Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,500 --> 00:01:36,100
t e r j e m a h a n m a h s u n m a x
2
00:02:57,524 --> 00:02:59,524
Hey, awas, awas!
3
00:02:59,548 --> 00:03:01,548
Selamat pagi host.
/ Ya.
4
00:03:01,572 --> 00:03:03,572
Astaga, itu host He!
/ Seksi sekali dia.
5
00:03:04,596 --> 00:03:06,596
Dia itu sok penting banget.
6
00:03:10,520 --> 00:03:14,520
Ngobrol harian bersama Tn. He
7
00:03:14,544 --> 00:03:16,544
hanya di FM 98,8...
8
00:03:18,568 --> 00:03:21,568
Setiap siang di jam 2 pas,
9
00:03:21,592 --> 00:03:23,592
inilah "Ngobrol Harian bersama Tn. He".
10
00:03:23,616 --> 00:03:25,516
Halo para pendengar sekalian,
aku He Zhi-Wu.
11
00:03:25,540 --> 00:03:28,540
Melanjutkan berita utama
hiburan hari ini...
12
00:03:29,564 --> 00:03:32,564
Idola remaja Asia
yang sangat terkenal Wu Yi-Fan
13
00:03:32,588 --> 00:03:36,588
menghadiri Chinese Media Awards
ke-22 baru-baru ini.
14
00:03:36,612 --> 00:03:39,512
Dia membintangi film Monkey King
yang akan datang,
15
00:03:39,536 --> 00:03:42,536
yang akan tayang di bioskop
sekitar tahun baru.
16
00:03:42,560 --> 00:03:47,560
Model pria no.1 Jepang baru-baru ini telah
melakukan operasi kelamin.
17
00:03:47,584 --> 00:03:51,584
Aku sangat yakin para penggemar ceweknya
akan sangat kecewa.
18
00:03:51,608 --> 00:03:54,508
Ada telpon dari Candy! Kita sambungkan!
/ Zhi-Wu, Candy online, sedang tersambung.
19
00:03:58,532 --> 00:04:01,532
Kami akan terima telpon dan mendengar
bagaimana pendapat dari para pendengar.
20
00:04:01,556 --> 00:04:04,556
Penelpon pertama kami adalah seseorang yang
mendapatkan perhatian pada forum kami.
21
00:04:04,580 --> 00:04:07,580
Sang ibu tunggal pemberani, Candy!
22
00:04:07,604 --> 00:04:09,504
Halo Candy.
23
00:04:09,528 --> 00:04:11,528
Oh, halo.
24
00:04:11,552 --> 00:04:13,552
Candy, akhir kami bisa
mendengarkan suaramu.
25
00:04:14,576 --> 00:04:16,576
Apa ini pertama kali kau menelpon
pada nomer hotline kami?
26
00:04:16,600 --> 00:04:18,500
Dimana...
27
00:04:18,524 --> 00:04:20,524
Halo?
Dimana... sebenarnya kamu dimana?
28
00:04:20,548 --> 00:04:22,548
Kenapa suaranya berisik sekali?
/ Aku akan mencari ayahku.
29
00:04:23,572 --> 00:04:25,572
Benarkah?
30
00:04:25,596 --> 00:04:27,596
Harusnya sudah lama kau lakukan itu.
31
00:04:28,520 --> 00:04:30,520
Semenjak kau ceritakan kisahmu
pada forum kami,
32
00:04:30,544 --> 00:04:33,544
semua orang, termasuk aku,
berharap hari ini akan tiba.
33
00:04:33,568 --> 00:04:35,568
Kau merasakan begitu juga?
34
00:04:35,592 --> 00:04:37,592
Bagaimanapun dia adalah ayah kandungmu.
35
00:04:37,616 --> 00:04:39,516
Beranilah!
36
00:04:39,540 --> 00:04:42,540
Apa yang paling ingin kamu lakukan
saat kau nanti bertemu dia?
37
00:04:42,564 --> 00:04:44,564
Bagaimana menurutmu?
38
00:04:44,588 --> 00:04:46,588
Menurutku?
39
00:04:48,512 --> 00:04:50,512
Hm... kau bilang sebelumnya
40
00:04:50,536 --> 00:04:54,536
ayahmu single (jomblo).
Oh ya, kau harus memasakkan untuknya di rumah.
41
00:04:54,560 --> 00:04:58,560
Hal yang dibutuhkan oleh setiap pria single
adalah sarapan yang tulus.
42
00:04:58,584 --> 00:05:00,584
Aku membuat masakan yang sangat enak.
43
00:05:01,508 --> 00:05:03,508
Candy, selain mencari ayahmu,
44
00:05:03,532 --> 00:05:06,532
apa kau ada keinginan lainnya?
45
00:05:08,556 --> 00:05:10,556
Hm... menyanyi!
/ Menyanyi?
46
00:05:10,580 --> 00:05:12,580
Kamu bisa menyanyi?
47
00:05:12,604 --> 00:05:14,604
Bisa menyanyi dengan bagus?
/ Yang pernah mendengarkan, katanya bagus.
48
00:05:14,628 --> 00:05:17,528
Bagus sekali! Radio kami akan mengadakan
acara "Super Dream Show".
49
00:05:17,552 --> 00:05:19,552
Kamu harus menghadirinya.
50
00:05:19,576 --> 00:05:21,576
Kedengarannya bagus!
51
00:05:23,500 --> 00:05:27,500
Baiklah, kuharap kau terus berbagi kisahmu
setelah menemukan ayahmu.
52
00:05:27,524 --> 00:05:30,524
Terima kasih telah menelpon
di nomor hotline acara kami.
53
00:05:30,548 --> 00:05:32,548
Terima kasih.
/ Sampai jumpa Candy.
54
00:05:36,572 --> 00:05:38,572
Sekarang ini tahun yang paling berharga
bagi hidupnya,
55
00:05:38,596 --> 00:05:42,596
tapi dia harus
membesarkan anaknya sendirian.
56
00:05:42,620 --> 00:05:44,620
Setelah berkumpul dengan
keluarganya yang telah lama hilang,
57
00:05:44,644 --> 00:05:46,544
bayangkan saja betapa senangnya dia nanti.
58
00:05:46,568 --> 00:05:48,568
Kita yakin dalam hati kita,
59
00:05:48,592 --> 00:05:50,592
bila harapannya akan terwujud.
60
00:05:56,516 --> 00:05:58,516
Dia sungguh akan mencari ayahnya.
61
00:05:59,540 --> 00:06:01,540
Aku penasaran
siapa si brengsek yang malang itu.
62
00:06:03,564 --> 00:06:05,564
Kak Zhi-Wu!
63
00:06:05,588 --> 00:06:07,588
Kawan, kamu memang bintang besar.
64
00:06:07,612 --> 00:06:09,612
Jangan lupakan kami saat
kau sangat terkenal.
65
00:06:10,536 --> 00:06:12,536
Hanya soal waktu,
66
00:06:12,560 --> 00:06:15,560
kita harus pergi syuting iklan itu.
/ Benar, ayo kita syuting iklan.
67
00:06:17,584 --> 00:06:19,584
Tenang saja, sampai ketemu nanti.
68
00:06:19,608 --> 00:06:21,608
Sampai nanti kak Zhi-Wu.
69
00:06:22,532 --> 00:06:24,532
Kamu bukanlah siapa-siapa
selain bintang yang terlupakan.
70
00:06:24,556 --> 00:06:26,556
Kau pikir kamu itu siapa.
71
00:06:26,580 --> 00:06:27,580
Bah.
72
00:06:27,604 --> 00:06:29,604
Terakhir kali untuk
"Gourd Bersaudara vs. Batman"
73
00:06:29,628 --> 00:06:31,628
Jangan sebut aku jadi bagian untuk
Gourd Bersaudara atau Batman.
74
00:06:31,652 --> 00:06:33,552
Kamu bahkan tak melibatkanku pada Pangolin.
75
00:06:33,576 --> 00:06:35,576
Aku akhirnya memainkan orang tua.
76
00:06:35,600 --> 00:06:37,600
Yang cuma punya 2 baris dialog...
77
00:06:37,624 --> 00:06:41,524
Astaga kawan,
box-office 1,5 milyar kawan.
78
00:06:41,548 --> 00:06:44,548
Setidaknya kau seorang bintang
yang membintangi film 1,5 milyar.
79
00:06:44,572 --> 00:06:46,572
Semua sudah berlalu.
80
00:06:47,596 --> 00:06:50,596
Apa kau tahu tentang
"Perjalanan Fantastis Xu Xian"
81
00:06:50,620 --> 00:06:53,520
aktor utama pria, Xu Yong-Hao?
Semua orang melihat video skandalnya.
82
00:06:53,544 --> 00:06:55,544
Huh?
83
00:06:55,568 --> 00:06:57,568
Kurasa kita mendapat syuting sesungguhnya.
84
00:06:57,592 --> 00:07:00,592
Syuting tak cukup disini.
Kau harus dapatkan peran itu untukku.
85
00:07:00,616 --> 00:07:02,616
Xu Xian!
86
00:07:09,540 --> 00:07:11,540
Pangeran Xu, tunggu aku...
87
00:07:11,564 --> 00:07:13,564
Ahh...
88
00:07:14,588 --> 00:07:16,588
Detergen Daze, melepaskan potensi
sesungguhnya cucian anda.
89
00:07:16,612 --> 00:07:18,612
Ha!
90
00:07:19,536 --> 00:07:21,536
Cut! Bagus sekali.
/ Kamu mencuri adeganku.
91
00:07:21,560 --> 00:07:23,560
Baik, baik.
Sudah cukup, kita selesai.
92
00:07:23,584 --> 00:07:25,584
Yang lainnya, istirahat makan siang.
93
00:07:26,508 --> 00:07:28,508
Ayo, ayo. Istirahat dulu. Minum.
94
00:07:29,532 --> 00:07:31,532
Halo sutradara.
95
00:07:31,556 --> 00:07:35,556
Kau adalah pemeran utama film, orang ini,
96
00:07:35,580 --> 00:07:38,580
apa ini si Xu Yong-Hao yang ada
di skandal video 'kan.
97
00:07:38,604 --> 00:07:41,504
Maksudku apa pula itu. Untungnya aku
belum mendaftarkan dia.
98
00:07:41,528 --> 00:07:43,528
Atau dia akan merusak seluruh proyekku.
99
00:07:43,552 --> 00:07:46,552
Dan aku masih tak tahu
siapa yang akan memerankan Fa Hai...
100
00:07:47,576 --> 00:07:49,576
Kebetulan sekali, Zhi-Wu ada waktu,
101
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
Dia tak pernah pergi ke klub-malam.
Bahkan dia tak butuh cewek-cewek.
102
00:07:52,524 --> 00:07:54,524
Dia bahkan tak meninggalkan rumah
kecuali untuk kerja.
103
00:07:54,548 --> 00:07:56,548
Kau lihat, susah mencari cela pada orang ini.
104
00:07:56,572 --> 00:07:57,572
Sutradara.
105
00:07:57,596 --> 00:07:59,596
Aku janji, sebelum filmnya beredar...
106
00:07:59,620 --> 00:08:01,520
akan kuserahkan semua kemampuanku.
107
00:08:01,544 --> 00:08:03,544
Tunggu, kurasa kalau aku cukur rambut
akan jadi berita utama.
108
00:08:03,568 --> 00:08:04,568
Tentu, pasti, pasti.
109
00:08:04,592 --> 00:08:06,592
Jangan berhenti. Jangan berhenti.
Jangan berhenti.
110
00:08:25,516 --> 00:08:27,516
Ini agak kemahalan.
111
00:08:47,540 --> 00:08:49,540
Terima kasih.
112
00:09:10,564 --> 00:09:12,564
Kamu ini nyari siapa?
/ Mencarimu.
113
00:09:12,588 --> 00:09:14,588
Cari aku? Kamu salah orang.
114
00:09:14,612 --> 00:09:16,512
Kau 'kan He Zhi-Wu.
115
00:09:16,536 --> 00:09:18,536
Orang yang kamu cari tak tinggal disini.
116
00:09:19,560 --> 00:09:21,560
Aku Hui-Ru.
117
00:09:21,584 --> 00:09:23,584
Hui-Ru?
118
00:09:23,608 --> 00:09:25,608
Aku Candy!
119
00:09:28,532 --> 00:09:30,532
Oh ya, Candy.
120
00:09:30,556 --> 00:09:32,556
Kukira kamu akan pergi mencari ayahmu.
121
00:09:32,580 --> 00:09:34,580
Betul. Betul. Betul.
Ayo masuklah.
122
00:09:34,604 --> 00:09:36,504
Tunggu, tapi...
123
00:09:36,528 --> 00:09:38,528
tidak, apa yang kau...
124
00:09:39,552 --> 00:09:41,552
Tunggu, tunggu.
Apa ada yang kau butuhkan dariku?
125
00:09:42,576 --> 00:09:44,576
Aku putrinya Tang Wan-Jun,
Tang Hui-Ru.
126
00:09:44,600 --> 00:09:46,500
Ini putraku.
127
00:09:46,524 --> 00:09:47,924
Tang Jia-Dong.
128
00:09:47,925 --> 00:09:49,525
Kami sudah lama ingin mencarimu,
129
00:09:49,549 --> 00:09:51,549
tapi tak pernah punya keberanian.
130
00:09:51,573 --> 00:09:54,573
Ucapanmu hari ini
sungguh memberiku semangat
131
00:09:54,597 --> 00:09:56,597
untuk mencari ayah.
Itulah saat aku putuskan untuk mencarimu.
132
00:09:58,521 --> 00:10:00,521
Kamu ini bicara apa?
Kedengarannya kayak omong kosong bagiku.
133
00:10:13,545 --> 00:10:16,545
Ketika kau berusia 17 tahun,
kau bermusim panas di rumah kakekmu di Fujian.
134
00:10:16,569 --> 00:10:17,969
Kau dan temanmu lebih tua 2 tahun
tetangga sebelah rumah.
135
00:10:17,970 --> 00:10:19,970
Tang Wan-Jun, itu cinta pada pandangan pertama.
Saat musim panas hampir berakhir,
136
00:10:19,971 --> 00:10:21,971
dia dan kamu berhubungan seks
di kursi goyangnya kakekmu.
137
00:10:21,972 --> 00:10:23,972
Itu pengalaman pertamamu.
138
00:10:23,973 --> 00:10:25,973
Apa kau perlu kuingatkan
posisi kalian melakukannya?
139
00:10:26,547 --> 00:10:28,547
Aku putrinya Tang Wan-Jun,
140
00:10:28,571 --> 00:10:30,571
yang berarti aku ini putrimu.
141
00:10:38,595 --> 00:10:40,595
Baru-baru ini aku melihat postingan
pada forum kami tertulis
142
00:10:40,619 --> 00:10:42,519
seorang gadis bernama Candy
143
00:10:42,543 --> 00:10:45,543
yang baru berusia 20 tahun,
tapi sudah punya anak umur 5 tahun.
144
00:10:46,567 --> 00:10:49,567
Jadi itu artinya,
dia melahirkan anaknya saat umur 16.
145
00:10:49,591 --> 00:10:51,591
Bagian yang paling aneh adalah
146
00:10:51,615 --> 00:10:53,615
dia sedang mencari ayahnya.
/ Aku ingin pergi mencari ayahku.
147
00:10:54,539 --> 00:10:56,539
Harusnya kau sudah lama melakukan itu.
148
00:10:56,563 --> 00:10:58,563
Hidupmu akan bergantung pada siapa lagi?
149
00:10:58,587 --> 00:11:00,587
Bagaimanapun kalian
masih ada hubungan darah.
150
00:11:00,611 --> 00:11:02,511
Selain itu, kamu jauh-jauh
datang dari Fujian.
151
00:11:03,535 --> 00:11:05,535
Kamu harus mencari ayahmu
apapun yang terjadi.
152
00:11:05,559 --> 00:11:07,559
Aku berjanji, aku, He Zhi-Wu,
153
00:11:07,583 --> 00:11:09,583
akan selalu mendukungmu.
154
00:11:12,507 --> 00:11:14,507
Aku melahirkan anakmu.
155
00:11:15,531 --> 00:11:21,231
{\an3}PEMBUAT SKANDAL
156
00:11:24,555 --> 00:11:26,555
Jia-Dong, cepat, panggil dia kakek.
157
00:11:26,579 --> 00:11:27,979
Kakek.
/ Tidak, tidak, tidak...
158
00:11:27,980 --> 00:11:29,780
Jangan begitu. Jangan begitu.
Jangan begitu.
159
00:11:29,804 --> 00:11:31,804
Kenapa kau mau panggil aku kakek?
160
00:11:33,528 --> 00:11:35,528
Itu mustahil.
Itu semua tak mungkin.
161
00:11:53,552 --> 00:11:55,552
Cepat. Cepat. Cepat...
162
00:11:55,576 --> 00:11:57,576
Aku mau kemana?
163
00:11:58,500 --> 00:12:00,500
Tolong, tolong, tolong,
janganlah keluar.
