All language subtitles for Supernatural.S12E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,232 --> 00:00:08,299 Min familie jager. Det er, hvad vi g�r. 2 00:00:12,365 --> 00:00:13,798 Lad os begynde. 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,267 Toni Bevell, Bogens Folk London-afdelingen. 4 00:00:16,269 --> 00:00:19,204 Hvis du besvarer mine sp�rgsm�l, kan du frit g�. 5 00:00:19,206 --> 00:00:21,072 Jeg er blevet tortureret af Dj�velen selv. 6 00:00:21,074 --> 00:00:23,608 Hvad kan du g�re ved mig? 7 00:00:27,314 --> 00:00:30,381 Winchester'ne er er ikke bedre, end de monstre de svigter at styre. 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,001 De skal fjernes. 9 00:00:32,966 --> 00:00:34,629 Burde vi ikke arbejde sammen? 10 00:00:34,654 --> 00:00:35,787 Fjern dig fra mine drenge. 11 00:00:35,789 --> 00:00:37,388 - Mor? - Ja. 12 00:00:40,727 --> 00:00:42,794 Ingen diskussion. Lady Bevell gik for vidt. 13 00:00:42,796 --> 00:00:44,329 Jeg beklager dybt. 14 00:00:44,331 --> 00:00:46,264 Vi vil samarbejde med jer. Mit nummer. 15 00:00:46,266 --> 00:00:47,469 Jeg fandt en sag. 16 00:00:47,493 --> 00:00:49,266 Hvis mor �nsker at jage, siger jeg, vi jager. 17 00:00:52,372 --> 00:00:54,706 Jeg har h�rt om folk, der vender tilbage fra de d�de. 18 00:00:54,708 --> 00:00:57,575 Men rent faktisk at g�re det? Jeg har en masse tomrum at udfylde. 19 00:00:58,077 --> 00:01:00,345 - Jeg bliver n�dt til at g�. - Det er altid rart at se - 20 00:01:00,347 --> 00:01:01,980 - en Winchester, der ikke f�r, hvad han vil. 21 00:01:01,982 --> 00:01:03,548 Billie. Hun er Damen med leen. 22 00:01:03,550 --> 00:01:05,850 Jeg er en stor tilh�nger af, at hvad der d�r... 23 00:01:05,852 --> 00:01:07,218 Sam! 24 00:01:07,220 --> 00:01:08,753 ...forbliver d�dt. - Nej! 25 00:01:09,044 --> 00:01:10,258 Stop! Dean. 26 00:01:11,064 --> 00:01:14,031 Hvis nogen af jer �ndre mening, kender i mit navn. 27 00:01:14,127 --> 00:01:16,161 Vi skal have Lucifer tilbage i buret. 28 00:01:16,163 --> 00:01:19,898 Jeg tror, jeg kender identiteten p� Lucifers nyeste krop. 29 00:01:19,900 --> 00:01:23,801 Jefferson Rooney, pr�sident for disse forenede stater. 30 00:01:23,803 --> 00:01:26,237 Jeg ved bare, at du ville blive en fantastisk far. 31 00:01:26,239 --> 00:01:27,972 En nephilim er blevet til. 32 00:01:27,974 --> 00:01:29,699 Det er afkom af en engel og et menneske. 33 00:01:29,724 --> 00:01:30,739 Lucifer. 34 00:01:30,764 --> 00:01:34,679 S� I vil smide Lucifer ud af pr�sidenten med den? 35 00:01:34,931 --> 00:01:37,949 Det h�ber jeg. Ellers er vi alle d�de. 36 00:01:40,420 --> 00:01:42,654 I er anholdt for attentatfors�g - 37 00:01:42,656 --> 00:01:44,522 - p� pr�sidenten for De Forenede Stater. 38 00:01:44,524 --> 00:01:45,602 Det er ikke som om vi er i - 39 00:01:45,656 --> 00:01:47,525 - "lev indtil du er 90, d� i s�vne" branchen. 40 00:01:47,855 --> 00:01:49,602 Dette slutter kun p� �n m�de. 41 00:02:14,713 --> 00:02:18,323 - Castiel? - Mary. Hvor er du? 42 00:02:20,760 --> 00:02:22,894 Lawrence, Kansas. 43 00:02:24,005 --> 00:02:26,464 Cass, hvad der er galt? 44 00:02:28,171 --> 00:02:30,405 Jeg har brug for, at m�de dig i bunkeren. 45 00:02:47,402 --> 00:02:49,420 For seks timer siden, fors�gte Sam og Dean Winchester - 46 00:02:49,422 --> 00:02:52,090 - at dr�be pr�sidenten for De Forenede Stater. 47 00:02:53,949 --> 00:02:54,959 Ved vi hvorfor? 48 00:02:54,961 --> 00:02:56,894 De har ikke sagt et ord, siden vi anholdte dem. 49 00:03:00,834 --> 00:03:04,135 Stille typer, okay. Hvad ved vi om dem? 50 00:03:04,137 --> 00:03:06,304 En masse. Br�dre. 51 00:03:06,306 --> 00:03:09,674 F�dt i Lawrence, Kansas, af Mary Winchester, afd�d - 52 00:03:09,676 --> 00:03:11,876 - og John Winchester, ogs� afd�d. 53 00:03:12,373 --> 00:03:15,146 FBI begyndte at unders�ge dem tilbage i 2007. 54 00:03:15,148 --> 00:03:17,615 - For hvad? - Overfald, mord - 55 00:03:17,617 --> 00:03:20,518 - gentagende gange us�mmelig omgang med lig. 56 00:03:20,520 --> 00:03:22,487 Det samme lig? 57 00:03:24,324 --> 00:03:26,891 Nej forskellige lig. 58 00:03:27,752 --> 00:03:30,361 De var FBI's mest efters�gte i 2011 - 59 00:03:30,363 --> 00:03:32,985 - og d�de i en skudveksling med politiet i Ankeny, Iowa. 60 00:03:33,010 --> 00:03:35,617 Det siger deres fil i hvert fald, men tilsyneladende ikke. 61 00:03:35,642 --> 00:03:37,345 Tilsyneladende. Hvad med pigen? 