nee.
184
00:29:13,952 --> 00:29:18,413
Nou, ik vroeg je iets, wat moet je hier?
- Ik ben z'n kleinzoon. Is hij er niet?
185
00:29:18,707 --> 00:29:22,491
Die ouwe man die hier voorheen woonde
heette Grenfield.
186
00:29:22,611 --> 00:29:25,765
Ja, dat is m'n grootvader.
- Hij is afgelopen winter gestorven.
187
00:29:25,923 --> 00:29:27,185
Is hij dood?
188
00:29:29,843 --> 00:29:33,261
Waarom weet je dat niet?
- Omdat ik lange tijd op zee was...
189
00:29:33,413 --> 00:29:35,504
...en we elkaar geen brieven schreven.
190
00:29:43,774 --> 00:29:48,578
Eh, juffrouw, kunt u misschien...?
- Oh, March...
191
00:29:48,747 --> 00:29:51,632
March, kom op. Doe dat geweer weg.
192
00:30:00,082 --> 00:30:04,542
Kijk, van m'n grootvader mocht ik hier
ieder jaar de zomer doorbrengen...
193
00:30:04,743 --> 00:30:06,343
...als ik weer van zee kwam.
194
00:30:07,265 --> 00:30:11,749
En aangezien we nu in Port Hope liggen
om te bevoorraden...
195
00:30:11,994 --> 00:30:13,835
...besloot ik hem eens op te zoeken.
196
00:30:17,558 --> 00:30:24,174
Weet je... m'n opa heeft dit gemaakt.
Hij kon alles, het gaat levenslang mee.
197
00:30:26,067 --> 00:30:29,067
Die bank heeft ie ook hersteld,
de voering is helemaal vernieuwd.
198
00:30:29,262 --> 00:30:33,010
Oh, eh... die heb ik erop gezet.
- Echt waar?
199
00:30:34,016 --> 00:30:36,043
Dat heb je mooi gedaan.
- Dank je.
200
00:30:37,912 --> 00:30:39,771
Vreemd om alles weer terug te zien.
201
00:30:41,082 --> 00:30:42,606
Zie je deze initialen?
202
00:30:43,376 --> 00:30:46,046
P. G., dat ben ik. Paul Grenfield.
203
00:30:46,579 --> 00:30:49,468
Ik was zestien toen m'n grootvader
me daarbij betrapte...
204
00:30:50,266 --> 00:30:52,523
...voor straf kreeg ik drie dagen
niks te eten.
205
00:30:55,271 --> 00:30:57,165
Ben je komen lopen uit het dorp?
206
00:30:57,366 --> 00:30:59,266
Ja.
- Dat is een behoorlijk eind.
207
00:30:59,475 --> 00:31:02,100
Wel, ik heb het vaker gedaan.
- Ja, natuurlijk.
208
00:31:02,679 --> 00:31:06,312
Nou, ga gerust even zitten
om wat uit te rusten?
209
00:31:06,607 --> 00:31:09,644
Wel, eh... ik weet niet
of ik daar wel zo goed aan doe.
210
00:31:11,487 --> 00:31:14,582
Oh, nee. Luister, het is
echt geen probleem. Alsjeblieft.
211
00:31:14,783 --> 00:31:19,383
Eh, eh... ik zal thee zetten of
heb je soms liever koffie?
212
00:31:19,537 --> 00:31:21,993
Koffie is prima.
- Ik zet die wel.
213
00:31:31,205 --> 00:31:34,051
Weet je. Dit oude huis is
helemaal veranderd.
214
00:31:34,644 --> 00:31:37,711
En is het erop vooruit gegaan?
- Neem je me in de maling?
215
00:31:38,565 --> 00:31:42,791
Het is prachtig. Jullie hebben die muur
tussen de woon- en eetkamer afgebroken.
216
00:31:43,686 --> 00:31:47,490
Wiens idee was dat?
- Van mij. Het was helemaal mijn idee.
217
00:31:47,924 --> 00:31:50,296
Vind je het mooier zo?
- Het is perfect.
218
00:31:50,527 --> 00:31:52,933
En de gordijnen.
Ze hangen nu stukken beter.
219
00:31:53,238 --> 00:31:56,342
Wel, eh... we hebben getracht het
gezellig te maken.
220
00:31:57,117 --> 00:32:00,782
Het is per slot van rekening ons huis.
- Het is mooi geworden.
221
00:32:08,503 --> 00:32:12,154
Zeg, was dat geweer echt geladen?
- Tuurlijk. We krijgen niet veel bezoek.
222
00:32:12,841 --> 00:32:16,174
En we... we hebben nogal
wat problemen met een vos.
223
00:32:16,369 --> 00:32:19,806
Ach, ja. Die komen aan
beide kanten van de heuvel voor.
224
00:32:20,265 --> 00:32:22,723
Maar volgens jou is het er maar ��n.
225
00:32:22,767 --> 00:32:25,772
Het is er ook maar ��n en
die rooft al maanden onze kippen.
226
00:32:28,398 --> 00:32:34,453
Waarom vind je dat zo grappig?
- Het is vreselijk. Wat doe je eraan?
227
00:32:34,696 --> 00:32:36,985
We proberen hem af te schieten,
als ie opduikt.
228
00:32:37,324 --> 00:32:40,208
En soms maken we lawaai en
schreeuwen naar hem...
229
00:32:40,402 --> 00:32:44,700
...maar meestal ruimen we de veren op.
- Wel, dat is grappig.
230
00:32:47,584 --> 00:32:53,240
Hoe heten jullie eigenlijk?
- Jill. Jill Banford en Ellen March.
231
00:32:53,832 --> 00:32:57,082
En jullie twee runnen deze boerderij
helemaal alleen?
232
00:32:57,277 --> 00:33:01,175
Ja. We hebben enkel kippen maar
zelfs dat is niet bepaald eenvoudig.
233
00:33:01,473 --> 00:33:05,784
Misschien hebben jullie hier een man
nodig... om het effici�nter te maken.
234
00:33:05,936 --> 00:33:10,164
Het is geen kwestie van effici�ntie.
We wisten niet dat het zoveel werk was.
235
00:33:10,315 --> 00:33:12,130
Waarom ben je er dan aan begonnen?
236
00:33:14,252 --> 00:33:19,332
Oh, eh... vanwege het gezonde leven.
Om onafhankelijk te zijn en dergelijke.
237
00:33:19,533 --> 00:33:23,777
Vertel eens, heb je weleens geprobeerd
om met ze te praten?
238
00:33:24,454 --> 00:33:28,089
Met wie?
- Met de kippen. Nee, serieus.
239
00:33:28,784 --> 00:33:31,490
Mijn opa deed dat altijd.
Dan ging hij naar buiten en...
240
00:33:31,611 --> 00:33:37,300
...vertelde hun hoe goed ze het hadden
en dat ie veel geld uitgaf aan voer.
241
00:33:37,709 --> 00:33:40,147
En de volgende morgen lagen
overal eieren.
242
00:33:40,345 --> 00:33:43,499
Meen je dat echt?
- Eerlijk waar. Elke dag wel een dozijn.
243
00:33:43,924 --> 00:33:46,396
En dat niet alleen.
Hij kon ook nog kiezen.
244
00:33:46,551 --> 00:33:50,071
Spiegeleieren, gekookte eieren,
roereieren, hoe ie ze maar hebben wou.
245
00:33:57,104 --> 00:33:58,581
Wat een lariekoek!
246
00:34:03,369 --> 00:34:05,942
Wel, ik denk dat het weer tijd is
om op te stappen.
247
00:34:07,873 --> 00:34:11,687
Eh, waar blijf je overnachten?
- Oh, ergens in het dorp, denk ik.
248
00:34:12,227 --> 00:34:15,612
We zouden je graag een lift geven
maar de wegen zijn erg slecht.
