All language subtitles for The Cleanse 2018 1080p WEB DL x264 DD5 1 CRO DIAMOND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:07,484 --> 00:01:09,152 Videti je okusno. 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,868 Vroča hrenovka, kajne? 4 00:01:19,120 --> 00:01:20,622 Ja. 5 00:01:22,248 --> 00:01:24,125 Stari, sploh... 6 00:01:24,292 --> 00:01:27,754 Se ne vidi hrenovke, kaj? 7 00:01:43,853 --> 00:01:45,230 Živjo. 8 00:01:45,397 --> 00:01:47,399 Že veste, kaj boste naročili? 9 00:01:47,565 --> 00:01:49,651 Skoraj. 10 00:01:50,735 --> 00:01:52,153 Dolgo nisem bil tu. 11 00:01:52,320 --> 00:01:53,571 Se me spomnite? 12 00:01:54,155 --> 00:01:56,241 Veliko ljudi pride sem... 13 00:01:56,408 --> 00:01:58,535 Ja. Seveda. 14 00:01:58,702 --> 00:02:00,912 Niste bili včasih bolj suhi? 15 00:02:01,079 --> 00:02:03,456 Spomnim se para, ki je prihajal sem. 16 00:02:03,623 --> 00:02:05,166 To je bila... 17 00:02:05,333 --> 00:02:07,377 Moja zaročenka. Nekoč sva... 18 00:02:07,544 --> 00:02:10,672 Menda se nisem zredil. -Morda pa to niste bili vi. 19 00:02:10,839 --> 00:02:14,259 Slab spomin imam. 20 00:02:18,805 --> 00:02:21,182 Je res minilo toliko časa? 21 00:02:21,725 --> 00:02:23,476 Ali koga čakate? 22 00:02:25,228 --> 00:02:27,814 Ne, sam sem. 23 00:02:28,857 --> 00:02:32,736 Ko se zaveš, da v žepu nimaš telefona. 24 00:02:32,902 --> 00:02:34,904 To se rado zgodi. -Kajne? 25 00:02:35,071 --> 00:02:37,407 Ste vedeli, da obstaja ime za ta pojav? 26 00:02:37,574 --> 00:02:38,783 Ali psihiatrija deluje? 27 00:02:38,950 --> 00:02:41,745 Fantomska vibracija. Čutiš, da telefon vibrira. 28 00:02:41,911 --> 00:02:43,413 8 korakov do sreče 29 00:02:43,580 --> 00:02:47,167 V resnici pa ne. Vaše telo... 30 00:02:47,334 --> 00:02:49,961 Noro. Nisem vedel, da obstaja ime za to. 31 00:02:50,128 --> 00:02:52,714 Ne samo, da imamo ime... 32 00:03:03,350 --> 00:03:06,436 Danes si imela res srečo, Heather. 33 00:03:06,603 --> 00:03:09,272 Hvala, Dean. -Ona se je zabavala. 34 00:03:09,439 --> 00:03:13,860 In upam, da vi tudi. Vidimo se prihodnjič. 35 00:03:22,494 --> 00:03:25,830 Ali nekaj iščete? 36 00:03:25,997 --> 00:03:29,709 Vas bremeni preteklost? 37 00:03:29,876 --> 00:03:32,504 Si želite novega začetka? 38 00:03:33,338 --> 00:03:35,423 No, zdaj ga lahko imate. 39 00:03:35,590 --> 00:03:38,718 Uganite, koliko stane. 40 00:03:39,427 --> 00:03:41,971 Čisto nič. 41 00:03:42,138 --> 00:03:43,473 Brezplačno je. 42 00:03:44,683 --> 00:03:49,020 Pridite na oddih v enega najlepših 43 00:03:49,187 --> 00:03:52,232 in odročnih krajev v državi 44 00:03:52,399 --> 00:03:55,068 ter preizkusite čisto nov program, 45 00:03:55,235 --> 00:04:00,782 ki vam zagotavlja, da se znebite strupov v vašem življenju. 46 00:04:00,949 --> 00:04:02,784 Mar ni že čas za to? 47 00:04:02,951 --> 00:04:06,371 Obiščite PrecistimoSe.com 48 00:04:07,080 --> 00:04:11,292 in se že danes soočite s svojimi demoni. 49 00:04:20,885 --> 00:04:22,971 PRECISTIMOSE.COM 50 00:04:40,613 --> 00:04:42,282 PREČISTIMO SE ČAS ZA SPREMEMBO 51 00:04:42,449 --> 00:04:45,035 UL. LEWIS 317, 10 h Prinesite fotografijo 52 00:05:15,982 --> 00:05:18,985 PREČISTIMO SE 53 00:05:27,452 --> 00:05:31,039 No, tako. Kdo bi si danes rad spremenil življenje? 54 00:05:32,374 --> 00:05:34,376 Dobro. Ker če niste pripravljeni, 55 00:05:34,542 --> 00:05:35,960 so tam vrata. 56 00:05:36,127 --> 00:05:38,380 Kar izvolite. Če hočete, lahko odidete. 57 00:05:45,303 --> 00:05:47,972 INŠTITUT ROBERTS 58 00:05:49,933 --> 00:05:51,142 V redu. 59 00:05:51,309 --> 00:05:53,812 Slišali ste že za prečiščevanje z limonami. 60 00:05:53,978 --> 00:05:57,565 Ta dieta se je začela v 80-ih z namenom razstrupljanja. 61 00:05:57,732 --> 00:06:01,027 Torej odprave reči, ki preprečujejo telesne funkcije. 62 00:06:01,528 --> 00:06:05,240 Začetnik je bil Ken Roberts s knjižno uspešnico 63 00:06:05,407 --> 00:06:07,992 Prečiščevanje z limonami. 64 00:06:08,159 --> 00:06:11,162 Prečiščevanje z limonami je bilo dobro sprejeto. 65 00:06:11,329 --> 00:06:14,290 Tudi veliko zvezdnikov je to počelo. 66 00:06:14,457 --> 00:06:18,461 Toda g. Robertsu se je zdelo, da zmore več. 67 00:06:20,964 --> 00:06:24,968 Zdaj pa vsi zaprite oči in se sprostite. 68 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 Pomislite na bolečino, ki ste jo občutili. 69 00:06:27,971 --> 00:06:31,141 Na tisto bolečino, ki vam preprečuje, 70 00:06:31,307 --> 00:06:33,977 da bi vam v življenju uspelo. 71 00:06:34,144 --> 00:06:36,646 Moramo spoznati to bolečino. 72 00:06:36,813 --> 00:06:38,440 Kar pomislite. 73 00:06:38,606 --> 00:06:40,734 Kar pomislite. 74 00:06:40,900 --> 00:06:42,861 Kar pomislite. 75 00:06:47,115 --> 00:06:49,159 In odprite oči. 76 00:06:54,581 --> 00:06:56,166 Torej... 77 00:06:56,791 --> 00:07:00,253 Kdo bi rad prvi podelil svojo bolečino? 78 00:07:05,759 --> 00:07:08,386 Dobro, hvala. -Samo trenutek. 79 00:07:10,597 --> 00:07:14,267 G. Roberts bi si vas rad samo dobro ogledal. 80 00:07:18,813 --> 00:07:22,901 Nekoč sem... 81 00:07:24,361 --> 00:07:27,822 Na Facebooku sem napisal, da moj kolega Darryl... 82 00:07:27,989 --> 00:07:30,700 Da... Fafa tiče. 83 00:07:31,743 --> 00:07:33,161 Zdi se mi... 84 00:07:34,537 --> 00:07:35,663 Da to obžalujem. 85 00:07:36,790 --> 00:07:40,210 Ste iskali nekaj takega? 86 00:07:40,377 --> 00:07:43,088 On pravzaprav ne fafa tičev. 87 00:07:43,588 --> 00:07:45,048 Tako. 88 00:07:46,424 --> 00:07:47,967 Kaj je narobe? 89 00:07:48,385 --> 00:07:49,928 Daj no. Hecam se. 90 00:07:50,428 --> 00:07:52,347 Vse skupaj je čudno. 91 00:07:52,514 --> 00:07:57,185 Družba, pomembno je, da se res zazremo vase. 92 00:07:57,352 --> 00:07:59,562 Vaše osebne izpovedi 93 00:08:00,063 --> 00:08:03,942 bodo odločale o tem, kdo gre na oddih. 94 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 Vi v zadnji vrsti. 