Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,232 --> 00:00:08,299
Min familie jager.
Det er, hvad vi g�r.
2
00:00:12,365 --> 00:00:13,798
Lad os begynde.
3
00:00:13,800 --> 00:00:16,267
Toni Bevell, Bogens Folk
London-afdelingen.
4
00:00:16,269 --> 00:00:19,204
Hvis du besvarer mine sp�rgsm�l,
kan du frit g�.
5
00:00:19,206 --> 00:00:21,072
Jeg er blevet tortureret
af Dj�velen selv.
6
00:00:21,074 --> 00:00:23,608
Hvad kan du g�re ved mig?
7
00:00:27,314 --> 00:00:30,381
Winchester'ne er er ikke bedre,
end de monstre de svigter at styre.
8
00:00:30,406 --> 00:00:32,001
De skal fjernes.
9
00:00:32,966 --> 00:00:34,629
Burde vi ikke arbejde sammen?
10
00:00:34,654 --> 00:00:35,787
Fjern dig fra mine drenge.
11
00:00:35,789 --> 00:00:37,388
- Mor?
- Ja.
12
00:00:40,727 --> 00:00:42,794
Ingen diskussion.
Lady Bevell gik for vidt.
13
00:00:42,796 --> 00:00:44,329
Jeg beklager dybt.
14
00:00:44,331 --> 00:00:46,264
Vi vil samarbejde med jer.
Mit nummer.
15
00:00:46,266 --> 00:00:47,469
Jeg fandt en sag.
16
00:00:47,493 --> 00:00:49,266
Hvis mor �nsker at jage,
siger jeg, vi jager.
17
00:00:52,372 --> 00:00:54,706
Jeg har h�rt om folk, der
vender tilbage fra de d�de.
18
00:00:54,708 --> 00:00:57,575
Men rent faktisk at g�re det?
Jeg har en masse tomrum at udfylde.
19
00:00:58,077 --> 00:01:00,345
- Jeg bliver n�dt til at g�.
- Det er altid rart at se -
20
00:01:00,347 --> 00:01:01,980
- en Winchester,
der ikke f�r, hvad han vil.
21
00:01:01,982 --> 00:01:03,548
Billie. Hun er Damen med leen.
22
00:01:03,550 --> 00:01:05,850
Jeg er en stor tilh�nger
af, at hvad der d�r...
23
00:01:05,852 --> 00:01:07,218
Sam!
24
00:01:07,220 --> 00:01:08,753
...forbliver d�dt.
- Nej!
25
00:01:09,044 --> 00:01:10,258
Stop! Dean.
26
00:01:11,064 --> 00:01:14,031
Hvis nogen af jer �ndre mening,
kender i mit navn.
27
00:01:14,127 --> 00:01:16,161
Vi skal have Lucifer tilbage i buret.
28
00:01:16,163 --> 00:01:19,898
Jeg tror, jeg kender identiteten
p� Lucifers nyeste krop.
29
00:01:19,900 --> 00:01:23,801
Jefferson Rooney,
pr�sident for disse forenede stater.
30
00:01:23,803 --> 00:01:26,237
Jeg ved bare, at du ville
blive en fantastisk far.
31
00:01:26,239 --> 00:01:27,972
En nephilim er blevet til.
32
00:01:27,974 --> 00:01:29,699
Det er afkom af en
engel og et menneske.
33
00:01:29,724 --> 00:01:30,739
Lucifer.
34
00:01:30,764 --> 00:01:34,679
S� I vil smide Lucifer
ud af pr�sidenten med den?
35
00:01:34,931 --> 00:01:37,949
Det h�ber jeg.
Ellers er vi alle d�de.
36
00:01:40,420 --> 00:01:42,654
I er anholdt for
attentatfors�g -
37
00:01:42,656 --> 00:01:44,522
- p� pr�sidenten for De
Forenede Stater.
38
00:01:44,524 --> 00:01:45,602
Det er ikke som om vi er i -
39
00:01:45,656 --> 00:01:47,525
- "lev indtil du er 90,
d� i s�vne" branchen.
40
00:01:47,855 --> 00:01:49,602
Dette slutter kun p� �n m�de.
41
00:02:14,713 --> 00:02:18,323
- Castiel?
- Mary. Hvor er du?
42
00:02:20,760 --> 00:02:22,894
Lawrence, Kansas.
43
00:02:24,005 --> 00:02:26,464
Cass, hvad der er galt?
44
00:02:28,171 --> 00:02:30,405
Jeg har brug for,
at m�de dig i bunkeren.
45
00:02:47,402 --> 00:02:49,420
For seks timer siden, fors�gte
Sam og Dean Winchester -
46
00:02:49,422 --> 00:02:52,090
- at dr�be pr�sidenten
for De Forenede Stater.
47
00:02:53,949 --> 00:02:54,959
Ved vi hvorfor?
48
00:02:54,961 --> 00:02:56,894
De har ikke sagt et ord,
siden vi anholdte dem.
49
00:03:00,834 --> 00:03:04,135
Stille typer, okay.
Hvad ved vi om dem?
50
00:03:04,137 --> 00:03:06,304
En masse. Br�dre.
51
00:03:06,306 --> 00:03:09,674
F�dt i Lawrence, Kansas,
af Mary Winchester, afd�d -
52
00:03:09,676 --> 00:03:11,876
- og John Winchester, ogs� afd�d.
53
00:03:12,373 --> 00:03:15,146
FBI begyndte at unders�ge
dem tilbage i 2007.
54
00:03:15,148 --> 00:03:17,615
- For hvad?
- Overfald, mord -
55
00:03:17,617 --> 00:03:20,518
- gentagende gange
us�mmelig omgang med lig.
56
00:03:20,520 --> 00:03:22,487
Det samme lig?
57
00:03:24,324 --> 00:03:26,891
Nej forskellige lig.
58
00:03:27,752 --> 00:03:30,361
De var FBI's mest efters�gte
i 2011 -
59
00:03:30,363 --> 00:03:32,985
- og d�de i en skudveksling
med politiet i Ankeny, Iowa.
60
00:03:33,010 --> 00:03:35,617
Det siger deres fil i hvert fald,
men tilsyneladende ikke.
61
00:03:35,642 --> 00:03:37,345
Tilsyneladende.
Hvad med pigen?
