1 00:00:19,811 --> 00:00:22,270 CENTRAL PARTNERSHIP 2 00:00:26,311 --> 00:00:28,853 MARS MEDIA ENTERTAINMENT 3 00:00:33,853 --> 00:00:35,561 AMEDIA 4 00:00:39,228 --> 00:00:42,103 RUSSIA 1 5 00:00:47,270 --> 00:00:50,603 NIKITA MIKHALKOV'S TRITE STUDIOS 6 00:00:56,353 --> 00:01:00,353 CINEMA FUND 7 00:01:01,395 --> 00:01:05,853 PRESENT 8 00:01:06,686 --> 00:01:10,978 AN ALEKSEY SIDOROV FILM 9 00:01:13,561 --> 00:01:16,603 ALEXANDER PETROV 10 00:01:18,353 --> 00:01:21,478 IRINA STARSHENBAUM 11 00:01:23,020 --> 00:01:26,103 VIKTOR DOBRONRAVOV 12 00:01:29,020 --> 00:01:32,103 ANTON BOGDANOV 13 00:01:32,353 --> 00:01:35,478 YURA BORISOV 14 00:01:36,686 --> 00:01:40,103 VINZENZ KIEFER 15 00:01:41,436 --> 00:01:45,186 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY MIKHAIL MILASHIN 16 00:01:48,770 --> 00:01:54,186 MUSIC IVAN BURLYAYEV, DMITRIY NOSKOV, VADIM MAYEVSKIY, ALEXANDER TURKUNOV 17 00:01:55,186 --> 00:01:58,811 EDITED BY DMITRIY KORABELNIKOV 18 00:01:59,645 --> 00:02:02,978 VFX SUPERVISOR ALEKSEY GUSEV 19 00:02:06,061 --> 00:02:09,311 EXECUTIVE PRODUCER MIKHAIL KITAYEV 20 00:02:10,811 --> 00:02:13,686 CO-PRODUCED BY NELLY YARALOVA, YULIA IVANOVA 21 00:02:16,478 --> 00:02:19,936 PRODUCED BY ANTON ZLATOPOLSKIY, RUBEN DISHDISHYAN, LEONARD BLAVATNIK 22 00:02:20,103 --> 00:02:22,228 LEONID VERESHAGIN NIKITA MIKHALKOV 23 00:02:31,311 --> 00:02:32,478 Give me an axe. 24 00:02:33,478 --> 00:02:37,186 WRITTEN AND DIRECTED BY ALEKSEY SIDOROV 25 00:02:50,978 --> 00:02:54,811 Hurry up! I don't feel good about the place! 26 00:03:16,561 --> 00:03:18,103 Comrade Junior Lieutenant... 27 00:03:21,728 --> 00:03:23,561 That's better. 28 00:03:25,561 --> 00:03:27,103 The Germans! 29 00:03:38,228 --> 00:03:40,353 Move over! 30 00:03:45,728 --> 00:03:46,978 Where are you going?! 31 00:03:47,186 --> 00:03:48,103 Are you nuts?! 32 00:03:48,103 --> 00:03:50,895 We'll make it! They have to turn the turret! 33 00:03:58,478 --> 00:04:00,228 Get down! 34 00:04:13,353 --> 00:04:17,478 When the turret comes to a stop, you count to four! Loud! 35 00:04:21,603 --> 00:04:23,228 One! 36 00:04:23,436 --> 00:04:25,603 Two! Three! 37 00:04:25,728 --> 00:04:27,603 Four! 38 00:04:32,478 --> 00:04:34,103 - Are you okay? Keep counting! - Yes, sir! 39 00:04:35,353 --> 00:04:36,353 You count! 40 00:04:36,853 --> 00:04:38,936 Two! Three! 41 00:04:39,686 --> 00:04:41,228 Four! 42 00:04:47,728 --> 00:04:49,186 He is going to shoot now! 43 00:04:49,603 --> 00:04:51,853 - Step on it, buddy! - Keep counting! 44 00:04:59,061 --> 00:05:02,603 Two! Three! Four! 45 00:05:08,228 --> 00:05:09,853 Son of a bitch... 46 00:05:17,728 --> 00:05:18,853 Hang on! 47 00:05:39,353 --> 00:05:41,853 - Are you okay? - I think I am. 48 00:05:45,436 --> 00:05:47,478 My name is Nikolai. 49 00:05:48,436 --> 00:05:50,186 I am Vassya. 50 00:05:55,478 --> 00:05:58,228 - Poplar calling Mignonette. Do you copy? - You must stop them! 51 00:05:58,436 --> 00:05:59,978 I know! 52 00:06:00,186 --> 00:06:02,478 - Repeat! I can't read you! - Battalion Commander! 53 00:06:02,603 --> 00:06:05,686 Comrade Colonel, my battalion has been reduced to a single tank. 54 00:06:05,853 --> 00:06:10,686 - Where are the rest of them? - Knocked out or given to the infantry. 55 00:06:11,186 --> 00:06:14,103 I don't even have a tank commander. All of them were killed. 56 00:06:14,228 --> 00:06:16,353 - I would do it but... - Fight to the bitter end! 57 00:06:18,561 --> 00:06:21,478 Yes, Comrade Colonel. 58 00:06:28,853 --> 00:06:31,436 Give me a light. 59 00:06:32,603 --> 00:06:35,561 The Germans are approaching the village of Nefedovo. 60 00:06:39,228 --> 00:06:40,603 Here is our order. 61 00:06:40,811 --> 00:06:45,478 We cover the retreat of the brigade's staff office and the mobile hospital. 62 00:06:52,061 --> 00:06:53,853 Good evening, Comrade Captain! 63 00:06:53,853 --> 00:06:56,686 Junior Lieutenant Ivushkin, present for duty! 64 00:06:57,353 --> 00:07:00,228 Reporting. The kitchen truck held off 65 00:07:00,353 --> 00:07:03,353 a mean attack of an enemy tank on the way. 66 00:07:03,686 --> 00:07:06,728 The hot meals have been delivered. 67 00:07:11,228 --> 00:07:13,811 - Are you an armor officer? - Yes, Comrade Captain. 68 00:07:19,853 --> 00:07:21,936 Buddy. 69 00:07:23,353 --> 00:07:26,561 Stalin is the only person I want to see more than you now. 70 00:07:28,186 --> 00:07:30,478 Fall in! 71 00:07:36,436 --> 00:07:38,353 Attention! 72 00:07:39,436 --> 00:07:41,978 Meet your new tank commander. 73 00:07:42,186 --> 00:07:45,978 Junior Lieutenant Ivushkin. Please, welcome. 74 00:07:47,436 --> 00:07:50,728 - Good evening, comrade tankmen! - Hello, sir. 75 00:07:50,853 --> 00:07:52,478 He will brief you. 76 00:07:53,228 --> 00:07:55,186 You are our only hope, guys. 77 00:07:55,353 --> 00:07:57,103 Break a leg. 78 00:07:58,061 --> 00:08:00,186 Sure thing. 79 00:08:02,936 --> 00:08:05,061 At ease. 80 00:08:06,728 --> 00:08:07,936 I sense no fighting spirit. 81 00:08:08,978 --> 00:08:12,478 Will you give us a mission briefing, sir? 82 00:08:13,103 --> 00:08:15,603 The Germans broke through our lines at Nefedovo. 83 00:08:15,728 --> 00:08:18,353 We must hold the village and cover 84 00:08:18,478 --> 00:08:20,853 the retreat of the staff office and the hospital. 85 00:08:20,978 --> 00:08:22,728 What's the recon on the German force? 86 00:08:23,103 --> 00:08:24,936 A company. Maybe more. 87 00:08:25,103 --> 00:08:27,061 - Infantry? - Tanks. 88 00:08:30,728 --> 00:08:32,103 Are you kidding us? 89 00:08:32,311 --> 00:08:35,978 - With a single tank and no support? - We'll have some support. 90 00:08:36,478 --> 00:08:38,978 From an infantry squad. 91 00:08:40,228 --> 00:08:42,478 No way. We are not that stupid. 92 00:08:42,603 --> 00:08:44,686 Pavlo, give me a gun. I will shoot myself. 93 00:08:44,853 --> 00:08:46,978 Hush, dudes! 94 00:08:48,228 --> 00:08:51,603 Comrade Lieutenant, we have been fighting for a week with no sleep at all. 95 00:08:51,770 --> 00:08:55,061 We survived the rest of the battalion by pure miracle. 96 00:08:55,103 --> 00:08:56,811 You want to slaughter us now? 97 00:08:56,853 --> 00:09:00,353 Today is his first day on the frontline. What else can he say? 98 00:09:02,603 --> 00:09:04,978 Anyone else wants to speak out? 99 00:09:06,603 --> 00:09:08,686 Now you listen to me. 100 00:09:09,186 --> 00:09:12,936 Today is my first day on the frontline. 101 00:09:13,311 --> 00:09:16,103 But I was an A student in the tank school. 102 00:09:17,353 --> 00:09:19,853 Make way. 103 00:09:23,436 --> 00:09:26,561 The tank is not on station even though in the rest area. Why? 104 00:09:26,728 --> 00:09:28,228 You think we are at a health resort? 105 00:09:29,728 --> 00:09:31,353 Is the caponier 1,5 meters long? 106 00:09:32,561 --> 00:09:34,186 But it has to be minimum 2 meters long. 107 00:09:34,853 --> 00:09:36,228 Were you too lazy? 108 00:09:36,811 --> 00:09:39,228 Why did you store the ammo here? 109 00:09:41,603 --> 00:09:43,978 I can't hear you. 110 00:09:44,728 --> 00:09:47,353 And I don't think I will. 111 00:09:51,228 --> 00:09:54,103 - What's your name, comrade driver? - Vasilenok. 112 00:09:54,353 --> 00:09:57,353 Good that you keep the engine warm, Vasilenok. 113 00:09:57,603 --> 00:09:59,228 But why is the oil leaking? 114 00:10:00,103 --> 00:10:03,186 - Fix it now. - Yes, sir. 115 00:10:04,686 --> 00:10:06,478 We have our orders. 116 00:10:07,811 --> 00:10:12,353 I am warning you. I will equal nagging to cowardice. 117 00:10:13,645 --> 00:10:17,103 And I will punish it under the laws of war. 118 00:10:18,103 --> 00:10:20,186 Is that clear? 119 00:10:22,478 --> 00:10:26,686 The enemy is a stone's throw away from Moscow. Stop whining! 120 00:10:27,311 --> 00:10:28,978 What a disgrace! 121 00:10:29,436 --> 00:10:34,686 A single tank can do a lot of damage to the enemy when its crew knows their trade. 122 00:10:35,978 --> 00:10:38,728 Comrade Junior Lieutenant, Sergeant Gabulia reporting for service. 