249
00:34:15,998 --> 00:34:18,252
Oh, de wegen kunnen
behoorlijk glad worden.
250
00:34:25,616 --> 00:34:30,114
Weet je... eigenlijk wou ik vragen
of je wilt blijven, alleen...
251
00:34:31,055 --> 00:34:32,353
Alleen wat?
252
00:34:33,891 --> 00:34:38,420
Het zou denk ik verkeerd overkomen.
Ik bedoel, ons maakt het niets uit...
253
00:34:38,620 --> 00:34:41,062
...maar in het dorp
zijn ze minder ruimdenkend.
254
00:34:43,334 --> 00:34:46,386
Oh, March... March, wat vind jij?
255
00:34:47,747 --> 00:34:54,366
Wat de mensen in het dorp denken kan
me niet schelen. Het maakt mij niks uit.
256
00:34:54,587 --> 00:34:57,238
Ok�, blijf dan hier.
257
00:34:57,965 --> 00:35:00,752
Weet je zeker dat het goed is?
- Ja. March.
258
00:35:00,993 --> 00:35:03,398
Ja, hoe meer zielen, hoe meer vreugde.
259
00:35:06,098 --> 00:35:09,350
Wel, het is een opluchting
om niet weer naar buiten te moeten.
260
00:35:10,770 --> 00:35:14,054
Nou, ik ga vast naar boven. Welterusten.
261
00:35:15,691 --> 00:35:17,350
Welterusten, juffrouw March.
262
00:35:21,088 --> 00:35:22,251
Welterusten.
263
00:35:50,727 --> 00:35:54,411
Hier kipjes, kom eten, eten, eten.
264
00:36:05,383 --> 00:36:08,056
Hallo, is ie niet prachtig?
265
00:36:10,931 --> 00:36:12,079
Erg mooi.
266
00:36:13,082 --> 00:36:14,181
Mooi?
267
00:36:17,253 --> 00:36:20,288
Is dat alles wat u te zeggen hebt
over die prachtige vogel...
268
00:36:20,481 --> 00:36:22,689
...die beslist meer dan vijf pond weegt.
269
00:36:23,268 --> 00:36:28,479
Ik schoot hem precies in de vleugel.
- Ja, het is een prachtige vogel.
270
00:36:28,765 --> 00:36:31,037
U bent behoorlijk handig, Mr. Grenfield.
271
00:36:32,143 --> 00:36:35,197
Zeg maar Paul.
- Paul.
272
00:36:37,482 --> 00:36:39,473
Fijn om zo gewaardeerd te worden.
273
00:36:42,404 --> 00:36:45,570
Ik zal hem voor u plukken.
- Oh, laat maar. Dat doe ik wel.
274
00:36:47,701 --> 00:36:51,950
Zeg, juffrouw March, hebt u wel eens
geprobeerd ze 's nachts te voeren.
275
00:36:52,414 --> 00:36:55,848
Soms werkt het, dan slapen ze langer
en zijn overdag aktiever.
276
00:36:56,293 --> 00:36:59,114
U schijnt er veel van af te weten.
- Wel, soms helpt het.
277
00:37:05,552 --> 00:37:08,024
Vertel eens, hoelang hebt u
al last van die vos?
278
00:37:08,263 --> 00:37:09,941
Sinds we hier vee hebben.
279
00:37:11,391 --> 00:37:13,385
Misschien kan ik er iets aan doen.
280
00:37:17,914 --> 00:37:19,473
Hij is heel erg slim.
281
00:37:35,957 --> 00:37:39,740
Oh, juffrouw Banford, ik moet u
feliciteren. Dat ziet er geweldig uit.
282
00:37:39,970 --> 00:37:41,764
Het is echt ongelooflijk.
- Dank je.
283
00:37:41,964 --> 00:37:45,033
Dat is nog eens een feestmaal.
- Haast te mooi om op te eten.
284
00:37:45,192 --> 00:37:48,061
March, wie complimenteert hij nou,
de kok of de jager?
285
00:37:48,220 --> 00:37:51,646
De kok sowieso, de jager complimenteert
de kok en bedankt haar...
286
00:37:51,890 --> 00:37:56,301
...voor deze geweldige maaltijd.
- Oh, echt, malloot.
287
00:37:56,603 --> 00:37:59,273
Oh, March...
nee alsjeblieft, het spijt me.
288
00:38:00,098 --> 00:38:03,301
Aan jou de eer om aan te snijden.
- Oh, graag zelfs.
289
00:38:15,222 --> 00:38:19,083
Wat hebt u liever, juffrouw March,
een vleugel, het dijbeen of de borst?
290
00:38:20,052 --> 00:38:21,533
Maakt me niet uit.
291
00:38:26,800 --> 00:38:27,781
Sorry.
292
00:38:31,305 --> 00:38:33,896
Ik hoop dat je van saffraan
houdt bij de rijst.
293
00:38:34,099 --> 00:38:38,303
Juffrouw Banford, u verwent me te veel.
- Na zo'n lange tijd op zee...
294
00:38:38,461 --> 00:38:40,498
...mag een man wel verwend worden.
295
00:38:51,484 --> 00:38:57,905
Oh, dit is onvoorstelbaar. Sorry, geen
mens had dit beter klaar kunnen maken.
296
00:39:04,547 --> 00:39:06,322
Het is echt ongelooflijk lekker.
297
00:39:08,759 --> 00:39:13,323
Luister eens, misschien klinkt het
een beetje opdringerig, maar...
298
00:39:14,473 --> 00:39:18,685
...het is me opgevallen dat hier
veel dingen opgeknapt moeten worden.
299
00:39:18,936 --> 00:39:23,204
Een deel van het hek is kapot en op dak
moeten dakspanen vervangen worden.
300
00:39:23,766 --> 00:39:26,602
En er is amper genoeg haardhout
voor de winter.
301
00:39:27,028 --> 00:39:30,397
Wel, al die dingen
moeten hersteld worden.
302
00:39:31,866 --> 00:39:35,649
Ik moet pas over twee weken weer
aan boord en heb toch niets omhanden.
303
00:39:35,995 --> 00:39:41,438
En mocht u er niets op tegen hebben,
wil ik die dingen best wel repareren.
304
00:39:42,710 --> 00:39:46,859
En zo niet, dan is het ook prima,
ik wou het alleen maar even zeggen.
305
00:39:54,472 --> 00:39:55,551
Ik...
306
00:39:56,724 --> 00:40:00,556
Ik weet het niet. Wat vind jij, March?
307
00:40:02,063 --> 00:40:05,847
Waarom zeg je niets?
- Wat moet ik dan zeggen?
308
00:40:08,528 --> 00:40:10,008
Hoe je erover denkt.
309
00:40:13,533 --> 00:40:18,359
Wel, het is mij om het even.
- Nou...
310
00:40:18,596 --> 00:40:23,819
Ik vind... ik vind het 'n geweldig idee.
Het zou zijn alsof m'n broer hier was.
311
00:40:24,020 --> 00:40:25,820
Vind je ook niet, March?
312
00:40:26,060 --> 00:40:30,463
Het zou juist prettig zijn om
eens iemand anders in huis te hebben.
313
00:40:31,201 --> 00:40:32,243
March?
314
00:40:35,221 --> 00:40:38,322
Volgens mij vindt juffrouw March...
- Ik heb er geen problemen mee.
315
00:40:38,516 --> 00:40:40,160
Maar overdrijf het niet zo.
316
00:40:42,053 --> 00:40:43,547
Afgesproken dan?
317
00:40:44,497 --> 00:40:47,331
Ja, hoor, het is prima.
318
00:40:49,569 --> 00:40:55,008
Oh, March, dit moeten we vieren,
haal eens wat cider.
319
00:40:55,283 --> 00:40:58,370
Dan moet ik een nieuw vat aanslaan.
- Oh, dat doe ik wel.