62
00:03:37,619 --> 00:03:39,837
Kelly Kline.
Hun er pr�sidentens assistent -
63
00:03:39,862 --> 00:03:41,369
- men ingen har set
hende siden den dag.
64
00:03:41,370 --> 00:03:43,590
Vi ved ikke, hvor hun er,
eller om hun stadig er i live.
65
00:03:43,768 --> 00:03:45,213
Hvor mange kender til dette?
66
00:03:45,407 --> 00:03:46,597
Vi holder det i ro.
67
00:03:46,907 --> 00:03:49,608
Kun dig, mig, de agenter der
foretog anholdelsen, og POTUS.
68
00:03:50,281 --> 00:03:51,460
Det sidste, han husker -
69
00:03:51,485 --> 00:03:53,687
- er at han sagde sin aftenb�n,
tre dage f�r det skete.
70
00:03:54,134 --> 00:03:55,134
Bed�vet?
71
00:03:55,351 --> 00:03:58,218
Laboratoriet tester for stoffer,
men ja, sandsynligvis.
72
00:03:58,243 --> 00:04:00,335
Og med "sandsynligvis"
mener du "m�ske" -
73
00:04:00,360 --> 00:04:02,660
- og med "m�ske"
mener du "jeg ved det ikke".
74
00:04:03,116 --> 00:04:05,730
S� n�ste gang,
bare sig du ikke ved det.
75
00:04:13,106 --> 00:04:16,908
Du er her, fordi du er en
storsl�et anti-terror fyr.
76
00:04:17,130 --> 00:04:18,376
Vil du have min mening?
77
00:04:18,552 --> 00:04:20,978
Vi b�r tage disse to
psykopater ud bagved -
78
00:04:20,980 --> 00:04:24,215
- jeg nakker �n, du tager den anden,
vi snupper en tidlig frokost.
79
00:04:24,355 --> 00:04:26,737
- N�?
- De er selv ude om det.
80
00:04:26,853 --> 00:04:29,320
Men hvad nu hvis de
ikke arbejder alene?
81
00:04:29,831 --> 00:04:32,990
Hvad hvis disse drenge har
b�nd til... hvad ved jeg -
82
00:04:32,992 --> 00:04:36,048
- hvide nationalister,
det muslimske broderskab...
83
00:04:36,050 --> 00:04:37,839
- Virkelig?
- Jeg siger det bare.
84
00:04:39,308 --> 00:04:41,808
De kan v�re spidsen af et
modbydeligt isbjerg.
85
00:04:42,151 --> 00:04:44,302
- Det er, hvad du tror?
- Sandsynligvis.
86
00:04:44,815 --> 00:04:45,815
M�ske.
87
00:04:46,995 --> 00:04:48,058
Jeg ved det ikke.
88
00:04:48,991 --> 00:04:50,342
Lad os finde ud af det.
89
00:04:58,284 --> 00:04:59,292
Hej Dean.
90
00:05:00,424 --> 00:05:01,424
Hvordan har du det?
91
00:05:02,440 --> 00:05:04,789
Vil du have kaffe?
Vand?
92
00:05:05,120 --> 00:05:06,524
Eller er du sulten?
93
00:05:06,651 --> 00:05:08,448
Jeg har en chokoladebar
et eller andet sted.
94
00:05:08,723 --> 00:05:09,909
Fort�l det ikke til min kone.
95
00:05:12,448 --> 00:05:16,344
Sikke en dag du har haft.
96
00:05:16,369 --> 00:05:18,102
Vil du fort�lle mig om det?
97
00:05:18,104 --> 00:05:19,570
For eksempel -
98
00:05:19,572 --> 00:05:22,306
- hvorfor du gik efter
lederen af den frie verden?
99
00:05:25,736 --> 00:05:28,446
Lad mig g�tte.
Du kan ikke lide betjente.
100
00:05:28,861 --> 00:05:30,148
Jeg forst�r det.
101
00:05:30,548 --> 00:05:32,650
Vi kan v�re nogen r�vhuller.
102
00:05:33,689 --> 00:05:35,727
Men du taler med mig, kn�gt.
103
00:05:36,149 --> 00:05:37,571
Det g�r du bare.
104
00:05:37,930 --> 00:05:39,534
Det er ikke en trussel.
105
00:05:39,954 --> 00:05:42,493
Jeg tror ikke p� tortur.
Fungerer ikke.
106
00:05:43,026 --> 00:05:47,104
Jeg har set folk
f� vandtortur, sk�ret i.
107
00:05:47,760 --> 00:05:50,237
Og de taler. Det g�r de.
108
00:05:50,603 --> 00:05:52,837
Men de fort�ller aldrig
hvad man har brug for.
109
00:05:54,571 --> 00:05:57,212
Ved du hvad der virker?
Hver gang?
110
00:05:58,366 --> 00:05:59,438
Ikke noget.
111
00:06:02,994 --> 00:06:09,104
H�r, n�r jeg g�r, og d�ren lukker
og den forbliver lukket -
112
00:06:09,650 --> 00:06:11,196
- og du bliver i m�rket.
113
00:06:12,792 --> 00:06:15,049
M�ske lyder det ikke s� slemt.
114
00:06:18,057 --> 00:06:20,917
Men efter en m�ned, et �r.
115
00:06:21,691 --> 00:06:24,669
Bruger du nok tid p� at
stirre p� disse v�gge.
116
00:06:24,671 --> 00:06:27,238
Bare dig og intet andet.
117
00:06:27,240 --> 00:06:32,310
Vil du f� en vanvittigt trang til
at snakke, med et �gte menneske.
118
00:06:32,497 --> 00:06:35,046
S� vil du fort�lle mig pr�cis,
hvad jeg har brug for.
119
00:06:35,482 --> 00:06:37,349
Du vil fort�lle mig det,
med et smil.
120
00:06:38,950 --> 00:06:40,669
Det vil bare tage noget tid.
121
00:06:43,534 --> 00:06:45,456
Selvf�lgelig, sagen er -
122
00:06:45,458 --> 00:06:47,409
- efter det du gjorde -
123
00:06:47,854 --> 00:06:50,361
- har ingen har travlt med at
give dig dit telefonopkald.
124
00:06:50,753 --> 00:06:52,057
S� der er kun dig og mig.
125
00:06:52,499 --> 00:06:55,399
Vi har al tid i verden.
