All language subtitles for Scandal.maker.2016.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,500 --> 00:01:36,100 t e r j e m a h a n m a h s u n m a x 2 00:02:57,524 --> 00:02:59,524 Hey, awas, awas! 3 00:02:59,548 --> 00:03:01,548 Selamat pagi host. / Ya. 4 00:03:01,572 --> 00:03:03,572 Astaga, itu host He! / Seksi sekali dia. 5 00:03:04,596 --> 00:03:06,596 Dia itu sok penting banget. 6 00:03:10,520 --> 00:03:14,520 Ngobrol harian bersama Tn. He 7 00:03:14,544 --> 00:03:16,544 hanya di FM 98,8... 8 00:03:18,568 --> 00:03:21,568 Setiap siang di jam 2 pas, 9 00:03:21,592 --> 00:03:23,592 inilah "Ngobrol Harian bersama Tn. He". 10 00:03:23,616 --> 00:03:25,516 Halo para pendengar sekalian, aku He Zhi-Wu. 11 00:03:25,540 --> 00:03:28,540 Melanjutkan berita utama hiburan hari ini... 12 00:03:29,564 --> 00:03:32,564 Idola remaja Asia yang sangat terkenal Wu Yi-Fan 13 00:03:32,588 --> 00:03:36,588 menghadiri Chinese Media Awards ke-22 baru-baru ini. 14 00:03:36,612 --> 00:03:39,512 Dia membintangi film Monkey King yang akan datang, 15 00:03:39,536 --> 00:03:42,536 yang akan tayang di bioskop sekitar tahun baru. 16 00:03:42,560 --> 00:03:47,560 Model pria no.1 Jepang baru-baru ini telah melakukan operasi kelamin. 17 00:03:47,584 --> 00:03:51,584 Aku sangat yakin para penggemar ceweknya akan sangat kecewa. 18 00:03:51,608 --> 00:03:54,508 Ada telpon dari Candy! Kita sambungkan! / Zhi-Wu, Candy online, sedang tersambung. 19 00:03:58,532 --> 00:04:01,532 Kami akan terima telpon dan mendengar bagaimana pendapat dari para pendengar. 20 00:04:01,556 --> 00:04:04,556 Penelpon pertama kami adalah seseorang yang mendapatkan perhatian pada forum kami. 21 00:04:04,580 --> 00:04:07,580 Sang ibu tunggal pemberani, Candy! 22 00:04:07,604 --> 00:04:09,504 Halo Candy. 23 00:04:09,528 --> 00:04:11,528 Oh, halo. 24 00:04:11,552 --> 00:04:13,552 Candy, akhir kami bisa mendengarkan suaramu. 25 00:04:14,576 --> 00:04:16,576 Apa ini pertama kali kau menelpon pada nomer hotline kami? 26 00:04:16,600 --> 00:04:18,500 Dimana... 27 00:04:18,524 --> 00:04:20,524 Halo? Dimana... sebenarnya kamu dimana? 28 00:04:20,548 --> 00:04:22,548 Kenapa suaranya berisik sekali? / Aku akan mencari ayahku. 29 00:04:23,572 --> 00:04:25,572 Benarkah? 30 00:04:25,596 --> 00:04:27,596 Harusnya sudah lama kau lakukan itu. 31 00:04:28,520 --> 00:04:30,520 Semenjak kau ceritakan kisahmu pada forum kami, 32 00:04:30,544 --> 00:04:33,544 semua orang, termasuk aku, berharap hari ini akan tiba. 33 00:04:33,568 --> 00:04:35,568 Kau merasakan begitu juga? 34 00:04:35,592 --> 00:04:37,592 Bagaimanapun dia adalah ayah kandungmu. 35 00:04:37,616 --> 00:04:39,516 Beranilah! 36 00:04:39,540 --> 00:04:42,540 Apa yang paling ingin kamu lakukan saat kau nanti bertemu dia? 37 00:04:42,564 --> 00:04:44,564 Bagaimana menurutmu? 38 00:04:44,588 --> 00:04:46,588 Menurutku? 39 00:04:48,512 --> 00:04:50,512 Hm... kau bilang sebelumnya 40 00:04:50,536 --> 00:04:54,536 ayahmu single (jomblo). Oh ya, kau harus memasakkan untuknya di rumah. 41 00:04:54,560 --> 00:04:58,560 Hal yang dibutuhkan oleh setiap pria single adalah sarapan yang tulus. 42 00:04:58,584 --> 00:05:00,584 Aku membuat masakan yang sangat enak. 43 00:05:01,508 --> 00:05:03,508 Candy, selain mencari ayahmu, 44 00:05:03,532 --> 00:05:06,532 apa kau ada keinginan lainnya? 45 00:05:08,556 --> 00:05:10,556 Hm... menyanyi! / Menyanyi? 46 00:05:10,580 --> 00:05:12,580 Kamu bisa menyanyi? 47 00:05:12,604 --> 00:05:14,604 Bisa menyanyi dengan bagus? / Yang pernah mendengarkan, katanya bagus. 48 00:05:14,628 --> 00:05:17,528 Bagus sekali! Radio kami akan mengadakan acara "Super Dream Show". 49 00:05:17,552 --> 00:05:19,552 Kamu harus menghadirinya. 50 00:05:19,576 --> 00:05:21,576 Kedengarannya bagus! 51 00:05:23,500 --> 00:05:27,500 Baiklah, kuharap kau terus berbagi kisahmu setelah menemukan ayahmu. 52 00:05:27,524 --> 00:05:30,524 Terima kasih telah menelpon di nomor hotline acara kami. 53 00:05:30,548 --> 00:05:32,548 Terima kasih. / Sampai jumpa Candy. 54 00:05:36,572 --> 00:05:38,572 Sekarang ini tahun yang paling berharga bagi hidupnya, 55 00:05:38,596 --> 00:05:42,596 tapi dia harus membesarkan anaknya sendirian. 56 00:05:42,620 --> 00:05:44,620 Setelah berkumpul dengan keluarganya yang telah lama hilang, 57 00:05:44,644 --> 00:05:46,544 bayangkan saja betapa senangnya dia nanti. 58 00:05:46,568 --> 00:05:48,568 Kita yakin dalam hati kita, 59 00:05:48,592 --> 00:05:50,592 bila harapannya akan terwujud. 60 00:05:56,516 --> 00:05:58,516 Dia sungguh akan mencari ayahnya. 61 00:05:59,540 --> 00:06:01,540 Aku penasaran siapa si brengsek yang malang itu. 62 00:06:03,564 --> 00:06:05,564 Kak Zhi-Wu! 63 00:06:05,588 --> 00:06:07,588 Kawan, kamu memang bintang besar. 64 00:06:07,612 --> 00:06:09,612 Jangan lupakan kami saat kau sangat terkenal. 65 00:06:10,536 --> 00:06:12,536 Hanya soal waktu, 66 00:06:12,560 --> 00:06:15,560 kita harus pergi syuting iklan itu. / Benar, ayo kita syuting iklan. 67 00:06:17,584 --> 00:06:19,584 Tenang saja, sampai ketemu nanti. 68 00:06:19,608 --> 00:06:21,608 Sampai nanti kak Zhi-Wu. 69 00:06:22,532 --> 00:06:24,532 Kamu bukanlah siapa-siapa selain bintang yang terlupakan. 70 00:06:24,556 --> 00:06:26,556 Kau pikir kamu itu siapa. 71 00:06:26,580 --> 00:06:27,580 Bah. 72 00:06:27,604 --> 00:06:29,604 Terakhir kali untuk "Gourd Bersaudara vs. Batman" 73 00:06:29,628 --> 00:06:31,628 Jangan sebut aku jadi bagian untuk Gourd Bersaudara atau Batman. 74 00:06:31,652 --> 00:06:33,552 Kamu bahkan tak melibatkanku pada Pangolin. 75 00:06:33,576 --> 00:06:35,576 Aku akhirnya memainkan orang tua. 76 00:06:35,600 --> 00:06:37,600 Yang cuma punya 2 baris dialog... 77 00:06:37,624 --> 00:06:41,524 Astaga kawan, box-office 1,5 milyar kawan. 78 00:06:41,548 --> 00:06:44,548 Setidaknya kau seorang bintang yang membintangi film 1,5 milyar. 79 00:06:44,572 --> 00:06:46,572 Semua sudah berlalu. 80 00:06:47,596 --> 00:06:50,596 Apa kau tahu tentang "Perjalanan Fantastis Xu Xian" 81 00:06:50,620 --> 00:06:53,520 aktor utama pria, Xu Yong-Hao? Semua orang melihat video skandalnya. 82 00:06:53,544 --> 00:06:55,544 Huh? 83 00:06:55,568 --> 00:06:57,568 Kurasa kita mendapat syuting sesungguhnya. 84 00:06:57,592 --> 00:07:00,592 Syuting tak cukup disini. Kau harus dapatkan peran itu untukku. 85 00:07:00,616 --> 00:07:02,616 Xu Xian! 86 00:07:09,540 --> 00:07:11,540 Pangeran Xu, tunggu aku... 87 00:07:11,564 --> 00:07:13,564 Ahh... 88 00:07:14,588 --> 00:07:16,588 Detergen Daze, melepaskan potensi sesungguhnya cucian anda. 89 00:07:16,612 --> 00:07:18,612 Ha! 90 00:07:19,536 --> 00:07:21,536 Cut! Bagus sekali. / Kamu mencuri adeganku. 91 00:07:21,560 --> 00:07:23,560 Baik, baik. Sudah cukup, kita selesai. 92 00:07:23,584 --> 00:07:25,584 Yang lainnya, istirahat makan siang. 93 00:07:26,508 --> 00:07:28,508 Ayo, ayo. Istirahat dulu. Minum. 94 00:07:29,532 --> 00:07:31,532 Halo sutradara. 95 00:07:31,556 --> 00:07:35,556 Kau adalah pemeran utama film, orang ini, 96 00:07:35,580 --> 00:07:38,580 apa ini si Xu Yong-Hao yang ada di skandal video 'kan. 97 00:07:38,604 --> 00:07:41,504 Maksudku apa pula itu. Untungnya aku belum mendaftarkan dia. 98 00:07:41,528 --> 00:07:43,528 Atau dia akan merusak seluruh proyekku. 99 00:07:43,552 --> 00:07:46,552 Dan aku masih tak tahu siapa yang akan memerankan Fa Hai... 100 00:07:47,576 --> 00:07:49,576 Kebetulan sekali, Zhi-Wu ada waktu, 101 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 Dia tak pernah pergi ke klub-malam. Bahkan dia tak butuh cewek-cewek. 102 00:07:52,524 --> 00:07:54,524 Dia bahkan tak meninggalkan rumah kecuali untuk kerja. 103 00:07:54,548 --> 00:07:56,548 Kau lihat, susah mencari cela pada orang ini. 104 00:07:56,572 --> 00:07:57,572 Sutradara. 105 00:07:57,596 --> 00:07:59,596 Aku janji, sebelum filmnya beredar... 106 00:07:59,620 --> 00:08:01,520 akan kuserahkan semua kemampuanku. 107 00:08:01,544 --> 00:08:03,544 Tunggu, kurasa kalau aku cukur rambut akan jadi berita utama. 108 00:08:03,568 --> 00:08:04,568 Tentu, pasti, pasti. 109 00:08:04,592 --> 00:08:06,592 Jangan berhenti. Jangan berhenti. Jangan berhenti. 110 00:08:25,516 --> 00:08:27,516 Ini agak kemahalan. 111 00:08:47,540 --> 00:08:49,540 Terima kasih. 112 00:09:10,564 --> 00:09:12,564 Kamu ini nyari siapa? / Mencarimu. 113 00:09:12,588 --> 00:09:14,588 Cari aku? Kamu salah orang. 114 00:09:14,612 --> 00:09:16,512 Kau 'kan He Zhi-Wu. 115 00:09:16,536 --> 00:09:18,536 Orang yang kamu cari tak tinggal disini. 116 00:09:19,560 --> 00:09:21,560 Aku Hui-Ru. 117 00:09:21,584 --> 00:09:23,584 Hui-Ru? 118 00:09:23,608 --> 00:09:25,608 Aku Candy! 119 00:09:28,532 --> 00:09:30,532 Oh ya, Candy. 120 00:09:30,556 --> 00:09:32,556 Kukira kamu akan pergi mencari ayahmu. 121 00:09:32,580 --> 00:09:34,580 Betul. Betul. Betul. Ayo masuklah. 122 00:09:34,604 --> 00:09:36,504 Tunggu, tapi... 123 00:09:36,528 --> 00:09:38,528 tidak, apa yang kau... 124 00:09:39,552 --> 00:09:41,552 Tunggu, tunggu. Apa ada yang kau butuhkan dariku? 125 00:09:42,576 --> 00:09:44,576 Aku putrinya Tang Wan-Jun, Tang Hui-Ru. 126 00:09:44,600 --> 00:09:46,500 Ini putraku. 127 00:09:46,524 --> 00:09:47,924 Tang Jia-Dong. 128 00:09:47,925 --> 00:09:49,525 Kami sudah lama ingin mencarimu, 129 00:09:49,549 --> 00:09:51,549 tapi tak pernah punya keberanian. 130 00:09:51,573 --> 00:09:54,573 Ucapanmu hari ini sungguh memberiku semangat 131 00:09:54,597 --> 00:09:56,597 untuk mencari ayah. Itulah saat aku putuskan untuk mencarimu. 132 00:09:58,521 --> 00:10:00,521 Kamu ini bicara apa? Kedengarannya kayak omong kosong bagiku. 133 00:10:13,545 --> 00:10:16,545 Ketika kau berusia 17 tahun, kau bermusim panas di rumah kakekmu di Fujian. 134 00:10:16,569 --> 00:10:17,969 Kau dan temanmu lebih tua 2 tahun tetangga sebelah rumah. 135 00:10:17,970 --> 00:10:19,970 Tang Wan-Jun, itu cinta pada pandangan pertama. Saat musim panas hampir berakhir, 136 00:10:19,971 --> 00:10:21,971 dia dan kamu berhubungan seks di kursi goyangnya kakekmu. 137 00:10:21,972 --> 00:10:23,972 Itu pengalaman pertamamu. 138 00:10:23,973 --> 00:10:25,973 Apa kau perlu kuingatkan posisi kalian melakukannya? 139 00:10:26,547 --> 00:10:28,547 Aku putrinya Tang Wan-Jun, 140 00:10:28,571 --> 00:10:30,571 yang berarti aku ini putrimu. 141 00:10:38,595 --> 00:10:40,595 Baru-baru ini aku melihat postingan pada forum kami tertulis 142 00:10:40,619 --> 00:10:42,519 seorang gadis bernama Candy 143 00:10:42,543 --> 00:10:45,543 yang baru berusia 20 tahun, tapi sudah punya anak umur 5 tahun. 144 00:10:46,567 --> 00:10:49,567 Jadi itu artinya, dia melahirkan anaknya saat umur 16. 145 00:10:49,591 --> 00:10:51,591 Bagian yang paling aneh adalah 146 00:10:51,615 --> 00:10:53,615 dia sedang mencari ayahnya. / Aku ingin pergi mencari ayahku. 147 00:10:54,539 --> 00:10:56,539 Harusnya kau sudah lama melakukan itu. 148 00:10:56,563 --> 00:10:58,563 Hidupmu akan bergantung pada siapa lagi? 149 00:10:58,587 --> 00:11:00,587 Bagaimanapun kalian masih ada hubungan darah. 150 00:11:00,611 --> 00:11:02,511 Selain itu, kamu jauh-jauh datang dari Fujian. 151 00:11:03,535 --> 00:11:05,535 Kamu harus mencari ayahmu apapun yang terjadi. 152 00:11:05,559 --> 00:11:07,559 Aku berjanji, aku, He Zhi-Wu, 153 00:11:07,583 --> 00:11:09,583 akan selalu mendukungmu. 154 00:11:12,507 --> 00:11:14,507 Aku melahirkan anakmu. 155 00:11:15,531 --> 00:11:21,231 {\an3}PEMBUAT SKANDAL 156 00:11:24,555 --> 00:11:26,555 Jia-Dong, cepat, panggil dia kakek. 157 00:11:26,579 --> 00:11:27,979 Kakek. / Tidak, tidak, tidak... 158 00:11:27,980 --> 00:11:29,780 Jangan begitu. Jangan begitu. Jangan begitu. 159 00:11:29,804 --> 00:11:31,804 Kenapa kau mau panggil aku kakek? 160 00:11:33,528 --> 00:11:35,528 Itu mustahil. Itu semua tak mungkin. 161 00:11:53,552 --> 00:11:55,552 Cepat. Cepat. Cepat... 