All language subtitles for Sherlock.Holmes.-.2x04.-.The.Resident.Patient.english.DVD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,941 --> 00:01:15,475 Sutton, 2 00:01:18,679 --> 00:01:21,081 Sutton, 3 00:01:21,181 --> 00:01:24,685 Sutton help me. 4 00:01:24,818 --> 00:01:28,922 Help me Sutton. 5 00:01:33,493 --> 00:01:36,897 Please help, 6 00:01:36,997 --> 00:01:38,765 help, 7 00:01:43,504 --> 00:01:45,973 help me Sutton. 8 00:01:48,909 --> 00:01:51,545 Sutton help. 9 00:01:55,782 --> 00:01:59,186 Don't let them take me Sutton. 10 00:01:59,286 --> 00:02:01,889 Help me Sutton, 11 00:02:01,989 --> 00:02:04,591 Sutton. 12 00:02:04,691 --> 00:02:07,961 Don't let them take me Sutton. 13 00:02:08,061 --> 00:02:11,064 Help me. 14 00:02:11,198 --> 00:02:14,134 Help me Sutton. 15 00:02:14,234 --> 00:02:17,938 Sutton help. 16 00:02:18,038 --> 00:02:21,775 Please help, 17 00:02:21,875 --> 00:02:23,443 help! 18 00:02:33,320 --> 00:02:35,189 Help me! 19 00:02:39,459 --> 00:02:41,929 Help me Sutton! 20 00:02:42,029 --> 00:02:44,364 Sutton, 21 00:02:44,464 --> 00:02:48,168 Sutton, Sutton help, 22 00:02:48,268 --> 00:02:50,037 help me! 23 00:03:18,265 --> 00:03:19,933 Sutton, 24 00:03:20,033 --> 00:03:21,869 Sutton! 25 00:03:57,371 --> 00:04:00,807 Mustn't take it so badly Holmes. 26 00:04:00,908 --> 00:04:03,510 What? 27 00:04:03,610 --> 00:04:06,113 Well I know it's inconvenient but you really mustn't 28 00:04:06,246 --> 00:04:08,348 let it affect you like this. 29 00:04:08,448 --> 00:04:10,684 Whatever do you mean? 30 00:04:10,784 --> 00:04:14,121 You are sitting there boiling with indignation 31 00:04:14,221 --> 00:04:16,456 because you have been forced to leave 32 00:04:16,557 --> 00:04:19,393 the warmth and comfort of 221B by the order 33 00:04:19,493 --> 00:04:22,095 of Mrs. Hudson's spring cleaning. 34 00:04:22,196 --> 00:04:26,834 My dear Watson however did you deduce that? 35 00:04:26,934 --> 00:04:29,970 By simply applying your methods Holmes. 36 00:04:30,103 --> 00:04:31,638 Indeed? 37 00:04:31,772 --> 00:04:34,141 You'll agree that you are not here 38 00:04:34,241 --> 00:04:36,210 for either a shave or a haircut. 39 00:04:36,343 --> 00:04:37,477 That is true. 40 00:04:37,578 --> 00:04:38,946 How did you know? 41 00:04:39,046 --> 00:04:41,048 Because you invariably shave yourself and you are patently 42 00:04:41,181 --> 00:04:43,183 not due for a haircut for another two weeks. 43 00:04:43,317 --> 00:04:45,285 Correct. 44 00:04:45,419 --> 00:04:48,422 And you left our rooms in some haste. 45 00:04:48,555 --> 00:04:54,061 You are without either your gloves or your cane. 46 00:04:54,194 --> 00:04:56,163 Go on. 47 00:04:56,263 --> 00:05:00,400 Well, I know that Mrs. Hudson's been trying to complete 48 00:05:00,501 --> 00:05:03,170 her spring cleaning all day. 49 00:05:03,270 --> 00:05:05,906 Now, you have been sitting there 50 00:05:06,006 --> 00:05:09,443 frowning, eyes tightly closed, 51 00:05:09,576 --> 00:05:11,478 grinding your teeth, 52 00:05:11,578 --> 00:05:13,146 and all the time your fingers 53 00:05:13,280 --> 00:05:14,915 have been drumming like pistons 54 00:05:15,015 --> 00:05:16,950 on the arm of that chair. 55 00:05:17,050 --> 00:05:20,254 So given all this at once even I cannot fail to deduce 56 00:05:20,354 --> 00:05:23,757 that you are have quarreled with our good housekeeper 57 00:05:23,857 --> 00:05:27,127 and sought refuge in the sanity of the barbershop. 58 00:05:27,227 --> 00:05:32,132 You cannot deny that I am right. 59 00:05:32,232 --> 00:05:35,869 Oh, Watson you could not be 60 00:05:35,969 --> 00:05:38,572 further from the truth. 61 00:05:38,672 --> 00:05:41,642 I am here to get our good barber's advice 62 00:05:41,775 --> 00:05:44,678 as to the specimen of hair found at the scene 63 00:05:44,778 --> 00:05:47,681 of a bloody misadventure last Tuesday in Debford. 64 00:05:47,781 --> 00:05:49,149 Oh, come along Holmes. 65 00:05:49,249 --> 00:05:51,351 You're worried about something. 66 00:05:51,451 --> 00:05:53,620 What you perceived as agitation 67 00:05:53,720 --> 00:05:57,925 was indeed most intense tranquil enjoyment. 68 00:05:58,025 --> 00:06:01,762 My eyes were closed because I was trying to recall 69 00:06:01,862 --> 00:06:04,731 as vividly as I could the concert 70 00:06:04,832 --> 00:06:07,634 that we attended last night. 71 00:06:07,734 --> 00:06:10,103 You were grinding your teeth. 72 00:06:10,204 --> 00:06:12,539 That is because I made a slight error 73 00:06:12,639 --> 00:06:15,576 in my recollection of Urkian's fingering 74 00:06:15,676 --> 00:06:18,345 his cadenza in the third movement 75 00:06:18,445 --> 00:06:20,147 of the Beethoven Violin Concerto 76 00:06:20,247 --> 00:06:21,715 ba, ba, ba. 77 00:06:29,489 --> 00:06:32,493 Nevertheless there is an element of truth 78 00:06:32,626 --> 00:06:34,294 in what you say. 79 00:06:34,394 --> 00:06:35,696 Ah. 80 00:06:54,615 --> 00:06:56,383 A doctor's, 81 00:06:56,483 --> 00:06:59,253 a general practitioner's I perceive, 82 00:06:59,353 --> 00:07:02,523 not been long in practice or had much to do, 83 00:07:02,623 --> 00:07:04,925 come to consult us I fancy. 84 00:07:05,025 --> 00:07:06,660 Lucky we came back. 85 00:07:31,785 --> 00:07:33,053 Ah, Mr. Holmes. 86 00:07:33,153 --> 00:07:34,821 Thank you Mrs. Hudson. 87 00:07:34,922 --> 00:07:39,560 Doctor, this is my friend and colleague Dr. Watson. 88 00:07:39,660 --> 00:07:43,363 Pray resume your seat and tell me how I may serve you. 89 00:07:43,463 --> 00:07:46,934 Well, I am indeed a doctor and my name is Percy Travelian 90 00:07:47,067 --> 00:07:49,736 and I live at number 403 Brook Street. 91 00:07:49,837 --> 00:07:51,805 Aren't you the author 92 00:07:51,905 --> 00:07:55,108 of a monograph upon obscure nervous lesions? 