62 00:03:37,619 --> 00:03:39,837 Kelly Kline. Hun er pr�sidentens assistent - 63 00:03:39,862 --> 00:03:41,369 - men ingen har set hende siden den dag. 64 00:03:41,370 --> 00:03:43,590 Vi ved ikke, hvor hun er, eller om hun stadig er i live. 65 00:03:43,768 --> 00:03:45,213 Hvor mange kender til dette? 66 00:03:45,407 --> 00:03:46,597 Vi holder det i ro. 67 00:03:46,907 --> 00:03:49,608 Kun dig, mig, de agenter der foretog anholdelsen, og POTUS. 68 00:03:50,281 --> 00:03:51,460 Det sidste, han husker - 69 00:03:51,485 --> 00:03:53,687 - er at han sagde sin aftenb�n, tre dage f�r det skete. 70 00:03:54,134 --> 00:03:55,134 Bed�vet? 71 00:03:55,351 --> 00:03:58,218 Laboratoriet tester for stoffer, men ja, sandsynligvis. 72 00:03:58,243 --> 00:04:00,335 Og med "sandsynligvis" mener du "m�ske" - 73 00:04:00,360 --> 00:04:02,660 - og med "m�ske" mener du "jeg ved det ikke". 74 00:04:03,116 --> 00:04:05,730 S� n�ste gang, bare sig du ikke ved det. 75 00:04:13,106 --> 00:04:16,908 Du er her, fordi du er en storsl�et anti-terror fyr. 76 00:04:17,130 --> 00:04:18,376 Vil du have min mening? 77 00:04:18,552 --> 00:04:20,978 Vi b�r tage disse to psykopater ud bagved - 78 00:04:20,980 --> 00:04:24,215 - jeg nakker �n, du tager den anden, vi snupper en tidlig frokost. 79 00:04:24,355 --> 00:04:26,737 - N�? - De er selv ude om det. 80 00:04:26,853 --> 00:04:29,320 Men hvad nu hvis de ikke arbejder alene? 81 00:04:29,831 --> 00:04:32,990 Hvad hvis disse drenge har b�nd til... hvad ved jeg - 82 00:04:32,992 --> 00:04:36,048 - hvide nationalister, det muslimske broderskab... 83 00:04:36,050 --> 00:04:37,839 - Virkelig? - Jeg siger det bare. 84 00:04:39,308 --> 00:04:41,808 De kan v�re spidsen af et modbydeligt isbjerg. 85 00:04:42,151 --> 00:04:44,302 - Det er, hvad du tror? - Sandsynligvis. 86 00:04:44,815 --> 00:04:45,815 M�ske. 87 00:04:46,995 --> 00:04:48,058 Jeg ved det ikke. 88 00:04:48,991 --> 00:04:50,342 Lad os finde ud af det. 89 00:04:58,284 --> 00:04:59,292 Hej Dean. 90 00:05:00,424 --> 00:05:01,424 Hvordan har du det? 91 00:05:02,440 --> 00:05:04,789 Vil du have kaffe? Vand? 92 00:05:05,120 --> 00:05:06,524 Eller er du sulten? 93 00:05:06,651 --> 00:05:08,448 Jeg har en chokoladebar et eller andet sted. 94 00:05:08,723 --> 00:05:09,909 Fort�l det ikke til min kone. 95 00:05:12,448 --> 00:05:16,344 Sikke en dag du har haft. 96 00:05:16,369 --> 00:05:18,102 Vil du fort�lle mig om det? 97 00:05:18,104 --> 00:05:19,570 For eksempel - 98 00:05:19,572 --> 00:05:22,306 - hvorfor du gik efter lederen af den frie verden? 99 00:05:25,736 --> 00:05:28,446 Lad mig g�tte. Du kan ikke lide betjente. 100 00:05:28,861 --> 00:05:30,148 Jeg forst�r det. 101 00:05:30,548 --> 00:05:32,650 Vi kan v�re nogen r�vhuller. 102 00:05:33,689 --> 00:05:35,727 Men du taler med mig, kn�gt. 103 00:05:36,149 --> 00:05:37,571 Det g�r du bare. 104 00:05:37,930 --> 00:05:39,534 Det er ikke en trussel. 105 00:05:39,954 --> 00:05:42,493 Jeg tror ikke p� tortur. Fungerer ikke. 106 00:05:43,026 --> 00:05:47,104 Jeg har set folk f� vandtortur, sk�ret i. 107 00:05:47,760 --> 00:05:50,237 Og de taler. Det g�r de. 108 00:05:50,603 --> 00:05:52,837 Men de fort�ller aldrig hvad man har brug for. 109 00:05:54,571 --> 00:05:57,212 Ved du hvad der virker? Hver gang? 110 00:05:58,366 --> 00:05:59,438 Ikke noget. 111 00:06:02,994 --> 00:06:09,104 H�r, n�r jeg g�r, og d�ren lukker og den forbliver lukket - 112 00:06:09,650 --> 00:06:11,196 - og du bliver i m�rket. 113 00:06:12,792 --> 00:06:15,049 M�ske lyder det ikke s� slemt. 114 00:06:18,057 --> 00:06:20,917 Men efter en m�ned, et �r. 115 00:06:21,691 --> 00:06:24,669 Bruger du nok tid p� at stirre p� disse v�gge. 116 00:06:24,671 --> 00:06:27,238 Bare dig og intet andet. 117 00:06:27,240 --> 00:06:32,310 Vil du f� en vanvittigt trang til at snakke, med et �gte menneske. 118 00:06:32,497 --> 00:06:35,046 S� vil du fort�lle mig pr�cis, hvad jeg har brug for. 119 00:06:35,482 --> 00:06:37,349 Du vil fort�lle mig det, med et smil. 120 00:06:38,950 --> 00:06:40,669 Det vil bare tage noget tid. 121 00:06:43,534 --> 00:06:45,456 Selvf�lgelig, sagen er - 122 00:06:45,458 --> 00:06:47,409 - efter det du gjorde - 123 00:06:47,854 --> 00:06:50,361 - har ingen har travlt med at give dig dit telefonopkald. 