123 00:10:39,353 --> 00:10:41,728 One minute, please. 124 00:10:41,936 --> 00:10:44,978 Tankmen, fall in! Attention! 125 00:10:46,853 --> 00:10:48,728 At my command! 126 00:10:49,436 --> 00:10:52,478 Inspect the tank and prepare it for action! 127 00:10:52,603 --> 00:10:54,061 Load extra ammo. 128 00:10:54,936 --> 00:10:58,478 - Remove everything you don't need. - May I keep my harmonica? 129 00:10:59,353 --> 00:11:02,103 - Are you good at playing it? - Not bad. 130 00:11:02,228 --> 00:11:03,978 Permission granted. 131 00:11:04,103 --> 00:11:06,186 RELENTLESS 132 00:11:11,520 --> 00:11:13,978 The low morning sun will blind the Fritzes. 133 00:11:14,186 --> 00:11:17,186 I will take this position here. 134 00:11:19,103 --> 00:11:21,311 I will stay here and draw their fire. 135 00:11:22,436 --> 00:11:23,853 The road is winding here. 136 00:11:23,895 --> 00:11:26,561 The Fritzes will expose their sides to you. 137 00:11:26,603 --> 00:11:30,103 - It is a good strategy, comrade Gabulia. - It is all about experience. 138 00:11:39,353 --> 00:11:42,686 - Can I give you a hand? - We'll manage, comrade commander. You... 139 00:11:44,103 --> 00:11:46,478 You command. 140 00:11:49,103 --> 00:11:50,103 Dear Mommy. 141 00:11:50,311 --> 00:11:52,853 Please, don't worry. I am perfectly fine. 142 00:11:53,478 --> 00:11:56,353 We are beating the Fritzes hard. 143 00:11:56,561 --> 00:11:58,853 Regards to Auntie Manya. 144 00:11:59,061 --> 00:12:02,061 Kisses. Your Nikolai. 145 00:12:41,561 --> 00:12:44,936 - The Russians are planning something. - You think so? 146 00:12:47,853 --> 00:12:49,686 The village looks too serene. 147 00:12:49,853 --> 00:12:51,686 Remember, Wolff. 148 00:12:52,603 --> 00:12:55,103 The Russians are always planning something. 149 00:12:55,145 --> 00:12:55,978 Coffee? 150 00:13:00,478 --> 00:13:02,228 Damn frosts! 151 00:13:03,103 --> 00:13:04,853 I can't get used to this chilly weather. 152 00:13:05,853 --> 00:13:07,978 The beard should keep you warm. 153 00:13:08,103 --> 00:13:09,853 When are you going to shave it off? 154 00:13:10,686 --> 00:13:12,603 You look like an Ivan now. 155 00:13:14,103 --> 00:13:16,728 Probably, in a week. When we seize Moscow. 156 00:13:19,436 --> 00:13:23,186 I bet my watch that we'll beat everyone to the Red Square. 157 00:13:23,353 --> 00:13:25,603 Now we should make it there. 158 00:13:25,811 --> 00:13:27,311 Start the engines. 159 00:13:29,228 --> 00:13:30,853 Crews, get ready! 160 00:13:31,436 --> 00:13:34,478 The convoy distance is 25 meters. Forward! Move! 161 00:13:49,103 --> 00:13:54,103 Here they are. They look like head lice crawling away from kerosene! 162 00:14:06,603 --> 00:14:07,853 Three... 163 00:14:08,061 --> 00:14:10,228 Four, five... 164 00:14:11,353 --> 00:14:16,061 Beautiful. They follow their commander like goslings follow the mother goose. 165 00:14:16,603 --> 00:14:18,436 The mother goose looks familiar to me. 166 00:14:26,728 --> 00:14:28,353 Okay, Fritz... 167 00:14:28,561 --> 00:14:30,061 Ready to bump heads? 168 00:14:31,228 --> 00:14:34,853 - Crew, prepare for action! - Yes, sir. 169 00:14:35,353 --> 00:14:37,561 Kobzarenko, an armor-piercing shell! 170 00:14:40,811 --> 00:14:41,811 Up! 171 00:14:54,436 --> 00:14:57,436 Let's do it, commander! What if the engine fails? 172 00:14:57,603 --> 00:15:01,353 You'll have to re-start it then! Keep it cool, comrade driver! 173 00:15:02,728 --> 00:15:05,228 Show me your side, uber alles shithead. 174 00:15:05,353 --> 00:15:07,103 Move in. 175 00:15:12,603 --> 00:15:14,353 Crews, stop! 176 00:15:15,561 --> 00:15:16,853 Shit... 177 00:15:18,228 --> 00:15:20,853 Shut down the engines! 178 00:15:21,728 --> 00:15:23,103 Did he sense danger? 179 00:15:23,353 --> 00:15:24,811 What's going on out there? 180 00:15:24,978 --> 00:15:26,353 Keep quiet. 181 00:15:31,228 --> 00:15:33,228 Give me a crowbar. 182 00:15:48,978 --> 00:15:52,061 Too quiet. I can't hear any dogs barking. 183 00:15:52,686 --> 00:15:54,103 Come on, Guram. 184 00:15:54,311 --> 00:15:55,853 You are our only hope now. 185 00:16:19,603 --> 00:16:22,853 Attention! An anti-tank gun in the barn at 11 o'clock! 186 00:16:29,603 --> 00:16:33,603 Yes! That was smart, Guram! They took the bait. 187 00:16:34,311 --> 00:16:37,936 Get out of there, Guram! Before they shoot! 188 00:16:39,061 --> 00:16:41,853 Tanks 22 and 33, take out the gun! 189 00:16:41,978 --> 00:16:43,061 They took the bait! 190 00:16:43,353 --> 00:16:45,103 Let's go! 191 00:16:52,686 --> 00:16:56,603 Damn, Vasechkin! I said, we go! 192 00:17:02,103 --> 00:17:04,186 Move! 193 00:17:16,811 --> 00:17:19,436 Shoot, comrade commander! What are you waiting for? 194 00:17:19,603 --> 00:17:20,978 Too early, comrade driver! 195 00:17:22,728 --> 00:17:25,061 Now get this, gosling. Quack-quack! 196 00:17:48,561 --> 00:17:49,270 Holy cow! 197 00:17:49,311 --> 00:17:51,478 You took out two of them with a single shot! 198 00:17:57,353 --> 00:18:00,311 Tank in the haystack at 1 o'clock! Tanks 14 and 15, destroy it! 199 00:18:06,603 --> 00:18:08,728 - The third one is out! - I love it! 200 00:18:09,686 --> 00:18:12,103 - Vasilenok, start the engine! - I am on it! 201 00:18:26,686 --> 00:18:29,978 Vasilenok, what the hell are you waiting for? Move out, now! 202 00:18:30,186 --> 00:18:33,311 The road is too muddy! 203 00:18:34,728 --> 00:18:36,103 Wolff, what are you waiting for? 204 00:18:37,436 --> 00:18:38,603 I know what I am doing. 205 00:18:38,811 --> 00:18:40,561 Shit! I can't pierce through their head armor. 206 00:18:40,686 --> 00:18:41,686 Fire! 207 00:18:53,936 --> 00:18:56,311 That's a good start, comrade commander! 208 00:18:57,728 --> 00:18:59,436 Great job! 209 00:18:59,603 --> 00:19:01,228 Today is my first day on the frontline. 210 00:19:03,478 --> 00:19:05,853 Vasilenok, take us to the alternate position. 211 00:19:26,603 --> 00:19:28,603 - Target not identified! - Cease the fire! 212 00:20:01,978 --> 00:20:04,728 Comrade Sergeant, permission to open fire. 213 00:20:04,770 --> 00:20:05,686 Negative. 214 00:20:05,978 --> 00:20:08,353 We wait for the tankmen. 215 00:20:23,353 --> 00:20:27,436 - Another one! - Four tanks out! 216 00:20:27,728 --> 00:20:29,353 Do it! 217 00:20:38,978 --> 00:20:40,728 Rotate to 2 o'clock! The target is in the stable. 218 00:20:40,853 --> 00:20:42,228 Got it! 219 00:20:42,353 --> 00:20:43,478 Identified! 220 00:20:54,603 --> 00:20:55,728 - Up! - Fire! 221 00:20:57,728 --> 00:20:59,186 Shit! 222 00:21:00,353 --> 00:21:01,686 He is going away! 223 00:21:03,228 --> 00:21:05,353 Infantry! Smoke the Russian tank out! 224 00:21:17,728 --> 00:21:19,228 Vasilenok, start the engine! 225 00:21:19,353 --> 00:21:20,978 The Fritzes are out there! 226 00:21:21,103 --> 00:21:22,353 I got it! 227 00:21:25,478 --> 00:21:28,686 - Good job, Makheev! Hold the ground! - Ammunition pan! 228 00:21:29,061 --> 00:21:31,853 - At any cost! - Yes, Comrade Sergeant! 229 00:21:34,645 --> 00:21:38,311 Warmest greetings from the young communists of the Amur River region! 230 00:21:54,811 --> 00:21:56,478 Come on, come on. 231 00:22:03,353 --> 00:22:04,936 Bye-bye... 232 00:22:10,478 --> 00:22:13,311 An armor-piercing one! Stop at the gates! 233 00:22:13,353 --> 00:22:14,353 Yes, sir! 234 00:22:48,853 --> 00:22:50,103 The fifth one is out! 235 00:22:50,353 --> 00:22:53,228 - Move on. We hide behind the stable! - Got it! 236 00:23:08,228 --> 00:23:09,853 - Crew! - It didn't go through! 237 00:23:10,061 --> 00:23:11,811 Vasilenok, quick right turn! 238 00:23:13,228 --> 00:23:15,353 - I am on it! - Quick right turn! 239 00:23:15,561 --> 00:23:17,478 This is no toboggan! 240 00:23:17,686 --> 00:23:20,436 Just do it! 241 00:23:30,311 --> 00:23:31,603 Move out behind the stable! 242 00:23:50,603 --> 00:23:53,686 - The Fritz is at our right side! - Move out to cover! 243 00:23:53,853 --> 00:23:56,728 They trapped us like hunters trap a wolf! 244 00:23:56,936 --> 00:24:00,186 Essay assignments. My Homeland. My Home Village. 