126
00:07:10,049 --> 00:07:14,049
Supernatural 12x09
First Blood
127
00:07:14,050 --> 00:07:17,550
== Oversat af YesWeAre ==
@ HoundDawgs.org
128
00:07:47,007 --> 00:07:50,061
Rapporterer ind.
FORBINDELSEN SIKRET - FORTS�T.
129
00:07:55,707 --> 00:07:56,861
Dette er Mick Davies -
130
00:07:56,863 --> 00:07:59,426
- arkivering af statusopdatering.
Bravo tre.
131
00:08:02,127 --> 00:08:04,320
Som instrueret, har jeg
fors�gt at g�re indpas -
132
00:08:04,345 --> 00:08:05,870
- p� de amerikanske j�gere.
133
00:08:05,872 --> 00:08:09,674
Men der har desv�rre,
v�ret et par tilbageslag.
134
00:08:09,924 --> 00:08:11,345
Lad mig illustrere det.
135
00:08:11,853 --> 00:08:14,330
En verden uden
monstre eller d�moner -
136
00:08:14,658 --> 00:08:17,281
- eller nogen af de sm� sataner,
der laver ballade om natten.
137
00:08:17,744 --> 00:08:20,918
En verden, hvor ingen skal
d� p� grund af det overnaturlige.
138
00:08:20,920 --> 00:08:23,788
En ny verden, en bedre verden.
139
00:08:27,522 --> 00:08:30,027
Hvis du arbejder med
os, vil du f� st�tte -
140
00:08:30,397 --> 00:08:31,862
- i alle ordets betydninger.
141
00:08:32,514 --> 00:08:33,564
Har du brug for myter?
142
00:08:33,566 --> 00:08:35,666
Vores biblioteker er de
st�rste og de bedste.
143
00:08:35,761 --> 00:08:37,435
Vil du have penge? Vi har penge.
144
00:08:37,660 --> 00:08:39,070
Har du brug for v�ben?
145
00:08:39,480 --> 00:08:41,806
Vi har udstyr, du
ikke engang kan forestille dig.
146
00:08:41,988 --> 00:08:45,042
Det jeg siger, Wally -
147
00:08:45,044 --> 00:08:48,247
- er, at du har brug for folk som os,
og vi har brug for j�gere som dig.
148
00:08:48,748 --> 00:08:51,616
Det eneste vi kr�ver til geng�ld
er, at n�r vi ringer -
149
00:08:51,618 --> 00:08:53,851
- g�r du hen hvor vi siger,
og g�r hvad vi siger.
150
00:08:54,407 --> 00:08:56,407
For et h�jere form�l.
151
00:09:00,126 --> 00:09:01,571
Lad mig se dine h�nder.
152
00:09:02,378 --> 00:09:05,557
- Kom nu, lad mig se dine h�nder.
- Ja, okay.
153
00:09:08,237 --> 00:09:09,237
Bl�de.
154
00:09:10,737 --> 00:09:11,744
Tak.
155
00:09:12,455 --> 00:09:14,127
Har du nogensinde jaget noget?
156
00:09:15,002 --> 00:09:17,900
Jeg er mere taktisk.
Langsigtet strategi.
157
00:09:18,463 --> 00:09:19,478
Okay.
158
00:09:20,830 --> 00:09:22,957
H�r, Mike.
159
00:09:22,982 --> 00:09:24,682
- Mick.
- Ja ja.
160
00:09:24,684 --> 00:09:26,384
Jeg kender dig ikke -
161
00:09:26,386 --> 00:09:28,519
- og jeg tager ikke
ordrer fra nogen.
162
00:09:29,208 --> 00:09:31,656
Is�r ikke en -
163
00:09:31,658 --> 00:09:33,624
- engelsk papirnusser.
164
00:09:33,778 --> 00:09:35,792
Jeg tror ikke helt
at du forst�r, makker...
165
00:09:35,816 --> 00:09:37,362
Jo det tror jeg, jeg g�r.
166
00:09:38,230 --> 00:09:39,370
Ikke for at v�re grov -
167
00:09:39,769 --> 00:09:41,565
- men du kan tage dit tilbud -
168
00:09:42,089 --> 00:09:43,367
- og du kan -
169
00:09:43,369 --> 00:09:45,102
- stikke det op i r�ven.
170
00:09:45,714 --> 00:09:47,808
Det er nok ikke smertefuldt -
171
00:09:48,206 --> 00:09:50,307
- med dine bl�de h�nder.
172
00:09:50,855 --> 00:09:52,972
T�nkte jeg nok, det er for burgeren.
173
00:09:57,475 --> 00:10:00,751
Kort sagt, de amerikanske j�gere
har vist sig at v�re -
174
00:10:00,753 --> 00:10:02,353
- vanskelige.
175
00:10:02,355 --> 00:10:04,588
Hvad Winchester'ne ang�r...
176
00:10:04,866 --> 00:10:06,390
Du forlod dem.
177
00:10:06,826 --> 00:10:07,880
Nej, jeg...
178
00:10:08,233 --> 00:10:10,695
Dean sagde jeg skulle g�.
Kvinden...
179
00:10:10,697 --> 00:10:11,803
Hende du har mistet?
180
00:10:11,828 --> 00:10:14,826
Jeg mistede ikke...
Jeg troede, at hun...
181
00:10:14,851 --> 00:10:17,418
Stop med at bortforklare!
182
00:10:24,489 --> 00:10:28,512
Hvorfor? Hvis de havde brug for
hj�lp, hvorfor ringede de ikke?
183
00:10:30,907 --> 00:10:31,969
Du var v�k.
184
00:10:39,959 --> 00:10:42,059
Hvordan lod vi det ske, Castiel?
185
00:11:12,920 --> 00:11:14,358
S� er der foder!
186
00:11:23,214 --> 00:11:24,869
S� er der foder!
187
00:11:35,381 --> 00:11:36,383
S� er der foder!
188
00:11:41,177 --> 00:11:42,177
S� er der foder!
189
00:11:45,185 --> 00:11:46,185
S� er der foder!
190
00:11:50,050 --> 00:11:51,051
S� er der foder!
191
00:11:56,597 --> 00:11:58,135
Kan ikke hj�lpe dig.
192
00:11:58,519 --> 00:12:02,039
Kom nu, Crowley. Politiet tog dem.