95 00:08:07,737 --> 00:08:09,406 Samo trenutek. 96 00:08:15,662 --> 00:08:18,498 Živjo. Jaz sem Maggie. 97 00:08:20,417 --> 00:08:23,003 Poročena sem bila 10 let. 98 00:08:24,212 --> 00:08:26,923 Poročila sva se takoj po srednji šoli. 99 00:08:27,090 --> 00:08:29,426 Moj mož si je želel otrok. 100 00:08:29,592 --> 00:08:31,636 Jaz nisem bila za. 101 00:08:34,222 --> 00:08:36,516 Nekega dne sem prišla domov... 102 00:08:37,017 --> 00:08:41,396 S puško si je preluknjal možgane. 103 00:08:42,230 --> 00:08:44,190 In... 104 00:08:44,357 --> 00:08:47,027 To je vse, kar potrebujemo. Hvala vam. 105 00:08:47,610 --> 00:08:49,529 Kar izvolite. -Ne bi zdaj. 106 00:08:49,696 --> 00:08:51,656 Kar dajte. 107 00:08:59,414 --> 00:09:01,750 Jaz sem Paul Berger. 108 00:09:01,916 --> 00:09:05,545 Ne vem, ali je v meni veliko bolečine. 109 00:09:05,712 --> 00:09:08,923 Konec koncev imamo vsi tu in tam slab dan, kajne? 110 00:09:09,674 --> 00:09:12,010 Pred kratkim sem izgubil službo. 111 00:09:12,177 --> 00:09:15,221 Bil sem zaročen, a se ni izšlo. Kaj še? 112 00:09:15,388 --> 00:09:19,184 Sem iz New Jerseyja in vem, kaj si mislite o njem, 113 00:09:19,351 --> 00:09:21,978 toda New Jersey je v resnici krasen kraj. 114 00:09:22,145 --> 00:09:26,316 Je že kdo slišal za mesto Newfield? V bistvu je bolj okrožje. 115 00:09:26,483 --> 00:09:28,443 Ustanovili so ga l. 1924. 116 00:09:30,070 --> 00:09:32,572 Ste se že kdaj prečistili? -Ne, hvala. 117 00:09:32,739 --> 00:09:34,366 Preveč imam rad sendviče. 118 00:09:34,532 --> 00:09:36,451 Razumem vas. 119 00:09:36,618 --> 00:09:38,828 Pogrešal bom vroče hrenovke. 120 00:09:39,496 --> 00:09:41,915 Zveni zelo zanimivo, kajne? 121 00:09:42,082 --> 00:09:46,002 To, da se prečistiš in začneš znova. 122 00:09:46,169 --> 00:09:48,505 Pritisnite. -Ja. 123 00:09:49,798 --> 00:09:52,050 Kdaj bom izvedel, če so me izbrali? 124 00:09:52,801 --> 00:09:54,886 Danes vas bodo poklicali. 125 00:09:58,264 --> 00:09:59,641 Polulajte se v lonček. 126 00:10:05,105 --> 00:10:06,731 Oprostite, nisem hotel... 127 00:10:08,900 --> 00:10:10,360 Živjo. Paul Berger sem. 128 00:10:11,236 --> 00:10:12,278 Vem. 129 00:10:13,363 --> 00:10:16,908 Hotel sem samo reči, da je bilo tisto res pogumno. 130 00:10:17,075 --> 00:10:18,118 Kaj to? 131 00:10:19,202 --> 00:10:20,453 Kar ste povedali. 132 00:10:21,162 --> 00:10:24,416 Žal mi je za vašega moža. Da ste bili temu priča. 133 00:10:24,582 --> 00:10:27,419 Zagotovo je bilo grozno. -Ja... 134 00:10:29,921 --> 00:10:31,715 To sem si izmislila. 135 00:10:32,298 --> 00:10:33,341 Kaj? 136 00:10:33,508 --> 00:10:37,012 Se niste tudi vi zlagali? Tako je zdelo, 137 00:10:37,178 --> 00:10:40,724 ker ste ves čas govorili... -No, ja. 138 00:10:40,890 --> 00:10:42,392 Tudi jaz sem se zlagal. 139 00:10:42,559 --> 00:10:44,602 Jaz... 140 00:10:44,769 --> 00:10:47,439 Moram se oglasiti. -Prav, seveda. 141 00:10:47,605 --> 00:10:49,024 Živjo. 142 00:10:49,190 --> 00:10:51,443 Upam, da vas bodo izbrali. 143 00:10:51,609 --> 00:10:53,319 Morda se vidiva tam. 144 00:10:54,362 --> 00:10:56,614 No, vidiva se. 145 00:10:58,908 --> 00:11:01,036 Pozdravljeni, sem Ken Roberts. 146 00:11:01,202 --> 00:11:03,121 Hvala, ker ste kupili knjigo. 147 00:11:03,288 --> 00:11:05,665 Čeprav je knjiga izšla v 80-ih letih, 148 00:11:05,832 --> 00:11:11,087 boste videli, da iz nje izhaja veliko mojih trenutnih načel. 149 00:11:11,254 --> 00:11:13,381 Hvala, ker me poslušate. 150 00:11:13,548 --> 00:11:14,591 Prvo poglavje. 151 00:11:15,050 --> 00:11:18,219 Že iz časa Kristusa, ki se je 40 dni postil, 152 00:11:18,887 --> 00:11:22,682 so se ljudje iz številnih razlogov vzdrževali hrane. 153 00:11:22,849 --> 00:11:24,768 Zaradi zdravja, politike 154 00:11:25,435 --> 00:11:28,146 In našega cilja... -Joj, ne. 155 00:11:28,313 --> 00:11:30,023 Zatik? 156 00:11:30,607 --> 00:11:32,776 Živjo. Lahko, prosim, pridete sem? 157 00:11:32,942 --> 00:11:36,404 Težave imam s podganami. 158 00:11:36,571 --> 00:11:40,033 Vem, da gledate tekmo, ampak, ali lahko pridete... 159 00:11:40,200 --> 00:11:41,993 NEZNANA ŠTEVILKA 160 00:11:42,160 --> 00:11:43,661 Samo trenutek. 161 00:11:43,828 --> 00:11:45,205 Oprostite. 162 00:11:45,997 --> 00:11:50,919 Halo? -Živjo. Govorim s Paulom Bergerjem? 163 00:11:51,503 --> 00:11:54,339 Ja. -Vesela sem, da sem vas dobila. 164 00:11:54,506 --> 00:11:57,008 Kličem v imenu Inštituta Roberts. 165 00:11:57,175 --> 00:11:59,594 O, živjo. -Kličem ob neprimernem času? 166 00:11:59,761 --> 00:12:02,639 Ne, ne, ne. Sploh ne. 167 00:12:02,806 --> 00:12:04,599 Berger! 168 00:12:04,766 --> 00:12:06,101 Ste še na zvezi? 169 00:12:07,644 --> 00:12:09,688 Podgana. -Hvala. Oprostite. 170 00:12:09,854 --> 00:12:12,649 Ste prepričani, da lahko govorite? 171 00:12:12,816 --> 00:12:14,484 No, prav, krasno novico imam. 172 00:12:14,651 --> 00:12:17,779 Res? Prav. -Radi bi, da se pridružite g. Robertsu. 173 00:12:17,946 --> 00:12:20,699 Res? -Podpisati morate nekaj dokumentov 174 00:12:20,865 --> 00:12:23,827 in nocoj vas pridejo iskat. 175 00:12:23,993 --> 00:12:26,830 V redu. -Krasno. Uživajte na oddihu. 176 00:12:26,996 --> 00:12:29,290 Prav, odlično. 177 00:12:30,125 --> 00:12:31,543 Imam jo. 178 00:12:34,170 --> 00:12:36,464 PREČISTIMO SE 179 00:12:36,631 --> 00:12:39,092 PODPIŠI IN VRNI PAUL BERGER 180 00:12:48,893 --> 00:12:50,437 "Smrt"? 181 00:13:22,010 --> 00:13:25,013 Paul Berger Podpis udeleženca 182 00:13:27,223 --> 00:13:31,394 VSE SE SPREMINJA. NIČ NI TRAJNO. 183 00:13:42,489 --> 00:13:43,990 Živjo. 184 00:13:45,200 --> 00:13:47,952 Ste z Inštituta Roberts? 185 00:14:55,061 --> 00:14:56,730 Dobrodošli. 186 00:14:56,896 --> 00:14:58,648 Kakšna je bila vožnja? 187 00:14:58,815 --> 00:15:00,650 V redu je bila. 188 00:15:04,029 --> 00:15:06,281 Živjo. Jaz sem Paul Berger. 189 00:15:06,448 --> 00:15:09,576 Živjo, Paul Berger. Jaz sem Fredericks. 