All language subtitles for Red Corner (1997)Span.720p.WEB-DL.1GB.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,112 --> 00:00:34,283 PRA�A PURPLE BAMBOO BEIJING, CHINA 2 00:00:40,289 --> 00:00:43,875 Quando era crian�a, eu costumava vir nesse parque e brincar. 3 00:00:44,459 --> 00:00:47,671 Minha av� me disse porque os bambus est�o aqui. 4 00:00:49,172 --> 00:00:52,718 Ela disse: "Est�o esperando ser afagados pelo vento". 5 00:00:52,801 --> 00:00:55,387 "Est�o cheios de emo��es". 6 00:00:57,097 --> 00:01:00,350 "Escute o som e voc� poder� sentir". 7 00:01:25,584 --> 00:01:32,257 JUSTI�A VERMELHA 8 00:01:38,805 --> 00:01:43,435 PRA�A TIANANMEN HOJE 9 00:02:59,011 --> 00:03:01,805 MINISTRO DO R�DIO FILME E TELEVIS�O 10 00:03:30,500 --> 00:03:35,088 O cara fumando � o chefe. Seu nome � Liu e � ele quem decide comprar. 11 00:03:35,839 --> 00:03:37,174 E como eles fazem? 12 00:03:37,382 --> 00:03:41,428 Eles tem problemas com a programa��o. Por isso n�s viemos aqui. 13 00:03:42,095 --> 00:03:45,641 Quem s�o os concorrentes? Os alem�es? 14 00:03:45,724 --> 00:03:48,977 - Hoffmann veio ontem. Bem a tempo. 15 00:03:49,394 --> 00:03:50,979 Hora do show! 16 00:03:50,979 --> 00:03:56,485 O diretor est� preocupado com seus programas. Ele disse... 17 00:03:56,693 --> 00:04:00,072 que s�o pornogr�ficos, violentos e supersticiosos. 18 00:04:00,572 --> 00:04:02,783 Isso mesmo, eles s�o. 19 00:04:03,158 --> 00:04:05,243 Voc� est� ficando louco? 20 00:04:05,243 --> 00:04:07,746 N�s fizemos uma recomenda��o... 21 00:04:07,871 --> 00:04:10,624 Seu grande presidente disse uma vez. 22 00:04:10,999 --> 00:04:13,961 Voc� tem uma justificativa por esse pronunciamento. 23 00:04:14,670 --> 00:04:16,713 Yang Wei Zhong Yong. 24 00:04:16,838 --> 00:04:21,093 Use o Ocidente para os objetivos chineses. Estou certo ou me enganei? 25 00:04:21,551 --> 00:04:25,597 Se sua programa��o ensina as pessoas que a Am�rica � imperfeita... 26 00:04:27,266 --> 00:04:29,643 muitas vezes violento e malicioso... 27 00:04:29,893 --> 00:04:33,563 isso seria desencorajar a busca dos valores Orientais? 28 00:04:39,319 --> 00:04:44,700 Talvez n�s chegaremos a um acordo. Vamos conversar entre n�s. 29 00:04:47,536 --> 00:04:49,037 Xie xie. 30 00:05:23,739 --> 00:05:26,199 - David! Bom trabalho, Jack. 31 00:05:27,409 --> 00:05:30,287 Eles est�o comprando o pacote. �timo. 32 00:05:30,329 --> 00:05:31,913 Minus The Brady Bunch. 33 00:05:31,913 --> 00:05:35,083 Aquele tarado do... Uma crian�a por fam�lia. 34 00:05:40,255 --> 00:05:42,341 Sr. McAndrews, bem-vindo. 35 00:05:42,341 --> 00:05:44,176 - Dan. - Ol�, Jack. 36 00:05:44,217 --> 00:05:45,010 Oi. 37 00:05:45,135 --> 00:05:49,014 Meu pai pede mil perd�es se ele te fez esperar. 38 00:05:52,976 --> 00:05:55,228 David McAndrews, bem-vindo. 39 00:05:55,604 --> 00:05:57,356 Sr. Jack Moore. 40 00:05:57,689 --> 00:05:59,149 Sr. Lin. 41 00:05:59,775 --> 00:06:01,610 Por favor, entrem. 42 00:06:02,361 --> 00:06:07,032 David � um velho amigo. Ele � o primeiro executivo ocidental que conheci... 43 00:06:07,157 --> 00:06:11,286 depois da minha indica��o de Ministro do R�dio, Filme e Televis�o. 44 00:06:12,079 --> 00:06:15,499 O fato � que ele me convenceu que nem todos os estrangeiros tem chifres. 45 00:06:16,166 --> 00:06:20,587 S� um. Eu corri com Gerhardt Hoffmann em Beijing hoje. 46 00:06:20,754 --> 00:06:23,590 Ah, sim, Mr. Hoffmann. HoffCo Telekomm. 47 00:06:24,091 --> 00:06:28,095 Ele d� a apar�ncia de um tremendo entusiasmo. 48 00:06:29,805 --> 00:06:34,309 Meu filho me disse como convenceu seu teimoso censurador. 49 00:06:34,935 --> 00:06:37,646 Sim, tivemos uma reuni�o cheia de id�ias. 50 00:06:38,605 --> 00:06:42,776 Eles s�o aqueles no governo que desejam um limite severo 51 00:06:43,193 --> 00:06:45,445 na cultura Ocidental. 52 00:06:45,779 --> 00:06:50,909 E eles s�o aqueles que s�o impacientes, que desejam que as portas se abram. 53 00:06:51,326 --> 00:06:53,036 Como meu filho. 54 00:06:54,454 --> 00:06:59,543 Mas vamos ficar mais atentos. N�s vamos proceder com equil�brio. 55 00:07:11,555 --> 00:07:14,349 � isso que imaginou da China, Jack? 56 00:07:38,165 --> 00:07:39,708 Hao bu hao?! 57 00:07:39,708 --> 00:07:41,126 Hao! 58 00:07:41,293 --> 00:07:42,336 Miao bu miao! 59 00:07:42,336 --> 00:07:43,754 Miao! 60 00:07:43,879 --> 00:07:44,963 Miao bu miao! 61 00:07:44,963 --> 00:07:46,006 Miao! 62 00:07:46,006 --> 00:07:48,342 Zai Iai eyige yao bu yao?! 63 00:07:49,134 --> 00:07:50,177 Yao! 64 00:07:50,177 --> 00:07:52,262 - Miao bu miao?! - Miao! 65 00:07:52,262 --> 00:07:54,348 O que eles est� dizendo? 66 00:07:54,348 --> 00:07:58,685 "� bom ?" "� o m�ximo ?" Vamos fazer mais uma vez, baby! 67 00:08:00,062 --> 00:08:01,104 Hao bu hao?! 68 00:08:01,104 --> 00:08:02,522 Hao! 69 00:08:32,427 --> 00:08:35,806 Isso foi o que seu pai quis dizer "proceder com equil�brio". 70 00:08:35,973 --> 00:08:39,017 Meu pai tem poder, mas raramente o usa. 71 00:08:39,643 --> 00:08:41,728 Mas ele usou contra o McAndrews. 72 00:08:41,812 --> 00:08:45,399 Eu gosto do seu estilo, Jack. O jeito que faz para conseguir. 73 00:08:45,607 --> 00:08:47,693 Voc� faz o dever de casa. 74 00:08:53,949 --> 00:08:57,119 Porque voc� precisa tanto desse acordo? 75 00:09:00,706 --> 00:09:05,294 Eu quero que meu filho cres�a numa China diferente do que � hoje. 76 00:09:06,878 --> 00:09:11,258 N�s podemos ser parceiros imbat�veis, Jack. Voc� e eu. 77 00:09:12,509 --> 00:09:14,803 Especialmente com a minha retaguarda. 78 00:09:19,308 --> 00:09:23,103 Sim... N�s podemos conversar depois que os acordos forem feitos. 79 00:09:23,979 --> 00:09:27,941 Claro, n�s podemos discutir isso melhor amanh�. 80 00:09:29,234 --> 00:09:32,571 Esta noite n�s celebraremos o primeiro sat�lite Americano-Chin�s. 81 00:10:06,396 --> 00:10:08,023 Quanto �? 82 00:10:12,569 --> 00:10:13,904 Hum? 83 00:10:14,446 --> 00:10:16,323 Oh, Dan eu pago para voc�. 84 00:10:57,990 --> 00:10:59,408 Mine? 85 00:10:59,533 --> 00:11:01,118 Da bi zi. 86 00:11:02,577 --> 00:11:06,957 � assim que chama os americanos. Voc� chama de "nariz grande", n�o? 87 00:11:07,457 --> 00:11:09,042 Da bi zi. 88 00:11:09,543 --> 00:11:12,462 Estes s�o bons. Muitos bons mesmos. 89 00:11:13,213 --> 00:11:14,506 Hen Hao. 90 00:11:14,590 --> 00:11:16,091 Xie xie. 91 00:11:16,133 --> 00:11:17,384 Eu posso? 92 00:11:19,261 --> 00:11:21,722 O que temos aqui? MaiIIol... 93 00:11:24,474 --> 00:11:26,184 Henry Moore. 94 00:11:27,102 --> 00:11:28,520 Rodin. 95 00:11:29,187 --> 00:11:30,731 Correto ? 96 00:11:30,731 --> 00:11:32,482 Sim, correto. 97 00:11:51,126 --> 00:11:53,545 Eu acho que vou pra casa. 98 00:11:54,254 --> 00:11:55,088 N�o. 99 00:12:34,169 --> 00:12:35,295 Lips. 100 00:12:43,679 --> 00:12:45,180 Shetou. 101 00:12:47,266 --> 00:12:48,725 L�ngua. 102 00:13:02,406 --> 00:13:03,865 Seios. 103 00:13:04,074 --> 00:13:05,534 Rufang. 104 00:14:37,542 --> 00:14:40,796 O que foi? Com quem estava falando? 105 00:14:41,713 --> 00:14:43,215 Meishi. 106 00:14:43,799 --> 00:14:47,094 Meishi. Meishi... Eu sei, meishi. 107 00:14:48,011 --> 00:14:50,681 Meishi significa: "tudo bem". 108 00:14:52,683 --> 00:14:54,184 Meishi. 109 00:14:55,060 --> 00:14:55,978 Meishi. 110 00:14:56,895 --> 00:14:58,146 Meishi. 111 00:15:00,190 --> 00:15:01,984 � lindo. 112 00:15:02,818 --> 00:15:05,362 - Changmingsuo. - Changmingsuo. 113 00:15:08,657 --> 00:15:10,534 - Shou. - Shou. 114 00:15:11,076 --> 00:15:12,953 - Shou. M�o! 115 00:15:14,705 --> 00:15:16,123 M�o! 116 00:15:16,582 --> 00:15:18,083 Eu queria... 117 00:15:18,166 --> 00:15:20,002 prender suas m�os! 118 00:15:20,752 --> 00:15:22,838 Sim, tudo bem! 119 00:15:22,838 --> 00:15:25,132 I wanna hold you hand... 120 00:15:26,008 --> 00:15:28,343 I want to hold your hand... 121 00:15:36,602 --> 00:15:38,604 Whoa, espere, espere... 122 00:15:39,855 --> 00:15:42,024 O que est� havendo aqui? 123 00:15:48,071 --> 00:15:49,448 N�o! 124 00:15:56,204 --> 00:15:57,915 Oh, meu Deus! 125 00:16:01,543 --> 00:16:03,128 Por favor... 126 00:16:04,171 --> 00:16:05,923 Chame um m�dico! 127 00:16:07,299 --> 00:16:08,717 Espere! 128 00:16:15,641 --> 00:16:18,810 Voc� fala ingl�s? Voc� fala ingl�s? 129 00:16:19,311 --> 00:16:21,897 Ni shuo Yin Yu ma? Ni shuo Yin Yu ma? 130 00:16:21,897 --> 00:16:25,567 Sou americano! Alem�o? Sprechen sie Deutsch? 131 00:16:51,426 --> 00:16:53,095 Deixe eu sair! 132 00:16:53,637 --> 00:16:55,305 Deixe eu sair! 133 00:17:04,690 --> 00:17:06,900 E sou um cidad�o americano. 134 00:17:14,074 --> 00:17:15,909 Finalmente, ol�? 135 00:17:16,159 --> 00:17:17,703 Ni hao? 136 00:17:21,415 --> 00:17:23,292 Jack Peter Moore. 137 00:17:23,500 --> 00:17:25,460 Sim, isso mesmo. 138 00:17:26,086 --> 00:17:28,213 Ingl�s n�o bom, ent�o... 139 00:17:30,257 --> 00:17:33,093 Voc� tem recusado responder as perguntas. 140 00:17:33,802 --> 00:17:36,346 Nenhuma pergunta foi feita. 141 00:17:36,972 --> 00:17:40,851 -Voc� estrupou e matou Hong Ling? -Voc� est� enganado. 142 00:17:41,643 --> 00:17:45,647 Isso n�o � um engano. Eu tenho o direito de contactar a embaixada. 143 00:17:46,356 --> 00:17:49,484 -Voc� n�o tem direito. -Eu tenho o direito de contactar a embaixada. 144 00:17:49,484 --> 00:17:54,615 Seu caso foi examinado de acordo com as leis da Rep�blica Popular da China. 145 00:17:54,698 --> 00:17:58,911 -Eu quero falar com a embaixada, entende? -Primeiro as investiga��es. 146 00:18:00,245 --> 00:18:02,789 -Voc� estrupou Hong Ling...? -Voc� est� me entendendo? 147 00:18:02,831 --> 00:18:04,708 Eu preciso falar com a embaixada! 148 00:18:04,833 --> 00:18:08,462 -Por favor traduza isto! -Eu gostaria de ver um advogado. 149 00:18:14,718 --> 00:18:19,431 T� escrito "Miseric�rdia para quem confessa. Puni��o para quem resiste". 150 00:18:20,682 --> 00:18:23,018 N�o estou resistindo, e eu... 151 00:18:33,403 --> 00:18:36,657 Seria mais f�cil, se voc� confessar o crime. 152 00:19:10,399 --> 00:19:12,025 Hey! Hey! 153 00:19:12,901 --> 00:19:14,987 - Voc� est� bem ? - Yeah. 154 00:19:14,987 --> 00:19:17,781 Eu trouxe.... - Ed Pratt, Sr Moore. 