93 00:07:55,209 --> 00:07:57,211 Yes, but I so seldom hear of the work 94 00:07:57,344 --> 00:07:59,313 I thought it quite dead. 95 00:07:59,446 --> 00:08:01,114 By no means. 96 00:08:01,215 --> 00:08:03,050 My publishers have given me 97 00:08:03,150 --> 00:08:05,619 a most discouraging account of its sales. 98 00:08:05,719 --> 00:08:07,855 You are yourself a medical man? 99 00:08:07,955 --> 00:08:09,790 Retired army surgeon. 100 00:08:09,890 --> 00:08:13,260 My hobby has always been the study of nervous disease. 101 00:08:13,360 --> 00:08:15,095 I should of course like to make it 102 00:08:15,195 --> 00:08:17,331 an absolute specialty but a man 103 00:08:17,431 --> 00:08:19,500 must take what he can get first. 104 00:08:19,633 --> 00:08:22,503 However, this is beside the question 105 00:08:22,603 --> 00:08:24,438 and I do appreciate, Mr. Holmes, 106 00:08:24,538 --> 00:08:26,773 how very valuable your time is. 107 00:08:26,874 --> 00:08:29,643 The fact is that a singular train of events 108 00:08:29,743 --> 00:08:32,246 has occurred recently at my house in Brook Street 109 00:08:32,379 --> 00:08:34,381 and tonight they came to such a head 110 00:08:34,515 --> 00:08:37,117 that I felt it was impossible to wait another hour 111 00:08:37,217 --> 00:08:40,587 before asking for your advice and your assistance. 112 00:08:40,687 --> 00:08:43,056 You are very welcome to both. 113 00:08:47,094 --> 00:08:49,997 Let me have a detailed account of the circumstances 114 00:08:50,097 --> 00:08:51,798 which have disturbed you. 115 00:08:51,899 --> 00:08:54,234 Well one or two of them are so trivial 116 00:08:54,334 --> 00:08:56,803 that I am almost ashamed to mention them. 117 00:08:56,937 --> 00:08:58,939 But the matter is so inexplicable 118 00:08:59,072 --> 00:09:01,175 and the recent turn it has taken so elaborate 119 00:09:01,275 --> 00:09:03,443 that I shall lay it all before you and you shall judge 120 00:09:03,544 --> 00:09:06,013 what is essential and what is not. 121 00:09:06,146 --> 00:09:09,616 I am a London University man and I am not unduly 122 00:09:09,750 --> 00:09:14,054 singing my praises when I say I was a very promising student. 123 00:09:14,154 --> 00:09:16,456 And it was thought a distinguished career 124 00:09:16,557 --> 00:09:18,091 lay before me. 125 00:09:18,225 --> 00:09:21,195 However, there was one great stumbling block. 126 00:09:21,328 --> 00:09:22,596 Money? 127 00:09:22,696 --> 00:09:24,932 Indeed doctor, money. 128 00:09:25,032 --> 00:09:27,801 I needed capital not only to practice 129 00:09:27,901 --> 00:09:29,870 but also to get out of the scrawled rooms 130 00:09:29,970 --> 00:09:31,939 I was forced to rent. 131 00:09:32,072 --> 00:09:34,441 I could not expect my patients to trust me 132 00:09:34,541 --> 00:09:36,777 if I could not afford the proper equipment. 133 00:09:36,877 --> 00:09:39,713 Yes, I've seen it happen to too many of us. 134 00:09:39,813 --> 00:09:42,282 I myself was obliged to go into the army 135 00:09:42,416 --> 00:09:43,917 in order to follow my career. 136 00:09:44,051 --> 00:09:45,118 Indeed. 137 00:09:45,252 --> 00:09:47,921 I had thought of abandoning my own career 138 00:09:48,021 --> 00:09:50,757 except for one sudden and unexpected incident. 139 00:09:50,858 --> 00:09:53,260 Exactly what kind of incident? 140 00:09:53,360 --> 00:09:55,095 One morning two years ago 141 00:09:55,195 --> 00:09:57,064 I received a visit from a man by the name 142 00:09:57,164 --> 00:10:00,334 of Blessington who until that time had been a complete stranger to me. 143 00:10:20,854 --> 00:10:22,589 Come in. 144 00:10:29,396 --> 00:10:33,333 Good heavens, do you live here, in this? 145 00:10:33,467 --> 00:10:35,903 Yes, I'm afraid I do. 146 00:10:36,003 --> 00:10:37,971 You are the same Percy Travelian 147 00:10:38,105 --> 00:10:40,474 who's had so distinguished a career, 148 00:10:40,574 --> 00:10:43,410 recently won the Slater award for medicine? 149 00:10:43,510 --> 00:10:45,546 I am. 150 00:10:45,679 --> 00:10:49,883 Then answer me frankly sir, 151 00:10:49,983 --> 00:10:52,753 and you'll find it in your interest to do so. 152 00:10:52,853 --> 00:10:55,322 Despite your present financial situation, 153 00:10:55,422 --> 00:10:57,658 you clearly have all the cleverness 154 00:10:57,758 --> 00:10:59,626 that makes a successful man. 155 00:10:59,726 --> 00:11:01,395 But have you the tact? 156 00:11:01,495 --> 00:11:04,531 I trust that I have my share, sir. 157 00:11:04,665 --> 00:11:06,633 Any bad habits? 158 00:11:06,733 --> 00:11:08,468 Not drawn toward drink? 159 00:11:08,569 --> 00:11:10,470 Now really sir. 160 00:11:10,571 --> 00:11:12,306 Quite right, quite right. 161 00:11:17,344 --> 00:11:19,680 But I was bound to ask. 162 00:11:19,780 --> 00:11:21,081 Why? 163 00:11:21,181 --> 00:11:22,316 Why sir? 164 00:11:22,416 --> 00:11:24,785 Simply why with all these qualities 165 00:11:24,885 --> 00:11:27,554 are you not in practice? 166 00:11:27,654 --> 00:11:29,623 Come now it's that old story more in the brains 167 00:11:29,756 --> 00:11:31,725 than in the pocket hey? 168 00:11:31,825 --> 00:11:33,827 Now sir what would say sir 169 00:11:33,961 --> 00:11:36,497 if I were to start you in Brook Street? 170 00:11:36,630 --> 00:11:39,299 If a specialist is to succeed he must aim high 171 00:11:39,399 --> 00:11:42,603 and a practice in Brook Street is just the beginning. 172 00:11:42,703 --> 00:11:45,005 Capital, keep yourself in style, 173 00:11:45,105 --> 00:11:48,075 the hire of respectable carriage and horse, 174 00:11:48,175 --> 00:11:51,612 surgery that's worthy of you, waiting room, servants 175 00:11:51,745 --> 00:11:55,549 and the best equipment that money can buy. 176 00:11:55,649 --> 00:11:58,652 That is what you will have sir. 177 00:12:07,694 --> 00:12:10,197 But why? 178 00:12:10,330 --> 00:12:13,300 It's just like any other investment, 179 00:12:13,400 --> 00:12:15,569 safer than most. 180 00:12:15,669 --> 00:12:18,138 And what am I to do? 181 00:12:18,272 --> 00:12:19,907 I'll tell you. 182 00:12:20,007 --> 00:12:22,476 I will take the house, furnish it, 183 00:12:22,609 --> 00:12:25,012 pay the maids and run the whole place. 