Du har folk i regeringen.
193
00:12:02,644 --> 00:12:04,942
- Du har spioner.
- Har jeg?
194
00:12:05,542 --> 00:12:07,822
Uanset hvad er der
sket med Elg og Egern -
195
00:12:08,362 --> 00:12:10,409
- er det tilsyneladende
over deres l�nklasse.
196
00:12:12,127 --> 00:12:14,685
Bekymrer det dig overhovedet,
at de er v�k?
197
00:12:15,678 --> 00:12:16,750
Nej.
198
00:12:17,819 --> 00:12:20,561
Ved du, hvor mange alm�gtige v�sener,
der har pr�vet at dr�be dem?
199
00:12:20,960 --> 00:12:23,794
- Nogenlunde, ja.
- Ogs� mig.
200
00:12:23,796 --> 00:12:25,529
Jeg var fandme en af dem.
201
00:12:25,531 --> 00:12:28,299
Sam og Dean?
De er som herpes.
202
00:12:28,301 --> 00:12:31,101
Lige n�r du tror de er v�k.
Hejsa!
203
00:12:31,103 --> 00:12:32,403
S� er drengene tilbage -
204
00:12:32,405 --> 00:12:34,638
- med et spor af lig efter sig.
205
00:12:34,640 --> 00:12:37,641
S� ligemeget hvor de er -
206
00:12:37,643 --> 00:12:40,077
- hvem end der har Sam og Dean -
207
00:12:40,079 --> 00:12:42,179
- tja -
208
00:12:42,181 --> 00:12:46,083
- med de ud�delige ord
fra Lawrence Tureaud -
209
00:12:46,085 --> 00:12:49,520
- �jeg har ondt af fjolset�.
210
00:13:30,897 --> 00:13:32,897
Dean?
211
00:13:32,899 --> 00:13:35,266
Nej...
212
00:13:35,268 --> 00:13:36,600
Han er...
213
00:13:36,602 --> 00:13:39,203
- Mary?
- Ja.
214
00:13:39,205 --> 00:13:41,305
Det er Alicia. Asas datter.
215
00:13:41,307 --> 00:13:44,141
- �h.
- Mig og min bror -
216
00:13:44,143 --> 00:13:46,710
- vi arbejder p� den her sag
i Louisiana.
217
00:13:46,712 --> 00:13:49,647
Vi troede bare, at det var nogle
sk�ve varulve -
218
00:13:49,649 --> 00:13:51,815
- men det er mere.
219
00:13:51,817 --> 00:13:53,417
Det er en flok.
220
00:13:53,419 --> 00:13:55,052
Der er en milliard
af dem hernede -
221
00:13:55,054 --> 00:13:58,656
- og... Vi mangler hj�lp.
222
00:14:00,526 --> 00:14:02,927
Hvor er i?
223
00:14:51,210 --> 00:14:53,277
Tak fordi du kom.
224
00:14:55,948 --> 00:15:00,718
Jeg ville bare sige...
undskyld.
225
00:15:00,720 --> 00:15:02,353
Jeg var vred og...
226
00:15:02,355 --> 00:15:04,355
Sam og Dean,
det er ikke din skyld.
227
00:15:04,357 --> 00:15:05,856
Nej, du havde ret -
228
00:15:05,858 --> 00:15:08,325
- jeg skulle aldrig have
forladt dem. Jeg...
229
00:15:11,197 --> 00:15:13,197
Har du h�rt noget?
230
00:15:15,134 --> 00:15:19,470
Alle mine politikontakter
er pensioneret, eller d�de.
231
00:15:22,274 --> 00:15:25,342
Jeg pr�ver, men...
232
00:15:26,512 --> 00:15:28,512
Dig?
233
00:15:32,084 --> 00:15:34,718
Jeg bliver ved med,
at fort�lle mig selv, at de er ok.
234
00:15:34,720 --> 00:15:38,355
- De har kun v�ret v�k i...
- 6 uger, 2 dage, og 10 timer.
235
00:15:40,826 --> 00:15:44,228
Vi finder dem, Castiel.
236
00:15:44,230 --> 00:15:46,363
Det g�r vi.
237
00:15:46,365 --> 00:15:48,632
Indtil da...
238
00:15:50,469 --> 00:15:53,303
G�r vi vores bedste.
239
00:15:53,305 --> 00:15:55,506
G�r vi?
240
00:15:55,508 --> 00:15:59,543
Har du h�rt om mordene
i Lancaster, Missouri?
241
00:15:59,545 --> 00:16:00,878
Nej.
242
00:16:00,880 --> 00:16:02,579
Kvinder med halsen fl�et -
243
00:16:02,581 --> 00:16:05,949
- dr�net for blod.
244
00:16:05,951 --> 00:16:08,819
Vampyrer.
245
00:16:08,821 --> 00:16:10,421
Jeg s� det p� nyhederne
og s� t�nkte jeg -
246
00:16:10,423 --> 00:16:13,090
- det er den slags ting
Sam og Dean ville unders�ge.
247
00:16:13,092 --> 00:16:15,426
De ville k�re ind i byen -
248
00:16:15,428 --> 00:16:18,662
- redde dagen, dr�be monstrene.
249
00:16:20,266 --> 00:16:22,332
Men uden dem...
250
00:16:22,334 --> 00:16:25,569
Jeg fors�gte at l�se sagen.
Jeg fors�gte.
251
00:16:25,571 --> 00:16:27,638
Jeg ved ikke
hvad jeg gjorde galt.
252
00:16:27,640 --> 00:16:30,107
Jeg stillede sp�rgsm�l -
253
00:16:30,109 --> 00:16:32,176
- men det var m�ske
de forkerte folk -
254
00:16:32,178 --> 00:16:33,944
- eller de forkerte sp�rgsm�l -
255
00:16:33,946 --> 00:16:37,614
- og jeg...
L�ste det aldrig.
256
00:16:37,616 --> 00:16:41,385
Fandt aldrig monsteret.
Kom aldrig t�t p�.
257
00:16:41,387 --> 00:16:46,490
Og tre kvinder mere d�de,
f�r jeg forlod byen.
258
00:16:48,694 --> 00:16:51,695
F�r jeg stak af.
259
00:16:55,267 --> 00:16:58,001
Vi tager tilbage.