155 00:19:18,115 --> 00:19:21,785 N�s s� temos cinco minutos. Um funcion�rio c�nsul s�nior. 156 00:19:21,994 --> 00:19:24,162 Ele vai poder te dar umas informa��es. 157 00:19:24,371 --> 00:19:27,165 - Trouxe um funcion�rio c�nsul s�nior. - Escute ele, Jack. 158 00:19:27,291 --> 00:19:32,087 Sr. Moore, a embaixada est� tentando te ajudar. Poderia me dar alguns detalhes ? 159 00:19:33,964 --> 00:19:36,842 Eu encontrei ela, e fomos para o hotel. 160 00:19:37,634 --> 00:19:39,886 Al�? Al�? 161 00:19:42,556 --> 00:19:44,641 Eu n�o posso ouvir... Hey! 162 00:19:44,933 --> 00:19:46,518 Eu n�o... 163 00:19:46,518 --> 00:19:49,271 Est� desligado! N�o escuto nada! N�o funciona! 164 00:19:49,438 --> 00:19:51,189 Ei... Al�? 165 00:19:51,523 --> 00:19:53,066 N�o funciona! 166 00:19:53,066 --> 00:19:55,152 - Sr, Moore? - Sim. 167 00:19:55,152 --> 00:19:59,615 -N�o podemos conversar sobre o crime. -E o que podemos conversar? 168 00:20:00,365 --> 00:20:05,579 Voc� est� sujeito � lei chinesa. Voc� s� pode discutir isso com seu advogado. 169 00:20:05,662 --> 00:20:09,166 Me d� um advogado. Chame Joe Shapiro em Washington. 170 00:20:09,207 --> 00:20:10,876 N�o � assim. 171 00:20:11,043 --> 00:20:14,504 Sr. Moore, advogados estrangeiros n�o podem atuar aqui. 172 00:20:14,588 --> 00:20:18,967 H� poucos advogados chineses que querem pegar este caso. 173 00:20:19,176 --> 00:20:22,721 A Promotoria indicou um advogado de defesa para voc�. 174 00:20:22,846 --> 00:20:24,932 N�s pagamos sua fian�a, Jack. 175 00:20:24,932 --> 00:20:28,185 Mais uma coisa, eu te aviso. Isso � muito raro. 176 00:20:29,102 --> 00:20:32,189 � chamada de garantia, mas isso � raro. 177 00:20:32,731 --> 00:20:37,778 Ed, eu tenho certeza que � raro, mas queria falar com o embaixador. 178 00:20:37,861 --> 00:20:39,404 Ele est� Shanghai. 179 00:20:39,404 --> 00:20:44,243 Eu acho que ele podia, de Shanghai, fazer uns telefonemas. 180 00:20:45,160 --> 00:20:49,081 -Usar sua influ�ncia. -Claro! Ele est� fazendo o que pode. 181 00:20:49,873 --> 00:20:55,087 O embaixador est� cuidando conforme chega os casos. 182 00:20:55,295 --> 00:20:58,590 Ed, sei que ele deve estar mesmo. 183 00:20:58,715 --> 00:21:01,885 Pegue uma c�pia do relat�rio do crime em ingl�s. 184 00:21:02,928 --> 00:21:04,972 Eu posso tentar, Sr. Moore. 185 00:21:05,097 --> 00:21:06,765 Obrigado, Ed. 186 00:21:27,035 --> 00:21:28,412 Sir! 187 00:22:06,158 --> 00:22:08,702 O que ele est� dizendo? Quem � ele? 188 00:22:17,419 --> 00:22:19,963 -Este � o General Hong. -Voc� matou Hong Ling, 189 00:22:20,255 --> 00:22:22,007 sua filha. 190 00:22:28,096 --> 00:22:31,642 Voc�, diga a ele que eu n�o a matei. Vamos, diga a ele! 191 00:22:33,810 --> 00:22:35,646 Eu entendo... 192 00:22:35,896 --> 00:22:41,401 Eu entendo seu sofrimento, entendo sua dor, de ter perdido sua filha. 193 00:22:42,611 --> 00:22:44,821 Mas eu n�o a matei ! 194 00:22:56,667 --> 00:22:58,585 O que ele disse? 195 00:22:58,752 --> 00:23:00,712 Ele disse que quer te ver morto. 196 00:23:01,171 --> 00:23:03,131 Eu digo novamente. 197 00:23:03,257 --> 00:23:06,468 Vai ser mais f�cil se voc� confessar o crime. 198 00:23:30,742 --> 00:23:35,122 Jack Peter Moore, voc� est� sendo acusado por hom�cidio e estrupo, 199 00:23:35,247 --> 00:23:37,791 com circunst�ncias agravantes. 200 00:23:37,874 --> 00:23:42,337 Voc� tem alguma obje��o na composi��o dessa corte? 201 00:23:45,173 --> 00:23:46,717 Nenhuma obje��o. 202 00:23:46,717 --> 00:23:50,637 A defesa apoia a composi��o dessa corte? 203 00:23:50,887 --> 00:23:51,972 Huh? 204 00:23:51,972 --> 00:23:54,600 A defesa apoia a... 205 00:23:55,100 --> 00:23:58,103 Desculpe, poderia falar um pouco mais alto. 206 00:23:58,103 --> 00:24:01,648 Voc� tem alguma obje��o na composi��o dessa corte, senhor? 207 00:24:02,816 --> 00:24:04,901 Sem obje��es, Sr. Merit�ssimo. 208 00:24:04,985 --> 00:24:06,737 Advogada Shen Yuelin. 209 00:24:08,196 --> 00:24:12,784 Perdoe-me. Estava com o Ministro da da Justi�a, me preparando para o caso. 210 00:24:12,993 --> 00:24:14,411 Tudo bem, advogada. 211 00:24:17,331 --> 00:24:20,500 Sr. Moore, voc� entende as acusa��es contra voc�? 212 00:24:31,929 --> 00:24:35,641 O que eu entendo � que eu nunca encontrei com minha advogada antes. 213 00:24:41,939 --> 00:24:44,024 Merit�ssimo... 214 00:24:44,566 --> 00:24:48,278 Espere um minuto, perdi o som. N�o escuto nada. 215 00:24:48,320 --> 00:24:49,947 O que ela est� dizendo? 216 00:24:50,948 --> 00:24:53,992 Eu n�o tenho som, n�o escuto. N�o escuto nada. 217 00:24:55,118 --> 00:24:58,163 Eu n�o... Isso � muito importante que... 218 00:24:58,247 --> 00:25:01,583 Pode me escutar agora, sr. Moore ? 219 00:25:07,089 --> 00:25:09,174 Pode me escutar agora? 220 00:25:09,174 --> 00:25:15,347 Sim, escuto. Eu queria que a advogada que n�o conhe�o repetisse o que falou. 221 00:25:19,643 --> 00:25:23,605 Eu me chamo Dra. Xu Eu fui designada hoje para esse caso. 222 00:25:23,689 --> 00:25:28,694 -Mas estou sabendo dos fatos. -Sabendo? Voc� nunca falou comigo. 223 00:25:29,444 --> 00:25:32,739 Voc� precisa manter uma maneira adequada na corte. 224 00:25:35,784 --> 00:25:38,620 Sinto muito. O que � maneira adequada, merit�ssimo? 225 00:25:38,787 --> 00:25:41,832 Sr. Moore, por favor, sente-se agora. 226 00:25:44,042 --> 00:25:48,714 Advogada Shen Yuelin, o que o acusado alega para as acusa��es? 227 00:25:51,174 --> 00:25:53,260 O acusado se diz culpado. 228 00:25:53,260 --> 00:25:55,053 V� a merda, o que eu fiz... 229 00:25:55,345 --> 00:26:00,601 Eu achava que advogada de defesa era para o acusado e n�o para o estado. 230 00:26:00,976 --> 00:26:04,062 Voc� entende, fala ingl�s? Ni shuo Ying Yu ma? 231 00:26:04,605 --> 00:26:05,981 Sim. 232 00:26:09,318 --> 00:26:12,738 Eu n�o alego que sou culpado. Voc� vai mudar a alega��o. 233 00:26:12,988 --> 00:26:14,281 N�o. 234 00:26:15,073 --> 00:26:16,617 Tudo bem, arrume outro advogado. 235 00:26:16,825 --> 00:26:19,494 N�o h� outro advogado que queira te defender. 236 00:26:19,578 --> 00:26:24,791 S� porque o Ministro pediu meus servi�os, que aceitei esta fun��o. 237 00:26:24,958 --> 00:26:29,171 Essa fun��o requer que escute todos os fatos, � muito simples. 238 00:26:29,254 --> 00:26:35,135 Um estrangeiro vem aqui, pega uma garota que acabou de conhecer... 239 00:26:35,218 --> 00:26:36,803 e a leva para a cama. 240 00:26:36,887 --> 00:26:38,972 Na manh� seguinte est� morta. 241 00:26:38,972 --> 00:26:41,224 -O estrangeiro diz que � inocente. -Eu sou. 242 00:26:41,266 --> 00:26:45,979 Suas m�os estavam com sangue e suas impress�es digitais na arma do crime. 243 00:26:47,522 --> 00:26:50,651 Alegando que � culpado, a corte poder�... 244 00:26:50,651 --> 00:26:53,028 atenuar a sua senten�a. 245 00:26:53,278 --> 00:26:58,700 -ser misericordioso na sua senten�a. -Eu n�o sou culpado. 246 00:26:58,784 --> 00:27:00,160 Se voc� alegar inoc�ncia... 247 00:27:00,244 --> 00:27:03,372 o juiz e dois promotores p�blicos se re�nem e 248 00:27:03,580 --> 00:27:06,708 pode se sentir ofendidos por sua falta de respeito. 249 00:27:06,708 --> 00:27:09,920 A vota��o determina seu destino. 250 00:27:13,173 --> 00:27:17,177 Em nosso pa�s a educa��o dos criminosos tem grande import�ncia. 251 00:27:17,261 --> 00:27:20,055 A miseric�rdia � grande para os que confessam. 252 00:27:20,180 --> 00:27:23,600 A puni��o � severa para aqueles que insistem em sua inoc�ncia. 253 00:27:24,643 --> 00:27:29,439 Afinal voc� deveria saber tratar nosso sistema legal com respeito. 254 00:27:29,690 --> 00:27:34,027 Me poupe sobre a moral do seu sistema judicial. 255 00:27:34,194 --> 00:27:37,823 Se voc� alegar inoc�ncia, voc� poder� ser senteciado a morte. 256 00:27:38,865 --> 00:27:43,870 Ao contr�rio do seu pa�s, as senten�as aqui, saem em uma semana. 257 00:27:44,246 --> 00:27:48,500 Leva um tiro, e o custo da bala vai ser cobrado da sua fam�lia. 258 00:27:48,584 --> 00:27:49,835 Sou inocente! 259 00:27:49,835 --> 00:27:53,422 -Voc� acredita que � inocente? -Sim! Eu sou. 260 00:27:53,505 --> 00:27:58,010 Como voc� pode ter certeza? Estava inconsciente quando a pol�cia chegou. 261 00:27:58,176 --> 00:27:59,261 Eu estava dormindo. 262 00:27:59,344 --> 00:28:04,474 Voc� tinha bebido muito. Uma grande quantidade... e se sabe que... 263 00:28:04,558 --> 00:28:07,144 Eu sei que n�o fiz isso. 264 00:28:07,144 --> 00:28:12,816 Como pode saber disso se estava sob influ�ncia do �lcool ? 265 00:28:13,025 --> 00:28:15,527 Como voc� pode ter tanta certeza? 266 00:28:20,115 --> 00:28:21,658 Na China, 267 00:28:22,075 --> 00:28:26,997 n�s temos o Estado sobre o individual. 268 00:28:28,123 --> 00:28:34,087 Temos uma popula��o seis vezes maior que os EUA e um d�cimo de crime de l�. 269 00:28:36,506 --> 00:28:38,675 Me diga, o que � certo? 270 00:28:39,635 --> 00:28:41,678 Sua alega��o � culpado. 271 00:29:07,371 --> 00:29:11,250 - O c�digo penal chin�s, em ingl�s. - Oh, �timo. Obrigado. 272 00:29:12,626 --> 00:29:17,256 Jack, sua advogada � a melhor. Ela conseguiu uma permiss�o para te visitar. 273 00:29:17,339 --> 00:29:19,841 N�o � de costume. - Onde est� Ghery? 274 00:29:20,342 --> 00:29:21,843 Ele est� fazendo um dep�sito. 275 00:29:21,885 --> 00:29:24,972 Do que? Ele conhe�o o caso. 276 00:29:26,056 --> 00:29:29,101 Ele deu a voc� uma grande refer�ncia. 277 00:29:29,726 --> 00:29:32,854 Que tipo de cobertura eles est�o dando para isso? 278 00:29:32,854 --> 00:29:38,110 A embaixada precisa saber de tudo. H� v�rias coisas envolvidas. 279 00:29:38,610 --> 00:29:43,240 Tem um certo assunto comercial no qual voc� assegura justo e usual. 280 00:29:44,449 --> 00:29:46,535 E McAndrews continua em Tokyo ? 281 00:29:46,535 --> 00:29:49,580 Uma visita do McAndrews poderia ser imprudente. 282 00:29:50,706 --> 00:29:52,666 Sim, sim, certo. 283 00:29:53,333 --> 00:29:56,461 Jack, voc� sabe, � uma hora perigosa. 284 00:29:57,504 --> 00:30:01,675 H� poderes for�ando por mudan�as. Poderes for�ando por resist�ncia. 285 00:30:02,175 --> 00:30:06,805 A velha guarda usa a campanha do assassinato contra a polui��o espiritual. 286 00:30:10,976 --> 00:30:13,520 Desculpe. Sem pol�ticas. Regras da casa. 287 00:30:14,104 --> 00:30:15,689 Com licen�a. 288 00:30:22,446 --> 00:30:25,282 - Voc� gosta de Star Trek, Jack ? - O que? 289 00:30:26,074 --> 00:30:31,079 Star Trek. Captain James Kirk. Eu tenho todos os cap�tulos. 