184 00:12:25,112 --> 00:12:27,748 All you have to do is to wear out the chair 185 00:12:27,848 --> 00:12:29,683 in your consulting room. 186 00:12:29,783 --> 00:12:31,819 Then you hand over to me 187 00:12:31,952 --> 00:12:34,588 three quarters of everything you earn 188 00:12:34,688 --> 00:12:37,391 and keep one quarter for yourself. 189 00:12:37,491 --> 00:12:41,128 Now what do you say to that sir? 190 00:12:41,228 --> 00:12:44,498 Do you agree? 191 00:12:46,967 --> 00:12:49,469 This then Mr. Holmes was the strange proposal 192 00:12:49,603 --> 00:12:51,905 with which Mr. Blessington approached me. 193 00:12:55,576 --> 00:12:57,611 I will not weary you with how we 194 00:12:57,744 --> 00:12:59,613 bargained and negotiated. 195 00:12:59,713 --> 00:13:02,983 But it ended with my moving into the house next quarter 196 00:13:03,083 --> 00:13:06,019 and starting in practice on very much the same conditions 197 00:13:06,119 --> 00:13:07,988 as he had suggested. 198 00:13:26,039 --> 00:13:28,041 Waiting room for your patients. 199 00:13:56,303 --> 00:13:58,772 Your consulting room. 200 00:14:04,244 --> 00:14:05,913 I can't believe it Mr. Blessington, 201 00:14:06,013 --> 00:14:09,516 nor can I thank you enough. 202 00:14:09,650 --> 00:14:12,920 He turned the two best rooms on the first floor 203 00:14:13,020 --> 00:14:15,689 into a sitting room and a bedroom for himself 204 00:14:15,789 --> 00:14:18,559 and came to live with me in the character of 205 00:14:18,659 --> 00:14:21,028 a resident patient. 206 00:14:21,128 --> 00:14:24,131 His heart was weak but not abnormal. 207 00:14:24,264 --> 00:14:27,734 And yet he demanded constant medical supervision. 208 00:14:27,868 --> 00:14:33,307 He was a man of singular habits, shunning company 209 00:14:33,440 --> 00:14:39,146 and very seldom going out except in one respect. 210 00:14:39,246 --> 00:14:41,782 Every evening at the same time he would go for a walk 211 00:14:41,915 --> 00:14:45,886 for half an hour exactly no matter what the weather. 212 00:14:46,019 --> 00:14:49,256 And every evening at the same hour 213 00:14:49,356 --> 00:14:52,092 he would walk into the consulting room. 214 00:14:52,192 --> 00:14:54,161 He would then examine the books, 215 00:14:54,261 --> 00:14:57,397 put down five crumpets for every guinea I had earned 216 00:14:57,498 --> 00:14:59,600 and then carried the rest off to the strong box 217 00:14:59,733 --> 00:15:01,268 in his own room. 218 00:15:06,206 --> 00:15:08,442 I may say with confidence Mr. Holmes 219 00:15:08,542 --> 00:15:11,678 that he never had occasion to regret his speculation. 220 00:15:11,778 --> 00:15:14,281 From the first it was a success 221 00:15:14,414 --> 00:15:17,784 and during the last two years I have made him a rich man. 222 00:15:17,885 --> 00:15:19,086 So much Mr. Holmes, 223 00:15:19,186 --> 00:15:20,988 for my past history and my relations 224 00:15:21,088 --> 00:15:23,924 with the resident patient Mr. Blessington. 225 00:15:24,024 --> 00:15:25,759 It only remains for me now to tell you 226 00:15:25,859 --> 00:15:28,529 what has occurred to bring me here tonight. 227 00:15:28,629 --> 00:15:31,965 Some weeks ago Mr. Blessington came down to me 228 00:15:32,065 --> 00:15:33,967 in as it seemed to me 229 00:15:34,067 --> 00:15:36,036 a considerable state of agitation. 230 00:15:37,171 --> 00:15:38,605 Dr. Travelian, 231 00:15:38,705 --> 00:15:40,774 Dr. Travelian, Dr. Travelian, 232 00:15:40,908 --> 00:15:42,376 Dr. Travelian, Dr. Travelian, 233 00:15:42,509 --> 00:15:44,711 Dr. Travelian, Dr. Travelian sir. 234 00:15:44,811 --> 00:15:46,847 Mr. Blessington calm yourself sir. 235 00:15:46,980 --> 00:15:49,316 Calm myself? Calm myself? 236 00:15:49,416 --> 00:15:52,586 But my dear sir have you not heard of the burglary? 237 00:15:52,686 --> 00:15:54,154 Burglary? 238 00:15:54,288 --> 00:15:55,756 Where? 239 00:15:55,889 --> 00:15:58,458 No, no, no not here sir, 240 00:15:58,592 --> 00:16:01,562 not here, but it could have been. 241 00:16:01,695 --> 00:16:05,165 Could have been... 242 00:16:09,803 --> 00:16:12,072 Within a week the whole house had become 243 00:16:12,172 --> 00:16:14,541 a fortress of bolts and bars and locks. 244 00:16:14,641 --> 00:16:16,844 Are you sure these bars are strong enough? 245 00:16:16,944 --> 00:16:19,880 They'd be strong enough for the bank of England, sir. 246 00:16:19,980 --> 00:16:21,482 Mr. Blessington? 247 00:16:21,615 --> 00:16:23,917 When I questioned him upon the point 248 00:16:24,017 --> 00:16:25,919 he became so offensive that I was compelled 249 00:16:26,019 --> 00:16:27,754 to drop the subject. 250 00:16:27,855 --> 00:16:30,624 At first Mr. Holmes I thought he merely sought 251 00:16:30,724 --> 00:16:32,726 to protect his strong box, 252 00:16:32,860 --> 00:16:35,863 but then I suspected that it was his life 253 00:16:35,996 --> 00:16:37,698 he was protecting. 254 00:16:37,798 --> 00:16:41,235 From then on he stopped going out all together, 255 00:16:41,335 --> 00:16:43,403 peered continually out of his windows 256 00:16:43,537 --> 00:16:46,673 and kept himself locked in his room in what 257 00:16:46,773 --> 00:16:50,711 I could only describe as a state of mortal dread. 258 00:17:20,741 --> 00:17:23,777 Dr. Travelian, before you continue, 259 00:17:23,911 --> 00:17:26,980 you say you found this man Blessington 260 00:17:27,114 --> 00:17:29,917 prostrate on his bed clutching a newspaper? 261 00:17:30,017 --> 00:17:33,453 More precisely the remains of a newspaper 262 00:17:33,554 --> 00:17:36,123 for he had torn it to shreds. 