124 00:06:50,753 --> 00:06:52,057 S� der er kun dig og mig. 125 00:06:52,499 --> 00:06:55,399 Vi har al tid i verden. 126 00:07:10,049 --> 00:07:14,049 Supernatural 12x09 First Blood 127 00:07:14,050 --> 00:07:17,550 == Oversat af YesWeAre == @ HoundDawgs.org 128 00:07:47,007 --> 00:07:50,061 Rapporterer ind. FORBINDELSEN SIKRET - FORTS�T. 129 00:07:55,707 --> 00:07:56,861 Dette er Mick Davies - 130 00:07:56,863 --> 00:07:59,426 - arkivering af statusopdatering. Bravo tre. 131 00:08:02,127 --> 00:08:04,320 Som instrueret, har jeg fors�gt at g�re indpas - 132 00:08:04,345 --> 00:08:05,870 - p� de amerikanske j�gere. 133 00:08:05,872 --> 00:08:09,674 Men der har desv�rre, v�ret et par tilbageslag. 134 00:08:09,924 --> 00:08:11,345 Lad mig illustrere det. 135 00:08:11,853 --> 00:08:14,330 En verden uden monstre eller d�moner - 136 00:08:14,658 --> 00:08:17,281 - eller nogen af de sm� sataner, der laver ballade om natten. 137 00:08:17,744 --> 00:08:20,918 En verden, hvor ingen skal d� p� grund af det overnaturlige. 138 00:08:20,920 --> 00:08:23,788 En ny verden, en bedre verden. 139 00:08:27,522 --> 00:08:30,027 Hvis du arbejder med os, vil du f� st�tte - 140 00:08:30,397 --> 00:08:31,862 - i alle ordets betydninger. 141 00:08:32,514 --> 00:08:33,564 Har du brug for myter? 142 00:08:33,566 --> 00:08:35,666 Vores biblioteker er de st�rste og de bedste. 143 00:08:35,761 --> 00:08:37,435 Vil du have penge? Vi har penge. 144 00:08:37,660 --> 00:08:39,070 Har du brug for v�ben? 145 00:08:39,480 --> 00:08:41,806 Vi har udstyr, du ikke engang kan forestille dig. 146 00:08:41,988 --> 00:08:45,042 Det jeg siger, Wally - 147 00:08:45,044 --> 00:08:48,247 - er, at du har brug for folk som os, og vi har brug for j�gere som dig. 148 00:08:48,748 --> 00:08:51,616 Det eneste vi kr�ver til geng�ld er, at n�r vi ringer - 149 00:08:51,618 --> 00:08:53,851 - g�r du hen hvor vi siger, og g�r hvad vi siger. 150 00:08:54,407 --> 00:08:56,407 For et h�jere form�l. 151 00:09:00,126 --> 00:09:01,571 Lad mig se dine h�nder. 152 00:09:02,378 --> 00:09:05,557 - Kom nu, lad mig se dine h�nder. - Ja, okay. 153 00:09:08,237 --> 00:09:09,237 Bl�de. 154 00:09:10,737 --> 00:09:11,744 Tak. 155 00:09:12,455 --> 00:09:14,127 Har du nogensinde jaget noget? 156 00:09:15,002 --> 00:09:17,900 Jeg er mere taktisk. Langsigtet strategi. 157 00:09:18,463 --> 00:09:19,478 Okay. 158 00:09:20,830 --> 00:09:22,957 H�r, Mike. 159 00:09:22,982 --> 00:09:24,682 - Mick. - Ja ja. 160 00:09:24,684 --> 00:09:26,384 Jeg kender dig ikke - 161 00:09:26,386 --> 00:09:28,519 - og jeg tager ikke ordrer fra nogen. 162 00:09:29,208 --> 00:09:31,656 Is�r ikke en - 163 00:09:31,658 --> 00:09:33,624 - engelsk papirnusser. 164 00:09:33,778 --> 00:09:35,792 Jeg tror ikke helt at du forst�r, makker... 165 00:09:35,816 --> 00:09:37,362 Jo det tror jeg, jeg g�r. 166 00:09:38,230 --> 00:09:39,370 Ikke for at v�re grov - 167 00:09:39,769 --> 00:09:41,565 - men du kan tage dit tilbud - 168 00:09:42,089 --> 00:09:43,367 - og du kan - 169 00:09:43,369 --> 00:09:45,102 - stikke det op i r�ven. 170 00:09:45,714 --> 00:09:47,808 Det er nok ikke smertefuldt - 171 00:09:48,206 --> 00:09:50,307 - med dine bl�de h�nder. 172 00:09:50,855 --> 00:09:52,972 T�nkte jeg nok, det er for burgeren. 173 00:09:57,475 --> 00:10:00,751 Kort sagt, de amerikanske j�gere har vist sig at v�re - 174 00:10:00,753 --> 00:10:02,353 - vanskelige. 175 00:10:02,355 --> 00:10:04,588 Hvad Winchester'ne ang�r... 176 00:10:04,866 --> 00:10:06,390 Du forlod dem. 177 00:10:06,826 --> 00:10:07,880 Nej, jeg... 178 00:10:08,233 --> 00:10:10,695 Dean sagde jeg skulle g�. Kvinden... 179 00:10:10,697 --> 00:10:11,803 Hende du har mistet? 180 00:10:11,828 --> 00:10:14,826 Jeg mistede ikke... Jeg troede, at hun... 181 00:10:14,851 --> 00:10:17,418 Stop med at bortforklare! 182 00:10:24,489 --> 00:10:28,512 Hvorfor? Hvis de havde brug for hj�lp, hvorfor ringede de ikke? 183 00:10:30,907 --> 00:10:31,969 Du var v�k. 184 00:10:39,959 --> 00:10:42,059 Hvordan lod vi det ske, Castiel? 185 00:11:12,920 --> 00:11:14,358 S� er der foder! 186 00:11:23,214 --> 00:11:24,869 S� er der foder! 187 00:11:35,381 --> 00:11:36,383 S� er der foder! 188 00:11:41,177 --> 00:11:42,177 S� er der foder! 189 00:11:45,185 --> 00:11:46,185 S� er der foder! 