290 00:30:31,830 --> 00:30:33,206 Certo. 291 00:30:33,415 --> 00:30:37,294 N�o se compara com a programa��o atual. S� oferecendo viol�ncia. 292 00:30:38,086 --> 00:30:40,130 Voc� n�o concorda ? 293 00:30:40,589 --> 00:30:42,424 Eu sinto muito. 294 00:30:43,216 --> 00:30:46,261 Eu farei qualquer coisa com meu poder para te ajudar. 295 00:30:46,345 --> 00:30:50,515 H� no meu governo quem deseja severamente limitar o acesso 296 00:30:51,016 --> 00:30:53,310 ao entretenimento Ocidental. 297 00:30:53,560 --> 00:30:57,064 E h� aqueles que desejam que as portas se abram. 298 00:30:57,189 --> 00:31:00,067 Tem algu�m que gostaria de avisar ? 299 00:31:00,442 --> 00:31:02,110 Algum parente? 300 00:31:05,656 --> 00:31:10,650 Eles querem saber, para poder mandar a conta da bala. N�o, n�o tenho. 301 00:31:26,635 --> 00:31:28,136 Ni hao? 302 00:31:28,178 --> 00:31:29,680 Ol�? 303 00:31:34,977 --> 00:31:36,520 Ni hao? 304 00:31:37,062 --> 00:31:38,563 Ol�? 305 00:32:47,633 --> 00:32:49,176 Coma bem. 306 00:32:59,227 --> 00:33:02,314 Me fale do seu relacionamento com Hong Ling. 307 00:33:02,856 --> 00:33:07,486 Est�vamos rindo, nos divertindo. Sem expectativas, uma tremenda noite. 308 00:33:08,070 --> 00:33:12,074 Uma noite? Est� � a dura��o de seus relacionamentos ? 309 00:33:12,783 --> 00:33:14,159 Eu n�o escolhi a dura��o. 310 00:33:14,368 --> 00:33:19,122 Da pr�xima vez voc� pica seu parceiro, e talvez voc� queira saber como �. 311 00:33:19,581 --> 00:33:22,209 Voc� deveria deixar o meu trabalho mais f�cil. 312 00:33:28,632 --> 00:33:31,635 Voc� fez o teste sangu�neo na faca? 313 00:33:32,803 --> 00:33:36,181 Sim, o sangue na faca � igual ao da v�tima. 314 00:33:37,266 --> 00:33:40,352 Qual a sua avalia��o da condi��o do acusado? 315 00:33:40,936 --> 00:33:44,648 Ele tinha um forte cheiro de �lcool. Ele estava inst�vel, 316 00:33:45,649 --> 00:33:48,527 confuso. Ele parecia surpreso com tudo isso. 317 00:33:51,780 --> 00:33:54,408 Voc� achou alguma bebida no quarto? 318 00:33:54,408 --> 00:33:58,370 Duas garrafas vazias de Champanhe e e duas garrafas vazias de Scotch. 319 00:33:58,579 --> 00:34:00,956 N�o tenho mais perguntas. 320 00:34:01,707 --> 00:34:03,792 Advogada Shen Yuelin. 321 00:34:06,920 --> 00:34:11,258 Quando voc� recebeu a liga��o sobre os gritos vindo do quarto do acusado? 322 00:34:11,717 --> 00:34:15,554 - Aproximadamente 5:45. - Eles entraram no quarto quando? 323 00:34:16,305 --> 00:34:17,347 6:04 da manh�. 324 00:34:18,682 --> 00:34:22,144 Capit�o, como voc� descreveria o estado em que se encontrava acusado? 325 00:34:22,561 --> 00:34:23,687 Surpreso. 326 00:34:25,230 --> 00:34:28,859 Nesta situa��o, estando surpreso, poderia ter uma resposta racional? 327 00:34:29,735 --> 00:34:30,444 N�o. 328 00:34:31,320 --> 00:34:34,072 Como voc� descreveria uma senil resposta, estando surpreso? 329 00:34:35,324 --> 00:34:37,200 O que ele estava esperando? Sua pris�o? 330 00:34:37,826 --> 00:34:38,869 Obje��o! 331 00:34:39,912 --> 00:34:41,663 Eu gostaria de falar com minha advogada. Merit�ssimo. 332 00:34:47,419 --> 00:34:48,545 Eu n�o sou insano! 333 00:34:49,087 --> 00:34:51,924 Eu n�o vou alegar insanidade mental. 334 00:34:52,466 --> 00:34:56,303 Eu estou fazendo de tudo para evitar a sua execu��o. 335 00:34:56,720 --> 00:35:00,807 Advogada Shen Yuelin, a defesa deseja fazer mais perguntas? 336 00:35:01,183 --> 00:35:03,268 - Eu tenho perguntas. - Eu n�o terminei. 337 00:35:04,227 --> 00:35:11,026 De acordo com o artigo 26 do c�digo penal, ou emenda do artigo 32, 338 00:35:11,485 --> 00:35:15,948 Eu tenho o direito de fazer perguntas para a testemunhas. 339 00:35:16,907 --> 00:35:18,825 mesmo se a minha advogada j� tiver feitos as perguntas. 340 00:35:20,494 --> 00:35:23,747 Sr. Moore, esse direito � raramente usado. 341 00:35:24,498 --> 00:35:26,375 Mas eu tenho esse direito, Sr. Merit�ssimo. 342 00:35:26,917 --> 00:35:30,671 A forma apropriada de chamar � Presidente da Corte. 343 00:35:30,754 --> 00:35:31,797 Presidente da corte. 344 00:35:35,425 --> 00:35:36,551 Voc� pode prosseguir. 345 00:35:38,345 --> 00:35:39,471 Fa�a suas perguntas. 346 00:35:41,014 --> 00:35:42,140 Obrigado, Presidente da Corte. 347 00:35:45,978 --> 00:35:46,770 Capit�o, 348 00:35:47,271 --> 00:35:51,066 disse que voc� entrou no quarto �s 6:04. 349 00:35:52,484 --> 00:35:56,154 O sangue que voc� encontrou nas minhas m�os e na camisa 350 00:35:56,446 --> 00:35:57,656 estava molhado ou seco? 351 00:36:00,033 --> 00:36:01,285 Seco. 352 00:36:01,827 --> 00:36:02,536 Seco. 353 00:36:03,203 --> 00:36:05,706 Escutaram os gritos �s 5.45. 354 00:36:06,123 --> 00:36:09,793 Voc� acha que levaria 19 minutos para todo aquele sangue secar? 355 00:36:10,919 --> 00:36:12,462 Sim, levaria. 356 00:36:12,796 --> 00:36:16,174 Ent�o o assassino esteve no quarto antes das 5:45.am. 357 00:36:18,051 --> 00:36:19,303 Possivelmente. 358 00:36:20,220 --> 00:36:23,473 Se o assassino esteve antes das 5:45, como escutaram os gritos �s 5.45. ? 359 00:36:25,767 --> 00:36:26,810 Talvez foi voc�. 360 00:36:27,060 --> 00:36:28,729 Talvez eu? Porque eu gritaria? 361 00:36:30,314 --> 00:36:31,440 Voc� estava b�bado. 362 00:36:31,773 --> 00:36:35,777 -Duas garrafas de u�sque estavam vazias. -N�o duas, somente uma. 363 00:36:36,153 --> 00:36:39,114 Eu pedi uma garrafa. Cheque na recep��o. 364 00:36:45,162 --> 00:36:47,539 Suas impress�es digitais foram encontradas nas garrafas. 365 00:36:47,998 --> 00:36:50,751 No hotel estava registrada um pedido de duas garrafas. 366 00:36:52,502 --> 00:36:54,796 Sr. Moore, voc� terminou? 367 00:37:05,432 --> 00:37:06,725 Sr. Moore, 368 00:37:07,142 --> 00:37:08,852 voc� j� terminou? 369 00:37:10,646 --> 00:37:12,606 Mais uma pergunta, Presidente da Corte. 370 00:37:14,107 --> 00:37:19,238 Capit�o, voc� achou uma corrente de ouro ou outro objeto de Hong Ling? 371 00:37:20,656 --> 00:37:23,408 Eu n�o tenho informa��o da corrente. 372 00:37:23,700 --> 00:37:26,787 Ela estava com ela. Onde est� agora? 373 00:37:35,796 --> 00:37:39,007 Sinto muito, eu n�o consigo traduzir isso. Por que ela est� rindo ? 374 00:37:40,592 --> 00:37:44,680 Como eu posso me defender se eu n�o posso entender o promotor? 375 00:37:46,056 --> 00:37:48,850 Os assessores p�blicos n�o est�o interessados em te escutar, mas eu estou. 376 00:37:55,774 --> 00:38:01,154 Sr. Moore, o que o promotor disse disse nesta corte, foi... 377 00:38:01,863 --> 00:38:04,575 que talvez a v�tima tivesse uma varinha m�gica 378 00:38:04,950 --> 00:38:09,246 e tornou a corrente em uma segunda garrafa de u�sque? 379 00:38:12,958 --> 00:38:14,876 Voc� terminou agora? 380 00:38:15,419 --> 00:38:16,587 Sr. Moore? 381 00:38:24,636 --> 00:38:25,596 Sim, eu terminei. 382 00:38:28,390 --> 00:38:29,975 A corte entra em recesso. 383 00:38:35,105 --> 00:38:39,818 Em seu pa�s, � comum fazer perguntas no qual n�o tenha respostas. 384 00:38:40,903 --> 00:38:42,154 No meu pa�s tamb�m. 385 00:38:43,196 --> 00:38:47,034 Se voc� quer um livro de leis, voc� deveria ter pedido para mim. 386 00:39:43,757 --> 00:39:44,967 Eu tenho v�rias d�vidas. 387 00:39:46,343 --> 00:39:48,220 Eu fiquei sabendo da sua situa��o. 388 00:39:49,638 --> 00:39:50,681 Eu queria ir para casa. 389 00:39:51,139 --> 00:39:53,934 O que digo para o David sobre Hoffmann ? 390 00:39:54,685 --> 00:39:55,894 Diga ao David... 391 00:39:57,312 --> 00:39:59,940 Diga ao David para fazer com que a HoffCo tenha o sat�lite. 392 00:40:00,315 --> 00:40:04,903 Focus on American cont�m a produ��o. Fa�a Hoffmann pagar por isto. 393 00:40:05,779 --> 00:40:08,240 Voc� acha que o mundo espera uma programa��o de Bonn? 394 00:40:09,866 --> 00:40:10,784 Eu duvido. 395 00:40:14,621 --> 00:40:20,043 Se um chin�s acorda no Plaza Hotel com uma garota americana morta, 396 00:40:20,877 --> 00:40:24,840 e o governo chin�s tentasse interferir... Eu vejo por esse lado. 397 00:40:25,799 --> 00:40:29,678 Sua advogada � boa. Ela j� livrou v�rios dissidentes. 398 00:40:29,886 --> 00:40:30,762 V� em frente ! 399 00:40:31,430 --> 00:40:33,056 Mande lembran�as para Janie e as crian�as. 400 00:40:33,765 --> 00:40:35,058 Eu dou. 401 00:40:35,559 --> 00:40:36,685 V� embora. 402 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 Obrigado, Jack. Eu voltarei. 403 00:40:44,067 --> 00:40:45,068 Sr Moore? 404 00:40:52,451 --> 00:40:53,827 Eu tenho umas perguntas... 405 00:40:54,077 --> 00:40:55,120 para voc�. 406 00:40:56,622 --> 00:40:57,331 Mas, 407 00:41:00,417 --> 00:41:04,755 se voc� preferir que eu pare, eu farei o que voc� decidir. 408 00:41:09,760 --> 00:41:11,637 N�o, eu n�o quero isso. 409 00:41:14,139 --> 00:41:17,392 TELEVIS�O DA CHINA POPULAR 410 00:41:17,726 --> 00:41:18,644 Volte. 411 00:41:21,980 --> 00:41:23,941 O que uma garota do meu pa�s est� procurando aqui? 412 00:41:24,775 --> 00:41:26,193 A verdade sobre meu cliente. 413 00:41:31,573 --> 00:41:32,282 Espere. 414 00:41:32,699 --> 00:41:33,742 Congele. 415 00:41:37,162 --> 00:41:38,080 Aperte o play. 416 00:41:39,039 --> 00:41:44,086 Eu tenho uma certa simpatia pelo seu americano. Um homem contra todos. 417 00:41:44,878 --> 00:41:46,046 Muito legal. 418 00:41:48,048 --> 00:41:49,383 Peng, volte.. 419 00:41:56,932 --> 00:41:57,808 Pare. 420 00:42:27,963 --> 00:42:28,839 O que voc� est� fazendo? 421 00:42:30,465 --> 00:42:33,051 Levando um livro para ele poder examinar. 422 00:42:33,302 --> 00:42:37,097 N�o, n�o! Voc� n�o pode levar esse livro! 423 00:42:37,431 --> 00:42:38,974 N�o! N�o! 424 00:42:39,182 --> 00:42:41,685 N�o, voc� n�o pode! 425 00:43:07,628 --> 00:43:10,088 Prendi seu cliente porque prometeram um presente para mim. 426 00:43:12,341 --> 00:43:15,844 N�o � bom ele argumentar isso antes do julgamento... 427 00:43:16,720 --> 00:43:19,556 e que voc� n�o representa os desejos dele. 428 00:43:20,265 --> 00:43:22,768 Eu acho que satisfaz muito o americano mudando sua alega��o. 429 00:43:24,061 --> 00:43:27,397 General Hong, aquilo � uma senten�a de morte. 