164
00:12:00,524 --> 00:12:02,524
Dia kebelet pipis.
165
00:12:03,548 --> 00:12:05,548
Ditahan saja.
/ Aku pingin pipis.
166
00:12:10,572 --> 00:12:12,572
Kamu boleh pipis di kasur kalau tak tahan.
167
00:12:14,596 --> 00:12:17,596
Sayang, apa kau tak sabar ketemu aku?
168
00:12:17,620 --> 00:12:19,520
Aku...
169
00:12:19,544 --> 00:12:21,544
Wow, banyak sekali makanan enak.
170
00:12:23,568 --> 00:12:25,568
Kau lakukan semua ini untuk aku?
171
00:12:26,592 --> 00:12:28,592
Tentu, tentu.
172
00:12:28,616 --> 00:12:30,516
Kamu kangen aku 'kan?
173
00:12:30,540 --> 00:12:32,540
Aku sangat kangen kamu.
174
00:12:32,564 --> 00:12:33,964
Kalau gitu aku menginap disini malam ini.
175
00:12:33,965 --> 00:12:35,565
Suara apa itu? Suara apa itu?
176
00:12:35,589 --> 00:12:37,589
Bukan, bukan apa-apa.
177
00:12:37,613 --> 00:12:39,513
Hm... itu si tetangga Pak Wang.
178
00:12:39,537 --> 00:12:41,537
Apa kau bersama wanita lain disini?
179
00:12:41,561 --> 00:12:43,561
Dengar, itu tadi...
180
00:12:43,585 --> 00:12:45,585
Beraninya kau selingkuh.
181
00:12:49,509 --> 00:12:51,509
Kenapa tamunya pergi?
182
00:12:56,533 --> 00:12:58,533
(aduh...)
183
00:13:12,557 --> 00:13:15,557
Aku sudah memikirkan...
184
00:13:17,581 --> 00:13:19,581
Adik.
/ Aku bukan adikmu.
185
00:13:19,605 --> 00:13:21,605
Aku punya anak.
186
00:13:21,629 --> 00:13:23,629
Baik, baik, kamu ibunya.
187
00:13:24,553 --> 00:13:26,553
Tapi kamu sungguh tak bisa lakukan ini.
188
00:13:27,577 --> 00:13:29,577
Kamu harus tahu aku ini penyiar terkenal.
189
00:13:29,601 --> 00:13:31,601
Aku punya banyak penggemar.
190
00:13:31,625 --> 00:13:34,525
Semuanya berbagi pendapat
dan perasaan denganku,
191
00:13:34,549 --> 00:13:37,549
terkadang mereka menganggap
aku ini teman mereka,
192
00:13:37,573 --> 00:13:39,573
atau bahkan lebih dekat dari sekedar teman.
193
00:13:39,597 --> 00:13:41,597
Aku ini putrimu.
194
00:13:42,521 --> 00:13:44,521
Kenapa kamu begitu yakin?
195
00:13:44,545 --> 00:13:46,545
Ibuku bilang hanya bersama 1 pria.
196
00:13:46,569 --> 00:13:48,569
Itu cuma sekali saja.
197
00:13:48,593 --> 00:13:50,593
Aku juga tak yakin
kalau aku sasarannya.
198
00:13:50,617 --> 00:13:52,617
Kamu tak harus ragu dengan dirimu sendiri.
Tembakanmu sangat akurat.
199
00:13:53,541 --> 00:13:55,541
Seorang anak 17 tahun...
200
00:13:55,565 --> 00:13:56,965
kemungkinan tak punya alat
untuk membuat anak.
201
00:13:56,966 --> 00:13:58,966
Segitulah usiaku saat punya anak.
202
00:14:00,590 --> 00:14:02,590
Tak mungkin aku punya putri
sebesar dirimu,
203
00:14:02,614 --> 00:14:04,514
atau cucu sebesar dia...
204
00:14:04,538 --> 00:14:08,538
Aku masih jomblo. Jika sampai ada orang
tahu bagaimana aku bisa hidup?
205
00:14:08,562 --> 00:14:11,562
Nona, aku turut prihatin dengan kemalangan
yang menimpamu.
206
00:14:11,586 --> 00:14:13,586
Katakan saja bagaimana aku bisa membantumu.
Aku bisa membantumu.
207
00:14:13,610 --> 00:14:15,510
Beritahu aku, bagaimana?
208
00:14:15,534 --> 00:14:17,534
Tapi kau menyuruhku untuk mencari ayahku.
209
00:14:17,558 --> 00:14:19,558
Aku menyuruhmu untuk mencari ayah
kandungmu, aku tak bilang untuk mencariku.
210
00:14:19,582 --> 00:14:21,582
Ya betul, kamulah ayah kandungku.
211
00:14:21,606 --> 00:14:23,606
Dengar, ini pelanggaran masuk tanpa ijin.
212
00:14:24,530 --> 00:14:27,430
Jika aku telpon polisi, mereka akan
menangkapmu, memasukkanmu ke penjara.
213
00:14:28,454 --> 00:14:30,554
Mungkin kau tak peduli kalau dipenjara.
214
00:14:30,578 --> 00:14:32,578
Apa kau pernah memikirkan anakmu?
215
00:14:33,502 --> 00:14:35,502
Apa kau sungguh mengusir kami?
216
00:14:36,526 --> 00:14:38,526
Sebenarnya aku tak pernah megundangmu.
217
00:14:39,550 --> 00:14:41,550
Tapi... sekarang waktunya dia tidur.
218
00:14:44,574 --> 00:14:46,574
Sekarang juga waktuku tidur.
219
00:14:47,598 --> 00:14:49,598
Tapi jadwal bus terakhir sudah lewat.
220
00:14:53,522 --> 00:14:56,522
Apa nggak kepikiran jalan kaki?
221
00:14:58,546 --> 00:15:00,546
Jia-Dong, ucapkan selamat tinggal
pada kakek.
222
00:15:00,570 --> 00:15:02,570
Selamat tinggal kakek.
223
00:15:17,594 --> 00:15:21,594
Reporter yang mengekspos skandalnya
Xu Yong-Hao bernama...
224
00:15:21,618 --> 00:15:23,618
Tristan
225
00:15:24,542 --> 00:15:26,542
dan nomer telponnya adalah...
226
00:15:35,566 --> 00:15:38,566
Selamat malam ayah.
/ Selamat malam kakek.
227
00:15:52,590 --> 00:15:55,590
Pagi, pagi, selamat pagi,
matahari akan segera naik...
228
00:15:55,614 --> 00:15:59,514
bangun, bangun, waktunya bangun,
hari yang indah akan dimulai...
229
00:15:59,538 --> 00:16:03,538
Pagi, pagi, selamat pagi,
matahari akan segera naik...
230
00:16:03,562 --> 00:16:06,562
bangun, bangun, waktunya bangun,
mari menari bersama...
231
00:16:06,586 --> 00:16:08,586
Selamat pagi ayah.
232
00:16:09,510 --> 00:16:13,510
Sarapan sudah siap, mie, telur goreng,
dan telur rebus...
233
00:16:13,534 --> 00:16:16,534
Jika kau mau yang spesial,
telur teh sudah siap... telur! Telur!
234
00:16:18,558 --> 00:16:20,558
Ah! Ah!
235
00:16:20,582 --> 00:16:22,582
Ayah, waktunya sarapan.
236
00:16:22,606 --> 00:16:24,606
Mengapa kau pakai dapurku tanpa ijin?
237
00:16:24,630 --> 00:16:27,530
Siapa yang suruh kau boleh memasak disini?
/ Jika aku tak masak, apa yang akan kita makan?
238
00:16:27,554 --> 00:16:28,954
Apa kau mau panggil manajermu
untuk membelikan makan?
239
00:16:28,955 --> 00:16:31,755
Apa menurutmu aku sebodoh itu?
Baunya ini akan hilang selama seminggu.
240
00:16:32,579 --> 00:16:34,579
Ta-da!
241
00:16:34,603 --> 00:16:36,503
Ayah, aku tak masak terlalu banyak.
242
00:16:36,527 --> 00:16:38,527
Kamu pasti akan senang.
243
00:16:42,551 --> 00:16:44,551
Kamu juga berambut kriting.
244
00:16:47,575 --> 00:16:50,575
Rambutku ini memang dikeriting.
Tak sama dengan rambut kritingmu yang alami.
245
00:16:51,599 --> 00:16:53,599
Kalau begitu, rambutku juga dikeriting.
246
00:16:53,623 --> 00:16:55,523
Rambutku juga.
247
00:16:55,547 --> 00:16:57,547
Apa!
248
00:17:00,571 --> 00:17:02,571
Rasanya sudah cukup untuk kalian
menginap semalam saja.
249
00:17:02,595 --> 00:17:05,595
Setelah sarapan, kalian harus kembali
ke asal kalian.
250
00:17:10,519 --> 00:17:12,519
Kami tak punya rumah untuk pulang.
251
00:17:12,543 --> 00:17:14,543
Itu tak ada urusannya denganku...
252
00:17:14,567 --> 00:17:17,567
Aku sudah pikirkan ini semalaman,
tak mungkin kamu ini putriku.
253
00:17:17,591 --> 00:17:19,591
Nama belakangku He, namamu Tang.
254
00:17:19,615 --> 00:17:21,515
Bagaimana mungkin kamu putriku?
255
00:17:21,539 --> 00:17:23,539
Aku tak punya ayah waktu lahir,
jadi aku pakai nama belakang ibuku.
256
00:17:23,563 --> 00:17:25,563
Tang Wan-Jun, Tang Hui-Ru,
257
00:17:25,587 --> 00:17:27,587
Tang Jia-Dong.
258
00:17:29,511 --> 00:17:31,511
Masih tidak mungkin kamu ini putriku.
259
00:17:31,535 --> 00:17:33,535
Kau ingin lakukan tes DNA?
260
00:17:33,559 --> 00:17:35,559
Apa kau berani?
/ Kenapa takut?
261
00:17:36,583 --> 00:17:38,583
He Zhi-Wu dan wanita tak dikenal
muncul bersama di rumah sakit
262
00:17:38,607 --> 00:17:40,507
setelah warga kota Chaoyang melaporkan,
263
00:17:40,531 --> 00:17:42,531
perjalanan bintang terlupakan He Zhi-Wu
ke rumah sakit mencari...
264
00:17:42,555 --> 00:17:44,555
Siapa yang kau sebut "terlupakan"?
265
00:17:45,579 --> 00:17:47,579
Aku penyiar radio terkenal!
266
00:17:48,503 --> 00:17:50,503
Betul 'kan?
267
00:17:53,527 --> 00:17:56,527
Tunggu sebentar, aku tahu sekarang,
268
00:17:57,551 --> 00:17:59,551
Kita bahkan tidak mirip.
269
00:17:59,575 --> 00:18:03,575
Mataku kecil dan kelopak mataku single.
Matamu besar, hehehe...
270
00:18:03,599 --> 00:18:05,599
Generasi yang terlewatkan.
271
00:18:08,523 --> 00:18:10,523
Apa kau tahu cara menyedot darah?
Kenapa sakit sekali?
272
00:18:10,547 --> 00:18:12,547
Sudah kubilang kamu tak harus
dengan cara begini.
273
00:18:13,571 --> 00:18:15,571
Sudah jelas kawan,
274
00:18:15,595 --> 00:18:18,595
lihat, lihat.
Matamu kecil, hidung kecil, dan mulut kecil.
275
00:18:18,619 --> 00:18:21,519
Kamu mewariskan semuanya...
/ Kelopak mataku single, dia dobel.
276
00:18:22,543 --> 00:18:24,543
Mereka pasti mewarisi ciri-ciri ibunya.
Yang lainnya mewarisi dirimu.
277
00:18:24,567 --> 00:18:26,567
Percayalah, penilaianku benar.
278
00:18:27,591 --> 00:18:29,591
Aku bisa melihat keturunan dari
anjing apapun yang jalan disini.
279
00:18:29,615 --> 00:18:31,615
Siapa yang kau sebut anjing?
Seluruh keluargamu anjing.
280
00:18:31,639 --> 00:18:33,639
Hahaha...
281
00:18:34,563 --> 00:18:36,563
Kemarilah keponakan cilik,
sini, sini, sini.
282
00:18:36,587 --> 00:18:38,587
Wow.
283
00:18:38,611 --> 00:18:40,611
Kenapa kau panggil anak itu?
284
00:18:40,635 --> 00:18:43,535
Kamu yang ingin tes DNA.
/ Itu benar tapi kau harusnya ambil...
285
00:18:43,559 --> 00:18:45,559
darahnya gadis itu.
286
00:18:45,583 --> 00:18:47,583
Kamu ini tantangan medis.
287
00:18:47,607 --> 00:18:49,507
Untuk melakukan tes DNA
kamu butuh darah anakmu,
288
00:18:49,531 --> 00:18:51,531
mengapa kau ingin darah ibunya?
289
00:18:51,555 --> 00:18:54,555
Anak ibu itu bilang aku ini ayahnya.
290
00:18:56,579 --> 00:18:58,579
Wow.
291
00:18:59,503 --> 00:19:01,503
Sepertinya kacau sekali.
292
00:19:05,527 --> 00:19:08,527
Kak Chang-Hen,
kapan kau mengambil gambar ini?
293
00:19:09,551 --> 00:19:11,551
Yang ini? Ayahmu dan aku
mengambil ini 17 tahun yang lalu.
294
00:19:12,575 --> 00:19:15,575
Panggil dia paman.
/ Kawan, yang benar saja...
295
00:19:17,599 --> 00:19:19,599
Apa ini Crazy universe?
296
00:19:19,623 --> 00:19:21,623
Itu betul.
/ Aku menyukainya.
297
00:19:22,547 --> 00:19:24,547
Kamu pernah dengar lagunya?
Itu bagus sekali.
298
00:19:24,571 --> 00:19:26,571
Akan kumainkan untukmu.
299
00:19:26,595 --> 00:19:32,595
Mengapa kita menyimpang
jauh dari kebahagiaan...
300
00:19:33,519 --> 00:19:36,519
Di malam paling panjang,
kita bersama untuk masa lalu...
301
00:19:36,543 --> 00:19:38,543
Baik, baik, berhenti menyanyi.
Berhenti menari.
302
00:19:39,567 --> 00:19:41,567
Apa menurutmu kau mengajak dia
untuk senang-senang?
303
00:19:42,591 --> 00:19:45,591
Senang-senang sedikit, kamu ini payah.
304
00:19:47,515 --> 00:19:49,515
Berapa lama hasil laporannya?
305
00:19:52,539 --> 00:19:54,539
Setidaknya 10 hari.
/ 10 hari?
306
00:19:54,563 --> 00:19:56,563
Ya.
307
00:20:00,587 --> 00:20:02,587
Kamu harus tetap jaga rahasia ini.
308
00:20:06,511 --> 00:20:09,511
Yo, pak mertua,
jika kau ijinkan aku mengejar putrimu...
309
00:20:09,535 --> 00:20:11,535
Jangan harap, dasar tak tahu malu.
310
00:20:12,559 --> 00:20:14,559
Rambutku.
311
00:20:18,583 --> 00:20:20,583
Butuh waktu 10 hari
untuk mendapatkan hasilnya.
312
00:20:21,507 --> 00:20:24,507
Jika kamu ingin tinggal di rumahku,
kamu harus patuhi aturanku.
313
00:20:24,531 --> 00:20:26,531
10 aturan rumah.
314
00:20:26,555 --> 00:20:28,555
No. 1...
akulah pria di rumah ini,
315
00:20:28,579 --> 00:20:31,579
jika ada konflik, akulah yang putuskan.
316
00:20:32,503 --> 00:20:36,503
No. 2... dalam keadaan apapun
jangan kau ungkapkan hubungan kita.
317
00:20:37,527 --> 00:20:40,527
No. 3...
semua yang ada di rumah ini milikku.
318
00:20:41,551 --> 00:20:43,551
Aku punya hak lebih dulu
menggunakan yang aku suka.
319
00:20:51,575 --> 00:20:53,575
No. 4...
320
00:20:53,599 --> 00:20:57,599
5.
Kalian harus kerjakan semua pekerjaan rumah.
321
00:21:01,523 --> 00:21:03,523
6.
322
00:21:03,547 --> 00:21:04,947
Tidak boleh memasak di dalam rumah.
323
00:21:04,948 --> 00:21:06,948
Walaupun boleh masak, tak boleh menggoreng.
324
00:21:10,572 --> 00:21:12,572
No. 7...
Dilarang memanggilku kakek.
325
00:21:12,596 --> 00:21:14,596
Aku mengerti kakek.
326
00:21:14,620 --> 00:21:17,520
Panggil aku paman. Paman.
327
00:21:20,544 --> 00:21:23,544
Ayah, jangan terlalu bersemangat.
Begitulah kamu kena serangan jantung.
328
00:21:23,568 --> 00:21:26,568
No. 8...
Jangan panggil aku ayah.
329
00:21:28,592 --> 00:21:31,592
No. 10...