190 00:11:50,050 --> 00:11:51,051 S� er der foder! 191 00:11:56,597 --> 00:11:58,135 Kan ikke hj�lpe dig. 192 00:11:58,519 --> 00:12:02,039 Kom nu, Crowley. Politiet tog dem. Du har folk i regeringen. 193 00:12:02,644 --> 00:12:04,942 - Du har spioner. - Har jeg? 194 00:12:05,542 --> 00:12:07,822 Uanset hvad er der sket med Elg og Egern - 195 00:12:08,362 --> 00:12:10,409 - er det tilsyneladende over deres l�nklasse. 196 00:12:12,127 --> 00:12:14,685 Bekymrer det dig overhovedet, at de er v�k? 197 00:12:15,678 --> 00:12:16,750 Nej. 198 00:12:17,819 --> 00:12:20,561 Ved du, hvor mange alm�gtige v�sener, der har pr�vet at dr�be dem? 199 00:12:20,960 --> 00:12:23,794 - Nogenlunde, ja. - Ogs� mig. 200 00:12:23,796 --> 00:12:25,529 Jeg var fandme en af dem. 201 00:12:25,531 --> 00:12:28,299 Sam og Dean? De er som herpes. 202 00:12:28,301 --> 00:12:31,101 Lige n�r du tror de er v�k. Hejsa! 203 00:12:31,103 --> 00:12:32,403 S� er drengene tilbage - 204 00:12:32,405 --> 00:12:34,638 - med et spor af lig efter sig. 205 00:12:34,640 --> 00:12:37,641 S� ligemeget hvor de er - 206 00:12:37,643 --> 00:12:40,077 - hvem end der har Sam og Dean - 207 00:12:40,079 --> 00:12:42,179 - tja - 208 00:12:42,181 --> 00:12:46,083 - med de ud�delige ord fra Lawrence Tureaud - 209 00:12:46,085 --> 00:12:49,520 - �jeg har ondt af fjolset�. 210 00:13:30,897 --> 00:13:32,897 Dean? 211 00:13:32,899 --> 00:13:35,266 Nej... 212 00:13:35,268 --> 00:13:36,600 Han er... 213 00:13:36,602 --> 00:13:39,203 - Mary? - Ja. 214 00:13:39,205 --> 00:13:41,305 Det er Alicia. Asas datter. 215 00:13:41,307 --> 00:13:44,141 - �h. - Mig og min bror - 216 00:13:44,143 --> 00:13:46,710 - vi arbejder p� den her sag i Louisiana. 217 00:13:46,712 --> 00:13:49,647 Vi troede bare, at det var nogle sk�ve varulve - 218 00:13:49,649 --> 00:13:51,815 - men det er mere. 219 00:13:51,817 --> 00:13:53,417 Det er en flok. 220 00:13:53,419 --> 00:13:55,052 Der er en milliard af dem hernede - 221 00:13:55,054 --> 00:13:58,656 - og... Vi mangler hj�lp. 222 00:14:00,526 --> 00:14:02,927 Hvor er i? 223 00:14:51,210 --> 00:14:53,277 Tak fordi du kom. 224 00:14:55,948 --> 00:15:00,718 Jeg ville bare sige... undskyld. 225 00:15:00,720 --> 00:15:02,353 Jeg var vred og... 226 00:15:02,355 --> 00:15:04,355 Sam og Dean, det er ikke din skyld. 227 00:15:04,357 --> 00:15:05,856 Nej, du havde ret - 228 00:15:05,858 --> 00:15:08,325 - jeg skulle aldrig have forladt dem. Jeg... 229 00:15:11,197 --> 00:15:13,197 Har du h�rt noget? 230 00:15:15,134 --> 00:15:19,470 Alle mine politikontakter er pensioneret, eller d�de. 231 00:15:22,274 --> 00:15:25,342 Jeg pr�ver, men... 232 00:15:26,512 --> 00:15:28,512 Dig? 233 00:15:32,084 --> 00:15:34,718 Jeg bliver ved med, at fort�lle mig selv, at de er ok. 234 00:15:34,720 --> 00:15:38,355 - De har kun v�ret v�k i... - 6 uger, 2 dage, og 10 timer. 235 00:15:40,826 --> 00:15:44,228 Vi finder dem, Castiel. 236 00:15:44,230 --> 00:15:46,363 Det g�r vi. 237 00:15:46,365 --> 00:15:48,632 Indtil da... 238 00:15:50,469 --> 00:15:53,303 G�r vi vores bedste. 239 00:15:53,305 --> 00:15:55,506 G�r vi? 240 00:15:55,508 --> 00:15:59,543 Har du h�rt om mordene i Lancaster, Missouri? 241 00:15:59,545 --> 00:16:00,878 Nej. 242 00:16:00,880 --> 00:16:02,579 Kvinder med halsen fl�et - 243 00:16:02,581 --> 00:16:05,949 - dr�net for blod. 244 00:16:05,951 --> 00:16:08,819 Vampyrer. 245 00:16:08,821 --> 00:16:10,421 Jeg s� det p� nyhederne og s� t�nkte jeg - 246 00:16:10,423 --> 00:16:13,090 - det er den slags ting Sam og Dean ville unders�ge. 247 00:16:13,092 --> 00:16:15,426 De ville k�re ind i byen - 248 00:16:15,428 --> 00:16:18,662 - redde dagen, dr�be monstrene. 249 00:16:20,266 --> 00:16:22,332 Men uden dem... 250 00:16:22,334 --> 00:16:25,569 Jeg fors�gte at l�se sagen. Jeg fors�gte. 251 00:16:25,571 --> 00:16:27,638 Jeg ved ikke hvad jeg gjorde galt. 252 00:16:27,640 --> 00:16:30,107 Jeg stillede sp�rgsm�l - 253 00:16:30,109 --> 00:16:32,176 - men det var m�ske de forkerte folk - 254 00:16:32,178 --> 00:16:33,944 - eller de forkerte sp�rgsm�l - 255 00:16:33,946 --> 00:16:37,614 - og jeg... L�ste det aldrig. 256 00:16:37,616 --> 00:16:41,385 Fandt aldrig monsteret. Kom aldrig t�t p�. 257 00:16:41,387 --> 00:16:46,490 Og tre kvinder mere d�de, f�r jeg forlod byen. 258 00:16:48,694 --> 00:16:51,695 F�r jeg stak af. 259 00:16:55,267 --> 00:16:58,001 Vi tager tilbage. 