320
00:40:58,570 --> 00:41:02,897
Ik laat je zien waar het is. Ze staan
in de kelder, aan de rechterkant.
321
00:41:14,394 --> 00:41:17,631
Kom op, je had beloofd het
me te leren. Wat doe ik verkeerd.
322
00:41:18,098 --> 00:41:19,937
Zet je vinger op die snaar.
323
00:41:20,133 --> 00:41:23,221
Welke, bedoel je deze?
Oh, ja, ik heb hem al.
324
00:41:23,378 --> 00:41:28,006
Die vinger hier en deze hou je
uitgestrekt over die snaar. Zo, ja.
325
00:41:28,241 --> 00:41:29,980
En nu spelen, vooruit spelen.
326
00:41:30,677 --> 00:41:35,704
Oh, wat vreselijk. Ik leer het nooit
- Jawel, je doet het heel goed.
327
00:41:35,899 --> 00:41:38,437
Je lacht me uit.
- Nee, echt. Het klinkt geweldig.
328
00:41:38,618 --> 00:41:41,274
Nog ��n, Mr. Grenfield?
- Nee, March, dat is je vierde al.
329
00:41:41,429 --> 00:41:44,483
Nou, je hoeft ze heus niet te tellen.
- Nee, Paul.
330
00:41:44,683 --> 00:41:46,855
Ze heeft genoeg gehad. Ik zei nee.
331
00:41:47,052 --> 00:41:48,877
Ik heb helemaal niet genoeg gehad.
332
00:41:50,005 --> 00:41:51,216
Mr. Grenfield.
333
00:41:52,516 --> 00:41:55,741
Oh, kom nou, jij wou toch vieren.
Dan gaan we ook feesten.
334
00:41:55,902 --> 00:42:00,365
Het seizoen was lang en koud. En opa's
boerderij is niet echt 'n feesttent, h�?
335
00:42:00,581 --> 00:42:02,470
Oh. kom, geef hier, we gaan fuiven.
336
00:42:03,910 --> 00:42:06,945
Laten we echt feestvieren en
al die rotsneeuw vergeten...
337
00:42:07,148 --> 00:42:09,372
...en die rotkippen
en die verrekte houtstapel.
338
00:42:09,524 --> 00:42:12,729
Weg met alles... en die verdomde vos.
Vergeet die vooral niet.
339
00:42:15,405 --> 00:42:20,232
Weet je, u lijkt wel een beetje op hem,
Mr. Grenfield. Dat is opmerkelijk.
340
00:42:20,827 --> 00:42:24,691
Vooral als u fazant eet.
- March, wat klets je nou toch.
341
00:42:26,625 --> 00:42:36,293
Zij was een meisje, jong en schoon.
Hij was een Don Juan, trots op zichzelf.
342
00:42:37,344 --> 00:42:47,990
Hij kuste haar boezem en vond het fijn
en zij fluisterde zacht "Ga door".
343
00:42:48,180 --> 00:42:51,302
Oh, March, dat is ongehoord!
Waar heb je dat geleerd?
344
00:42:51,525 --> 00:42:59,219
Ga maar op je rug, ga maar op je rug,
ook al heb je het nooit eerder gedaan.
345
00:42:59,458 --> 00:43:08,698
Ga maar op je rug, ga maar op je rug,
dan zul je nooit geen maagd meer zijn.
346
00:43:10,619 --> 00:43:14,220
March, weet je wat?
Volgens mij ben je aangeschoten.
347
00:43:14,640 --> 00:43:19,665
Echt? Dat is absolutelijke onzin.
- Absolutelijke?
348
00:43:20,221 --> 00:43:22,828
Ja. Vraag het maar aan Mr. Grenfield.
349
00:43:23,590 --> 00:43:26,876
U hebt toch op zee gevaren, meneer?
Ben ik echt dronken?
350
00:43:27,061 --> 00:43:28,453
Wel, ik, eh...
351
00:43:29,939 --> 00:43:33,389
Nou, zie je wel.
Vooruit, schenk het glas nog eens vol.
352
00:43:36,020 --> 00:43:41,404
Hij pleegde z'n daad en merkte
dat ze het aangenaam vond.
353
00:43:41,605 --> 00:43:46,405
Hij pleegde z'n daad tot ie
er bij neerviel.
354
00:43:47,697 --> 00:43:57,989
Hij pleegde z'n daad en was verrast
dat ze van geen ophouden wilde weten.
355
00:43:58,935 --> 00:44:07,143
Ga maar op je rug, ga maar op je rug,
ook al heb je het nooit eerder gedaan.
356
00:44:07,310 --> 00:44:14,392
Ga maar op je rug, ga maar op je rug,
dan zul je nooit...
357
00:44:14,575 --> 00:44:25,661
...nooit... nooit... nooit...
nooit geen maagd meer zijn.
358
00:44:25,895 --> 00:44:28,161
Nou is het mooi genoeg geweest, March.
359
00:44:28,898 --> 00:44:31,901
Kom, sta op. Paul, help me eens.
360
00:44:32,443 --> 00:44:33,936
Je bent echt dwaas.
361
00:44:36,155 --> 00:44:39,225
Sorry.
- Vooruit, kom op.
362
00:44:41,494 --> 00:44:46,707
Welterusten.
- Ga maar op je rug, ga maar op je rug..
363
00:45:08,246 --> 00:45:10,854
Zoveel hout!
Daar hebben we eeuwig genoeg aan.
364
00:45:11,066 --> 00:45:13,472
Wat zei u?
- Daar hebben we eeuwig genoeg aan.
365
00:45:13,668 --> 00:45:16,289
Ja, minstens een week.
- March, moet je eens kijken.
366
00:45:16,446 --> 00:45:18,573
Dat is een flinke boomstam
die u daar hebt.
367
00:45:19,115 --> 00:45:22,615
Ik tracht haar over te halen deze boom
te kappen, maar dat wil ze niet.
368
00:45:22,819 --> 00:45:26,270
Ik heb gezegd dat die boom nog leeft
en ik wil niet dat je hem kapt.
369
00:46:04,102 --> 00:46:05,597
Ik draag ze wel voor u.
370
00:46:05,938 --> 00:46:08,196
Ik kan het wel alleen.
- Maar ze zijn zwaar.
371
00:46:08,823 --> 00:46:11,233
Ik zei dat ik het wel alleen kan,
Mr. Grenfield.
372
00:46:11,443 --> 00:46:12,841
Paul, weet u nog?
373
00:47:12,454 --> 00:47:13,817
Juffrouw Banford.
374
00:47:17,826 --> 00:47:19,024
Voor u.
375
00:47:21,455 --> 00:47:25,666
Vind u ze mooi? Weet u wat dit is?
- Tuurlijk, waterweegbree.
376
00:47:26,459 --> 00:47:28,511
Ik zag ze in de sneeuw bij het beekje.
377
00:47:28,704 --> 00:47:29,734
Dank je.
378
00:47:31,307 --> 00:47:36,367
Oh, March, kijk eens wat Paul voor me
meegebracht heeft. Waterweegbree.
379
00:47:36,603 --> 00:47:40,053
Zijn ze niet prachtig?
- Heel mooi. En ook erg zeldzaam.
380
00:47:40,582 --> 00:47:42,838
Waar... waar is die kleine blauwe vaas?
381
00:48:25,486 --> 00:48:27,313
Ben je nu al klaar, March?
382
00:48:28,406 --> 00:48:31,857
Op het fornuis staat hete bouillon.
Ik pak wel een kom voor je.
383
00:48:32,018 --> 00:48:34,257
Waar is Paul?
- Hoe moet ik dat nou weten.
384
00:48:34,453 --> 00:48:36,729
Weet je, ik zag een geweldig recept...
385
00:48:36,931 --> 00:48:41,029
...voor vruchtenpastei, kunnen we al
die appels nemen die we geplukt hebben.
386
00:48:41,194 --> 00:48:42,473
Weet je nog?