245 00:24:08,686 --> 00:24:09,811 Crew, stop! 246 00:24:12,186 --> 00:24:14,061 Rotate to one o'clock! 247 00:24:21,061 --> 00:24:23,103 Kobzarenko, an armor-piercing shell! 248 00:24:24,353 --> 00:24:25,561 I got you now. 249 00:24:50,186 --> 00:24:51,478 The enemy tank is destroyed. 250 00:25:08,936 --> 00:25:11,353 Are you okay? 251 00:25:11,853 --> 00:25:13,853 Ganya! 252 00:25:16,228 --> 00:25:17,978 Ganya! 253 00:25:20,728 --> 00:25:22,478 Ganya is gone! 254 00:25:25,478 --> 00:25:27,603 Calm down! 255 00:25:30,228 --> 00:25:31,978 Comrade Sergeant! 256 00:25:33,103 --> 00:25:35,936 - Comrade Sergeant! - Grenades. 257 00:25:43,061 --> 00:25:45,436 Kobzarenko, an armor-piercing shell! 258 00:25:46,728 --> 00:25:49,478 Vasilenok, take us away from here! 259 00:25:49,853 --> 00:25:52,603 - Yes, comrade commander! - Step on it, buddy! 260 00:25:57,978 --> 00:25:58,978 What?! 261 00:26:03,728 --> 00:26:05,478 Load! 262 00:26:07,478 --> 00:26:09,603 Driver, dodge it! 263 00:26:14,228 --> 00:26:15,686 Up! 264 00:26:16,436 --> 00:26:18,228 Fire at will! 265 00:26:27,728 --> 00:26:28,728 He is good! 266 00:26:30,228 --> 00:26:33,353 Aim at the one by the gates of the stable! 267 00:26:33,561 --> 00:26:34,853 Got it! 268 00:26:36,186 --> 00:26:39,228 Come on! The right side! 269 00:26:41,436 --> 00:26:43,478 Stop! 270 00:26:44,853 --> 00:26:47,478 Driver, move out! Come on, buddy! 271 00:27:29,936 --> 00:27:33,853 - Shit! - Keep it cool! Keep it cool, Wolff. 272 00:27:43,853 --> 00:27:45,728 - Comrade driver! - Yes, sir! 273 00:27:46,478 --> 00:27:49,936 - What's your name? - Stepan Savelyevich! 274 00:27:50,603 --> 00:27:54,978 Good job, Stepan Savelyevich. Thanks for your efforts! 275 00:27:55,186 --> 00:27:58,061 Serving the people of labor! 276 00:27:59,478 --> 00:28:03,686 Good. Now it's just you and me. 277 00:28:04,853 --> 00:28:08,603 Okay, Fritz, let's drop gloves now. 278 00:28:09,186 --> 00:28:11,478 Let's do it, Stepan Savelyevich! 279 00:28:13,228 --> 00:28:16,228 You asked for it! 280 00:28:19,436 --> 00:28:22,061 Load! Move! Forward! 281 00:28:25,686 --> 00:28:28,811 Kobzarenko, an armor-piercing shell! Vasilenok, move out! 282 00:28:29,353 --> 00:28:31,728 A cherry orchard by my house... 283 00:28:41,561 --> 00:28:42,811 Fire at will! 284 00:28:55,561 --> 00:28:58,978 May bugs are humming in the trees... 285 00:29:11,061 --> 00:29:15,478 Farmers are bringing their ploughs to the fields... 286 00:29:21,728 --> 00:29:27,853 The girls are singing... 287 00:29:49,103 --> 00:29:52,978 And their mothers are waiting for them for dinner... 288 00:29:53,936 --> 00:29:55,228 Shit! 289 00:29:56,228 --> 00:29:58,936 - I am wounded! - Wolff, get yourself together! 290 00:29:59,103 --> 00:30:00,228 Do you want to die here? 291 00:30:00,436 --> 00:30:02,811 Quick left turn! 292 00:30:17,686 --> 00:30:19,561 Stop! 293 00:30:25,978 --> 00:30:28,978 - I can't do it... - Wolff! 294 00:30:31,853 --> 00:30:33,478 Prepare to fire, soldier. 295 00:30:38,353 --> 00:30:41,978 Driver! Short cut to the house! 296 00:31:08,978 --> 00:31:11,728 And their mothers are waiting for them for dinner... 297 00:31:45,811 --> 00:31:47,853 Shit! Load! 298 00:31:48,728 --> 00:31:50,478 Aim at the fuel tank! 299 00:32:09,728 --> 00:32:11,853 Kobzarenko... 300 00:32:28,603 --> 00:32:31,353 Son of a bitch... 301 00:33:30,603 --> 00:33:34,728 Hang on... 302 00:34:51,103 --> 00:34:54,811 1944. THE THIRD REICH 303 00:34:55,311 --> 00:34:59,186 THURINGIA. S III CONCENTRATION CAMP 304 00:36:09,728 --> 00:36:11,603 Welcome to our resort! 305 00:36:12,353 --> 00:36:14,936 Our resort is very special. 306 00:36:15,103 --> 00:36:18,853 This is the place where we separate the sheep from the goats. 307 00:36:32,228 --> 00:36:34,603 Remember all you who enter: 308 00:36:35,103 --> 00:36:39,103 you don't have any thoughts or emotions. 309 00:36:45,186 --> 00:36:46,561 The Germans are your masters. 310 00:36:47,478 --> 00:36:51,186 The Germans decide whether you live, or you die. 311 00:36:53,228 --> 00:36:54,728 Attention! 312 00:36:55,603 --> 00:36:57,686 Down! 313 00:37:24,478 --> 00:37:27,728 Look at me. Are you Russian? 314 00:37:29,311 --> 00:37:33,478 Herr Commandant, they call him the Russian Tankman. 315 00:37:36,103 --> 00:37:40,228 His identity and military rank are unknown. 7 escape attempts. 316 00:37:50,978 --> 00:37:52,603 What is your name and your rank? 317 00:37:57,228 --> 00:38:00,103 I asked for your name and rank. 318 00:38:00,811 --> 00:38:03,811 Please, answer him. You can't keep silent. 319 00:38:28,103 --> 00:38:32,103 You are special, Tankman. Do you want to die standing? 320 00:38:38,603 --> 00:38:40,853 - Place him in the special unit. - Yes, sir. 321 00:39:12,728 --> 00:39:14,728 Your name and your rank? 322 00:39:21,353 --> 00:39:24,686 Make sure he doesn't kick the bucket. I will make him talk. 323 00:39:45,353 --> 00:39:46,853 They are here. 324 00:39:56,061 --> 00:39:59,603 - Gentlemen. - Herr Reichsfuhrer. 325 00:40:02,936 --> 00:40:07,103 General Guderian briefed me about your report, Standartenfuhrer Jager. 326 00:40:08,311 --> 00:40:10,728 Your suggestion comes at the right moment. 327 00:40:10,936 --> 00:40:12,770 Herr Reichsfuhrer, in a short while 328 00:40:12,770 --> 00:40:14,853 the Russian tanks will descend upon our borders. 329 00:40:15,061 --> 00:40:18,103 If we fail to take urgent measures, the Reich will be doomed. 330 00:40:18,728 --> 00:40:23,936 I want to train tank supermen who can stop the Red Army. 331 00:40:25,353 --> 00:40:29,228 Do you hate the Russians, Jager? 332 00:40:31,978 --> 00:40:36,103 I am a soldier. I am not influenced by sentiment. 333 00:40:37,103 --> 00:40:39,936 My duty is to serve my Motherland. 334 00:40:43,103 --> 00:40:45,603 Herr Inspector General, 335 00:40:45,978 --> 00:40:48,103 I put Standartenfuhrer Jager 336 00:40:48,270 --> 00:40:50,020 in charge of the tank battalion 337 00:40:50,061 --> 00:40:52,145 with the SS Panzer Division "Hitlerjugend". 338 00:40:54,853 --> 00:40:57,103 Yes, Herr Reichsfuhrer! 339 00:41:01,311 --> 00:41:06,478 The future of the Reich is in your hands now, Standartenfuhrer. 340 00:41:52,436 --> 00:41:54,686 We found 27 people for you, Herr Standartenfuhrer. 341 00:41:55,478 --> 00:41:57,728 But no armor officers among them. 342 00:41:58,061 --> 00:42:00,061 Permission to explain. 343 00:42:00,353 --> 00:42:02,520 In an attempt to escape the well-deserved retaliation, 344 00:42:02,853 --> 00:42:04,728 captured officers say they are privates 345 00:42:04,853 --> 00:42:07,603 - or sergeants. - Good. 346 00:42:07,811 --> 00:42:09,853 Those who hide want to survive. 347 00:42:09,978 --> 00:42:12,311 I want an officer who wants to survive. 348 00:42:12,978 --> 00:42:15,228 A tank commander. 349 00:42:38,061 --> 00:42:40,103 Who is he? 350 00:42:41,561 --> 00:42:44,478 I am afraid, he is the worst option, Herr Standartenfuhrer. 351 00:42:44,603 --> 00:42:46,353 This Ivan has got a death wish. 352 00:42:46,478 --> 00:42:50,603 He was taken prisoner in 1941. But he never told us his name or rank. 353 00:42:51,561 --> 00:42:55,811 7 escape attempts. He was brought here for execution. 354 00:42:59,936 --> 00:43:02,103 Jager, are you okay? 355 00:43:05,103 --> 00:43:07,686 We found the right man. 356 00:43:08,728 --> 00:43:11,853 Hauptsturmfuhrer, we are on a highly classified mission here. 357 00:43:11,978 --> 00:43:14,936 I want a competent Russian interpreter. 358 00:43:15,103 --> 00:43:17,811 Someone from inside the camp. Expendable. 359 00:43:19,186 --> 00:43:20,978 Right now! 360 00:43:38,978 --> 00:43:41,228 Long time no see, soldier. 361 00:43:47,353 --> 00:43:52,186 You remember November 27, 1941? 362 00:43:53,603 --> 00:43:55,853 The village of Nefedovo? 363 00:44:18,936 --> 00:44:21,436 You commanded the armor company I crushed. 