430 00:43:29,066 --> 00:43:32,653 Minha obriga��o perante a lei, � defender ele com os princ�pios do partido. 431 00:43:34,446 --> 00:43:35,239 Yuelin, 432 00:43:36,156 --> 00:43:39,201 Se eu fizesse sob minha obriga��o, por pouco... 433 00:43:40,077 --> 00:43:44,289 eu teria chamado os guardas vermelhos para esmagar o seu pai... 434 00:43:45,457 --> 00:43:48,210 durante a Revolu��o Cultural. 435 00:43:48,877 --> 00:43:50,420 Mas eu intervi. 436 00:43:50,504 --> 00:43:52,547 Eu considerei a sua amizade. 437 00:43:52,631 --> 00:43:54,633 E isso vale para voc� tamb�m. 438 00:43:55,759 --> 00:44:01,473 Por favor. Fa�a o que o americano deseja. 439 00:44:10,566 --> 00:44:13,694 Eu queria conversar da corrente que Hong Ling usava. 440 00:44:13,819 --> 00:44:17,406 Ela estava usando uma. Agora eu tenho a confirma��o. 441 00:44:17,489 --> 00:44:19,700 - Confirma��o ? - Sim. 442 00:44:20,075 --> 00:44:23,745 Voc� n�o acreditava em mim. Aquela corrente foi um presente de seu pai. 443 00:44:23,745 --> 00:44:26,790 - Ele me respondeu isso. - Onde est� a corrente? 444 00:44:27,374 --> 00:44:29,501 Isso ainda n�o foi achado. 445 00:44:30,002 --> 00:44:32,421 Voc� acha insignificante ? 446 00:44:37,926 --> 00:44:39,469 Xie xie. 447 00:45:01,199 --> 00:45:02,826 Abra. 448 00:45:09,458 --> 00:45:11,919 Eu tenho examinado isso. 449 00:45:14,713 --> 00:45:16,256 Cheire. 450 00:45:20,552 --> 00:45:22,554 Que cheiro tem? 451 00:45:24,598 --> 00:45:26,558 Alguma coisa estranha. 452 00:45:26,808 --> 00:45:28,310 Exato. 453 00:45:28,352 --> 00:45:32,356 Dr. Tao, voc� detectou algum odor qu�mico nesta camisa ? 454 00:45:33,065 --> 00:45:35,400 Um odor qu�mico familiar? 455 00:45:35,692 --> 00:45:38,278 Estas perguntas n�o tem fundamentos. 456 00:45:39,321 --> 00:45:41,448 Vamos ver. Continue. 457 00:45:41,949 --> 00:45:46,078 Voc� poderia dar uma opini�o sobre que tipo de odor �? 458 00:45:46,620 --> 00:45:49,539 Talvez clorof�rmio ou algum derivado. 459 00:45:49,748 --> 00:45:53,794 O clorof�rmio poderia ser usado para deixar algu�m inconsciente? 460 00:45:54,336 --> 00:45:55,420 Sim, pode. 461 00:45:55,420 --> 00:45:58,257 Essas perguntas est�o custando muito tempo na corte. 462 00:45:59,049 --> 00:46:01,677 - Eu gostaria de fazer uma alega��o. - Continue. 463 00:46:01,677 --> 00:46:06,223 Presidente da Corte, o acusado n�o possuia clorof�rmio ou �ter... 464 00:46:06,473 --> 00:46:08,850 quando ele entrou no pa�s. 465 00:46:09,059 --> 00:46:13,230 E n�o tinha autoriza��o para que ele pudesse ter esses produtos qu�micos. 466 00:46:13,897 --> 00:46:17,067 Nenhum produto qu�mico foi achado no seu quarto. 467 00:46:17,526 --> 00:46:21,947 Estes produtos foram comprados para a cena do crime, por outra pessoa. 468 00:46:23,282 --> 00:46:27,327 S� uma outra pessoa poderia deixar o Sr. Moore inconsciente. 469 00:46:27,452 --> 00:46:30,539 S� uma outra pessoa poderia ter assassinado Hong Ling. 470 00:46:30,581 --> 00:46:32,583 Presidente da Corte... 471 00:46:33,166 --> 00:46:36,670 o acusado deseja mudar sua alega��o para inocente. 472 00:46:42,593 --> 00:46:44,761 Esta corte entra em recesso. 473 00:48:49,886 --> 00:48:51,221 Wei. 474 00:48:57,185 --> 00:48:58,770 Shen ma? 475 00:49:10,240 --> 00:49:14,202 Eu queria ver qualquer coisa da Hong Ling que foi recolhida da cena do crime. 476 00:49:14,953 --> 00:49:18,665 Por que voc� se arrisca por ele? Ele foi atacado ontem a noite. 477 00:49:18,790 --> 00:49:20,375 Porque ele � um estrangeiro. 478 00:49:20,375 --> 00:49:23,420 Eu n�o posso alegar nada para te proteger agora. 479 00:49:23,503 --> 00:49:26,715 Obrigado por sua preocupa��o, Chefe Li. 480 00:50:07,339 --> 00:50:09,549 Bom dia, Sr. Moore. 481 00:50:11,551 --> 00:50:14,888 Eu fui informada que voc� foi atacado ontem. 482 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 - Voc� est� bem? - Sim, o que estou fazendo aqui? 483 00:50:18,850 --> 00:50:23,480 Uma garantia provis�ria. Hoje n�o vai ter audi�ncia. Temos que fazer sua defesa. 484 00:50:24,565 --> 00:50:27,150 A embaixada finalmente saiu do seu p�. 485 00:50:27,192 --> 00:50:29,236 Voc� precisa voltar para a pris�o... 486 00:50:29,361 --> 00:50:31,113 ao anoitecer. 487 00:50:31,989 --> 00:50:34,700 Voc� gostaria de tomar ch�, Sr Moore ? 488 00:50:36,702 --> 00:50:38,620 Sim, ch�, por favor. 489 00:51:20,120 --> 00:51:22,164 Voc� toca piano? 490 00:51:22,205 --> 00:51:25,208 Estou aprendendo sozinha. Meu progresso � lento. 491 00:51:26,168 --> 00:51:30,088 Quando era jovem, eu tocava esse instrumento chin�s, a piba. 492 00:51:30,964 --> 00:51:33,050 - O que? - Piba. 493 00:51:41,099 --> 00:51:43,352 Que tipo de som faz? 494 00:51:44,728 --> 00:51:47,564 - N�s temos muito o que fazer. - N�o, por favor. 495 00:51:47,856 --> 00:51:49,566 Toca pr� mim. 496 00:51:56,740 --> 00:51:59,618 Eu gostaria de escutar m�sica outra vez. 497 00:52:39,533 --> 00:52:41,785 Voc� tem m�os bonitas. 498 00:52:44,746 --> 00:52:46,707 Por que voc� parou? 499 00:52:47,165 --> 00:52:49,876 Temos pouco tempo e muito o que fazer. 500 00:52:57,092 --> 00:52:58,885 Minha av�. 501 00:53:05,934 --> 00:53:07,603 Ni hao ma? 502 00:53:08,562 --> 00:53:11,106 � uma grande honra te conhecer. 503 00:53:18,488 --> 00:53:20,365 Xingjian dao ni. 504 00:53:20,574 --> 00:53:22,659 Hen Rong, xingjian dao ni. 505 00:53:22,659 --> 00:53:24,161 Xie xie. 506 00:53:28,373 --> 00:53:30,918 Seus parentes s�o falecidos? 507 00:53:31,001 --> 00:53:32,377 Sim. 508 00:53:32,461 --> 00:53:34,755 Irm�os e irm�s? 509 00:53:35,589 --> 00:53:36,882 N�o. 510 00:53:37,174 --> 00:53:38,967 E... esposa? 511 00:53:39,259 --> 00:53:40,761 Sem esposa. 512 00:53:41,845 --> 00:53:45,307 Para alguns, estar com a fam�lia � uma coisa terr�vel. 513 00:53:45,515 --> 00:53:47,476 Mas voc� nunca se casou? 514 00:53:47,684 --> 00:53:51,897 Nunca achei um homem que n�o se intimidasse por uma mulher inteligente. 515 00:53:51,897 --> 00:53:55,943 Com meio bilh�o de homens aqui, isso � dif�cil de acreditar. 516 00:53:56,068 --> 00:53:57,861 Sim, 517 00:53:58,654 --> 00:54:03,116 Voc� teve uma prestigiada e cara educa��o em Harvard... 518 00:54:03,367 --> 00:54:05,452 e na Escola de Direito de Stanford. 519 00:54:05,452 --> 00:54:07,454 Eu tive escolaridade. 520 00:54:07,537 --> 00:54:10,499 Eu servi bebidas para os ricos do partido. 521 00:54:11,208 --> 00:54:15,879 Voc� fez direito para ser um desses ricos que voc� servia? 522 00:54:16,421 --> 00:54:19,758 N�o, eu queria estar no controle. E onde voc� est�? 523 00:54:21,260 --> 00:54:23,428 Eu pensei que estava. 524 00:54:23,512 --> 00:54:25,097 At� agora. 525 00:54:25,597 --> 00:54:26,974 Sim. 526 00:54:36,984 --> 00:54:39,903 Voc� me perguntou se tinha esposa. Eu disse n�o. 527 00:54:40,112 --> 00:54:42,614 Eu n�o tenho, mas eu tinha. 528 00:54:43,240 --> 00:54:45,909 N�s temos uma filha, de sete anos. 529 00:54:46,368 --> 00:54:51,123 Elas estavam num taxi em San Francisco. Tiveram um acidente. 530 00:54:53,166 --> 00:54:54,793 Sinto muito. 531 00:54:56,795 --> 00:54:59,298 Mais alguma coisa que queira saber? 532 00:55:04,636 --> 00:55:06,013 Hum... 533 00:55:06,179 --> 00:55:09,308 Como foi o seu primeiro contato com Hong Ling? 534 00:55:09,850 --> 00:55:11,435 Voc� acha que matei ela? 535 00:55:11,435 --> 00:55:16,523 Meu trabalho � procurar a verdade. Fazendo esse caso de acordo com a lei. 536 00:55:17,149 --> 00:55:19,443 Voc� acredita em mim ou n�o? 537 00:55:21,862 --> 00:55:25,490 Eu tenho v�rias perguntas sobre o que aconteceu naquela noite. 538 00:55:26,450 --> 00:55:30,162 Por favor, agora me diga como foi seu primeiro contato com Hong Ling. 539 00:55:43,050 --> 00:55:45,177 Voc� se aproximou dela? 540 00:55:46,178 --> 00:55:49,640 N�o, ela estava desfilando. Tipo desfile de moda. 541 00:55:50,057 --> 00:55:52,100 Voc� simplesmente a viu? 542 00:55:52,643 --> 00:55:53,977 Nos vimos um ao outro. 543 00:55:54,061 --> 00:55:55,729 Seus olhos se encontraram? 544 00:55:56,521 --> 00:55:58,106 Eu acho que sim. 545 00:55:58,190 --> 00:56:01,485 Voc� tem certeza? Sim, sim, eu tenho. 546 00:56:03,403 --> 00:56:05,906 E voc� se sentiu atra�do por ela? 547 00:56:07,574 --> 00:56:09,952 Sim, ela era atraente. 548 00:56:12,287 --> 00:56:14,748 Porque ela era... bonita? 549 00:56:19,586 --> 00:56:21,255 Eu acho que sim. 550 00:56:38,063 --> 00:56:41,733 Voc� se aproximou dela depois que voc� a viu da mesa? 551 00:56:43,277 --> 00:56:46,029 Eu estava ali e ela estava bem aqui. 552 00:56:46,405 --> 00:56:50,325 Ela estava olhando para mim e desenhando alguma coisa, ent�o... 553 00:56:50,576 --> 00:56:55,038 Voc� estava curioso e se aproximou dela. O que ela estava desenhando? 554 00:56:56,873 --> 00:56:58,375 Meu nariz. 555 00:56:58,959 --> 00:57:01,086 Ela disse "Da bi zi". 556 00:57:06,258 --> 00:57:07,801 Da bi zi. 557 00:57:08,844 --> 00:57:11,138 Significa "nariz grande". 558 00:57:11,763 --> 00:57:13,974 Nariz grande, sim. Obrigado. 559 00:57:14,391 --> 00:57:16,852 N�s est�vamos sentados e conversando... 560 00:57:17,019 --> 00:57:19,354 olhando seus desenhos e... 561 00:57:20,647 --> 00:57:22,232 rindo. 562 00:57:25,861 --> 00:57:27,738 Ficamos nos olhares... 563 00:57:27,946 --> 00:57:29,489 Olhares. 564 00:57:29,531 --> 00:57:32,659 Voc� quer dizer qu�mica? Est� � a palavra certa. 565 00:57:32,659 --> 00:57:34,953 Mm-hm. Qu�mica, olhares. 566 00:57:37,372 --> 00:57:39,625 Ent�o... voc� � rom�ntico. 567 00:57:39,750 --> 00:57:42,210 Voc� estava atra�do por ela. 568 00:57:44,463 --> 00:57:46,256 Voc� a beijou ? 569 00:57:49,343 --> 00:57:51,094 N�o aqui, n�o. 570 00:58:05,067 --> 00:58:07,778 Voltar aqui � dif�cil para voc�. 571 00:58:15,410 --> 00:58:18,538 Voc� se lembra de alguma coisa incomum que aconteceu? 572 00:58:18,538 --> 00:58:20,165 Tente se lembrar. 573 00:58:20,499 --> 00:58:24,211 Isto � a maneira adequada de dizer isso? Sim, est� tudo bem. 574 00:58:30,926 --> 00:58:33,637 Ela estava no telefone. Estava discutindo. 575 00:58:34,596 --> 00:58:36,181 No telefone do hotel? 576 00:58:36,181 --> 00:58:41,436 N�o, estava no celular. Disse que n�o era nada. Apenas Meishi. 577 00:58:41,937 --> 00:58:44,523 - Meishi ? - Meishi. Meishi. 