387
00:48:49,385 --> 00:48:52,269
Hier, ga zitten.
March, ga hier maar zitten.
388
00:48:54,415 --> 00:48:56,307
Dadelijk krijg je het weer warm.
389
00:48:57,685 --> 00:49:01,713
Oh, ik denk dat ik het nooit meer warm
krijg. M'n handen zijn haast bevroren.
390
00:49:02,648 --> 00:49:04,904
M'n voeten zijn net ijsklompen.
391
00:49:07,086 --> 00:49:09,711
En jij hebt een recept
voor vruchtenpastei gevonden.
392
00:49:11,032 --> 00:49:14,583
Jij met je bakschaal en dienblad vol
muffins overwint alle elementen.
393
00:49:14,786 --> 00:49:17,537
Dat is geweldig, Jill. Echt schitterend.
394
00:49:21,334 --> 00:49:29,574
Oh, March. Dat is gemeen.
Zo ontzettend gemeen van je.
395
00:49:41,312 --> 00:49:45,257
Naar de hel.
Loop toch naar de hel.
396
00:51:10,986 --> 00:51:14,075
Ellen, ik wil je iets vragen.
397
00:51:17,276 --> 00:51:19,576
Hier, Euridice. Kun je weer
even vooruit.
398
00:51:22,498 --> 00:51:25,783
Ellen, ik wil met je trouwen.
399
00:51:36,261 --> 00:51:45,550
Vanaf het eerste moment dat ik je zag,
wist ik dat ik met je wilde trouwen.
400
00:51:47,064 --> 00:51:49,933
Je... je praat onzin.
- Dit gaat niet om verstand...
401
00:51:50,167 --> 00:51:52,588
...maar om gevoel.
Ik wil met je trouwen, Ellen.
402
00:51:52,787 --> 00:51:55,610
Ik wil dat je mijn vrouw wordt.
En het voelt goed.
403
00:51:57,475 --> 00:51:59,701
Steeds als ik je zie,
weet ik dat het goed is.
404
00:51:59,860 --> 00:52:02,712
Je weet niet wat wat je zegt.
- Jawel. Ik verlang naar je.
405
00:52:02,863 --> 00:52:04,935
Alsjeblieft, hou op.
- Luister naar me.
406
00:52:05,666 --> 00:52:06,781
Zeg het.
407
00:52:07,543 --> 00:52:09,636
Wat?
- Dat je met me trouwt.
408
00:52:09,995 --> 00:52:13,413
Dat kan ik niet.
- Ja. Dat kun je wel. Dat weet je.
409
00:52:13,657 --> 00:52:17,755
Je weet dat het goed is, Ellen.
Dat weet jij ook. Zeg het, zeg het.
410
00:52:17,912 --> 00:52:19,772
Nee, dat kan ik niet.
- Zeg het.
411
00:52:20,172 --> 00:52:21,238
Ellen...
412
00:52:23,267 --> 00:52:24,975
...ik wil met je trouwen.
413
00:52:30,007 --> 00:52:31,483
Je gelooft me toch?
414
00:52:32,860 --> 00:52:33,875
Ellen...
415
00:52:37,698 --> 00:52:39,161
...ik verlang naar je.
416
00:52:42,203 --> 00:52:45,287
March, Paul, de thee is klaar.
417
00:52:45,957 --> 00:52:48,012
March, ik dacht dat je misschien...
418
00:52:51,662 --> 00:52:53,785
Ik dacht dat je misschien
thee zou lusten.
419
00:53:07,061 --> 00:53:10,697
Juffrouw March vertelde hoe jullie
elkaar ontmoet hebben op school.
420
00:53:40,053 --> 00:53:43,422
Ik zie heel slecht vanavond.
- Echt waar, Jill?
421
00:53:48,978 --> 00:53:50,751
Een stuiver voor je gedachten.
422
00:53:53,452 --> 00:53:55,052
Wat een geldverspilling.
423
00:53:55,251 --> 00:53:59,719
Oh, ik waag het erop.
- Heb je wel eens moeten betalen?
424
00:54:01,407 --> 00:54:05,459
Ja, soms kost het me 25 cent per week.
- Je maakt een geintje.
425
00:54:06,261 --> 00:54:08,955
Dat deden we
als we niets te doen hadden.
426
00:54:09,749 --> 00:54:11,112
Niets te doen?
427
00:54:11,309 --> 00:54:12,820
Als we ons verveelden.
428
00:54:14,404 --> 00:54:16,861
Soms kan het hier heel erg saai zijn.
429
00:54:17,290 --> 00:54:20,659
Dat is jammer te horen.
- Niet als je wat anders verwacht had.
430
00:54:20,860 --> 00:54:22,436
Ik heb genoeg afleiding.
431
00:54:26,658 --> 00:54:28,301
Daar ben ik blij om.
432
00:54:36,192 --> 00:54:39,792
Wanneer moet je weer naar je schip?
- Over drie dagen.
433
00:54:55,754 --> 00:54:57,129
Dat zijn vossen.
434
00:54:58,632 --> 00:55:01,039
Welpjes die moeten leren jagen.
435
00:55:02,803 --> 00:55:06,603
Ik heb een hekel aan dat gejank.
- Ze zijn zo snel.
436
00:55:09,476 --> 00:55:11,569
Maar het gaat niet alleen om snelheid.
437
00:55:13,230 --> 00:55:16,253
Je kunt niet het bos ingaan en
tegen een hert zeggen...
438
00:55:16,441 --> 00:55:18,500
...loop maar in m'n vizier.
439
00:55:21,113 --> 00:55:24,778
Wanneer je uit jagen gaat,
moet je je enorm concentreren.
440
00:55:25,409 --> 00:55:28,860
Alsof je jezelf
van binnen helemaal op moet laden.
441
00:55:29,705 --> 00:55:32,096
Het gaat er niet om wat je doet...
442
00:55:32,624 --> 00:55:34,184
...maar om wat je voelt.
443
00:55:35,627 --> 00:55:39,711
Alsof jouw wilskracht sterker moet
zijn dan die van dat hert...
444
00:55:39,873 --> 00:55:41,945
...vanwege je innerlijke lading.
445
00:55:43,010 --> 00:55:47,553
En dat bepaald het moment
waarop je moet schieten.
446
00:55:48,307 --> 00:55:51,791
Het hert probeert te ontsnappen
maar is kansloos...
447
00:55:52,227 --> 00:55:54,599
...want jouw wil is sterker.
448
00:55:54,855 --> 00:55:57,924
En je merkt niet eens dat je
het geweer aan je schouder zet...
449
00:55:58,609 --> 00:56:00,815
...of dat je de trekker overhaalt.
450
00:56:01,445 --> 00:56:05,673
Want jouw wilskracht leidt de kogel
rechtstreeks naar zijn hart.
451
00:56:07,609 --> 00:56:09,087
Jouw wil.
452
00:56:12,473 --> 00:56:15,991
En de vos?
- Ja?
453
00:56:16,277 --> 00:56:19,346
Kun je hem ook
met behulp van je wilskracht doden?
454
00:56:19,630 --> 00:56:22,878
Tuurlijk, en jij kunt dat ook
met jouw wil.
455
00:56:23,079 --> 00:56:26,879
Nee, ik heb het geprobeerd. Ik wou wel
maar kon niet op hem schieten.
456
00:56:27,221 --> 00:56:30,837
Dan wou je hem dus ook niet doden.
- Ja, ja, dat wou ik wel.
457
00:56:32,017 --> 00:56:34,244
Maar met de kippen erbij is het anders.
458
00:56:34,812 --> 00:56:38,412
Oh, March, hou op.
Ik kan dit niet langer aanhoren.
459
00:56:38,632 --> 00:56:39,977
Ik ga naar bed.
460
00:56:41,610 --> 00:56:45,478
Heb je me niet gehoord?