364 00:44:27,978 --> 00:44:30,436 But I shot you. 365 00:44:30,936 --> 00:44:33,186 You look good. 366 00:44:43,186 --> 00:44:44,478 You are hopeless. 367 00:44:46,228 --> 00:44:47,853 And unfit for service. 368 00:44:52,978 --> 00:44:55,353 You are subject to elimination. 369 00:45:10,353 --> 00:45:12,353 I am going to give you a second chance. 370 00:45:15,478 --> 00:45:18,311 You will put together a Russian tank crew and train them. 371 00:45:24,520 --> 00:45:27,311 One day you will go to the training grounds 372 00:45:27,478 --> 00:45:30,436 and show my cadets all you can do. 373 00:45:32,478 --> 00:45:35,061 You will have no shells. 374 00:45:35,978 --> 00:45:38,186 Nothing but your skills. 375 00:45:44,603 --> 00:45:47,811 If you die, you die on a battlefield. 376 00:45:51,728 --> 00:45:53,353 If you survive, 377 00:45:55,353 --> 00:45:58,186 you will train crews for me. 378 00:45:58,353 --> 00:46:03,228 I already had a crew killed. My first crew. 379 00:46:12,853 --> 00:46:15,603 You fought well. 380 00:46:16,311 --> 00:46:19,728 We fought on our own land, you Fritz. 381 00:46:28,228 --> 00:46:29,978 I am waiting for your answer. 382 00:46:34,103 --> 00:46:36,228 Screw you. 383 00:47:05,103 --> 00:47:07,353 I am counting to five. 384 00:47:12,311 --> 00:47:14,353 One. 385 00:47:17,228 --> 00:47:19,353 Two. 386 00:47:36,311 --> 00:47:38,936 Enough! I'll do it! 387 00:47:47,353 --> 00:47:49,186 You don't have to translate it. 388 00:48:04,853 --> 00:48:06,186 That was smart, soldier. 389 00:48:08,978 --> 00:48:11,228 Your name and rank? 390 00:48:12,811 --> 00:48:16,103 Junior Lieutenant Ivushkin. 391 00:48:34,353 --> 00:48:37,228 Get up! Take him away! 392 00:48:40,853 --> 00:48:44,978 Sample Boots The tear and wear is acceptable. 393 00:49:06,103 --> 00:49:08,103 The camp is ready for inspection. 394 00:49:08,728 --> 00:49:11,728 18 382 prisoners are present. 395 00:49:12,186 --> 00:49:14,228 385 people are ill. 396 00:49:14,353 --> 00:49:16,228 32 people died last night. 397 00:49:17,103 --> 00:49:18,978 Very good. 398 00:49:21,936 --> 00:49:23,686 The camp is ready for inspection. 399 00:49:24,228 --> 00:49:27,311 18 382 prisoners are present. 400 00:49:28,436 --> 00:49:30,353 Call them out. 401 00:50:13,603 --> 00:50:15,228 You stand in awe now. 402 00:50:17,728 --> 00:50:20,561 This kind man is going to call out the chosen ones! 403 00:51:53,478 --> 00:51:55,353 These people can do it. 404 00:51:59,103 --> 00:52:01,228 These people can do it. 405 00:52:34,728 --> 00:52:37,728 Holy shit, what is this thing? 406 00:52:38,103 --> 00:52:42,061 Looks like a T-34. But not exactly. 407 00:52:42,603 --> 00:52:45,478 It is a T-34. Straight from the battlefield. 408 00:52:45,603 --> 00:52:49,228 - Equipped with an 85 mm gun. - At least. 409 00:53:12,436 --> 00:53:14,103 You have a week to fix the tank 410 00:53:16,686 --> 00:53:18,978 and to prepare it for the test. 411 00:53:25,603 --> 00:53:29,728 This is the newest Russian tank. It was captured at the Eastern front 3 days ago. 412 00:53:29,853 --> 00:53:31,603 It can allegedly defeat our Panthers. 413 00:53:36,561 --> 00:53:40,603 First of all, you remove the dead bodies and clean the turret. 414 00:53:43,061 --> 00:53:44,603 Get to work. 415 00:53:48,353 --> 00:53:50,228 Crew, fall in! 416 00:54:34,353 --> 00:54:39,811 From now on, I am your commander. You execute my orders without any hesitation. 417 00:54:40,978 --> 00:54:42,936 Permission to speak, comrade commander. 418 00:54:43,353 --> 00:54:44,436 Granted. 419 00:54:44,686 --> 00:54:46,728 What is our mission? 420 00:54:47,728 --> 00:54:50,353 Our one and only mission is to fight the enemy. 421 00:54:52,103 --> 00:54:55,561 We are temporarily under the control of this son of a bitch. 422 00:54:55,936 --> 00:55:00,686 Look, buddy. I may have been a tank commander, too. Longer than you. 423 00:55:00,853 --> 00:55:04,186 Did you ask us if we want to be under his control or not? 424 00:55:04,603 --> 00:55:08,936 Nikolai. We don't want to die for nothing. 425 00:55:12,478 --> 00:55:16,228 Guys. We will have to fight in this tank. 426 00:55:18,353 --> 00:55:21,103 We will fight German cadets. 427 00:55:21,228 --> 00:55:23,478 They will fire live shells at us. 428 00:55:25,811 --> 00:55:31,311 If we want to survive, we must prepare the tank and do our job. 429 00:55:33,353 --> 00:55:35,061 Any questions? 430 00:55:36,853 --> 00:55:38,561 Just like gladiators? 431 00:55:41,978 --> 00:55:43,811 I read a book about them. 432 00:55:44,436 --> 00:55:47,103 - If anyone disagrees... - I don't! 433 00:55:49,353 --> 00:55:52,436 If anyone disagrees, let me know and I will send you back to the camp. 434 00:55:52,603 --> 00:55:55,353 I am sick and tired of loading trolleys. I'd better go into combat. 435 00:55:57,353 --> 00:55:59,478 What do you think? 436 00:56:00,353 --> 00:56:03,228 Even if we survive, what is going to happen next? 437 00:56:04,103 --> 00:56:06,728 We'll go into the next battle, comrade driver. 438 00:56:07,186 --> 00:56:09,353 Did you forget that we are in the war? 439 00:56:10,686 --> 00:56:12,311 I did not. 440 00:56:15,770 --> 00:56:20,561 Waiting for your orders, comrade commander. 441 00:57:13,478 --> 00:57:16,478 You can't go in there! We disinfect the tank first! 442 00:57:22,728 --> 00:57:26,228 I found dead bodies of the entire crew inside. 443 00:57:26,436 --> 00:57:29,436 Asking for permission to give the tank crew a proper burial. 444 00:57:39,728 --> 00:57:42,061 Permission granted. 445 00:57:47,603 --> 00:57:49,061 Cache the hand grenades there, too. 446 00:59:06,853 --> 00:59:08,853 We'll avenge you, guys. 447 00:59:17,353 --> 00:59:18,103 Stepan. 448 00:59:20,561 --> 00:59:22,728 Guys. Can you rattle for me? 449 00:59:23,061 --> 00:59:24,186 Yes, sir. 450 00:59:30,853 --> 00:59:32,228 What is it? 451 00:59:32,353 --> 00:59:35,228 Can you rattle? Do it! 452 00:59:35,978 --> 00:59:39,228 - Rattle what? - Your bones! 453 01:00:18,811 --> 01:00:21,853 Ionov! Do you think everyone is as tall as you? Make it lower. 454 01:00:21,978 --> 01:00:26,228 Attention, crew. Here is the 3D tactical map of the training grounds. 455 01:00:26,436 --> 01:00:29,478 You come here and look at it. 456 01:00:29,728 --> 01:00:32,561 You have to memorize it like the Internationale. 457 01:00:32,728 --> 01:00:36,103 What if I always forgot the lyrics in the third verse? 458 01:00:36,228 --> 01:00:38,103 - Ionov. - Yes, comrade commander. 459 01:00:38,228 --> 01:00:41,811 You train Volchok in your free time. Help the dummy. 460 01:00:41,978 --> 01:00:43,853 I will help the dummy, comrade commander. 461 01:00:43,895 --> 01:00:44,853 You... 462 01:00:49,061 --> 01:00:51,853 This is the place where we were. 463 01:00:52,061 --> 01:00:53,478 And this is... 464 01:00:55,936 --> 01:00:58,103 The tank. 465 01:00:59,978 --> 01:01:02,478 - Commander. - Yes? 466 01:01:05,353 --> 01:01:06,853 Can I have a word with you? 467 01:01:09,728 --> 01:01:11,061 Let's go fix the headlight. 468 01:01:18,978 --> 01:01:21,353 What are you planning to do? 469 01:01:22,103 --> 01:01:24,103 You guess. 470 01:01:24,228 --> 01:01:26,436 You want to flee in the tank? 471 01:01:26,853 --> 01:01:28,603 Why not? 472 01:01:29,061 --> 01:01:31,353 We are 300 km away from the Czechs. 473 01:01:31,853 --> 01:01:33,520 We've got a brand new T-34. 474 01:01:33,520 --> 01:01:36,311 It’s just a six hours ride down the highway. 475 01:01:38,228 --> 01:01:42,103 We have no chance. 476 01:01:46,478 --> 01:01:48,978 Think about it, Stepan. 477 01:01:49,186 --> 01:01:51,478 We have six shells. 478 01:01:51,686 --> 01:01:54,311 If we take the risk, there is a reasonable chance of success. 479 01:01:54,978 --> 01:01:58,561 You are the best tank driver in the entire Red Army. 480 01:01:59,061 --> 01:02:02,478 Come on. 481 01:02:03,103 --> 01:02:07,228 Remember, we ate a German tank company for breakfast near Moscow. 