260
00:16:58,003 --> 00:17:00,304
Dig og mig.
261
00:17:00,306 --> 00:17:02,239
Nej.
262
00:17:02,241 --> 00:17:06,677
Nej, jeg ville bare
v�re i vejen for dig.
263
00:17:10,950 --> 00:17:13,050
S� er der foder!
264
00:17:14,587 --> 00:17:16,453
Hey! Kom igang.
265
00:17:21,894 --> 00:17:23,360
Pis.
266
00:17:25,564 --> 00:17:26,997
Hvad skete der?
267
00:17:26,999 --> 00:17:29,633
Jeg gik min runde,
og jeg ydede f�rstehj�lp -
268
00:17:29,635 --> 00:17:31,235
- men han var v�k.
269
00:17:37,309 --> 00:17:40,177
�ben den anden celled�r. Nu!
270
00:17:48,888 --> 00:17:50,787
Han er d�d.
271
00:18:07,976 --> 00:18:09,943
Jeg forst�r det ikke.
272
00:18:09,945 --> 00:18:11,845
De er begge d�de
p� den samme dag?
273
00:18:11,847 --> 00:18:14,948
Det er ikke...
274
00:18:14,950 --> 00:18:16,349
Hvordan er det
overhovedet muligt?
275
00:18:16,351 --> 00:18:18,218
Det m� du vide.
276
00:18:18,220 --> 00:18:21,054
Fed plan.
277
00:18:21,056 --> 00:18:22,722
De sidste to m�neder,
har vi intet gjort -
278
00:18:22,724 --> 00:18:24,324
- udover at sidde
og nulre l�gposen -
279
00:18:24,326 --> 00:18:26,092
- fordi du ville udmatte dem.
280
00:18:26,094 --> 00:18:28,628
Det virkede godt.
281
00:18:28,630 --> 00:18:31,431
- Godt g�et.
- Jeg vil...
282
00:18:31,433 --> 00:18:33,033
Ja.
283
00:18:34,736 --> 00:18:36,836
Du �nskede dem d�de.
De er d�de.
284
00:18:36,838 --> 00:18:38,738
Jeg �nskede dem straffet.
285
00:18:38,740 --> 00:18:40,874
Jeg ville se Dean Winchester
i �jnene og -
286
00:18:42,878 --> 00:18:44,778
- f� ham til at m�rke det.
287
00:18:44,780 --> 00:18:46,379
Tja, det er...
288
00:18:46,381 --> 00:18:49,950
Det er helt mentalt normalt.
289
00:18:49,952 --> 00:18:52,052
G� ad helvede til.
290
00:19:13,942 --> 00:19:16,409
Castiel, det er mig.
291
00:19:16,411 --> 00:19:19,479
Jeg ringer bare for at...
292
00:19:19,481 --> 00:19:22,782
Du skal ikke v�re bekymret
for den sag i Missouri.
293
00:19:22,784 --> 00:19:24,417
Jeg klarer det.
294
00:19:47,509 --> 00:19:49,042
Er du okay?
295
00:19:52,014 --> 00:19:54,314
Jeg har haft det bedre.
296
00:19:54,316 --> 00:19:57,350
- Jeg har haft det v�rre.
- Ser ud som om det virkede.
297
00:19:57,352 --> 00:19:58,785
S� langt.
298
00:20:10,065 --> 00:20:11,631
Hvordan...
299
00:20:11,633 --> 00:20:13,099
- Hvor er vi?
- Jeg ved det ikke.
300
00:20:13,101 --> 00:20:15,068
- Svar ham.
- Seri�st -
301
00:20:15,070 --> 00:20:19,406
- jeg f�r bind for �jnene
hver dag, n�r de henter mig.
302
00:20:20,776 --> 00:20:24,844
Det her sted,
det skulle slet ikke eksistere.
303
00:20:31,286 --> 00:20:32,886
Klar bane.
304
00:20:50,906 --> 00:20:52,772
Dette er min stemmepost.
305
00:20:52,774 --> 00:20:54,774
- Skal vi tage den?
- G�r din stemme til...
306
00:20:54,776 --> 00:20:56,910
Nej, den er sikkert tyverisikret.
307
00:20:58,880 --> 00:21:00,547
Dette er min stemmepost.
308
00:21:00,549 --> 00:21:02,515
- Kom nu Cass.
- Har et kort.
309
00:21:09,424 --> 00:21:11,591
- Hvad?
- Cass.
310
00:21:11,593 --> 00:21:13,126
Dean?
311
00:21:13,128 --> 00:21:15,161
Hej makker, l�nge siden.
312
00:21:15,163 --> 00:21:16,696
Hvad...
313
00:21:16,698 --> 00:21:19,065
Hvad skete der?
Hvor er i?
314
00:21:19,067 --> 00:21:21,034
Du ville ikke tro mig,
og jeg har ingen anelse.
315
00:21:21,036 --> 00:21:22,502
Jeg har noget.
316
00:21:22,504 --> 00:21:27,040
Det ligner Elk Mountain,
det der er s� Longs Peak.
317
00:21:28,376 --> 00:21:29,843
Det ser ud som om
vi er i Colorado.
318
00:21:29,845 --> 00:21:31,544
I Rocky Mountains
Nationalpark.
319
00:21:31,546 --> 00:21:34,080
Hvis vi k�rer nordp�,
rammer vi hovedvej 34.
320
00:21:34,082 --> 00:21:35,748
- P� et tidspunkt.
- Fik du det?
321
00:21:35,750 --> 00:21:38,118
- Ja.
- Ok, m�d os der.
322
00:21:38,120 --> 00:21:39,919
Vent. Hvor?
323
00:21:39,921 --> 00:21:42,555
Bare f�lg vejen,
s� ser du os. Og, Cass -
324
00:21:42,557 --> 00:21:44,724
- jo hurtigere, jo bedre.
Vi er lidt tidspresset.
325
00:21:45,760 --> 00:21:47,794
Vent, hvad betyder det?
326
00:21:50,165 --> 00:21:51,631
- Sagde du det ikke til ham?
- Nej.
327
00:21:51,633 --> 00:21:53,566
- De sporer telefonen.
- Ja.
328
00:22:19,227 --> 00:22:21,361
Castiel?
329
00:22:21,363 --> 00:22:24,397
Ro... rolig nu, hvad?