- Jawel.
461
00:56:46,824 --> 00:56:50,110
Ga je mee?
- Ja, Jill, ik kom er zo aan.
462
00:56:52,112 --> 00:56:55,163
Goed. Maar maak het niet te laat.
463
00:57:44,482 --> 00:57:46,225
Zorg jij dat het vuur uit is?
464
00:57:50,847 --> 00:57:51,909
Wacht.
465
00:58:04,527 --> 00:58:06,884
Je hebt me nog geen antwoord gegeven.
- Wat?
466
00:58:07,488 --> 00:58:10,922
Of je met me wilt trouwen.
- Daar kan ik geen antwoord op geven.
467
00:58:11,075 --> 00:58:12,255
Oh, jawel.
468
00:58:13,903 --> 00:58:17,967
Ellen, Ellen, zeg dat je wilt.
469
00:58:21,319 --> 00:58:23,163
Jill roept me, ik moet gaan.
470
00:58:35,600 --> 00:58:37,840
Zeg je ja?
- Alsjeblieft, Paul, alsjeblieft...
471
00:58:38,094 --> 00:58:40,730
Zeg het dan. Dat je met me trouwt.
472
00:58:51,482 --> 00:58:53,309
Laat me los.
- Zeg het dan.
473
00:58:53,943 --> 00:58:55,951
Zeg het. Zeg het.
- Ja...
474
00:58:56,196 --> 00:58:57,838
Zeg het.
- Ja, ja, wat je wilt.
475
00:58:57,973 --> 00:59:00,066
Beloof je het?
- Ja, alles.
476
00:59:00,525 --> 00:59:02,869
Maar laat me nu los.
Alsjeblieft, laat me los.
477
00:59:06,047 --> 00:59:07,079
Ja.
478
00:59:46,438 --> 00:59:48,531
Het wordt tijd dat hij hier vertrekt.
479
01:00:08,385 --> 01:00:09,534
Goedemorgen.
480
01:00:11,446 --> 01:00:15,131
Je bent laat. Alles is al koud.
- Dat geeft niet. Ik hoef alleen koffie.
481
01:00:23,000 --> 01:00:24,743
Ik heb geslapen als een blok.
482
01:00:25,794 --> 01:00:28,285
Echt waar? Nou, ik niet.
483
01:00:30,049 --> 01:00:31,763
Weet u wat, juffrouw Banford?
484
01:00:32,593 --> 01:00:36,870
Volgens mij zouden jullie twee
aparte slaapkamers moeten hebben.
485
01:00:37,289 --> 01:00:40,176
Je houdt elkaar uit de slaap
en zo raak je ge�rriteerd.
486
01:00:43,646 --> 01:00:45,025
Ik heb een idee.
487
01:00:46,482 --> 01:00:49,287
Ellen en ik bouwen
een extra kamer net naast de keuken.
488
01:00:50,294 --> 01:00:51,459
Een wat?
489
01:00:52,279 --> 01:00:55,350
Een extra kamer.
Dat is nu het meest logische.
490
01:00:59,912 --> 01:01:01,540
Zal ik het haar vertellen?
491
01:01:02,164 --> 01:01:05,165
Waar heb je het eigenlijk over?
- Ellen.
492
01:01:06,001 --> 01:01:09,055
Wat moet je me vertellen?
Waar heb je het over.
493
01:01:12,842 --> 01:01:14,715
Ellen en ik gaan trouwen.
494
01:01:18,831 --> 01:01:22,265
Maar dat is belachelijk! Gewoon absurd.
- Nou, het is echt waar.
495
01:01:22,460 --> 01:01:27,037
Ik geloof er niets van. March, hoe
kun je zo stom zijn? Hij is een zwerver.
496
01:01:27,231 --> 01:01:29,673
Die trouwen ook.
- March, waar heeft ie het over?
497
01:01:29,892 --> 01:01:32,523
Dat gaat u niks aan.
- Het is aan mij te verhinderen...
498
01:01:32,685 --> 01:01:35,243
...dat ze haar leven vergooit.
- Dat beslist ze zelf.
499
01:01:35,448 --> 01:01:38,221
Klopt, ik hoef aan niemand
verantwoording af te leggen!
500
01:01:39,452 --> 01:01:41,894
Daarom kunnen jullie beiden
beter je mond houden.
501
01:01:53,466 --> 01:01:57,266
Ellen, waarom vertel je haar niet...?
- Ik wil het er nu niet over hebben.
502
01:02:49,856 --> 01:02:51,949
Kalm, jongen. Rustig maar.
503
01:03:14,650 --> 01:03:16,250
Kom, we gaan naar huis.
504
01:03:37,079 --> 01:03:41,591
Nee, March, nee, ik zou nooit met hem
in ��n huis kunnen wonen.
505
01:03:41,792 --> 01:03:44,880
Ik wil niet eens in dezelfde kamer
zijn. Dat overleef ik niet.
506
01:03:45,003 --> 01:03:47,642
Het was sowieso stom van ons
hem te laten blijven.
507
01:03:47,980 --> 01:03:49,736
Het is maar voor een paar dagen.
508
01:03:49,891 --> 01:03:53,226
Mijn God. Hij is zo doortrapt.
Zie je dat dan niet in, March.
509
01:03:53,403 --> 01:03:56,008
Het enige waar hij op uit is,
dat is de boerderij.
510
01:03:56,223 --> 01:04:00,473
Maar die krijgt ie niet. Net zo min
als dat hij ons leven gaat bepalen.
511
01:04:00,677 --> 01:04:03,678
Dat zal hij ook niet.
- Maar dat denkt hij wel.
512
01:04:03,872 --> 01:04:07,441
Zijn we daarom hier gaan wonen? Om
door een zwerver uitgebuit te worden?
513
01:04:07,643 --> 01:04:10,782
Als ie z'n zin niet krijgt,
laat hij je stikken, March.
514
01:04:10,920 --> 01:04:15,197
Ik zweer het je, hij laat je stikken.
En hij blijft hier niet wonen. Nooit.
515
01:04:15,384 --> 01:04:17,789
Dan zeggen we dat het niet kan.
- Ik doe dat wel.
516
01:04:17,987 --> 01:04:24,290
Ik zeg het wel, maak je niet ongerust.
Hij is slecht en wil van je profiteren.
517
01:04:25,410 --> 01:04:32,491
Oh, March, ik ben zo bang. Het spijt me.
Ik ben echt bang. Wat gebeurt er toch.
518
01:04:32,626 --> 01:04:36,493
Niemand zal je iets aandoen, Jill.
Over een paar dagen is hij weer weg.
519
01:04:37,039 --> 01:04:38,778
Ik voel me zo alleen, March.
520
01:10:54,635 --> 01:10:57,471
Wat is er?
- Ik heb de vos geschoten.
521
01:10:57,864 --> 01:11:00,699
Wat?
- Ik heb de vos geschoten!
522
01:11:00,850 --> 01:11:04,944
Je liet ons bijna doodschrikken.
- Echt waar? Sorry.
523
01:11:06,013 --> 01:11:08,138
Ik had zo'n gevoel dat ie
hier rondzwierf.
524
01:11:26,251 --> 01:11:32,270
Is ie niet prachtig? Ellen, kom kijken.
- Nee, niet nu. Morgenvroeg misschien.
525
01:11:32,465 --> 01:11:35,734
Kom naar beneden, Ellen.
- Nee, morgenvroeg, Paul.
526
01:11:56,181 --> 01:11:58,819
Hij is prachtig.
- Ben je blij dat ie dood is?
527
01:12:01,244 --> 01:12:04,328
Ik denk het wel.
- Ellen, overmorgen vertrek ik.
528
01:12:04,506 --> 01:12:07,711
Ik ga naar m'n schip, monster af
en haal m'n achterstallige loon.
529
01:12:07,851 --> 01:12:11,478
Dan maken we plannen.