190 00:15:10,410 --> 00:15:12,370 Živjo, Fredericks. 191 00:15:14,289 --> 00:15:17,083 Vzel bom vaše torbe. -Hvala. 192 00:15:26,926 --> 00:15:28,094 Živjo. 193 00:15:29,179 --> 00:15:32,349 Tudi ti si tukaj. To je... 194 00:15:33,433 --> 00:15:35,018 Res noro. 195 00:15:35,518 --> 00:15:37,062 Ja. 196 00:15:38,897 --> 00:15:40,398 Jaz jo bom vzel. 197 00:15:40,565 --> 00:15:42,108 Ja. 198 00:15:47,030 --> 00:15:48,281 Veliko stvari imate. 199 00:15:48,782 --> 00:15:51,451 Kot nekakšno dekle. 200 00:15:54,371 --> 00:15:56,581 Nekdo vas je fino obdelal, kaj? 201 00:15:56,748 --> 00:15:59,751 Vaša... -Ja, bo kar držalo. 202 00:16:00,335 --> 00:16:03,421 Moj stric je imel mačka, ves čas ga je praskal. 203 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 Nasilni znajo biti. Imate mačka? 204 00:16:06,299 --> 00:16:08,343 Ja, imam ga. 205 00:16:09,678 --> 00:16:12,889 Na zemljevidu vam pokažem, kje se boste dobili. 206 00:16:13,306 --> 00:16:15,016 Kar za menoj. 207 00:16:15,183 --> 00:16:17,977 Poskrbel bom za vaju. 208 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 Dajte mi torbo. -Je že v redu. 209 00:16:21,564 --> 00:16:24,442 Prosim, vztrajam. -V redu je... 210 00:16:25,860 --> 00:16:27,487 Mi jo lahko položite na... 211 00:16:27,654 --> 00:16:30,657 Tako. -Ste v redu? 212 00:16:34,244 --> 00:16:35,870 Dajmo, gremo. 213 00:16:36,037 --> 00:16:38,790 1. dan: čiščenje, 2. dan: izločanje, 3. dan: konec 214 00:16:45,714 --> 00:16:48,341 Si igralka? 215 00:16:49,175 --> 00:16:51,094 Bila sem. 216 00:16:51,261 --> 00:16:53,054 Ja. 217 00:16:53,221 --> 00:16:55,557 Tvoja fotografija zgleda profesionalna. 218 00:16:56,141 --> 00:16:57,308 Stara je že. 219 00:17:01,730 --> 00:17:02,772 Razumem. 220 00:17:04,607 --> 00:17:07,068 Že kar nekaj časa nisem videl vode. 221 00:17:07,235 --> 00:17:08,319 Živjo. 222 00:17:08,486 --> 00:17:09,821 Kaj dogaja, Jersey? 223 00:17:11,031 --> 00:17:13,074 Vzeli so tipa z zgodbo o tiču? 224 00:17:16,536 --> 00:17:18,705 Živjo, stari. -Živjo. 225 00:17:18,872 --> 00:17:20,707 Poslušaj to. 226 00:17:20,874 --> 00:17:23,460 Ona je res hotela priti sem. 227 00:17:23,626 --> 00:17:26,546 Jaz pa bi ji rad ustregel... -Itak. 228 00:17:26,713 --> 00:17:29,549 Ampak kaj je s tisto pogodbo? 229 00:17:29,716 --> 00:17:35,764 Prestrašila me je, pizda. -Ja, tudi mene, ampak... 230 00:17:58,411 --> 00:18:00,747 Dajte to ven iz sebe. -Kaj? 231 00:18:00,914 --> 00:18:02,582 Dajte vse ven iz sebe. 232 00:18:12,842 --> 00:18:16,262 Dobro je, kajne, ko damo vse ven iz sebe? 233 00:18:17,055 --> 00:18:18,473 Najlepša hvala. 234 00:18:18,640 --> 00:18:21,059 In dobrodošli. Jaz sem Lily. 235 00:18:21,559 --> 00:18:23,895 Vem, da ste najbrž že lačni, 236 00:18:24,062 --> 00:18:26,106 zato kar začnimo. 237 00:18:26,272 --> 00:18:29,943 Fredericks bo vsakemu od vas dal paket za čiščenje. 238 00:18:30,902 --> 00:18:33,279 V vsakem so štiri pijače, 239 00:18:33,446 --> 00:18:36,074 ki jih morate popiti do konca dneva. 240 00:18:36,241 --> 00:18:41,079 Vsaka od teh pijač je namenjena izključno vam, 241 00:18:41,246 --> 00:18:43,373 zato pazite, da ne popijete sosedove. 242 00:18:44,207 --> 00:18:46,710 Ko zaključite s čiščenjem, 243 00:18:46,876 --> 00:18:51,756 boste v omaricah našli ostale prehranske dodatke. 244 00:18:52,757 --> 00:18:55,552 Vsa druga hrana je prepovedana. 245 00:19:02,183 --> 00:19:04,728 Okus ima po riti. 246 00:19:04,894 --> 00:19:10,066 Kaj je? Ljubica, rekla si, da bova odprta in odkrita. 247 00:19:10,233 --> 00:19:13,695 Odplaknimo strupe, kajne? -Ja, drži, Eric. 248 00:19:13,862 --> 00:19:15,905 In hvala, ker si iskren. 249 00:19:16,072 --> 00:19:19,242 Toda zavedaj se, da so te pijače zelo močne 250 00:19:19,409 --> 00:19:22,120 in čeprav gredo težko dol po grlu, 251 00:19:22,287 --> 00:19:25,623 naj vam povem, da sem tudi jaz sodelovala v tem programu 252 00:19:25,790 --> 00:19:30,211 in vso mojo tesnobo ter žalost 253 00:19:30,378 --> 00:19:33,298 so zamenjali občutki 254 00:19:33,923 --> 00:19:38,762 ponižnosti, čistega uma ter odprtega srca. 255 00:19:43,350 --> 00:19:46,728 Dobro. Odlično, Paul. 256 00:19:53,610 --> 00:19:54,736 Pizda. 257 00:19:54,903 --> 00:19:57,405 Tudi Fredericks se že nekaj časa čisti. 258 00:19:57,572 --> 00:20:00,408 Upamo, da bo skupaj z vami zaključil ta program. 259 00:20:01,451 --> 00:20:04,871 In zdaj sledi... 260 00:20:05,830 --> 00:20:07,290 Sporočilo... 261 00:20:07,457 --> 00:20:09,626 Od Kena Robertsa. 262 00:20:12,170 --> 00:20:14,089 Lep pozdrav vsem. 263 00:20:14,255 --> 00:20:17,550 Čestitam vam, ker ste med redkimi izbranci 264 00:20:17,717 --> 00:20:19,761 za sodelovanje na tem umiku. 265 00:20:19,928 --> 00:20:21,763 Rad bi se vam tudi zahvalil. 266 00:20:21,930 --> 00:20:24,849 Za to, kar delate, je potreben pogum. 267 00:20:26,142 --> 00:20:30,188 Izpostavljanje obsojanju ni lahka stvar. 268 00:20:30,355 --> 00:20:35,110 To je ena težjih, a najpomembnejših stvari, ki jih lahko storimo. 269 00:20:35,276 --> 00:20:38,405 Vsi imamo preteklost. Saj smo samo ljudje. 270 00:20:38,863 --> 00:20:42,409 To, da jo pustimo za seboj, je lahko strašljivo. 271 00:20:42,575 --> 00:20:44,619 Lahko nas zmede. 272 00:20:45,412 --> 00:20:50,000 To pa zato, ker smo čez čas od nje postali odvisni. 273 00:20:50,166 --> 00:20:52,752 Postala je nam je znana. 274 00:20:52,919 --> 00:20:56,881 Kot dober prijatelj ali pa plišasta igračka, 275 00:20:57,048 --> 00:20:59,968 ki nas ponoči greje. In zato se je oklepamo, 276 00:21:00,135 --> 00:21:02,345 saj ne poznamo nič drugega. 277 00:21:02,512 --> 00:21:05,724 Zlasti takrat, ko nas je strah. 278 00:21:05,890 --> 00:21:10,270 Postopek prečiščenja ne bo lahek. 279 00:21:10,437 --> 00:21:14,024 Toda ponosni smo na sistem, ki smo ga zasnovali. 280 00:21:14,190 --> 00:21:17,277 In veselimo se, da bomo del vašega potovanja. 