260 00:16:58,003 --> 00:17:00,304 Dig og mig. 261 00:17:00,306 --> 00:17:02,239 Nej. 262 00:17:02,241 --> 00:17:06,677 Nej, jeg ville bare v�re i vejen for dig. 263 00:17:10,950 --> 00:17:13,050 S� er der foder! 264 00:17:14,587 --> 00:17:16,453 Hey! Kom igang. 265 00:17:21,894 --> 00:17:23,360 Pis. 266 00:17:25,564 --> 00:17:26,997 Hvad skete der? 267 00:17:26,999 --> 00:17:29,633 Jeg gik min runde, og jeg ydede f�rstehj�lp - 268 00:17:29,635 --> 00:17:31,235 - men han var v�k. 269 00:17:37,309 --> 00:17:40,177 �ben den anden celled�r. Nu! 270 00:17:48,888 --> 00:17:50,787 Han er d�d. 271 00:18:07,976 --> 00:18:09,943 Jeg forst�r det ikke. 272 00:18:09,945 --> 00:18:11,845 De er begge d�de p� den samme dag? 273 00:18:11,847 --> 00:18:14,948 Det er ikke... 274 00:18:14,950 --> 00:18:16,349 Hvordan er det overhovedet muligt? 275 00:18:16,351 --> 00:18:18,218 Det m� du vide. 276 00:18:18,220 --> 00:18:21,054 Fed plan. 277 00:18:21,056 --> 00:18:22,722 De sidste to m�neder, har vi intet gjort - 278 00:18:22,724 --> 00:18:24,324 - udover at sidde og nulre l�gposen - 279 00:18:24,326 --> 00:18:26,092 - fordi du ville udmatte dem. 280 00:18:26,094 --> 00:18:28,628 Det virkede godt. 281 00:18:28,630 --> 00:18:31,431 - Godt g�et. - Jeg vil... 282 00:18:31,433 --> 00:18:33,033 Ja. 283 00:18:34,736 --> 00:18:36,836 Du �nskede dem d�de. De er d�de. 284 00:18:36,838 --> 00:18:38,738 Jeg �nskede dem straffet. 285 00:18:38,740 --> 00:18:40,874 Jeg ville se Dean Winchester i �jnene og - 286 00:18:42,878 --> 00:18:44,778 - f� ham til at m�rke det. 287 00:18:44,780 --> 00:18:46,379 Tja, det er... 288 00:18:46,381 --> 00:18:49,950 Det er helt mentalt normalt. 289 00:18:49,952 --> 00:18:52,052 G� ad helvede til. 290 00:19:13,942 --> 00:19:16,409 Castiel, det er mig. 291 00:19:16,411 --> 00:19:19,479 Jeg ringer bare for at... 292 00:19:19,481 --> 00:19:22,782 Du skal ikke v�re bekymret for den sag i Missouri. 293 00:19:22,784 --> 00:19:24,417 Jeg klarer det. 294 00:19:47,509 --> 00:19:49,042 Er du okay? 295 00:19:52,014 --> 00:19:54,314 Jeg har haft det bedre. 296 00:19:54,316 --> 00:19:57,350 - Jeg har haft det v�rre. - Ser ud som om det virkede. 297 00:19:57,352 --> 00:19:58,785 S� langt. 298 00:20:10,065 --> 00:20:11,631 Hvordan... 299 00:20:11,633 --> 00:20:13,099 - Hvor er vi? - Jeg ved det ikke. 300 00:20:13,101 --> 00:20:15,068 - Svar ham. - Seri�st - 301 00:20:15,070 --> 00:20:19,406 - jeg f�r bind for �jnene hver dag, n�r de henter mig. 302 00:20:20,776 --> 00:20:24,844 Det her sted, det skulle slet ikke eksistere. 303 00:20:31,286 --> 00:20:32,886 Klar bane. 304 00:20:50,906 --> 00:20:52,772 Dette er min stemmepost. 305 00:20:52,774 --> 00:20:54,774 - Skal vi tage den? - G�r din stemme til... 306 00:20:54,776 --> 00:20:56,910 Nej, den er sikkert tyverisikret. 307 00:20:58,880 --> 00:21:00,547 Dette er min stemmepost. 308 00:21:00,549 --> 00:21:02,515 - Kom nu Cass. - Har et kort. 309 00:21:09,424 --> 00:21:11,591 - Hvad? - Cass. 310 00:21:11,593 --> 00:21:13,126 Dean? 311 00:21:13,128 --> 00:21:15,161 Hej makker, l�nge siden. 312 00:21:15,163 --> 00:21:16,696 Hvad... 313 00:21:16,698 --> 00:21:19,065 Hvad skete der? Hvor er i? 314 00:21:19,067 --> 00:21:21,034 Du ville ikke tro mig, og jeg har ingen anelse. 315 00:21:21,036 --> 00:21:22,502 Jeg har noget. 316 00:21:22,504 --> 00:21:27,040 Det ligner Elk Mountain, det der er s� Longs Peak. 317 00:21:28,376 --> 00:21:29,843 Det ser ud som om vi er i Colorado. 318 00:21:29,845 --> 00:21:31,544 I Rocky Mountains Nationalpark. 319 00:21:31,546 --> 00:21:34,080 Hvis vi k�rer nordp�, rammer vi hovedvej 34. 320 00:21:34,082 --> 00:21:35,748 - P� et tidspunkt. - Fik du det? 321 00:21:35,750 --> 00:21:38,118 - Ja. - Ok, m�d os der. 322 00:21:38,120 --> 00:21:39,919 Vent. Hvor? 323 00:21:39,921 --> 00:21:42,555 Bare f�lg vejen, s� ser du os. Og, Cass - 324 00:21:42,557 --> 00:21:44,724 - jo hurtigere, jo bedre. Vi er lidt tidspresset. 325 00:21:45,760 --> 00:21:47,794 Vent, hvad betyder det? 326 00:21:50,165 --> 00:21:51,631 - Sagde du det ikke til ham? - Nej. 327 00:21:51,633 --> 00:21:53,566 - De sporer telefonen. - Ja. 328 00:22:19,227 --> 00:22:21,361 Castiel? 329 00:22:21,363 --> 00:22:24,397 Ro... rolig nu, hvad? 330 00:22:28,036 --> 00:22:29,903 �h Gud. 331 00:22:35,944 --> 00:22:37,710 Hvad fanden? 