162 00:11:55,576 --> 00:11:57,576 Aku mau kemana? 163 00:11:58,500 --> 00:12:00,500 Tolong, tolong, tolong, janganlah keluar. 164 00:12:00,524 --> 00:12:02,524 Dia kebelet pipis. 165 00:12:03,548 --> 00:12:05,548 Ditahan saja. / Aku pingin pipis. 166 00:12:10,572 --> 00:12:12,572 Kamu boleh pipis di kasur kalau tak tahan. 167 00:12:14,596 --> 00:12:17,596 Sayang, apa kau tak sabar ketemu aku? 168 00:12:17,620 --> 00:12:19,520 Aku... 169 00:12:19,544 --> 00:12:21,544 Wow, banyak sekali makanan enak. 170 00:12:23,568 --> 00:12:25,568 Kau lakukan semua ini untuk aku? 171 00:12:26,592 --> 00:12:28,592 Tentu, tentu. 172 00:12:28,616 --> 00:12:30,516 Kamu kangen aku 'kan? 173 00:12:30,540 --> 00:12:32,540 Aku sangat kangen kamu. 174 00:12:32,564 --> 00:12:33,964 Kalau gitu aku menginap disini malam ini. 175 00:12:33,965 --> 00:12:35,565 Suara apa itu? Suara apa itu? 176 00:12:35,589 --> 00:12:37,589 Bukan, bukan apa-apa. 177 00:12:37,613 --> 00:12:39,513 Hm... itu si tetangga Pak Wang. 178 00:12:39,537 --> 00:12:41,537 Apa kau bersama wanita lain disini? 179 00:12:41,561 --> 00:12:43,561 Dengar, itu tadi... 180 00:12:43,585 --> 00:12:45,585 Beraninya kau selingkuh. 181 00:12:49,509 --> 00:12:51,509 Kenapa tamunya pergi? 182 00:12:56,533 --> 00:12:58,533 (aduh...) 183 00:13:12,557 --> 00:13:15,557 Aku sudah memikirkan... 184 00:13:17,581 --> 00:13:19,581 Adik. / Aku bukan adikmu. 185 00:13:19,605 --> 00:13:21,605 Aku punya anak. 186 00:13:21,629 --> 00:13:23,629 Baik, baik, kamu ibunya. 187 00:13:24,553 --> 00:13:26,553 Tapi kamu sungguh tak bisa lakukan ini. 188 00:13:27,577 --> 00:13:29,577 Kamu harus tahu aku ini penyiar terkenal. 189 00:13:29,601 --> 00:13:31,601 Aku punya banyak penggemar. 190 00:13:31,625 --> 00:13:34,525 Semuanya berbagi pendapat dan perasaan denganku, 191 00:13:34,549 --> 00:13:37,549 terkadang mereka menganggap aku ini teman mereka, 192 00:13:37,573 --> 00:13:39,573 atau bahkan lebih dekat dari sekedar teman. 193 00:13:39,597 --> 00:13:41,597 Aku ini putrimu. 194 00:13:42,521 --> 00:13:44,521 Kenapa kamu begitu yakin? 195 00:13:44,545 --> 00:13:46,545 Ibuku bilang hanya bersama 1 pria. 196 00:13:46,569 --> 00:13:48,569 Itu cuma sekali saja. 197 00:13:48,593 --> 00:13:50,593 Aku juga tak yakin kalau aku sasarannya. 198 00:13:50,617 --> 00:13:52,617 Kamu tak harus ragu dengan dirimu sendiri. Tembakanmu sangat akurat. 199 00:13:53,541 --> 00:13:55,541 Seorang anak 17 tahun... 200 00:13:55,565 --> 00:13:56,965 kemungkinan tak punya alat untuk membuat anak. 201 00:13:56,966 --> 00:13:58,966 Segitulah usiaku saat punya anak. 202 00:14:00,590 --> 00:14:02,590 Tak mungkin aku punya putri sebesar dirimu, 203 00:14:02,614 --> 00:14:04,514 atau cucu sebesar dia... 204 00:14:04,538 --> 00:14:08,538 Aku masih jomblo. Jika sampai ada orang tahu bagaimana aku bisa hidup? 205 00:14:08,562 --> 00:14:11,562 Nona, aku turut prihatin dengan kemalangan yang menimpamu. 206 00:14:11,586 --> 00:14:13,586 Katakan saja bagaimana aku bisa membantumu. Aku bisa membantumu. 207 00:14:13,610 --> 00:14:15,510 Beritahu aku, bagaimana? 208 00:14:15,534 --> 00:14:17,534 Tapi kau menyuruhku untuk mencari ayahku. 209 00:14:17,558 --> 00:14:19,558 Aku menyuruhmu untuk mencari ayah kandungmu, aku tak bilang untuk mencariku. 210 00:14:19,582 --> 00:14:21,582 Ya betul, kamulah ayah kandungku. 211 00:14:21,606 --> 00:14:23,606 Dengar, ini pelanggaran masuk tanpa ijin. 212 00:14:24,530 --> 00:14:27,430 Jika aku telpon polisi, mereka akan menangkapmu, memasukkanmu ke penjara. 213 00:14:28,454 --> 00:14:30,554 Mungkin kau tak peduli kalau dipenjara. 214 00:14:30,578 --> 00:14:32,578 Apa kau pernah memikirkan anakmu? 215 00:14:33,502 --> 00:14:35,502 Apa kau sungguh mengusir kami? 216 00:14:36,526 --> 00:14:38,526 Sebenarnya aku tak pernah megundangmu. 217 00:14:39,550 --> 00:14:41,550 Tapi... sekarang waktunya dia tidur. 218 00:14:44,574 --> 00:14:46,574 Sekarang juga waktuku tidur. 219 00:14:47,598 --> 00:14:49,598 Tapi jadwal bus terakhir sudah lewat. 220 00:14:53,522 --> 00:14:56,522 Apa nggak kepikiran jalan kaki? 221 00:14:58,546 --> 00:15:00,546 Jia-Dong, ucapkan selamat tinggal pada kakek. 222 00:15:00,570 --> 00:15:02,570 Selamat tinggal kakek. 223 00:15:17,594 --> 00:15:21,594 Reporter yang mengekspos skandalnya Xu Yong-Hao bernama... 224 00:15:21,618 --> 00:15:23,618 Tristan 225 00:15:24,542 --> 00:15:26,542 dan nomer telponnya adalah... 226 00:15:35,566 --> 00:15:38,566 Selamat malam ayah. / Selamat malam kakek. 227 00:15:52,590 --> 00:15:55,590 Pagi, pagi, selamat pagi, matahari akan segera naik... 228 00:15:55,614 --> 00:15:59,514 bangun, bangun, waktunya bangun, hari yang indah akan dimulai... 229 00:15:59,538 --> 00:16:03,538 Pagi, pagi, selamat pagi, matahari akan segera naik... 230 00:16:03,562 --> 00:16:06,562 bangun, bangun, waktunya bangun, mari menari bersama... 231 00:16:06,586 --> 00:16:08,586 Selamat pagi ayah. 232 00:16:09,510 --> 00:16:13,510 Sarapan sudah siap, mie, telur goreng, dan telur rebus... 233 00:16:13,534 --> 00:16:16,534 Jika kau mau yang spesial, telur teh sudah siap... telur! Telur! 234 00:16:18,558 --> 00:16:20,558 Ah! Ah! 235 00:16:20,582 --> 00:16:22,582 Ayah, waktunya sarapan. 236 00:16:22,606 --> 00:16:24,606 Mengapa kau pakai dapurku tanpa ijin? 237 00:16:24,630 --> 00:16:27,530 Siapa yang suruh kau boleh memasak disini? / Jika aku tak masak, apa yang akan kita makan? 238 00:16:27,554 --> 00:16:28,954 Apa kau mau panggil manajermu untuk membelikan makan? 239 00:16:28,955 --> 00:16:31,755 Apa menurutmu aku sebodoh itu? Baunya ini akan hilang selama seminggu. 240 00:16:32,579 --> 00:16:34,579 Ta-da! 241 00:16:34,603 --> 00:16:36,503 Ayah, aku tak masak terlalu banyak. 242 00:16:36,527 --> 00:16:38,527 Kamu pasti akan senang. 243 00:16:42,551 --> 00:16:44,551 Kamu juga berambut kriting. 244 00:16:47,575 --> 00:16:50,575 Rambutku ini memang dikeriting. Tak sama dengan rambut kritingmu yang alami. 245 00:16:51,599 --> 00:16:53,599 Kalau begitu, rambutku juga dikeriting. 246 00:16:53,623 --> 00:16:55,523 Rambutku juga. 247 00:16:55,547 --> 00:16:57,547 Apa! 248 00:17:00,571 --> 00:17:02,571 Rasanya sudah cukup untuk kalian menginap semalam saja. 249 00:17:02,595 --> 00:17:05,595 Setelah sarapan, kalian harus kembali ke asal kalian. 250 00:17:10,519 --> 00:17:12,519 Kami tak punya rumah untuk pulang. 251 00:17:12,543 --> 00:17:14,543 Itu tak ada urusannya denganku... 252 00:17:14,567 --> 00:17:17,567 Aku sudah pikirkan ini semalaman, tak mungkin kamu ini putriku. 253 00:17:17,591 --> 00:17:19,591 Nama belakangku He, namamu Tang. 254 00:17:19,615 --> 00:17:21,515 Bagaimana mungkin kamu putriku? 255 00:17:21,539 --> 00:17:23,539 Aku tak punya ayah waktu lahir, jadi aku pakai nama belakang ibuku. 256 00:17:23,563 --> 00:17:25,563 Tang Wan-Jun, Tang Hui-Ru, 257 00:17:25,587 --> 00:17:27,587 Tang Jia-Dong. 258 00:17:29,511 --> 00:17:31,511 Masih tidak mungkin kamu ini putriku. 259 00:17:31,535 --> 00:17:33,535 Kau ingin lakukan tes DNA? 260 00:17:33,559 --> 00:17:35,559 Apa kau berani? / Kenapa takut? 261 00:17:36,583 --> 00:17:38,583 He Zhi-Wu dan wanita tak dikenal muncul bersama di rumah sakit 262 00:17:38,607 --> 00:17:40,507 setelah warga kota Chaoyang melaporkan, 263 00:17:40,531 --> 00:17:42,531 perjalanan bintang terlupakan He Zhi-Wu ke rumah sakit mencari... 264 00:17:42,555 --> 00:17:44,555 Siapa yang kau sebut "terlupakan"? 265 00:17:45,579 --> 00:17:47,579 Aku penyiar radio terkenal! 266 00:17:48,503 --> 00:17:50,503 Betul 'kan? 267 00:17:53,527 --> 00:17:56,527 Tunggu sebentar, aku tahu sekarang, 268 00:17:57,551 --> 00:17:59,551 Kita bahkan tidak mirip. 269 00:17:59,575 --> 00:18:03,575 Mataku kecil dan kelopak mataku single. Matamu besar, hehehe... 270 00:18:03,599 --> 00:18:05,599 Generasi yang terlewatkan. 271 00:18:08,523 --> 00:18:10,523 Apa kau tahu cara menyedot darah? Kenapa sakit sekali? 272 00:18:10,547 --> 00:18:12,547 Sudah kubilang kamu tak harus dengan cara begini. 273 00:18:13,571 --> 00:18:15,571 Sudah jelas kawan, 274 00:18:15,595 --> 00:18:18,595 lihat, lihat. Matamu kecil, hidung kecil, dan mulut kecil. 275 00:18:18,619 --> 00:18:21,519 Kamu mewariskan semuanya... / Kelopak mataku single, dia dobel. 276 00:18:22,543 --> 00:18:24,543 Mereka pasti mewarisi ciri-ciri ibunya. Yang lainnya mewarisi dirimu. 277 00:18:24,567 --> 00:18:26,567 Percayalah, penilaianku benar. 278 00:18:27,591 --> 00:18:29,591 Aku bisa melihat keturunan dari anjing apapun yang jalan disini. 279 00:18:29,615 --> 00:18:31,615 Siapa yang kau sebut anjing? Seluruh keluargamu anjing. 280 00:18:31,639 --> 00:18:33,639 Hahaha... 281 00:18:34,563 --> 00:18:36,563 Kemarilah keponakan cilik, sini, sini, sini. 282 00:18:36,587 --> 00:18:38,587 Wow. 283 00:18:38,611 --> 00:18:40,611 Kenapa kau panggil anak itu? 284 00:18:40,635 --> 00:18:43,535 Kamu yang ingin tes DNA. / Itu benar tapi kau harusnya ambil... 285 00:18:43,559 --> 00:18:45,559 darahnya gadis itu. 286 00:18:45,583 --> 00:18:47,583 Kamu ini tantangan medis. 287 00:18:47,607 --> 00:18:49,507 Untuk melakukan tes DNA kamu butuh darah anakmu, 288 00:18:49,531 --> 00:18:51,531 mengapa kau ingin darah ibunya? 289 00:18:51,555 --> 00:18:54,555 Anak ibu itu bilang aku ini ayahnya. 290 00:18:56,579 --> 00:18:58,579 Wow. 291 00:18:59,503 --> 00:19:01,503 Sepertinya kacau sekali. 292 00:19:05,527 --> 00:19:08,527 Kak Chang-Hen, kapan kau mengambil gambar ini? 293 00:19:09,551 --> 00:19:11,551 Yang ini? Ayahmu dan aku mengambil ini 17 tahun yang lalu. 294 00:19:12,575 --> 00:19:15,575 Panggil dia paman. / Kawan, yang benar saja... 295 00:19:17,599 --> 00:19:19,599 Apa ini Crazy universe? 296 00:19:19,623 --> 00:19:21,623 Itu betul. / Aku menyukainya. 297 00:19:22,547 --> 00:19:24,547 Kamu pernah dengar lagunya? Itu bagus sekali. 298 00:19:24,571 --> 00:19:26,571 Akan kumainkan untukmu. 299 00:19:26,595 --> 00:19:32,595 Mengapa kita menyimpang jauh dari kebahagiaan... 300 00:19:33,519 --> 00:19:36,519 Di malam paling panjang, kita bersama untuk masa lalu... 301 00:19:36,543 --> 00:19:38,543 Baik, baik, berhenti menyanyi. Berhenti menari. 302 00:19:39,567 --> 00:19:41,567 Apa menurutmu kau mengajak dia untuk senang-senang? 303 00:19:42,591 --> 00:19:45,591 Senang-senang sedikit, kamu ini payah. 304 00:19:47,515 --> 00:19:49,515 Berapa lama hasil laporannya? 305 00:19:52,539 --> 00:19:54,539 Setidaknya 10 hari. / 10 hari? 306 00:19:54,563 --> 00:19:56,563 Ya. 307 00:20:00,587 --> 00:20:02,587 Kamu harus tetap jaga rahasia ini. 308 00:20:06,511 --> 00:20:09,511 Yo, pak mertua, jika kau ijinkan aku mengejar putrimu... 309 00:20:09,535 --> 00:20:11,535 Jangan harap, dasar tak tahu malu. 310 00:20:12,559 --> 00:20:14,559 Rambutku. 311 00:20:18,583 --> 00:20:20,583 Butuh waktu 10 hari untuk mendapatkan hasilnya. 312 00:20:21,507 --> 00:20:24,507 Jika kamu ingin tinggal di rumahku, kamu harus patuhi aturanku. 313 00:20:24,531 --> 00:20:26,531 10 aturan rumah. 314 00:20:26,555 --> 00:20:28,555 No. 1... akulah pria di rumah ini, 315 00:20:28,579 --> 00:20:31,579 jika ada konflik, akulah yang putuskan. 316 00:20:32,503 --> 00:20:36,503 No. 2... dalam keadaan apapun jangan kau ungkapkan hubungan kita. 317 00:20:37,527 --> 00:20:40,527 No. 3... semua yang ada di rumah ini milikku. 318 00:20:41,551 --> 00:20:43,551 Aku punya hak lebih dulu menggunakan yang aku suka. 319 00:20:51,575 --> 00:20:53,575 No. 4... 320 00:20:53,599 --> 00:20:57,599 5. Kalian harus kerjakan semua pekerjaan rumah. 321 00:21:01,523 --> 00:21:03,523 6. 322 00:21:03,547 --> 00:21:04,947 Tidak boleh memasak di dalam rumah. 323 00:21:04,948 --> 00:21:06,948 Walaupun boleh masak, tak boleh menggoreng. 324 00:21:10,572 --> 00:21:12,572 No. 7... Dilarang memanggilku kakek. 325 00:21:12,596 --> 00:21:14,596 Aku mengerti kakek. 