578 00:58:44,523 --> 00:58:46,358 Mais alguma coisa ? 579 00:58:48,151 --> 00:58:49,695 Ela disse. 580 00:58:51,280 --> 00:58:53,782 "Yuan... yuan er guan chi" ? 581 00:58:54,449 --> 00:58:57,035 - O que significa isso? - N�o. 582 00:58:57,035 --> 00:58:59,454 Voc� disse que n�o escutou seus gritos. 583 00:58:59,663 --> 00:59:00,414 N�o. 584 00:59:00,497 --> 00:59:05,335 Mas algu�m fez uma liga��o an�nima dizendo que escutou gritos desta su�te. 585 00:59:09,131 --> 00:59:11,717 Este � um hotel antigo, n�o �? 586 00:59:12,801 --> 00:59:16,555 � uma constru��o muito s�lida. 587 00:59:16,972 --> 00:59:19,558 Porta de sa�da... e uma porta de entrada. 588 00:59:26,899 --> 00:59:28,275 Hey! 589 00:59:28,442 --> 00:59:32,070 Tudo bem, tudo bem. Meishi, meishi. Meishi. 590 00:59:34,740 --> 00:59:37,367 - Voc� escutou alguma coisa. - N�o, venha. 591 00:59:42,539 --> 00:59:46,126 Estes objetos estavam com Hong Ling no quarto. 592 00:59:46,710 --> 00:59:49,379 A pol�cia revelou as fotos. 593 01:00:00,307 --> 01:00:05,062 A �ltima liga��o que fez foi 51 7-857. 594 01:00:05,145 --> 01:00:07,272 E n�o est� funcionando. 595 01:00:07,606 --> 01:00:11,526 Pode ser uma central telef�nica. 596 01:00:11,777 --> 01:00:15,239 - Eles tem os registros guardados. - N�s precisamos pegar. 597 01:00:16,490 --> 01:00:20,327 - Por que voc� est� sorrindo? - Uma figura comum que vai sair. 598 01:00:20,661 --> 01:00:27,751 � muito dif�cil contar com um estranho... uma mulher, uma mulher estrangeira.. 599 01:00:27,960 --> 01:00:31,296 - num neg�cio muito s�rio. - � por isso que eu sorri. 600 01:00:36,593 --> 01:00:38,303 Voc� espera aqui. 601 01:01:21,471 --> 01:01:24,808 foi escolhida a HoffCo Telekomm como parceira da China 602 01:01:27,227 --> 01:01:30,606 no multibilion�rio neg�cio de comunica��o por sat�lite. 603 01:01:55,172 --> 01:01:56,965 Qual o problema? 604 01:01:59,801 --> 01:02:03,388 As grava��es n�o podem ser acessadas. Eles devem ter deletados. 605 01:02:03,972 --> 01:02:05,515 Por quem? 606 01:02:07,601 --> 01:02:10,020 N�o vamos conversar isso aqui. 607 01:02:11,271 --> 01:02:13,523 Quem apagou as grava��es? 608 01:02:13,857 --> 01:02:17,152 Quem tem o poder de apagar as grava��es de telefone? 609 01:02:18,070 --> 01:02:20,072 Voc� pode apagar suas grava��es telef�nicas? N�o? 610 01:02:20,155 --> 01:02:21,323 Oficial do governo? 611 01:02:21,490 --> 01:02:25,452 Somente um oficial do governo pode autorizar apagar as grava��es. 612 01:02:25,661 --> 01:02:27,746 O que � isso? � a verdade? 613 01:02:27,746 --> 01:02:30,374 Quem ligou para Ling naquela noite... 614 01:02:30,374 --> 01:02:33,418 Sabia o que ia acontecer. N�s precisamos ir embora. 615 01:02:33,502 --> 01:02:37,130 Pode ter sido algu�m do governo que negociava comigo... 616 01:02:37,130 --> 01:02:40,133 e eu fui culpado de alguma maneira... 617 01:02:41,343 --> 01:02:45,472 ele pegou o melhor acordo com meu concorrente. Belo sistema voc� t�m! 618 01:02:45,597 --> 01:02:48,600 As grava��es foram apagadas por um indiv�duo. 619 01:02:48,725 --> 01:02:51,395 Um indiv�duo. Ok, quem n�s temos? 620 01:02:51,853 --> 01:02:55,190 N�s temo o Ministro Lin Shou e Herr Hoffmann? 621 01:02:55,524 --> 01:02:56,817 N�o! 622 01:02:57,067 --> 01:02:59,695 - General Hong ? - N�o � o General Hong. 623 01:02:59,695 --> 01:03:02,322 Por que n�o? Ele tem influ�ncia com todo mundo. 624 01:03:02,322 --> 01:03:05,701 Ele somente quer o assassino da sua filha punido. 625 01:03:05,742 --> 01:03:09,913 - Ele � um militar, est� perdendo o controle - Voc� n�o est� entendendo. 626 01:03:10,247 --> 01:03:14,793 N�o, � voc� que n�o entende. � o acordo do sat�lite de comunica��o. 627 01:03:14,876 --> 01:03:16,587 O melhor dos piores. 628 01:03:16,712 --> 01:03:19,965 Os efeitos do acordo com a McAndrews era abrir o seu fechado sistema. 629 01:03:20,048 --> 01:03:23,969 Quem � voc� para criticar? - Uma vez aberto, n�o h� como voltar atr�s. 630 01:03:24,011 --> 01:03:27,139 Na Am�rica a taxa de mortalidade infantil � maior. 631 01:03:27,139 --> 01:03:29,766 A �nica coisa que precisa saber � que n�s n�o apagamos registros. 632 01:03:29,766 --> 01:03:33,395 - Pessoas s�o punidas por sua cor. - Voc� j� esteve l�? 633 01:03:33,395 --> 01:03:38,567 Acha que � f�cil para Hong saber que sua filha foi morta para impedir seu neg�cio? 634 01:03:38,650 --> 01:03:41,028 N�o, eu n�o acho que seja f�cil aceitar isso. 635 01:03:41,111 --> 01:03:44,156 Quantas pessoas morrem por semana no seu pac�fico pa�s. 636 01:03:44,239 --> 01:03:45,699 Queria que fosse f�cil dizer. 637 01:03:45,741 --> 01:03:47,784 Quantos Sr. Moore ? 638 01:03:51,455 --> 01:03:53,040 Muitos. 639 01:05:53,410 --> 01:05:54,828 Jack! 640 01:05:55,996 --> 01:05:58,874 - Tenho que ir! - Jack, n�o v�! Jack! 641 01:06:24,900 --> 01:06:26,735 Desculpe! Desculpe! 642 01:06:58,725 --> 01:07:00,352 Saia! 643 01:07:31,508 --> 01:07:32,926 Shit! 644 01:08:08,045 --> 01:08:09,546 Ssh...! 645 01:12:23,050 --> 01:12:26,428 Abra! Eu sou um cidad�o americano pedindo asilo. 646 01:12:28,263 --> 01:12:29,848 Abra! 647 01:12:29,640 --> 01:12:34,019 - Eu posso ver seu passaporte, senhor? - Se eu tivesse um, n�o pediria asilo. 648 01:12:37,981 --> 01:12:41,860 Por favor, voc� tem que deixar entrar. Deixe eu fazer uma liga��o. 649 01:12:53,080 --> 01:12:54,665 Cara! 650 01:12:55,165 --> 01:12:57,251 Pratt, Estou pedindo asilo. 651 01:12:57,251 --> 01:13:00,921 Sr. Moore, aqui n�o � o lugar para discutir isso. 652 01:13:00,921 --> 01:13:05,592 Aqui foi a embaixada do Paquist�o. Antes de ser fechado pelo governo local. 653 01:13:06,551 --> 01:13:08,136 Me siga. 654 01:13:11,765 --> 01:13:14,518 Esta sala � protegida. 655 01:13:17,521 --> 01:13:19,147 Sr. Moore... 656 01:13:19,606 --> 01:13:21,775 - Peyton Reed. - Jack. 657 01:13:22,734 --> 01:13:26,071 O embaixador foi chamado pelo ministro. 658 01:13:27,114 --> 01:13:30,325 Ele est� tratando desse pequeno incidente. 659 01:13:31,785 --> 01:13:33,996 Pequeno incidente? 660 01:13:35,998 --> 01:13:39,084 Desculpe aparecer sem avisar. 661 01:13:43,297 --> 01:13:47,050 Voc�s dois tem id�ia do que eu passei? 662 01:13:48,385 --> 01:13:50,721 N�o, eu n�o vou embora daqui. 663 01:13:50,888 --> 01:13:53,682 - N�o, n�o estamos mandando embora. - Eu n�o vou. 664 01:13:53,724 --> 01:13:55,309 Claro que n�o. Voc� vai ficar. 665 01:13:55,309 --> 01:13:59,229 - Mas sair daqui � outra hist�ria. - Voc� tem como fazer. 666 01:13:59,479 --> 01:14:02,524 Levou um ano para um cientista sair. 667 01:14:03,108 --> 01:14:07,029 E o ex�rcito chin�s tratou de atacar a embaixada. 668 01:14:07,279 --> 01:14:10,407 E aquilo era somente um asilo. Voc� � acusado de assassinato. 669 01:14:10,407 --> 01:14:14,703 E se um gra�do contestar, eles nunca v�o deixar voc� ir embora. 670 01:14:22,961 --> 01:14:24,379 O que? 671 01:14:24,421 --> 01:14:26,089 O que � isso? 672 01:14:26,298 --> 01:14:28,383 Sua advogada est� aqui. 673 01:14:28,383 --> 01:14:31,637 - Ela deseja ver voc� - Eu aconselho a n�o ir. 674 01:14:35,682 --> 01:14:38,518 - Yuelin deu garantias. - Eu pensei que fosse a embaixada. 675 01:14:38,602 --> 01:14:41,730 Na China, a fian�a n�o � dinheiro. � reputa��o. 676 01:14:41,730 --> 01:14:48,737 Para voc� ser libertado, Shen Yuelin colocou a sua carreira e seu futuro. 677 01:14:49,571 --> 01:14:51,907 Isso foi realmente �nico. 678 01:15:03,669 --> 01:15:05,212 Yuelin... 679 01:15:06,797 --> 01:15:08,590 Seu ombro. 680 01:15:08,882 --> 01:15:10,717 Tudo bem. 681 01:15:12,511 --> 01:15:16,139 Se soubessem o que voc� fez por mim. Eles n�o deixariam eu sair. 682 01:15:16,181 --> 01:15:17,641 Estou contente por sair. 683 01:15:17,641 --> 01:15:19,518 - Contente? - Sim 684 01:15:20,269 --> 01:15:25,148 Porque eu n�o tenho certeza, se salvei voc� da decis�o da corte. E... 685 01:15:27,568 --> 01:15:30,153 E eu n�o poderia viver com isso. 686 01:15:32,239 --> 01:15:36,076 Por que voc� arriscou sua vida por mim, se voc� n�o acredita em mim. 687 01:15:37,578 --> 01:15:40,372 Eu sempre escutei o pior de voc�. 688 01:15:40,706 --> 01:15:42,916 E eu nunca questionei. 689 01:15:43,208 --> 01:15:45,711 Eu sempre aceitei as coisas. 690 01:15:46,044 --> 01:15:48,839 Era o mesmo quando era crian�a. 691 01:15:49,172 --> 01:15:50,215 Por que? 692 01:15:50,215 --> 01:15:53,385 Eu era cega, eu era muda. 693 01:15:54,803 --> 01:15:56,889 Quando voc� era uma crian�a... 694 01:15:56,889 --> 01:16:00,267 Foi durante a Revolu��o Cultural, n�o foi? 695 01:16:01,059 --> 01:16:02,436 Sim. 696 01:16:07,316 --> 01:16:09,026 O que � isso? 697 01:16:09,943 --> 01:16:13,989 Eu fui para a escola at� que fecharam e tudo parecia uma loucura. 698 01:16:16,742 --> 01:16:20,329 Eu n�o sei se entender� isso Jack Moore. 699 01:16:20,913 --> 01:16:22,372 Tente. 700 01:16:25,083 --> 01:16:26,418 Eu... 701 01:16:27,252 --> 01:16:28,962 Eu vi. 702 01:16:29,338 --> 01:16:32,925 Eu vi meu pai ser humilhado e eu n�o disse nada. 703 01:16:35,093 --> 01:16:38,305 Eu vi meu pai ser espancado e eu n�o fiz nada. 704 01:16:39,890 --> 01:16:44,061 E eu vi meus colegas de classe passarem tinta preta na cabe�a 705 01:16:45,020 --> 01:16:46,939 um por um... 706 01:16:47,105 --> 01:16:49,066 um por um... 707 01:16:51,985 --> 01:16:53,820 O que que eu fiz? 708 01:16:55,155 --> 01:16:58,492 Eu fiquei com vergonha enquanto ele era arrastado. 709 01:17:05,165 --> 01:17:07,167 Eu nunca questionei. 710 01:17:08,794 --> 01:17:10,504 Eu era cega. 711 01:17:12,464 --> 01:17:15,968 Eu sinto muito por isto. E eu n�o acreditei na sua inoc�ncia. 712 01:17:20,305 --> 01:17:22,015 Mas agora eu acredito. 713 01:17:24,142 --> 01:17:25,561 Eu acredito. 714 01:17:54,339 --> 01:17:56,675 Algu�m alertou a imprensa. 715 01:17:56,925 --> 01:18:01,263 Vamos tirar voc� antes que seu rosto vira capa da Time e da Newsweek. 716 01:20:02,175 --> 01:20:03,427 Wo men. 717 01:20:12,853 --> 01:20:14,646 Wo men guanxi. 718 01:20:55,145 --> 01:20:57,481 Eu achei que estivesse ai dentro. 719 01:20:57,731 --> 01:21:01,276 Uma prova foi perdida aqui, uma corrente da Hong Ling. 720 01:21:01,401 --> 01:21:04,780 Por favor, n�o me fa�a ir at� o Ministro da Justi�a... 721 01:21:05,030 --> 01:21:08,408 e pegar um ordem para retirar esse material. 