En zodra ik terug ben, trouwen we.
530
01:12:11,689 --> 01:12:14,487
Alsjeblieft, Paul.
- Dat hadden we toch afgesproken.
531
01:12:15,434 --> 01:12:18,259
Ik kan Jill niet zomaar verlaten.
Ze is afhankelijk van me.
532
01:12:18,478 --> 01:12:21,761
Het wordt hoog tijd dat Jill
op haar eigen benen leert staan.
533
01:12:22,474 --> 01:12:24,832
Wel, ik kan er nu niet over praten.
- Wanneer dan?
534
01:13:02,681 --> 01:13:04,474
Ga je met de trein?
535
01:13:05,017 --> 01:13:06,527
Ja, de ochtendtrein.
536
01:13:07,644 --> 01:13:11,871
Overmorgen?
- Ja, overmorgen, dat klopt.
537
01:13:21,842 --> 01:13:23,336
Wat zijn je plannen?
538
01:13:24,286 --> 01:13:29,446
Plannen?
- Ja, voor jezelf en voor March.
539
01:13:29,550 --> 01:13:31,225
Wanneer gaan jullie trouwen?
540
01:13:32,152 --> 01:13:33,812
Dat weten we nog niet precies.
541
01:13:37,808 --> 01:13:43,050
Hoe bedoel je dat? Je gaat toch niet
zomaar weg zonder iets af te spreken?
542
01:13:43,872 --> 01:13:46,030
Ik denk dat we op korte termijn
gaan trouwen.
543
01:13:48,410 --> 01:13:49,785
Denk je dat?
544
01:13:51,964 --> 01:13:57,022
Ja, dat leek mij het eenvoudigste.
- Kijk, je hebt dus wel plannen gemaakt.
545
01:13:57,178 --> 01:13:59,736
Ja, in zeker opzicht
hebben we ook plannen gemaakt.
546
01:14:00,047 --> 01:14:03,565
Ik wil dat namelijk graag weten,
als het niet te veel gevraagd is...
547
01:14:03,767 --> 01:14:07,550
...want zodra March weg gaat, moet ik
op zoek naar een andere partner.
548
01:14:07,705 --> 01:14:09,844
Kan ze dan niet hier blijven?
- Nee.
549
01:14:11,208 --> 01:14:15,787
Hier kan geen echtpaar wonen.
Deze boerderij levert te weinig op.
550
01:14:16,463 --> 01:14:21,358
Je kunt onmogelijk hier blijven wonen
na de bruiloft. Dat is uitgesloten.
551
01:14:24,013 --> 01:14:27,827
Ook goed, in dat geval
gaan we terug naar Vermont.
552
01:14:32,880 --> 01:14:36,366
Heb je dat gehoord, March? Wist je al
dat jullie naar Vermont gingen?
553
01:14:36,734 --> 01:14:38,612
Nee. Dat hoor ik voor het eerst.
554
01:14:38,811 --> 01:14:41,978
Echt waar, Paul, zoiets had je March
weleens mogen vertellen.
555
01:14:42,131 --> 01:14:47,620
Per slot van rekening heeft zij daar
recht op. March, wil je naar Vermont?
556
01:14:49,046 --> 01:14:53,324
Geen idee. Ik moet erover nadenken.
- Hoezo moet je erover nadenken?
557
01:14:58,256 --> 01:15:00,199
Ok�. Ik wil je niet onder druk zetten.
558
01:15:09,809 --> 01:15:17,125
March, weet je... ik kom hier niet uit,
zou je me even kunnen helpen?
559
01:15:18,192 --> 01:15:21,478
Niet nu, Jill. Ik ga naar bed.
560
01:17:08,996 --> 01:17:11,319
H�, Jill, ik help je.
- Ik kan het wel alleen.
561
01:17:12,007 --> 01:17:15,026
Jill, doe niet zo bot.
- Ik zei dat ik het wel alleen kan.
562
01:17:15,494 --> 01:17:17,533
Ik voel dat ik toch maar tot last ben.
563
01:17:17,788 --> 01:17:19,298
Nee, dat is niet waar.
564
01:17:20,107 --> 01:17:22,928
Moet je hem daar zien staan,
zo zelfvoldaan.
565
01:17:23,886 --> 01:17:27,935
March, ik begrijp niet hoe jij je zo
ontzettend goedkoop kunt gedragen.
566
01:17:28,532 --> 01:17:30,240
Jezelf zo laten vernederen.
567
01:17:30,475 --> 01:17:33,879
Hoor eens even, Jill, ik heb me
helemaal niet laten vernederen.
568
01:17:34,079 --> 01:17:37,365
Oh, nee, en hoe noem jij het dan
wanneer iemand...
569
01:17:37,524 --> 01:17:41,536
...je op die manier voor de gek houdt?
Oh, March, wacht maar tot je ziet...
570
01:17:41,729 --> 01:17:44,956
...hoe hij je behandelt als
je hem eenmaal z'n gang laat gaan.
571
01:17:45,407 --> 01:17:47,808
Eh... als je dat tenminste nog niet
gedaan hebt.
572
01:18:01,840 --> 01:18:06,868
Ik dacht dat je meer zelfrespect had,
March. Dat dacht ik echt.
573
01:18:07,012 --> 01:18:09,501
Ik snap niet hoe jij je
zo kunt laten vernederen.
574
01:18:09,682 --> 01:18:12,636
Ik laat me door niemand vernederen,
ook niet door jou, Jill.
575
01:18:12,893 --> 01:18:15,020
Oh, ja, het is altijd mijn schuld, h�.
576
01:18:15,220 --> 01:18:17,991
Ok�, hou dan op. Morgen vertrekt ie.
- Gelukkig maar.
577
01:18:18,374 --> 01:18:23,036
Hoe eerder, hoe liever. Ik walg van hem.
- Echt waar? Ik geloof er niets van.
578
01:18:30,553 --> 01:18:33,619
March, wat bedoel je daarmee?
579
01:18:34,431 --> 01:18:37,846
March, ik heb je iets gevraagd.
580
01:18:53,400 --> 01:18:54,463
Paul...
581
01:18:57,246 --> 01:19:02,488
...Paul, heb je even tijd voor me?
Alsjeblieft.
582
01:19:05,546 --> 01:19:07,622
Ik wil je iets vragen.
583
01:19:10,468 --> 01:19:15,011
Je wilt toch naar Vermont?
Dat is prima. Echt prima.
584
01:19:15,389 --> 01:19:19,008
Maar regel eerst alles daarginds
voor je met March trouwt.
585
01:19:19,310 --> 01:19:23,224
Dat is het beste wat je kunt doen.
Want anders hebben jullie...
586
01:19:23,481 --> 01:19:25,639
...geen enkele plek om te wonen.
587
01:19:27,693 --> 01:19:32,920
Ik weet dat het ego�stisch van me
klinkt om zoiets te zeggen...
588
01:19:33,099 --> 01:19:35,326
...omdat ik liever wil dat
ze hier blijft.
589
01:19:37,553 --> 01:19:38,982
Maar ik meen het.
590
01:19:41,407 --> 01:19:47,904
Alsjeblieft, denk er nog eens heel goed
over na, geef March iets meer tijd...
591
01:19:48,097 --> 01:19:52,178
...en gun jezelf ook meer bedenktijd.
Dat is het enige wat ik vraag.
592
01:19:54,178 --> 01:19:56,418
U doet net alsof het iets zakelijks is.
593
01:19:58,207 --> 01:20:04,061
Ik hou van haar. Dat is alles.
En ik neem haar mee.
594
01:20:05,490 --> 01:20:08,099
Zonder je te bekommeren
wat er van haar worden zal?
595
01:20:08,626 --> 01:20:10,782
Ik zie niet wat ze hier bij u heeft.
596
01:20:13,881 --> 01:20:16,499
Luister, alsjeblieft.