263 00:17:36,256 --> 00:17:39,626 Torn to shreds. 264 00:17:39,726 --> 00:17:46,066 Do you recall the contents of this newspaper at all? 265 00:17:46,166 --> 00:17:48,635 No, I'm afraid not even if I'd known what I was looking for. 266 00:17:48,769 --> 00:17:49,736 When was this? 267 00:17:49,870 --> 00:17:51,104 It was some weeks ago, 268 00:17:51,205 --> 00:17:52,906 the beginning of May I think. 269 00:17:53,006 --> 00:17:56,310 Gradually as time passed his fears appeared to die away 270 00:17:56,410 --> 00:17:59,379 and he renewed his former habits. 271 00:17:59,480 --> 00:18:01,415 Good evening Dr. Travelian. 272 00:18:01,515 --> 00:18:02,983 Wonderful evening outside. 273 00:18:03,083 --> 00:18:05,853 I'm beginning to enjoy my walks again. 274 00:18:05,953 --> 00:18:09,723 And then suddenly a fresh event reduced him 275 00:18:09,823 --> 00:18:11,725 to the pitiable state of prostration 276 00:18:11,825 --> 00:18:14,094 in which he now lies. 277 00:18:14,194 --> 00:18:17,064 What happened was yesterday I received this letter 278 00:18:17,164 --> 00:18:20,400 from a Russian nobleman now resident in England 279 00:18:20,501 --> 00:18:22,503 who suffers from catalepsy. 280 00:18:22,636 --> 00:18:24,838 In it he announces his intention of visiting me 281 00:18:24,938 --> 00:18:26,773 for a consultation this very evening 282 00:18:26,874 --> 00:18:28,876 at a quarter past six. 283 00:18:34,014 --> 00:18:36,817 Because of the chief difficulty in the study of catalepsy 284 00:18:36,917 --> 00:18:39,153 and the rareness of the disease 285 00:18:39,253 --> 00:18:41,755 you may believe that at the appointed hour 286 00:18:41,889 --> 00:18:43,924 I was eager to receive the patient. 287 00:18:44,057 --> 00:18:45,893 Good evening gentlemen. 288 00:18:45,993 --> 00:18:48,362 I'm Dr. Travelian and it was you sir 289 00:18:48,462 --> 00:18:50,497 I assume who wrote to me? 290 00:18:50,631 --> 00:18:54,134 My father speaks very little English doctor, 291 00:18:54,268 --> 00:18:57,738 so I trust you will excuse my coming in with him 292 00:18:57,871 --> 00:18:59,940 as his health is a matter 293 00:19:00,073 --> 00:19:02,910 of the most overwhelming importance to me. 294 00:19:03,010 --> 00:19:04,111 Yes, I respect that sir. 295 00:19:04,244 --> 00:19:05,212 Fenton, 296 00:19:05,345 --> 00:19:09,483 perhaps you would like to join us for the consultation? 297 00:19:09,583 --> 00:19:11,985 Nyet, nyet, not for all of the world. 298 00:19:12,085 --> 00:19:15,389 It is more painful to me than I can express. 299 00:19:15,489 --> 00:19:17,324 If I were to see my father in one of those 300 00:19:17,424 --> 00:19:19,626 dreadful seizures I am convinced 301 00:19:19,726 --> 00:19:21,895 I would never survive it. 302 00:19:21,995 --> 00:19:24,531 My own nervous system 303 00:19:24,665 --> 00:19:27,201 is an exceptionally sensitive one. 304 00:19:27,334 --> 00:19:29,736 With your permission I will remain 305 00:19:29,837 --> 00:19:32,539 in your waiting room while you go into my father's case. 306 00:19:32,639 --> 00:19:34,308 Yes, of course. 307 00:19:34,408 --> 00:19:36,109 thank you doctor. 308 00:19:49,590 --> 00:19:51,558 Thank you Fenton. 309 00:19:51,658 --> 00:19:56,063 Now sir, I hope you will forgive me 310 00:19:56,163 --> 00:19:59,500 if I ask you a few basic questions. 311 00:19:59,600 --> 00:20:04,171 First, can you tell me your age? 312 00:20:04,304 --> 00:20:07,508 Sixty-seven. 313 00:20:07,608 --> 00:20:10,577 And apart from catalepsy 314 00:20:10,711 --> 00:20:14,081 would you say you are physically sound? 315 00:20:14,181 --> 00:20:17,584 Normally do you have good health? 316 00:20:17,684 --> 00:20:20,854 Um, no headaches? 317 00:20:20,954 --> 00:20:23,657 Abdominal pain? 318 00:20:23,757 --> 00:20:26,560 Any pain at all? 319 00:20:26,660 --> 00:20:28,362 No. 320 00:20:28,462 --> 00:20:30,397 Good. 321 00:20:30,497 --> 00:20:34,034 Naturally I will examine you thoroughly 322 00:20:34,168 --> 00:20:37,237 but this is merely a preliminary. 323 00:20:37,371 --> 00:20:39,840 Do you smoke cigars? 324 00:20:39,940 --> 00:20:41,842 Yes. 325 00:20:41,942 --> 00:20:44,478 Do you drink alcohol? 326 00:20:44,611 --> 00:20:46,313 Vodka. 327 00:20:46,413 --> 00:20:48,215 Vodka? 328 00:20:48,315 --> 00:20:50,784 I see. 329 00:20:50,918 --> 00:20:53,954 Every day? 330 00:21:04,198 --> 00:21:05,399 I didn't expect ... 331 00:21:10,504 --> 00:21:13,607 my first feeling was one of pity and horror. 332 00:21:13,740 --> 00:21:15,943 My second I fear was rather 333 00:21:16,043 --> 00:21:18,512 one of professional satisfaction. 334 00:21:18,612 --> 00:21:21,682 There was nothing markedly abnormal in his condition 335 00:21:21,815 --> 00:21:25,118 which had harmonized with my former experiences. 336 00:21:25,219 --> 00:21:28,422 I had obtained good results in such cases. 337 00:21:28,522 --> 00:21:31,291 By the inhalation of nitrite of alma 338 00:21:31,391 --> 00:21:34,428 and the present seemed an admirable opportunity 339 00:21:34,561 --> 00:21:36,797 of testing its virtues. 340 00:21:36,897 --> 00:21:40,334 Now sir, I believe you can hear me. 341 00:21:40,434 --> 00:21:43,036 I should be back directly rest assured. 342 00:22:39,960 --> 00:22:41,829 Fenton, 343 00:22:41,929 --> 00:22:45,232 Fenton, Fenton immediately. 344 00:22:52,706 --> 00:22:54,842 Fenton, the two gentlemen you showed in 345 00:22:54,975 --> 00:22:56,310 less than 15 minutes ago, 346 00:22:56,410 --> 00:22:57,945 did you see them leave? 347 00:22:58,078 --> 00:22:59,746 Leave, no sir. 348 00:22:59,847 --> 00:23:01,281 Are you sure? 349 00:23:01,381 --> 00:23:03,317 I'm positive sir. 350 00:23:12,926 --> 00:23:14,795 Good evening Dr. Travelian. 351 00:23:14,895 --> 00:23:16,997 Good evening Mr. Blessington 352 00:23:17,130 --> 00:23:18,832 and how was your walk today? 