722 01:21:08,700 --> 01:21:11,328 O Ministro n�o pode achar uma coisa que n�o existe. 723 01:21:11,328 --> 01:21:14,957 Eu vou salvar a sua pele falando em ingl�s. 724 01:21:18,085 --> 01:21:22,923 Um certo general tem interesse em ver uma certa prova retornar. 725 01:21:24,341 --> 01:21:28,720 Se, mesmo com um mandado oficial essa prova... 726 01:21:29,054 --> 01:21:31,139 n�o estiver de volta... 727 01:21:31,139 --> 01:21:35,269 at� uma advogada boa como eu, n�o posso garantir o seu bem estar. 728 01:21:37,312 --> 01:21:42,693 Eu sugiro que procure de novo. E qualquer coisa que encontrar, leve at� a corte. 729 01:22:50,260 --> 01:22:52,304 Eu preciso do seu conselho. 730 01:22:52,346 --> 01:22:54,431 Eu quero conversar com voc�, mas longe daqui. 731 01:22:54,431 --> 01:22:58,602 Estou tentando achar uma prova que te ajude a provar sua inoc�ncia 732 01:22:58,727 --> 01:23:00,270 Vamos conversar agora. 733 01:23:00,270 --> 01:23:04,441 O que voc� dizendo? A coisa certa era voc� ter ficado na embaixada. 734 01:23:04,441 --> 01:23:07,903 Sim, isso foi mesmo. Eu fiz o que achei certo.. 735 01:23:09,154 --> 01:23:11,073 Por que voc� n�o diz? 736 01:23:17,496 --> 01:23:20,540 Voc� j� viu garotas jogando futebol? 737 01:23:20,624 --> 01:23:24,795 Bobas, cheia de energia e se jogando uma em cima da outra, 738 01:23:24,920 --> 01:23:27,256 trope�ando umas nas outras e 739 01:23:27,631 --> 01:23:30,133 prendedores de cabelos ca�dos no campo. 740 01:23:31,301 --> 01:23:33,053 Sua filha. 741 01:23:33,387 --> 01:23:35,514 Sim. Elas estavam... 742 01:23:43,814 --> 01:23:47,985 Estavam de carro, voltando de um jogo quando aconteceu...o acidente. 743 01:23:49,027 --> 01:23:50,612 E voc� estava? 744 01:23:50,612 --> 01:23:53,156 Eu estava em Tokyo... 745 01:23:56,326 --> 01:24:00,998 Estava fechando um neg�cio. Se tivesse terminado um dia antes, talvez n�o.... 746 01:24:02,583 --> 01:24:06,878 - Voc� n�o pode ser culpar. - N�o, n�o podia. Deixar de lado. 747 01:24:07,504 --> 01:24:10,549 Depois que passou eu me fechei sobre isto. 748 01:24:14,595 --> 01:24:18,682 Eu aluguei para uma pessoa a casa em San Francisco, e peguei o avi�o. 749 01:24:19,182 --> 01:24:21,727 indo para algum lugar fazer alguma coisa. 750 01:24:23,896 --> 01:24:26,273 E fazia de novo, de novo. 751 01:24:27,024 --> 01:24:29,067 e eu parei aqui. 752 01:24:31,403 --> 01:24:33,906 Mas o que voc� deixou para tr�s ainda est� com voc�. 753 01:24:36,950 --> 01:24:39,578 Levou um bom tempo para aprender. 754 01:24:40,579 --> 01:24:44,499 Se eu ficasse na embaixada voc� poderia estar em perigo. 755 01:24:45,292 --> 01:24:47,586 Eu n�o podia deixar de lado. 756 01:24:52,090 --> 01:24:53,550 Jack... 757 01:24:55,719 --> 01:24:58,055 Uma vez voc� quis parar. 758 01:25:00,432 --> 01:25:03,769 Eu quero que fa�a aquilo... Eu quero que fa�a aquilo agora. 759 01:25:09,316 --> 01:25:11,985 Minha obriga��o � provar sua inoc�ncia. 760 01:25:12,236 --> 01:25:13,946 Isto � ... 761 01:25:14,613 --> 01:25:16,615 Isto � o meu desejo. 762 01:25:18,575 --> 01:25:20,118 Coragem. 763 01:25:20,661 --> 01:25:22,204 Yong qi. 764 01:25:43,934 --> 01:25:46,478 Pare. O que est� fazendo aqui? 765 01:25:47,604 --> 01:25:51,400 Eu sou advogada. Esta � a minha identifica��o. 766 01:25:52,317 --> 01:25:54,403 Por que eu n�o fui notificado? 767 01:25:54,403 --> 01:25:56,488 Voc� n�o parece com essa foto. 768 01:25:56,488 --> 01:26:00,325 N�o me toque seu porco! N�o atrapalhe minha investiga��o! 769 01:26:00,742 --> 01:26:02,202 Espere. 770 01:26:02,327 --> 01:26:05,747 Se voc� bagun�ar a cena do crime voc� ser� responsabilizada! 771 01:26:05,747 --> 01:26:07,958 � melhor ter cuidado! 772 01:27:42,427 --> 01:27:43,929 Yuelin? 773 01:27:57,568 --> 01:27:59,736 Por que voc� veio aqui. 774 01:28:00,279 --> 01:28:01,863 Eu sou um her�i. 775 01:28:02,364 --> 01:28:08,495 A grava��o da liga��o do celular, de quem para quem, e tem uma impressa em casa. 776 01:28:09,121 --> 01:28:11,665 Peng! Onde voc� conseguiu isso? 777 01:28:12,291 --> 01:28:13,834 Minha amiga Mai. 778 01:28:13,834 --> 01:28:16,128 Ela disse que eu sou o maior amante do mundo. 779 01:28:16,336 --> 01:28:18,505 E agora eu sou her�i tamb�m. 780 01:28:20,007 --> 01:28:24,887 Peng, o que voc� falou para o guarda de seguran�a l� fora? 781 01:28:25,721 --> 01:28:28,724 Eu n�o falei nada. N�o tinha ningu�m. 782 01:28:32,519 --> 01:28:35,439 Venha, Peng, voc� precisa ir. V� embora. 783 01:29:10,849 --> 01:29:15,479 N�o � boa a situa��o da sua advogada depois da investiga��o dela ontem. 784 01:29:16,688 --> 01:29:18,398 Minha advogada o que? 785 01:29:18,482 --> 01:29:22,194 Ela estava investigando. Um pequeno machucado... � tudo. 786 01:29:22,402 --> 01:29:24,821 Machucada? Como ...? Por quem? 787 01:29:25,030 --> 01:29:29,618 Ela n�o sabe. Ela estava no hotel onde a v�tima morreu. 788 01:29:29,743 --> 01:29:31,286 Ela est� abalada. 789 01:29:31,286 --> 01:29:33,914 - Pare. - N�o h� como parar agora. 790 01:29:33,914 --> 01:29:38,150 Quando voc� deixou o santu�rio voc� foi al�m do ponto do in�cio. 791 01:29:38,160 --> 01:29:39,360 O que voc� est� dizendo? 792 01:29:39,750 --> 01:29:43,350 Estou dizendo, voc� saiu da da embaixada e nos deixou sem op��o. 793 01:29:43,380 --> 01:29:46,093 A embaixada sem op��o? Est� louco? E quanto a ela? 794 01:29:46,093 --> 01:29:50,430 - Voc� n�o deixou o seu trabalho mais f�cil. - Tudo bem! Tudo bem! Meishi ! 795 01:29:50,806 --> 01:29:53,934 - E quanto a ela? - Eu disse para n�o falar com ela. 796 01:29:53,934 --> 01:29:57,312 Ela � a �nica que est� se arriscando por mim. 797 01:29:57,604 --> 01:29:59,565 Ela n�o � seu trabalho. 798 01:30:04,361 --> 01:30:07,197 Ela est� fazendo tudo sozinha, n�o �? 799 01:30:13,245 --> 01:30:14,580 Sim. 800 01:31:01,700 --> 01:31:02,461 O que aconteceu? 801 01:31:02,711 --> 01:31:05,130 - Eu tenho as grava��es. - E voc� est� bem? 802 01:31:05,214 --> 01:31:11,470 Quem ligou para Hong Ling aquela noite, foi um oficial - Huan Minglu. 803 01:31:11,595 --> 01:31:13,972 Isso n�o importa. N�o quero que se machuque. 804 01:31:14,014 --> 01:31:18,602 Eu requisitei a sua presen�a hoje na corte, se n�o se importa. 805 01:31:19,436 --> 01:31:21,271 Eu me importo. 806 01:31:25,692 --> 01:31:27,778 Por que voc� est� fazendo isso? 807 01:31:27,778 --> 01:31:31,198 Podem tirar voc� da sua casa, 808 01:31:32,491 --> 01:31:34,576 da sua av�. 809 01:31:34,576 --> 01:31:37,287 Podem te mandar embora, te colocar aqui... 810 01:31:37,371 --> 01:31:38,956 ou pior ainda. 811 01:31:41,041 --> 01:31:43,293 Ent�o, por que voc� est� fazendo isso? 812 01:31:47,381 --> 01:31:49,550 Eu fa�o isso porque... 813 01:31:50,008 --> 01:31:52,761 Eu n�o desejo ficar calada nunca mais. 814 01:32:17,661 --> 01:32:20,831 Ju�zes superiores. Eles est�o aqui para monitorar. 815 01:32:20,914 --> 01:32:23,083 Siginifica que hoje � o dia. 816 01:32:23,083 --> 01:32:26,211 Procurador General Yang, pr�ximo do General Hong. 817 01:32:26,211 --> 01:32:28,672 E muitos anci�es do partido. 818 01:32:32,509 --> 01:32:35,387 Esta � sess�o final da Corte Popular 819 01:32:35,512 --> 01:32:38,348 julgando o caso 41 1 6 820 01:32:38,765 --> 01:32:40,225 Agora est� aberta. 821 01:32:41,685 --> 01:32:45,355 Inicie o julgamento. Advogada Shen Yuelin. 822 01:32:45,314 --> 01:32:49,526 Presidente da Corte, Eu desejo intimar Huan Minglu para depor. 823 01:32:49,526 --> 01:32:52,404 Ele n�o foi colocado como testemunha. 824 01:32:53,071 --> 01:32:55,949 Ele sabe o que aconteceu com Hong Ling. 825 01:32:56,199 --> 01:33:03,081 Isto parece uma diversifica��o de t�ticas. � a mais pura manipula��o de fatos. 826 01:33:04,541 --> 01:33:07,127 Advogada Shen Yuelin, pedido negado. 827 01:33:07,127 --> 01:33:12,758 Eu tenho provas que Huan Minglu atacou o acusado e eu in Dazhalan... 828 01:33:14,051 --> 01:33:16,929 Aquilo foi fora da �rea deste processo. 829 01:33:16,970 --> 01:33:19,431 e tentou assassinar o acusado... 830 01:33:19,973 --> 01:33:22,059 Eu protesto mais uma vez... 831 01:33:22,351 --> 01:33:26,313 Estas evid�ncias sugerem que o acusado � inocente. 832 01:33:26,355 --> 01:33:33,111 Advogada Shen Yuelin, estas acusa��es n�o fazem parte do processo. 833 01:33:33,153 --> 01:33:39,034 E quando vai ser? Antes de ele ser sentenciado? Ou depois de executado? 834 01:33:39,201 --> 01:33:40,452 Me responda, por favor! 835 01:33:40,452 --> 01:33:46,333 Basta. N�s s� chamamos para testemunhar quem est� relacionado. 836 01:33:47,209 --> 01:33:48,877 Presidente da Corte. 837 01:33:49,002 --> 01:33:50,879 Por favor, sente-se. 838 01:33:55,801 --> 01:33:57,970 N�o, Presidente da Corte. 839 01:34:00,472 --> 01:34:02,432 O que voc� disse? 840 01:34:02,558 --> 01:34:04,851 A vida dele est� em perigo. 841 01:34:05,686 --> 01:34:08,647 N�o uma vida americana. N�o uma vida chinesa. 842 01:34:09,273 --> 01:34:10,983 Uma vida humana. 843 01:34:11,149 --> 01:34:15,237 Em muitas circunst�ncias, o que eu fa�o � um pedido razo�vel. 844 01:34:18,740 --> 01:34:22,995 Eu decido o que � razo�vel e o que n�o � razo�vel. 845 01:34:23,954 --> 01:34:25,706 Agora sente-se. 846 01:34:29,710 --> 01:34:31,628 Eu disse sente-se. 847 01:34:32,337 --> 01:34:37,175 Est� resolvido. A corte n�o est� interessada em tal testemunha. 848 01:34:40,679 --> 01:34:42,055 E estou. 849 01:34:42,764 --> 01:34:47,019 Voc� o que? Eu estou interessada em ouvir. E quanto a voc�? 850 01:34:49,563 --> 01:34:52,149 Eu ordeno aqui. 851 01:34:58,947 --> 01:35:00,490 Por que n�o? 852 01:35:00,490 --> 01:35:03,410 Presidente da Corte, s�o 2 votos contra 1. 853 01:35:04,661 --> 01:35:08,749 Com a aprova��o da Corte. Eu intimo Huan Minglu como testemunha. 854 01:35:24,514 --> 01:35:27,267 O que est� acontecendo? Qual o problema? 855 01:35:34,524 --> 01:35:36,610 Eu perdi o som de novo! 856 01:35:36,610 --> 01:35:39,363 Est� tudo bem. O Procurador Geral deseja me ver. 857 01:35:39,655 --> 01:35:42,783 - Por que eles querem voc�? - Confie em mim, vai dar tudo certo. 858 01:35:42,783 --> 01:35:44,785 Eu volto logo. 859 01:35:52,167 --> 01:35:53,752 Sente-se. 860 01:36:12,521 --> 01:36:14,398 Por favor, sente. 