326 00:21:14,620 --> 00:21:17,520 Panggil aku paman. Paman. 327 00:21:20,544 --> 00:21:23,544 Ayah, jangan terlalu bersemangat. Begitulah kamu kena serangan jantung. 328 00:21:23,568 --> 00:21:26,568 No. 8... Jangan panggil aku ayah. 329 00:21:28,592 --> 00:21:31,592 No. 10... 330 00:21:31,616 --> 00:21:33,616 Jangan menatap mataku. 331 00:21:35,540 --> 00:21:39,540 Bagaimana dengan No. 9? / Oh Ya, No. 9. No. 9... 332 00:21:53,564 --> 00:21:54,764 MENGUDARA 333 00:22:21,588 --> 00:22:23,588 Tidak 334 00:22:23,612 --> 00:22:25,612 Tidak 335 00:22:27,536 --> 00:22:29,536 Guk. Guk... 336 00:22:30,560 --> 00:22:32,560 Terima kasih kakak. 337 00:22:39,584 --> 00:22:41,584 Tes DNA-nya... 338 00:22:43,508 --> 00:22:46,508 He Zhi-Wu, Tang Hui-Ru 339 00:22:47,532 --> 00:22:51,532 hasilnya menunjukkan ada 0,01% kemungkinan... 340 00:22:51,556 --> 00:22:53,556 Lihat, sudah kubilang dia bukan putriku. 341 00:22:53,580 --> 00:22:55,580 Kamu tak percaya aku. 342 00:22:57,504 --> 00:23:01,504 Hasilnya menunjukkan ada 0,01% kemungkinan... 343 00:23:01,528 --> 00:23:03,528 dia bukan putrimu. 344 00:23:04,552 --> 00:23:07,552 Ada 99%... 345 00:23:07,576 --> 00:23:10,576 kalau dia itu tak-bisa-dipungkiri, tak-bisa-ditolak adalah putrimu. 346 00:23:11,500 --> 00:23:13,500 Yeah! / Yeah! 347 00:23:22,524 --> 00:23:24,524 {\an9}mahsunmax 348 00:23:42,548 --> 00:23:44,548 Bertahun-tahun ini 349 00:23:44,572 --> 00:23:46,572 kau telah merawat Jia-Dong sendirian. 350 00:23:46,596 --> 00:23:48,596 Itu pasti sangat berat. 351 00:23:49,520 --> 00:23:51,520 Tak masalah. 352 00:23:54,544 --> 00:23:56,544 Untuk bilang padamu yang sebenarnya, 353 00:23:56,568 --> 00:23:58,568 ibumu Wan-Jun, 354 00:23:58,592 --> 00:24:00,592 adalah pacar pertamaku. 355 00:24:01,516 --> 00:24:05,516 Dulu hanya dia wanita yang kucintai dalam hidupku. 356 00:24:33,540 --> 00:24:36,540 Bagaimana bisa dia sebodoh itu? 357 00:24:38,564 --> 00:24:40,564 Selama bertahun-tahun ini, dia tak pernah mencariku. 358 00:24:41,588 --> 00:24:45,588 Aku yakin, dia khawatir akan merusak karirku. 359 00:24:45,612 --> 00:24:47,612 Tapi, itu tak ada artinya. 360 00:24:54,536 --> 00:24:59,536 Akan lebih baik bila dia memberitahukan tentang dirimu lebih awal. 361 00:24:59,560 --> 00:25:01,560 Ayah. Sudah tak apa. 362 00:25:02,584 --> 00:25:05,584 Bersulang. / Bersulang. 363 00:25:18,508 --> 00:25:20,508 Yang kuinginkan hanya bertemu ayahku sekali saja. 364 00:25:24,532 --> 00:25:26,532 Sekali saja. 365 00:25:31,556 --> 00:25:33,556 Akan kuajak Jia-Dong pulang bersamaku besok. 366 00:25:35,580 --> 00:25:37,580 Ayo ayah, kita minum segelas lagi. 367 00:25:40,504 --> 00:25:43,504 Ayo, bersulang. 368 00:25:54,528 --> 00:25:56,528 Aku akan pergi besok. 369 00:25:57,552 --> 00:25:59,552 Ayah tak mengijinkanku minum lagi? 370 00:25:59,576 --> 00:26:01,576 Ayo kita minum. 371 00:26:04,500 --> 00:26:06,500 Bersulang. 372 00:26:11,524 --> 00:26:16,524 Ayahmu punya koneksi. Zhang Yimou, John Woo, Feng Xiaogang. 373 00:26:16,548 --> 00:26:18,548 Aku sudah lewati semua jalan. 374 00:26:19,572 --> 00:26:20,572 Hebat! 375 00:26:20,596 --> 00:26:25,596 Ada seorang gadis, yang bernama Wan-Jun... 376 00:26:26,520 --> 00:26:29,520 Kau harus tinggal bersama ayah. 377 00:26:43,544 --> 00:26:46,544 Aku mau sup dumpling! 378 00:27:01,568 --> 00:27:03,568 Hui-Ru 379 00:27:03,592 --> 00:27:05,592 aku tak melakukannya dengan sengaja. 380 00:27:06,516 --> 00:27:08,516 Kamu tak akan bilang siapa-siapa 'kan? 381 00:28:07,540 --> 00:28:09,540 Baunya mengerikan. 382 00:28:19,564 --> 00:28:21,564 Kakek. 383 00:28:30,588 --> 00:28:32,588 Kamu bangun pagi sekali. 384 00:28:32,612 --> 00:28:34,512 Jika ayah ingin kami pergi katakan saja. 385 00:28:34,536 --> 00:28:36,536 Kami tak akan memperpanjang menginap kami. 386 00:28:36,560 --> 00:28:38,560 Kami akan segera pergi. Kamu payah kalau minum, 387 00:28:38,584 --> 00:28:40,584 bahkan aktingmu lebih buruk. 388 00:28:42,508 --> 00:28:44,508 Maksudnya apa itu? 389 00:28:47,532 --> 00:28:49,532 Tapi karena yang ayah bilang semalam 390 00:28:49,556 --> 00:28:53,556 kami bisa tinggal. Kalau gitu kami akan manfaatkan sebaik mungkin. 391 00:29:00,580 --> 00:29:02,580 Candy sudah berhenti menuliskan kisahnya. 392 00:29:02,604 --> 00:29:04,604 Para pendengar kita sudah menurun. 393 00:29:05,528 --> 00:29:08,528 Banyak follower ingin tahu, apakah Candy sudah menemukan ayah kandung atau belum. 394 00:29:08,552 --> 00:29:10,552 Itu benar. Banyak sekali telpon masuk menanyakan hal yang sama. 395 00:29:10,576 --> 00:29:12,576 Bahkan yang terakhir, pimpinan kita menanyakan soal ini. 396 00:29:12,600 --> 00:29:15,500 Sejak kapan dia tertarik pada kita? 397 00:29:15,524 --> 00:29:17,524 Mengapa dia tak dijadikan saja kepala-penyiar? 398 00:29:18,548 --> 00:29:19,548 Hmm... 399 00:29:19,572 --> 00:29:21,572 Ah! 400 00:29:21,596 --> 00:29:23,596 Itu ide yang cerdas. 401 00:29:24,520 --> 00:29:26,520 Tuan Jagoan, 402 00:29:26,544 --> 00:29:29,544 sekarang kamu mendapat tawaran iklan dan film di sana-sini. 403 00:29:29,568 --> 00:29:32,568 Kamu mungkin tak membutuhkan acara radio kecil ini 'kan? 404 00:29:32,592 --> 00:29:35,592 Pak kepala, aku akan lakukan ini sampai aku mati. 405 00:29:36,516 --> 00:29:38,516 He.. he.. 406 00:29:39,540 --> 00:29:41,540 Kau tak beritahu siapapun, 407 00:29:42,564 --> 00:29:45,564 semenjak kisah Candy jadi acara hit, 408 00:29:45,588 --> 00:29:49,588 jumlah para pendengar kita mencapai level tertinggi. 409 00:29:49,612 --> 00:29:50,612 Kamu tak tahu? 410 00:29:50,636 --> 00:29:52,536 Aku tak peduli metode apa yang kalian gunakan. 411 00:29:52,560 --> 00:29:54,560 Cepat cari gadis itu. 412 00:29:54,584 --> 00:29:57,584 Kita butuh dia meneruskan kisahnya dalam acara kita. 413 00:29:58,508 --> 00:30:00,508 Bagaimana dengan cara berburu secara online? 414 00:30:00,532 --> 00:30:03,532 Kita bisa manfaatkan Pak He dan lainnya untuk mulai membuat blog soal ini. 415 00:30:03,556 --> 00:30:05,556 Aku yakin dengan cara itu, Candy bisa melihatnya. 416 00:30:05,580 --> 00:30:08,580 Kedengarannya bagus. / Baik, kalau begitu, aku akan mulai menyiapkan dokumen dan fotonya. 417 00:30:08,604 --> 00:30:10,504 Bagus. / Bagus pantatmu. 418 00:30:10,528 --> 00:30:12,528 Siapa yang tahu apakah dia punya blog. 419 00:30:13,552 --> 00:30:15,552 Tidak, maksudku adalah... 420 00:30:15,576 --> 00:30:17,576 Dia anak yatim dan ibu-tunggal, 421 00:30:17,600 --> 00:30:19,600 sekarang bila dia akhirnya menemukan ayahnya. Kita cuma mulai taruh semuanya di internet. 422 00:30:19,624 --> 00:30:21,624 Apakah itu etis? 423 00:30:21,648 --> 00:30:24,548 Benar 'kan aku? Jadi itu sebabnya kupikir, yang harus kita lakukan sekarang hanyalah 424 00:30:24,572 --> 00:30:26,572 menunggu dengan sabar. 425 00:30:26,596 --> 00:30:28,596 Diam kau! 426 00:30:28,620 --> 00:30:30,620 Cepat cari dia! 427 00:30:43,544 --> 00:30:45,544 Kenapa ayah tidak takut? 428 00:30:45,568 --> 00:30:48,568 Ya ampun, orang ini tak tahu cara membuat film horor. 429 00:30:49,592 --> 00:30:52,592 Apa? Filmnya sangat menakutkan. 430 00:30:53,516 --> 00:30:55,516 Hey, kenapa dimatikan? 431 00:30:56,540 --> 00:30:58,540 Aku akan ajukan pertanyaan disini. 432 00:30:58,564 --> 00:31:02,564 Kenapa kamu berhenti memposting pada forum radio kami? 433 00:31:03,588 --> 00:31:05,588 Apa itu sindiran... 434 00:31:07,512 --> 00:31:09,512 Diamlah dan tulis. 435 00:31:14,536 --> 00:31:16,536 Ah... aku sungguh tak bisa mengada-ada seperti itu. 436 00:31:16,560 --> 00:31:19,560 Minggir. Biar aku saja, aku saja. 437 00:31:19,584 --> 00:31:21,584 Ayo sana minggir. Dasar gadis bodoh. 438 00:31:22,508 --> 00:31:25,508 Yang harus kau gambarkan hanyalah seorang ayah lembut penuh cinta 439 00:31:25,532 --> 00:31:27,532 kepada putrinya. 440 00:31:27,556 --> 00:31:29,556 Hanya butuh sedikit imajinasi. 441 00:31:41,580 --> 00:31:45,580 Ayah yang hebat telah lahir... 442 00:31:46,504 --> 00:31:48,504 Ketika aku di rumah, 443 00:31:48,528 --> 00:31:51,528 aku seperti puteri cilik. Jika aku suka sesuatu, 444 00:31:52,552 --> 00:31:54,552 ayahku akan bilang, beli, beli, belilah. 445 00:31:55,576 --> 00:31:58,576 Jangan khawatir masalah harga. Karena apa yang tak bisa kamu beli, 446 00:31:58,600 --> 00:32:01,500 adalah cinta antara ayah dan putrinya. 447 00:32:01,524 --> 00:32:03,524 Kemudian, 448 00:32:03,548 --> 00:32:05,548 Dasar sialan, semua itu cuma omong kosong, 449 00:32:06,572 --> 00:32:08,572 Tolong ganti saja saluran radionya. / Dialah ayah di dunia ini 450 00:32:08,596 --> 00:32:12,596 yang paling... yang paling... yang paling... 451 00:32:12,620 --> 00:32:14,520 hebat. 452 00:32:14,544 --> 00:32:19,544 Kurasa tidak, harusnya aku malu bila tetap berada di pihak ayah, 453 00:32:19,568 --> 00:32:21,568 dan selalu menyebabkan masalah bagi dia. 454 00:32:21,592 --> 00:32:23,592 Aku merasa yang menulis ini orang yang berbeda, 455 00:32:23,616 --> 00:32:25,516 apa kamu yakin Candy yang menulis ini? 456 00:32:25,540 --> 00:32:28,540 Rasanya seperti ada orang lain yang menyuruh dia untuk menulis ini. 457 00:32:29,564 --> 00:32:31,564 Aku tak akan membuat masalah lagi pada ayahku. 458 00:32:32,588 --> 00:32:34,588 Jadi, tolong berhentilah mencariku. 459 00:32:35,512 --> 00:32:37,512 Semakin misterius kisahku, 460 00:32:38,536 --> 00:32:40,536 akan semakin mengharukan. 461 00:32:43,560 --> 00:32:46,260 Terima kasih Candy, untuk semua kisahmu. / Sungguh mengharukan... 462 00:32:46,584 --> 00:32:48,584 Kuharap kamu bisa segera lebih mandiri. 463 00:32:49,508 --> 00:32:51,508 Dan berikutnya, akan kuputarkan lagu untuk pendengar semua, berjudul 464 00:32:51,532 --> 00:32:53,532 "Ayah yang Terbaik di Dunia" 465 00:32:55,556 --> 00:32:58,556 Ayah hanya mau membelikan baju murah untuk kami. 466 00:32:58,580 --> 00:33:00,580 Bahkan dia tak mau memberi kamu 100 dolar. 467 00:33:01,504 --> 00:33:04,504 Huh? Apa yang dia tulis tentang aku? 468 00:33:05,528 --> 00:33:08,528 Ayah dan Jia-Dong juga menjadi teman baik. 469 00:33:08,552 --> 00:33:10,552 Ayah sungguh orang yang peduli. 470 00:33:11,576 --> 00:33:14,576 Karena penyakit alergi Jia-Dong, ayah mau membersihkan rumah tiap hari. 471 00:33:17,500 --> 00:33:20,500 Bahkan ayah memijat Jia-Dong. 472 00:33:20,524 --> 00:33:22,524 Tolong lebih keras sedikit. 473 00:33:22,548 --> 00:33:25,548 Bahkan aku tak memimpikan, punya ayah yang begitu luar biasa, 474 00:33:25,572 --> 00:33:27,572 dan ngemong seperti dia. 475 00:33:35,596 --> 00:33:37,596 Tapi putraku yang belum dewasa 476 00:33:37,620 --> 00:33:40,520 selalu mengakibatkan masalah bagi ayah. 477 00:33:41,544 --> 00:33:43,544 Dia selalu membuat berantakan rumah. 478 00:33:43,568 --> 00:33:46,568 Tapi ayah, tak pernah mengeluh sedikitpun. 479 00:33:47,592 --> 00:33:49,592 Dia teruskan saja, dengan tenang, 480 00:33:49,616 --> 00:33:51,616 membersihkan setiap lokasi rumah. 481 00:33:53,540 --> 00:33:55,540 Ayah tahu, kamu aktor paling payah di satsiun radio, pastinya kamu jadi yang terbaik 482 00:33:55,564 --> 00:33:57,564 dalam mengarang semua omong kosong. / Terima kasih. 483 00:33:59,588 --> 00:34:00,588 Ihh....? 484 00:34:00,612 --> 00:34:02,612 Aku bahkan tak pernah naik mainan perahu di taman. 485 00:34:02,636 --> 00:34:04,636 Ayolah... apa yang kamu lakukan? 486 00:34:04,660 --> 00:34:06,560 Itu tak mudah menulisnya. / Berdirilah. 487 00:34:06,584 --> 00:34:08,584 Bagaimana kalau kuajak kau ke mall akhir pekan ini. 488 00:34:08,608 --> 00:34:11,508 Ayah bahkan mengajak kami ke mall, 489 00:34:11,532 --> 00:34:13,532 dan membelikan kami merk terkenal. 490 00:34:13,556 --> 00:34:15,556 Aku tak mau ayah selalu menghabiskan uang banyak. 491 00:34:15,580 --> 00:34:17,580 Aku pulang. 492 00:34:17,604 --> 00:34:19,604 Lihat apa yang kubawakan untuk kalian. 493 00:34:20,528 --> 00:34:22,528 Wow merk ternama! 