353 00:23:18,932 --> 00:23:21,835 A little rain but very amiable my good sir. 354 00:23:21,935 --> 00:23:23,670 Very amiable. 355 00:23:23,770 --> 00:23:26,607 Did you hear them leave? 356 00:23:26,707 --> 00:23:28,142 No, sir. 357 00:23:28,242 --> 00:23:30,244 I was nowhere near the hall. 358 00:23:30,377 --> 00:23:31,912 Well you should have been. 359 00:23:32,045 --> 00:23:33,280 That is your duty. 360 00:23:33,380 --> 00:23:35,649 Now I know you are new here but you should know by now. 361 00:23:35,749 --> 00:23:37,851 Doctor! doctor! 362 00:23:37,985 --> 00:23:40,220 doctor! doctor! 363 00:23:40,320 --> 00:23:42,656 Someone has been in my room. 364 00:23:42,756 --> 00:23:44,791 No one has been in your room sir. 365 00:23:44,925 --> 00:23:45,959 A lie. 366 00:23:46,093 --> 00:23:47,361 You're lying to me. 367 00:23:47,461 --> 00:23:49,530 I assure you I am not. 368 00:23:49,663 --> 00:23:53,100 Fenton, have you been in Mr. Blessington's room? 369 00:23:53,200 --> 00:23:55,169 Of course I haven't. 370 00:23:55,269 --> 00:23:56,904 There you are you see. 371 00:23:57,004 --> 00:23:58,539 Then come up and see for yourself. 372 00:24:07,014 --> 00:24:08,115 Now sir. 373 00:24:08,248 --> 00:24:10,584 Look at those. 374 00:24:10,684 --> 00:24:15,088 Are you telling me that they're mine? 375 00:24:15,189 --> 00:24:18,692 Well at first glance they do appear 376 00:24:18,826 --> 00:24:20,894 to be too large for you. 377 00:24:21,028 --> 00:24:23,497 Of course they're not mine. 378 00:24:23,630 --> 00:24:26,633 I always remove my galoshes at the front door. 379 00:24:26,767 --> 00:24:28,602 Has anything been stolen? 380 00:24:28,702 --> 00:24:31,071 No, but that's not the point. 381 00:24:31,171 --> 00:24:32,973 Nothing has been stolen? 382 00:24:33,073 --> 00:24:35,275 My privacy has been invaded by a stranger, 383 00:24:35,375 --> 00:24:36,376 is that not enough? 384 00:24:53,427 --> 00:24:56,463 Mr. Blessington? 385 00:24:56,597 --> 00:24:59,066 Mr. Blessington? 386 00:24:59,166 --> 00:25:03,370 Leave me alone, go away and leave me alone. 387 00:25:03,470 --> 00:25:06,440 Surely there's something I can do to help. 388 00:25:06,540 --> 00:25:08,408 Shall I call the police? 389 00:25:08,509 --> 00:25:12,045 No... Not those buglers. 390 00:25:12,179 --> 00:25:18,318 There's only one person who can help me now. 391 00:25:18,418 --> 00:25:21,488 And that is why I am here. 392 00:25:21,622 --> 00:25:25,058 But I must apologize for such a trivial reason. 393 00:25:25,192 --> 00:25:28,495 A thief that doesn't steal. 394 00:25:28,595 --> 00:25:31,064 Did he ask for me by name? 395 00:25:31,198 --> 00:25:33,033 Oh, yes. 396 00:25:33,133 --> 00:25:37,404 Then let us be on our way. 397 00:25:43,510 --> 00:25:45,078 Thank you. 398 00:25:45,212 --> 00:25:46,980 This way? 399 00:25:53,754 --> 00:25:55,055 Stay where you are. 400 00:25:55,155 --> 00:25:57,224 I have a pistol and I give you my word 401 00:25:57,357 --> 00:25:59,560 I will shoot if you come any nearer. 402 00:25:59,660 --> 00:26:02,462 Mr. Blessington this is outrageous sir! 403 00:26:02,563 --> 00:26:05,466 Do you not recognize me? 404 00:26:05,566 --> 00:26:08,569 Is that you doctor? 405 00:26:08,702 --> 00:26:11,038 Yes, of course it is me. 406 00:26:11,138 --> 00:26:12,940 The other two gentlemen, 407 00:26:13,040 --> 00:26:15,275 are they what they pretend to be? 408 00:26:15,375 --> 00:26:16,844 They are Mr. Sherlock Holmes 409 00:26:16,977 --> 00:26:18,879 and his friend Dr. Watson. 410 00:26:18,979 --> 00:26:20,514 Good God Mr. Blessington, 411 00:26:20,647 --> 00:26:23,350 it was you that asked me to fetch them. 412 00:26:23,450 --> 00:26:27,721 Yes, yes, yes, forgive me, 413 00:26:27,821 --> 00:26:29,790 forgive me. 414 00:26:38,398 --> 00:26:40,901 Gentlemen do come up. 415 00:26:45,172 --> 00:26:48,509 I'm sorry if my precautions have annoyed you. 416 00:26:48,609 --> 00:26:50,310 Good evening Mr. Holmes. 417 00:26:50,410 --> 00:26:52,179 I'm sure I'm very much obliged 418 00:26:52,279 --> 00:26:53,881 to you for coming around. 419 00:26:54,014 --> 00:26:57,518 No one has ever needed your advice more than l, no one. 420 00:26:57,651 --> 00:26:59,887 I expect Dr. Travelian has told you 421 00:26:59,987 --> 00:27:02,689 of this unwarrantable intrusion into my rooms. 422 00:27:02,789 --> 00:27:03,991 My sir, Mr. Blessington, 423 00:27:04,091 --> 00:27:05,859 who are these two men? 424 00:27:05,959 --> 00:27:08,395 Which two men, I don't know them. 425 00:27:08,495 --> 00:27:10,731 Then why do they wish to molest you? 426 00:27:10,831 --> 00:27:12,166 Molest me? 427 00:27:12,266 --> 00:27:15,302 You could hardly expect me to answer that. 428 00:27:15,435 --> 00:27:17,671 You mean that you don't know? 429 00:27:17,771 --> 00:27:20,174 Come in here, please. 430 00:27:20,274 --> 00:27:24,278 Just have the kindness to step in here! 431 00:27:38,725 --> 00:27:41,261 I've never been a rich man, Mr. Holmes. 432 00:27:41,395 --> 00:27:43,730 I've never made but one investment in my life, 433 00:27:43,831 --> 00:27:46,066 Dr. Travelian will tell you that 434 00:27:46,166 --> 00:27:49,069 but I don't believe in bankers sir. 435 00:27:49,169 --> 00:27:52,139 Never trust a banker Mr. Holmes, never. 436 00:27:52,272 --> 00:27:54,575 It's between ourselves. 437 00:27:54,675 --> 00:27:57,911 What little I have is here in this strong box. 438 00:27:58,011 --> 00:28:00,380 So you can understand what it means to me 439 00:28:00,481 --> 00:28:03,517 when unknown people force themselves into my rooms. 440 00:28:03,650 --> 00:28:09,323 Mr. Blessington I cannot possibly advise you 441 00:28:09,423 --> 00:28:13,160 if you try to deceive me. 442 00:28:13,260 --> 00:28:14,928 Deceive you? 443 00:28:15,028 --> 00:28:17,831 But I've told you everything. 