281 00:21:17,444 --> 00:21:22,282 Toda poiskati boste morali svojo notranjo moč. 282 00:21:22,741 --> 00:21:24,367 Ta je v vas samih. 283 00:21:24,868 --> 00:21:26,244 Vem, da jo imate 284 00:21:26,411 --> 00:21:30,790 in zelo se veselim, da se kmalu spoznamo. 285 00:21:32,334 --> 00:21:35,920 Prečistimo se. 286 00:21:55,899 --> 00:21:57,025 Še zadnja. 287 00:22:19,464 --> 00:22:21,508 Neumnost. Klinčeva neumnost. 288 00:22:21,675 --> 00:22:24,302 Pofukana neumnost. 289 00:22:33,144 --> 00:22:34,354 Sem te prestrašil? 290 00:22:37,357 --> 00:22:38,858 Oprosti. 291 00:22:41,945 --> 00:22:44,823 Lily in Fredericks sta malce čudaška, kajne? 292 00:22:45,365 --> 00:22:47,617 Si zagotovo dobro preverila ta kraj? 293 00:22:47,784 --> 00:22:50,620 Ken Roberts je pomagal številnim ljudem. 294 00:22:50,787 --> 00:22:52,163 In... 295 00:22:52,664 --> 00:22:53,707 Parom. 296 00:22:55,291 --> 00:22:58,336 Še vedno ne razumem, 297 00:22:58,503 --> 00:23:01,172 zakaj rabiva pomoč, ampak naj ti bo. 298 00:23:07,595 --> 00:23:08,930 Si popil svojo pijačo? 299 00:23:09,806 --> 00:23:11,307 Sem. 300 00:23:14,602 --> 00:23:17,188 Poglej. Naredi tako. 301 00:23:17,355 --> 00:23:18,898 Ja? Primi se za nos, 302 00:23:19,607 --> 00:23:21,276 dobro ga stisni... 303 00:23:21,443 --> 00:23:23,278 In naredi požirek. 304 00:23:23,445 --> 00:23:24,696 To bo pomagalo. 305 00:23:32,245 --> 00:23:34,956 To je bilo seksi. -Utihni. 306 00:23:36,708 --> 00:23:38,793 Torej... 307 00:23:38,960 --> 00:23:41,421 Za kaj sploh gre? Kaj delava tukaj? 308 00:23:41,588 --> 00:23:43,381 Bi morala... 309 00:23:43,548 --> 00:23:47,635 To opraviva, odideva in se počutiva drugače, kajne? 310 00:23:47,802 --> 00:23:50,513 Počutila se bova razsvetljena, je to bistvo? 311 00:23:53,808 --> 00:23:56,353 Razsvetljenje se sliši odlično. 312 00:24:01,691 --> 00:24:03,443 Si za požirek? 313 00:24:04,361 --> 00:24:06,404 Daj no... Ne glej me tako. 314 00:24:06,571 --> 00:24:09,657 Ne imej me za alkoholika. 315 00:25:30,655 --> 00:25:32,907 zelenjavna juha 316 00:25:34,701 --> 00:25:36,828 To je vse? 317 00:25:45,879 --> 00:25:47,255 Daj no, Paul. 318 00:26:17,619 --> 00:26:18,953 Vem, da je naporno, 319 00:26:19,621 --> 00:26:24,084 vendar ste lahko ponosni, da ste opravili prečiščenje 320 00:26:24,250 --> 00:26:26,878 in greste zdaj lahko na postopek izločanja. 321 00:26:27,045 --> 00:26:30,715 Vprašanje. Ko govorite o izločanju... 322 00:26:30,882 --> 00:26:32,592 Mislite na... 323 00:26:34,844 --> 00:26:38,348 Kajne? Sinoči sem precej bruhal... 324 00:26:38,515 --> 00:26:42,018 In tudi z drugega konca so stvari prihajale ven. 325 00:26:42,185 --> 00:26:43,603 Ja, Eric. 326 00:26:43,770 --> 00:26:46,439 To je del postopka izločanja. 327 00:26:46,606 --> 00:26:49,484 Temu bo sledil konec 328 00:26:49,651 --> 00:26:52,237 in po tem se boste počutili odlično. 329 00:26:52,404 --> 00:26:55,448 Jaz se že zdaj počutim odlično. 330 00:26:56,658 --> 00:26:57,909 Zanimivo, Eric. 331 00:26:58,076 --> 00:27:00,745 Številnim gre slabše, preden gre bolje. 332 00:27:01,246 --> 00:27:04,541 Laurie ima nekaj težav s prečiščenjem, 333 00:27:04,708 --> 00:27:07,585 vendar verjamem, da bo kljub temu 334 00:27:07,752 --> 00:27:10,255 ostala osredotočena in zaključila postopek. 335 00:27:10,422 --> 00:27:11,589 Ja. 336 00:27:11,756 --> 00:27:13,258 Laurie bo v redu. 337 00:27:14,009 --> 00:27:15,093 Fredericks? 338 00:27:17,095 --> 00:27:20,015 Zdaj pa se boste... 339 00:27:21,558 --> 00:27:24,686 Zazrli v oči drug drugega. 340 00:27:40,368 --> 00:27:42,579 Težko je, kajne? 341 00:27:43,538 --> 00:27:45,790 Težko se je nekomu zazreti v oči. 342 00:27:46,583 --> 00:27:50,170 Zapomnite si, kako težko je, 343 00:27:50,337 --> 00:27:53,256 saj ko boste prešli na postopek konca... 344 00:27:54,132 --> 00:27:56,343 Ko zaključite s programom... 345 00:27:56,760 --> 00:27:59,554 Se boste lahko končno nekomu čisto resnično 346 00:28:00,221 --> 00:28:03,558 zazrli v oči. 347 00:28:05,226 --> 00:28:08,396 In to bo čudovito. 348 00:29:27,392 --> 00:29:29,185 O, mojbog. O, mojbog. 349 00:29:34,566 --> 00:29:36,776 Kaj, hudiča, je to? 350 00:30:31,915 --> 00:30:33,124 No, prav. 351 00:30:48,598 --> 00:30:49,683 Lahko govorim s Kenom? 352 00:30:51,226 --> 00:30:54,729 Jutri pride. -On ni... Kdaj? 353 00:30:54,896 --> 00:30:56,106 To je... 354 00:30:58,191 --> 00:30:59,234 Videti si vznemirjen. 355 00:31:00,902 --> 00:31:02,737 Nekaj... 356 00:31:05,156 --> 00:31:07,117 Je prišlo ven iz mene... 357 00:31:07,283 --> 00:31:10,036 Se mi zdi... -To je povsem običajno. 358 00:31:10,662 --> 00:31:14,874 Ko Ken pride sem, bo odgovoril na vsa tvoja vprašanja. 359 00:31:45,822 --> 00:31:48,575 Kaj naj naredim s tabo? 360 00:32:26,363 --> 00:32:27,864 Prav. 361 00:33:00,230 --> 00:33:01,815 Tako. 362 00:34:51,549 --> 00:34:53,301 Ti... 363 00:34:53,468 --> 00:34:56,930 Zelo hitro si tekla... 364 00:34:57,389 --> 00:34:58,932 Potem pa te je zmanjkalo. 365 00:34:59,099 --> 00:35:01,017 Zato sem te prinesel v kočo. 366 00:35:01,184 --> 00:35:02,686 Hvala. 367 00:35:03,770 --> 00:35:07,691 Verjetno med čiščenjem ne bi smela telovaditi. 368 00:35:07,857 --> 00:35:09,609 Lahko bi se poškodovala. 369 00:35:09,776 --> 00:35:11,861 To sem prebral v Kenovi knjigi. 370 00:35:12,028 --> 00:35:14,864 Omejiti bi morali telesne aktivnosti. 371 00:35:15,031 --> 00:35:19,202 Hvala, ker si me prinesel v kočo... 372 00:35:20,245 --> 00:35:21,871 Toda zdaj sem v redu. 373 00:35:22,831 --> 00:35:24,541 Hvala. 374 00:35:24,708 --> 00:35:25,959 Prav. 375 00:35:26,626 --> 00:35:28,086 Ja. 376 00:35:36,970 --> 00:35:38,138 Kaj, za vraga? 377 00:35:38,304 --> 00:35:39,723 Še nisi videla svojega? 378 00:35:43,101 --> 00:35:46,021 Si res pripravljena? Vem, da je sprva čudno. 379 00:35:46,187 --> 00:35:48,940 Toda moj mi je zdaj všeč, in če razmisliš, 380 00:35:49,107 --> 00:35:52,110 je to precej neverjetno... -Samo odpri jo, Paul. 381 00:35:58,491 --> 00:36:00,368 O, mojbog. 