482 01:02:07,436 --> 01:02:10,228 My dear Nikolai, when was that? 483 01:02:10,436 --> 01:02:14,103 But now we are like a rabbit who has to kill a wolf. 484 01:02:20,228 --> 01:02:24,978 Out there is our freedom, Stepan. 485 01:02:27,061 --> 01:02:29,686 Out there is our victory. 486 01:02:30,978 --> 01:02:32,603 Are you with me? 487 01:02:40,603 --> 01:02:43,853 You asked for it. 488 01:02:44,936 --> 01:02:48,228 I am with you, commander. I am with you. 489 01:02:49,853 --> 01:02:52,228 Prepare the tank, Stepan. 490 01:03:02,478 --> 01:03:04,728 Ivushkin, the boss is calling. 491 01:03:06,436 --> 01:03:09,228 Our boss is in the Kremlin, miss. 492 01:03:26,353 --> 01:03:28,561 Come in! 493 01:03:35,936 --> 01:03:37,978 My colleague. 494 01:03:39,561 --> 01:03:41,353 Come here. 495 01:03:47,061 --> 01:03:49,603 How are the tank repairs coming along? 496 01:03:59,103 --> 01:04:00,561 I need another two or three days. 497 01:04:04,186 --> 01:04:05,853 Sit down. 498 01:04:13,728 --> 01:04:17,436 You will go into battle soon, Ivushkin. I will brief you on your mission. 499 01:04:21,728 --> 01:04:25,603 Ivushkin, do you mind me calling you by your family name? 500 01:04:26,978 --> 01:04:29,228 My first name is Nikolai. 501 01:04:37,478 --> 01:04:40,561 We are kind of namesakes. My name is Klaus. 502 01:04:40,853 --> 01:04:44,103 Like Nikolaus. You get it? 503 01:04:44,686 --> 01:04:48,353 Nikolai, Nikolaus. Klaus. 504 01:04:57,728 --> 01:04:59,228 Listen, Nikolai. 505 01:05:08,103 --> 01:05:10,103 You will take up... 506 01:05:12,978 --> 01:05:14,228 ...the position here. 507 01:05:16,853 --> 01:05:18,603 In an ambush. 508 01:05:25,436 --> 01:05:27,728 My Panther tanks... 509 01:05:29,478 --> 01:05:31,811 My Panther tanks will approach you. 510 01:05:45,978 --> 01:05:48,103 Do you follow me? 511 01:05:51,061 --> 01:05:55,061 I will do some stealth maneuvering and reach an attack point. 512 01:06:33,603 --> 01:06:36,478 Back then, near Moscow did you dig in under the haystack? 513 01:06:36,603 --> 01:06:41,353 Far from it. I took my position an hour before dawn. 514 01:06:41,686 --> 01:06:44,353 We barely had time to throw some hay on the tank. 515 01:06:51,936 --> 01:06:54,103 What if I had spotted you? 516 01:06:54,311 --> 01:06:58,228 - I would have called in the artillery. - But you hadn't spotted me. 517 01:07:11,478 --> 01:07:13,353 To your health! 518 01:07:15,978 --> 01:07:17,728 May your liver go into pieces! 519 01:07:20,811 --> 01:07:22,978 Here is to a long and happy life. 520 01:07:49,603 --> 01:07:52,228 And you hook it up. 521 01:08:27,853 --> 01:08:29,103 Crew, fall in! 522 01:08:40,228 --> 01:08:41,853 Attention! 523 01:08:49,561 --> 01:08:52,228 Well done. No time wasted. 524 01:08:55,686 --> 01:08:58,353 Get ready for a performance test. 525 01:08:59,936 --> 01:09:02,478 Crew, post! 526 01:09:02,853 --> 01:09:04,728 Yes, comrade commander. 527 01:09:11,853 --> 01:09:13,311 Crew, report when ready. 528 01:09:14,811 --> 01:09:16,686 - Ready! - Ready! 529 01:09:17,853 --> 01:09:18,978 Always ready! 530 01:09:20,061 --> 01:09:21,853 Forward! 531 01:09:24,186 --> 01:09:26,228 Yes, sir! 532 01:09:32,061 --> 01:09:35,936 Now, that's a vehicle! What a beast! 533 01:09:40,186 --> 01:09:43,353 Show them some ballet dancing, Stepan Savelyevich! 534 01:09:43,561 --> 01:09:48,186 Yes, sir. Enjoy the Swan Lake. Hold on, guys! 535 01:10:09,686 --> 01:10:11,603 The Belarusian is an ace! 536 01:10:26,186 --> 01:10:28,103 That was hell of a twist! 537 01:10:37,978 --> 01:10:40,853 You can't match us, you can't catch us. 538 01:11:01,228 --> 01:11:04,186 Come on! Did you shit your pants? 539 01:11:08,353 --> 01:11:10,353 You are never too old to learn, Quasimodo. 540 01:11:11,436 --> 01:11:12,686 Tillike. 541 01:11:14,103 --> 01:11:17,186 Lay the mine fields all around the training grounds. 542 01:11:17,728 --> 01:11:19,603 Got it. 543 01:11:21,853 --> 01:11:24,228 Hello, sweetie. Come on in. I will take you on a tank tour. 544 01:11:38,228 --> 01:11:39,353 What is wrong? 545 01:11:40,228 --> 01:11:42,686 Jager put the troops on full combat alert. 546 01:11:42,978 --> 01:11:45,561 They are laying mines around the training grounds. 547 01:11:47,853 --> 01:11:49,853 Will you try it anyway? 548 01:11:50,478 --> 01:11:51,978 What? 549 01:11:52,436 --> 01:11:53,853 A breakthrough. 550 01:11:56,353 --> 01:11:58,603 Nikolai, I am neither blind, nor deaf. 551 01:12:00,728 --> 01:12:02,853 We can't do it without a map. 552 01:12:03,978 --> 01:12:06,603 I will bring you the map from Jager's office. 553 01:12:07,853 --> 01:12:09,603 No, you will be the prime suspect. 554 01:12:16,603 --> 01:12:18,686 Will you take me along? 555 01:12:20,811 --> 01:12:22,436 No. 556 01:12:27,311 --> 01:12:30,478 Nikolai, I prefer dying by your side to being a prisoner. 557 01:12:31,103 --> 01:12:32,936 Here is the mold. Make a key. 558 01:12:36,936 --> 01:12:38,603 I won't stay here alone. 559 01:12:41,561 --> 01:12:43,478 I'd better die. 560 01:12:59,311 --> 01:13:00,603 Cadets! 561 01:13:01,811 --> 01:13:04,436 You have a tactical combat test today. 562 01:13:04,936 --> 01:13:09,978 I am sure that you will prove to be true bearers of the German spirit! 563 01:13:10,936 --> 01:13:12,603 Remember this. 564 01:13:13,728 --> 01:13:16,061 if you can fight the Russians, 565 01:13:17,228 --> 01:13:20,061 the Anglo-Saxons will be no match for you! 566 01:13:20,853 --> 01:13:24,478 The Reich will rule the world. 567 01:13:25,936 --> 01:13:27,186 Good luck! 568 01:13:43,478 --> 01:13:45,353 Guys. 569 01:13:46,603 --> 01:13:48,978 They laid mines all around the training grounds. 570 01:13:49,103 --> 01:13:52,478 We will attempt to break through the main gates. 571 01:13:52,853 --> 01:13:55,436 Three Panthers are against us out there. 572 01:13:55,603 --> 01:13:58,603 We have 6 shells and enough fuel to cover 30 km. 573 01:14:03,186 --> 01:14:05,853 There's just one thing I want to tell you. 574 01:14:06,978 --> 01:14:11,561 This is the minute we have been waiting for so long. 575 01:14:12,728 --> 01:14:16,853 Overwhelmed with fury and hatred for the enemy, and contempt to death, 576 01:14:16,978 --> 01:14:21,311 I swear to crush the Nazi vermin in its own lair! 577 01:14:30,728 --> 01:14:34,103 I swear. 578 01:14:36,186 --> 01:14:37,478 Crew. 579 01:14:41,603 --> 01:14:42,853 Prepare for action. 580 01:14:54,478 --> 01:14:56,478 Lord, grant Thy peace upon his soul... 581 01:14:56,686 --> 01:14:59,978 Sorry, guys. Rest in peace. 582 01:15:08,561 --> 01:15:10,853 We've got 4 armour piercing shells and 2 fragmentation ones. 583 01:15:12,186 --> 01:15:14,561 Pray to stay alive, Nazis. 584 01:15:31,561 --> 01:15:33,853 Report the location of the Russian tank. 585 01:15:34,061 --> 01:15:36,853 The Russians left their starting position. 586 01:15:38,603 --> 01:15:40,186 Not bad. 587 01:15:41,353 --> 01:15:43,936 The cadets are moving in a straight line. 588 01:15:44,853 --> 01:15:46,561 Good job. 589 01:15:46,728 --> 01:15:49,936 - The Russians are setting up an ambush. - Good. We move on. 590 01:17:18,061 --> 01:17:19,811 Oh my God. 591 01:17:31,978 --> 01:17:34,228 Unbelievable. 592 01:18:01,103 --> 01:18:03,478 The cadets are approaching the Russian ambush. 593 01:18:13,936 --> 01:18:16,728 Standartenfuhrer, your pipe. 594 01:18:17,603 --> 01:18:19,353 Not bad for a start. 595 01:18:22,353 --> 01:18:24,561 Where are you going? 596 01:18:27,811 --> 01:18:29,811 In accordance with Administrative Order 11 597 01:18:29,978 --> 01:18:33,561 signed by the General Plenipotentiary for Labour Deployment, 598 01:18:33,728 --> 01:18:36,478 Gauleiter of Thuringia, Obergruppenfuhrer Sauckel 599 01:18:37,978 --> 01:18:41,353 I have the right to a single exit outside the secure perimeter. 600 01:18:48,103 --> 01:18:50,311 You come back before 8 o'clock. 601 01:18:50,811 --> 01:18:51,853 Go! 602 01:18:51,978 --> 01:18:54,978 - Farewell, dummy. - Open the gates! 