444 00:28:17,931 --> 00:28:19,933 Good night Dr. Travelian. 445 00:28:20,067 --> 00:28:23,537 Mr. Holmes, no advice for me? 446 00:28:23,670 --> 00:28:26,740 My advice to you is to speak the truth. 447 00:28:34,248 --> 00:28:35,782 Holmes? 448 00:28:47,528 --> 00:28:48,996 Cab! 449 00:28:52,566 --> 00:28:54,001 Holmes. 450 00:28:54,101 --> 00:28:55,569 I can read in a man's eyes 451 00:28:55,702 --> 00:28:58,238 when it's his own skin that he's frightened of. 452 00:28:58,372 --> 00:29:00,174 Yes, But why did you call him a liar? 453 00:29:00,274 --> 00:29:03,310 Because I am certain that he does know who these men are. 454 00:29:03,443 --> 00:29:04,578 Cab! 455 00:29:08,415 --> 00:29:11,285 A young Russian penetrated to Blessington's rooms 456 00:29:11,385 --> 00:29:14,354 while his confederate kept the doctor from interfering. 457 00:29:14,488 --> 00:29:17,558 And of course catalepsy is a very easy complaint to imitate. 458 00:29:17,691 --> 00:29:19,393 Yes, I know I've done it myself. 459 00:29:19,493 --> 00:29:21,728 Holmes? 460 00:29:21,829 --> 00:29:23,997 Might there be one alternative, 461 00:29:24,097 --> 00:29:27,501 grotesquely improbably no doubt but still just conceivable, 462 00:29:27,601 --> 00:29:30,204 might the whole story of the cataleptic Russian 463 00:29:30,337 --> 00:29:32,439 and son be a concoction of Dr. Travelian 464 00:29:32,573 --> 00:29:35,242 who for his own purposes has been in Blessington's room? 465 00:29:35,342 --> 00:29:38,011 But did you see the footprints on the stair carpet? 466 00:29:38,111 --> 00:29:40,547 They were square toed, quite unlike Blessington's 467 00:29:40,647 --> 00:29:43,050 which are round and an inch and a third longer 468 00:29:43,150 --> 00:29:45,118 than Dr. Travelians. 469 00:29:45,252 --> 00:29:47,955 I think we can sleep on this Watson 470 00:29:48,055 --> 00:29:49,890 but I should be surprised if we do not hear 471 00:29:49,990 --> 00:29:51,758 from Brook Street in the morning. 472 00:29:51,859 --> 00:29:53,393 Good night. 473 00:29:53,527 --> 00:29:55,229 Night old fellow. 474 00:30:06,039 --> 00:30:07,774 Morning doctor. 475 00:30:07,875 --> 00:30:09,510 Your tea is here. 476 00:30:09,610 --> 00:30:11,078 Thank you Nora. 477 00:30:36,203 --> 00:30:39,406 Mr. Blessington, your breakfast tea. 478 00:30:43,343 --> 00:30:45,212 Mr. Blessington? 479 00:31:18,045 --> 00:31:20,681 Watson... 480 00:31:20,781 --> 00:31:22,316 get dressed quickly. 481 00:31:22,449 --> 00:31:24,351 There's a cab waiting for us. 482 00:31:24,451 --> 00:31:25,319 Why? 483 00:31:25,419 --> 00:31:26,787 What's the matter? 484 00:31:26,887 --> 00:31:28,689 The Brook Street business. 485 00:31:28,789 --> 00:31:31,391 Any fresh news? 486 00:31:31,525 --> 00:31:37,798 For God's sake, come at once, P. Travelian. 487 00:31:40,300 --> 00:31:42,669 Oh, Mr. Holmes I'm so glad you could come. 488 00:31:42,769 --> 00:31:44,238 What has happened? 489 00:31:44,371 --> 00:31:46,373 Mr. Blessington has committed suicide. 490 00:31:46,507 --> 00:31:47,474 Suicide? 491 00:31:47,608 --> 00:31:48,442 Yes. 492 00:31:48,542 --> 00:31:49,877 He hung himself during the night. 493 00:31:58,318 --> 00:31:59,920 Has the body been touched? 494 00:32:00,053 --> 00:32:01,522 No. 495 00:32:01,655 --> 00:32:04,124 Where's the page? 496 00:32:04,224 --> 00:32:06,160 Nowhere to be found. 497 00:32:26,680 --> 00:32:28,248 Good morning inspector. 498 00:32:28,382 --> 00:32:30,818 Mr. Holmes, delighted to see you. 499 00:32:30,918 --> 00:32:32,419 Now please take a look. 500 00:32:32,553 --> 00:32:34,588 We were just about to take him down. 501 00:32:53,040 --> 00:32:55,042 Right, inspector. 502 00:32:55,175 --> 00:32:56,643 Stretcher. 503 00:33:22,836 --> 00:33:24,571 That'll be all. 504 00:33:24,671 --> 00:33:28,208 Have heard of the events leading up to this affair? 505 00:33:28,342 --> 00:33:31,145 Yes, Dr. Travelian has told me something of them. 506 00:33:31,245 --> 00:33:32,012 And have you formed an opinion? 507 00:33:32,112 --> 00:33:33,614 Now as far as I can see, the man was driven 508 00:33:33,747 --> 00:33:36,016 out of his senses by fright. 509 00:33:36,116 --> 00:33:38,118 The bed has been well slept in. 510 00:33:38,252 --> 00:33:41,255 There was his impression deep enough for all to see. 511 00:33:41,388 --> 00:33:43,690 It is about 5:00 in the morning. 512 00:33:43,791 --> 00:33:45,759 You know that suicides are most common. 513 00:33:45,893 --> 00:33:48,529 That would be about the time that he hanged himself. 514 00:33:48,662 --> 00:33:51,131 It seems to be a very deliberate affair. 515 00:33:51,231 --> 00:33:53,167 Yes, from the rigidity of the limbs 516 00:33:53,267 --> 00:33:55,235 I'd say he'd been dead about three hours. 517 00:33:55,369 --> 00:33:56,470 Thank you Watson. 518 00:33:56,603 --> 00:33:58,872 Notice anything peculiar about the room. 519 00:33:58,972 --> 00:34:01,675 There was a screwdriver on the mantel piece 520 00:34:01,775 --> 00:34:04,511 and he seems to have smoked heavily during the night. 521 00:34:04,611 --> 00:34:06,480 I found these in the fireplace. 522 00:34:12,019 --> 00:34:13,821 Have you his cigar holder? 523 00:34:13,921 --> 00:34:16,390 No, I haven't seen one. 524 00:34:16,523 --> 00:34:19,326 His cigar case then? 525 00:34:19,426 --> 00:34:21,662 Yes, it was in his coat pocket. 526 00:34:30,437 --> 00:34:32,473 This is savannah, 527 00:34:32,606 --> 00:34:36,477 And these others are the cigars of a peculiar sort 528 00:34:36,577 --> 00:34:38,278 which is imported by the Dutch 529 00:34:38,378 --> 00:34:40,113 from the East Indian colonies. 530 00:34:40,214 --> 00:34:43,217 They're usually wrapped in straw you know and are thinner 531 00:34:43,350 --> 00:34:45,652 for their length than any other brand. 