494 00:34:23,552 --> 00:34:25,552 Yang ini untuk kalian. 495 00:34:27,576 --> 00:34:29,576 Yang merk terkenal milikku. 496 00:34:30,500 --> 00:34:32,500 Ayo cobalah, jangan malu. 497 00:34:34,524 --> 00:34:36,524 Kami sampaikan terima kasih lagi kepada Candy untuk kisah-kisahnya. 498 00:34:36,548 --> 00:34:40,548 Bagian berikutnya acara ini, yang sedang ditunggu banyak pendengar... 499 00:34:40,572 --> 00:34:43,572 adalah "Super Dream Show". 500 00:34:44,596 --> 00:34:46,596 Itu tak sehat, lupakan saja. 501 00:34:46,620 --> 00:34:48,620 Buatkan aku semangkuk mie dengan tomat dan telur. 502 00:34:49,544 --> 00:34:51,544 Baiklah, sampai ketemu di rumah. 503 00:34:59,568 --> 00:35:02,568 Kenapa kau ajak dia kesini, kamu sudah gila? / Gini, aku tak bisa tinggalkan dia di rumah. 504 00:35:02,592 --> 00:35:04,592 Jia-Dong, siapa aku? 505 00:35:04,616 --> 00:35:06,516 Kakak. 506 00:35:06,540 --> 00:35:08,540 Itu nggak penting. Ayo keluarlah dari sini, cepat, cepat, cepat. 507 00:35:08,564 --> 00:35:10,564 Aku ingin menyanyi. 508 00:35:10,588 --> 00:35:12,588 Kalian saling kenal? 509 00:35:14,512 --> 00:35:17,512 Baru saja kenal. Dia kesini mau ikut kontes. 510 00:35:17,536 --> 00:35:19,536 Dia tadi tersesat. / Cepatlah, acaranya akan dimulai. 511 00:35:19,560 --> 00:35:21,560 Kembalilah kesana, sekarang, cepat. / Baiklah. 512 00:35:38,584 --> 00:35:39,784 MENGUDARA 513 00:35:39,808 --> 00:35:46,508 ♪ Goshmusic 98,8 FM ♪ 514 00:35:48,532 --> 00:35:50,532 Para pemirsa televisi... 515 00:35:50,556 --> 00:35:53,556 Para Pendengar Radio, 516 00:35:53,580 --> 00:35:55,580 dan teman-teman di internet di seluruh negara ini. 517 00:35:56,504 --> 00:36:00,504 Acara bakat yang lama ditunggu-tunggu... Super Dream Show 518 00:36:00,528 --> 00:36:02,528 kompetisi putaran pertama secara resmi dimulai. 519 00:36:05,552 --> 00:36:09,552 ♪ Terdiam... Terdiam... Terdiam... 520 00:36:09,576 --> 00:36:11,576 ♪ Mendesah terdiam 521 00:36:12,500 --> 00:36:14,500 ♪ Terkadang ada, terkadang tidak 522 00:36:14,524 --> 00:36:24,524 ♪ Aku ingin kau membersihkan staples tiap hari... 523 00:36:24,548 --> 00:36:28,548 ♪ Linda Linda Linda Linda 524 00:36:28,572 --> 00:36:31,572 ♪ aku tak ingin melupakanmu... 525 00:36:45,596 --> 00:36:47,596 Para kontestan hari ini 526 00:36:47,620 --> 00:36:49,520 memiliki berbagai kepribadian. 527 00:36:49,544 --> 00:36:51,544 Baik, semua kontestan telah selesai tampil. 528 00:36:52,568 --> 00:36:54,568 Masih ada 1 lagi, tunggu, ada 1 kontestan lagi. 529 00:36:59,592 --> 00:37:01,592 Baiklah, nona Tang, silahkan mulai tampil. 530 00:37:19,516 --> 00:37:21,516 Ayo, bernyanyilah. 531 00:37:21,540 --> 00:37:23,540 Tampaknya kontestan yang ini agak gugup. 532 00:37:23,564 --> 00:37:25,564 Tapi menurut peraturan kontes kami, 533 00:37:25,588 --> 00:37:27,588 semua kontestan hanya diberi 1 kesempatan... 534 00:37:28,512 --> 00:37:31,512 Jadi, aku minta maaf. 535 00:37:33,536 --> 00:37:35,536 Ayo, bernyanyilah! 536 00:37:36,560 --> 00:37:43,560 ♪ Dan kemudian, aku akhirnya belajar mencintai 537 00:37:43,584 --> 00:37:49,584 ♪ Tapi kau sudah menghilang di keramaian 538 00:37:49,608 --> 00:37:55,508 ♪ Dan kemudian, dari tetes air mata tak terhitung aku menyadari 539 00:37:56,532 --> 00:38:00,532 ♪ bila ada orang yang hanya bisa sekali kau temui dalam hidupmu 540 00:38:03,556 --> 00:38:07,556 ♪ Bunga kacapiring dan kelopaknya yang bersalju, 541 00:38:09,580 --> 00:38:13,580 ♪ jatuh di lipatan rok biruku 542 00:38:15,504 --> 00:38:21,504 ♪ Secara lembut kau ucaplan "Aku mencintaimu", 543 00:38:22,528 --> 00:38:27,528 ♪ Aku tundukkan kepalaku dan merasakan keharuman segar itu 544 00:38:29,552 --> 00:38:32,552 ♪ Terasa seperti selamanya, 545 00:38:33,576 --> 00:38:35,576 ♪ malam pertengahan musim panas itu saat usiaku 17tahun 546 00:38:36,500 --> 00:38:39,500 ♪ Di malam kau menciumku, 547 00:38:41,524 --> 00:38:45,524 ♪ membuatku terkenang 548 00:38:45,548 --> 00:38:48,548 ♪ tiap kali kumerasa sedih 549 00:38:48,572 --> 00:38:53,572 ♪ Akan selalu kuingat bintang-bintang di malam itu, 550 00:38:54,596 --> 00:38:58,596 ♪ Maka balaslah cinta... 551 00:38:58,620 --> 00:39:00,620 {\an9}mahsunmax 552 00:39:01,544 --> 00:39:03,544 Ada banyak acara kompetisi, 553 00:39:03,568 --> 00:39:05,568 mengapa kau ikut kompetisi yang pembawa acaranya aku? 554 00:39:05,592 --> 00:39:06,992 Aku melakukannya untuk membuatmu terlihat bagus. 555 00:39:06,993 --> 00:39:09,593 Lagu-laguku telah di tulis ulang blog lebih dari 100.000 kali di internet. 556 00:39:09,617 --> 00:39:11,617 Baiklah, kamu memang berbakat, 557 00:39:11,641 --> 00:39:13,541 dan ratingku naik juga karena ini. 558 00:39:13,565 --> 00:39:16,565 Tapi jika kau terus begini, label rekaman nanti ingin mendaftarkanmu. 559 00:39:17,589 --> 00:39:20,589 Bisnis pertunjukan terlalu rumit. Kau anggap gampang jadi artis? 560 00:39:21,513 --> 00:39:23,513 Kelihatannya cukup sederhana bagiku. 561 00:39:23,537 --> 00:39:26,737 Kamu seorang ibu tunggal. Yang paling penting sekarang adalah merawat anakmu. 562 00:39:27,561 --> 00:39:29,561 Ibu tunggal tak bisa jadi penyanyi. 563 00:39:29,585 --> 00:39:32,585 Kamu menatap apa? Menurutmu apa aku salah? 564 00:39:32,609 --> 00:39:35,509 Itu benar, aku memang ibu tunggal. 565 00:39:35,533 --> 00:39:37,533 Ibu tunggal juga boleh punya impian. 566 00:39:48,557 --> 00:39:50,557 Kamu ingat semuanya? 567 00:40:00,581 --> 00:40:02,581 Dasar anak nakal. 568 00:40:04,505 --> 00:40:08,505 Hey, apa yang kau lihat? 569 00:40:48,529 --> 00:40:50,529 Aku sering mendengarkan acaramu. 570 00:40:50,553 --> 00:40:53,553 Benarkah? Kami peringkat 1 minggu terakhir. 571 00:40:55,577 --> 00:40:57,877 Bicaramu memang seperti itu walau tidak sedang siaran? 572 00:41:00,501 --> 00:41:02,501 Hey manis, siapa namamu? 573 00:41:02,525 --> 00:41:06,525 Tang Jia-Dong. Dia ini kakeknya ayah anaknya paman kedua. 574 00:41:09,549 --> 00:41:11,549 Anak ini enerjik sekali. 575 00:41:12,573 --> 00:41:14,573 Dimana orangtuanya? 576 00:41:28,597 --> 00:41:29,597 Oh... 577 00:41:29,621 --> 00:41:32,521 Apa ada cewek-cewek di TK sana yang kau sukai? 578 00:41:35,545 --> 00:41:37,545 Apa kamu suka gurunya disana? 579 00:41:43,569 --> 00:41:45,569 Apa ayah nguping? 580 00:41:45,593 --> 00:41:46,593 Tidak juga. 581 00:41:46,617 --> 00:41:48,517 Apa ayah ingin tahu yang kami bicarakan? 582 00:41:48,541 --> 00:41:50,541 Uh tak tertarik. 583 00:41:51,565 --> 00:41:53,565 Oh kau tidak tertarik huh... 584 00:41:57,589 --> 00:41:59,589 Aku bukan seperti yang kalian pikirkan. 585 00:42:06,513 --> 00:42:08,513 Tetangga pada mengeluh. 586 00:42:08,537 --> 00:42:10,537 Ayah, ayo kita lakukan sama-sama. / Berhentilah menari. 587 00:42:10,561 --> 00:42:12,561 Ini sungguh konyol. 588 00:42:23,585 --> 00:42:25,585 Menarinya ayah lumayan juga. 589 00:42:25,609 --> 00:42:27,609 Sangat berbakat. 590 00:42:27,633 --> 00:42:29,633 Ayo sama-sama. 591 00:42:29,657 --> 00:42:31,657 Ayo, ayo! 592 00:42:39,581 --> 00:42:41,581 Aku telah menikah selama 3 tahun, kemarin pertama kali aku ke klub malam... 593 00:42:41,605 --> 00:42:43,505 oh, betapa aku menyesal telah menikah. 594 00:42:43,529 --> 00:42:45,529 Hidup membujang ternyata lebih baik. Sekelompok cewek menari... 595 00:42:45,553 --> 00:42:48,553 Mirip gelombang payudara tanpa ujung. 596 00:42:50,577 --> 00:42:52,577 Apa kalian melihat gadis itu, 597 00:42:52,601 --> 00:42:54,601 Tang Hui-Ru. Kurasa 598 00:42:54,625 --> 00:42:56,525 dia imut juga. Apa kalian melihatnya? 599 00:42:56,549 --> 00:42:58,549 Xiao-Wu, apa menurutmu dia itu tidak kampungan? 600 00:42:58,573 --> 00:43:00,573 Bukankah dia dari pedesaan? 601 00:43:00,597 --> 00:43:01,997 Cara dia berpakaian... sangat ketinggalan jaman. 602 00:43:01,998 --> 00:43:03,998 Hey, pedesaan bukanlah hal yang buruk. 603 00:43:03,999 --> 00:43:05,599 Dia cantik 604 00:43:05,623 --> 00:43:07,623 cara bernyanyinya juga bagus. Dan cara dia mendesah "ah"... 605 00:43:07,647 --> 00:43:09,647 Dasar kau tak tahu malu? 606 00:43:10,571 --> 00:43:12,571 Seorang produser profesional membicarakan kontestan seperti itu... 607 00:43:13,595 --> 00:43:16,595 Apa kau juga tak punya seorang putri? Jika orang lain membicarakan putrimu seperti itu, 608 00:43:16,619 --> 00:43:19,519 Bagaimana perasaanmu? Bagaimana perasaanmu? Bagaimana perasaanmu? 609 00:43:27,543 --> 00:43:29,543 Tolong antar mereka makan siang. 610 00:43:29,567 --> 00:43:31,567 Baiklah, ayo. 611 00:43:37,591 --> 00:43:39,591 Ayo semangat! 612 00:43:42,515 --> 00:43:44,515 Nona Su 613 00:43:44,539 --> 00:43:46,539 pasti sangat repot mengurusi Jia-Dong 'kan? 614 00:43:48,563 --> 00:43:51,563 Mengapa kau tak lebih peduli lagi dengan kemenakanmu? 615 00:43:51,587 --> 00:43:54,587 Apa? / Ada anak perempuan yang disukai Jia-Dong, 616 00:43:55,511 --> 00:43:57,511 tapi mereka bilang bajunya jelek 617 00:43:57,535 --> 00:43:59,535 jadi mereka tak mau main dengan dia. 618 00:44:31,559 --> 00:44:33,559 Apa yang kamu lakukan disini? 619 00:44:33,583 --> 00:44:35,583 Tak sembarangan orang masuk ke toko kami, tahu? 620 00:44:43,507 --> 00:44:47,507 Percaya dirilah, anggap saja ayahmu semacam artis superstar. 621 00:44:48,531 --> 00:44:50,531 Superstar, apa yang kamu takutkan? 622 00:44:51,555 --> 00:44:53,555 Tatap dia, terus tatap. 623 00:44:57,579 --> 00:44:59,579 Tatap dia dengan hidungmu. 624 00:45:01,503 --> 00:45:03,503 Anggap semuanya rendahan. 625 00:45:04,527 --> 00:45:06,527 Ya, tatap dia seperti itu. 626 00:45:06,551 --> 00:45:08,551 Terus tatap... 627 00:45:08,575 --> 00:45:10,575 lalu perlahan keluarkan uangnya... 628 00:45:10,599 --> 00:45:12,599 dan banting seperti batu bata! 629 00:45:14,523 --> 00:45:16,523 Banting lagi! 630 00:45:17,547 --> 00:45:19,547 Tatap dia... 631 00:45:21,571 --> 00:45:23,571 Maaf, maaf... 632 00:45:23,595 --> 00:45:24,995 Silahkan, silahkan... / Ada yang berubah 'kan? 633 00:45:24,996 --> 00:45:26,996 Silahkan lihat-lihat. Mari lihat-lihat. 634 00:45:29,520 --> 00:45:31,520 ♪ Tiba-tiba seluruh toko menyinariku 635 00:45:31,544 --> 00:45:34,544 ♪ Setiap barang memanggilku, membuatku jadi gila 636 00:45:34,568 --> 00:45:36,568 ♪ Aku ingin ini. Aku juga ingin itu 637 00:45:36,592 --> 00:45:39,592 ♪ Tak peduli berapapun mahalnya 638 00:45:39,616 --> 00:45:41,516 ♪ Tanda diskon bersinar ke arahku 639 00:45:41,540 --> 00:45:43,540 ♪ Seolah setiap gadis sangat menginginkan tas-jinjing desainer 640 00:45:43,564 --> 00:45:46,564 ♪ Aku ingin ini. Aku juga ingin itu 641 00:45:46,588 --> 00:45:48,588 ♪ Selama ada orang menggesek kartu 642 00:45:50,512 --> 00:45:52,512 ♪ Aku ingin membeli semuanya 643 00:45:52,536 --> 00:45:54,536 ♪ Aku sangat senang aku melayang... 644 00:45:54,560 --> 00:45:56,560 ♪ Suasana hatiku makin riang 645 00:45:56,584 --> 00:45:58,584 ♪ Rahasia kebahagiaan adalah belanja 646 00:45:58,608 --> 00:46:01,508 ♪ Aku ingin membeli barang orang lain dan barang yang tak mereka punya 647 00:46:01,532 --> 00:46:03,532 ♪ Salesman sangat senang. Mereka hormat karena kemurahanku 648 00:46:03,556 --> 00:46:05,556 ♪ Aku beli yang ini, 649 00:46:05,580 --> 00:46:07,580 ♪ Aku lupa betapa mahalnya itu 650 00:46:07,604 --> 00:46:10,504 ♪ Fashion bukan yang seperti yang kubayangkan sebelumnya 651 00:46:10,528 --> 00:46:12,528 ♪ Apa yang kupikirka sebelumnya mereka anggap kampungan 652 00:46:12,552 --> 00:46:15,552 ♪ Belanja membuat seleraku meledak 653 00:46:15,576 --> 00:46:17,576 ♪ Rasanya sangat senang bila orang lain yang membayar tagihannya 654 00:46:19,500 --> 00:46:21,500 ♪ Aku ingin membeli semuanya 655 00:46:21,524 --> 00:46:23,524 ♪ Aku sangat senang aku melayang... 656 00:46:23,548 --> 00:46:27,548 ♪ Suasana hatiku makin riang Rahasia kebahagiaan adalah beli, beli, beli 657 00:46:28,572 --> 00:46:30,572 ♪ Aku ingin membeli semuanya 658 00:46:31,596 --> 00:46:33,596 ♪ Aku sangat senang aku melayang... 