603 01:19:26,686 --> 01:19:30,228 A smokescreen is a good idea. Did you expect it? 604 01:19:30,603 --> 01:19:32,978 The Russian commander is smart. 605 01:19:36,228 --> 01:19:37,603 Bless us, O Lord. 606 01:19:47,478 --> 01:19:49,853 - Driver, start the engine. - Yes, sir. 607 01:19:56,186 --> 01:19:57,686 Keep your eyes open. 608 01:20:01,061 --> 01:20:04,228 Come on, kitty. Show us your side. 609 01:20:04,603 --> 01:20:06,603 Volchok, do your job. 610 01:20:08,436 --> 01:20:11,353 - Tank, left. - Tank, left. Yes, sir. 611 01:20:15,103 --> 01:20:17,978 - Identified. - Fire. 612 01:20:26,478 --> 01:20:29,311 What the hell is that, Jager? 613 01:20:30,186 --> 01:20:32,228 It's burning! 614 01:20:32,436 --> 01:20:35,978 - We got them! - Good job, Volchok! Driver, move in! 615 01:20:36,103 --> 01:20:40,728 That was awesome, Volchok! You tore the kitty to pieces! 616 01:20:40,936 --> 01:20:43,103 I hate to hear it meow! 617 01:20:53,603 --> 01:20:55,103 Where did they get the shells?! 618 01:20:55,603 --> 01:20:57,353 Move, move! 619 01:20:57,478 --> 01:20:59,936 Ready the gun! Direct at the hill! 620 01:21:01,728 --> 01:21:03,728 Contact the Panther crews. 621 01:21:04,061 --> 01:21:05,603 Attention! Full combat alert! 622 01:21:05,728 --> 01:21:07,603 Full combat alert! 623 01:21:08,603 --> 01:21:10,853 We are in a radio contact with the Panthers. 624 01:21:10,978 --> 01:21:14,353 Standartenfuhrer Jager speaking. Tank 2, status update! 625 01:21:14,478 --> 01:21:16,228 Tank 3, tell me what you see. 626 01:21:27,603 --> 01:21:30,353 Come on! Step on it! 627 01:21:31,478 --> 01:21:33,853 Tanks, move out! Tank 2, rotate to 10 o'clock! 628 01:21:33,978 --> 01:21:35,853 Tank 3, rotate to 11 o'clock. 629 01:21:36,061 --> 01:21:39,103 If you see the enemy, fire at will. 630 01:21:49,478 --> 01:21:51,478 Where is he? 631 01:21:51,603 --> 01:21:55,228 Comrade commander, they are waiting for us now! 632 01:21:55,853 --> 01:21:58,936 - Ionov, load a fragmentation shell. - Yes, sir! 633 01:22:01,603 --> 01:22:02,353 Up. 634 01:22:02,603 --> 01:22:04,103 The tower! 635 01:22:29,103 --> 01:22:30,853 Shit! 636 01:22:31,061 --> 01:22:32,728 He is at 10 o'clock! 637 01:22:32,936 --> 01:22:34,436 With compliments, scumbags! 638 01:23:06,353 --> 01:23:09,478 - Assholes! - Driver, step on it! 639 01:23:11,686 --> 01:23:15,311 - Where should we go? - We break through the gates, Stepan! 640 01:23:15,728 --> 01:23:17,353 We break through the gates! 641 01:23:17,478 --> 01:23:20,311 - Hide behind the warehouse! - Yes, sir! 642 01:23:23,478 --> 01:23:25,603 Move! They are trying to escape! 643 01:23:40,228 --> 01:23:42,978 Get yourself together! Give orders! 644 01:23:46,228 --> 01:23:48,686 Prepare to engage! 645 01:23:48,853 --> 01:23:52,686 Hold on, guys! We are taking off! 646 01:24:20,103 --> 01:24:23,978 - What is that? - These are German cars. 647 01:24:24,103 --> 01:24:25,228 Not anymore. 648 01:24:25,436 --> 01:24:27,353 Go for the gates, Stepan! 649 01:24:34,186 --> 01:24:35,478 A machine gun! 650 01:24:35,603 --> 01:24:37,603 Driver, close the window! 651 01:24:41,353 --> 01:24:44,561 - Scare them off, Volchok! - Yes, sir. 652 01:24:49,186 --> 01:24:50,978 Will you ever stop shooting?... 653 01:24:58,603 --> 01:25:00,103 Go for the gates! 654 01:25:10,686 --> 01:25:13,978 - Step on it, Stepan! - Come on, Belarusian! 655 01:25:33,603 --> 01:25:36,811 Hooray! 656 01:25:45,936 --> 01:25:47,936 Stop it! 657 01:27:04,853 --> 01:27:06,728 Hello, ladies. 658 01:27:12,978 --> 01:27:14,728 Where would you like to go? 659 01:27:16,603 --> 01:27:19,811 Good job, comrade Yartseva. 660 01:27:22,186 --> 01:27:23,811 Good luck, ladies. 661 01:27:23,978 --> 01:27:28,436 Hop in if you dare. First, we'll have to go to Prague. 662 01:27:31,686 --> 01:27:34,186 Move over down there. 663 01:27:35,353 --> 01:27:37,228 Hi! 664 01:27:37,436 --> 01:27:40,186 - Hello. - Hello, my friends. 665 01:27:40,353 --> 01:27:41,353 Good bye, ladies. 666 01:27:41,561 --> 01:27:44,603 Please, come here. This is your seat. 667 01:27:48,853 --> 01:27:51,436 Welcome to our tank. 668 01:27:59,728 --> 01:28:02,478 Set up an emergency command center! Report our losses. 669 01:28:03,353 --> 01:28:06,936 Report to Department 1A of the Military District Command! 670 01:28:12,978 --> 01:28:15,853 Deploy artillery and anti-armor units! 671 01:28:16,061 --> 01:28:16,811 Yes, sir! 672 01:28:16,978 --> 01:28:19,978 Block all the highways within 50 kilometers! 673 01:28:26,728 --> 01:28:28,436 You won't get away... 674 01:28:28,978 --> 01:28:31,811 Step on it, driver, before the Fritzes react. 675 01:28:32,103 --> 01:28:34,686 We will run out of fuel soon, commander. 676 01:28:35,061 --> 01:28:37,936 Our beast is hungry like a wolf. 677 01:28:38,103 --> 01:28:41,853 We are 20 km away from a town. 678 01:28:41,978 --> 01:28:43,978 We'll get some fuel there. 679 01:29:36,478 --> 01:29:41,311 Hey, Fritz! Fill it up with the fuel oil! Understand? 680 01:29:56,811 --> 01:30:00,353 Stepan, why keep so close to the wall? 681 01:30:00,561 --> 01:30:02,811 I am used to doing that. 682 01:30:02,978 --> 01:30:05,353 You are a funny fellow! We are deep in the enemy territory. 683 01:30:05,353 --> 01:30:07,520 The town is so small. 684 01:30:07,853 --> 01:30:12,103 Just a couple of police officers here. Show them a tank parade. 685 01:30:28,311 --> 01:30:30,061 - Comrade commander! - Tell me. 686 01:30:30,228 --> 01:30:33,228 The sun is high, and we are hungry. 687 01:30:33,436 --> 01:30:35,728 Awaiting your order to plunder the town. 688 01:30:37,561 --> 01:30:39,186 We don't plunder. 689 01:30:41,228 --> 01:30:42,978 Aren't you hungry? 690 01:30:43,728 --> 01:30:46,978 I am. We ask them to give us food. 691 01:30:47,103 --> 01:30:52,103 Ionov, Volchok, get ready to exit. You have 5 minutes. 692 01:31:05,103 --> 01:31:07,978 On the outskirts of a workers' neighborhood... 693 01:31:09,186 --> 01:31:12,811 What an obedient man, eh? Give up the gear! 694 01:31:14,478 --> 01:31:15,478 Bitte. 695 01:31:31,061 --> 01:31:34,603 Be careful what you wish for. 696 01:31:36,603 --> 01:31:38,811 Thank you. 697 01:31:41,478 --> 01:31:44,978 Girls, have you ever tried to eat bats? 698 01:31:45,186 --> 01:31:48,353 I have. They are okay. Quite nutritious. 699 01:31:57,103 --> 01:31:59,603 I am happy now. 700 01:32:05,228 --> 01:32:07,978 Thank you. Bye. 701 01:32:29,103 --> 01:32:33,853 Stepan, step on it. We have to reach the foothills and hide there. 702 01:32:41,228 --> 01:32:43,228 Move left! 703 01:33:02,478 --> 01:33:03,978 Is everyone okay? 704 01:33:04,561 --> 01:33:07,478 - Yartseva? - I am fine. 705 01:33:09,228 --> 01:33:14,103 - What was that? - They put an anti-air gun on the road! 706 01:33:14,561 --> 01:33:17,228 The scumbags blocked the highways. 707 01:33:17,728 --> 01:33:21,228 Stepan! Let's zigzag like a rabbit! 708 01:33:21,436 --> 01:33:23,311 Yes, sir! 709 01:33:58,478 --> 01:33:59,728 Staff office! 710 01:34:03,686 --> 01:34:04,728 Yes, sir. 711 01:34:11,478 --> 01:34:14,353 The Ivans have just miraculously escaped our anti-air gun in Weimar. 712 01:34:18,353 --> 01:34:20,353 Ivans the Magicians! 713 01:34:21,603 --> 01:34:24,311 Just what I thought. 714 01:34:25,478 --> 01:34:28,353 They are going to the border of Protectorate of Bohemia and Moravia. 715 01:34:29,353 --> 01:34:31,186 We drove them off the highway. 716 01:34:31,978 --> 01:34:34,853 Now we have to tighten the net on minor roads. 717 01:34:35,103 --> 01:34:37,061 What is going to happen next? 718 01:34:37,228 --> 01:34:38,853 They are in a trap now. 719 01:34:40,061 --> 01:34:43,436 Tillike, call in the air force. 720 01:34:44,186 --> 01:34:46,478 - Yes, sir. - And the psychics, too. 721 01:34:50,686 --> 01:34:52,853 You can even call the Ahnenerbe institute. 722 01:34:58,936 --> 01:35:00,978 I am off to Berlin. 723 01:35:01,103 --> 01:35:04,228 Jager, if you don't catch the runaways tomorrow morning, 724 01:35:05,603 --> 01:35:08,061 I will not be able to help you. 725 01:35:45,103 --> 01:35:49,603 Here are the Erzgebirge! Czechoslovakia! 