332 00:22:50,025 --> 00:22:51,791 Hej. 333 00:23:02,604 --> 00:23:04,871 Det er ikke... 334 00:23:04,873 --> 00:23:08,308 Jeg tog hans puls. De var d�de. 335 00:23:08,310 --> 00:23:11,144 Jeg aner ikke hvad der skete her. 336 00:23:11,146 --> 00:23:13,012 M�ske fik de fat i en af vagterne. 337 00:23:13,014 --> 00:23:16,516 M�ske det er noget hjerterytme Kung Fu pis. 338 00:23:16,893 --> 00:23:20,197 Det jeg ved, er at Winchester'ne er d�rude. 339 00:23:22,649 --> 00:23:24,722 Og denne gang, g�r vi det p� min m�de. 340 00:23:25,456 --> 00:23:26,464 Okay! 341 00:23:26,697 --> 00:23:29,383 Vi har to p� flugt, de har 45 minutters forspring. 342 00:23:30,144 --> 00:23:31,467 De er mordere. 343 00:23:32,863 --> 00:23:34,994 S� hvis I ser dem, skyder i. 344 00:23:38,784 --> 00:23:39,872 Afsted. 345 00:24:00,787 --> 00:24:02,786 - Du kom hurtig. - Jeps. 346 00:24:10,758 --> 00:24:12,355 Hvad tror du vi havner i? 347 00:24:12,922 --> 00:24:13,960 Det ved jeg ikke. 348 00:24:14,757 --> 00:24:17,913 M�ske f�r vi brug for opbakning. Crowley og Rowena. 349 00:24:18,049 --> 00:24:20,577 Kongen af helvede, og hans mor, heksen? 350 00:24:22,207 --> 00:24:23,656 H�ber vi kan g�re det bedre. 351 00:24:26,031 --> 00:24:27,953 - Jeg har m�ske en id�. - Godt. 352 00:24:29,675 --> 00:24:31,917 Sele p�, jeg k�rer st�rkt. 353 00:24:51,894 --> 00:24:53,911 Det er vist l�nge siden, du var i marken? 354 00:24:54,598 --> 00:24:55,747 Vil du hellere tilbage? 355 00:24:57,294 --> 00:24:58,294 Jeg har det fint. 356 00:25:06,959 --> 00:25:09,525 Hvad har vi, en time til solnedgang? 357 00:25:09,606 --> 00:25:11,513 Seks timer til midnat? 358 00:25:12,060 --> 00:25:13,076 Ja. 359 00:25:13,685 --> 00:25:17,551 - Dean, vi skal snakke om det. - Det skal vi nok, okay? 360 00:25:17,801 --> 00:25:18,810 Senere. 361 00:25:33,787 --> 00:25:35,131 Er dette din id�? 362 00:25:37,093 --> 00:25:39,898 Dem, der n�sten dr�bte mine drenge, skal v�re vores opbakning? 363 00:25:40,476 --> 00:25:42,732 Pludselig lyder d�monen og hans mor ikke s� slemme. 364 00:25:43,298 --> 00:25:44,701 De hjalp os med Lucifer. 365 00:25:45,127 --> 00:25:47,962 - Lucifer? Selve Lucifer? - Ja. 366 00:25:48,681 --> 00:25:51,182 S� du siger, at det i Indianapolis var, at du - 367 00:25:51,263 --> 00:25:53,459 - angreb den satans Dj�vel selv? 368 00:25:54,177 --> 00:25:55,178 Ja. 369 00:25:55,259 --> 00:25:57,122 - Vandt du? - Ja. 370 00:26:01,028 --> 00:26:02,028 Bravo. 371 00:26:02,300 --> 00:26:05,058 Men, Sam og Dean blev fanget. 372 00:26:05,941 --> 00:26:08,050 Vi tror vi kan f� dem tilbage, men vi skal bruge - 373 00:26:09,431 --> 00:26:11,145 - hj�lp. - Jamen s� hj�lper vi. 374 00:26:12,044 --> 00:26:14,387 Virkelig? Bare s�dan? 375 00:26:14,985 --> 00:26:17,258 Mrs. Winchester, Mary. 376 00:26:18,969 --> 00:26:21,804 Jeg kom til dette land med et form�l. At f� venner. 377 00:26:22,836 --> 00:26:25,921 Men i amerikanske j�gere er en anden race end os. 378 00:26:27,179 --> 00:26:28,836 I er mist�nksomme. 379 00:26:29,134 --> 00:26:31,577 - I samarbejder ikke godt med andre. - Det er korrekt. 380 00:26:34,067 --> 00:26:37,630 I stoler ikke p� folk i ikke kender, heller ikke n�r de kommer med gaver. 381 00:26:39,581 --> 00:26:41,675 Det kan jeg ikke hj�lpe med, med jeg kan hj�lpe dig. 382 00:26:43,927 --> 00:26:47,095 Og hvis det kommer ud, at vi hjalp med at redde Sam og Dean Winchester - 383 00:26:48,547 --> 00:26:50,461 - er det jo bare godt for forretningen, ikke? 384 00:26:51,172 --> 00:26:54,078 Og hvem ved, n�r alt det her er ovre, er vi m�ske blevet venner? 385 00:27:00,858 --> 00:27:04,084 Vi tror, Sam og Dean bliver holdt fanget i Rocky Mountains Nationalskov. 386 00:27:04,479 --> 00:27:05,506 Omr�de 94? 387 00:27:07,178 --> 00:27:10,561 Det ejes af regeringen, uofficielt, skjult. 388 00:27:11,834 --> 00:27:14,209 Et af de steder, der ikke eksisterer officielt. 389 00:27:15,428 --> 00:27:16,568 Hvordan kender i s� til det? 390 00:27:16,839 --> 00:27:19,334 Vi samler information, det er vores job. 391 00:27:19,685 --> 00:27:22,602 De sagde, vi skulle m�des p� hovedvej 34. 392 00:27:22,918 --> 00:27:25,770 Det er en lang vej, hvor pr�cis? 393 00:27:26,661 --> 00:27:27,668 Jeg er ikke sikker. 