330
00:21:31,616 --> 00:21:33,616
Jangan menatap mataku.
331
00:21:35,540 --> 00:21:39,540
Bagaimana dengan No. 9?
/ Oh Ya, No. 9. No. 9...
332
00:21:53,564 --> 00:21:54,764
MENGUDARA
333
00:22:21,588 --> 00:22:23,588
Tidak
334
00:22:23,612 --> 00:22:25,612
Tidak
335
00:22:27,536 --> 00:22:29,536
Guk. Guk...
336
00:22:30,560 --> 00:22:32,560
Terima kasih kakak.
337
00:22:39,584 --> 00:22:41,584
Tes DNA-nya...
338
00:22:43,508 --> 00:22:46,508
He Zhi-Wu, Tang Hui-Ru
339
00:22:47,532 --> 00:22:51,532
hasilnya menunjukkan
ada 0,01% kemungkinan...
340
00:22:51,556 --> 00:22:53,556
Lihat, sudah kubilang dia bukan putriku.
341
00:22:53,580 --> 00:22:55,580
Kamu tak percaya aku.
342
00:22:57,504 --> 00:23:01,504
Hasilnya menunjukkan
ada 0,01% kemungkinan...
343
00:23:01,528 --> 00:23:03,528
dia bukan putrimu.
344
00:23:04,552 --> 00:23:07,552
Ada 99%...
345
00:23:07,576 --> 00:23:10,576
kalau dia itu tak-bisa-dipungkiri,
tak-bisa-ditolak adalah putrimu.
346
00:23:11,500 --> 00:23:13,500
Yeah!
/ Yeah!
347
00:23:22,524 --> 00:23:24,524
{\an9}mahsunmax
348
00:23:42,548 --> 00:23:44,548
Bertahun-tahun ini
349
00:23:44,572 --> 00:23:46,572
kau telah merawat Jia-Dong sendirian.
350
00:23:46,596 --> 00:23:48,596
Itu pasti sangat berat.
351
00:23:49,520 --> 00:23:51,520
Tak masalah.
352
00:23:54,544 --> 00:23:56,544
Untuk bilang padamu yang sebenarnya,
353
00:23:56,568 --> 00:23:58,568
ibumu Wan-Jun,
354
00:23:58,592 --> 00:24:00,592
adalah pacar pertamaku.
355
00:24:01,516 --> 00:24:05,516
Dulu hanya dia wanita yang kucintai
dalam hidupku.
356
00:24:33,540 --> 00:24:36,540
Bagaimana bisa dia sebodoh itu?
357
00:24:38,564 --> 00:24:40,564
Selama bertahun-tahun ini,
dia tak pernah mencariku.
358
00:24:41,588 --> 00:24:45,588
Aku yakin, dia khawatir akan
merusak karirku.
359
00:24:45,612 --> 00:24:47,612
Tapi, itu tak ada artinya.
360
00:24:54,536 --> 00:24:59,536
Akan lebih baik bila dia
memberitahukan tentang dirimu lebih awal.
361
00:24:59,560 --> 00:25:01,560
Ayah. Sudah tak apa.
362
00:25:02,584 --> 00:25:05,584
Bersulang.
/ Bersulang.
363
00:25:18,508 --> 00:25:20,508
Yang kuinginkan hanya
bertemu ayahku sekali saja.
364
00:25:24,532 --> 00:25:26,532
Sekali saja.
365
00:25:31,556 --> 00:25:33,556
Akan kuajak Jia-Dong
pulang bersamaku besok.
366
00:25:35,580 --> 00:25:37,580
Ayo ayah, kita minum segelas lagi.
367
00:25:40,504 --> 00:25:43,504
Ayo, bersulang.
368
00:25:54,528 --> 00:25:56,528
Aku akan pergi besok.
369
00:25:57,552 --> 00:25:59,552
Ayah tak mengijinkanku minum lagi?
370
00:25:59,576 --> 00:26:01,576
Ayo kita minum.
371
00:26:04,500 --> 00:26:06,500
Bersulang.
372
00:26:11,524 --> 00:26:16,524
Ayahmu punya koneksi.
Zhang Yimou, John Woo, Feng Xiaogang.
373
00:26:16,548 --> 00:26:18,548
Aku sudah lewati semua jalan.
374
00:26:19,572 --> 00:26:20,572
Hebat!
375
00:26:20,596 --> 00:26:25,596
Ada seorang gadis, yang bernama Wan-Jun...
376
00:26:26,520 --> 00:26:29,520
Kau harus tinggal bersama ayah.
377
00:26:43,544 --> 00:26:46,544
Aku mau sup dumpling!
378
00:27:01,568 --> 00:27:03,568
Hui-Ru
379
00:27:03,592 --> 00:27:05,592
aku tak melakukannya dengan sengaja.
380
00:27:06,516 --> 00:27:08,516
Kamu tak akan bilang siapa-siapa 'kan?
381
00:28:07,540 --> 00:28:09,540
Baunya mengerikan.
382
00:28:19,564 --> 00:28:21,564
Kakek.
383
00:28:30,588 --> 00:28:32,588
Kamu bangun pagi sekali.
384
00:28:32,612 --> 00:28:34,512
Jika ayah ingin kami pergi
katakan saja.
385
00:28:34,536 --> 00:28:36,536
Kami tak akan memperpanjang menginap kami.
386
00:28:36,560 --> 00:28:38,560
Kami akan segera pergi.
Kamu payah kalau minum,
387
00:28:38,584 --> 00:28:40,584
bahkan aktingmu lebih buruk.
388
00:28:42,508 --> 00:28:44,508
Maksudnya apa itu?
389
00:28:47,532 --> 00:28:49,532
Tapi karena yang ayah bilang semalam
390
00:28:49,556 --> 00:28:53,556
kami bisa tinggal. Kalau gitu kami
akan manfaatkan sebaik mungkin.
391
00:29:00,580 --> 00:29:02,580
Candy sudah berhenti menuliskan kisahnya.
392
00:29:02,604 --> 00:29:04,604
Para pendengar kita sudah menurun.
393
00:29:05,528 --> 00:29:08,528
Banyak follower ingin tahu, apakah Candy
sudah menemukan ayah kandung atau belum.
394
00:29:08,552 --> 00:29:10,552
Itu benar. Banyak sekali telpon masuk
menanyakan hal yang sama.
395
00:29:10,576 --> 00:29:12,576
Bahkan yang terakhir, pimpinan kita
menanyakan soal ini.
396
00:29:12,600 --> 00:29:15,500
Sejak kapan dia tertarik pada kita?
397
00:29:15,524 --> 00:29:17,524
Mengapa dia tak dijadikan saja kepala-penyiar?
398
00:29:18,548 --> 00:29:19,548
Hmm...
399
00:29:19,572 --> 00:29:21,572
Ah!
400
00:29:21,596 --> 00:29:23,596
Itu ide yang cerdas.
401
00:29:24,520 --> 00:29:26,520
Tuan Jagoan,
402
00:29:26,544 --> 00:29:29,544
sekarang kamu mendapat
tawaran iklan dan film di sana-sini.
403
00:29:29,568 --> 00:29:32,568
Kamu mungkin tak membutuhkan
acara radio kecil ini 'kan?
404
00:29:32,592 --> 00:29:35,592
Pak kepala,
aku akan lakukan ini sampai aku mati.
405
00:29:36,516 --> 00:29:38,516
He.. he..
406
00:29:39,540 --> 00:29:41,540
Kau tak beritahu siapapun,
407
00:29:42,564 --> 00:29:45,564
semenjak kisah Candy jadi acara hit,
408
00:29:45,588 --> 00:29:49,588
jumlah para pendengar kita
mencapai level tertinggi.
409
00:29:49,612 --> 00:29:50,612
Kamu tak tahu?
410
00:29:50,636 --> 00:29:52,536
Aku tak peduli
metode apa yang kalian gunakan.
411
00:29:52,560 --> 00:29:54,560
Cepat cari gadis itu.
412
00:29:54,584 --> 00:29:57,584
Kita butuh dia meneruskan kisahnya
dalam acara kita.
413
00:29:58,508 --> 00:30:00,508
Bagaimana dengan cara berburu
secara online?
414
00:30:00,532 --> 00:30:03,532
Kita bisa manfaatkan Pak He dan lainnya
untuk mulai membuat blog soal ini.
415
00:30:03,556 --> 00:30:05,556
Aku yakin dengan cara itu,
Candy bisa melihatnya.
416
00:30:05,580 --> 00:30:08,580
Kedengarannya bagus. / Baik, kalau begitu,
aku akan mulai menyiapkan dokumen dan fotonya.
417
00:30:08,604 --> 00:30:10,504
Bagus.
/ Bagus pantatmu.
418
00:30:10,528 --> 00:30:12,528
Siapa yang tahu apakah dia punya blog.
419
00:30:13,552 --> 00:30:15,552
Tidak, maksudku adalah...
420
00:30:15,576 --> 00:30:17,576
Dia anak yatim dan ibu-tunggal,
421
00:30:17,600 --> 00:30:19,600
sekarang bila dia akhirnya menemukan ayahnya.
Kita cuma mulai taruh semuanya di internet.
422
00:30:19,624 --> 00:30:21,624
Apakah itu etis?
423
00:30:21,648 --> 00:30:24,548
Benar 'kan aku? Jadi itu sebabnya kupikir,
yang harus kita lakukan sekarang hanyalah
424
00:30:24,572 --> 00:30:26,572
menunggu dengan sabar.
425
00:30:26,596 --> 00:30:28,596
Diam kau!
426
00:30:28,620 --> 00:30:30,620
Cepat cari dia!
427
00:30:43,544 --> 00:30:45,544
Kenapa ayah tidak takut?
428
00:30:45,568 --> 00:30:48,568
Ya ampun, orang ini tak tahu
cara membuat film horor.
429
00:30:49,592 --> 00:30:52,592
Apa?
Filmnya sangat menakutkan.
430
00:30:53,516 --> 00:30:55,516
Hey, kenapa dimatikan?
431
00:30:56,540 --> 00:30:58,540
Aku akan ajukan pertanyaan disini.
432
00:30:58,564 --> 00:31:02,564
Kenapa kamu berhenti memposting
pada forum radio kami?
433
00:31:03,588 --> 00:31:05,588
Apa itu sindiran...
434
00:31:07,512 --> 00:31:09,512
Diamlah dan tulis.
435
00:31:14,536 --> 00:31:16,536
Ah... aku sungguh tak bisa
mengada-ada seperti itu.
436
00:31:16,560 --> 00:31:19,560
Minggir.
Biar aku saja, aku saja.
437
00:31:19,584 --> 00:31:21,584
Ayo sana minggir.
Dasar gadis bodoh.
438
00:31:22,508 --> 00:31:25,508
Yang harus kau gambarkan hanyalah
seorang ayah lembut penuh cinta
439
00:31:25,532 --> 00:31:27,532
kepada putrinya.
440
00:31:27,556 --> 00:31:29,556
Hanya butuh sedikit imajinasi.
441
00:31:41,580 --> 00:31:45,580
Ayah yang hebat telah lahir...
442
00:31:46,504 --> 00:31:48,504
Ketika aku di rumah,
443
00:31:48,528 --> 00:31:51,528
aku seperti puteri cilik.
Jika aku suka sesuatu,
444
00:31:52,552 --> 00:31:54,552
ayahku akan bilang,
beli, beli, belilah.
445
00:31:55,576 --> 00:31:58,576
Jangan khawatir masalah harga.
Karena apa yang tak bisa kamu beli,
446
00:31:58,600 --> 00:32:01,500
adalah cinta antara ayah dan putrinya.
447
00:32:01,524 --> 00:32:03,524
Kemudian,
448
00:32:03,548 --> 00:32:05,548
Dasar sialan,
semua itu cuma omong kosong,
449
00:32:06,572 --> 00:32:08,572
Tolong ganti saja saluran radionya.
/ Dialah ayah di dunia ini
450
00:32:08,596 --> 00:32:12,596
yang paling... yang paling... yang paling...
451
00:32:12,620 --> 00:32:14,520
hebat.
452
00:32:14,544 --> 00:32:19,544
Kurasa tidak, harusnya aku malu
bila tetap berada di pihak ayah,
453
00:32:19,568 --> 00:32:21,568
dan selalu menyebabkan masalah bagi dia.
454
00:32:21,592 --> 00:32:23,592
Aku merasa yang menulis ini
orang yang berbeda,
455
00:32:23,616 --> 00:32:25,516
apa kamu yakin Candy yang menulis ini?
456
00:32:25,540 --> 00:32:28,540
Rasanya seperti ada orang lain
yang menyuruh dia untuk menulis ini.
457
00:32:29,564 --> 00:32:31,564
Aku tak akan membuat
masalah lagi pada ayahku.
458
00:32:32,588 --> 00:32:34,588
Jadi, tolong berhentilah mencariku.
459
00:32:35,512 --> 00:32:37,512
Semakin misterius kisahku,
460
00:32:38,536 --> 00:32:40,536
akan semakin mengharukan.
461
00:32:43,560 --> 00:32:46,260
Terima kasih Candy, untuk semua kisahmu.
/ Sungguh mengharukan...
462
00:32:46,584 --> 00:32:48,584
Kuharap kamu bisa segera lebih mandiri.
463
00:32:49,508 --> 00:32:51,508
Dan berikutnya, akan kuputarkan lagu
untuk pendengar semua, berjudul
464
00:32:51,532 --> 00:32:53,532
"Ayah yang Terbaik di Dunia"
465
00:32:55,556 --> 00:32:58,556
Ayah hanya mau membelikan
baju murah untuk kami.
466
00:32:58,580 --> 00:33:00,580
Bahkan dia tak mau memberi kamu 100 dolar.
467
00:33:01,504 --> 00:33:04,504
Huh? Apa yang dia tulis tentang aku?
468
00:33:05,528 --> 00:33:08,528
Ayah dan Jia-Dong juga menjadi teman baik.
469
00:33:08,552 --> 00:33:10,552
Ayah sungguh orang yang peduli.
470
00:33:11,576 --> 00:33:14,576
Karena penyakit alergi Jia-Dong,
ayah mau membersihkan rumah tiap hari.
471
00:33:17,500 --> 00:33:20,500
Bahkan ayah memijat Jia-Dong.
472
00:33:20,524 --> 00:33:22,524
Tolong lebih keras sedikit.
473
00:33:22,548 --> 00:33:25,548
Bahkan aku tak memimpikan,
punya ayah yang begitu luar biasa,
474
00:33:25,572 --> 00:33:27,572
dan ngemong seperti dia.
475
00:33:35,596 --> 00:33:37,596
Tapi putraku yang belum dewasa
476
00:33:37,620 --> 00:33:40,520
selalu mengakibatkan masalah bagi ayah.
477
00:33:41,544 --> 00:33:43,544
Dia selalu membuat berantakan rumah.
478
00:33:43,568 --> 00:33:46,568
Tapi ayah,
tak pernah mengeluh sedikitpun.
479
00:33:47,592 --> 00:33:49,592
Dia teruskan saja, dengan tenang,
480
00:33:49,616 --> 00:33:51,616
membersihkan setiap lokasi rumah.
481
00:33:53,540 --> 00:33:55,540
Ayah tahu, kamu aktor paling payah
di satsiun radio, pastinya kamu jadi yang terbaik
482
00:33:55,564 --> 00:33:57,564
dalam mengarang semua omong kosong.
/ Terima kasih.
483
00:33:59,588 --> 00:34:00,588
Ihh....?
484
00:34:00,612 --> 00:34:02,612
Aku bahkan tak pernah naik
mainan perahu di taman.
485
00:34:02,636 --> 00:34:04,636
Ayolah... apa yang kamu lakukan?
486
00:34:04,660 --> 00:34:06,560
Itu tak mudah menulisnya.
/ Berdirilah.
487
00:34:06,584 --> 00:34:08,584
Bagaimana kalau kuajak kau
ke mall akhir pekan ini.
488
00:34:08,608 --> 00:34:11,508
Ayah bahkan mengajak kami ke mall,
489
00:34:11,532 --> 00:34:13,532
dan membelikan kami merk terkenal.
490
00:34:13,556 --> 00:34:15,556
Aku tak mau ayah selalu
menghabiskan uang banyak.
491
00:34:15,580 --> 00:34:17,580
Aku pulang.
492
00:34:17,604 --> 00:34:19,604
Lihat apa yang kubawakan untuk kalian.
493
00:34:20,528 --> 00:34:22,528
Wow merk ternama!
494
00:34:23,552 --> 00:34:25,552
Yang ini untuk kalian.
495
00:34:27,576 --> 00:34:29,576
Yang merk terkenal milikku.
496
00:34:30,500 --> 00:34:32,500
Ayo cobalah, jangan malu.
497
00:34:34,524 --> 00:34:36,524
Kami sampaikan terima kasih lagi
kepada Candy untuk kisah-kisahnya.
498
00:34:36,548 --> 00:34:40,548
Bagian berikutnya acara ini,
yang sedang ditunggu banyak pendengar...