726 01:36:40,936 --> 01:36:42,436 One more time. 727 01:36:42,603 --> 01:36:44,853 I know they are somewhere here. 728 01:36:45,728 --> 01:36:49,061 Herr Standartenfuhrer, we are low on fuel! 729 01:36:49,228 --> 01:36:50,686 We fly on! 730 01:36:54,103 --> 01:36:57,811 Herr Standartenfuhrer, we have to go back now. 731 01:36:57,978 --> 01:36:59,561 We fly on! 732 01:36:59,728 --> 01:37:03,436 - Repeat, we have to go back right now! - They are here! 733 01:37:03,853 --> 01:37:07,853 - Keep calm. Lower. - Roger that. 734 01:37:23,561 --> 01:37:27,228 Commander, the beast is good. But it is going to overheat soon. 735 01:37:29,978 --> 01:37:30,978 Stepan! 736 01:37:31,353 --> 01:37:33,478 We must get to the mountain pass. 737 01:37:33,686 --> 01:37:35,103 We'll spend the night there. 738 01:37:35,228 --> 01:37:36,728 Yes, sir. 739 01:37:37,603 --> 01:37:41,728 Thank you, tank gods! I thought we were going to Berlin non-stop! 740 01:37:41,978 --> 01:37:44,936 Berlin is the opposite direction. 741 01:37:50,811 --> 01:37:54,228 Go as low as possible and fly along the road. 742 01:37:56,228 --> 01:37:58,103 Lower! 743 01:38:05,978 --> 01:38:07,228 Even lower. 744 01:38:15,936 --> 01:38:17,686 Lower! 745 01:38:45,978 --> 01:38:47,978 I got you! 746 01:39:07,353 --> 01:39:08,353 Stepan Savelyevich! 747 01:39:10,978 --> 01:39:12,103 Yes, sir. 748 01:39:12,228 --> 01:39:14,061 You know what you have to do. 749 01:39:14,228 --> 01:39:17,103 We can't move on in the forest at night. We'll wait for the dawn. 750 01:39:17,228 --> 01:39:19,853 - Ionov. Get some firewood. - Yes, sir. 751 01:39:19,978 --> 01:39:21,936 Volchok, inspect the forest around us. 752 01:39:22,478 --> 01:39:23,853 I'll be happy to do that. 753 01:39:24,478 --> 01:39:26,186 - Yartseva. - Yes? 754 01:39:26,353 --> 01:39:28,478 - Make us some dinner. - Yes, sir. 755 01:39:46,353 --> 01:39:48,353 Comrade commander, permission to speak. 756 01:39:49,353 --> 01:39:50,311 Shoot. 757 01:39:50,478 --> 01:39:55,103 There is a body of water close by. I suggest going for some spa treatments. 758 01:39:57,478 --> 01:39:59,353 Keep quiet. 759 01:40:26,811 --> 01:40:29,728 Hurray! 760 01:40:32,186 --> 01:40:34,478 We are free! 761 01:41:12,853 --> 01:41:15,103 We are at the position. 762 01:41:18,936 --> 01:41:19,936 I found them. 763 01:41:20,103 --> 01:41:21,436 The Russians are in the area between 764 01:41:21,478 --> 01:41:23,145 Klingenthal, Zwickau, Chemnitz and Annaberg. 765 01:41:23,311 --> 01:41:25,603 - Send out the first platoon. - Yes, sir. 766 01:41:25,728 --> 01:41:28,561 - I want to call Berlin. - Call Berlin now. 767 01:41:33,478 --> 01:41:36,061 Standartenfuhrer Jager reporting. I found them. 768 01:41:36,228 --> 01:41:38,936 The runaways will be eliminated by 8 am. 769 01:41:39,978 --> 01:41:43,436 A bullet flew 770 01:41:44,936 --> 01:41:47,603 Over the mountain 771 01:41:48,353 --> 01:41:54,186 And it hit a guy straight in his chest 772 01:41:55,311 --> 01:42:01,936 It hit the guy straight in his chest 773 01:42:03,478 --> 01:42:09,061 The blood flowed like a river 774 01:42:10,103 --> 01:42:18,061 The blood flowed like a river 775 01:42:18,228 --> 01:42:24,728 And it reached the Danube river 776 01:42:27,436 --> 01:42:33,228 My mother went there to bring water 777 01:42:34,103 --> 01:42:39,686 And to remember her son 778 01:42:40,978 --> 01:42:46,603 Oh Mother. Why do we want a war? 779 01:42:47,353 --> 01:42:53,603 Where my son was killed... 780 01:43:11,853 --> 01:43:13,728 Okay, guys. 781 01:43:13,936 --> 01:43:15,811 Enough. 782 01:43:15,978 --> 01:43:17,936 We are 50 kilometers away from the Slavkov forest. 783 01:43:18,478 --> 01:43:21,853 We accomplished our mission. We derailed the Fritzes' plan. 784 01:43:22,978 --> 01:43:25,728 Here is my order. We sink the tank in the lake. 785 01:43:25,853 --> 01:43:28,978 We take some rest and then split. 786 01:43:29,103 --> 01:43:30,978 We must survive. 787 01:43:36,228 --> 01:43:40,353 Nikolai, I joined you on my own free will. 788 01:43:41,311 --> 01:43:44,353 - May I tell you something? - Please, do. 789 01:43:45,853 --> 01:43:48,103 I don't want to dump the tank. 790 01:43:48,603 --> 01:43:52,478 Comrade commander, I won't go anywhere without you. 791 01:43:54,186 --> 01:43:56,186 We are Red Army soldiers. 792 01:43:57,061 --> 01:44:00,686 We took an oath to beat the enemy to the last drop of our blood. 793 01:44:02,103 --> 01:44:04,603 - Leaving a horse behind is shameful. - Volchok! 794 01:44:05,686 --> 01:44:08,853 You've got an eagle's eye and a keen ear. 795 01:44:09,353 --> 01:44:10,978 You should perform in a circus. 796 01:44:11,020 --> 01:44:13,520 I spent too much time out there in the taiga. 797 01:44:13,686 --> 01:44:16,311 - Driver! - Watch your tongue. 798 01:44:29,978 --> 01:44:31,020 Okay. 799 01:44:31,478 --> 01:44:33,936 You can have another drink. 800 01:44:34,103 --> 01:44:37,603 Everyone goes to sleep in 5 min. We wake up at 4 am and leave. 801 01:44:37,811 --> 01:44:39,478 Lookouts change every hour. 802 01:46:07,103 --> 01:46:09,061 Look. 803 01:46:10,436 --> 01:46:11,978 A star fell down. 804 01:46:13,228 --> 01:46:14,978 Nikolai. 805 01:46:15,353 --> 01:46:17,978 Did you make a wish? 806 01:46:18,186 --> 01:46:19,728 Of course. 807 01:46:21,853 --> 01:46:23,978 I want to love you forever. 808 01:46:26,686 --> 01:46:28,228 Hug me, Nikolai. 809 01:46:30,603 --> 01:46:32,228 I waited for you my entire life. 810 01:47:15,353 --> 01:47:18,561 Anna, wake up. 811 01:47:19,228 --> 01:47:21,936 Wake up. It's an alarm. 812 01:47:34,978 --> 01:47:37,353 Crew, wake up! Jager is here. 813 01:47:42,061 --> 01:47:43,936 They'll block the mountain pass in the morning. 814 01:47:43,936 --> 01:47:45,436 We have to break through in the dark. 815 01:47:48,061 --> 01:47:49,103 Anna... 816 01:47:50,811 --> 01:47:52,853 You can't go with us in the tank. 817 01:47:53,061 --> 01:47:57,353 - I will not stay here without you. - Anna, listen to me. 818 01:47:57,978 --> 01:47:59,936 They cornered us. We'll break through. 819 01:48:00,103 --> 01:48:03,103 We'll keep them busy and you go east. 820 01:48:03,436 --> 01:48:05,478 Look at the map. 821 01:48:06,811 --> 01:48:11,103 We are here. Klingenthal is the only town close by. 822 01:48:11,686 --> 01:48:15,853 You have to pass it by the left side. You will see a big meadow. 823 01:48:15,978 --> 01:48:17,978 - Got it. - You will wait for us there. 824 01:48:18,103 --> 01:48:20,228 If we don't come tomorrow night, 825 01:48:20,353 --> 01:48:22,353 don't wait any longer. You go east at night. 826 01:48:22,561 --> 01:48:25,603 Due east. You got it? 827 01:48:26,103 --> 01:48:29,686 - I got it. - Anna... 828 01:48:31,436 --> 01:48:33,436 We have to do it, my love. 829 01:48:37,603 --> 01:48:41,728 Don't be afraid, comrade gunner. 830 01:48:41,853 --> 01:48:44,728 - The forest will never give you away. - Thank you. 831 01:48:46,936 --> 01:48:49,228 Take it, darling. You'll need it. 832 01:48:49,436 --> 01:48:52,103 - See you. - See you. 833 01:48:55,561 --> 01:48:57,561 See you later, my love. 834 01:49:00,103 --> 01:49:03,478 Go, go, go. 835 01:49:45,478 --> 01:49:46,728 It's an ambush. 836 01:49:47,311 --> 01:49:50,478 Someone left a suitcase and a baby stroller in the street. 837 01:49:50,520 --> 01:49:52,478 No German would do that. 838 01:49:52,978 --> 01:49:55,228 Looks like they evacuated the civilians. 839 01:49:55,353 --> 01:49:57,228 They are waiting for us. 840 01:49:58,603 --> 01:50:00,728 - Stepan. - Yes? 841 01:50:00,853 --> 01:50:03,561 Move out and go to the side street. 842 01:50:03,728 --> 01:50:05,853 We'll take a detour. 843 01:51:26,728 --> 01:51:28,811 Prepare for action! 844 01:51:49,811 --> 01:51:52,353 There's a Panther to the left! Another one! 845 01:51:52,728 --> 01:51:53,936 You scumbag! 846 01:51:59,686 --> 01:52:01,728 We can't go through their head armor! 