659 00:46:33,620 --> 00:46:37,520 ♪ Suasana hatiku makin riang Rahasia kebahagiaan adalah beli, beli, beli 660 00:46:47,544 --> 00:46:49,544 ♪ Aku sangat senang aku melayang... 661 00:46:50,568 --> 00:46:52,568 ♪ Aku terlena aku melayang... 662 00:46:52,592 --> 00:46:56,592 ♪ Aku tak pernah ingin terbangun Kenikmatan hidup adalah beli, beli, beli 663 00:46:57,516 --> 00:46:59,516 ♪ Aku sangat senang aku melayang... 664 00:46:59,540 --> 00:47:01,540 ♪ Aku terlena aku melayang... 665 00:47:02,564 --> 00:47:04,564 ♪ Aku tak pernah ingin terbangun Kenikmatan hidup adalah beli, beli, beli 666 00:47:04,588 --> 00:47:06,588 Baik, sudah siap? 3... 2... 1. 667 00:47:06,612 --> 00:47:08,512 Ya bagus. Bagus sekali. 668 00:47:08,536 --> 00:47:11,536 Shang-Yuan, tolong nyalakan lampunya. 669 00:47:12,560 --> 00:47:15,560 Oh... / Cukup bagus, tetap begitu, kita foto pose lain sebentar lagi. 670 00:48:05,584 --> 00:48:08,584 ♪ Kamu lucu, kamu asing 671 00:48:08,608 --> 00:48:10,508 ♪ Rambutmu berantakan 672 00:48:10,532 --> 00:48:12,532 ♪ Terkadang 673 00:48:12,556 --> 00:48:14,556 ♪ kau tiba-tiba jadi berani 674 00:48:14,580 --> 00:48:16,580 ♪ ketika menghampiriku 675 00:48:16,604 --> 00:48:19,504 ♪ Mengucapkan ini menjadi tidak gampang 676 00:48:19,528 --> 00:48:21,528 ♪ Kau disini untuk melihat laut bersamaku 677 00:48:21,552 --> 00:48:24,552 ♪ Laut sangat biru... Sepertinya aku 678 00:48:24,576 --> 00:48:27,576 ♪ tak seharusnya memikirkanmu dengan cara begitu 679 00:48:27,600 --> 00:48:30,500 ♪ Hal buruknya adalah aku sadar tak mengenali diriku... 680 00:48:30,524 --> 00:48:32,524 ♪ Tak terbiasa untuk tak menjumpaimu 681 00:48:32,548 --> 00:48:35,548 ♪ Ada harapan di matamu 682 00:48:35,572 --> 00:48:38,572 ♪ mengharapkan masa depan yang berbeda 683 00:48:39,596 --> 00:48:41,596 ♪ Ini hari pertama keberadaanku 684 00:48:41,620 --> 00:48:44,520 ♪ Ini pertama kali aku bisa bernafas lega 685 00:48:45,544 --> 00:48:49,544 ♪ berdiri telanjang kaki di atas tanah semua terasa nyata karena dirimu 686 00:48:50,568 --> 00:48:52,568 ♪ Ini hari pertama keberadaanku 687 00:48:52,592 --> 00:48:55,592 ♪ Ini pertama kali aku bisa bernafas lega 688 00:48:56,516 --> 00:48:58,516 ♪ Cinta adalah sihir di udara 689 00:48:58,540 --> 00:49:00,540 ♪ Ini hari pertama warna-warna murni 690 00:49:00,564 --> 00:49:03,564 ♪ dan selalu begitu pintar 691 00:49:03,588 --> 00:49:05,588 ♪ lautan biru 692 00:49:06,512 --> 00:49:08,512 ♪ awan di atas laut 693 00:49:09,536 --> 00:49:11,536 ♪ di ujung lain awan-awan 694 00:49:11,560 --> 00:49:13,560 ♪ tak berubah 695 00:49:14,584 --> 00:49:19,584 ♪ menjadi masa depan 696 00:49:29,508 --> 00:49:31,508 Hui Ru. 697 00:49:38,532 --> 00:49:42,532 Hui Ru, kamukah ini? 698 00:49:43,556 --> 00:49:45,556 Ini aku, Shang Yuan. 699 00:49:45,580 --> 00:49:47,580 Apa kau ingat aku? 700 00:49:48,504 --> 00:49:50,504 Apa ada orang yang bertanya padamu 701 00:49:50,528 --> 00:49:53,528 "siapa yang membelikanmu semua baju bagus ini, berapa harganya?" 702 00:49:55,552 --> 00:49:57,552 Apa ada orang yang bertanya siapa aku? 703 00:49:58,576 --> 00:50:00,576 Tidak ada yang mengenalmu. 704 00:50:04,500 --> 00:50:06,500 Kamu bercanda? 705 00:50:12,524 --> 00:50:16,524 Beraninya kamu nantangin aku main poker Cina jitak jidat? 706 00:50:16,548 --> 00:50:18,548 Cukup PD juga. 707 00:50:29,572 --> 00:50:31,572 Straight. / Ayo. 708 00:50:32,596 --> 00:50:34,596 Pairs. 709 00:50:34,620 --> 00:50:35,520 Ayo lagi. 710 00:50:35,544 --> 00:50:37,544 Kapal-terbang. (susunan kartu poker ala Cina) 711 00:50:37,568 --> 00:50:39,568 Jangan lagi! 712 00:50:40,592 --> 00:50:42,592 Kubiarkan kamu menang nak. 713 00:50:43,516 --> 00:50:45,516 Sial sakitnya. Hey! 714 00:50:46,540 --> 00:50:48,540 Kau ini, pelan-pelan. 715 00:50:48,564 --> 00:50:50,564 Straight. 716 00:50:50,588 --> 00:50:52,588 Pairs. 717 00:50:53,512 --> 00:50:55,512 Ayo terus. / Bom Joker. 718 00:50:56,536 --> 00:50:58,536 Kartuku jelek terus. 719 00:51:00,560 --> 00:51:02,560 Tolong yang pelan. 720 00:51:02,584 --> 00:51:03,584 Ya ampun! 721 00:51:03,608 --> 00:51:04,608 Ahh.. 722 00:51:04,632 --> 00:51:06,532 Pelanlah. 723 00:51:06,556 --> 00:51:08,956 Bagaimana bisa kartumu selalu bagus? Kamu pasti main curang. 724 00:51:09,580 --> 00:51:11,580 Kamu kocok lagi. 725 00:51:12,504 --> 00:51:14,504 Aku kebelet pipis. 726 00:51:37,528 --> 00:51:39,528 Empat. 727 00:51:40,552 --> 00:51:42,552 Bom Joker. 728 00:51:42,576 --> 00:51:44,576 Lewat. / Tentu saja lewat. 729 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 4-As. 730 00:51:47,524 --> 00:51:49,524 Bom! 731 00:51:49,548 --> 00:51:51,548 Ayo. 732 00:51:52,572 --> 00:51:54,572 Straight. 733 00:51:58,596 --> 00:52:00,596 Aku sisa 1 lagi. 734 00:52:03,520 --> 00:52:05,520 Kartu ini payah. Aku tak bisa main lagi. 735 00:52:15,544 --> 00:52:17,544 Kenapa kau diam saja? 736 00:52:17,568 --> 00:52:19,568 Ada apa? 737 00:52:19,592 --> 00:52:21,592 Soal permainan pianonya Jia-Dong. 738 00:52:21,616 --> 00:52:23,616 Huh? 739 00:52:24,540 --> 00:52:26,540 Kamu tak tahu? 740 00:53:12,564 --> 00:53:14,564 Jia-Dong. / Ya. 741 00:53:14,588 --> 00:53:16,588 Main pianomu cukup bagus. / Ya. 742 00:53:16,612 --> 00:53:18,612 Namun masih ada kamar untuk latihan. / Ya. 743 00:53:20,536 --> 00:53:22,536 Ayo kita lakukan. Tiap hari sepulang sekolah. 744 00:53:23,560 --> 00:53:25,560 Kamu harus diajari oleh Ibu Su. Bagaimana? 745 00:53:25,584 --> 00:53:27,584 Baiklah. 746 00:53:27,608 --> 00:53:29,608 Semua sudah siap. 747 00:53:35,532 --> 00:53:37,532 Jia-Dong, berlatihlah sendiri sebentar, bagaimana? / Baik. 748 00:53:42,556 --> 00:53:44,556 Bu Guru. / Ya? 749 00:53:46,580 --> 00:53:48,580 Jadi, belum punya pacar eh? 750 00:53:48,604 --> 00:53:50,604 Baguslah, sangat bagus. 751 00:53:50,628 --> 00:53:52,528 Lalu apa yang harus kulakukan? 752 00:53:52,552 --> 00:53:54,552 Ajak dia nonton film. 753 00:53:55,576 --> 00:53:58,176 Bagaimana kalau wartawan paparazzi melihatku, aku 'kan terkenal? 754 00:54:04,500 --> 00:54:06,500 Permainan itu cukup bagus. 755 00:54:07,524 --> 00:54:09,524 Baik, kedengarannya bagus. 756 00:54:17,548 --> 00:54:19,548 Ayo katakan. 757 00:54:19,572 --> 00:54:22,572 Apa? Hot-pot bawang putih babat pedas? 758 00:54:35,596 --> 00:54:37,596 Apa itu yang kamu inginkan? / Ya. 759 00:54:50,520 --> 00:54:52,520 Aku akan keluar sebentar. / Segeralah pulang. 760 00:54:54,544 --> 00:54:56,544 Baiklah. 761 00:54:57,568 --> 00:55:00,568 Teruskan, dari mana kita tadi? 762 00:55:08,592 --> 00:55:10,592 Maksudnya apa ini? 763 00:55:10,616 --> 00:55:13,516 Sudah jangan serakah, kamu sudah dapat bagianmu. 764 00:55:20,540 --> 00:55:22,540 Dari mana kamu dapat ini? 765 00:55:25,564 --> 00:55:27,564 Ini fotomu yang paling cantik. 766 00:55:27,588 --> 00:55:28,988 Sungguh? / Bagaimana mungkin? 767 00:55:28,989 --> 00:55:30,989 Pasti ada fotoku lagi yang wajahku terlihat lebih kecil. 768 00:55:30,990 --> 00:55:33,590 Aku rasa tidak, menurutku ini yang terbaik. 769 00:55:33,614 --> 00:55:35,614 Itu sebabnya yang ini selalu aku bawa. 770 00:55:35,638 --> 00:55:37,638 Tak pernah ketinggalan. 771 00:55:52,562 --> 00:55:54,562 Ini enak sekali. 772 00:56:01,586 --> 00:56:05,586 Nona Su, apa Jia-Dong tak berlatih piano? 773 00:56:07,510 --> 00:56:09,510 Makan malam. 774 00:56:09,534 --> 00:56:11,534 Tentu, aku juga belum makan. 775 00:56:15,558 --> 00:56:17,558 Baiklah, aku segera kesana. 776 00:56:18,582 --> 00:56:20,582 Sampai ketemu nanti. 777 00:56:26,506 --> 00:56:28,506 Kamu tak suka babat? 778 00:56:28,530 --> 00:56:30,530 Sepertinya kamu cuma memotong tak memakannya. 779 00:56:32,554 --> 00:56:35,554 Siapa bilang? Aku khawatir mungkin kamu tahu, apakah kamu sudah cukup kenyang. 780 00:56:36,578 --> 00:56:38,578 Jika kamu bilang begitu, aku akan memakannya. 781 00:56:42,502 --> 00:56:44,502 Aku sungguh akan memakannya. 782 00:56:48,526 --> 00:56:50,526 Kamu suka? 783 00:56:57,550 --> 00:56:59,550 Ini, ini, ini... Jangan tersedak. Jangan tersedak. 784 00:57:00,574 --> 00:57:02,574 Kamu bisa menyanyi cukup bagus. 785 00:57:03,598 --> 00:57:05,598 Aku telah lhat videonya setidaknya sampai 1000 kali. 786 00:57:05,622 --> 00:57:07,622 Sungguh. Tapi... 787 00:57:10,546 --> 00:57:12,546 Tapi... 788 00:57:12,570 --> 00:57:15,570 tiap kali lihat, aku nangis. 789 00:57:17,594 --> 00:57:20,594 Saat itu selama tur album ke-2mu. 790 00:57:20,618 --> 00:57:24,518 Oh ya, dan ketika kamu main gitar disaat bernyanyi... 791 00:57:25,542 --> 00:57:27,542 Itulah saat, aku menjadi penggemarmu. 792 00:57:29,566 --> 00:57:32,566 Tapi kukatakan yang sebenarnya, waktu itu, setelah aku naik ke panggung, 793 00:57:32,590 --> 00:57:34,590 aku merasa seluruh dunia milikku. 794 00:57:34,614 --> 00:57:36,514 Dulu itu, 795 00:57:36,538 --> 00:57:38,538 mengapa kamu berhenti main musik? 796 00:57:40,562 --> 00:57:42,562 Yeah... 797 00:57:42,586 --> 00:57:44,586 Mengapa aku tak berhenti main musik... 798 00:57:46,510 --> 00:57:49,510 aku tak ingat terakhir kali aku menyanyi. 799 00:57:55,534 --> 00:57:57,534 Alasan aku masuk 800 00:57:57,558 --> 00:57:59,558 aku anggap mungkin 801 00:57:59,582 --> 00:58:01,582 jika aku masuk TV, 802 00:58:04,506 --> 00:58:06,506 kamu akan melihatku. 803 00:58:08,530 --> 00:58:10,530 ♪ Perasaan mabuk memenuhi wajahmu 804 00:58:10,554 --> 00:58:13,554 ♪ Membawa kita bersama makin dekat 805 00:58:13,578 --> 00:58:17,578 ♪ berbagilah denganku, kamu berita yang paling romantis 806 00:58:17,602 --> 00:58:20,502 ♪ tak ada yang bisa menggantikan 807 00:58:20,526 --> 00:58:22,526 ♪ kamu di hatiku 808 00:58:23,550 --> 00:58:27,550 ♪ Aku bersedia melakukan apapun untukmu 809 00:58:28,574 --> 00:58:30,574 ♪ Apa alasan... 810 00:58:30,598 --> 00:58:32,598 ♪ Bahkan kejujuran butuh keberanian 811 00:58:33,522 --> 00:58:36,522 ♪ Aku tak bisa mengungkapkan cintaku padamu dengan kata-kata 812 00:58:37,546 --> 00:58:40,546 ♪ Sesaat aku dekat padamu 813 00:58:40,570 --> 00:58:42,570 ♪ jantungku berdegup kencang 814 00:58:43,594 --> 00:58:45,594 ♪ Aku takut kau akan meninggalkan pelukanku 815 00:58:45,618 --> 00:58:47,618 Kamu menangis. / Tak akan, tak akan. 816 00:58:48,542 --> 00:58:50,542 Aku tak akan menangis... 817 00:58:52,566 --> 00:58:54,566 Seorang pria tak akan pernah menangis. 818 00:58:54,590 --> 00:58:56,590 ♪ Jangan berhenti bicara 819 00:58:58,514 --> 00:59:02,514 ♪ diammu terasa seperti hukuman bagiku 820 00:59:03,538 --> 00:59:07,538 ♪ memang salahku membiarkanmu berjuang 821 00:59:08,562 --> 00:59:13,562 ♪ Linda Linda Linda Linda 822 00:59:13,586 --> 00:59:15,586 ♪ Janganlah takut... 823 00:59:17,535 --> 00:59:21,535 ♪ Su Xi Su Xi Su Xi... 824 00:59:22,559 --> 00:59:24,559 Jadi 6 tahun lalu, di hari aku pergi... 825 00:59:24,583 --> 00:59:26,583 aku mabuk berat 'kan? 826 00:59:26,607 --> 00:59:28,607 Aku sungguh lupa berapa botol yang kita minum. 827 00:59:29,531 --> 00:59:31,531 Kita minum 4 botol, dan kemudian semua orang pergi. 828 00:59:31,555 --> 00:59:34,455 Kita pergi bersama setelah minuman habis. Kamu tidak ingat sama sekali? 829 00:59:38,579 --> 00:59:41,579 Oh, sekarang aku ingat. 830 00:59:42,503 --> 00:59:45,503 Aku ingat, aku pergi ke bandara dan ketinggalan pasporku. 831 00:59:46,527 --> 00:59:48,527 Rasanya aku ingin bunuh diri. 832 00:59:54,551 --> 00:59:56,551 Jadi, bila sekarang kau berdiri di depanku, 833 00:59:57,575 --> 00:59:59,575 rasanya seperti mimpi. 834 01:00:03,599 --> 01:00:06,599 Apa yang harus... apa yang harus kulakukan? 835 01:00:09,523 --> 01:00:11,523 Beraninya dia mencoba hal konyol itu dengan putriku. 836 01:00:14,547 --> 01:00:16,547 Tembak! 837 01:00:19,571 --> 01:00:21,571 Apa itu tadi? 838 01:00:21,595 --> 01:00:23,595 Siapa disitu? / Pasti ulah anak nakal. 