330
00:22:28,036 --> 00:22:29,903
�h Gud.
331
00:22:35,944 --> 00:22:37,710
Hvad fanden?
332
00:22:50,025 --> 00:22:51,791
Hej.
333
00:23:02,604 --> 00:23:04,871
Det er ikke...
334
00:23:04,873 --> 00:23:08,308
Jeg tog hans puls.
De var d�de.
335
00:23:08,310 --> 00:23:11,144
Jeg aner ikke
hvad der skete her.
336
00:23:11,146 --> 00:23:13,012
M�ske fik de fat
i en af vagterne.
337
00:23:13,014 --> 00:23:16,516
M�ske det er noget
hjerterytme Kung Fu pis.
338
00:23:16,893 --> 00:23:20,197
Det jeg ved,
er at Winchester'ne er d�rude.
339
00:23:22,649 --> 00:23:24,722
Og denne gang,
g�r vi det p� min m�de.
340
00:23:25,456 --> 00:23:26,464
Okay!
341
00:23:26,697 --> 00:23:29,383
Vi har to p� flugt,
de har 45 minutters forspring.
342
00:23:30,144 --> 00:23:31,467
De er mordere.
343
00:23:32,863 --> 00:23:34,994
S� hvis I ser dem, skyder i.
344
00:23:38,784 --> 00:23:39,872
Afsted.
345
00:24:00,787 --> 00:24:02,786
- Du kom hurtig.
- Jeps.
346
00:24:10,758 --> 00:24:12,355
Hvad tror du vi havner i?
347
00:24:12,922 --> 00:24:13,960
Det ved jeg ikke.
348
00:24:14,757 --> 00:24:17,913
M�ske f�r vi brug for opbakning.
Crowley og Rowena.
349
00:24:18,049 --> 00:24:20,577
Kongen af helvede,
og hans mor, heksen?
350
00:24:22,207 --> 00:24:23,656
H�ber vi kan g�re det bedre.
351
00:24:26,031 --> 00:24:27,953
- Jeg har m�ske en id�.
- Godt.
352
00:24:29,675 --> 00:24:31,917
Sele p�, jeg k�rer st�rkt.
353
00:24:51,894 --> 00:24:53,911
Det er vist l�nge siden,
du var i marken?
354
00:24:54,598 --> 00:24:55,747
Vil du hellere tilbage?
355
00:24:57,294 --> 00:24:58,294
Jeg har det fint.
356
00:25:06,959 --> 00:25:09,525
Hvad har vi,
en time til solnedgang?
357
00:25:09,606 --> 00:25:11,513
Seks timer til midnat?
358
00:25:12,060 --> 00:25:13,076
Ja.
359
00:25:13,685 --> 00:25:17,551
- Dean, vi skal snakke om det.
- Det skal vi nok, okay?
360
00:25:17,801 --> 00:25:18,810
Senere.
361
00:25:33,787 --> 00:25:35,131
Er dette din id�?
362
00:25:37,093 --> 00:25:39,898
Dem, der n�sten dr�bte mine drenge,
skal v�re vores opbakning?
363
00:25:40,476 --> 00:25:42,732
Pludselig lyder d�monen
og hans mor ikke s� slemme.
364
00:25:43,298 --> 00:25:44,701
De hjalp os med Lucifer.
365
00:25:45,127 --> 00:25:47,962
- Lucifer? Selve Lucifer?
- Ja.
366
00:25:48,681 --> 00:25:51,182
S� du siger, at det
i Indianapolis var, at du -
367
00:25:51,263 --> 00:25:53,459
- angreb den satans Dj�vel selv?
368
00:25:54,177 --> 00:25:55,178
Ja.
369
00:25:55,259 --> 00:25:57,122
- Vandt du?
- Ja.
370
00:26:01,028 --> 00:26:02,028
Bravo.
371
00:26:02,300 --> 00:26:05,058
Men, Sam og Dean blev fanget.
372
00:26:05,941 --> 00:26:08,050
Vi tror vi kan f� dem tilbage,
men vi skal bruge -
373
00:26:09,431 --> 00:26:11,145
- hj�lp.
- Jamen s� hj�lper vi.
374
00:26:12,044 --> 00:26:14,387
Virkelig? Bare s�dan?
375
00:26:14,985 --> 00:26:17,258
Mrs. Winchester, Mary.
376
00:26:18,969 --> 00:26:21,804
Jeg kom til dette land
med et form�l. At f� venner.
377
00:26:22,836 --> 00:26:25,921
Men i amerikanske j�gere er
en anden race end os.
378
00:26:27,179 --> 00:26:28,836
I er mist�nksomme.
379
00:26:29,134 --> 00:26:31,577
- I samarbejder ikke godt med andre.
- Det er korrekt.
380
00:26:34,067 --> 00:26:37,630
I stoler ikke p� folk i ikke kender,
heller ikke n�r de kommer med gaver.
381
00:26:39,581 --> 00:26:41,675
Det kan jeg ikke hj�lpe med,
med jeg kan hj�lpe dig.
382
00:26:43,927 --> 00:26:47,095
Og hvis det kommer ud, at vi hjalp
med at redde Sam og Dean Winchester -
383
00:26:48,547 --> 00:26:50,461
- er det jo bare godt
for forretningen, ikke?
384
00:26:51,172 --> 00:26:54,078
Og hvem ved, n�r alt det her er
ovre, er vi m�ske blevet venner?
385
00:27:00,858 --> 00:27:04,084
Vi tror, Sam og Dean bliver holdt
fanget i Rocky Mountains Nationalskov.
386
00:27:04,479 --> 00:27:05,506
Omr�de 94?
387
00:27:07,178 --> 00:27:10,561
Det ejes af regeringen,
uofficielt, skjult.
388
00:27:11,834 --> 00:27:14,209
Et af de steder,
der ikke eksisterer officielt.
389
00:27:15,428 --> 00:27:16,568
Hvordan kender i s� til det?
390
00:27:16,839 --> 00:27:19,334
Vi samler information,
det er vores job.
391
00:27:19,685 --> 00:27:22,602
De sagde,
vi skulle m�des p� hovedvej 34.
392
00:27:22,918 --> 00:27:25,770
Det er en lang vej, hvor pr�cis?
393
00:27:26,661 --> 00:27:27,668
Jeg er ikke sikker.