499
00:34:40,572 --> 00:34:43,572
adalah "Super Dream Show".
500
00:34:44,596 --> 00:34:46,596
Itu tak sehat, lupakan saja.
501
00:34:46,620 --> 00:34:48,620
Buatkan aku semangkuk mie
dengan tomat dan telur.
502
00:34:49,544 --> 00:34:51,544
Baiklah, sampai ketemu di rumah.
503
00:34:59,568 --> 00:35:02,568
Kenapa kau ajak dia kesini, kamu sudah gila?
/ Gini, aku tak bisa tinggalkan dia di rumah.
504
00:35:02,592 --> 00:35:04,592
Jia-Dong, siapa aku?
505
00:35:04,616 --> 00:35:06,516
Kakak.
506
00:35:06,540 --> 00:35:08,540
Itu nggak penting. Ayo keluarlah dari sini,
cepat, cepat, cepat.
507
00:35:08,564 --> 00:35:10,564
Aku ingin menyanyi.
508
00:35:10,588 --> 00:35:12,588
Kalian saling kenal?
509
00:35:14,512 --> 00:35:17,512
Baru saja kenal.
Dia kesini mau ikut kontes.
510
00:35:17,536 --> 00:35:19,536
Dia tadi tersesat.
/ Cepatlah, acaranya akan dimulai.
511
00:35:19,560 --> 00:35:21,560
Kembalilah kesana, sekarang, cepat.
/ Baiklah.
512
00:35:38,584 --> 00:35:39,784
MENGUDARA
513
00:35:39,808 --> 00:35:46,508
♪ Goshmusic 98,8 FM ♪
514
00:35:48,532 --> 00:35:50,532
Para pemirsa televisi...
515
00:35:50,556 --> 00:35:53,556
Para Pendengar Radio,
516
00:35:53,580 --> 00:35:55,580
dan teman-teman di internet
di seluruh negara ini.
517
00:35:56,504 --> 00:36:00,504
Acara bakat yang lama ditunggu-tunggu...
Super Dream Show
518
00:36:00,528 --> 00:36:02,528
kompetisi putaran pertama
secara resmi dimulai.
519
00:36:05,552 --> 00:36:09,552
♪ Terdiam... Terdiam... Terdiam...
520
00:36:09,576 --> 00:36:11,576
♪ Mendesah terdiam
521
00:36:12,500 --> 00:36:14,500
♪ Terkadang ada, terkadang tidak
522
00:36:14,524 --> 00:36:24,524
♪ Aku ingin kau membersihkan
staples tiap hari...
523
00:36:24,548 --> 00:36:28,548
♪ Linda Linda Linda Linda
524
00:36:28,572 --> 00:36:31,572
♪ aku tak ingin melupakanmu...
525
00:36:45,596 --> 00:36:47,596
Para kontestan hari ini
526
00:36:47,620 --> 00:36:49,520
memiliki berbagai kepribadian.
527
00:36:49,544 --> 00:36:51,544
Baik, semua kontestan telah selesai tampil.
528
00:36:52,568 --> 00:36:54,568
Masih ada 1 lagi, tunggu,
ada 1 kontestan lagi.
529
00:36:59,592 --> 00:37:01,592
Baiklah, nona Tang, silahkan mulai tampil.
530
00:37:19,516 --> 00:37:21,516
Ayo, bernyanyilah.
531
00:37:21,540 --> 00:37:23,540
Tampaknya kontestan yang ini agak gugup.
532
00:37:23,564 --> 00:37:25,564
Tapi menurut peraturan kontes kami,
533
00:37:25,588 --> 00:37:27,588
semua kontestan hanya
diberi 1 kesempatan...
534
00:37:28,512 --> 00:37:31,512
Jadi, aku minta maaf.
535
00:37:33,536 --> 00:37:35,536
Ayo, bernyanyilah!
536
00:37:36,560 --> 00:37:43,560
♪ Dan kemudian,
aku akhirnya belajar mencintai
537
00:37:43,584 --> 00:37:49,584
♪ Tapi kau sudah menghilang di keramaian
538
00:37:49,608 --> 00:37:55,508
♪ Dan kemudian, dari tetes air mata tak terhitung
aku menyadari
539
00:37:56,532 --> 00:38:00,532
♪ bila ada orang yang hanya bisa
sekali kau temui dalam hidupmu
540
00:38:03,556 --> 00:38:07,556
♪ Bunga kacapiring
dan kelopaknya yang bersalju,
541
00:38:09,580 --> 00:38:13,580
♪ jatuh di lipatan rok biruku
542
00:38:15,504 --> 00:38:21,504
♪ Secara lembut kau ucaplan "Aku mencintaimu",
543
00:38:22,528 --> 00:38:27,528
♪ Aku tundukkan kepalaku
dan merasakan keharuman segar itu
544
00:38:29,552 --> 00:38:32,552
♪ Terasa seperti selamanya,
545
00:38:33,576 --> 00:38:35,576
♪ malam pertengahan musim panas itu
saat usiaku 17tahun
546
00:38:36,500 --> 00:38:39,500
♪ Di malam kau menciumku,
547
00:38:41,524 --> 00:38:45,524
♪ membuatku terkenang
548
00:38:45,548 --> 00:38:48,548
♪ tiap kali kumerasa sedih
549
00:38:48,572 --> 00:38:53,572
♪ Akan selalu kuingat bintang-bintang
di malam itu,
550
00:38:54,596 --> 00:38:58,596
♪ Maka balaslah cinta...
551
00:38:58,620 --> 00:39:00,620
{\an9}mahsunmax
552
00:39:01,544 --> 00:39:03,544
Ada banyak acara kompetisi,
553
00:39:03,568 --> 00:39:05,568
mengapa kau ikut kompetisi
yang pembawa acaranya aku?
554
00:39:05,592 --> 00:39:06,992
Aku melakukannya
untuk membuatmu terlihat bagus.
555
00:39:06,993 --> 00:39:09,593
Lagu-laguku telah di tulis ulang blog
lebih dari 100.000 kali di internet.
556
00:39:09,617 --> 00:39:11,617
Baiklah, kamu memang berbakat,
557
00:39:11,641 --> 00:39:13,541
dan ratingku naik juga karena ini.
558
00:39:13,565 --> 00:39:16,565
Tapi jika kau terus begini, label rekaman
nanti ingin mendaftarkanmu.
559
00:39:17,589 --> 00:39:20,589
Bisnis pertunjukan terlalu rumit.
Kau anggap gampang jadi artis?
560
00:39:21,513 --> 00:39:23,513
Kelihatannya cukup sederhana bagiku.
561
00:39:23,537 --> 00:39:26,737
Kamu seorang ibu tunggal. Yang paling penting
sekarang adalah merawat anakmu.
562
00:39:27,561 --> 00:39:29,561
Ibu tunggal tak bisa jadi penyanyi.
563
00:39:29,585 --> 00:39:32,585
Kamu menatap apa?
Menurutmu apa aku salah?
564
00:39:32,609 --> 00:39:35,509
Itu benar, aku memang ibu tunggal.
565
00:39:35,533 --> 00:39:37,533
Ibu tunggal juga boleh punya impian.
566
00:39:48,557 --> 00:39:50,557
Kamu ingat semuanya?
567
00:40:00,581 --> 00:40:02,581
Dasar anak nakal.
568
00:40:04,505 --> 00:40:08,505
Hey, apa yang kau lihat?
569
00:40:48,529 --> 00:40:50,529
Aku sering mendengarkan acaramu.
570
00:40:50,553 --> 00:40:53,553
Benarkah?
Kami peringkat 1 minggu terakhir.
571
00:40:55,577 --> 00:40:57,877
Bicaramu memang seperti itu
walau tidak sedang siaran?
572
00:41:00,501 --> 00:41:02,501
Hey manis, siapa namamu?
573
00:41:02,525 --> 00:41:06,525
Tang Jia-Dong. Dia ini
kakeknya ayah anaknya paman kedua.
574
00:41:09,549 --> 00:41:11,549
Anak ini enerjik sekali.
575
00:41:12,573 --> 00:41:14,573
Dimana orangtuanya?
576
00:41:28,597 --> 00:41:29,597
Oh...
577
00:41:29,621 --> 00:41:32,521
Apa ada cewek-cewek di TK sana
yang kau sukai?
578
00:41:35,545 --> 00:41:37,545
Apa kamu suka gurunya disana?
579
00:41:43,569 --> 00:41:45,569
Apa ayah nguping?
580
00:41:45,593 --> 00:41:46,593
Tidak juga.
581
00:41:46,617 --> 00:41:48,517
Apa ayah ingin tahu yang kami bicarakan?
582
00:41:48,541 --> 00:41:50,541
Uh tak tertarik.
583
00:41:51,565 --> 00:41:53,565
Oh kau tidak tertarik huh...
584
00:41:57,589 --> 00:41:59,589
Aku bukan seperti yang kalian pikirkan.
585
00:42:06,513 --> 00:42:08,513
Tetangga pada mengeluh.
586
00:42:08,537 --> 00:42:10,537
Ayah, ayo kita lakukan sama-sama.
/ Berhentilah menari.
587
00:42:10,561 --> 00:42:12,561
Ini sungguh konyol.
588
00:42:23,585 --> 00:42:25,585
Menarinya ayah lumayan juga.
589
00:42:25,609 --> 00:42:27,609
Sangat berbakat.
590
00:42:27,633 --> 00:42:29,633
Ayo sama-sama.
591
00:42:29,657 --> 00:42:31,657
Ayo, ayo!
592
00:42:39,581 --> 00:42:41,581
Aku telah menikah selama 3 tahun,
kemarin pertama kali aku ke klub malam...
593
00:42:41,605 --> 00:42:43,505
oh, betapa aku menyesal telah menikah.
594
00:42:43,529 --> 00:42:45,529
Hidup membujang ternyata lebih baik.
Sekelompok cewek menari...
595
00:42:45,553 --> 00:42:48,553
Mirip gelombang payudara tanpa ujung.
596
00:42:50,577 --> 00:42:52,577
Apa kalian melihat gadis itu,
597
00:42:52,601 --> 00:42:54,601
Tang Hui-Ru.
Kurasa
598
00:42:54,625 --> 00:42:56,525
dia imut juga.
Apa kalian melihatnya?
599
00:42:56,549 --> 00:42:58,549
Xiao-Wu, apa menurutmu dia itu
tidak kampungan?
600
00:42:58,573 --> 00:43:00,573
Bukankah dia dari pedesaan?
601
00:43:00,597 --> 00:43:01,997
Cara dia berpakaian...
sangat ketinggalan jaman.
602
00:43:01,998 --> 00:43:03,998
Hey, pedesaan bukanlah hal yang buruk.
603
00:43:03,999 --> 00:43:05,599
Dia cantik
604
00:43:05,623 --> 00:43:07,623
cara bernyanyinya juga bagus.
Dan cara dia mendesah "ah"...
605
00:43:07,647 --> 00:43:09,647
Dasar kau tak tahu malu?
606
00:43:10,571 --> 00:43:12,571
Seorang produser profesional
membicarakan kontestan seperti itu...
607
00:43:13,595 --> 00:43:16,595
Apa kau juga tak punya seorang putri?
Jika orang lain membicarakan putrimu seperti itu,
608
00:43:16,619 --> 00:43:19,519
Bagaimana perasaanmu? Bagaimana perasaanmu?
Bagaimana perasaanmu?
609
00:43:27,543 --> 00:43:29,543
Tolong antar mereka makan siang.
610
00:43:29,567 --> 00:43:31,567
Baiklah, ayo.
611
00:43:37,591 --> 00:43:39,591
Ayo semangat!
612
00:43:42,515 --> 00:43:44,515
Nona Su
613
00:43:44,539 --> 00:43:46,539
pasti sangat repot mengurusi Jia-Dong 'kan?
614
00:43:48,563 --> 00:43:51,563
Mengapa kau tak lebih peduli
lagi dengan kemenakanmu?
615
00:43:51,587 --> 00:43:54,587
Apa?
/ Ada anak perempuan yang disukai Jia-Dong,
616
00:43:55,511 --> 00:43:57,511
tapi mereka bilang bajunya jelek
617
00:43:57,535 --> 00:43:59,535
jadi mereka tak mau main dengan dia.
618
00:44:31,559 --> 00:44:33,559
Apa yang kamu lakukan disini?
619
00:44:33,583 --> 00:44:35,583
Tak sembarangan orang masuk ke toko kami,
tahu?
620
00:44:43,507 --> 00:44:47,507
Percaya dirilah, anggap saja
ayahmu semacam artis superstar.
621
00:44:48,531 --> 00:44:50,531
Superstar, apa yang kamu takutkan?
622
00:44:51,555 --> 00:44:53,555
Tatap dia, terus tatap.
623
00:44:57,579 --> 00:44:59,579
Tatap dia dengan hidungmu.
624
00:45:01,503 --> 00:45:03,503
Anggap semuanya rendahan.
625
00:45:04,527 --> 00:45:06,527
Ya, tatap dia seperti itu.
626
00:45:06,551 --> 00:45:08,551
Terus tatap...
627
00:45:08,575 --> 00:45:10,575
lalu perlahan keluarkan uangnya...
628
00:45:10,599 --> 00:45:12,599
dan banting seperti batu bata!
629
00:45:14,523 --> 00:45:16,523
Banting lagi!
630
00:45:17,547 --> 00:45:19,547
Tatap dia...
631
00:45:21,571 --> 00:45:23,571
Maaf, maaf...
632
00:45:23,595 --> 00:45:24,995
Silahkan, silahkan...
/ Ada yang berubah 'kan?
633
00:45:24,996 --> 00:45:26,996
Silahkan lihat-lihat.
Mari lihat-lihat.
634
00:45:29,520 --> 00:45:31,520
♪ Tiba-tiba seluruh toko menyinariku
635
00:45:31,544 --> 00:45:34,544
♪ Setiap barang memanggilku,
membuatku jadi gila
636
00:45:34,568 --> 00:45:36,568
♪ Aku ingin ini. Aku juga ingin itu
637
00:45:36,592 --> 00:45:39,592
♪ Tak peduli berapapun mahalnya
638
00:45:39,616 --> 00:45:41,516
♪ Tanda diskon bersinar ke arahku
639
00:45:41,540 --> 00:45:43,540
♪ Seolah setiap gadis sangat menginginkan
tas-jinjing desainer
640
00:45:43,564 --> 00:45:46,564
♪ Aku ingin ini. Aku juga ingin itu
641
00:45:46,588 --> 00:45:48,588
♪ Selama ada orang menggesek kartu
642
00:45:50,512 --> 00:45:52,512
♪ Aku ingin membeli semuanya
643
00:45:52,536 --> 00:45:54,536
♪ Aku sangat senang aku melayang...
644
00:45:54,560 --> 00:45:56,560
♪ Suasana hatiku makin riang
645
00:45:56,584 --> 00:45:58,584
♪ Rahasia kebahagiaan adalah belanja
646
00:45:58,608 --> 00:46:01,508
♪ Aku ingin membeli barang orang lain
dan barang yang tak mereka punya
647
00:46:01,532 --> 00:46:03,532
♪ Salesman sangat senang.
Mereka hormat karena kemurahanku
648
00:46:03,556 --> 00:46:05,556
♪ Aku beli yang ini,
649
00:46:05,580 --> 00:46:07,580
♪ Aku lupa betapa mahalnya itu
650
00:46:07,604 --> 00:46:10,504
♪ Fashion bukan yang seperti
yang kubayangkan sebelumnya
651
00:46:10,528 --> 00:46:12,528
♪ Apa yang kupikirka sebelumnya
mereka anggap kampungan
652
00:46:12,552 --> 00:46:15,552
♪ Belanja membuat seleraku meledak
653
00:46:15,576 --> 00:46:17,576
♪ Rasanya sangat senang bila orang lain
yang membayar tagihannya
654
00:46:19,500 --> 00:46:21,500
♪ Aku ingin membeli semuanya
655
00:46:21,524 --> 00:46:23,524
♪ Aku sangat senang aku melayang...
656
00:46:23,548 --> 00:46:27,548
♪ Suasana hatiku makin riang
Rahasia kebahagiaan adalah beli, beli, beli
657
00:46:28,572 --> 00:46:30,572
♪ Aku ingin membeli semuanya
658
00:46:31,596 --> 00:46:33,596
♪ Aku sangat senang aku melayang...
659
00:46:33,620 --> 00:46:37,520
♪ Suasana hatiku makin riang
Rahasia kebahagiaan adalah beli, beli, beli
660
00:46:47,544 --> 00:46:49,544
♪ Aku sangat senang aku melayang...
661
00:46:50,568 --> 00:46:52,568
♪ Aku terlena aku melayang...
662
00:46:52,592 --> 00:46:56,592
♪ Aku tak pernah ingin terbangun
Kenikmatan hidup adalah beli, beli, beli
663
00:46:57,516 --> 00:46:59,516
♪ Aku sangat senang aku melayang...
664
00:46:59,540 --> 00:47:01,540
♪ Aku terlena aku melayang...