861 01:36:22,531 --> 01:36:24,157 Estou sentada. 862 01:36:29,329 --> 01:36:33,959 A Corte Popular de Beijing sobre o caso 41 1 6 863 01:36:34,960 --> 01:36:36,837 est� mais uma vez aberta. 864 01:36:38,630 --> 01:36:41,341 Advogada de defesa n�o est� presente. 865 01:36:41,758 --> 01:36:45,637 E sem ajuda legal. A testemunha est� saindo. 866 01:36:45,929 --> 01:36:48,015 Presidente da Corte...espere. 867 01:36:48,015 --> 01:36:49,600 Ting, ting, ting, ting. 868 01:36:49,600 --> 01:36:51,643 Sim, Sr. Moore? 869 01:36:51,685 --> 01:36:54,271 Eu quero fazer perguntas para a testemunha 870 01:36:54,271 --> 01:36:57,900 Seu direito de pergunta deve ser previamente formulado. 871 01:36:58,984 --> 01:37:01,904 Que voc� fa�a, breve e direto ao ponto. 872 01:37:02,613 --> 01:37:05,073 Voc� n�o quer um cigarro? 873 01:37:05,240 --> 01:37:07,951 Eu n�o fumo, Procurador Geral. 874 01:37:08,869 --> 01:37:10,871 Seu pai fumava. 875 01:37:26,845 --> 01:37:28,764 Eu n�o vou assinar. 876 01:37:28,931 --> 01:37:32,893 Huan Minglu, aproximadamente 2 horas na madrugada do assassinato, 877 01:37:34,686 --> 01:37:38,482 a grava��o mostra que recebeu uma liga��o de uma celular n�o listado. 878 01:37:38,649 --> 01:37:42,027 Voc� lembra quem fez a liga��o? Obje��o! 879 01:37:43,320 --> 01:37:45,405 Prossiga, Sr. Moore. 880 01:37:45,405 --> 01:37:50,160 Seja direto, antes que seus amigos, do j�ri popular, percam a paci�ncia. 881 01:37:50,661 --> 01:37:53,038 Voc� se lembra de quem ligou para voc�? 882 01:37:53,664 --> 01:37:55,123 Era engano. 883 01:37:55,332 --> 01:37:59,419 Engano? E por que voc� ligou v�rias vezes por cinco minutos... 884 01:38:00,462 --> 01:38:03,840 Talvez tenha sido algu�m que fale muito como o acusado. 885 01:38:04,091 --> 01:38:08,845 Presidente da Corte, poderia dizer a testemunha tirar esse sorriso for�ado. 886 01:38:09,304 --> 01:38:12,099 Chegou a hora de acabar com esse circo. 887 01:38:12,474 --> 01:38:15,519 N�o... Ele n�o � culpado! N�o vou barganhar. 888 01:38:18,605 --> 01:38:20,524 N�o assino isto. 889 01:38:20,691 --> 01:38:24,403 Ent�o voc� est� liberando sua obriga��o e disciplina. 890 01:38:24,861 --> 01:38:29,324 Sr. Moore, seja direto antes que eu dispense a testemunha. 891 01:38:29,408 --> 01:38:33,662 Voc� j� serviu como guarda de algum governo oficial? 892 01:38:35,998 --> 01:38:37,040 Sim. 893 01:38:38,083 --> 01:38:40,168 J� se encontrou com o Ministro Lin Shou ? 894 01:38:40,377 --> 01:38:41,461 Obje��o! 895 01:38:41,670 --> 01:38:45,382 Seu comportamento est� sendo vergonhoso para a Corte Popular. 896 01:38:46,383 --> 01:38:47,676 N�o, Procurador Geral. 897 01:38:48,051 --> 01:38:53,098 A vergonha est� naqueles com o abuso de poder por ignorar os fatos. 898 01:38:53,807 --> 01:38:55,893 Voc� sabe com quem est� falando? 899 01:38:55,893 --> 01:39:00,814 Um oficial do governo est� obstruindo esta investiga��o, 900 01:39:01,607 --> 01:39:05,277 e acredito que ajudou no assassinato de Hong Ling. 901 01:39:05,360 --> 01:39:07,112 O que? 902 01:39:08,739 --> 01:39:12,451 Voc� j� se encontrou com o General Hong ou sua filha, Hong Ling? 903 01:39:12,910 --> 01:39:16,997 Obje��o. Eu vou intervir contra esse tipo de questionamento. 904 01:39:17,581 --> 01:39:24,546 Huan Minglu, um oficial do PSB, por acaso voc� trabalhou numa pris�o... 905 01:39:24,880 --> 01:39:26,965 � al�m da �rea deste julgamento. 906 01:39:26,965 --> 01:39:29,593 Terminou, Sr. Moore? 907 01:39:29,593 --> 01:39:31,678 N�o, ainda n�o terminei. 908 01:39:31,678 --> 01:39:35,557 No dia 10 de abril, voc� e mais dois c�mplices me atacaram? 909 01:39:36,391 --> 01:39:38,560 - Fora da �rea deste julgamento. - Mantido. 910 01:39:38,977 --> 01:39:42,606 Em 11 de abril, eu estava num carro da pol�cia, 911 01:39:42,689 --> 01:39:45,150 voc� atacou minha advogada e eu? 912 01:39:45,359 --> 01:39:46,652 N�o. 913 01:39:46,693 --> 01:39:47,736 Obje��o! 914 01:39:47,736 --> 01:39:51,406 - Eu n�o terminei as perguntas. - Eu perdi minha paci�ncia. 915 01:39:51,406 --> 01:39:55,661 Porque voc� n�o deixa a testemunha responder as minhas perguntas. 916 01:39:56,411 --> 01:39:59,164 Ele est� ali sentado, rindo de mim! 917 01:39:59,539 --> 01:40:01,583 Rindo e mentindo! 918 01:40:02,251 --> 01:40:06,255 E onde est� minha advogada? Ela estava causando muitos problemas? 919 01:40:06,421 --> 01:40:07,839 Por isso colocaram para fora? Voc� deve se conter. 920 01:40:07,923 --> 01:40:09,716 Esse � o caso, esse � o caso 921 01:40:09,883 --> 01:40:14,555 Por que n�o a deixam ficar aqui, por acaso j� encomendaram meu caix�o? 922 01:40:14,596 --> 01:40:16,139 E disse que est� desobedecendo! 923 01:40:16,139 --> 01:40:20,143 Voc� acha que estou ligando? O que vai fazer? Vai atirar duas vezes em mim? 924 01:40:20,310 --> 01:40:22,896 Deixe minha advogada ir e podem me levar. 925 01:40:22,938 --> 01:40:27,609 Eu n�o tenho dinheiro, tenho o sapato. Pegue o sapato para pagar a bala. 926 01:40:27,609 --> 01:40:31,822 Tire a minha roupa aqui! E ponha uma bala na minha cabe�a! 927 01:40:31,822 --> 01:40:35,450 Fa�a bem aqui ! Bang ! Bem atr�s da minha cabe�a! 928 01:40:35,450 --> 01:40:37,536 Bam ! Bam ! Bam ! Bam ! 929 01:40:37,536 --> 01:40:39,871 Fa�a aqui, agora mesmo! N�o quero esperar! 930 01:40:40,038 --> 01:40:43,166 Seu cliente foi encontrado com sangue da minha filha em suas m�os. 931 01:40:43,166 --> 01:40:44,751 Isso foi forjado 932 01:40:44,751 --> 01:40:45,794 Por quem? 933 01:40:45,794 --> 01:40:47,838 Por algu�m com poder. 934 01:40:47,880 --> 01:40:49,840 - Chega! - N�o! 935 01:40:51,133 --> 01:40:53,677 Deixe a advogada Shen Yuelin continuar. 936 01:40:53,677 --> 01:40:59,474 Ela sabe das consequencias se as acusa��es n�o forem provadas. 937 01:41:00,434 --> 01:41:03,562 � sobre esta grava��o de telefone que 938 01:41:04,813 --> 01:41:06,273 leva a todos ter medo. 939 01:41:06,899 --> 01:41:08,984 Deixe eu ter acesso as grava��es. 940 01:41:08,984 --> 01:41:11,987 Tenho vivido em sil�ncio por muito tempo, de tribunal para tribunal. 941 01:41:12,195 --> 01:41:15,490 Por que n�s n�o podemos namorar ao luz do dia? 942 01:41:16,158 --> 01:41:19,286 Por que n�s n�o podemos confiar nas testemunhas que temos 943 01:41:20,120 --> 01:41:24,499 Por que n�s n�o podemos deixar o povo ser escutado, 944 01:41:25,709 --> 01:41:28,712 especialmente se forem obrigados a ficar quietos 945 01:41:29,504 --> 01:41:32,674 Eu aceito pagar o pre�o se eu estiver errada. 946 01:41:32,925 --> 01:41:37,095 E voc� aceita pagar o pre�o se eu estiver certa? 947 01:41:43,227 --> 01:41:45,896 N�s vamos prosseguir com o argumento final... 948 01:41:46,897 --> 01:41:48,982 se o Procurador Ma estiver pronto. 949 01:41:48,982 --> 01:41:51,068 Presidente da Corte. 950 01:41:53,153 --> 01:41:56,657 Um pedido de Shen Yuelin, Eu quero entrar com uma nova prova. 951 01:41:57,866 --> 01:42:00,035 Permita-me? 952 01:42:08,919 --> 01:42:10,462 Para voc�. 953 01:42:13,632 --> 01:42:16,134 Sua advogada � muito persistente. 954 01:42:40,742 --> 01:42:44,413 Presidente da Corte, eu desejo chamar mais uma testemunha. 955 01:42:44,413 --> 01:42:46,498 Isto n�o tem precedente. 956 01:42:46,498 --> 01:42:48,584 Eu j� ordenei. 957 01:43:11,732 --> 01:43:13,734 Presidente da Corte. 958 01:43:13,901 --> 01:43:16,153 Pe�o desculpa para a Corte. 959 01:43:16,528 --> 01:43:20,490 Pe�o permiss�o para Corte, para chamar mais uma testemunha. 960 01:43:22,242 --> 01:43:24,328 Eu j� ordenei. 961 01:43:24,328 --> 01:43:26,955 O estrangeiro est� zombando da Corte. 962 01:43:26,955 --> 01:43:29,708 Presidente da Corte, eu imploro... 963 01:43:30,000 --> 01:43:34,338 Eu confesso que testo a paci�ncia da Corte. N�o vai acontecer de novo. 964 01:43:36,131 --> 01:43:41,678 Esta testemunha tem um �timo conhecimento dos fatos do caso. 965 01:43:43,972 --> 01:43:48,727 N�o s� ele, mas a quest�o toda do processo deste caso, tudo junto. 966 01:43:49,811 --> 01:43:54,149 Por favor, Presidente da Corte, por favor... s� mais uma testemunha. 967 01:43:54,524 --> 01:43:56,068 Pedido negado. 968 01:43:56,068 --> 01:44:00,906 O Procurador Geral deu permiss�o para chamar outra testemunha. 969 01:44:04,868 --> 01:44:08,038 Presidente da Corte. Eu gostaria de chamar o Ministro... 970 01:44:16,129 --> 01:44:20,092 Presidente da Corte. Eu gostaria de chamar Lin Dan. 971 01:44:21,843 --> 01:44:24,763 N�o tem fundamento esta testemunha. 972 01:44:27,057 --> 01:44:29,935 Lin Dan, por favor v� para o lugar de testemunho. 973 01:44:53,709 --> 01:44:55,878 Voc� fez uso do c�digo criminal que eu te dei. 974 01:44:56,086 --> 01:44:58,755 N�o, fale em ingl�s, eu sei que voc� sabe. 975 01:45:00,674 --> 01:45:03,302 Parab�ns por sua promo��o. 976 01:45:03,302 --> 01:45:05,387 S�cio da Programa��o Chinesa 977 01:45:05,387 --> 01:45:09,725 da joint venture da HoffCo Telekomm's com a China. 978 01:45:09,808 --> 01:45:10,976 Obrigado. 979 01:45:11,143 --> 01:45:13,687 Excelente oportunidade. Sim. 980 01:45:13,729 --> 01:45:18,901 Era preciso dizer para minha empresa, a McAndrews Communications, 981 01:45:19,484 --> 01:45:24,239 - a HoffCo's era concorrente? Eu suponho que sim. 982 01:45:24,698 --> 01:45:26,241 Voc� sup�e, ok! 983 01:45:26,241 --> 01:45:32,664 E era preciso dizer a voc� que n�o tinha garantia ou pagamento de... suborno. 984 01:45:33,040 --> 01:45:36,752 Suborno, tem uma conota��o negativa. 985 01:45:37,127 --> 01:45:39,004 Deixe eu refazer. 986 01:45:39,213 --> 01:45:42,633 A McAndrews n�o ofereceu a voc� uma posi��o equivalente. 987 01:45:42,841 --> 01:45:47,054 Isso n�o est� em discuss�o. N�o tem nada a ver com o assassinato. 988 01:45:47,429 --> 01:45:49,556 Tem tudo ver com isso. 989 01:45:49,556 --> 01:45:54,645 Foi minha acusa��o a respons�vel por a McAndrews perder aquele acordo? 990 01:45:54,770 --> 01:45:56,855 Por que a Corte permite isso? 991 01:45:56,855 --> 01:46:00,025 Voc� usou ela. Voc� a usou e a sacrificou 992 01:46:00,067 --> 01:46:03,195 para sabotar o acordo do seu pai quase completo com a McAndrews 993 01:46:03,195 --> 01:46:05,614 com quem ele era amigo. E isso poderia deixar voc� mal. 994 01:46:05,697 --> 01:46:07,783 Isto n�o s�o perguntas. 