394 00:27:27,980 --> 00:27:30,449 Jeg f�r vores teknikere til, at f� en satellit over omr�det. 395 00:27:31,535 --> 00:27:33,519 - Kan du det? - Og meget mere. 396 00:27:39,695 --> 00:27:43,798 Ved du, hvilken slags problemer vi kommer til at m�de? 397 00:27:43,800 --> 00:27:45,966 Nej. 398 00:27:45,968 --> 00:27:47,334 Godt. 399 00:27:47,336 --> 00:27:50,938 Jeg holder af overraskelser. 400 00:28:24,607 --> 00:28:27,875 - De er p� sporet. - Ja. 401 00:28:27,877 --> 00:28:30,077 Pokkers. 402 00:28:44,694 --> 00:28:47,728 Norton, kom ind. 403 00:28:50,132 --> 00:28:53,267 Norton her. Jeg er p�... 404 00:28:56,439 --> 00:28:58,639 Norton? Norton? 405 00:28:58,641 --> 00:29:00,841 Dette er Sanchez. H�rer du mig? 406 00:29:03,412 --> 00:29:06,046 Norton puttesover. 407 00:29:06,048 --> 00:29:07,681 Winchester. 408 00:29:07,683 --> 00:29:10,050 - Bestemmer du? - Korrekt. 409 00:29:10,052 --> 00:29:13,020 Lad mig fort�lle dig, hvordan det her vil g�. 410 00:29:13,022 --> 00:29:15,756 Du kontakter dine drenge - 411 00:29:15,758 --> 00:29:18,826 - og i vender om, og ingen kommer til skade. 412 00:29:18,828 --> 00:29:22,162 Nej, nej. S�dan her kommer det til at g�. 413 00:29:22,164 --> 00:29:24,565 Jeg bruger mine meget veltr�nede soldater - 414 00:29:24,567 --> 00:29:28,269 - opsporer dig, og du kommer til skade. 415 00:29:28,271 --> 00:29:29,904 Meget. 416 00:29:29,906 --> 00:29:32,973 I kan ikke flygte evigt. 417 00:29:32,975 --> 00:29:34,441 I er fanget herude. 418 00:29:37,246 --> 00:29:40,948 Det vi har her, er fejlslagen kommunikation. 419 00:29:42,151 --> 00:29:44,685 For vi er ikke fanget herude med jer. 420 00:29:44,687 --> 00:29:46,987 I er fanget herude med os. 421 00:30:04,926 --> 00:30:07,694 Det kan vi bruge. 422 00:32:22,964 --> 00:32:25,565 Afsted! 423 00:33:01,970 --> 00:33:03,503 Du overlever. 424 00:33:06,641 --> 00:33:08,808 Hey! 425 00:33:13,314 --> 00:33:16,616 Jeg sagde det. Fanget. 426 00:33:18,486 --> 00:33:20,787 Camp. Skyd ham! 427 00:33:24,926 --> 00:33:27,693 Lad v�re. 428 00:33:27,695 --> 00:33:31,364 Giv mig pistolen. 429 00:33:31,366 --> 00:33:34,500 Vil i have sandheden? 430 00:33:34,502 --> 00:33:38,337 Pr�sidenten var besat af Dj�velen. 431 00:33:38,339 --> 00:33:41,107 Vi reddede hans liv. 432 00:33:41,109 --> 00:33:43,443 Det er sandheden. 433 00:33:44,556 --> 00:33:46,556 I kan tage den viden, og g�re hvad du vil med den - 434 00:33:47,115 --> 00:33:49,816 - men hvis i kommer efter os - 435 00:33:49,818 --> 00:33:52,385 - s� ved i, hvad der sker. 436 00:34:01,863 --> 00:34:03,629 Hvem er I? 437 00:34:04,866 --> 00:34:07,233 Vi er dem, der reddede verden. 438 00:34:17,958 --> 00:34:19,557 Sam! Dean! 439 00:34:19,559 --> 00:34:21,526 - Cass. - Cass. 440 00:34:24,765 --> 00:34:26,831 Mor. 441 00:34:26,833 --> 00:34:28,533 Hej, makker. 442 00:34:42,449 --> 00:34:45,950 Mor, hvordan fandt i os overhovedet? 443 00:34:46,853 --> 00:34:48,787 De hjalp. 444 00:34:48,789 --> 00:34:50,355 Hej drenge. 445 00:34:51,558 --> 00:34:55,493 De har et varmef�lsomt satellitkamera der s� jer. 446 00:34:55,495 --> 00:34:57,762 Fra rummet. 447 00:34:57,764 --> 00:35:00,198 Vi har ikke et. 448 00:35:00,200 --> 00:35:01,866 Vi l�nte det bare kort. 449 00:35:01,868 --> 00:35:04,002 Venner alle de rigtige steder. 450 00:35:05,238 --> 00:35:06,971 S� er det vel nu, vi skal takke jer. 451 00:35:06,973 --> 00:35:08,973 Ikke n�dvendigt. Glade for at kunne hj�lpe. 452 00:35:08,975 --> 00:35:10,809 Igen. 453 00:35:10,811 --> 00:35:14,646 Okay, s�. 454 00:35:14,648 --> 00:35:16,247 Vi b�r... 455 00:35:16,249 --> 00:35:18,950 Dem vi efterlod, de ringer efter hj�lp snart. 456 00:35:18,952 --> 00:35:21,486 Efterlod i overlevende? 457 00:35:24,091 --> 00:35:27,192 De var soldater. Gjorde kun hvad de fik besked p�. 458 00:35:27,194 --> 00:35:31,396 Stadigv�k, det er uprofessionelt. 459 00:35:31,398 --> 00:35:33,932 Vi tager os af det. 460 00:35:33,934 --> 00:35:35,900 Kom. 461 00:36:02,262 --> 00:36:03,652 Vent, er du p� jagt? 462 00:36:04,918 --> 00:36:05,918 En lille smule. 463 00:36:07,167 --> 00:36:08,980 Jeg vidste, du ikke kunne holde dig v�k. 464 00:36:17,881 --> 00:36:19,581 Det er tid. 465 00:36:38,981 --> 00:36:39,989 Hvad sker der? 466 00:36:40,365 --> 00:36:41,599 Ja, Dean. 467 00:36:43,380 --> 00:36:44,419 Hvad s�? 468 00:36:52,791 --> 00:36:53,791 Billie? 