665
00:47:02,564 --> 00:47:04,564
♪ Aku tak pernah ingin terbangun
Kenikmatan hidup adalah beli, beli, beli
666
00:47:04,588 --> 00:47:06,588
Baik, sudah siap?
3... 2... 1.
667
00:47:06,612 --> 00:47:08,512
Ya bagus.
Bagus sekali.
668
00:47:08,536 --> 00:47:11,536
Shang-Yuan, tolong nyalakan lampunya.
669
00:47:12,560 --> 00:47:15,560
Oh... / Cukup bagus, tetap begitu,
kita foto pose lain sebentar lagi.
670
00:48:05,584 --> 00:48:08,584
♪ Kamu lucu, kamu asing
671
00:48:08,608 --> 00:48:10,508
♪ Rambutmu berantakan
672
00:48:10,532 --> 00:48:12,532
♪ Terkadang
673
00:48:12,556 --> 00:48:14,556
♪ kau tiba-tiba jadi berani
674
00:48:14,580 --> 00:48:16,580
♪ ketika menghampiriku
675
00:48:16,604 --> 00:48:19,504
♪ Mengucapkan ini menjadi tidak gampang
676
00:48:19,528 --> 00:48:21,528
♪ Kau disini untuk melihat laut bersamaku
677
00:48:21,552 --> 00:48:24,552
♪ Laut sangat biru...
Sepertinya aku
678
00:48:24,576 --> 00:48:27,576
♪ tak seharusnya memikirkanmu
dengan cara begitu
679
00:48:27,600 --> 00:48:30,500
♪ Hal buruknya adalah aku sadar
tak mengenali diriku...
680
00:48:30,524 --> 00:48:32,524
♪ Tak terbiasa untuk tak menjumpaimu
681
00:48:32,548 --> 00:48:35,548
♪ Ada harapan di matamu
682
00:48:35,572 --> 00:48:38,572
♪ mengharapkan masa depan yang berbeda
683
00:48:39,596 --> 00:48:41,596
♪ Ini hari pertama keberadaanku
684
00:48:41,620 --> 00:48:44,520
♪ Ini pertama kali aku bisa bernafas lega
685
00:48:45,544 --> 00:48:49,544
♪ berdiri telanjang kaki di atas tanah
semua terasa nyata karena dirimu
686
00:48:50,568 --> 00:48:52,568
♪ Ini hari pertama keberadaanku
687
00:48:52,592 --> 00:48:55,592
♪ Ini pertama kali aku bisa bernafas lega
688
00:48:56,516 --> 00:48:58,516
♪ Cinta adalah sihir di udara
689
00:48:58,540 --> 00:49:00,540
♪ Ini hari pertama warna-warna murni
690
00:49:00,564 --> 00:49:03,564
♪ dan selalu begitu pintar
691
00:49:03,588 --> 00:49:05,588
♪ lautan biru
692
00:49:06,512 --> 00:49:08,512
♪ awan di atas laut
693
00:49:09,536 --> 00:49:11,536
♪ di ujung lain awan-awan
694
00:49:11,560 --> 00:49:13,560
♪ tak berubah
695
00:49:14,584 --> 00:49:19,584
♪ menjadi masa depan
696
00:49:29,508 --> 00:49:31,508
Hui Ru.
697
00:49:38,532 --> 00:49:42,532
Hui Ru, kamukah ini?
698
00:49:43,556 --> 00:49:45,556
Ini aku, Shang Yuan.
699
00:49:45,580 --> 00:49:47,580
Apa kau ingat aku?
700
00:49:48,504 --> 00:49:50,504
Apa ada orang yang bertanya padamu
701
00:49:50,528 --> 00:49:53,528
"siapa yang membelikanmu semua baju
bagus ini, berapa harganya?"
702
00:49:55,552 --> 00:49:57,552
Apa ada orang yang bertanya siapa aku?
703
00:49:58,576 --> 00:50:00,576
Tidak ada yang mengenalmu.
704
00:50:04,500 --> 00:50:06,500
Kamu bercanda?
705
00:50:12,524 --> 00:50:16,524
Beraninya kamu nantangin aku main
poker Cina jitak jidat?
706
00:50:16,548 --> 00:50:18,548
Cukup PD juga.
707
00:50:29,572 --> 00:50:31,572
Straight.
/ Ayo.
708
00:50:32,596 --> 00:50:34,596
Pairs.
709
00:50:34,620 --> 00:50:35,520
Ayo lagi.
710
00:50:35,544 --> 00:50:37,544
Kapal-terbang.
(susunan kartu poker ala Cina)
711
00:50:37,568 --> 00:50:39,568
Jangan lagi!
712
00:50:40,592 --> 00:50:42,592
Kubiarkan kamu menang nak.
713
00:50:43,516 --> 00:50:45,516
Sial sakitnya.
Hey!
714
00:50:46,540 --> 00:50:48,540
Kau ini, pelan-pelan.
715
00:50:48,564 --> 00:50:50,564
Straight.
716
00:50:50,588 --> 00:50:52,588
Pairs.
717
00:50:53,512 --> 00:50:55,512
Ayo terus.
/ Bom Joker.
718
00:50:56,536 --> 00:50:58,536
Kartuku jelek terus.
719
00:51:00,560 --> 00:51:02,560
Tolong yang pelan.
720
00:51:02,584 --> 00:51:03,584
Ya ampun!
721
00:51:03,608 --> 00:51:04,608
Ahh..
722
00:51:04,632 --> 00:51:06,532
Pelanlah.
723
00:51:06,556 --> 00:51:08,956
Bagaimana bisa kartumu selalu bagus?
Kamu pasti main curang.
724
00:51:09,580 --> 00:51:11,580
Kamu kocok lagi.
725
00:51:12,504 --> 00:51:14,504
Aku kebelet pipis.
726
00:51:37,528 --> 00:51:39,528
Empat.
727
00:51:40,552 --> 00:51:42,552
Bom Joker.
728
00:51:42,576 --> 00:51:44,576
Lewat.
/ Tentu saja lewat.
729
00:51:45,500 --> 00:51:47,500
4-As.
730
00:51:47,524 --> 00:51:49,524
Bom!
731
00:51:49,548 --> 00:51:51,548
Ayo.
732
00:51:52,572 --> 00:51:54,572
Straight.
733
00:51:58,596 --> 00:52:00,596
Aku sisa 1 lagi.
734
00:52:03,520 --> 00:52:05,520
Kartu ini payah.
Aku tak bisa main lagi.
735
00:52:15,544 --> 00:52:17,544
Kenapa kau diam saja?
736
00:52:17,568 --> 00:52:19,568
Ada apa?
737
00:52:19,592 --> 00:52:21,592
Soal permainan pianonya Jia-Dong.
738
00:52:21,616 --> 00:52:23,616
Huh?
739
00:52:24,540 --> 00:52:26,540
Kamu tak tahu?
740
00:53:12,564 --> 00:53:14,564
Jia-Dong.
/ Ya.
741
00:53:14,588 --> 00:53:16,588
Main pianomu cukup bagus.
/ Ya.
742
00:53:16,612 --> 00:53:18,612
Namun masih ada kamar untuk latihan.
/ Ya.
743
00:53:20,536 --> 00:53:22,536
Ayo kita lakukan.
Tiap hari sepulang sekolah.
744
00:53:23,560 --> 00:53:25,560
Kamu harus diajari oleh Ibu Su.
Bagaimana?
745
00:53:25,584 --> 00:53:27,584
Baiklah.
746
00:53:27,608 --> 00:53:29,608
Semua sudah siap.
747
00:53:35,532 --> 00:53:37,532
Jia-Dong, berlatihlah sendiri sebentar,
bagaimana? / Baik.
748
00:53:42,556 --> 00:53:44,556
Bu Guru.
/ Ya?
749
00:53:46,580 --> 00:53:48,580
Jadi, belum punya pacar eh?
750
00:53:48,604 --> 00:53:50,604
Baguslah, sangat bagus.
751
00:53:50,628 --> 00:53:52,528
Lalu apa yang harus kulakukan?
752
00:53:52,552 --> 00:53:54,552
Ajak dia nonton film.
753
00:53:55,576 --> 00:53:58,176
Bagaimana kalau wartawan
paparazzi melihatku, aku 'kan terkenal?
754
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
Permainan itu cukup bagus.
755
00:54:07,524 --> 00:54:09,524
Baik, kedengarannya bagus.
756
00:54:17,548 --> 00:54:19,548
Ayo katakan.
757
00:54:19,572 --> 00:54:22,572
Apa?
Hot-pot bawang putih babat pedas?
758
00:54:35,596 --> 00:54:37,596
Apa itu yang kamu inginkan?
/ Ya.
759
00:54:50,520 --> 00:54:52,520
Aku akan keluar sebentar.
/ Segeralah pulang.
760
00:54:54,544 --> 00:54:56,544
Baiklah.
761
00:54:57,568 --> 00:55:00,568
Teruskan, dari mana kita tadi?
762
00:55:08,592 --> 00:55:10,592
Maksudnya apa ini?
763
00:55:10,616 --> 00:55:13,516
Sudah jangan serakah,
kamu sudah dapat bagianmu.
764
00:55:20,540 --> 00:55:22,540
Dari mana kamu dapat ini?
765
00:55:25,564 --> 00:55:27,564
Ini fotomu yang paling cantik.
766
00:55:27,588 --> 00:55:28,988
Sungguh?
/ Bagaimana mungkin?
767
00:55:28,989 --> 00:55:30,989
Pasti ada fotoku lagi yang
wajahku terlihat lebih kecil.
768
00:55:30,990 --> 00:55:33,590
Aku rasa tidak,
menurutku ini yang terbaik.
769
00:55:33,614 --> 00:55:35,614
Itu sebabnya yang ini selalu aku bawa.
770
00:55:35,638 --> 00:55:37,638
Tak pernah ketinggalan.
771
00:55:52,562 --> 00:55:54,562
Ini enak sekali.
772
00:56:01,586 --> 00:56:05,586
Nona Su,
apa Jia-Dong tak berlatih piano?
773
00:56:07,510 --> 00:56:09,510
Makan malam.
774
00:56:09,534 --> 00:56:11,534
Tentu, aku juga belum makan.
775
00:56:15,558 --> 00:56:17,558
Baiklah, aku segera kesana.
776
00:56:18,582 --> 00:56:20,582
Sampai ketemu nanti.
777
00:56:26,506 --> 00:56:28,506
Kamu tak suka babat?
778
00:56:28,530 --> 00:56:30,530
Sepertinya kamu cuma memotong
tak memakannya.
779
00:56:32,554 --> 00:56:35,554
Siapa bilang? Aku khawatir mungkin kamu tahu,
apakah kamu sudah cukup kenyang.
780
00:56:36,578 --> 00:56:38,578
Jika kamu bilang begitu,
aku akan memakannya.
781
00:56:42,502 --> 00:56:44,502
Aku sungguh akan memakannya.
782
00:56:48,526 --> 00:56:50,526
Kamu suka?
783
00:56:57,550 --> 00:56:59,550
Ini, ini, ini...
Jangan tersedak. Jangan tersedak.
784
00:57:00,574 --> 00:57:02,574
Kamu bisa menyanyi cukup bagus.
785
00:57:03,598 --> 00:57:05,598
Aku telah lhat videonya
setidaknya sampai 1000 kali.
786
00:57:05,622 --> 00:57:07,622
Sungguh.
Tapi...
787
00:57:10,546 --> 00:57:12,546
Tapi...
788
00:57:12,570 --> 00:57:15,570
tiap kali lihat, aku nangis.
789
00:57:17,594 --> 00:57:20,594
Saat itu selama tur album ke-2mu.
790
00:57:20,618 --> 00:57:24,518
Oh ya, dan ketika kamu main gitar
disaat bernyanyi...
791
00:57:25,542 --> 00:57:27,542
Itulah saat, aku menjadi penggemarmu.
792
00:57:29,566 --> 00:57:32,566
Tapi kukatakan yang sebenarnya,
waktu itu, setelah aku naik ke panggung,
793
00:57:32,590 --> 00:57:34,590
aku merasa seluruh dunia milikku.
794
00:57:34,614 --> 00:57:36,514
Dulu itu,
795
00:57:36,538 --> 00:57:38,538
mengapa kamu berhenti main musik?
796
00:57:40,562 --> 00:57:42,562
Yeah...
797
00:57:42,586 --> 00:57:44,586
Mengapa aku tak berhenti main musik...
798
00:57:46,510 --> 00:57:49,510
aku tak ingat terakhir kali aku menyanyi.
799
00:57:55,534 --> 00:57:57,534
Alasan aku masuk
800
00:57:57,558 --> 00:57:59,558
aku anggap mungkin
801
00:57:59,582 --> 00:58:01,582
jika aku masuk TV,
802
00:58:04,506 --> 00:58:06,506
kamu akan melihatku.
803
00:58:08,530 --> 00:58:10,530
♪ Perasaan mabuk memenuhi wajahmu
804
00:58:10,554 --> 00:58:13,554
♪ Membawa kita bersama makin dekat
805
00:58:13,578 --> 00:58:17,578
♪ berbagilah denganku,
kamu berita yang paling romantis
806
00:58:17,602 --> 00:58:20,502
♪ tak ada yang bisa menggantikan
807
00:58:20,526 --> 00:58:22,526
♪ kamu di hatiku
808
00:58:23,550 --> 00:58:27,550
♪ Aku bersedia melakukan apapun untukmu
809
00:58:28,574 --> 00:58:30,574
♪ Apa alasan...
810
00:58:30,598 --> 00:58:32,598
♪ Bahkan kejujuran butuh keberanian
811
00:58:33,522 --> 00:58:36,522
♪ Aku tak bisa mengungkapkan
cintaku padamu dengan kata-kata
812
00:58:37,546 --> 00:58:40,546
♪ Sesaat aku dekat padamu
813
00:58:40,570 --> 00:58:42,570
♪ jantungku berdegup kencang
814
00:58:43,594 --> 00:58:45,594
♪ Aku takut kau akan meninggalkan pelukanku
815
00:58:45,618 --> 00:58:47,618
Kamu menangis.
/ Tak akan, tak akan.
816
00:58:48,542 --> 00:58:50,542
Aku tak akan menangis...
817
00:58:52,566 --> 00:58:54,566
Seorang pria tak akan pernah menangis.
818
00:58:54,590 --> 00:58:56,590
♪ Jangan berhenti bicara
819
00:58:58,514 --> 00:59:02,514
♪ diammu terasa seperti hukuman bagiku
820
00:59:03,538 --> 00:59:07,538
♪ memang salahku membiarkanmu berjuang
821
00:59:08,562 --> 00:59:13,562
♪ Linda Linda Linda Linda
822
00:59:13,586 --> 00:59:15,586
♪ Janganlah takut...
823
00:59:17,535 --> 00:59:21,535
♪ Su Xi Su Xi Su Xi...
824
00:59:22,559 --> 00:59:24,559
Jadi 6 tahun lalu, di hari aku pergi...
825
00:59:24,583 --> 00:59:26,583
aku mabuk berat 'kan?
826
00:59:26,607 --> 00:59:28,607
Aku sungguh lupa
berapa botol yang kita minum.
827
00:59:29,531 --> 00:59:31,531
Kita minum 4 botol,
dan kemudian semua orang pergi.
828
00:59:31,555 --> 00:59:34,455
Kita pergi bersama setelah minuman habis.
Kamu tidak ingat sama sekali?
829
00:59:38,579 --> 00:59:41,579
Oh, sekarang aku ingat.
830
00:59:42,503 --> 00:59:45,503
Aku ingat, aku pergi ke bandara
dan ketinggalan pasporku.
831
00:59:46,527 --> 00:59:48,527
Rasanya aku ingin bunuh diri.
832
00:59:54,551 --> 00:59:56,551
Jadi, bila sekarang kau berdiri di depanku,
833
00:59:57,575 --> 00:59:59,575
rasanya seperti mimpi.
834
01:00:03,599 --> 01:00:06,599
Apa yang harus... apa yang harus kulakukan?
835
01:00:09,523 --> 01:00:11,523
Beraninya dia mencoba hal konyol itu
dengan putriku.
836
01:00:14,547 --> 01:00:16,547
Tembak!
837
01:00:19,571 --> 01:00:21,571
Apa itu tadi?
838
01:00:21,595 --> 01:00:23,595
Siapa disitu?
/ Pasti ulah anak nakal.
839
01:00:23,619 --> 01:00:25,619
Siapa itu?
840
01:00:30,543 --> 01:00:32,543
Hey, siapa tadi itu?
841
01:00:34,567 --> 01:00:36,567
Siapa?
/ Jangan pura-pura.
842
01:00:37,591 --> 01:00:39,591
Pria yang mau berbuat tak senonoh.
843
01:00:39,615 --> 01:00:42,515
Ini sudah larut malam, seorang pria mengantar
pulang seorang gadis... sendirian.
844
01:00:42,539 --> 01:00:44,539
Kamu tahu niat dia apa?