382 00:36:00,785 --> 00:36:02,412 Je že v redu. 383 00:36:03,913 --> 00:36:05,415 Jebeš to. 384 00:36:05,582 --> 00:36:06,916 Hej. 385 00:36:12,297 --> 00:36:14,466 Mislim, da ne bi smela oditi. 386 00:36:15,050 --> 00:36:17,218 Kaj nočeš spoznati Kena Robertsa? 387 00:36:17,385 --> 00:36:20,889 Lily pravi, da pride jutri. -Si resen? 388 00:36:21,598 --> 00:36:22,640 Ja, zakaj? 389 00:36:24,142 --> 00:36:28,063 Res naj ostanem, po tem, ko je tista reč prišla ven iz mene? 390 00:36:28,229 --> 00:36:29,689 Ja. 391 00:36:36,363 --> 00:36:37,864 Maggie, ne moreš oditi. 392 00:36:38,031 --> 00:36:39,866 Kam boš šla? 393 00:36:40,575 --> 00:36:43,411 Če imaš zadržke, se lahko pogovoriš z mano. 394 00:36:44,579 --> 00:36:47,207 Nihče nam ni povedal zanje. -Maggie... 395 00:36:47,374 --> 00:36:51,169 Nisem privolila v to. -Vedi, da je povsem normalno, 396 00:36:51,336 --> 00:36:53,296 da se težko soočiš s tem. 397 00:36:53,463 --> 00:36:56,800 Točno tam si, kjer moraš biti. 398 00:37:13,692 --> 00:37:15,318 Si v redu? 399 00:37:21,616 --> 00:37:22,742 Si v redu? 400 00:37:22,909 --> 00:37:24,119 Kaj hočeš? 401 00:37:26,871 --> 00:37:28,832 Bi malo? 402 00:37:29,207 --> 00:37:31,334 Si žejen, bratec? 403 00:37:36,423 --> 00:37:40,051 Žejen kakec si, kajne? 404 00:37:41,886 --> 00:37:44,764 Žejen kakec. 405 00:37:50,937 --> 00:37:55,066 Ti si mali jaz, kajne? 406 00:38:50,080 --> 00:38:51,122 Živjo, Paul. 407 00:38:52,791 --> 00:38:54,167 Kaj se je zgodilo? 408 00:38:54,334 --> 00:38:56,419 Je že v redu, Paul. 409 00:38:56,920 --> 00:38:58,588 V redu sem. 410 00:39:11,059 --> 00:39:14,020 Ne, prosim... Ne odhajaj. 411 00:39:14,187 --> 00:39:16,773 Saj vem. Zelo mi je nerodno. 412 00:39:18,024 --> 00:39:21,194 Ogabno je, da je tisto prišlo ven iz mene. 413 00:39:21,361 --> 00:39:22,404 Je prišlo ven? 414 00:39:22,821 --> 00:39:25,365 Na začetku je bilo manjše. 415 00:39:27,534 --> 00:39:31,538 Stavim, da tudi ti marsikaj zadržuješ v sebi. 416 00:39:32,122 --> 00:39:35,834 Rekel bi, da sva si podobna, ni res, Paul? 417 00:39:36,001 --> 00:39:37,961 Ne poznam te dobro... 418 00:39:39,337 --> 00:39:41,214 Res sem vreden usmiljenja. 419 00:39:41,381 --> 00:39:42,674 O, bog. 420 00:39:43,091 --> 00:39:48,179 Zaprl sem ga, saj nisem imel srca... 421 00:39:49,055 --> 00:39:50,348 Grem po Lily? 422 00:39:50,515 --> 00:39:51,808 Ne. 423 00:39:55,311 --> 00:39:57,772 To moram narediti sam. 424 00:40:23,882 --> 00:40:25,508 Kaj, za... 425 00:40:25,675 --> 00:40:28,011 Kako to, da... 426 00:40:37,520 --> 00:40:39,314 Živjo. 427 00:40:39,481 --> 00:40:42,192 Ne vem, kaj naj naredim. Mi lahko pomagaš? 428 00:40:42,817 --> 00:40:47,906 Ves čas joče, če pa stopim do njega, se skrije in spet joče... 429 00:40:48,323 --> 00:40:51,868 Zmešalo se mi bo. -V redu. 430 00:40:55,580 --> 00:40:58,833 Zrastel je. 431 00:41:01,378 --> 00:41:04,130 Prav. Pridi sem, malček. 432 00:41:04,297 --> 00:41:06,257 Ali malčica. 433 00:41:07,217 --> 00:41:09,886 Nič ti ne bom naredil, obljubim. 434 00:41:16,935 --> 00:41:18,520 Hej. 435 00:41:22,440 --> 00:41:26,778 Na srečo sem prinesel skrivno orožje. 436 00:41:26,945 --> 00:41:29,739 Čokoladico z arašidi? -Jih imaš rada? 437 00:41:29,906 --> 00:41:32,701 Ne, to je sama umazanija. -Ja. 438 00:41:33,368 --> 00:41:35,620 Bila je v torbi s starega potovanja. 439 00:41:35,787 --> 00:41:40,208 Slučajno sem jo vzel. Ne goljufam. 440 00:41:42,002 --> 00:41:44,754 Moj stvor jo obožuje. 441 00:41:48,049 --> 00:41:49,592 Pridi. 442 00:41:49,759 --> 00:41:50,969 Kar izvoli. 443 00:42:10,739 --> 00:42:11,990 Zobe ima. 444 00:42:13,241 --> 00:42:14,534 Tvoj ima zobe. 445 00:42:15,243 --> 00:42:17,245 Ja, rastejo mu... 446 00:42:17,412 --> 00:42:18,705 Se mi zdi. 447 00:42:42,020 --> 00:42:44,064 Kaj počneš? 448 00:42:46,566 --> 00:42:49,194 Paul, mislim, da si ne smeta 449 00:42:50,612 --> 00:42:51,946 biti tako blizu. 450 00:43:08,046 --> 00:43:11,883 Oprosti, zdelo se mi je, da se kličeta. 451 00:43:19,057 --> 00:43:21,142 Svojega še nisi vzela v roke, kajne? 452 00:43:35,031 --> 00:43:37,367 Saj ni tako slabo. 453 00:43:40,328 --> 00:43:42,247 So kot čudne... 454 00:43:42,414 --> 00:43:44,666 Šunke. 455 00:43:53,717 --> 00:43:55,135 Zelo čudno je. 456 00:43:56,761 --> 00:43:59,347 Saj ni tako čudno. 457 00:44:00,432 --> 00:44:03,101 Konec koncev so prišli iz nas. 458 00:44:17,323 --> 00:44:18,867 Halo? 459 00:44:21,202 --> 00:44:22,871 Ja, punči. 460 00:44:30,670 --> 00:44:33,214 Si spila svojo... 461 00:44:34,382 --> 00:44:36,301 Zadnjo pijačo? 462 00:44:38,720 --> 00:44:40,430 Pozabi. 463 00:44:41,931 --> 00:44:43,808 To. 464 00:44:44,726 --> 00:44:46,353 Kaj počneš? 465 00:44:46,811 --> 00:44:50,815 Hotela sem jo popiti... 466 00:44:51,316 --> 00:44:53,651 Preveč je ogabna. Ne morem je popiti. 467 00:44:53,818 --> 00:44:56,696 Lahko za trenutek utihneš? 468 00:44:56,863 --> 00:44:58,740 Nehaj govoriti. 469 00:44:58,907 --> 00:45:01,117 Zaradi tebe dobim migreno. 470 00:45:01,785 --> 00:45:03,203 Oprosti. 471 00:45:03,370 --> 00:45:06,581 V redu je. Zakaj se opravičuješ? -Oprosti. 472 00:45:13,755 --> 00:45:18,051 Na tem oddihu sploh še nisi izločala, kajne? 473 00:45:19,427 --> 00:45:21,096 Izločala? -Jaz sem... 474 00:45:21,262 --> 00:45:25,225 Na tistem hribu sem vsaj 20-krat bruhal in sral. 475 00:45:25,392 --> 00:45:29,437 Ne moreš verjeti, kaj vse je prišlo ven iz mene. 476 00:45:32,899 --> 00:45:34,442 V redu. 477 00:45:35,485 --> 00:45:39,614 Postaja mi jasno, kaj počnejo tukaj, Laurie. 478 00:45:39,781 --> 00:45:41,991 Počutim se... 479 00:45:43,868 --> 00:45:46,746 Drugače. Dobro se počutim. 480 00:45:46,913 --> 00:45:49,124 Še pijače se mi zdaj zdijo okusne. 481 00:45:49,749 --> 00:45:51,251 Res? -Ja. 482 00:45:54,254 --> 00:45:57,590 To bi vedela tudi sama, če bi opravila čiščenje. 