597
01:20:19,476 --> 01:20:25,087
Ik heb een beetje geld, het is niet
veel. Maar als je haar met rust laat...
598
01:20:25,268 --> 01:20:26,845
...kun je het krijgen.
599
01:20:46,047 --> 01:20:48,603
Waarom bent u nooit getrouwd,
juffrouw Banford?
600
01:20:50,610 --> 01:20:54,839
U bent niet onaantrekkelijk.
U ziet er leuk uit.
601
01:20:58,034 --> 01:21:02,198
En hebt mooie benen. Desondanks...
602
01:21:05,709 --> 01:21:07,748
...hebt u nog nooit een man gehad.
603
01:21:11,339 --> 01:21:13,115
Dat is volgens mij uw probleem.
604
01:21:26,062 --> 01:21:28,020
Dat is wat u echt wilt, of niet?
605
01:21:32,828 --> 01:21:34,373
Daar verlangt u naar.
606
01:21:56,885 --> 01:21:59,737
Ik ben uitgehongerd,
wat eten we vanavond?
607
01:22:03,350 --> 01:22:08,012
Nou, waarom zegt niemand iets.
Het lijkt wel een begrafenis.
608
01:22:15,070 --> 01:22:17,342
Wil je nog koffie?
- Graag.
609
01:22:33,047 --> 01:22:35,872
Jill?
- Nee.
610
01:22:37,468 --> 01:22:39,045
Wel, dan neem ik nog wat.
611
01:22:57,571 --> 01:23:02,666
Met welke trein vertrek je morgen?
- Die van 11.20 uur.
612
01:23:04,411 --> 01:23:07,473
Ik vroeg me af of je...
of je gelijk je spullen meeneemt?
613
01:23:07,616 --> 01:23:11,111
Maak je geen zorgen, ik blijf niet.
Ik kom alleen terug voor Ellen.
614
01:23:23,139 --> 01:23:24,537
Hoe laat is het?
615
01:23:26,183 --> 01:23:28,076
Eh... vijf over tien.
616
01:23:29,487 --> 01:23:33,371
Ga je nog niet naar bed?
- Ik wacht op jou.
617
01:23:35,877 --> 01:23:38,088
Oh... ik blijf nog even op.
618
01:23:44,619 --> 01:23:46,427
Ik ga even een frisse neus halen.
619
01:23:53,961 --> 01:23:56,998
Heb je zin om mee te gaan?
- Nu?
620
01:24:04,847 --> 01:24:05,761
Kom.
621
01:24:10,269 --> 01:24:13,620
March, je gaat toch zo laat op de avond
niet meer naar buiten?
622
01:24:13,815 --> 01:24:15,706
Waarom niet?
- Vanwege die jurk?
623
01:24:16,192 --> 01:24:19,810
March, je zult sterven van de kou.
Doe niet zo idioot, March.
624
01:24:20,029 --> 01:24:22,520
Geen nood, het valt wel mee.
- Doe niet zo stom.
625
01:24:22,782 --> 01:24:26,627
Ik ben zo terug.
En de afwas doe ik straks wel.
626
01:24:30,248 --> 01:24:31,179
Jill!
627
01:24:31,874 --> 01:24:35,493
Laat haar maar.
Ze zal er toch aan moeten wennen.
628
01:25:38,367 --> 01:25:44,220
Paul, hoe kun je er zo zeker van zijn?
- Dat ben ik gewoon.
629
01:25:44,990 --> 01:25:47,481
Ik kan me geen leven voorstellen
zonder jou.
630
01:25:48,977 --> 01:25:50,521
We horen bij elkaar.
631
01:25:51,371 --> 01:25:56,431
En stel dat het niet zo is?
- Oh, jawel. Dat weet ik zeker.
632
01:25:57,527 --> 01:25:59,205
Ik wou dat ik dat kon zeggen.
633
01:26:00,405 --> 01:26:03,092
Het... het lijkt allemaal zo
onwerkelijk voor me.
634
01:26:03,784 --> 01:26:06,803
Weet je, alsof...
alsof het iemand anders overkomt.
635
01:26:07,020 --> 01:26:08,763
Kom ik onwerkelijk op je over?
636
01:26:09,848 --> 01:26:10,911
Nee.
637
01:26:12,601 --> 01:26:16,266
Niet als je bij me bent.
- Ik ben nu ook bij je.
638
01:26:17,105 --> 01:26:19,181
Ja, ja, dat ben je.
639
01:26:21,068 --> 01:26:24,702
Maar toch heb ik...
- Ben je bang?
640
01:26:30,410 --> 01:26:31,425
Nee.
641
01:26:31,912 --> 01:26:33,869
Wil je soms liever bij Jill blijven?
642
01:26:37,000 --> 01:26:39,242
Nee, dat wil ik niet.
643
01:26:48,829 --> 01:26:53,325
Je hebt het vast koud. Kom mee naar
binnen. Dan maak ik de kachel aan.
644
01:27:22,363 --> 01:27:23,722
Geef me je hand.
645
01:27:30,471 --> 01:27:31,669
Wat is er?
646
01:27:34,016 --> 01:27:37,499
Toe vertel. Wat zit je dwars?
647
01:27:38,771 --> 01:27:41,388
Ik wil het, Paul. Ik verlang naar je.
648
01:29:09,279 --> 01:29:15,132
Oh, Paul, Paul, alsjeblieft, Paul.
649
01:30:20,851 --> 01:30:22,131
Instappen!
650
01:30:25,230 --> 01:30:28,065
Een week, hooguit twee.
651
01:30:28,567 --> 01:30:32,002
Paul... Paul, ik...
- Ik heb je nodig.
652
01:30:32,203 --> 01:30:33,403
Instappen!
653
01:30:35,065 --> 01:30:38,928
Ik heb je nodig. Maak je niet ongerust,
over een week ben ik weer terug.
654
01:30:42,080 --> 01:30:45,247
Ik kom terug om je te halen.
Ik zal er zijn.
655
01:36:50,067 --> 01:36:55,324
Jill, doe niet zo, alsjeblieft.
- Ga weg.
656
01:36:57,041 --> 01:37:01,069
Jill, we moeten praten.
- We hebben elkaar niets te zeggen.
657
01:37:04,882 --> 01:37:12,922
Moet je jezelf eens zien. Wees toch
verstandig. Je kunt zo niet doorgaan.
658
01:37:14,851 --> 01:37:17,123
Je hebt al twee dagen niets gegeten.
659
01:37:19,355 --> 01:37:21,613
Ik zal iets voor je klaarmaken.
- Nee, ik...
660
01:37:22,150 --> 01:37:25,401
Nee, alsjeblieft. Ik wil niets eten.
661
01:37:26,629 --> 01:37:30,047
Moet je nou je haar eens zien,
het zit helemaal in de war.
662
01:37:43,546 --> 01:37:50,388
March, vertel me, alsjeblieft,
is hij de ware voor jou?
663
01:37:50,689 --> 01:37:52,089
Is hij dat echt?
664
01:37:53,306 --> 01:37:54,897
Ik weet het niet, Jill.
665
01:37:59,320 --> 01:38:01,594
Ik wou dat ik daar antwoord
op kon geven.
666
01:38:03,942 --> 01:38:05,815
Ik was zo gelukkig hier.
667
01:38:08,805 --> 01:38:13,252
En op mijn manier voel ik me
verantwoordelijk voor jou...
668
01:38:13,852 --> 01:38:15,612
...in ons eigen wereldje.
669
01:38:19,082 --> 01:38:23,958
Maar wanneer ik bij hem ben,
wil ik hem aanraken.
670
01:38:26,965 --> 01:38:33,252
En als hij me in zijn armen neemt,
voel ik...
671
01:38:34,556 --> 01:38:38,767
...een intens verlangen naar hem.
Dan ben ik mezelf niet.