839 01:00:23,619 --> 01:00:25,619 Siapa itu? 840 01:00:30,543 --> 01:00:32,543 Hey, siapa tadi itu? 841 01:00:34,567 --> 01:00:36,567 Siapa? / Jangan pura-pura. 842 01:00:37,591 --> 01:00:39,591 Pria yang mau berbuat tak senonoh. 843 01:00:39,615 --> 01:00:42,515 Ini sudah larut malam, seorang pria mengantar pulang seorang gadis... sendirian. 844 01:00:42,539 --> 01:00:44,539 Kamu tahu niat dia apa? 845 01:00:44,563 --> 01:00:46,563 Niat dia apa? 846 01:00:47,587 --> 01:00:49,587 Terserahlah... malas untuk menjelaskan. / Niat dia apa? 847 01:00:49,611 --> 01:00:51,611 tak seharusnya kau ngobrol dengan anak yang tak berguna. 848 01:00:53,535 --> 01:00:56,535 Gini, mungkin aku harus mengatakan pada ayah soal 849 01:00:56,559 --> 01:00:58,559 pengalaman pertamaku. / Mengatakan apa? 850 01:01:00,583 --> 01:01:02,583 Atau mungkin... Ayah, 851 01:01:02,607 --> 01:01:04,607 bagaimana kalau ayah ceritakan pengalaman pertamamu. 852 01:01:04,631 --> 01:01:06,631 Kamu tak punya rasa hormat sama sekali. Tak ada yang perlu diceritakan. 853 01:01:06,655 --> 01:01:09,555 Ayo katakan... / Baik, baik, baik. Ada kompetisi lain minggu depan. 854 01:01:09,579 --> 01:01:10,979 Katakan. / Apa kau sudah memilih lagu? 855 01:01:10,980 --> 01:01:12,980 Aku ingin mendengar ceritamu ayah. / Biar kupilihkan lagu untukmu. 856 01:01:13,504 --> 01:01:15,504 Selamat malam hadirin sekalian, 857 01:01:16,528 --> 01:01:18,528 aku pembawa acara populer kalian He Zhi-Wu. 858 01:01:18,552 --> 01:01:22,552 Berikutnya, mari kita sambut juara baru kita... Tang Hui-Ru. 859 01:01:22,576 --> 01:01:24,576 Dia disini untuk menampilkan lagu terkenalnya, "Loving You". 860 01:01:25,500 --> 01:01:28,500 Kebahagiaan memang sederhana. 861 01:01:28,524 --> 01:01:31,524 Membolos dan mencari kelas yang sebenarnya sudah dibatalkan... 862 01:01:31,548 --> 01:01:33,548 Memakai baju yang baru dicuci. 863 01:01:33,572 --> 01:01:35,572 Menemukan 10 dolar di celana jeans-mu. 864 01:01:35,596 --> 01:01:37,596 Membuka sebotol soda, 865 01:01:37,620 --> 01:01:39,520 dan mendapat lagi sebotol gratis. 866 01:01:39,544 --> 01:01:43,544 Semua itu membuatmu merasa bahagia. 867 01:01:44,568 --> 01:01:46,568 Aku tak tahu kenapa, 868 01:01:46,592 --> 01:01:49,592 tapi aku merasa sangat bahagia hari ini. 869 01:01:49,616 --> 01:01:58,016 {\an7}♪mahsunmax 870 01:02:17,540 --> 01:02:19,540 Hui-Ru, 871 01:02:19,564 --> 01:02:22,564 harusnya kukatakan ini padamu 6 tahun lalu. 872 01:02:22,588 --> 01:02:24,588 Aku sangat menyukaimu. 873 01:02:24,612 --> 01:02:26,612 Aku hanya menyukaimu, cuma kamu. 874 01:02:27,536 --> 01:02:31,536 Tapi, aku takut nanti akan membebanimu. 875 01:02:32,560 --> 01:02:33,560 Tidak akan. 876 01:02:33,584 --> 01:02:36,584 Walau kau jadi beban, kau jadi beban yang manis... 877 01:02:39,508 --> 01:02:41,508 Aku... 878 01:02:41,532 --> 01:02:43,532 Aku mencintaimu. 879 01:02:51,556 --> 01:02:53,556 Aku mencintaimu. 880 01:03:09,580 --> 01:03:11,580 Aku merasa sangat bahagia sekarang. 881 01:03:13,504 --> 01:03:15,504 Apa kau terlalu banyak makan bawang putih? 882 01:03:25,528 --> 01:03:27,528 Shang-Yuan, ganti latar belakangnya. 883 01:03:27,552 --> 01:03:29,552 Tolong perhatikan. 884 01:03:30,576 --> 01:03:32,576 Reporter Tristan, halo. 885 01:03:59,500 --> 01:04:01,500 Kamu memata-matai aku? 886 01:04:01,524 --> 01:04:03,524 Aku ingin tahu yang terjadi. 887 01:04:03,548 --> 01:04:05,548 Kalian tinggal serumah? 888 01:04:05,572 --> 01:04:07,572 Bukan seperti itu. / Lalu seperti apa? 889 01:04:08,596 --> 01:04:10,596 Ayo katakan. 890 01:04:10,620 --> 01:04:12,620 Aku tak bisa. 891 01:04:12,644 --> 01:04:14,644 Kamu masih mengkhawatirkan bagaimana perasaannya dia? 892 01:04:15,568 --> 01:04:17,568 Bagaimana dengan perasaanku? / Aku janji, 893 01:04:17,592 --> 01:04:19,592 nanti akan kuberitahu. 894 01:04:20,516 --> 01:04:22,516 Jadi kalian sungguh tinggal bersama? 895 01:04:22,540 --> 01:04:24,540 Tidak, bukan seperti itu. 896 01:04:25,564 --> 01:04:27,564 He Zhi-Wu... kamu bajingan. 897 01:04:30,588 --> 01:04:32,588 Seorang reporter memberitahuku, 898 01:04:32,612 --> 01:04:34,612 jika aku memberikan foto ini, 899 01:04:34,636 --> 01:04:36,636 dia akan menjadikanku jurnalis-foto. 900 01:04:37,560 --> 01:04:39,960 Baiklah jika kau mau lakukan itu... cobalah kau berani. 901 01:04:41,584 --> 01:04:43,584 Kenapa kalau kulakukan? 902 01:05:02,508 --> 01:05:04,508 Kamu menjanjikan dia akan masuk final? 903 01:05:06,532 --> 01:05:08,532 Dan imbalannya adalah seks? 904 01:05:08,556 --> 01:05:10,556 Tidak pak kepala, bukan begitu. / Jangan omong kosong. 905 01:05:10,580 --> 01:05:12,580 Rating kita akhirnya naik sesuai keinginan. 906 01:05:12,604 --> 01:05:14,604 Lalu apa yang kamu lakukan ini? 907 01:05:15,528 --> 01:05:17,528 Kamu ingin diterpa gosip? 908 01:05:18,552 --> 01:05:20,552 Pak kepala, biar kujelaskan dulu. / Diam. 909 01:05:21,576 --> 01:05:23,576 Aku beritahu, Tang Hui-Ru 910 01:05:23,600 --> 01:05:25,600 tidak akan berhasil masuk final! 911 01:05:30,524 --> 01:05:34,124 {\an7}mahsunmax 912 01:05:57,548 --> 01:05:59,548 Ada apa? 913 01:05:59,572 --> 01:06:01,572 Hui-Ru, aku ingin mengatakan sesuatu. 914 01:06:02,596 --> 01:06:04,596 Akan kutunggu sampai kamu keluar. 915 01:06:04,620 --> 01:06:06,620 Aku masih lama. 916 01:06:07,544 --> 01:06:10,544 Aku ingin bicara denganmu 917 01:06:11,568 --> 01:06:13,568 mengenai final itu. 918 01:06:13,592 --> 01:06:15,592 Aku, akan terus maju. 919 01:06:17,516 --> 01:06:19,516 Kalaupun kamu memang juara #1, 920 01:06:19,540 --> 01:06:23,540 dan label-rekaman mengontrakmu, kamu nanti akan sering keliling-keliling. 921 01:06:23,564 --> 01:06:26,564 Siapa yang akan merawat Jia-Dong dan aku? 922 01:06:26,588 --> 01:06:28,588 Jadi... 923 01:06:29,512 --> 01:06:31,512 Mungkin... 924 01:06:31,536 --> 01:06:33,536 janganlah pergi. 925 01:06:35,560 --> 01:06:39,560 Aku tahu kedengarannya ini agak... 926 01:06:39,584 --> 01:06:42,584 Oh, inikah yang ingin ayah bicarakan? 927 01:06:42,608 --> 01:06:45,508 Aku tak akan ikut ke final. 928 01:06:45,532 --> 01:06:47,532 Apa? 929 01:06:48,556 --> 01:06:50,556 Banyak penyanyi yang lebih baik dari aku. 930 01:06:50,580 --> 01:06:53,580 Jika aku tak bisa menang, maka aku tak mau ikut kompetisi. 931 01:06:54,504 --> 01:06:56,504 Kamu sungguh tak ikut final? 932 01:06:56,528 --> 01:06:59,528 Aku harus bawa bajuku sendiri, itu terlalu merepotkan. 933 01:07:02,552 --> 01:07:05,552 Bukankah kamu bilang menyanyi adalah impianmu? 934 01:07:06,576 --> 01:07:08,576 Jangan sampai menyesal. 935 01:07:08,600 --> 01:07:10,600 Aku sudah putuskan untuk berhenti. 936 01:07:10,624 --> 01:07:12,624 Ayah, kamu ngomel aja... 937 01:07:16,548 --> 01:07:18,548 Aku cuma ingin ngobrol sedikit soal ini. 938 01:07:18,572 --> 01:07:21,572 Segeralah pergi tidur. 939 01:07:24,596 --> 01:07:26,596 Baiklah, terima kasih kepada Sutradara Li. 940 01:07:26,620 --> 01:07:28,520 Kuharap film kita masuk dalam box-office. 941 01:07:28,544 --> 01:07:30,544 Kuharap aku bisa terlibat untuk selanjutnya. 942 01:07:30,568 --> 01:07:32,568 Terima kasih. 943 01:07:32,592 --> 01:07:35,592 Selanjutnya, mari kita bicara dengan bintang multi-talent, 944 01:07:35,616 --> 01:07:38,516 yang juga berperan sebagai Fa Hai, 945 01:07:38,540 --> 01:07:40,540 ini dia, He Zhi-Wu. Tn. Zhi-Wu, selamat siang. 946 01:07:45,564 --> 01:07:48,564 Semua rekan-rekan media, selamat siang. 947 01:07:49,588 --> 01:07:51,588 Saya bangga menjadi bagian di filmya Sutradara Li. 948 01:07:51,612 --> 01:07:53,512 Xu-Xian's Fantastical Journeys", 949 01:07:53,536 --> 01:07:57,536 dan saya berterima kasih untuk dialog yang ini... 950 01:07:58,560 --> 01:08:01,560 "Xiao Qing, Xiao Bai, cepat dan lompatlah ke dalam mangkukku." 951 01:08:02,584 --> 01:08:04,584 Kami bisa bilang anda seorang penyiar 952 01:08:04,608 --> 01:08:07,508 bersuara menggema. / He Zhi-Wu! 953 01:08:09,532 --> 01:08:11,532 Dasar kamu bajingan! Brengsek! 954 01:08:11,556 --> 01:08:13,556 Aku akan menghajarmu. 955 01:08:15,580 --> 01:08:17,580 Bajingan! / Apa yang kamu lakukan? 956 01:08:17,604 --> 01:08:19,604 Dasar brengsek! 957 01:08:21,528 --> 01:08:23,528 Keamanan! Keamanan! 958 01:08:23,552 --> 01:08:25,552 Rambut! Rambutku! 959 01:08:37,576 --> 01:08:39,576 Hui-Ru. / Apa maumu? 960 01:08:39,600 --> 01:08:41,600 Sesuatu di matamu mengatakan... kau ingin kuselamatkan. 961 01:08:41,624 --> 01:08:43,624 Kurasa sudah cukup. 962 01:08:43,648 --> 01:08:44,948 Aku akan menyelamatkanmu dari si brengsek itu, 963 01:08:44,949 --> 01:08:46,949 si bajingan itu. 964 01:08:48,573 --> 01:08:51,573 Hentikan, hentikan, hentikan. 965 01:08:52,597 --> 01:08:54,597 Hui-Ru, mengapa kau tak mau mempercayaiku? 966 01:08:54,621 --> 01:08:56,521 He Zhi-Wu! Dasar kau brengsek! 967 01:08:56,545 --> 01:08:58,545 Jangan jadi pengecut dan kemarilah! 968 01:08:58,569 --> 01:09:00,569 He Zhi-Wu! Keluarlah kesini sekarang. 969 01:09:03,593 --> 01:09:05,593 Jadi kalian di pihak yang sama? 970 01:09:07,517 --> 01:09:09,517 Apa? 971 01:09:09,541 --> 01:09:11,541 Dia hebat sekali hari ini. 972 01:09:11,565 --> 01:09:13,565 Merusak acara press-release-ku dan ingin menghajarku. 973 01:09:15,589 --> 01:09:17,589 Aku tak tahu apa yang ayah bicarakan. / Tak tahu yang kubicarakan? 974 01:09:18,513 --> 01:09:20,513 Mengapa kamu datang mencariku? 975 01:09:21,537 --> 01:09:25,537 Apakah ibumu yang menyuruhmu? Untuk balas dendam? 976 01:09:27,561 --> 01:09:29,561 Begitu 'kan? 977 01:09:29,585 --> 01:09:31,585 Ibuku tak ada niatan begitu. 978 01:09:31,609 --> 01:09:33,509 Jangan berpura-pura... 979 01:09:33,533 --> 01:09:36,533 Mengarang cerita seperti ibumu kena penyakit jantung. 980 01:09:36,557 --> 01:09:38,557 Cerita tentang mencari ayahmu untuk mewujudkan impianmu. 981 01:09:38,581 --> 01:09:40,581 Apa yang kau harapkan? 982 01:09:40,605 --> 01:09:41,605 Apa? 983 01:09:41,629 --> 01:09:45,529 Kau ingin menghancurkanku? Sekarang filmku sudah berakhir, 984 01:09:45,553 --> 01:09:48,553 iklan-iklan tak mau mengontrakku lagi. Bahkan agensiku mengeluarkanku. 985 01:09:48,577 --> 01:09:50,577 Kamu puas sekarang? 986 01:09:51,501 --> 01:09:53,501 Aku pulang. 987 01:09:54,525 --> 01:09:56,525 Kemasi barang-barangmu dan pergi. 988 01:09:57,549 --> 01:09:59,549 Jia-Dong, pergilah ke kamarmu. / Kamar apa? 989 01:10:00,573 --> 01:10:03,573 Bawa dia, pergilah ke media koran, ke stasiun TV. 990 01:10:03,597 --> 01:10:07,597 Panggil semua wartawan untuk mengekspos aku. Beritahu mereka aku punya putri dan cucu. 991 01:10:07,621 --> 01:10:09,621 Ekspos aku. / Cepatlah, ayo. 992 01:10:11,545 --> 01:10:13,545 Ambil barang-barangmu dan pergi. 993 01:10:16,569 --> 01:10:18,569 Aku tak akan pergi. 994 01:10:18,593 --> 01:10:20,593 Aku adalah putrimu. 995 01:10:20,617 --> 01:10:22,617 Aku ingin tinggal disini. 996 01:10:22,641 --> 01:10:24,541 Ini adalah rumahku. 997 01:10:24,565 --> 01:10:26,565 Aku yang membuat keputusan. 998 01:10:26,589 --> 01:10:28,589 Apa maksudmu kau ingin tinggal disini? 999 01:10:28,613 --> 01:10:30,513 Oh... jadi kau kesini karena rumahku? 1000 01:10:30,537 --> 01:10:32,537 Semua ini demi uang bukan? 1001 01:10:32,561 --> 01:10:34,561 Akan kuberikan padamu. Berapa yang kamu mau? Akan kuberikan padamu. 1002 01:10:34,585 --> 01:10:36,585 Dan kemudian kamu bisa jauhi aku. 1003 01:10:36,609 --> 01:10:39,509 Ayah pikir aku kesini demi uangmu? 1004 01:10:39,533 --> 01:10:41,533 Ayah sungguh menganggap punya banyak uang? 1005 01:10:43,557 --> 01:10:45,557 Jadi kamu mau bilang kau kesini demi mencari cintanya ayah? 1006 01:10:46,581 --> 01:10:47,981 Ya benar. 1007 01:10:47,982 --> 01:10:49,982 Memang. 1008 01:10:50,506 --> 01:10:52,506 Semua orang memiliki ayah. 1009 01:10:52,530 --> 01:10:54,530 Mengapa aku tak boleh punya ayah? 1010 01:10:54,554 --> 01:10:56,554 Aku hanya ingin seorang ayah untuk mencintai aku. 1011 01:10:56,578 --> 01:10:58,578 Aku ingin seorang ayah untuk menjagaku. 