483 00:45:57,757 --> 00:46:00,093 Kako naj bi se očistila, če si vse spil? 484 00:46:01,052 --> 00:46:03,054 Samo ljubosumna si. Nehaj. 485 00:46:03,221 --> 00:46:04,681 Ljubosumna? 486 00:46:05,932 --> 00:46:08,476 Tebe sva prišla spravit v red, Eric. 487 00:46:13,481 --> 00:46:15,358 Kaj je ta zvok? 488 00:46:17,569 --> 00:46:18,778 Drek. 489 00:46:18,945 --> 00:46:20,905 Eric? -Drek. Hej! 490 00:46:21,072 --> 00:46:24,659 Ne, ne. Kaj počneš? -Eric? 491 00:46:24,826 --> 00:46:26,661 Prosim, nehaj. 492 00:46:26,828 --> 00:46:28,079 Roke proč od... 493 00:46:28,246 --> 00:46:32,334 Ne, ne počni tega. Zakaj ješ svojo roko? Nikar... 494 00:46:32,500 --> 00:46:34,544 Zakaj ješ samega sebe? 495 00:46:49,517 --> 00:46:51,519 Noro je, poglej. 496 00:46:51,686 --> 00:46:52,937 On... 497 00:46:53,104 --> 00:46:56,149 Poka si členke tako kot ti. 498 00:46:56,316 --> 00:46:57,817 Res? 499 00:47:06,409 --> 00:47:08,370 Tvoj pa posnema tebe. 500 00:47:08,536 --> 00:47:12,707 Tisto čudno reč z ustnicami. 501 00:47:13,333 --> 00:47:14,834 Saj ni čudna. 502 00:47:15,293 --> 00:47:19,339 Saj nisem... Vsi imamo svoje finte, kajne? 503 00:47:31,518 --> 00:47:33,853 In kaj počneš v prostem času? 504 00:47:34,854 --> 00:47:36,481 Resno? Bi me rad... 505 00:47:36,648 --> 00:47:38,733 Spoznal... 506 00:47:39,734 --> 00:47:41,236 Kar v tem trenutku? 507 00:47:41,403 --> 00:47:43,405 No, zdaj sta mirna. 508 00:47:43,571 --> 00:47:45,699 Torej, ja. 509 00:47:45,865 --> 00:47:47,742 Zdi se mi, 510 00:47:48,368 --> 00:47:50,537 da se lahko končno pogovoriva. 511 00:47:51,162 --> 00:47:53,998 Prav. -Se še ukvarjaš z igranjem? 512 00:47:56,668 --> 00:47:59,629 Žal mi je, toda nočem govoriti o tem. 513 00:47:59,796 --> 00:48:01,214 V redu. 514 00:48:01,381 --> 00:48:02,424 Ja. 515 00:48:03,216 --> 00:48:08,430 Lahko pa ti povem, kje sem včasih jaz delal. 516 00:48:09,806 --> 00:48:12,851 Torej, delal sem v čisto novi firmi Buzzy Brain. 517 00:48:13,601 --> 00:48:15,812 Gre za veliko računalniško firmo, 518 00:48:15,979 --> 00:48:19,858 tam sem bil od samega začetka. Od Monkey Timea. 519 00:48:20,025 --> 00:48:21,192 Monkey Timea? 520 00:48:21,568 --> 00:48:23,778 To je bila ena naših prvih aplikacij. 521 00:48:24,237 --> 00:48:26,197 Če bi imela otroke, bi jo poznala. 522 00:48:26,364 --> 00:48:29,826 Otroci so jo oboževali. 523 00:48:29,993 --> 00:48:31,661 Dobra služba je bila. 524 00:48:31,828 --> 00:48:33,913 Čisto zares. -In kaj se je zgodilo? 525 00:48:34,998 --> 00:48:36,041 Z aplikacijo? 526 00:48:36,875 --> 00:48:39,377 S tvojo službo. -Torej... 527 00:48:41,171 --> 00:48:45,008 To je bilo v času tistega incidenta, 528 00:48:45,175 --> 00:48:49,512 ko me je zaročenka pustila pred oltarjem in... 529 00:48:51,097 --> 00:48:53,308 Dovolj o moji stari službi. 530 00:48:53,475 --> 00:48:56,394 Vem, da nočeš govoriti o igranju, 531 00:48:56,561 --> 00:49:01,232 toda meni se zdi super, da slediš svojim sanjam. 532 00:49:01,399 --> 00:49:02,650 No, pa ni. 533 00:49:02,817 --> 00:49:04,611 To je najhujša stvar na svetu. 534 00:49:04,778 --> 00:49:06,237 Na koncu si vedno... 535 00:49:07,655 --> 00:49:09,491 Razočaran. 536 00:49:12,452 --> 00:49:15,997 Rada bi bila kot ti. Brez vseh sanj. 537 00:49:16,998 --> 00:49:19,584 Saj nisem rekel, da nimam sanj. 538 00:49:22,087 --> 00:49:23,922 Imam sanje. 539 00:49:36,017 --> 00:49:37,435 Hej, hej. 540 00:49:37,936 --> 00:49:39,813 Umiri se, mali. 541 00:49:39,979 --> 00:49:43,525 Izvoli. Si morda ljubosumen? 542 00:49:44,567 --> 00:49:48,405 Si v redu? -Ja, ja. V redu sem. 543 00:49:55,161 --> 00:49:57,706 Si prepričan? -Sem. 544 00:49:58,081 --> 00:49:59,457 V redu sem. 545 00:50:00,542 --> 00:50:03,712 Samo malce me je šavsnil. 546 00:51:04,397 --> 00:51:05,523 Maggie. 547 00:51:06,232 --> 00:51:09,319 Maggie. Nehaj smrčati in si poglej to. 548 00:51:13,573 --> 00:51:16,284 Poglej, čez noč nista nič zrastla. 549 00:51:16,451 --> 00:51:18,495 Tu sem ju našel, ko sem se zbudil. 550 00:51:19,788 --> 00:51:22,415 Saj sem ti rekel, da si nič nočeta. 551 00:51:29,422 --> 00:51:30,840 Neverjetno, kajne? 552 00:51:32,008 --> 00:51:33,968 V telesu je... 553 00:51:34,135 --> 00:51:37,972 Med 50 in 70 trilijonov krvnih celic. 554 00:51:38,848 --> 00:51:41,601 Vsaka od njih ima svojo življenjsko dobo. 555 00:51:41,768 --> 00:51:45,105 Rdeče krvničke preživijo okrog 4 mesece. 556 00:51:45,271 --> 00:51:50,151 Bele pa okrog leta in pol. 557 00:51:51,277 --> 00:51:54,239 Naša telesa se ves čas spreminjajo. 558 00:51:54,823 --> 00:51:57,075 To kar pomirja, kajne? 559 00:51:57,409 --> 00:51:59,911 To, da vemo, da nobena stvar ni večna? 560 00:52:00,453 --> 00:52:03,456 G. Roberts bi te rad videl. -Tukaj je? 561 00:52:03,623 --> 00:52:04,791 Ja. 562 00:52:04,958 --> 00:52:06,292 Oba bi rad videl. 563 00:52:06,459 --> 00:52:07,877 Tista dva... 564 00:52:08,586 --> 00:52:10,672 Lahko vzameta s sabo. 565 00:52:14,968 --> 00:52:17,220 Pomagal vama bo zaključiti. 566 00:52:37,949 --> 00:52:39,993 Dvakrat si se čistil. 567 00:52:40,160 --> 00:52:42,620 Popil si pijačo nekoga drugega. 568 00:52:42,787 --> 00:52:45,915 Vedeti moraš, da gre za prekršek. 569 00:52:46,082 --> 00:52:50,628 Preprosto je. Samo opravi do konca. Prav? 570 00:52:54,716 --> 00:52:56,718 Paul? Maggie? 571 00:52:57,302 --> 00:52:59,637 Lepo vaju je končno videti v živo. 572 00:53:00,138 --> 00:53:05,101 Eric se je znašel v težavah. Nikar se ne bojta ognja. 573 00:53:05,268 --> 00:53:08,063 Stopita bližje. Naj si vaju ogledam. 574 00:53:10,648 --> 00:53:12,942 Lepša sta v živo. 575 00:53:14,611 --> 00:53:16,780 Kako sta? 576 00:53:16,946 --> 00:53:19,366 Vem, da je program lahko strašljiv. 577 00:53:19,532 --> 00:53:23,912 Toda glede na vse sta videti dobro. Kako sta? 578 00:53:24,079 --> 00:53:26,373 Pogovorimo se. Kaj vama leži na duši? 579 00:53:28,792 --> 00:53:30,251 Paul? 580 00:53:32,379 --> 00:53:33,922 Torej... 