672
01:38:42,981 --> 01:38:47,210
Maar als hij er niet is...
Dan weet ik het niet meer.
673
01:38:49,245 --> 01:38:51,034
Ik voel me zo verward.
674
01:38:53,867 --> 01:38:59,473
March, je moet...
je moet er wel zeker van zijn.
675
01:39:01,666 --> 01:39:06,923
Maar wat heb ik hier dan, Jill?
- Je kunt jezelf zijn.
676
01:39:07,422 --> 01:39:09,713
Iets dat hij je nooit af kan nemen.
677
01:39:21,403 --> 01:39:25,239
Jill, ik heb je nooit pijn willen doen.
- Ik... ik...
678
01:39:25,691 --> 01:39:27,960
Ik hou al zo lang van je.
679
01:39:37,035 --> 01:39:39,853
Ik heb altijd van je gehouden.
- Dat weet ik.
680
01:40:20,204 --> 01:40:25,281
Liefste Paul, het spijt me, maar ik zie
geen andere manier dan je te schrijven.
681
01:40:26,001 --> 01:40:30,279
Ik heb talloze keren nagedacht,
over ons beiden.
682
01:40:30,714 --> 01:40:35,722
Ik besef nu dat het onmogelijk is.
Ik weet dat ik niet van je hou.
683
01:40:35,962 --> 01:40:38,019
En ik kan niet met je trouwen.
684
01:40:38,639 --> 01:40:42,304
Ik weet wat liefde betekent,
zelfs nu ik met Jill samenwoon.
685
01:40:42,852 --> 01:40:47,264
Ik ken haar en als we samen zijn,
dan herken ik ook mezelf.
686
01:40:48,107 --> 01:40:51,591
We hebben een goed leven.
En ook al zal het niet eeuwig duren...
687
01:40:51,727 --> 01:40:57,233
...het betekent iets voor ons.
Ik kan niet met je trouwen, Paul.
688
01:40:57,741 --> 01:41:01,953
Het enige dat ik van je vraag, is me
vergeven en hopen dat je me begrijpt.
689
01:41:02,955 --> 01:41:07,631
Vergeef me alsjeblieft.
Met oprechte groeten, Ellen.
690
01:41:08,019 --> 01:41:11,227
Oh, March, zit niet zo te jagen.
Hou toch op.
691
01:41:11,939 --> 01:41:14,323
Oh, March, hij wankelt nog niet eens.
692
01:41:14,868 --> 01:41:18,490
Kom op, het is ijskoud.
Ik bevries bijna! Schiet nou op, Jill.
693
01:41:18,788 --> 01:41:25,151
Hier dan! Oh, March, ok�, ok�, doe jij
het maar als je het soms beter kunt.
694
01:41:25,387 --> 01:41:28,226
Kom aan, jij bent nou eenmaal
geen echte houthakker.
695
01:41:28,464 --> 01:41:30,224
Valt ie echt niet op de schuur?
696
01:41:30,566 --> 01:41:34,664
Nee. Ik denk dat ie het hek raakt.
- Dat geeft niet, die repareren we wel.
697
01:41:34,704 --> 01:41:36,797
Je bedoelt dat ik die kan repareren?
698
01:41:37,023 --> 01:41:41,259
Wat ik allemaal niet voor jou moet
doen. Ok�, daar gaat ie dan.
699
01:41:42,260 --> 01:41:44,157
Vooruit. Ga aan de kant.
700
01:41:46,499 --> 01:41:52,351
March, oh, March. Kijk.
701
01:41:58,010 --> 01:42:02,838
Oh mijn God. Wat moeten we nu?
- Maak je niet druk. Het komt wel goed.
702
01:42:10,315 --> 01:42:13,980
Dus je gaat hem omhakken?
- Ja, eindelijk.
703
01:42:19,073 --> 01:42:20,717
We hadden je niet verwacht.
704
01:42:29,042 --> 01:42:35,210
Wat jammer. Hij leeft namelijk nog.
Oh, je bent al bezig geweest.
705
01:42:35,507 --> 01:42:38,507
March, ben je soms je tong verloren?
706
01:42:39,594 --> 01:42:45,430
Ja, klopt, elke keer een klein stukje,
maar hij staat nog steeds overeind.
707
01:42:47,060 --> 01:42:50,927
Zal ik hem voor je kappen?
- Dat bespaart ons een hoop werk.
708
01:42:51,523 --> 01:42:53,614
Jill is bang dat ie op de schuur valt.
709
01:42:54,651 --> 01:42:56,159
Nee, dat denk ik niet.
710
01:43:03,868 --> 01:43:04,897
Wacht.
711
01:43:08,707 --> 01:43:12,141
Vooruit, naar binnen. Ga naar binnen.
712
01:43:16,506 --> 01:43:17,781
Ok�, toe maar.
713
01:43:24,489 --> 01:43:26,031
Ik zou aan de kant gaan.
714
01:43:26,224 --> 01:43:29,395
Doe niet zo flauw, je ziet toch
dat ie naar de andere kant helt.
715
01:43:30,187 --> 01:43:33,871
Ja, maar hij zou kunnen draaien.
- Doe niet zo mal.
716
01:43:35,859 --> 01:43:37,618
U kunt beter aan de kant gaan.
717
01:43:37,961 --> 01:43:40,448
Als je hem wilt kappen,
ga gerust je gang.
718
01:43:48,538 --> 01:43:49,846
Zoals u wilt.
719
01:45:47,990 --> 01:45:50,818
Laat me los, laat me los, Jill!
720
01:45:54,498 --> 01:45:55,743
Ze is dood.
721
01:46:24,904 --> 01:46:29,465
Ongeveer 100 kippen, hoofdzakelijk
Leghorns en Rhode Island Reds.
722
01:46:29,867 --> 01:46:35,291
E�n koe, een paard met tuigage,
vier buffganzen, 150 kilo veevoeder...
723
01:46:35,490 --> 01:46:40,386
...een korenmolen, acht balen hooi
en allerlei tuingereedschap.
724
01:46:40,645 --> 01:46:42,721
Dan nu een lijst met huisraad.
725
01:46:42,922 --> 01:46:47,584
Een grenen eetkamertafel,
een staande kastklok...
726
01:46:47,886 --> 01:46:52,661
...een leunstoel, een schommelstoel,
twee fauteils en een Victoriaanse sofa.
727
01:46:52,874 --> 01:46:55,843
Ik zag overigens, Mr. Grenfield,
dat die nieuw bekleed is.
728
01:46:56,477 --> 01:47:00,491
Dan hebben we zo'n beetje alles.
Alleen nog de persoonlijke bezittingen.
729
01:47:01,483 --> 01:47:05,745
Juffrouw March, oh, juffrouw March?
730
01:47:09,240 --> 01:47:10,289
Ellen.
731
01:47:13,703 --> 01:47:16,538
Hoe zit het met de kleren
van juffrouw Banford?
732
01:47:16,956 --> 01:47:18,201
Kleren?
733
01:47:20,668 --> 01:47:24,915
Geef ze maar weg.
- Die gaan dan naar een goed doel.
734
01:47:26,675 --> 01:47:29,744
Als u nog mee wilt naar het station,
moeten we ons haasten.
735
01:47:30,061 --> 01:47:33,459
De wegen zijn glibberig,
ik zal voorzichtig moeten rijden.
736
01:47:36,835 --> 01:47:37,933
Ellen.
737
01:47:40,021 --> 01:47:41,216
Kom je.
738
01:48:21,813 --> 01:48:26,422
Er moeten nieuwe dakspanen op.
- Ja.
739
01:48:34,493 --> 01:48:38,787
Je komt er wel overheen. Ik weet zeker
dat je gelukkig zult worden.
740
01:48:41,433 --> 01:48:42,708
Zal ik dat?
741
01:49:59,309 --> 01:50:00,509
Vertaling & Ondertitels:
Gigi-59
63273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.