394
00:27:27,980 --> 00:27:30,449
Jeg f�r vores teknikere til,
at f� en satellit over omr�det.
395
00:27:31,535 --> 00:27:33,519
- Kan du det?
- Og meget mere.
396
00:27:39,695 --> 00:27:43,798
Ved du, hvilken slags problemer
vi kommer til at m�de?
397
00:27:43,800 --> 00:27:45,966
Nej.
398
00:27:45,968 --> 00:27:47,334
Godt.
399
00:27:47,336 --> 00:27:50,938
Jeg holder af overraskelser.
400
00:28:24,607 --> 00:28:27,875
- De er p� sporet.
- Ja.
401
00:28:27,877 --> 00:28:30,077
Pokkers.
402
00:28:44,694 --> 00:28:47,728
Norton, kom ind.
403
00:28:50,132 --> 00:28:53,267
Norton her. Jeg er p�...
404
00:28:56,439 --> 00:28:58,639
Norton? Norton?
405
00:28:58,641 --> 00:29:00,841
Dette er Sanchez. H�rer du mig?
406
00:29:03,412 --> 00:29:06,046
Norton puttesover.
407
00:29:06,048 --> 00:29:07,681
Winchester.
408
00:29:07,683 --> 00:29:10,050
- Bestemmer du?
- Korrekt.
409
00:29:10,052 --> 00:29:13,020
Lad mig fort�lle dig,
hvordan det her vil g�.
410
00:29:13,022 --> 00:29:15,756
Du kontakter dine drenge -
411
00:29:15,758 --> 00:29:18,826
- og i vender om,
og ingen kommer til skade.
412
00:29:18,828 --> 00:29:22,162
Nej, nej.
S�dan her kommer det til at g�.
413
00:29:22,164 --> 00:29:24,565
Jeg bruger
mine meget veltr�nede soldater -
414
00:29:24,567 --> 00:29:28,269
- opsporer dig,
og du kommer til skade.
415
00:29:28,271 --> 00:29:29,904
Meget.
416
00:29:29,906 --> 00:29:32,973
I kan ikke flygte evigt.
417
00:29:32,975 --> 00:29:34,441
I er fanget herude.
418
00:29:37,246 --> 00:29:40,948
Det vi har her,
er fejlslagen kommunikation.
419
00:29:42,151 --> 00:29:44,685
For vi er ikke fanget
herude med jer.
420
00:29:44,687 --> 00:29:46,987
I er fanget herude med os.
421
00:30:04,926 --> 00:30:07,694
Det kan vi bruge.
422
00:32:22,964 --> 00:32:25,565
Afsted!
423
00:33:01,970 --> 00:33:03,503
Du overlever.
424
00:33:06,641 --> 00:33:08,808
Hey!
425
00:33:13,314 --> 00:33:16,616
Jeg sagde det. Fanget.
426
00:33:18,486 --> 00:33:20,787
Camp. Skyd ham!
427
00:33:24,926 --> 00:33:27,693
Lad v�re.
428
00:33:27,695 --> 00:33:31,364
Giv mig pistolen.
429
00:33:31,366 --> 00:33:34,500
Vil i have sandheden?
430
00:33:34,502 --> 00:33:38,337
Pr�sidenten var besat
af Dj�velen.
431
00:33:38,339 --> 00:33:41,107
Vi reddede hans liv.
432
00:33:41,109 --> 00:33:43,443
Det er sandheden.
433
00:33:44,556 --> 00:33:46,556
I kan tage den viden,
og g�re hvad du vil med den -
434
00:33:47,115 --> 00:33:49,816
- men hvis i kommer efter os -
435
00:33:49,818 --> 00:33:52,385
- s� ved i, hvad der sker.
436
00:34:01,863 --> 00:34:03,629
Hvem er I?
437
00:34:04,866 --> 00:34:07,233
Vi er dem, der reddede verden.
438
00:34:17,958 --> 00:34:19,557
Sam! Dean!
439
00:34:19,559 --> 00:34:21,526
- Cass.
- Cass.
440
00:34:24,765 --> 00:34:26,831
Mor.
441
00:34:26,833 --> 00:34:28,533
Hej, makker.
442
00:34:42,449 --> 00:34:45,950
Mor, hvordan fandt
i os overhovedet?
443
00:34:46,853 --> 00:34:48,787
De hjalp.
444
00:34:48,789 --> 00:34:50,355
Hej drenge.
445
00:34:51,558 --> 00:34:55,493
De har et varmef�lsomt
satellitkamera der s� jer.
446
00:34:55,495 --> 00:34:57,762
Fra rummet.
447
00:34:57,764 --> 00:35:00,198
Vi har ikke et.
448
00:35:00,200 --> 00:35:01,866
Vi l�nte det bare kort.
449
00:35:01,868 --> 00:35:04,002
Venner alle de rigtige steder.
450
00:35:05,238 --> 00:35:06,971
S� er det vel nu,
vi skal takke jer.
451
00:35:06,973 --> 00:35:08,973
Ikke n�dvendigt.
Glade for at kunne hj�lpe.
452
00:35:08,975 --> 00:35:10,809
Igen.
453
00:35:10,811 --> 00:35:14,646
Okay, s�.
454
00:35:14,648 --> 00:35:16,247
Vi b�r...
455
00:35:16,249 --> 00:35:18,950
Dem vi efterlod, de ringer
efter hj�lp snart.
456
00:35:18,952 --> 00:35:21,486
Efterlod i overlevende?
457
00:35:24,091 --> 00:35:27,192
De var soldater.
Gjorde kun hvad de fik besked p�.
458
00:35:27,194 --> 00:35:31,396
Stadigv�k, det er uprofessionelt.
459
00:35:31,398 --> 00:35:33,932
Vi tager os af det.
460
00:35:33,934 --> 00:35:35,900
Kom.
461
00:36:02,262 --> 00:36:03,652
Vent, er du p� jagt?
462
00:36:04,918 --> 00:36:05,918
En lille smule.
463
00:36:07,167 --> 00:36:08,980
Jeg vidste, du ikke
kunne holde dig v�k.
464
00:36:17,881 --> 00:36:19,581
Det er tid.
465
00:36:38,981 --> 00:36:39,989
Hvad sker der?
466
00:36:40,365 --> 00:36:41,599
Ja, Dean.