847 01:52:02,436 --> 01:52:05,061 Fire a fragmentation shell at the bottom plate! 848 01:52:09,353 --> 01:52:12,353 - Reload! - Yes, sir! 849 01:52:17,478 --> 01:52:18,936 Set up a delay! 850 01:52:21,061 --> 01:52:24,686 - Can you aim on the move? - I can, comrade commander! 851 01:52:27,978 --> 01:52:29,603 Stepan, easy! 852 01:52:32,478 --> 01:52:34,436 - Identified! - Fire! 853 01:52:45,853 --> 01:52:48,603 - It's burning! - Good job, Volchok! 854 01:52:48,978 --> 01:52:50,561 I am fucking speechless! 855 01:52:51,853 --> 01:52:54,228 Cool down now! 856 01:53:02,728 --> 01:53:04,561 Tank 114 destroyed. 857 01:53:04,728 --> 01:53:08,853 The Russians are moving towards the main square. Go to the backup positions. 858 01:53:11,353 --> 01:53:12,478 Watch out! 859 01:53:18,603 --> 01:53:22,311 Wait here. I will take a look around. 860 01:54:04,103 --> 01:54:07,561 The street is 8 meters wide. 861 01:54:07,728 --> 01:54:13,311 A tank moving at 20 km per hour covers 5,5 meters every second. 862 01:54:13,978 --> 01:54:18,061 The Germans will have 1,5 seconds to take a shot. 863 01:54:19,436 --> 01:54:21,603 We have to distract them. 864 01:54:28,228 --> 01:54:31,311 Don't miss it when he comes here. 865 01:54:32,436 --> 01:54:33,728 Yes, sir. 866 01:54:34,978 --> 01:54:37,978 - Where should I go, comrade commander? - Wait, Stepan. 867 01:54:41,061 --> 01:54:43,978 We are in a trap. Three Panther tanks are all around us. 868 01:54:45,103 --> 01:54:49,436 Here is the plan. Who is the worst daredevil here? 869 01:54:51,103 --> 01:54:53,686 Don't ask. You give me an order, commander. 870 01:55:04,436 --> 01:55:07,603 Look here. This is our current position. 871 01:55:07,811 --> 01:55:11,228 It's dark outside and their tank commanders keep the hatches open. 872 01:55:11,936 --> 01:55:14,228 This tank is yours. You must distract them. 873 01:55:14,603 --> 01:55:15,936 You got me? 874 01:55:17,061 --> 01:55:19,811 I got you just right. 875 01:55:26,978 --> 01:55:28,728 Do it. 876 01:55:39,228 --> 01:55:41,103 Guys. 877 01:55:42,561 --> 01:55:43,853 Good luck. 878 01:55:49,728 --> 01:55:52,478 Good luck to you too, Serafim. Good luck. 879 01:56:10,353 --> 01:56:13,061 When you hear the explosion, step on it! 880 01:56:13,228 --> 01:56:16,311 - Where should I go? - Can you see the wall? 881 01:56:17,311 --> 01:56:18,936 Yes. 882 01:56:19,103 --> 01:56:21,436 There should be an exit on the other side. 883 01:56:21,436 --> 01:56:23,020 What if there isn't any? 884 01:56:25,186 --> 01:56:26,603 Then we are dead. 885 01:57:09,061 --> 01:57:10,853 You are the man, Volchok! 886 01:57:24,561 --> 01:57:25,978 You missed it, screw up! 887 01:57:34,603 --> 01:57:37,228 112 and 115, move on to the square. We'll corner them. 888 01:57:44,478 --> 01:57:46,686 Here we go! 889 01:57:55,436 --> 01:57:59,978 There is a Panther straight under our nose! Rotate 180 degrees! 890 01:58:05,603 --> 01:58:08,103 They are turning the turret! Come on, commander! 891 01:58:08,311 --> 01:58:10,686 - Load the gun! - Three shells left! 892 01:58:10,853 --> 01:58:12,603 Son of a bitch! 893 01:58:18,603 --> 01:58:21,978 - Come on! - Where is his gun? 894 01:58:22,603 --> 01:58:24,561 We can make it! Keep turning! 895 01:58:27,353 --> 01:58:28,311 Come on! 896 01:58:33,603 --> 01:58:35,353 Load the gun! 897 01:58:51,103 --> 01:58:53,103 Shoot! 898 01:58:53,228 --> 01:58:54,811 Just a second! 899 02:00:01,978 --> 02:00:03,603 Are you okay? 900 02:00:04,353 --> 02:00:05,728 Stop! 901 02:00:09,103 --> 02:00:11,561 115, prepare to fire! 902 02:00:34,853 --> 02:00:36,811 Farewell, fellows. 903 02:01:07,103 --> 02:01:08,436 Who fired at them? 904 02:01:09,436 --> 02:01:12,353 Volchok did it! No one else could do that. 905 02:01:12,561 --> 02:01:16,228 Did he seize a Panther? 906 02:01:16,436 --> 02:01:18,561 We have two tanks now! 907 02:01:27,103 --> 02:01:31,103 Gunner, Tank 112. Up and fire! 908 02:01:31,478 --> 02:01:33,978 I can't shoot at my comrades. 909 02:01:34,186 --> 02:01:35,603 Your comrades are dead. 910 02:01:35,645 --> 02:01:38,186 The Russians seized the tank! They will destroy us! 911 02:01:38,228 --> 02:01:40,603 Move over! 912 02:01:49,186 --> 02:01:52,228 - Load the gun! - It's that horned devil again. 913 02:02:24,728 --> 02:02:25,728 Guys. 914 02:02:26,311 --> 02:02:28,061 You, son of a bitch! 915 02:02:30,478 --> 02:02:32,728 Don't think he is dead. He is a lucky guy. 916 02:03:03,103 --> 02:03:07,436 Is this what you want? Okay. 917 02:03:21,686 --> 02:03:25,853 Oh you, rotten dog's liver! 918 02:03:28,603 --> 02:03:31,978 5 minutes, Nikolaus! 919 02:03:36,103 --> 02:03:38,853 Let me pick up my comrade, first. 920 02:03:55,603 --> 02:03:57,103 Here I am, Nikolai. 921 02:04:01,978 --> 02:04:05,228 Dudes. Here is my plan. 922 02:04:05,353 --> 02:04:09,228 Stepan. We come on to the bridge at full speed. 923 02:04:09,353 --> 02:04:11,728 You start dodging at my command. 924 02:04:11,853 --> 02:04:14,186 Serafim, load the gun. 925 02:04:16,103 --> 02:04:18,353 It's the last one. Up. 926 02:04:18,478 --> 02:04:21,478 We must come as close to them as possible. 927 02:04:21,603 --> 02:04:23,561 The probability of success is 1 in 1000. 928 02:04:23,728 --> 02:04:26,936 The plan is perfect. For a circus show. 929 02:04:27,478 --> 02:04:28,686 We'll be the stars of it. 930 02:04:29,603 --> 02:04:31,478 I feel scared. 931 02:04:31,603 --> 02:04:35,478 Volchok, keep your pecker up! 932 02:04:38,228 --> 02:04:39,728 Forward! 933 02:04:50,811 --> 02:04:52,436 Forward! 934 02:04:58,353 --> 02:05:01,353 Our Father, who art in Heaven. 935 02:05:01,478 --> 02:05:03,186 Hallowed be Thy name... 936 02:05:04,728 --> 02:05:06,228 I am not going to kill you. 937 02:05:07,311 --> 02:05:09,186 I will take away your turret. Stop! 938 02:05:11,436 --> 02:05:12,353 To the right! 939 02:05:17,728 --> 02:05:19,061 ...Thy kingdom come, 940 02:05:19,228 --> 02:05:21,978 Your will be done in earth, as it is in Heaven; 941 02:05:22,103 --> 02:05:23,478 I will take away your shield. 942 02:05:23,603 --> 02:05:25,228 To the left! 943 02:05:31,353 --> 02:05:32,728 To the right! 944 02:05:43,978 --> 02:05:45,853 Fuck! 945 02:05:45,978 --> 02:05:47,686 Give us this day our daily bread, 946 02:05:47,853 --> 02:05:49,478 and forgive us our trespasses, 947 02:05:49,603 --> 02:05:51,603 as we forgive those who trespass against us. 948 02:05:52,186 --> 02:05:53,853 And lead us not into temptation... 949 02:05:54,978 --> 02:05:56,603 And your tracks. 950 02:06:01,478 --> 02:06:03,686 Eat this, scumbag! 951 02:06:19,353 --> 02:06:21,478 Throw him off the bridge, Stepan! 952 02:06:21,686 --> 02:06:23,686 - And forgive us our trespasses... - Throw him off! 953 02:06:50,728 --> 02:06:52,978 Wait here. 954 02:07:37,061 --> 02:07:38,311 Shoot! 955 02:09:33,103 --> 02:09:36,853 Well, did we run out of Fritzes to kill? 956 02:09:37,978 --> 02:09:40,311 There are more coming. 957 02:09:43,103 --> 02:09:47,353 What are we going to do with the beast? The fuel tank is half full. 958 02:09:47,478 --> 02:09:51,811 We won't leave it to the enemy. Help Volchok out. 959 02:09:51,978 --> 02:09:54,311 We'll go on foot now. 960 02:11:00,478 --> 02:11:03,978 DEDICATED TO ALL TANK HEROES OF THE GREAT PATRIOTIC WAR, WHO GOT FAMOUS 961 02:11:04,103 --> 02:11:07,603 OR REMAINED UNKNOWN, WHO WERE KILLED IN ACTION OR CAME BACK HOME. 962 02:11:12,228 --> 02:11:15,603 Written and Directed by Aleksey Sidorov 963 02:11:16,603 --> 02:11:19,103 Produced by Anton Zlatopolskiy, Ruben Dishdishyan, Leonard Blavatnik 964 02:11:19,228 --> 02:11:20,603 Leonid Vereshagin and Nikita Mikhalkov 965 02:11:21,603 --> 02:11:23,978 Alexander Petrov 966 02:11:24,853 --> 02:11:27,103 Viktor Dobronravov 967 02:11:29,186 --> 02:11:31,603 Irina Starshenbaum 968 02:11:32,561 --> 02:11:34,811 Anton Bodganov 969 02:11:35,936 --> 02:11:38,353 Yura Borisov 970 02:11:39,353 --> 02:11:41,561 Vincent Pine