532 00:34:45,752 --> 00:34:47,554 I don't suppose you've read monograph 533 00:34:47,654 --> 00:34:49,423 on cigars and cigar action? 534 00:34:49,523 --> 00:34:50,657 Well l, um ... 535 00:34:50,791 --> 00:34:53,393 No, of course not. Thank you. 536 00:34:55,896 --> 00:34:59,600 These have been smoked with a holder and these without. 537 00:34:59,700 --> 00:35:04,404 These have been cut by a not very sharp knife 538 00:35:04,505 --> 00:35:07,241 and these have had their ends bitten off 539 00:35:07,341 --> 00:35:12,045 by a set of very excellent teeth. 540 00:35:12,146 --> 00:35:18,652 There were three men here last night. 541 00:35:18,786 --> 00:35:23,624 Good heavens but nothing was stolen 542 00:35:23,724 --> 00:35:25,793 so what were they doing here? 543 00:35:25,926 --> 00:35:28,529 That is what we have to find out. 544 00:35:28,662 --> 00:35:30,364 How did they get in? 545 00:35:30,464 --> 00:35:33,100 The same way we did through the front door. 546 00:35:33,233 --> 00:35:35,502 But the door was barred in the morning. 547 00:35:35,602 --> 00:35:37,437 Then it was barred after they left. 548 00:35:37,538 --> 00:35:39,173 Well how do you know that? 549 00:35:39,306 --> 00:35:41,275 I saw their traces. 550 00:35:41,408 --> 00:35:43,410 If you would just give me a few moments Inspector, 551 00:35:43,544 --> 00:35:46,380 I may be able to give you some further information. 552 00:35:54,521 --> 00:35:55,556 Don't move Watson. 553 00:38:27,474 --> 00:38:30,310 The actual facts are very simple. 554 00:38:30,410 --> 00:38:32,513 And I shall be surprised if by the afternoon 555 00:38:32,646 --> 00:38:35,015 I cannot give you the reasons for them as well. 556 00:38:35,115 --> 00:38:37,785 But Holmes, can't you tell us anything now? 557 00:38:37,885 --> 00:38:43,590 Oh, there is no doubt as to the sequence of events. 558 00:38:43,690 --> 00:38:46,226 The three of them in it. 559 00:38:46,360 --> 00:38:48,162 A young man, an old man 560 00:38:48,262 --> 00:38:52,332 and a third to whose identity I have no clue. 561 00:38:52,466 --> 00:38:56,670 The first two I need hardly remark 562 00:38:56,770 --> 00:39:00,574 are the same who masqueraded as the Russian Count and his son. 563 00:39:00,674 --> 00:39:03,010 So we can give a very good description of them, 564 00:39:03,110 --> 00:39:04,878 can we not Dr. Travelian? 565 00:39:04,978 --> 00:39:06,947 They were admitted by a confederate 566 00:39:07,080 --> 01:18:15,348 inside the house. 567 00:39:13,120 --> 00:39:15,589 They entered the hall. 568 00:39:15,722 --> 00:39:19,126 The older man first, the younger man second 569 00:39:19,226 --> 00:39:23,063 and the unknown man in the rear. 570 00:39:23,163 --> 00:39:27,468 They ascended the stairs. 571 00:39:34,875 --> 00:39:39,012 With the help of a wire they forced the key. 572 00:39:39,146 --> 00:39:41,582 Even without the lens you can see where 573 00:39:41,682 --> 00:39:43,817 the pressure has been applied. 574 00:39:43,951 --> 00:39:47,888 On entering the room the first proceeding 575 00:39:48,021 --> 00:39:52,059 must have been to gag Mr. Blessington. 576 00:39:59,466 --> 00:40:02,302 Having secured Blessington it is evident to me 577 00:40:02,402 --> 00:40:05,906 that a consultation of some sort was held 578 00:40:06,039 --> 00:40:09,576 probably in the nature of a judicial proceeding. 579 00:40:09,710 --> 00:40:11,612 It must have lasted for some time 580 00:40:11,712 --> 00:40:14,014 for it was then that the cigars were smoked. 581 00:40:14,114 --> 00:40:15,749 It was there that the older man sat 582 00:40:15,883 --> 00:40:18,185 in the wicker chair. 583 00:40:18,285 --> 00:40:20,754 It was he who used the cigar holder. 584 00:40:20,888 --> 00:40:23,190 The younger man sat there. 585 00:40:23,290 --> 00:40:26,193 He knocked his ash off against the chest of drawers. 586 00:40:26,293 --> 00:40:29,663 The unknown fellow paced up and down. 587 00:40:29,763 --> 00:40:32,833 Blessington I think sat upright in the bed, 588 00:40:32,966 --> 00:40:36,003 but of that I cannot be absolutely certain. 589 00:40:36,136 --> 00:40:40,340 It ended of course by them taking Blessington... 590 00:41:46,240 --> 00:41:48,542 Now this matter was so prearranged 591 00:41:48,642 --> 00:41:51,445 that it is my belief that they brought with them 592 00:41:51,545 --> 00:41:54,848 some sort of block or pulley to serve as a gallows. 593 00:41:54,948 --> 00:41:57,785 Oh, yes as gallows Inspector. 594 00:41:57,885 --> 00:42:01,121 This was a revenge ritual. 595 00:42:01,221 --> 00:42:04,725 Well an extraordinary story. 596 00:42:04,858 --> 00:42:07,227 But what proof? 597 00:42:07,327 --> 00:42:11,231 I'll have it before the day is out. 598 00:42:11,331 --> 00:42:13,033 You haven't explained about 599 00:42:13,133 --> 00:42:14,802 the screws and the screwdriver. 600 00:42:14,935 --> 00:42:17,304 Oh, that was to fix up the block or pulley. 601 00:42:17,404 --> 00:42:19,006 But when they saw the chandelier hook 602 00:42:19,139 --> 00:42:21,508 they naturally saved themselves the trouble. 603 00:42:21,608 --> 00:42:24,344 No Inspector I suggest that you immediately make inquiries 604 00:42:24,445 --> 00:42:26,313 about the page and arrest him. 605 00:42:26,413 --> 00:42:27,848 Certainly Mr. Holmes. 606 00:42:27,948 --> 00:42:30,217 I will be back here a little before 3:00. 607 00:42:30,317 --> 00:42:32,119 Good day. 608 00:42:53,740 --> 00:42:57,044 I daresay Mrs. Hudson will be a little put out 609 00:42:57,144 --> 00:42:59,046 when she sees all this. 610 00:42:59,146 --> 00:43:02,049 What are you looking for? 611 00:43:02,149 --> 00:43:04,017 Worthington, W, 612 00:43:04,118 --> 00:43:08,055 Worthingon, March 1880 I'm sure. 613 00:43:08,188 --> 00:43:09,723 March '80, 614 00:43:14,528 --> 00:43:15,863 '80, 615 00:43:19,366 --> 00:43:20,901 January, 616 00:43:21,034 --> 00:43:23,403 February, 617 00:43:23,504 --> 00:43:26,373 March. 