467
00:36:43,380 --> 00:36:44,419
Hvad s�?
468
00:36:52,791 --> 00:36:53,791
Billie?
469
00:36:54,043 --> 00:36:55,057
H�steren?
470
00:36:56,823 --> 00:36:57,963
Jeg forst�r det ikke.
471
00:36:59,614 --> 00:37:03,221
Mor. Det sted...
472
00:37:05,272 --> 00:37:07,085
Der var kun �n m�de,
at komme ud derfra -
473
00:37:07,110 --> 00:37:08,686
- og det var,
ved ikke ved at tr�kke vejret.
474
00:37:13,478 --> 00:37:14,790
S� jeg foretog et opkald.
475
00:37:18,417 --> 00:37:19,417
Billie.
476
00:37:25,534 --> 00:37:28,705
Dean talte med hende,
og derefter kom Billie til mig.
477
00:37:30,095 --> 00:37:31,510
Og vi lavede en aftale.
478
00:37:32,786 --> 00:37:38,089
Vi ville d� og komme tilbage
en gang mere, men til geng�ld...
479
00:37:38,091 --> 00:37:43,442
Til midnat, siger en
Winchester farvel. Permanent.
480
00:37:44,473 --> 00:37:49,480
Og det er noget, jeg har
set frem til i lang tid.
481
00:37:50,904 --> 00:37:53,199
- Hvordan kunne i...
- Vi var allerede d�de.
482
00:37:55,342 --> 00:37:59,779
At v�re l�st inde i den
celle, med intet...
483
00:37:59,804 --> 00:38:01,107
Jeg har v�ret i Helvede.
484
00:38:01,848 --> 00:38:03,052
Det her var v�rre.
485
00:38:04,651 --> 00:38:08,353
P� denne m�de, kan en af os,
i det mindste blive ved at k�mpe.
486
00:38:09,127 --> 00:38:12,002
- I beh�ver ikke at g�re det.
- Jo, de g�r.
487
00:38:14,628 --> 00:38:15,987
Vi har lavet en pagt.
488
00:38:19,799 --> 00:38:21,276
Bundet i blod.
489
00:38:33,280 --> 00:38:34,428
Bryd det -
490
00:38:35,282 --> 00:38:38,975
- og der er konsekvenser
p� en kosmisk skala.
491
00:38:39,486 --> 00:38:41,046
S� hvem bliver det?
492
00:38:46,690 --> 00:38:47,705
Mig.
493
00:38:48,178 --> 00:38:49,182
- Mor.
- Nej.
494
00:38:49,207 --> 00:38:50,473
- Mor.
- Nej nej.
495
00:38:52,299 --> 00:38:54,440
Du sagde til midnat,
d�r en Winchester?
496
00:38:56,069 --> 00:38:57,869
Jeg er en Winchester.
497
00:38:57,871 --> 00:38:59,350
Virker for mig.
498
00:39:01,543 --> 00:39:03,139
- Mor!
- Lad v�re!
499
00:39:06,961 --> 00:39:08,474
Jeg elsker jer.
500
00:39:27,076 --> 00:39:29,068
Cass, hvad har du gjort?
501
00:39:30,384 --> 00:39:32,177
Hvad der m�tte g�res.
502
00:39:35,448 --> 00:39:37,181
Du ved, denne verden -
503
00:39:37,544 --> 00:39:40,035
- denne triste,
ford�mte lille verden -
504
00:39:40,604 --> 00:39:42,081
- den har brug for dig.
505
00:39:44,852 --> 00:39:46,928
Den har brug for hver eneste
Winchester den kan f� -
506
00:39:46,953 --> 00:39:48,553
- og jeg vil ikke lade dig d�.
507
00:39:48,578 --> 00:39:50,874
Jeg vil ikke lade nogen af jer d�.
508
00:39:52,626 --> 00:39:55,793
Og jeg vil ikke,
lade jer ofre jer selv.
509
00:39:55,795 --> 00:39:58,318
I betyder for meget for mig -
510
00:39:59,633 --> 00:40:01,076
- for alting.
511
00:40:08,650 --> 00:40:10,173
Ja, i lavede en aftale.
512
00:40:11,878 --> 00:40:15,104
I lavede en dum aftale,
og jeg br�d den.
513
00:40:19,043 --> 00:40:20,635
Det var s� lidt.
514
00:40:29,555 --> 00:40:32,422
Og bare lige s�dan,
er Winchester'ne tilbage -
515
00:40:32,565 --> 00:40:34,198
- p� godt og ondt.
516
00:40:34,200 --> 00:40:37,289
Sandt nok, de efterlod
l�se ender, men -
517
00:40:39,606 --> 00:40:41,506
- det er det,
Mr. Ketch er til for.
518
00:40:56,189 --> 00:40:57,789
Alle, der kendte til -
519
00:40:57,791 --> 00:41:00,358
- Sam og Deans lille eventyr
i attentatet -
520
00:41:00,360 --> 00:41:02,560
- er der taget h�nd om.
521
00:41:02,742 --> 00:41:04,239
S� vidt verden ang�r -
522
00:41:04,264 --> 00:41:05,797
- er det aldrig skete.
523
00:41:06,088 --> 00:41:08,426
Det sidste vi har brug for, er
at De Forenede Staters regering -
524
00:41:08,451 --> 00:41:11,260
- snuser omkring og
stiller sp�rgsm�l.
525
00:41:12,726 --> 00:41:14,905
Og i det med at g�re indpas
hos de amerikanske j�gere -
526
00:41:16,010 --> 00:41:17,187
- er der gode nyheder.
527
00:41:19,680 --> 00:41:21,112
Se for dig -
528
00:41:21,614 --> 00:41:24,539
- en verden, uden
monstre eller d�moner -
529
00:41:24,564 --> 00:41:27,394
- eller nogen af de sm� sataner,
der laver ballade om natten.
530
00:41:28,188 --> 00:41:31,495
En verden, hvor ingen skal
d� p� grund af det overnaturlige.
531
00:41:32,025 --> 00:41:35,314
En ny verden, en bedre verden.
532
00:41:46,743 --> 00:41:48,142
Jeg lytter.
533
00:41:50,381 --> 00:41:57,181
== Oversat af YesWeAre ==
@ HoundDawgs.org
38497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.