995 01:46:07,783 --> 01:46:09,368 Tudo bem, mas esta �. 996 01:46:09,368 --> 01:46:12,412 Como era seu relacionamento com a Hong Ling ? 997 01:46:12,496 --> 01:46:14,581 Eu n�o tinha relacionamento com Hong Ling. 998 01:46:14,581 --> 01:46:16,333 Nenhum? 999 01:46:16,667 --> 01:46:19,836 Voc� gostaria de reconsiderar o que disse? 1000 01:46:19,920 --> 01:46:23,924 Eu conhecia ela e sua fam�lia. Mas n�o tinha rela��o com ela. 1001 01:46:24,091 --> 01:46:25,968 Sem relacionamento. 1002 01:46:26,176 --> 01:46:28,428 Como voc� pode explicar isso? 1003 01:46:30,889 --> 01:46:34,518 A corrente de Hong Ling. Ela o usava na noite do crime. 1004 01:46:35,060 --> 01:46:37,020 E agora voltou. 1005 01:46:41,525 --> 01:46:42,943 Dentro 1006 01:46:43,610 --> 01:46:46,029 tem uma foto do General Hong. 1007 01:46:46,196 --> 01:46:47,990 E dentro desta, 1008 01:46:48,824 --> 01:46:51,910 tem uma charmosa foto de Hong Ling 1009 01:46:53,537 --> 01:46:54,830 e 1010 01:46:56,123 --> 01:46:57,499 voc�. 1011 01:46:57,708 --> 01:47:00,627 Sr. Moore, deixe-me ver esta prova. 1012 01:47:06,425 --> 01:47:08,594 Por favor, mostre para o j�ri popular. 1013 01:47:08,635 --> 01:47:11,263 Agora v�o ficar mais interessados. 1014 01:47:11,263 --> 01:47:13,307 E, Procurador Ma... 1015 01:47:14,016 --> 01:47:15,893 voc� n�o est� sorrindo muito. 1016 01:47:18,061 --> 01:47:20,898 Por que tem uma foto de voc�s dentro da sua corrente? 1017 01:47:21,106 --> 01:47:23,775 N�o era um relacionamento. 1018 01:47:23,775 --> 01:47:26,028 Eu conheci ela como muitos homens a conhecera. 1019 01:47:26,069 --> 01:47:28,822 - Assim como voc� a conheceu. - Mas voc� conhecia ela. 1020 01:47:28,822 --> 01:47:30,073 Me responda. 1021 01:47:30,157 --> 01:47:33,750 Eu a conhe�o faz tempo. E n�o falo com ela desde... 1022 01:47:34,850 --> 01:47:36,950 E n�o falo com ela desde... 1023 01:47:37,550 --> 01:47:38,650 N�o me lembro quando. 1024 01:47:38,700 --> 01:47:40,050 - N�o se lembra quando? 1025 01:47:40,100 --> 01:47:42,169 Advogada Shen Yuelin, entre com grava��es telef�nicas com prova. 1026 01:47:42,169 --> 01:47:46,548 Na noite do assassinato de Hong Ling 3 liga��es foram feitas desse n�mero. 1027 01:47:46,840 --> 01:47:48,967 - e duas recebidas. - Obje��o! 1028 01:47:48,967 --> 01:47:53,305 A primeira liga��o era de Hong Ling antes daquela noite. 1029 01:47:53,738 --> 01:47:58,435 Eram 2 da manh�, uma liga��o do n�mero registrado para Huan Minglu. 1030 01:47:58,518 --> 01:47:59,394 Ordem! 1031 01:47:59,394 --> 01:48:03,690 3:10 da manh�, uma segunda liga��o do n�mero registrado para Hong Ling. 1032 01:48:04,066 --> 01:48:07,236 - Qual � o n�mero do telefone? - Sshh ! 1033 01:48:07,277 --> 01:48:11,073 �s 5.41 da manh�, um liga��o recebida, vinda de Minglu. 1034 01:48:11,406 --> 01:48:17,412 �s 5.46 da manh�, uma liga��o de 2 minutos deste telefone para a pol�cia. 1035 01:48:17,663 --> 01:48:21,416 Isso � o caos! Quero que ela seja expulsa da Corte. 1036 01:48:21,416 --> 01:48:24,545 - Lin Dan, � seu o telefone celular? - Sim ou n�o? 1037 01:48:24,545 --> 01:48:25,462 Sim. 1038 01:48:25,504 --> 01:48:28,173 Voc� pode dizer o n�mero deste telefone? 1039 01:48:28,173 --> 01:48:31,969 Sr. Moore, n�o sou uma secret�ria, e raramente fa�o as liga��es. 1040 01:48:32,386 --> 01:48:36,723 O n�mero do telefone � 51-7857? 1041 01:48:36,807 --> 01:48:38,100 N�o, n�o �? 1042 01:48:38,100 --> 01:48:41,228 Tem certeza? Disse que raramente usa o telefone? 1043 01:48:41,228 --> 01:48:43,313 Sim, eu disse. 1044 01:48:43,855 --> 01:48:46,483 De quem voc� acha que era o n�mero? 1045 01:48:46,984 --> 01:48:48,527 51 -7857. 1046 01:48:54,825 --> 01:48:58,203 Esse n�mero de telefone � seu Ministro Lin Shou ? 1047 01:49:05,127 --> 01:49:07,004 � o meu n�mero. 1048 01:49:12,968 --> 01:49:14,761 N�o, pai! 1049 01:49:15,596 --> 01:49:17,139 N�o o que? 1050 01:49:17,139 --> 01:49:19,975 N�o estou com medo. Por que voc� est� com medo? 1051 01:49:20,100 --> 01:49:24,813 Voc� usou o telefone do seu pai, porque as grava��es do ministro podem apagar. 1052 01:49:24,897 --> 01:49:27,149 Hong Ling, foi para acabar comigo mas por que ela ? 1053 01:49:27,816 --> 01:49:30,652 Seja l� o que for, ela mudou de id�ia. 1054 01:49:30,944 --> 01:49:34,656 Algu�m entrou l� e me drogou com clorof�rmio. 1055 01:49:35,115 --> 01:49:37,451 N�o � o que aconteceu? 1056 01:49:38,243 --> 01:49:39,286 Era... 1057 01:49:39,286 --> 01:49:41,330 Era Huan Minglu? 1058 01:49:41,371 --> 01:49:43,999 Muitas especula��es � fora das regras. 1059 01:49:45,584 --> 01:49:47,294 Ela resistiu. 1060 01:49:48,712 --> 01:49:50,839 E ela acabou morta. 1061 01:49:54,426 --> 01:49:56,345 Ele matou ela, n�o matou? 1062 01:49:57,012 --> 01:49:59,389 Ela foi morta e eu fui incriminado. 1063 01:50:01,308 --> 01:50:03,393 Eu n�o estava l�, pergunte para ele. 1064 01:50:03,393 --> 01:50:04,937 Da guar. 1065 01:50:06,021 --> 01:50:08,148 O que ele disse? 1066 01:50:09,149 --> 01:50:13,654 Da guar? Foi o que a Hong Ling disse naquela noite. Disse acabou e acabou. 1067 01:50:15,405 --> 01:50:17,032 Da guar... 1068 01:50:17,491 --> 01:50:19,284 ..wo men de... 1069 01:50:21,662 --> 01:50:23,747 Ele est� dizendo da guar. 1070 01:50:23,747 --> 01:50:27,209 Hong Ling disse "Da guar wo men de guanxi wan Ia". 1071 01:50:27,960 --> 01:50:32,673 Significa "Chef�o" - um importante executivo - "Chef�o, acabou nosso acordo". 1072 01:50:34,216 --> 01:50:35,717 Ou talvez. 1073 01:50:37,135 --> 01:50:39,555 Nosso relacionamento acabou. 1074 01:50:39,721 --> 01:50:43,600 Lin Dan, voc� sabe que seus amigos s�o Da Guar? 1075 01:50:46,019 --> 01:50:49,398 Voc� sabe que seus amigos s�o Da Guar, Lin Dan? 1076 01:50:51,233 --> 01:50:53,402 A sess�o est� terminada. 1077 01:50:53,735 --> 01:50:55,279 Presidente da Corte. 1078 01:50:55,279 --> 01:50:56,321 Perdi o som! 1079 01:51:01,034 --> 01:51:02,619 Da Guar... 1080 01:51:03,620 --> 01:51:07,457 - Ele disse de novo. - N�o deixe que levem ele daqui. 1081 01:51:09,918 --> 01:51:13,046 - O que ele est� dizendo? - Huan Minglu � o assassino! 1082 01:51:13,046 --> 01:51:15,507 Prendam Huan Minglu. 1083 01:51:18,260 --> 01:51:19,803 Ele se confessa? 1084 01:51:19,803 --> 01:51:22,723 Ele disse que foi id�ia de Lin Dan 1085 01:51:22,931 --> 01:51:25,601 Lin Dan, eu quero falar com voc� em particular. 1086 01:51:29,229 --> 01:51:33,442 Hong Ling ia te drogar, e ia tirar fotos com voc� e outra garota. 1087 01:51:33,483 --> 01:51:37,905 Presidente da Corte, voc� precisa reunir a Corte e libertar o meu cliente. 1088 01:51:39,323 --> 01:51:43,368 E prenda Lin Dan no lugar! Escutou o que eu disse? Prenda ele! 1089 01:52:07,226 --> 01:52:10,562 Ele pede desculpas pelos problemas causados a voc�. 1090 01:52:16,068 --> 01:52:19,821 De acordo com as leis da Rep�blica Popular da China, 1091 01:52:21,281 --> 01:52:24,701 os culpados confessaram o seu crime, 1092 01:52:25,494 --> 01:52:27,746 de conspira��o e assassinato, 1093 01:52:27,788 --> 01:52:29,873 de Hong Ling. 1094 01:52:29,873 --> 01:52:36,213 A Corte agradece o Partido e os l�deres do governo envolvidos 1095 01:52:36,296 --> 01:52:41,134 por sua aplica��o e profissionalismo. 1096 01:52:41,343 --> 01:52:47,891 A justi�a foi r�pida, e foi limpa e imparcial. 1097 01:52:49,059 --> 01:52:53,021 Seu tr�gico assassinato n�o poderia ser resolvido se n�o... 1098 01:52:55,315 --> 01:52:56,942 Sr. Moore ! 1099 01:53:07,911 --> 01:53:09,997 Jamais duvidamos de voc�. 1100 01:53:09,997 --> 01:53:13,250 N�s sempre est�vamos por tr�s dos bastidores. 1101 01:53:14,167 --> 01:53:15,836 Voc� quer que eu acredite nessa merda, n�o �? 1102 01:53:16,128 --> 01:53:18,088 O que disse? 1103 01:53:18,213 --> 01:53:20,173 Eu disse v� para o inferno! 1104 01:53:23,969 --> 01:53:27,139 Eu tenho que levar minha av� para conhecer o pa�s. 1105 01:53:27,639 --> 01:53:30,434 Voc� queria me ver. E adoro este lugar. 1106 01:53:30,767 --> 01:53:32,519 Senti sua falta. 1107 01:53:37,524 --> 01:53:41,153 Aqui � t�o lindo e aqui tem coisas fora do comum. 1108 01:53:42,237 --> 01:53:43,947 Sim, eu sei. 1109 01:53:47,784 --> 01:53:51,371 Quando era crian�a, eu vinha neste parque e brincar. 1110 01:53:55,083 --> 01:53:57,836 Voc� sabe porque os bambus est�o aqui? 1111 01:53:58,212 --> 01:54:01,089 Est�o esperando ser tocados pelo vento. 1112 01:54:01,840 --> 01:54:04,218 E ficam cheios de emo��o. 1113 01:54:07,596 --> 01:54:10,682 Escute o som, e poder� sentir. 1114 01:54:23,362 --> 01:54:25,072 Venha comigo. 1115 01:54:25,948 --> 01:54:27,908 Voc� sabe que n�o posso. 1116 01:54:32,204 --> 01:54:35,499 Mude de id�ia, eu sei que pode. Eu sei. 1117 01:54:37,960 --> 01:54:40,963 Agora, especialmente agora, eu preciso ficar. 1118 01:54:42,673 --> 01:54:45,926 Eu sou necess�ria para fazer o melhor. Voc� entende? 1119 01:54:48,929 --> 01:54:50,180 Ent�o... 1120 01:54:51,014 --> 01:54:53,392 n�s vamos dizer adeus agora? 1121 01:54:55,185 --> 01:54:57,521 Como se nada tivesse acontecido? 1122 01:54:57,980 --> 01:54:59,314 N�o! 1123 01:55:01,149 --> 01:55:03,235 Alguma coisa aconteceu. 1124 01:55:04,278 --> 01:55:06,321 Minha vida mudou. 1125 01:55:06,863 --> 01:55:08,991 Voc� me fez ficar aberta. 1126 01:55:13,245 --> 01:55:16,248 Voc� � parte da minha vida agora, Jack Moore. 1127 01:55:20,043 --> 01:55:22,462 E eu nunca vou ser mais a mesma. 1128 01:55:23,171 --> 01:55:24,965 Nenhum dos dois ser�. 1129 01:55:25,757 --> 01:55:28,844 Porque eu acredito, que eu sou parte da sua vida agora. 1130 01:55:31,096 --> 01:55:32,973 Seja onde estiver. 1131 01:55:34,516 --> 01:55:36,393 Seja onde estiver. 1132 01:55:47,779 --> 01:55:49,364 Zaijian? 1133 01:55:52,993 --> 01:55:54,536 Zaijian. 1134 01:55:57,706 --> 01:55:59,499 Voc� deve ir. 1135 01:56:00,334 --> 01:56:01,710 Sim. 1136 01:56:35,911 --> 01:56:38,747 Lembre-se, tudo � diferente agora. 1137 01:56:40,082 --> 01:56:43,502 Agora voc� tem algu�m no outro lado do mundo... 1138 01:56:44,586 --> 01:56:46,338 que � sua fam�lia. 1139 01:56:49,883 --> 01:56:52,386 Voc� sempre ter� uma fam�lia.89682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.