618 00:43:26,473 --> 00:43:29,209 Any good? 619 00:43:29,309 --> 00:43:32,980 Watson... 620 00:43:33,113 --> 00:43:38,652 Blessington or Sutton as he was known then. 621 00:43:42,089 --> 00:43:43,490 Mrs. Hudson. 622 00:43:43,590 --> 00:43:47,594 Your little boat is coming along beautifully Doctor. 623 00:43:47,728 --> 00:43:50,030 Oh, thank you Mrs. Hudson. 624 00:43:50,130 --> 00:43:51,732 I must run. 625 00:44:10,250 --> 00:44:11,552 Ah, thank you. 626 00:44:13,520 --> 00:44:14,521 Dr. Travelian. 627 00:44:14,655 --> 00:44:15,355 Any news Inspector? 628 00:44:15,456 --> 00:44:16,857 Yes, sir we've got the page 629 00:44:16,957 --> 00:44:18,992 drinking his earnings two streets away. 630 00:44:19,126 --> 00:44:20,260 But I got the man. 631 00:44:20,394 --> 00:44:21,628 You've got them? 632 00:44:21,728 --> 00:44:23,764 Or at least I've got their identity. 633 00:44:23,897 --> 00:44:25,566 The Worthington Bank Gang? 634 00:44:25,699 --> 00:44:26,934 Precisely. 635 00:44:27,034 --> 00:44:29,136 Well then Blessington must have been Sutton. 636 00:44:29,269 --> 00:44:30,304 Exactly. 637 00:44:30,437 --> 00:44:32,406 Well that makes it clear as crystal. 638 00:44:32,506 --> 00:44:33,974 not to me I'm afraid. 639 00:44:34,074 --> 00:44:35,342 Dr. Watson would you, uh ... 640 00:44:35,442 --> 00:44:36,810 You may have heard of the great 641 00:44:36,910 --> 00:44:39,079 Worthington bank affair? 642 00:44:39,213 --> 00:44:40,914 There were five men in it. 643 00:44:41,014 --> 00:44:42,983 The three who were in this room, 644 00:44:43,117 --> 00:44:46,386 a fourth named Cartwright and Blessington. 645 00:44:51,391 --> 00:44:53,360 Alright, let's be gone. 646 00:45:16,250 --> 00:45:18,418 It's a hanging job now. 647 00:45:18,552 --> 00:45:23,056 Only if someone squeals. 648 00:45:30,264 --> 00:45:31,532 That's him. 649 00:45:31,632 --> 00:45:34,034 Are you positive? 650 00:45:34,134 --> 00:45:38,439 Oh, yes, that's him. 651 00:45:38,539 --> 00:45:45,779 Sutton, Sutton, you're dead, dead, dead. 652 00:45:45,879 --> 00:45:49,016 Sutton, you're dead. 653 00:45:49,149 --> 00:45:51,952 Sutton... 654 00:45:52,052 --> 00:45:55,689 Don't worry Mr. Sutton, it's a hanging job now. 655 00:45:58,859 --> 00:46:00,360 Sutton, you hear. 656 00:46:00,494 --> 00:46:02,563 Sutton or Blessington 657 00:46:02,696 --> 00:46:05,666 who was the worst of the gang turned informer. 658 00:46:05,799 --> 00:46:08,669 On his evidence Cartright was hanged 659 00:46:08,769 --> 00:46:12,973 and the other three got 15 years apiece. 660 00:46:13,073 --> 00:46:15,676 Bibel, Haywood and Moffit 661 00:46:15,809 --> 00:46:18,312 were released from prison just a few weeks ago 662 00:46:18,445 --> 00:46:20,981 which was several years before their full term. 663 00:46:21,115 --> 00:46:23,750 It was news of their release which caused Blessington 664 00:46:23,884 --> 00:46:25,819 to panic and have this house secured. 665 00:46:25,919 --> 00:46:28,355 So it was not the fear burglary that had frightened him? 666 00:46:28,455 --> 00:46:30,958 No, no, that was a mere blind. 667 00:46:31,091 --> 00:46:32,759 And so setting me up in practice 668 00:46:32,893 --> 00:46:35,729 was an elaborate charade to protect himself. 669 00:46:41,001 --> 00:46:43,003 Well why could he not tell you this? 670 00:46:43,137 --> 00:46:45,139 He was trying to hide his own identity 671 00:46:45,272 --> 00:46:47,574 from everybody for as long as he could. 672 00:46:47,674 --> 00:46:49,209 His secret was shameful 673 00:46:49,343 --> 00:46:51,879 and he couldn't bring himself to divulge it. 674 00:46:52,012 --> 00:46:54,081 However, wretch as he was 675 00:46:54,214 --> 00:46:57,217 he was still living under the shield of British law. 676 00:46:57,351 --> 00:46:58,986 And I have no doubt Inspector 677 00:46:59,119 --> 00:47:02,623 that we shall see that though that shield may fail to guard, 678 00:47:02,756 --> 00:47:06,760 the sword of justice is still there to avenge. 679 00:47:06,894 --> 00:47:09,630 In spite of the efforts of Sherlock Holmes 680 00:47:09,730 --> 00:47:11,965 the three murderers of Blessington 681 00:47:12,065 --> 00:47:14,201 eluded the police and fled the country 682 00:47:14,334 --> 00:47:16,270 aboard a ship bound for Portugal. 683 00:47:16,370 --> 00:47:18,839 It was a few weeks later that we learned 684 00:47:18,972 --> 00:47:20,941 that the ship, the Nora Crainer 685 00:47:21,041 --> 00:47:24,044 had sunk with all hands upon the Portuguese Coast 686 00:47:24,178 --> 00:47:26,613 some leagues to the north of a porter. 687 00:47:56,443 --> 00:47:58,212 Holmes. 688 00:47:58,312 --> 00:48:01,148 What's wrong? 689 00:48:01,248 --> 00:48:04,618 Well it's just that I was going to spend the day writing 690 00:48:04,718 --> 00:48:07,521 the case of Dr. Travelian 691 00:48:07,621 --> 00:48:10,090 while the facts are still fresh. 692 00:48:10,224 --> 00:48:12,826 Oh, you mean... oh, I understand. 693 00:48:12,960 --> 00:48:15,829 Thanks awfully. 694 00:48:15,929 --> 00:48:22,336 It's just that it is difficult to concentrate otherwise. 695 00:48:28,108 --> 00:48:32,146 What will you entitle this particular account? 696 00:48:32,279 --> 00:48:36,917 I didn't know you were interested in my writing. 697 00:48:37,050 --> 00:48:41,488 I am always interested in your choice of titles. 698 00:48:41,622 --> 00:48:44,658 Well I thought I would call it 699 00:48:44,792 --> 00:48:46,527 the Brook Street Mystery. 700 00:48:51,565 --> 00:48:52,900 No? 701 00:48:53,000 --> 00:48:55,068 Well I myself would prefer 702 00:48:55,202 --> 00:48:57,805 The Resident Patient, but please 703 00:48:57,938 --> 00:48:59,706 do not let me influence you. 704 00:49:04,211 --> 00:49:09,082 The Brook Street Mystery no doubt would suffice. 47118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.