469 00:36:54,043 --> 00:36:55,057 H�steren? 470 00:36:56,823 --> 00:36:57,963 Jeg forst�r det ikke. 471 00:36:59,614 --> 00:37:03,221 Mor. Det sted... 472 00:37:05,272 --> 00:37:07,085 Der var kun �n m�de, at komme ud derfra - 473 00:37:07,110 --> 00:37:08,686 - og det var, ved ikke ved at tr�kke vejret. 474 00:37:13,478 --> 00:37:14,790 S� jeg foretog et opkald. 475 00:37:18,417 --> 00:37:19,417 Billie. 476 00:37:25,534 --> 00:37:28,705 Dean talte med hende, og derefter kom Billie til mig. 477 00:37:30,095 --> 00:37:31,510 Og vi lavede en aftale. 478 00:37:32,786 --> 00:37:38,089 Vi ville d� og komme tilbage en gang mere, men til geng�ld... 479 00:37:38,091 --> 00:37:43,442 Til midnat, siger en Winchester farvel. Permanent. 480 00:37:44,473 --> 00:37:49,480 Og det er noget, jeg har set frem til i lang tid. 481 00:37:50,904 --> 00:37:53,199 - Hvordan kunne i... - Vi var allerede d�de. 482 00:37:55,342 --> 00:37:59,779 At v�re l�st inde i den celle, med intet... 483 00:37:59,804 --> 00:38:01,107 Jeg har v�ret i Helvede. 484 00:38:01,848 --> 00:38:03,052 Det her var v�rre. 485 00:38:04,651 --> 00:38:08,353 P� denne m�de, kan en af os, i det mindste blive ved at k�mpe. 486 00:38:09,127 --> 00:38:12,002 - I beh�ver ikke at g�re det. - Jo, de g�r. 487 00:38:14,628 --> 00:38:15,987 Vi har lavet en pagt. 488 00:38:19,799 --> 00:38:21,276 Bundet i blod. 489 00:38:33,280 --> 00:38:34,428 Bryd det - 490 00:38:35,282 --> 00:38:38,975 - og der er konsekvenser p� en kosmisk skala. 491 00:38:39,486 --> 00:38:41,046 S� hvem bliver det? 492 00:38:46,690 --> 00:38:47,705 Mig. 493 00:38:48,178 --> 00:38:49,182 - Mor. - Nej. 494 00:38:49,207 --> 00:38:50,473 - Mor. - Nej nej. 495 00:38:52,299 --> 00:38:54,440 Du sagde til midnat, d�r en Winchester? 496 00:38:56,069 --> 00:38:57,869 Jeg er en Winchester. 497 00:38:57,871 --> 00:38:59,350 Virker for mig. 498 00:39:01,543 --> 00:39:03,139 - Mor! - Lad v�re! 499 00:39:06,961 --> 00:39:08,474 Jeg elsker jer. 500 00:39:27,076 --> 00:39:29,068 Cass, hvad har du gjort? 501 00:39:30,384 --> 00:39:32,177 Hvad der m�tte g�res. 502 00:39:35,448 --> 00:39:37,181 Du ved, denne verden - 503 00:39:37,544 --> 00:39:40,035 - denne triste, ford�mte lille verden - 504 00:39:40,604 --> 00:39:42,081 - den har brug for dig. 505 00:39:44,852 --> 00:39:46,928 Den har brug for hver eneste Winchester den kan f� - 506 00:39:46,953 --> 00:39:48,553 - og jeg vil ikke lade dig d�. 507 00:39:48,578 --> 00:39:50,874 Jeg vil ikke lade nogen af jer d�. 508 00:39:52,626 --> 00:39:55,793 Og jeg vil ikke, lade jer ofre jer selv. 509 00:39:55,795 --> 00:39:58,318 I betyder for meget for mig - 510 00:39:59,633 --> 00:40:01,076 - for alting. 511 00:40:08,650 --> 00:40:10,173 Ja, i lavede en aftale. 512 00:40:11,878 --> 00:40:15,104 I lavede en dum aftale, og jeg br�d den. 513 00:40:19,043 --> 00:40:20,635 Det var s� lidt. 514 00:40:29,555 --> 00:40:32,422 Og bare lige s�dan, er Winchester'ne tilbage - 515 00:40:32,565 --> 00:40:34,198 - p� godt og ondt. 516 00:40:34,200 --> 00:40:37,289 Sandt nok, de efterlod l�se ender, men - 517 00:40:39,606 --> 00:40:41,506 - det er det, Mr. Ketch er til for. 518 00:40:56,189 --> 00:40:57,789 Alle, der kendte til - 519 00:40:57,791 --> 00:41:00,358 - Sam og Deans lille eventyr i attentatet - 520 00:41:00,360 --> 00:41:02,560 - er der taget h�nd om. 521 00:41:02,742 --> 00:41:04,239 S� vidt verden ang�r - 522 00:41:04,264 --> 00:41:05,797 - er det aldrig skete. 523 00:41:06,088 --> 00:41:08,426 Det sidste vi har brug for, er at De Forenede Staters regering - 524 00:41:08,451 --> 00:41:11,260 - snuser omkring og stiller sp�rgsm�l. 525 00:41:12,726 --> 00:41:14,905 Og i det med at g�re indpas hos de amerikanske j�gere - 526 00:41:16,010 --> 00:41:17,187 - er der gode nyheder. 527 00:41:19,680 --> 00:41:21,112 Se for dig - 528 00:41:21,614 --> 00:41:24,539 - en verden, uden monstre eller d�moner - 529 00:41:24,564 --> 00:41:27,394 - eller nogen af de sm� sataner, der laver ballade om natten. 530 00:41:28,188 --> 00:41:31,495 En verden, hvor ingen skal d� p� grund af det overnaturlige. 531 00:41:32,025 --> 00:41:35,314 En ny verden, en bedre verden. 532 00:41:46,743 --> 00:41:48,142 Jeg lytter. 533 00:41:50,381 --> 00:41:57,181 == Oversat af YesWeAre == @ HoundDawgs.org 38497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.