845
01:00:44,563 --> 01:00:46,563
Niat dia apa?
846
01:00:47,587 --> 01:00:49,587
Terserahlah... malas untuk menjelaskan.
/ Niat dia apa?
847
01:00:49,611 --> 01:00:51,611
tak seharusnya kau ngobrol
dengan anak yang tak berguna.
848
01:00:53,535 --> 01:00:56,535
Gini, mungkin aku
harus mengatakan pada ayah soal
849
01:00:56,559 --> 01:00:58,559
pengalaman pertamaku.
/ Mengatakan apa?
850
01:01:00,583 --> 01:01:02,583
Atau mungkin...
Ayah,
851
01:01:02,607 --> 01:01:04,607
bagaimana kalau ayah ceritakan
pengalaman pertamamu.
852
01:01:04,631 --> 01:01:06,631
Kamu tak punya rasa hormat sama sekali.
Tak ada yang perlu diceritakan.
853
01:01:06,655 --> 01:01:09,555
Ayo katakan... / Baik, baik, baik.
Ada kompetisi lain minggu depan.
854
01:01:09,579 --> 01:01:10,979
Katakan.
/ Apa kau sudah memilih lagu?
855
01:01:10,980 --> 01:01:12,980
Aku ingin mendengar ceritamu ayah.
/ Biar kupilihkan lagu untukmu.
856
01:01:13,504 --> 01:01:15,504
Selamat malam hadirin sekalian,
857
01:01:16,528 --> 01:01:18,528
aku pembawa acara populer kalian
He Zhi-Wu.
858
01:01:18,552 --> 01:01:22,552
Berikutnya, mari kita sambut juara
baru kita... Tang Hui-Ru.
859
01:01:22,576 --> 01:01:24,576
Dia disini untuk menampilkan lagu
terkenalnya, "Loving You".
860
01:01:25,500 --> 01:01:28,500
Kebahagiaan memang sederhana.
861
01:01:28,524 --> 01:01:31,524
Membolos dan mencari kelas
yang sebenarnya sudah dibatalkan...
862
01:01:31,548 --> 01:01:33,548
Memakai baju yang baru dicuci.
863
01:01:33,572 --> 01:01:35,572
Menemukan 10 dolar di celana jeans-mu.
864
01:01:35,596 --> 01:01:37,596
Membuka sebotol soda,
865
01:01:37,620 --> 01:01:39,520
dan mendapat lagi sebotol gratis.
866
01:01:39,544 --> 01:01:43,544
Semua itu membuatmu merasa bahagia.
867
01:01:44,568 --> 01:01:46,568
Aku tak tahu kenapa,
868
01:01:46,592 --> 01:01:49,592
tapi aku merasa sangat bahagia hari ini.
869
01:01:49,616 --> 01:01:58,016
{\an7}♪mahsunmax
870
01:02:17,540 --> 01:02:19,540
Hui-Ru,
871
01:02:19,564 --> 01:02:22,564
harusnya kukatakan ini padamu 6 tahun lalu.
872
01:02:22,588 --> 01:02:24,588
Aku sangat menyukaimu.
873
01:02:24,612 --> 01:02:26,612
Aku hanya menyukaimu, cuma kamu.
874
01:02:27,536 --> 01:02:31,536
Tapi, aku takut nanti akan membebanimu.
875
01:02:32,560 --> 01:02:33,560
Tidak akan.
876
01:02:33,584 --> 01:02:36,584
Walau kau jadi beban,
kau jadi beban yang manis...
877
01:02:39,508 --> 01:02:41,508
Aku...
878
01:02:41,532 --> 01:02:43,532
Aku mencintaimu.
879
01:02:51,556 --> 01:02:53,556
Aku mencintaimu.
880
01:03:09,580 --> 01:03:11,580
Aku merasa sangat bahagia sekarang.
881
01:03:13,504 --> 01:03:15,504
Apa kau terlalu banyak makan bawang putih?
882
01:03:25,528 --> 01:03:27,528
Shang-Yuan, ganti latar belakangnya.
883
01:03:27,552 --> 01:03:29,552
Tolong perhatikan.
884
01:03:30,576 --> 01:03:32,576
Reporter Tristan, halo.
885
01:03:59,500 --> 01:04:01,500
Kamu memata-matai aku?
886
01:04:01,524 --> 01:04:03,524
Aku ingin tahu yang terjadi.
887
01:04:03,548 --> 01:04:05,548
Kalian tinggal serumah?
888
01:04:05,572 --> 01:04:07,572
Bukan seperti itu.
/ Lalu seperti apa?
889
01:04:08,596 --> 01:04:10,596
Ayo katakan.
890
01:04:10,620 --> 01:04:12,620
Aku tak bisa.
891
01:04:12,644 --> 01:04:14,644
Kamu masih mengkhawatirkan
bagaimana perasaannya dia?
892
01:04:15,568 --> 01:04:17,568
Bagaimana dengan perasaanku?
/ Aku janji,
893
01:04:17,592 --> 01:04:19,592
nanti akan kuberitahu.
894
01:04:20,516 --> 01:04:22,516
Jadi kalian sungguh tinggal bersama?
895
01:04:22,540 --> 01:04:24,540
Tidak, bukan seperti itu.
896
01:04:25,564 --> 01:04:27,564
He Zhi-Wu... kamu bajingan.
897
01:04:30,588 --> 01:04:32,588
Seorang reporter memberitahuku,
898
01:04:32,612 --> 01:04:34,612
jika aku memberikan foto ini,
899
01:04:34,636 --> 01:04:36,636
dia akan menjadikanku jurnalis-foto.
900
01:04:37,560 --> 01:04:39,960
Baiklah jika kau mau lakukan itu...
cobalah kau berani.
901
01:04:41,584 --> 01:04:43,584
Kenapa kalau kulakukan?
902
01:05:02,508 --> 01:05:04,508
Kamu menjanjikan dia akan masuk final?
903
01:05:06,532 --> 01:05:08,532
Dan imbalannya adalah seks?
904
01:05:08,556 --> 01:05:10,556
Tidak pak kepala, bukan begitu.
/ Jangan omong kosong.
905
01:05:10,580 --> 01:05:12,580
Rating kita akhirnya naik sesuai keinginan.
906
01:05:12,604 --> 01:05:14,604
Lalu apa yang kamu lakukan ini?
907
01:05:15,528 --> 01:05:17,528
Kamu ingin diterpa gosip?
908
01:05:18,552 --> 01:05:20,552
Pak kepala, biar kujelaskan dulu.
/ Diam.
909
01:05:21,576 --> 01:05:23,576
Aku beritahu, Tang Hui-Ru
910
01:05:23,600 --> 01:05:25,600
tidak akan berhasil masuk final!
911
01:05:30,524 --> 01:05:34,124
{\an7}mahsunmax
912
01:05:57,548 --> 01:05:59,548
Ada apa?
913
01:05:59,572 --> 01:06:01,572
Hui-Ru, aku ingin mengatakan sesuatu.
914
01:06:02,596 --> 01:06:04,596
Akan kutunggu sampai kamu keluar.
915
01:06:04,620 --> 01:06:06,620
Aku masih lama.
916
01:06:07,544 --> 01:06:10,544
Aku ingin bicara denganmu
917
01:06:11,568 --> 01:06:13,568
mengenai final itu.
918
01:06:13,592 --> 01:06:15,592
Aku, akan terus maju.
919
01:06:17,516 --> 01:06:19,516
Kalaupun kamu memang juara #1,
920
01:06:19,540 --> 01:06:23,540
dan label-rekaman mengontrakmu,
kamu nanti akan sering keliling-keliling.
921
01:06:23,564 --> 01:06:26,564
Siapa yang akan merawat Jia-Dong dan aku?
922
01:06:26,588 --> 01:06:28,588
Jadi...
923
01:06:29,512 --> 01:06:31,512
Mungkin...
924
01:06:31,536 --> 01:06:33,536
janganlah pergi.
925
01:06:35,560 --> 01:06:39,560
Aku tahu kedengarannya ini agak...
926
01:06:39,584 --> 01:06:42,584
Oh, inikah yang ingin ayah bicarakan?
927
01:06:42,608 --> 01:06:45,508
Aku tak akan ikut ke final.
928
01:06:45,532 --> 01:06:47,532
Apa?
929
01:06:48,556 --> 01:06:50,556
Banyak penyanyi yang lebih baik dari aku.
930
01:06:50,580 --> 01:06:53,580
Jika aku tak bisa menang,
maka aku tak mau ikut kompetisi.
931
01:06:54,504 --> 01:06:56,504
Kamu sungguh tak ikut final?
932
01:06:56,528 --> 01:06:59,528
Aku harus bawa bajuku sendiri,
itu terlalu merepotkan.
933
01:07:02,552 --> 01:07:05,552
Bukankah kamu bilang
menyanyi adalah impianmu?
934
01:07:06,576 --> 01:07:08,576
Jangan sampai menyesal.
935
01:07:08,600 --> 01:07:10,600
Aku sudah putuskan untuk berhenti.
936
01:07:10,624 --> 01:07:12,624
Ayah, kamu ngomel aja...
937
01:07:16,548 --> 01:07:18,548
Aku cuma ingin ngobrol sedikit soal ini.
938
01:07:18,572 --> 01:07:21,572
Segeralah pergi tidur.
939
01:07:24,596 --> 01:07:26,596
Baiklah, terima kasih kepada Sutradara Li.
940
01:07:26,620 --> 01:07:28,520
Kuharap film kita masuk dalam box-office.
941
01:07:28,544 --> 01:07:30,544
Kuharap aku bisa terlibat untuk selanjutnya.
942
01:07:30,568 --> 01:07:32,568
Terima kasih.
943
01:07:32,592 --> 01:07:35,592
Selanjutnya, mari kita bicara dengan
bintang multi-talent,
944
01:07:35,616 --> 01:07:38,516
yang juga berperan sebagai Fa Hai,
945
01:07:38,540 --> 01:07:40,540
ini dia, He Zhi-Wu.
Tn. Zhi-Wu, selamat siang.
946
01:07:45,564 --> 01:07:48,564
Semua rekan-rekan media,
selamat siang.
947
01:07:49,588 --> 01:07:51,588
Saya bangga menjadi
bagian di filmya Sutradara Li.
948
01:07:51,612 --> 01:07:53,512
Xu-Xian's Fantastical Journeys",
949
01:07:53,536 --> 01:07:57,536
dan saya berterima kasih
untuk dialog yang ini...
950
01:07:58,560 --> 01:08:01,560
"Xiao Qing, Xiao Bai,
cepat dan lompatlah ke dalam mangkukku."
951
01:08:02,584 --> 01:08:04,584
Kami bisa bilang anda seorang penyiar
952
01:08:04,608 --> 01:08:07,508
bersuara menggema.
/ He Zhi-Wu!
953
01:08:09,532 --> 01:08:11,532
Dasar kamu bajingan! Brengsek!
954
01:08:11,556 --> 01:08:13,556
Aku akan menghajarmu.
955
01:08:15,580 --> 01:08:17,580
Bajingan!
/ Apa yang kamu lakukan?
956
01:08:17,604 --> 01:08:19,604
Dasar brengsek!
957
01:08:21,528 --> 01:08:23,528
Keamanan! Keamanan!
958
01:08:23,552 --> 01:08:25,552
Rambut! Rambutku!
959
01:08:37,576 --> 01:08:39,576
Hui-Ru.
/ Apa maumu?
960
01:08:39,600 --> 01:08:41,600
Sesuatu di matamu mengatakan...
kau ingin kuselamatkan.
961
01:08:41,624 --> 01:08:43,624
Kurasa sudah cukup.
962
01:08:43,648 --> 01:08:44,948
Aku akan menyelamatkanmu
dari si brengsek itu,
963
01:08:44,949 --> 01:08:46,949
si bajingan itu.
964
01:08:48,573 --> 01:08:51,573
Hentikan, hentikan, hentikan.
965
01:08:52,597 --> 01:08:54,597
Hui-Ru, mengapa kau tak mau mempercayaiku?
966
01:08:54,621 --> 01:08:56,521
He Zhi-Wu! Dasar kau brengsek!
967
01:08:56,545 --> 01:08:58,545
Jangan jadi pengecut dan kemarilah!
968
01:08:58,569 --> 01:09:00,569
He Zhi-Wu! Keluarlah kesini sekarang.
969
01:09:03,593 --> 01:09:05,593
Jadi kalian di pihak yang sama?
970
01:09:07,517 --> 01:09:09,517
Apa?
971
01:09:09,541 --> 01:09:11,541
Dia hebat sekali hari ini.
972
01:09:11,565 --> 01:09:13,565
Merusak acara press-release-ku
dan ingin menghajarku.
973
01:09:15,589 --> 01:09:17,589
Aku tak tahu apa yang ayah bicarakan.
/ Tak tahu yang kubicarakan?
974
01:09:18,513 --> 01:09:20,513
Mengapa kamu datang mencariku?
975
01:09:21,537 --> 01:09:25,537
Apakah ibumu yang menyuruhmu?
Untuk balas dendam?
976
01:09:27,561 --> 01:09:29,561
Begitu 'kan?
977
01:09:29,585 --> 01:09:31,585
Ibuku tak ada niatan begitu.
978
01:09:31,609 --> 01:09:33,509
Jangan berpura-pura...
979
01:09:33,533 --> 01:09:36,533
Mengarang cerita seperti
ibumu kena penyakit jantung.
980
01:09:36,557 --> 01:09:38,557
Cerita tentang mencari ayahmu
untuk mewujudkan impianmu.
981
01:09:38,581 --> 01:09:40,581
Apa yang kau harapkan?
982
01:09:40,605 --> 01:09:41,605
Apa?
983
01:09:41,629 --> 01:09:45,529
Kau ingin menghancurkanku?
Sekarang filmku sudah berakhir,
984
01:09:45,553 --> 01:09:48,553
iklan-iklan tak mau mengontrakku lagi.
Bahkan agensiku mengeluarkanku.
985
01:09:48,577 --> 01:09:50,577
Kamu puas sekarang?
986
01:09:51,501 --> 01:09:53,501
Aku pulang.
987
01:09:54,525 --> 01:09:56,525
Kemasi barang-barangmu dan pergi.
988
01:09:57,549 --> 01:09:59,549
Jia-Dong, pergilah ke kamarmu.
/ Kamar apa?
989
01:10:00,573 --> 01:10:03,573
Bawa dia,
pergilah ke media koran, ke stasiun TV.
990
01:10:03,597 --> 01:10:07,597
Panggil semua wartawan untuk mengekspos aku.
Beritahu mereka aku punya putri dan cucu.
991
01:10:07,621 --> 01:10:09,621
Ekspos aku.
/ Cepatlah, ayo.
992
01:10:11,545 --> 01:10:13,545
Ambil barang-barangmu dan pergi.
993
01:10:16,569 --> 01:10:18,569
Aku tak akan pergi.
994
01:10:18,593 --> 01:10:20,593
Aku adalah putrimu.
995
01:10:20,617 --> 01:10:22,617
Aku ingin tinggal disini.
996
01:10:22,641 --> 01:10:24,541
Ini adalah rumahku.
997
01:10:24,565 --> 01:10:26,565
Aku yang membuat keputusan.
998
01:10:26,589 --> 01:10:28,589
Apa maksudmu kau ingin tinggal disini?
999
01:10:28,613 --> 01:10:30,513
Oh... jadi kau kesini karena rumahku?
1000
01:10:30,537 --> 01:10:32,537
Semua ini demi uang bukan?
1001
01:10:32,561 --> 01:10:34,561
Akan kuberikan padamu. Berapa yang kamu mau?
Akan kuberikan padamu.
1002
01:10:34,585 --> 01:10:36,585
Dan kemudian kamu bisa jauhi aku.
1003
01:10:36,609 --> 01:10:39,509
Ayah pikir aku kesini demi uangmu?
1004
01:10:39,533 --> 01:10:41,533
Ayah sungguh menganggap
punya banyak uang?
1005
01:10:43,557 --> 01:10:45,557
Jadi kamu mau bilang kau kesini
demi mencari cintanya ayah?
1006
01:10:46,581 --> 01:10:47,981
Ya benar.
1007
01:10:47,982 --> 01:10:49,982
Memang.
1008
01:10:50,506 --> 01:10:52,506
Semua orang memiliki ayah.
1009
01:10:52,530 --> 01:10:54,530
Mengapa aku tak boleh punya ayah?
1010
01:10:54,554 --> 01:10:56,554
Aku hanya ingin seorang ayah
untuk mencintai aku.
1011
01:10:56,578 --> 01:10:58,578
Aku ingin seorang ayah
untuk menjagaku.
1012
01:10:58,602 --> 01:11:00,502
Apa aku salah?
1013
01:11:00,526 --> 01:11:02,526
Aku sudah bilang aku tak harus menyanyi.
1014
01:11:02,550 --> 01:11:04,550
Mengapa kau masih ingin mengusirku?