1012 01:10:58,602 --> 01:11:00,502 Apa aku salah? 1013 01:11:00,526 --> 01:11:02,526 Aku sudah bilang aku tak harus menyanyi. 1014 01:11:02,550 --> 01:11:04,550 Mengapa kau masih ingin mengusirku? 1015 01:11:04,574 --> 01:11:06,574 Aku hanya ingin seorang ayah seperti gadis normal lainnya, apa aku salah beranggapan begitu? 1016 01:11:09,598 --> 01:11:11,598 Tidak, bukan kamu... 1017 01:11:11,622 --> 01:11:13,622 akulah yang salah. 1018 01:11:15,546 --> 01:11:17,546 Kemasi barangmu dan pergilah dari sini. 1019 01:12:31,570 --> 01:12:35,170 PUSAT PERAWATAN KESEHATAN HEWAN PIARAAN INTERNASIONAL 1020 01:12:38,594 --> 01:12:40,594 Kamu sungguh tak menelpon mereka? 1021 01:12:40,618 --> 01:12:42,618 Tidak. 1022 01:12:43,542 --> 01:12:47,542 He Zhi-Wu, kamu pasti berpikiran mereka itu tiba-tiba muncul 1023 01:12:48,566 --> 01:12:50,566 memasuki popularitasmu 'kan? 1024 01:12:50,590 --> 01:12:52,590 Itu berdampak pada nama besarmu 'kan? 1025 01:12:52,614 --> 01:12:55,514 Kamu pasti menganggap kamu ini semacam superstar, bukan begitu? 1026 01:12:55,538 --> 01:12:57,538 Aku memang artis besar. 1027 01:12:57,562 --> 01:12:59,562 Aku ada di berita utama beberapa hari lalu. 1028 01:12:59,586 --> 01:13:01,586 Kamu masuk berita karena kau hampir dihajar. 1029 01:13:08,510 --> 01:13:10,510 Aku kasih tahu ya, 1030 01:13:10,534 --> 01:13:12,534 tak penting seberapa populernya kamu, 1031 01:13:12,558 --> 01:13:14,558 para penggemar itu tak ada hubungannya denganmu. 1032 01:13:14,582 --> 01:13:16,582 2 Orang inilah keluargamu yang sebenarnya. 1033 01:13:16,606 --> 01:13:18,606 Menurutmu mana yang kau anggap lebih penting? 1034 01:13:18,630 --> 01:13:20,530 Kamu terlalu banyak bicara. 1035 01:13:20,554 --> 01:13:22,554 Pasti kamu sudah mulai tua. / Ya benar, aku memang tua. 1036 01:13:22,578 --> 01:13:24,578 Jika aku punya putri seperti itu, aku tak akan punya waktu mencintainya. 1037 01:13:24,602 --> 01:13:26,602 Aku khawatir jika kupegang dia ditanganku dia akan meleleh. 1038 01:13:26,626 --> 01:13:28,626 Kamu memang aneh... / Baiklah, baiklah. 1039 01:13:28,650 --> 01:13:30,650 Jangan terlalu mengkhawatirkan aku. 1040 01:13:30,674 --> 01:13:32,574 Kamu pikir aku mau peduli denganmu? 1041 01:13:32,598 --> 01:13:34,598 Kau memang tak bisa diharapkan. Kamu dari tadi telah makan makanan anjing Chow. 1042 01:13:34,622 --> 01:13:36,622 Dasar bodoh. 1043 01:14:12,546 --> 01:14:14,546 Ayah, jangan makan telurnya saja. 1044 01:14:14,570 --> 01:14:16,570 itu akan membuatmu bodoh. 1045 01:14:17,594 --> 01:14:19,594 Ayo, makanlah daging. 1046 01:14:19,618 --> 01:14:21,618 Ayo, Jia-Dong, makan dagingnya. 1047 01:14:30,542 --> 01:14:32,542 Ayah, ayo, kita nari sama-sama. 1048 01:14:32,566 --> 01:14:34,566 Kakek, ayo sama-sama. 1049 01:15:00,590 --> 01:15:02,590 1 dumpling bisa jadi menggemaskan juga. 1050 01:15:06,514 --> 01:15:08,514 Dumpling kukus. 1051 01:15:08,538 --> 01:15:10,538 Ayah suka dumpling kukus. 1052 01:15:11,562 --> 01:15:13,562 Aku juga. 1053 01:15:20,586 --> 01:15:22,586 Yang akan datang, kami mengadakan pertunjukan juara pertama, 1054 01:15:22,610 --> 01:15:25,510 Nona Tang Hui-Ru. Menyanyikan single terkenalnya, 1055 01:15:25,534 --> 01:15:27,534 "Loving You". 1056 01:15:29,558 --> 01:15:35,558 ♪ Mencintai hatimu, mencintaimu... 1057 01:15:36,582 --> 01:15:41,582 ♪ Mencintaimu sepenuhnya, tak peduli siapa dirimu. 1058 01:15:50,506 --> 01:15:52,506 Pelayan, tolong berikan sebotol air putih. 1059 01:15:52,530 --> 01:15:54,530 Ya baik sebentar. 1060 01:15:54,554 --> 01:15:56,554 Pelayan, bawakan aku 2 gelas. / Oh ya, segera. 1061 01:15:57,578 --> 01:15:59,578 Ini dia makanan pembuka anda. / Terima kasih. 1062 01:16:13,502 --> 01:16:15,502 Tak ada yang lebih penting dari kesehatan. 1063 01:16:15,526 --> 01:16:17,526 Semoga pendengar kami dari Hebei, 1064 01:16:17,550 --> 01:16:19,550 akan segera membaik. 1065 01:16:19,574 --> 01:16:21,574 Makanlah sayuran, melancarkan buang air besar. / Terima kasih telah mendengarkan 1066 01:16:21,598 --> 01:16:24,598 "Obrolan Rutin bersama Tn. He" 1067 01:16:24,622 --> 01:16:26,522 Pesan terakhir hari ini darang dari, 1068 01:16:26,546 --> 01:16:28,546 sudah cukup lama, 1069 01:16:28,570 --> 01:16:31,570 kisah dari ibu tunggal Candy. 1070 01:16:36,594 --> 01:16:38,594 Setelah bertengkar sengit dengan ayah. 1071 01:16:39,518 --> 01:16:41,518 Aku meninggalkan rumah. 1072 01:16:42,542 --> 01:16:44,542 Kurasa ayah telah mengatakan sesuatu yang sangat menyakiti hatiku, 1073 01:16:45,566 --> 01:16:48,566 tapi aku tahu dalam hatinya terdalam, 1074 01:16:48,590 --> 01:16:50,590 dia tidak sungguh-sungguh dengan ucapannya. 1075 01:16:51,514 --> 01:16:53,514 Itu hanya ucapan kemarahan saat itu. 1076 01:16:55,538 --> 01:16:58,538 Saat aku memikirkan ini... aku ingin pulang. 1077 01:16:59,562 --> 01:17:03,562 Cuma tak tahu bagaimana cara berbaikan lagi dengan ayah. 1078 01:17:04,586 --> 01:17:06,586 Pak penyiar, 1079 01:17:06,610 --> 01:17:08,610 bisakah kau membantuku? 1080 01:17:09,534 --> 01:17:11,534 Candy, 1081 01:17:11,558 --> 01:17:13,558 jika kau sekarang sedang mendengarkan, 1082 01:17:14,582 --> 01:17:16,582 Aku hanya ingin kamu tahu, 1083 01:17:16,606 --> 01:17:18,606 aku yakin, ayahmu sedang mencarimu sekarang. 1084 01:17:19,530 --> 01:17:21,530 Kau harus segera menghubungi dia. 1085 01:17:21,554 --> 01:17:23,554 Sekarang, pada saat ini. 1086 01:17:23,578 --> 01:17:25,578 Telponlah dia. Telponlah sekarang. 1087 01:17:27,502 --> 01:17:29,502 Pak penyiar, biar kuberitahu, 1088 01:17:29,526 --> 01:17:31,526 semenjak suamiku mendapat pekerjaan baru, 1089 01:17:31,550 --> 01:17:35,550 dia tidak pulang lagi. Dan ketika dia tidak pulang, aku jadi kurang tidur. 1090 01:17:35,574 --> 01:17:37,574 Dan saat aku tak bisa tidur, aku mulai berpikiran gila. 1091 01:17:37,598 --> 01:17:39,598 Mungkin dia berselingkuh... 1092 01:17:39,622 --> 01:17:41,622 Ada banyak gadis muda di luar sana sekarang, 1093 01:17:41,646 --> 01:17:43,546 aku ragu dia bisa menolak godaan. 1094 01:17:43,570 --> 01:17:44,970 Halo. / Bukankah begitu? 1095 01:17:44,971 --> 01:17:46,571 Candy. 1096 01:17:46,595 --> 01:17:48,795 Mungkin dia tidak mencintaiku lagi. / Ini telpon dari Candy. 1097 01:17:48,796 --> 01:17:50,796 Kami telah bersama selama bertahun-tahun. / Candy. 1098 01:17:50,797 --> 01:17:52,797 Sangat menyakitkan bila aku memikirkannya. 1099 01:17:52,821 --> 01:17:54,521 Candy. 1100 01:17:54,545 --> 01:17:56,545 Dan aku cuma ingin mati saja. 1101 01:17:56,569 --> 01:17:58,569 Baiklah Ny. Li, anda boleh mati sekarang. 1102 01:17:58,593 --> 01:18:00,593 Terima kasih telah berbagi cerita dengan kami. 1103 01:18:01,517 --> 01:18:03,517 Penelpon kami berikutnya, 1104 01:18:03,541 --> 01:18:05,541 telah hilang cukup lama, 1105 01:18:05,565 --> 01:18:07,565 Candy. 1106 01:18:08,589 --> 01:18:10,589 Halo Candy. 1107 01:18:10,613 --> 01:18:14,513 Candy, kamu dimana sekarang? 1108 01:18:15,537 --> 01:18:17,537 Candy, telponmu sedang mengudara sekarang. 1109 01:18:19,561 --> 01:18:21,561 Aku mendengar acaramu. 1110 01:18:21,585 --> 01:18:23,585 Pergi begitu saja, 1111 01:18:23,609 --> 01:18:25,609 tidaklah menyelesaikan masalah. 1112 01:18:25,633 --> 01:18:27,633 Keberadaanku, itulah masalahnya. 1113 01:18:28,557 --> 01:18:30,557 Siapa yang bilang begitu padamu? 1114 01:18:30,581 --> 01:18:32,581 Apa itu yang dikatakan ayahmu? 1115 01:18:33,505 --> 01:18:35,505 Candy, 1116 01:18:35,529 --> 01:18:37,529 seperti yang kau katakan di forum. 1117 01:18:38,553 --> 01:18:40,553 Walaupun dia memang berkata seperti itu, 1118 01:18:40,577 --> 01:18:43,577 sangat mungkin, itu cuma kemarahan sesaat. / Sama sekali bukan begitu. 1119 01:18:43,601 --> 01:18:45,601 Memang, dia sangat emosional. 1120 01:18:48,525 --> 01:18:50,525 Apa kau kenal ayahku? 1121 01:18:53,549 --> 01:18:55,549 Tidak, aku tidak kenal. 1122 01:18:55,573 --> 01:18:57,573 Aku tak mau menyalahkan ayahku. 1123 01:18:58,597 --> 01:19:00,597 Dia tak pernah, tahu keberadaanku. 1124 01:19:01,521 --> 01:19:03,521 Semenjak aku pergi mencari dia, 1125 01:19:04,545 --> 01:19:06,545 memberitahu dia aku ini putrinya, 1126 01:19:06,569 --> 01:19:08,569 itu adalah kesalahan. 1127 01:19:08,593 --> 01:19:11,593 Kalian untuk sementara pernah tinggal bersama, 1128 01:19:12,517 --> 01:19:14,517 kepergianmu terlalu tiba-tiba, 1129 01:19:14,541 --> 01:19:16,541 bagaimana kalau dia ada sesuatu yang ingin dikatakan padamu? 1130 01:19:17,565 --> 01:19:19,565 Lalu katakan saja. 1131 01:19:24,589 --> 01:19:26,589 Jika ayahku menerimaku, 1132 01:19:28,513 --> 01:19:30,513 maka dia akan kehilangan segalanya dalam hidupnya. 1133 01:19:32,537 --> 01:19:35,537 Terima kasih, telah menyiarkan ceritaku. 1134 01:19:37,561 --> 01:19:39,561 Candy! 1135 01:19:52,585 --> 01:19:54,585 Candy 1136 01:19:54,609 --> 01:19:56,609 jika kau masih di depan radio, 1137 01:19:57,533 --> 01:19:59,533 aku hanya ingin mengatakan beberapa kata. 1138 01:20:00,557 --> 01:20:02,557 Tak masalah apakah kau tak memaafkan ayahmu, 1139 01:20:03,581 --> 01:20:05,581 tapi jangan pernah menyerah pada impianmu. 1140 01:20:06,605 --> 01:20:08,605 Setiap orang punya hak untuk mengejar impiannya. 1141 01:20:08,629 --> 01:20:10,629 Bahkan seorang ibu tunggal 1142 01:20:11,553 --> 01:20:13,553 banyak sekali hal yang bisa dia kerjakan. 1143 01:20:19,577 --> 01:20:22,577 Ibu, apa kita tak kembali saja ke rumah kakek? 1144 01:20:29,501 --> 01:20:31,501 Jia-Dong kangen kakek? 1145 01:20:35,525 --> 01:20:38,525 Dia sebenarnya menyenangkan. 1146 01:20:47,549 --> 01:20:49,549 Mengapa lampu itu selalu berkedip, apa ada yang salah? 1147 01:20:50,573 --> 01:20:52,573 Aku sangat bosan. Jam berapa sekarang? Apa Tang Hui-Ru masih ikut? 1148 01:20:52,597 --> 01:20:54,597 Pak kepala akan gila mencari dia. / Bukankah dia bilang tak menginginkan Hui-Ru 1149 01:20:54,621 --> 01:20:56,521 masuk final? 1150 01:20:56,545 --> 01:20:58,545 Bagaimana mungkin. Tang Hui-Ru kontestan yang paling populer. 1151 01:20:58,569 --> 01:20:59,969 Jika dia tak datang, tak akan ada pertunjukan. 1152 01:20:59,993 --> 01:21:01,893 Pak kepala putus harapan, sudah jam berapa ini? 1153 01:21:01,894 --> 01:21:03,894 Tang Hui-Rui sudah datang. 1154 01:21:08,518 --> 01:21:10,518 Jia-Dong. 1155 01:21:21,542 --> 01:21:23,542 Apa ini? 1156 01:21:23,566 --> 01:21:25,566 Apa, kamu pikir mau tampil dengan baju seperti itu? 1157 01:21:27,590 --> 01:21:31,590 Untuk saat ini, lupakan saja aku. Jia-Dong dan semua 1158 01:21:31,614 --> 01:21:33,614 urusan ibu. 1159 01:21:33,638 --> 01:21:35,538 Menyanyi adalah impianmu. 1160 01:21:35,562 --> 01:21:37,562 Dan kau hampir meraihnya. 1161 01:21:38,586 --> 01:21:40,586 Ambil semua energi dari saat kau teriakkan itu padaku. 1162 01:21:43,510 --> 01:21:46,510 Hadiahnya 1 juta tunai. Bayangkan bisa buat apa uang sebanyak itu. 1163 01:21:54,534 --> 01:21:56,534 SUPER DREAM SHOW 1164 01:22:03,558 --> 01:22:10,558 ♪ Goshmusic 98,8 FM ♪ 1165 01:22:13,582 --> 01:22:15,582 Hadirin sekalian dari seluruh kota, 1166 01:22:15,606 --> 01:22:19,506 dan semua yang hadir disini, selamat malam. 1167 01:22:21,530 --> 01:22:24,530 Kami sekarang akan menghadirkan pada kalian secara langsung, "Super Dream Show". 1168 01:22:24,554 --> 01:22:26,554 Aku pembawa acara, He Zhi-Wu. 1169 01:22:27,578 --> 01:22:30,578 Setelah lebih dari 3 bulan kompetisi, 1170 01:22:30,602 --> 01:22:32,502 6 finalis akan tampil malam ini 1171 01:22:32,526 --> 01:22:34,526 di atas panggung ini 1172 01:22:34,550 --> 01:22:36,550 untuk juara kompetisi tahun ini. 1173 01:22:38,574 --> 01:22:40,574 Untuk mempersingkat waktu, mari kita mulai pertunjukannya. 1174 01:22:44,598 --> 01:22:46,598 Jia-Dong, kamu tetaplah disini. 