581 00:53:37,550 --> 00:53:41,388 Cenim to, kar počnete tukaj, g. Roberts, ampak... 582 00:53:42,889 --> 00:53:46,017 Niste nam povedati za reči, ki so prišle ven iz nas. 583 00:53:46,184 --> 00:53:49,354 Lagali ste nam. No, ne ravno lagali... 584 00:53:49,521 --> 00:53:51,523 Toda niste nam vsega povedali. 585 00:53:54,943 --> 00:53:58,321 Krasno. Noro je, da mi to lahko poveš. 586 00:53:59,364 --> 00:54:01,408 Maggie, bi se lahko 587 00:54:01,950 --> 00:54:04,160 pogovoril s Paulom? 588 00:54:06,121 --> 00:54:08,415 Veš, midva... 589 00:54:10,041 --> 00:54:14,045 Več imava skupnega, kot si misliš. 590 00:54:14,754 --> 00:54:17,424 Medicinska stroka se mi je posmehovala. 591 00:54:19,092 --> 00:54:22,595 In to je bolelo. Res bolelo. Me poslušaš? 592 00:54:22,762 --> 00:54:24,806 Ja. -Kaj sem pravkar povedal? 593 00:54:24,973 --> 00:54:28,768 Da sva si podobna. -Tako je. 594 00:54:29,394 --> 00:54:31,479 Ker sva človeka, ki trpita. 595 00:54:31,646 --> 00:54:34,441 Vesel sem, da se zavedaš svoje bolečine. 596 00:54:34,607 --> 00:54:36,276 Nekaj bi te rad vprašal. 597 00:54:36,443 --> 00:54:39,821 Vem, da te je zaročenka prizadela, nisi kriv za to. 598 00:54:39,988 --> 00:54:43,241 Ampak, ali obstaja kaj, kar delaš narobe? 599 00:54:43,408 --> 00:54:45,160 Kar zadeva zveze? 600 00:54:49,664 --> 00:54:52,334 Včasih mi rečejo, da jih preveč dušim. 601 00:54:52,500 --> 00:54:53,960 Pa jih res? 602 00:54:56,338 --> 00:54:58,006 Je že v redu, vsak ima nekaj. 603 00:54:58,173 --> 00:54:59,799 Hej, Maggie? 604 00:55:00,425 --> 00:55:02,469 Pridi za trenutek sem. 605 00:55:02,635 --> 00:55:04,554 Še malo bom delal z Ericom. 606 00:55:04,721 --> 00:55:07,349 Nato se lotimo zadnjega koraka programa. 607 00:55:07,515 --> 00:55:10,101 Dobro ti gre. Zelo sem vesel zate. 608 00:55:10,268 --> 00:55:12,687 Samo trenutek mi daj. 609 00:55:18,818 --> 00:55:20,737 Kaj ti je rekel? 610 00:55:25,742 --> 00:55:27,660 Te je spravil v jok? -Ni. 611 00:55:27,827 --> 00:55:29,287 Ne. 612 00:55:29,662 --> 00:55:33,750 Videti je, da si jokal. -Nisem jokal. 613 00:55:51,976 --> 00:55:54,145 Moramo res nositi te preveze? 614 00:55:54,312 --> 00:55:56,356 Trd oreh si, kajne, Maggie? 615 00:55:56,523 --> 00:55:58,316 Mi verjamemo, 616 00:55:58,483 --> 00:56:02,153 da če se zazremo vase, s tem odpravimo ovire, 617 00:56:02,320 --> 00:56:06,908 na tak način se lahko soočimo s praznino v nas. 618 00:56:07,492 --> 00:56:08,785 To zveni smiselno? 619 00:56:08,952 --> 00:56:10,662 Je to dober razlog? 620 00:56:10,829 --> 00:56:12,122 Je. 621 00:56:12,288 --> 00:56:13,581 Dobro. 622 00:56:13,748 --> 00:56:17,836 Načeloma smo v tem delu postopka sami, 623 00:56:18,003 --> 00:56:22,424 vendar Paul malce dvomi v moje metode, torej... 624 00:56:23,883 --> 00:56:25,927 Vendar mislim, 625 00:56:26,094 --> 00:56:29,055 da bodo dvomi odveč, ko vidita, za kaj gre tukaj. 626 00:56:29,681 --> 00:56:32,100 Maggie, povej mi. Zakaj... 627 00:56:32,684 --> 00:56:34,936 Zakaj si prišla na ta umik? 628 00:56:35,103 --> 00:56:37,981 No, bila sem poročena... -Takoj te bom ustavil. 629 00:56:38,732 --> 00:56:42,569 Vem, da si si to zgodbo izmislila, da bi te izbrali. 630 00:56:43,069 --> 00:56:44,696 Nisem jezen nate. 631 00:56:44,863 --> 00:56:47,824 Rad bi te samo spodbudil, da si iskrena do sebe. 632 00:56:47,991 --> 00:56:51,202 Nisi imela moža, kajne? -Ne. Ne omenjajte mi tega. 633 00:56:51,953 --> 00:56:53,204 Zakaj si potem tukaj? 634 00:56:55,081 --> 00:56:58,418 Hotela sem shujšati, prav? Ste zadovoljni z odgovorom? 635 00:56:58,585 --> 00:57:00,712 Zakaj si to rekla tako? -Kaj to? 636 00:57:01,129 --> 00:57:05,133 "Ste zadovoljni z odgovorom?" S sarkazmom oviraš postopek. 637 00:57:05,300 --> 00:57:07,177 Se ne bi rada počutila bolje? 638 00:57:09,929 --> 00:57:13,266 Maggie? Nekaj sem te vprašal. 639 00:57:15,185 --> 00:57:17,187 Se ne bi rada počutila bolje? 640 00:57:19,230 --> 00:57:21,775 Bi. -Potem spoštuj postopek, prav? 641 00:57:22,859 --> 00:57:24,861 Prav. -Hvala. 642 00:57:26,821 --> 00:57:28,198 Torej... 643 00:57:28,907 --> 00:57:30,658 Zakaj si tukaj? 644 00:57:33,203 --> 00:57:34,829 Ni mi všeč moj videz. 645 00:57:35,330 --> 00:57:37,499 Včasih. -Včasih? 646 00:57:38,166 --> 00:57:39,751 Kakšno kilo manj bi imela. 647 00:57:40,126 --> 00:57:43,254 Torej si lagala, da imaš moža 648 00:57:43,421 --> 00:57:44,923 in da se je ubil, 649 00:57:45,799 --> 00:57:47,801 zato da bi shujšala? 650 00:57:48,760 --> 00:57:49,928 Ja. -Toda zakaj? 651 00:57:50,095 --> 00:57:54,724 Ker mi je režiser na avdiciji rekel, da nisem dovolj vitka. 652 00:57:54,891 --> 00:57:59,104 Zagotovo ne gre za nekaj tako plehkega, kot sta videz in avdicija. 653 00:57:59,270 --> 00:58:02,232 Že dolgo nisem imela avdicije. Želela sem si vloge. 654 00:58:02,399 --> 00:58:05,902 Rekel je, da imam velik trebuh. -Ni časa za pretvarjanje. 655 00:58:06,069 --> 00:58:10,240 Ne zajebavaj se. Zakaj si tu? -Veš, kaj? Odjebi. 656 00:58:13,952 --> 00:58:16,705 Vsi so me zajebali, prav? 657 00:58:16,871 --> 00:58:19,666 Bila sem pripravljena na nekaj več, 658 00:58:19,833 --> 00:58:22,711 potem pa mi je prekipelo. 659 00:58:23,420 --> 00:58:25,255 Obupala sem. 660 00:58:26,423 --> 00:58:30,051 Zdaj pa se staram in ne vem, če... 661 00:58:30,218 --> 00:58:32,178 Če bi kdo lahko... 662 00:58:33,054 --> 00:58:34,222 Če bi kdo hotel... 663 00:58:35,181 --> 00:58:38,184 Bila sem z veliko tipi, prav? 664 00:58:39,769 --> 00:58:41,604 Vsi pa so... 665 00:58:54,367 --> 00:58:55,952 Hvala. 666 00:59:16,264 --> 00:59:18,516 V redu. Končajmo, kar smo začeli. 667 00:59:19,768 --> 00:59:23,646 Napitek, ki si ga popila, je odplaknil proč vso negativnost 668 00:59:23,813 --> 00:59:26,608 in jo spremenil v to, kar vidiš pred sabo. 669 00:59:27,317 --> 00:59:30,945 Prišla si do zadnje točke našega programa. 