1015
01:11:04,574 --> 01:11:06,574
Aku hanya ingin seorang ayah seperti gadis
normal lainnya, apa aku salah beranggapan begitu?
1016
01:11:09,598 --> 01:11:11,598
Tidak, bukan kamu...
1017
01:11:11,622 --> 01:11:13,622
akulah yang salah.
1018
01:11:15,546 --> 01:11:17,546
Kemasi barangmu dan pergilah dari sini.
1019
01:12:31,570 --> 01:12:35,170
PUSAT PERAWATAN KESEHATAN HEWAN PIARAAN
INTERNASIONAL
1020
01:12:38,594 --> 01:12:40,594
Kamu sungguh tak menelpon mereka?
1021
01:12:40,618 --> 01:12:42,618
Tidak.
1022
01:12:43,542 --> 01:12:47,542
He Zhi-Wu, kamu pasti berpikiran
mereka itu tiba-tiba muncul
1023
01:12:48,566 --> 01:12:50,566
memasuki popularitasmu 'kan?
1024
01:12:50,590 --> 01:12:52,590
Itu berdampak pada nama besarmu 'kan?
1025
01:12:52,614 --> 01:12:55,514
Kamu pasti menganggap kamu ini
semacam superstar, bukan begitu?
1026
01:12:55,538 --> 01:12:57,538
Aku memang artis besar.
1027
01:12:57,562 --> 01:12:59,562
Aku ada di berita utama beberapa hari lalu.
1028
01:12:59,586 --> 01:13:01,586
Kamu masuk berita
karena kau hampir dihajar.
1029
01:13:08,510 --> 01:13:10,510
Aku kasih tahu ya,
1030
01:13:10,534 --> 01:13:12,534
tak penting seberapa populernya kamu,
1031
01:13:12,558 --> 01:13:14,558
para penggemar itu
tak ada hubungannya denganmu.
1032
01:13:14,582 --> 01:13:16,582
2 Orang inilah keluargamu yang sebenarnya.
1033
01:13:16,606 --> 01:13:18,606
Menurutmu mana
yang kau anggap lebih penting?
1034
01:13:18,630 --> 01:13:20,530
Kamu terlalu banyak bicara.
1035
01:13:20,554 --> 01:13:22,554
Pasti kamu sudah mulai tua.
/ Ya benar, aku memang tua.
1036
01:13:22,578 --> 01:13:24,578
Jika aku punya putri seperti itu,
aku tak akan punya waktu mencintainya.
1037
01:13:24,602 --> 01:13:26,602
Aku khawatir jika kupegang dia
ditanganku dia akan meleleh.
1038
01:13:26,626 --> 01:13:28,626
Kamu memang aneh...
/ Baiklah, baiklah.
1039
01:13:28,650 --> 01:13:30,650
Jangan terlalu mengkhawatirkan aku.
1040
01:13:30,674 --> 01:13:32,574
Kamu pikir aku mau peduli denganmu?
1041
01:13:32,598 --> 01:13:34,598
Kau memang tak bisa diharapkan. Kamu dari
tadi telah makan makanan anjing Chow.
1042
01:13:34,622 --> 01:13:36,622
Dasar bodoh.
1043
01:14:12,546 --> 01:14:14,546
Ayah, jangan makan telurnya saja.
1044
01:14:14,570 --> 01:14:16,570
itu akan membuatmu bodoh.
1045
01:14:17,594 --> 01:14:19,594
Ayo, makanlah daging.
1046
01:14:19,618 --> 01:14:21,618
Ayo, Jia-Dong, makan dagingnya.
1047
01:14:30,542 --> 01:14:32,542
Ayah, ayo, kita nari sama-sama.
1048
01:14:32,566 --> 01:14:34,566
Kakek, ayo sama-sama.
1049
01:15:00,590 --> 01:15:02,590
1 dumpling bisa jadi menggemaskan juga.
1050
01:15:06,514 --> 01:15:08,514
Dumpling kukus.
1051
01:15:08,538 --> 01:15:10,538
Ayah suka dumpling kukus.
1052
01:15:11,562 --> 01:15:13,562
Aku juga.
1053
01:15:20,586 --> 01:15:22,586
Yang akan datang,
kami mengadakan pertunjukan juara pertama,
1054
01:15:22,610 --> 01:15:25,510
Nona Tang Hui-Ru.
Menyanyikan single terkenalnya,
1055
01:15:25,534 --> 01:15:27,534
"Loving You".
1056
01:15:29,558 --> 01:15:35,558
♪ Mencintai hatimu, mencintaimu...
1057
01:15:36,582 --> 01:15:41,582
♪ Mencintaimu sepenuhnya,
tak peduli siapa dirimu.
1058
01:15:50,506 --> 01:15:52,506
Pelayan, tolong berikan sebotol air putih.
1059
01:15:52,530 --> 01:15:54,530
Ya baik sebentar.
1060
01:15:54,554 --> 01:15:56,554
Pelayan, bawakan aku 2 gelas.
/ Oh ya, segera.
1061
01:15:57,578 --> 01:15:59,578
Ini dia makanan pembuka anda.
/ Terima kasih.
1062
01:16:13,502 --> 01:16:15,502
Tak ada yang lebih penting dari kesehatan.
1063
01:16:15,526 --> 01:16:17,526
Semoga pendengar kami dari Hebei,
1064
01:16:17,550 --> 01:16:19,550
akan segera membaik.
1065
01:16:19,574 --> 01:16:21,574
Makanlah sayuran, melancarkan buang air besar.
/ Terima kasih telah mendengarkan
1066
01:16:21,598 --> 01:16:24,598
"Obrolan Rutin bersama Tn. He"
1067
01:16:24,622 --> 01:16:26,522
Pesan terakhir hari ini darang dari,
1068
01:16:26,546 --> 01:16:28,546
sudah cukup lama,
1069
01:16:28,570 --> 01:16:31,570
kisah dari ibu tunggal Candy.
1070
01:16:36,594 --> 01:16:38,594
Setelah bertengkar sengit dengan ayah.
1071
01:16:39,518 --> 01:16:41,518
Aku meninggalkan rumah.
1072
01:16:42,542 --> 01:16:44,542
Kurasa ayah telah mengatakan sesuatu
yang sangat menyakiti hatiku,
1073
01:16:45,566 --> 01:16:48,566
tapi aku tahu dalam hatinya terdalam,
1074
01:16:48,590 --> 01:16:50,590
dia tidak sungguh-sungguh dengan ucapannya.
1075
01:16:51,514 --> 01:16:53,514
Itu hanya ucapan kemarahan saat itu.
1076
01:16:55,538 --> 01:16:58,538
Saat aku memikirkan ini...
aku ingin pulang.
1077
01:16:59,562 --> 01:17:03,562
Cuma tak tahu bagaimana cara
berbaikan lagi dengan ayah.
1078
01:17:04,586 --> 01:17:06,586
Pak penyiar,
1079
01:17:06,610 --> 01:17:08,610
bisakah kau membantuku?
1080
01:17:09,534 --> 01:17:11,534
Candy,
1081
01:17:11,558 --> 01:17:13,558
jika kau sekarang sedang mendengarkan,
1082
01:17:14,582 --> 01:17:16,582
Aku hanya ingin kamu tahu,
1083
01:17:16,606 --> 01:17:18,606
aku yakin, ayahmu sedang mencarimu
sekarang.
1084
01:17:19,530 --> 01:17:21,530
Kau harus segera menghubungi dia.
1085
01:17:21,554 --> 01:17:23,554
Sekarang, pada saat ini.
1086
01:17:23,578 --> 01:17:25,578
Telponlah dia.
Telponlah sekarang.
1087
01:17:27,502 --> 01:17:29,502
Pak penyiar, biar kuberitahu,
1088
01:17:29,526 --> 01:17:31,526
semenjak suamiku mendapat pekerjaan baru,
1089
01:17:31,550 --> 01:17:35,550
dia tidak pulang lagi. Dan ketika dia
tidak pulang, aku jadi kurang tidur.
1090
01:17:35,574 --> 01:17:37,574
Dan saat aku tak bisa tidur,
aku mulai berpikiran gila.
1091
01:17:37,598 --> 01:17:39,598
Mungkin dia berselingkuh...
1092
01:17:39,622 --> 01:17:41,622
Ada banyak gadis muda
di luar sana sekarang,
1093
01:17:41,646 --> 01:17:43,546
aku ragu dia bisa menolak godaan.
1094
01:17:43,570 --> 01:17:44,970
Halo.
/ Bukankah begitu?
1095
01:17:44,971 --> 01:17:46,571
Candy.
1096
01:17:46,595 --> 01:17:48,795
Mungkin dia tidak mencintaiku lagi.
/ Ini telpon dari Candy.
1097
01:17:48,796 --> 01:17:50,796
Kami telah bersama selama bertahun-tahun.
/ Candy.
1098
01:17:50,797 --> 01:17:52,797
Sangat menyakitkan bila aku memikirkannya.
1099
01:17:52,821 --> 01:17:54,521
Candy.
1100
01:17:54,545 --> 01:17:56,545
Dan aku cuma ingin mati saja.
1101
01:17:56,569 --> 01:17:58,569
Baiklah Ny. Li, anda boleh mati sekarang.
1102
01:17:58,593 --> 01:18:00,593
Terima kasih telah berbagi cerita dengan kami.
1103
01:18:01,517 --> 01:18:03,517
Penelpon kami berikutnya,
1104
01:18:03,541 --> 01:18:05,541
telah hilang cukup lama,
1105
01:18:05,565 --> 01:18:07,565
Candy.
1106
01:18:08,589 --> 01:18:10,589
Halo Candy.
1107
01:18:10,613 --> 01:18:14,513
Candy, kamu dimana sekarang?
1108
01:18:15,537 --> 01:18:17,537
Candy, telponmu sedang mengudara sekarang.
1109
01:18:19,561 --> 01:18:21,561
Aku mendengar acaramu.
1110
01:18:21,585 --> 01:18:23,585
Pergi begitu saja,
1111
01:18:23,609 --> 01:18:25,609
tidaklah menyelesaikan masalah.
1112
01:18:25,633 --> 01:18:27,633
Keberadaanku, itulah masalahnya.
1113
01:18:28,557 --> 01:18:30,557
Siapa yang bilang begitu padamu?
1114
01:18:30,581 --> 01:18:32,581
Apa itu yang dikatakan ayahmu?
1115
01:18:33,505 --> 01:18:35,505
Candy,
1116
01:18:35,529 --> 01:18:37,529
seperti yang kau katakan di forum.
1117
01:18:38,553 --> 01:18:40,553
Walaupun dia memang berkata seperti itu,
1118
01:18:40,577 --> 01:18:43,577
sangat mungkin, itu cuma kemarahan sesaat.
/ Sama sekali bukan begitu.
1119
01:18:43,601 --> 01:18:45,601
Memang, dia sangat emosional.
1120
01:18:48,525 --> 01:18:50,525
Apa kau kenal ayahku?
1121
01:18:53,549 --> 01:18:55,549
Tidak, aku tidak kenal.
1122
01:18:55,573 --> 01:18:57,573
Aku tak mau menyalahkan ayahku.
1123
01:18:58,597 --> 01:19:00,597
Dia tak pernah,
tahu keberadaanku.
1124
01:19:01,521 --> 01:19:03,521
Semenjak aku pergi mencari dia,
1125
01:19:04,545 --> 01:19:06,545
memberitahu dia aku ini putrinya,
1126
01:19:06,569 --> 01:19:08,569
itu adalah kesalahan.
1127
01:19:08,593 --> 01:19:11,593
Kalian untuk sementara pernah tinggal bersama,
1128
01:19:12,517 --> 01:19:14,517
kepergianmu terlalu tiba-tiba,
1129
01:19:14,541 --> 01:19:16,541
bagaimana kalau dia ada sesuatu
yang ingin dikatakan padamu?
1130
01:19:17,565 --> 01:19:19,565
Lalu katakan saja.
1131
01:19:24,589 --> 01:19:26,589
Jika ayahku menerimaku,
1132
01:19:28,513 --> 01:19:30,513
maka dia akan kehilangan
segalanya dalam hidupnya.
1133
01:19:32,537 --> 01:19:35,537
Terima kasih, telah menyiarkan ceritaku.
1134
01:19:37,561 --> 01:19:39,561
Candy!
1135
01:19:52,585 --> 01:19:54,585
Candy
1136
01:19:54,609 --> 01:19:56,609
jika kau masih di depan radio,
1137
01:19:57,533 --> 01:19:59,533
aku hanya ingin mengatakan beberapa kata.
1138
01:20:00,557 --> 01:20:02,557
Tak masalah apakah kau
tak memaafkan ayahmu,
1139
01:20:03,581 --> 01:20:05,581
tapi jangan pernah menyerah pada impianmu.
1140
01:20:06,605 --> 01:20:08,605
Setiap orang punya hak
untuk mengejar impiannya.
1141
01:20:08,629 --> 01:20:10,629
Bahkan seorang ibu tunggal
1142
01:20:11,553 --> 01:20:13,553
banyak sekali hal yang bisa dia kerjakan.
1143
01:20:19,577 --> 01:20:22,577
Ibu, apa kita tak kembali saja
ke rumah kakek?
1144
01:20:29,501 --> 01:20:31,501
Jia-Dong kangen kakek?
1145
01:20:35,525 --> 01:20:38,525
Dia sebenarnya menyenangkan.
1146
01:20:47,549 --> 01:20:49,549
Mengapa lampu itu selalu berkedip,
apa ada yang salah?
1147
01:20:50,573 --> 01:20:52,573
Aku sangat bosan. Jam berapa sekarang?
Apa Tang Hui-Ru masih ikut?
1148
01:20:52,597 --> 01:20:54,597
Pak kepala akan gila mencari dia.
/ Bukankah dia bilang tak menginginkan Hui-Ru
1149
01:20:54,621 --> 01:20:56,521
masuk final?
1150
01:20:56,545 --> 01:20:58,545
Bagaimana mungkin.
Tang Hui-Ru kontestan yang paling populer.
1151
01:20:58,569 --> 01:20:59,969
Jika dia tak datang,
tak akan ada pertunjukan.
1152
01:20:59,993 --> 01:21:01,893
Pak kepala putus harapan,
sudah jam berapa ini?
1153
01:21:01,894 --> 01:21:03,894
Tang Hui-Rui sudah datang.
1154
01:21:08,518 --> 01:21:10,518
Jia-Dong.
1155
01:21:21,542 --> 01:21:23,542
Apa ini?
1156
01:21:23,566 --> 01:21:25,566
Apa, kamu pikir mau tampil
dengan baju seperti itu?
1157
01:21:27,590 --> 01:21:31,590
Untuk saat ini, lupakan saja aku.
Jia-Dong dan semua
1158
01:21:31,614 --> 01:21:33,614
urusan ibu.
1159
01:21:33,638 --> 01:21:35,538
Menyanyi adalah impianmu.
1160
01:21:35,562 --> 01:21:37,562
Dan kau hampir meraihnya.
1161
01:21:38,586 --> 01:21:40,586
Ambil semua energi dari saat
kau teriakkan itu padaku.
1162
01:21:43,510 --> 01:21:46,510
Hadiahnya 1 juta tunai. Bayangkan
bisa buat apa uang sebanyak itu.
1163
01:21:54,534 --> 01:21:56,534
SUPER DREAM SHOW
1164
01:22:03,558 --> 01:22:10,558
♪ Goshmusic 98,8 FM ♪
1165
01:22:13,582 --> 01:22:15,582
Hadirin sekalian dari seluruh kota,
1166
01:22:15,606 --> 01:22:19,506
dan semua yang hadir disini,
selamat malam.
1167
01:22:21,530 --> 01:22:24,530
Kami sekarang akan menghadirkan pada kalian
secara langsung, "Super Dream Show".
1168
01:22:24,554 --> 01:22:26,554
Aku pembawa acara, He Zhi-Wu.
1169
01:22:27,578 --> 01:22:30,578
Setelah lebih dari 3 bulan kompetisi,
1170
01:22:30,602 --> 01:22:32,502
6 finalis akan tampil malam ini
1171
01:22:32,526 --> 01:22:34,526
di atas panggung ini
1172
01:22:34,550 --> 01:22:36,550
untuk juara kompetisi tahun ini.
1173
01:22:38,574 --> 01:22:40,574
Untuk mempersingkat waktu,
mari kita mulai pertunjukannya.
1174
01:22:44,598 --> 01:22:46,598
Jia-Dong, kamu tetaplah disini.
1175
01:22:46,622 --> 01:22:49,522
Jangan bicara dengan orang asing.
Dan jangan kemana-mana.
1176
01:22:52,546 --> 01:22:54,546
Kita luruskan dulu rambutmu.
1177
01:22:54,570 --> 01:22:57,570
♪ Selalu menyedihkan disaat aku berbalik
1178
01:22:57,594 --> 01:23:00,594
♪ Kau membuatku menghadapi semuanya sendiri
1179
01:23:01,518 --> 01:23:04,518
♪ Oh sayang kau buat hatiku
1180
01:23:04,542 --> 01:23:06,542
♪ berubah-rubah dan memudar
1181
01:23:06,566 --> 01:23:09,566
♪ Ini tak akan berhenti karenamu
1182
01:23:11,590 --> 01:23:14,590
Kita beri tepuk tangan
untuk penampilan mereka.