1175 01:22:46,622 --> 01:22:49,522 Jangan bicara dengan orang asing. Dan jangan kemana-mana. 1176 01:22:52,546 --> 01:22:54,546 Kita luruskan dulu rambutmu. 1177 01:22:54,570 --> 01:22:57,570 ♪ Selalu menyedihkan disaat aku berbalik 1178 01:22:57,594 --> 01:23:00,594 ♪ Kau membuatku menghadapi semuanya sendiri 1179 01:23:01,518 --> 01:23:04,518 ♪ Oh sayang kau buat hatiku 1180 01:23:04,542 --> 01:23:06,542 ♪ berubah-rubah dan memudar 1181 01:23:06,566 --> 01:23:09,566 ♪ Ini tak akan berhenti karenamu 1182 01:23:11,590 --> 01:23:14,590 Kita beri tepuk tangan untuk penampilan mereka. 1183 01:23:14,614 --> 01:23:17,514 Selanjutnya, adalah kandidat kita yang paling populer, 1184 01:23:17,538 --> 01:23:19,538 Tan Hui-Rui. Dia akan membawakan lagu... 1185 01:23:20,562 --> 01:23:22,562 "You Make Me Free" 1186 01:23:33,586 --> 01:23:35,586 Kenapa kau disini? 1187 01:24:01,510 --> 01:24:05,510 ♪ Pernahkah kau ragukan dirimu? 1188 01:24:06,534 --> 01:24:10,534 ♪ Semakin aku pikir, semakin menjadi mustahil 1189 01:24:11,558 --> 01:24:16,558 ♪ mulai sekarang, kau akan percaya 1190 01:24:16,582 --> 01:24:20,582 ♪ Bawalah impianmu menuju jalan 1191 01:24:21,506 --> 01:24:26,506 ♪ Biar kulihat selaput pelangi matamu 1192 01:24:26,530 --> 01:24:30,530 ♪ Ini pengulangan sebuah film 1193 01:24:32,554 --> 01:24:37,554 ♪ Kudengar degup jantungmu 1194 01:24:37,578 --> 01:24:45,578 ♪ Semakin aku mendekat semakin jelas terasa 1195 01:24:46,502 --> 01:24:48,502 ♪ Kau membuatku bebas 1196 01:24:48,526 --> 01:24:49,926 ♪ Kau membuatku bahagia 1197 01:24:49,927 --> 01:24:53,527 ♪ Kau akan terbang jika kau punya sayap 1198 01:24:53,551 --> 01:24:55,551 ♪ Kau membuatku bermimpi 1199 01:24:55,575 --> 01:24:57,575 ♪ Kau membuatku terbang 1200 01:24:57,599 --> 01:25:00,599 ♪ kau akan mengejarnya jika kau bebas 1201 01:25:01,523 --> 01:25:02,923 ♪ Kau membuatku gila 1202 01:25:02,924 --> 01:25:04,924 ♪ Kau membuatku merasakan 1203 01:25:04,948 --> 01:25:08,548 ♪ Kau tak akan lelah jika kau merasakannya 1204 01:25:08,572 --> 01:25:10,572 ♪ Kaulah super-starku 1205 01:25:11,596 --> 01:25:14,596 ♪ Biarkan lampu sorot mengikutiku sepanjang jalan 1206 01:25:14,620 --> 01:25:18,520 ♪ Aku ingin membuka mataku dan menangkap bintang jatuh itu 1207 01:25:19,544 --> 01:25:22,544 ♪ Aku akan percaya selama seumur hidupku 1208 01:25:36,568 --> 01:25:38,568 Halo teman kecilku. 1209 01:25:39,592 --> 01:25:41,592 Apa ini? 1210 01:25:44,516 --> 01:25:46,516 Sobat kecil, aku ingin tanya padamu. 1211 01:25:46,540 --> 01:25:48,540 Kamu akan memberiku jawaban yang bagus. 1212 01:25:49,564 --> 01:25:52,564 Apakah He Zhi-Wu itu ayahmu? 1213 01:25:53,588 --> 01:25:56,588 ♪ Percaya di dunia ini 1214 01:25:56,612 --> 01:26:00,512 ♪ Semuanya bisa mungkin terjadi 1215 01:26:00,536 --> 01:26:03,536 ♪ Cinta sejati 1216 01:26:03,560 --> 01:26:07,560 ♪ hanyalah potensi kita 1217 01:26:08,584 --> 01:26:11,584 ♪ Semuanya, fokus... 1218 01:26:11,608 --> 01:26:14,508 ♪ Cinta adalah segalanya 1219 01:26:15,532 --> 01:26:18,532 ♪ Semakin kau mencintai, semakin kau percaya, semua semakin jadi mungkin 1220 01:26:18,556 --> 01:26:24,556 ♪ Mungkin dirimu, mungkin diriku, kita semua bintang 1221 01:26:26,580 --> 01:26:28,580 ♪ Kau membuatku bebas 1222 01:26:28,604 --> 01:26:32,504 ♪ Kau membuatku bahagia 1223 01:26:34,528 --> 01:26:36,528 ♪ Kau membuatku bermimpi 1224 01:26:36,552 --> 01:26:38,552 ♪ Kau membuatku terbang 1225 01:26:41,576 --> 01:26:43,576 ♪ Membuatku gila 1226 01:26:43,600 --> 01:26:45,600 ♪ Membuatku merasakan 1227 01:26:48,524 --> 01:26:51,524 ♪ Kaulah super-starku 1228 01:26:51,548 --> 01:26:55,548 ♪ Biarkan lampu sorot mengikutiku sepanjang jalan 1229 01:26:55,572 --> 01:26:59,572 ♪ Aku ingin membuka mataku dan menangkap bintang jatuh itu 1230 01:26:59,596 --> 01:27:02,596 ♪ Aku akan percaya selama hidupku 1231 01:27:05,520 --> 01:27:08,520 Terima kasih. Terima kasih, semuanya. 1232 01:27:08,544 --> 01:27:19,544 Hui-Ru, Hui-Ru... 1233 01:27:21,568 --> 01:27:23,568 Mau lagi? 1234 01:27:23,592 --> 01:27:25,592 Tidak, tak mungkin. 1235 01:27:26,516 --> 01:27:28,516 Tampaknya seluruh atmosfir kita cukup meriah. 1236 01:27:28,540 --> 01:27:30,540 Sepertinya potensi Tang Hui-Ru kita 1237 01:27:30,564 --> 01:27:33,564 memang luar biasa. Kontestan kita selanjutnya harus tampil lebih baik. 1238 01:27:34,588 --> 01:27:36,588 Kita sambut kontestan Song Ouyang. 1239 01:27:43,512 --> 01:27:45,512 Maaf, kemana anak kecil yang tadi disini? 1240 01:27:45,536 --> 01:27:47,536 Aku melihat seorang pria mengejar anak itu lewat sana. 1241 01:27:47,560 --> 01:27:49,560 Mungkin mereka sedang bermain. 1242 01:27:53,584 --> 01:27:55,584 Maaf, apa kau melihat bocah setinggi ini? 1243 01:27:55,608 --> 01:27:57,608 Tidak. 1244 01:28:01,532 --> 01:28:04,532 Permisi, apa kalian lihat bocah kecil kemari? 1245 01:28:04,556 --> 01:28:06,556 Tidak. 1246 01:28:18,580 --> 01:28:20,580 Jia-Dong! 1247 01:28:22,504 --> 01:28:24,504 Kamu dimana? Jia-Dong, keluarlah! 1248 01:28:25,528 --> 01:28:27,528 Jangan membuat ibu takut. 1249 01:28:33,552 --> 01:28:35,552 Jia-Dong. 1250 01:28:35,576 --> 01:28:37,576 Jia-Dong, tolong keluarlah. Jangan menakuti ibu. 1251 01:28:38,500 --> 01:28:40,500 Jia-Dong. Jia-Dong! 1252 01:28:42,524 --> 01:28:43,524 Jia-Dong! 1253 01:28:43,548 --> 01:28:45,548 Semua kontestan telah menyelesaikan penampilan mereka. 1254 01:28:45,572 --> 01:28:49,572 Siapa yang akan menjadi Juara malam ini? 1255 01:28:50,596 --> 01:28:52,596 Kita tunggu saja. 1256 01:28:52,620 --> 01:28:54,620 Ayah! Ayah! 1257 01:28:55,544 --> 01:28:57,544 Ayah! 1258 01:28:58,568 --> 01:29:00,568 Ayah! 1259 01:29:01,592 --> 01:29:03,592 Apa yang terjadi? 1260 01:29:03,616 --> 01:29:04,816 Kak Zhi-Wu! Kak Zhi-Wu! / Cepat, cepat, beritahu dia. 1261 01:29:04,817 --> 01:29:07,517 Ayah, aku tak menemukan Jia-Dong dimanapun. 1262 01:29:07,541 --> 01:29:09,541 Aku tak menemukan Jia-Dong dimanapun, aku harus bagaimana? 1263 01:29:09,565 --> 01:29:11,565 Jia-Dong hilang, ayah. 1264 01:29:11,589 --> 01:29:13,589 Kesana, kesana, cepat, ayo, ayo. Kak Zhi-Wu, dialognya. 1265 01:29:13,613 --> 01:29:15,513 Ayah! Ayah! 1266 01:29:15,537 --> 01:29:17,537 Jia-Dong hilang, ayah. 1267 01:29:24,561 --> 01:29:26,561 Zhi-Wu, bicaralah. 1268 01:29:26,585 --> 01:29:27,985 Bicara, bicara... 1269 01:29:27,986 --> 01:29:31,586 Cepat, ucapkan sesuatu. Ini siaran langsung. / Aku tak menemukan Jia-Dong dimanapun. 1270 01:29:32,510 --> 01:29:34,510 Lepaskan aku. 1271 01:29:42,534 --> 01:29:44,534 Kau jangan berdiri saja disitu. / Bicaralah. 1272 01:29:49,558 --> 01:29:52,558 Kita lanjutkan kompetisi kita. 1273 01:29:56,582 --> 01:29:58,582 Kontestan ini 1274 01:29:58,606 --> 01:30:00,506 mungkin... kontestan ini mungkin... 1275 01:30:00,530 --> 01:30:02,530 mungkin... 1276 01:30:25,554 --> 01:30:27,554 Ayah... 1277 01:31:03,578 --> 01:31:05,578 Ayah, jangan membuatku takut... 1278 01:31:05,602 --> 01:31:08,502 Tolong bangunlah, ayah! 1279 01:31:10,526 --> 01:31:12,526 Ayah! 1280 01:31:55,550 --> 01:31:57,550 Kami umumkan ada orang hilang, 1281 01:31:59,574 --> 01:32:01,574 Tang Jia-Dong. 1282 01:32:01,598 --> 01:32:03,598 Bocah laki-laki. 1283 01:32:03,622 --> 01:32:05,622 Umur 5 tahun, 1284 01:32:07,546 --> 01:32:09,546 berambut keriting. 1285 01:32:10,570 --> 01:32:14,570 Dia baru saja menghilang. 1286 01:32:14,594 --> 01:32:16,594 Tolong, siapapun yang melihat dia, 1287 01:32:17,518 --> 01:32:19,518 mohon segera hubungi aku. 1288 01:32:19,542 --> 01:32:24,542 Sebentar lagi, aku akan posting fotonya, 1289 01:32:25,566 --> 01:32:27,566 di... 1290 01:32:27,590 --> 01:32:29,590 blog-ku. 1291 01:32:30,514 --> 01:32:32,514 Ayah! 1292 01:32:46,538 --> 01:32:48,538 Ayah! / Zhi-Wu! 1293 01:32:49,562 --> 01:32:51,562 Ayah! 1294 01:32:51,586 --> 01:32:53,586 Hui-Ru! 1295 01:32:53,610 --> 01:32:55,510 Kurasa aku telah memaksamu ikut. 1296 01:32:55,534 --> 01:32:57,534 Kenapa kau di surga bersamaku? 1297 01:32:58,558 --> 01:33:00,558 Ayah! Apa kau menjadi linglung? 1298 01:33:01,582 --> 01:33:03,582 Kakek! / Dari mana saja kamu? 1299 01:33:03,606 --> 01:33:05,606 Dari mana saja kamu? 1300 01:33:05,630 --> 01:33:07,630 Ayo kita beli mainan Ironman, bagaimana? 1301 01:33:12,554 --> 01:33:14,554 Halo? 1302 01:33:27,578 --> 01:33:29,578 Hey, kenapa dia kesini? 1303 01:33:29,602 --> 01:33:31,502 Dia adalah... 1304 01:33:31,526 --> 01:33:33,526 ayahnya Jia-Dong. / Kamu bilang apa? 1305 01:33:34,550 --> 01:33:36,550 Kamu sudah punya anak dan cucu, sekarang kau sudah punya menantu. 1306 01:33:36,574 --> 01:33:38,574 Keluargamu berkembang dengan pesat. 1307 01:33:38,598 --> 01:33:40,598 Sungguh bahagia. / Wajahmu yang bahagia. 1308 01:33:40,622 --> 01:33:42,622 Seluruh keluargamu adalah menantu. Kau punya 100 menantu. 1309 01:33:42,646 --> 01:33:46,546 Kita sekarang bisa mengarah menuju tipe ayah tersayang, kakek tersayang. 1310 01:33:46,570 --> 01:33:48,570 Bagaimana menurutmu? 1311 01:33:52,594 --> 01:33:54,594 Lihat diriku, 1312 01:33:54,618 --> 01:33:56,618 ini bisa membuatku masuk berita utama 'kan? 1313 01:34:03,542 --> 01:34:05,542 Ketika aku masih muda, 1314 01:34:06,566 --> 01:34:08,566 aku bermusim panas di rumah kakek. 1315 01:34:09,590 --> 01:34:12,590 Disaat itulah aku jatuh cinta 1316 01:34:12,614 --> 01:34:14,614 untuk pertama kalinya. / Tristan. 1317 01:34:15,538 --> 01:34:17,538 Aku akan membunuhmu! Akan kuhajar kau. 1318 01:34:18,562 --> 01:34:20,562 Kau tak akan lolos. / Berhenti. 1319 01:34:25,586 --> 01:34:27,586 Akan kupukuli kau sampai mati. 1320 01:34:28,510 --> 01:34:31,510 Dasar brengsek kau. / Jangan pukul aku, jangan pukul wajahku. 1321 01:34:33,534 --> 01:34:35,534 Jangan pergi... 1322 01:34:37,558 --> 01:34:39,558 Semuanya pergi. 1323 01:34:54,582 --> 01:34:56,582 Carilah sendiri. 1324 01:34:57,506 --> 01:34:59,506 Aktor yang telah lama menghilang 1325 01:34:59,530 --> 01:35:02,530 Xu-Yong-Hao, mendatangi langsung wartawan yang mengekspos video skandalnya. 1326 01:35:02,554 --> 01:35:06,554 Dengan tak terkendali, dan memukuli wartawan itu dengan membabi buta. 1327 01:35:07,578 --> 01:35:10,578 Kabarnya wartawan itu saat ini di rumah sakit, 1328 01:35:10,602 --> 01:35:12,502 dengan luka-luka ringan. 1329 01:35:12,526 --> 01:35:14,526 Selanjutnya adalah perkiraan cuaca. 1330 01:35:17,550 --> 01:35:20,550 Halo. / Lihat, sudah kubilang 1331 01:35:20,574 --> 01:35:22,574 kamu itu tidak populer. / Enyahlah kau! 1332 01:35:22,598 --> 01:35:24,598 Sejauh mungkin! 1333 01:35:30,522 --> 01:35:32,522 Apa kau belum puas? 1334 01:35:33,546 --> 01:35:35,546 Oh, Su Xia, kamu rupanya. 1335 01:35:37,570 --> 01:35:39,570 Aku tak bermaksud menyembunyikan ini darimu dengan sengaja. 1336 01:35:41,594 --> 01:35:43,594 Kamu imut. Tapi... 1337 01:35:44,518 --> 01:35:46,518 umurku hampir sama dengan Hui-Ru. 1338 01:35:46,542 --> 01:35:48,542 Apa tak seharusnya aku memanggilmu paman? 1339 01:35:51,566 --> 01:35:53,566 Maafkan aku. 1340 01:35:53,590 --> 01:35:55,590 Aku tak tahu cara mengatakannya... 1341 01:35:56,514 --> 01:35:58,514 Tak perlu minta maaf. 1342 01:35:58,538 --> 01:36:00,538 Kita 'kan tak pernah jadian. 1343 01:36:03,562 --> 01:36:05,562 Benar... kamu benar. 1344 01:36:06,586 --> 01:36:08,586 Kita bukan berpacaran. 1345 01:36:13,510 --> 01:36:16,510 Tapi... seandainya kita memang jadian, 1346 01:36:17,534 --> 01:36:19,534 maka bukankah aku akan menjadi nenek? 1347 01:36:24,558 --> 01:36:27,558 Kamu akan menjadi nenek termuda di dunia. 1348 01:36:31,582 --> 01:36:34,582 PEMBUAT SKANDAL 1349 01:36:34,606 --> 01:37:14,606 mahsunmax, 23 Desember 2016 1350 01:36:34,930 --> 01:36:39,930 NO RESYNC... 1351 01:36:39,954 --> 01:36:44,954 NO RE-UPLOAD... 1352 01:36:44,978 --> 01:36:49,978 NO DELETE-CREDIT... 1353 01:36:50,002 --> 01:36:55,002 CITY OF HEROES 1354 01:43:00,000 --> 01:43:06,000 SEKIAN 103651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.