670 00:59:32,906 --> 00:59:36,284 Prav, zdaj pa pomisli na vse, kar si mi ravnokar povedala. 671 00:59:38,328 --> 00:59:39,662 Vzemi tisti nož. 672 00:59:40,705 --> 00:59:42,290 In zaključi s tem. 673 00:59:42,457 --> 00:59:43,750 Končaj to. 674 00:59:46,002 --> 00:59:49,130 Samo tako boš lahko svobodna. 675 01:00:04,729 --> 01:00:06,481 Ne morem. 676 01:00:10,026 --> 01:00:12,237 Žal mi je. Ne morem. 677 01:00:15,115 --> 01:00:18,868 V redu je, Paul. To je težko sprejeti, a moraš mi verjeti. 678 01:00:19,035 --> 01:00:20,829 Jaz nisem sovražnik. 679 01:00:24,374 --> 01:00:27,794 Kaj delaš? Paul, ne odhajaj. 680 01:00:27,961 --> 01:00:30,088 To lahko urediva. 681 01:00:34,259 --> 01:00:35,802 Maggie. 682 01:00:37,178 --> 01:00:39,264 Maggie, malce se ustavi. 683 01:00:50,942 --> 01:00:52,569 Prehitra je. 684 01:01:16,468 --> 01:01:18,970 Paul - Maggie Spoznajte svoje kolege 685 01:02:07,936 --> 01:02:09,270 Eric? 686 01:02:09,437 --> 01:02:10,897 Laurie? 687 01:02:11,439 --> 01:02:12,691 Halo? 688 01:02:18,488 --> 01:02:20,156 Si v redu? 689 01:02:30,792 --> 01:02:32,919 Hej, stari. Kaj je narobe? 690 01:02:34,629 --> 01:02:39,050 Paul, pojdi proč. Rad bi bil tukaj z njo. 691 01:02:41,720 --> 01:02:44,180 Je Laurie... Je vse v redu z njo? 692 01:02:44,347 --> 01:02:46,558 Ni ga mogla spraviti ven. 693 01:02:48,601 --> 01:02:50,270 Ni ga mogla spraviti ven. 694 01:02:51,271 --> 01:02:53,148 Ni zaključila postopka čiščenja. 695 01:02:53,314 --> 01:02:55,692 Tista reč jo je uničila od znotraj. 696 01:02:55,859 --> 01:02:57,694 Za vse sem sam kriv. 697 01:02:57,861 --> 01:03:00,280 Lily pravi, da je mrtva. 698 01:03:01,197 --> 01:03:03,408 Greš lahko, prosim, proč? 699 01:03:03,825 --> 01:03:06,828 Ali Ken ve za to? -Paul, samo poberi se, pizda! 700 01:03:06,995 --> 01:03:09,080 Rad bi bil tukaj z njo! 701 01:03:11,291 --> 01:03:13,752 Poslušaj, hotela sem priti do tebe... 702 01:03:13,918 --> 01:03:15,378 Takoj morava proč. 703 01:03:23,511 --> 01:03:25,138 Živjo, vidva! 704 01:03:25,305 --> 01:03:28,767 Oprostita. Nisem vaju hotel prestrašiti. 705 01:03:30,602 --> 01:03:32,020 Vidva... 706 01:03:32,687 --> 01:03:35,315 Verjetno sta slišala, kaj je bilo z Laurie. 707 01:03:35,482 --> 01:03:38,568 Pomembno je vedeti, da je to, kar se ji je zgodilo, 708 01:03:38,735 --> 01:03:41,446 posledica neupoštevanja navodil. 709 01:03:41,613 --> 01:03:44,866 Vidva sta jih upoštevala. Vse sta popila ter izločila. 710 01:03:45,033 --> 01:03:46,368 Ona pa ni. 711 01:03:46,534 --> 01:03:49,412 No, glede na to, kar se je zgodilo, 712 01:03:49,579 --> 01:03:51,831 sva se odločila, 713 01:03:52,707 --> 01:03:54,709 da je rešitev 714 01:03:54,876 --> 01:03:57,671 za naš trenutni problem... 715 01:03:58,505 --> 01:04:00,340 Morata ju vrniti. 716 01:04:00,507 --> 01:04:02,133 Kaj? -Tisto v torbi. 717 01:04:05,762 --> 01:04:06,846 Paul, poslušaj. 718 01:04:07,013 --> 01:04:09,641 Vidva sta pokazala veliko poguma. 719 01:04:10,308 --> 01:04:13,728 In dajem vama dovoljenje, da ne zaključita. 720 01:04:14,396 --> 01:04:16,564 Samo hočem, da nama verjameta. 721 01:04:17,190 --> 01:04:19,901 Dajta nama, kar je v torbi. Uredila bova. 722 01:04:20,777 --> 01:04:23,029 Poglej. 723 01:04:24,531 --> 01:04:26,032 Vzemita moj avto. 724 01:04:26,199 --> 01:04:27,617 Tistega tam. 725 01:04:27,784 --> 01:04:30,412 Dajta torbo, odpeljita se proč in to bo vse. 726 01:04:30,578 --> 01:04:32,080 Prisežem. 727 01:04:32,997 --> 01:04:35,458 Zakaj ju hočeš nazaj? 728 01:04:39,087 --> 01:04:41,131 Zadeva je večplastna. 729 01:04:41,881 --> 01:04:44,759 In zapletena. -Nista dovolj močna, da končata. 730 01:04:45,885 --> 01:04:48,638 Ja. -Nihče od vaju. 731 01:04:48,805 --> 01:04:50,557 Toda ona dva sta del naju. 732 01:04:50,724 --> 01:04:52,767 Ne moreta ju imeti. -Paul. 733 01:04:53,309 --> 01:04:55,395 Prav. Ti nekaj povem? 734 01:04:55,562 --> 01:04:57,522 Povedal ti bom skrivnost. 735 01:04:59,816 --> 01:05:01,568 Jaz nisem zaključil postopka. 736 01:05:02,235 --> 01:05:03,486 Nisem si ga upal. 737 01:05:05,113 --> 01:05:07,032 Lily ga je končala namesto mene. 738 01:05:07,198 --> 01:05:09,909 Ona je bila dovolj močna, da konča program. 739 01:05:10,076 --> 01:05:13,496 Najbrž se ne moremo vsi spremeniti. 740 01:05:14,414 --> 01:05:17,083 Samo nočeva, da bi se še komu kaj zgodilo. 741 01:05:17,917 --> 01:05:21,629 Dajta nama torbo in končala bova s programom. 742 01:05:21,796 --> 01:05:23,256 Vsega bo konec. 743 01:05:25,342 --> 01:05:27,218 Dol z mene! 744 01:05:30,764 --> 01:05:32,223 Paul. Paul. 745 01:05:32,682 --> 01:05:34,768 Ubil te bo, Paul. 746 01:06:20,647 --> 01:06:22,524 Zakaj sta naju pustila oditi? 747 01:06:23,733 --> 01:06:25,402 Kaj, če imata prav? 748 01:06:26,486 --> 01:06:29,906 Kaj, če nama bo pomagalo, da ju ubijeva? 749 01:06:32,367 --> 01:06:34,703 Najbolje, da ustaviva in zaključiva. 750 01:06:34,869 --> 01:06:36,371 Tega ne veva, Maggie. 751 01:06:36,538 --> 01:06:38,873 Točno tako. -Zadeva se lahko poslabša. 752 01:06:47,590 --> 01:06:51,052 Že nekaj časa sta zaprta v torbi, verjetno se samo 753 01:06:51,219 --> 01:06:52,470 počutita utesnjeno. 754 01:06:53,763 --> 01:06:55,306 Hej. 755 01:06:57,267 --> 01:06:58,810 Je že v redu. 756 01:07:02,439 --> 01:07:04,065 Je že v redu. 757 01:07:05,608 --> 01:07:07,027 Vse je v redu. 758 01:07:12,449 --> 01:07:15,035 Si v redu? -Ja, dobro sem. 759 01:07:22,167 --> 01:07:23,668 Paul. 760 01:07:26,087 --> 01:07:27,380 Slabo jima je... 761 01:07:29,466 --> 01:07:30,925 Paul. 762 01:07:33,803 --> 01:07:35,138 Pazi! 763 01:08:02,123 --> 01:08:03,500 Pofukani... 764 01:08:05,085 --> 01:08:07,504 Maggie. Maggie, nikar. -Pofukani... 765 01:08:07,671 --> 01:08:09,923 Maggie, nehaj! 766 01:18:47,185 --> 01:18:52,190 ZA OČETA 767 01:20:14,606 --> 01:20:16,608 CRO DIAMOND 51289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.