1183
01:23:14,614 --> 01:23:17,514
Selanjutnya, adalah kandidat kita
yang paling populer,
1184
01:23:17,538 --> 01:23:19,538
Tan Hui-Rui.
Dia akan membawakan lagu...
1185
01:23:20,562 --> 01:23:22,562
"You Make Me Free"
1186
01:23:33,586 --> 01:23:35,586
Kenapa kau disini?
1187
01:24:01,510 --> 01:24:05,510
♪ Pernahkah kau ragukan dirimu?
1188
01:24:06,534 --> 01:24:10,534
♪ Semakin aku pikir,
semakin menjadi mustahil
1189
01:24:11,558 --> 01:24:16,558
♪ mulai sekarang, kau akan percaya
1190
01:24:16,582 --> 01:24:20,582
♪ Bawalah impianmu menuju jalan
1191
01:24:21,506 --> 01:24:26,506
♪ Biar kulihat selaput pelangi matamu
1192
01:24:26,530 --> 01:24:30,530
♪ Ini pengulangan sebuah film
1193
01:24:32,554 --> 01:24:37,554
♪ Kudengar degup jantungmu
1194
01:24:37,578 --> 01:24:45,578
♪ Semakin aku mendekat
semakin jelas terasa
1195
01:24:46,502 --> 01:24:48,502
♪ Kau membuatku bebas
1196
01:24:48,526 --> 01:24:49,926
♪ Kau membuatku bahagia
1197
01:24:49,927 --> 01:24:53,527
♪ Kau akan terbang jika kau punya sayap
1198
01:24:53,551 --> 01:24:55,551
♪ Kau membuatku bermimpi
1199
01:24:55,575 --> 01:24:57,575
♪ Kau membuatku terbang
1200
01:24:57,599 --> 01:25:00,599
♪ kau akan mengejarnya jika kau bebas
1201
01:25:01,523 --> 01:25:02,923
♪ Kau membuatku gila
1202
01:25:02,924 --> 01:25:04,924
♪ Kau membuatku merasakan
1203
01:25:04,948 --> 01:25:08,548
♪ Kau tak akan lelah jika kau merasakannya
1204
01:25:08,572 --> 01:25:10,572
♪ Kaulah super-starku
1205
01:25:11,596 --> 01:25:14,596
♪ Biarkan lampu sorot
mengikutiku sepanjang jalan
1206
01:25:14,620 --> 01:25:18,520
♪ Aku ingin membuka mataku
dan menangkap bintang jatuh itu
1207
01:25:19,544 --> 01:25:22,544
♪ Aku akan percaya selama seumur hidupku
1208
01:25:36,568 --> 01:25:38,568
Halo teman kecilku.
1209
01:25:39,592 --> 01:25:41,592
Apa ini?
1210
01:25:44,516 --> 01:25:46,516
Sobat kecil, aku ingin tanya padamu.
1211
01:25:46,540 --> 01:25:48,540
Kamu akan memberiku jawaban yang bagus.
1212
01:25:49,564 --> 01:25:52,564
Apakah He Zhi-Wu itu ayahmu?
1213
01:25:53,588 --> 01:25:56,588
♪ Percaya di dunia ini
1214
01:25:56,612 --> 01:26:00,512
♪ Semuanya bisa mungkin terjadi
1215
01:26:00,536 --> 01:26:03,536
♪ Cinta sejati
1216
01:26:03,560 --> 01:26:07,560
♪ hanyalah potensi kita
1217
01:26:08,584 --> 01:26:11,584
♪ Semuanya, fokus...
1218
01:26:11,608 --> 01:26:14,508
♪ Cinta adalah segalanya
1219
01:26:15,532 --> 01:26:18,532
♪ Semakin kau mencintai, semakin kau percaya,
semua semakin jadi mungkin
1220
01:26:18,556 --> 01:26:24,556
♪ Mungkin dirimu, mungkin diriku,
kita semua bintang
1221
01:26:26,580 --> 01:26:28,580
♪ Kau membuatku bebas
1222
01:26:28,604 --> 01:26:32,504
♪ Kau membuatku bahagia
1223
01:26:34,528 --> 01:26:36,528
♪ Kau membuatku bermimpi
1224
01:26:36,552 --> 01:26:38,552
♪ Kau membuatku terbang
1225
01:26:41,576 --> 01:26:43,576
♪ Membuatku gila
1226
01:26:43,600 --> 01:26:45,600
♪ Membuatku merasakan
1227
01:26:48,524 --> 01:26:51,524
♪ Kaulah super-starku
1228
01:26:51,548 --> 01:26:55,548
♪ Biarkan lampu sorot
mengikutiku sepanjang jalan
1229
01:26:55,572 --> 01:26:59,572
♪ Aku ingin membuka mataku
dan menangkap bintang jatuh itu
1230
01:26:59,596 --> 01:27:02,596
♪ Aku akan percaya selama hidupku
1231
01:27:05,520 --> 01:27:08,520
Terima kasih.
Terima kasih, semuanya.
1232
01:27:08,544 --> 01:27:19,544
Hui-Ru, Hui-Ru...
1233
01:27:21,568 --> 01:27:23,568
Mau lagi?
1234
01:27:23,592 --> 01:27:25,592
Tidak, tak mungkin.
1235
01:27:26,516 --> 01:27:28,516
Tampaknya seluruh atmosfir kita
cukup meriah.
1236
01:27:28,540 --> 01:27:30,540
Sepertinya potensi Tang Hui-Ru kita
1237
01:27:30,564 --> 01:27:33,564
memang luar biasa. Kontestan kita
selanjutnya harus tampil lebih baik.
1238
01:27:34,588 --> 01:27:36,588
Kita sambut kontestan Song Ouyang.
1239
01:27:43,512 --> 01:27:45,512
Maaf, kemana anak kecil yang tadi disini?
1240
01:27:45,536 --> 01:27:47,536
Aku melihat seorang pria
mengejar anak itu lewat sana.
1241
01:27:47,560 --> 01:27:49,560
Mungkin mereka sedang bermain.
1242
01:27:53,584 --> 01:27:55,584
Maaf, apa kau melihat bocah setinggi ini?
1243
01:27:55,608 --> 01:27:57,608
Tidak.
1244
01:28:01,532 --> 01:28:04,532
Permisi, apa kalian
lihat bocah kecil kemari?
1245
01:28:04,556 --> 01:28:06,556
Tidak.
1246
01:28:18,580 --> 01:28:20,580
Jia-Dong!
1247
01:28:22,504 --> 01:28:24,504
Kamu dimana?
Jia-Dong, keluarlah!
1248
01:28:25,528 --> 01:28:27,528
Jangan membuat ibu takut.
1249
01:28:33,552 --> 01:28:35,552
Jia-Dong.
1250
01:28:35,576 --> 01:28:37,576
Jia-Dong, tolong keluarlah.
Jangan menakuti ibu.
1251
01:28:38,500 --> 01:28:40,500
Jia-Dong.
Jia-Dong!
1252
01:28:42,524 --> 01:28:43,524
Jia-Dong!
1253
01:28:43,548 --> 01:28:45,548
Semua kontestan telah menyelesaikan
penampilan mereka.
1254
01:28:45,572 --> 01:28:49,572
Siapa yang akan menjadi Juara malam ini?
1255
01:28:50,596 --> 01:28:52,596
Kita tunggu saja.
1256
01:28:52,620 --> 01:28:54,620
Ayah! Ayah!
1257
01:28:55,544 --> 01:28:57,544
Ayah!
1258
01:28:58,568 --> 01:29:00,568
Ayah!
1259
01:29:01,592 --> 01:29:03,592
Apa yang terjadi?
1260
01:29:03,616 --> 01:29:04,816
Kak Zhi-Wu! Kak Zhi-Wu!
/ Cepat, cepat, beritahu dia.
1261
01:29:04,817 --> 01:29:07,517
Ayah, aku tak menemukan Jia-Dong dimanapun.
1262
01:29:07,541 --> 01:29:09,541
Aku tak menemukan Jia-Dong dimanapun,
aku harus bagaimana?
1263
01:29:09,565 --> 01:29:11,565
Jia-Dong hilang, ayah.
1264
01:29:11,589 --> 01:29:13,589
Kesana, kesana, cepat, ayo, ayo.
Kak Zhi-Wu, dialognya.
1265
01:29:13,613 --> 01:29:15,513
Ayah! Ayah!
1266
01:29:15,537 --> 01:29:17,537
Jia-Dong hilang, ayah.
1267
01:29:24,561 --> 01:29:26,561
Zhi-Wu, bicaralah.
1268
01:29:26,585 --> 01:29:27,985
Bicara, bicara...
1269
01:29:27,986 --> 01:29:31,586
Cepat, ucapkan sesuatu. Ini siaran langsung.
/ Aku tak menemukan Jia-Dong dimanapun.
1270
01:29:32,510 --> 01:29:34,510
Lepaskan aku.
1271
01:29:42,534 --> 01:29:44,534
Kau jangan berdiri saja disitu.
/ Bicaralah.
1272
01:29:49,558 --> 01:29:52,558
Kita lanjutkan kompetisi kita.
1273
01:29:56,582 --> 01:29:58,582
Kontestan ini
1274
01:29:58,606 --> 01:30:00,506
mungkin...
kontestan ini mungkin...
1275
01:30:00,530 --> 01:30:02,530
mungkin...
1276
01:30:25,554 --> 01:30:27,554
Ayah...
1277
01:31:03,578 --> 01:31:05,578
Ayah, jangan membuatku takut...
1278
01:31:05,602 --> 01:31:08,502
Tolong bangunlah, ayah!
1279
01:31:10,526 --> 01:31:12,526
Ayah!
1280
01:31:55,550 --> 01:31:57,550
Kami umumkan ada orang hilang,
1281
01:31:59,574 --> 01:32:01,574
Tang Jia-Dong.
1282
01:32:01,598 --> 01:32:03,598
Bocah laki-laki.
1283
01:32:03,622 --> 01:32:05,622
Umur 5 tahun,
1284
01:32:07,546 --> 01:32:09,546
berambut keriting.
1285
01:32:10,570 --> 01:32:14,570
Dia baru saja menghilang.
1286
01:32:14,594 --> 01:32:16,594
Tolong, siapapun yang melihat dia,
1287
01:32:17,518 --> 01:32:19,518
mohon segera hubungi aku.
1288
01:32:19,542 --> 01:32:24,542
Sebentar lagi, aku akan posting fotonya,
1289
01:32:25,566 --> 01:32:27,566
di...
1290
01:32:27,590 --> 01:32:29,590
blog-ku.
1291
01:32:30,514 --> 01:32:32,514
Ayah!
1292
01:32:46,538 --> 01:32:48,538
Ayah!
/ Zhi-Wu!
1293
01:32:49,562 --> 01:32:51,562
Ayah!
1294
01:32:51,586 --> 01:32:53,586
Hui-Ru!
1295
01:32:53,610 --> 01:32:55,510
Kurasa aku telah memaksamu ikut.
1296
01:32:55,534 --> 01:32:57,534
Kenapa kau di surga bersamaku?
1297
01:32:58,558 --> 01:33:00,558
Ayah!
Apa kau menjadi linglung?
1298
01:33:01,582 --> 01:33:03,582
Kakek!
/ Dari mana saja kamu?
1299
01:33:03,606 --> 01:33:05,606
Dari mana saja kamu?
1300
01:33:05,630 --> 01:33:07,630
Ayo kita beli mainan Ironman, bagaimana?
1301
01:33:12,554 --> 01:33:14,554
Halo?
1302
01:33:27,578 --> 01:33:29,578
Hey, kenapa dia kesini?
1303
01:33:29,602 --> 01:33:31,502
Dia adalah...
1304
01:33:31,526 --> 01:33:33,526
ayahnya Jia-Dong.
/ Kamu bilang apa?
1305
01:33:34,550 --> 01:33:36,550
Kamu sudah punya anak dan cucu,
sekarang kau sudah punya menantu.
1306
01:33:36,574 --> 01:33:38,574
Keluargamu berkembang dengan pesat.
1307
01:33:38,598 --> 01:33:40,598
Sungguh bahagia.
/ Wajahmu yang bahagia.
1308
01:33:40,622 --> 01:33:42,622
Seluruh keluargamu adalah menantu.
Kau punya 100 menantu.
1309
01:33:42,646 --> 01:33:46,546
Kita sekarang bisa mengarah menuju
tipe ayah tersayang, kakek tersayang.
1310
01:33:46,570 --> 01:33:48,570
Bagaimana menurutmu?
1311
01:33:52,594 --> 01:33:54,594
Lihat diriku,
1312
01:33:54,618 --> 01:33:56,618
ini bisa membuatku masuk berita utama 'kan?
1313
01:34:03,542 --> 01:34:05,542
Ketika aku masih muda,
1314
01:34:06,566 --> 01:34:08,566
aku bermusim panas di rumah kakek.
1315
01:34:09,590 --> 01:34:12,590
Disaat itulah aku jatuh cinta
1316
01:34:12,614 --> 01:34:14,614
untuk pertama kalinya.
/ Tristan.
1317
01:34:15,538 --> 01:34:17,538
Aku akan membunuhmu!
Akan kuhajar kau.
1318
01:34:18,562 --> 01:34:20,562
Kau tak akan lolos.
/ Berhenti.
1319
01:34:25,586 --> 01:34:27,586
Akan kupukuli kau sampai mati.
1320
01:34:28,510 --> 01:34:31,510
Dasar brengsek kau.
/ Jangan pukul aku, jangan pukul wajahku.
1321
01:34:33,534 --> 01:34:35,534
Jangan pergi...
1322
01:34:37,558 --> 01:34:39,558
Semuanya pergi.
1323
01:34:54,582 --> 01:34:56,582
Carilah sendiri.
1324
01:34:57,506 --> 01:34:59,506
Aktor yang telah lama menghilang
1325
01:34:59,530 --> 01:35:02,530
Xu-Yong-Hao, mendatangi langsung
wartawan yang mengekspos video skandalnya.
1326
01:35:02,554 --> 01:35:06,554
Dengan tak terkendali, dan memukuli
wartawan itu dengan membabi buta.
1327
01:35:07,578 --> 01:35:10,578
Kabarnya wartawan itu
saat ini di rumah sakit,
1328
01:35:10,602 --> 01:35:12,502
dengan luka-luka ringan.
1329
01:35:12,526 --> 01:35:14,526
Selanjutnya adalah perkiraan cuaca.
1330
01:35:17,550 --> 01:35:20,550
Halo.
/ Lihat, sudah kubilang
1331
01:35:20,574 --> 01:35:22,574
kamu itu tidak populer.
/ Enyahlah kau!
1332
01:35:22,598 --> 01:35:24,598
Sejauh mungkin!
1333
01:35:30,522 --> 01:35:32,522
Apa kau belum puas?
1334
01:35:33,546 --> 01:35:35,546
Oh, Su Xia, kamu rupanya.
1335
01:35:37,570 --> 01:35:39,570
Aku tak bermaksud menyembunyikan ini
darimu dengan sengaja.
1336
01:35:41,594 --> 01:35:43,594
Kamu imut.
Tapi...
1337
01:35:44,518 --> 01:35:46,518
umurku hampir sama dengan Hui-Ru.
1338
01:35:46,542 --> 01:35:48,542
Apa tak seharusnya aku memanggilmu paman?
1339
01:35:51,566 --> 01:35:53,566
Maafkan aku.
1340
01:35:53,590 --> 01:35:55,590
Aku tak tahu cara mengatakannya...
1341
01:35:56,514 --> 01:35:58,514
Tak perlu minta maaf.
1342
01:35:58,538 --> 01:36:00,538
Kita 'kan tak pernah jadian.
1343
01:36:03,562 --> 01:36:05,562
Benar... kamu benar.
1344
01:36:06,586 --> 01:36:08,586
Kita bukan berpacaran.
1345
01:36:13,510 --> 01:36:16,510
Tapi... seandainya kita memang jadian,
1346
01:36:17,534 --> 01:36:19,534
maka bukankah aku akan menjadi nenek?
1347
01:36:24,558 --> 01:36:27,558
Kamu akan menjadi nenek termuda di dunia.
1348
01:36:31,582 --> 01:36:34,582
PEMBUAT SKANDAL
1349
01:36:34,606 --> 01:37:14,606
mahsunmax, 23 Desember 2016
1350
01:36:34,930 --> 01:36:39,930
NO RESYNC...
1351
01:36:39,954 --> 01:36:44,954
NO RE-UPLOAD...
1352
01:36:44,978 --> 01:36:49,978
NO DELETE-CREDIT...
1353
01:36:50,002 --> 01:36:55,002
CITY OF HEROES
1354
01:43:00,000 --> 01:43:06,000
SEKIAN
103651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.