Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,948 --> 00:00:22,151
(♪♪♪)
2
00:00:24,891 --> 00:00:29,891
Subtitles by explosiveskull
3
00:00:29,893 --> 00:00:32,659
Whoa!
4
00:00:32,661 --> 00:00:34,664
Hm! Yeah! Oh!
5
00:00:54,717 --> 00:00:57,721
(gong reverberating)
6
00:00:59,721 --> 00:01:02,725
(wheels squeaking)
7
00:01:05,461 --> 00:01:07,460
Namaste.
8
00:01:07,462 --> 00:01:09,796
A long time ago
in a valley in Nepal,
9
00:01:09,798 --> 00:01:11,731
there lived a poor peasant
10
00:01:11,733 --> 00:01:13,667
whose only possession was
a big, strong yak.
11
00:01:13,669 --> 00:01:16,270
He was proud of his yak!
12
00:01:16,272 --> 00:01:18,472
One morning, the yak ran away
13
00:01:18,474 --> 00:01:20,774
into the mountains.
When they heard the news,
14
00:01:20,776 --> 00:01:22,710
the peasant's neighbours
came running.
15
00:01:22,712 --> 00:01:24,946
"Such bad luck," they told him.
16
00:01:24,948 --> 00:01:26,981
But the peasant smiled
and said,
17
00:01:26,983 --> 00:01:30,484
"Good luck or bad luck,
who can say?"
18
00:01:30,486 --> 00:01:32,886
The neighbours
19
00:01:32,888 --> 00:01:35,556
couldn't understand
what the old man meant,
20
00:01:35,558 --> 00:01:38,658
but several days later, the yak
returns from the mountain,
21
00:01:38,660 --> 00:01:41,729
accompanied by a few
other wild yaks.
22
00:01:41,731 --> 00:01:44,732
When he arrived, the neighbours
came to congratulate the peasant
23
00:01:44,734 --> 00:01:47,401
on his good fortune,
but once again,
24
00:01:47,403 --> 00:01:50,303
- he says,
- "Good luck or bad luck,
25
00:01:50,305 --> 00:01:52,940
- who can say?"
- The next day,
26
00:01:52,942 --> 00:01:55,509
as the son was
tending to the yaks,
27
00:01:55,511 --> 00:01:57,845
he fell and broke his leg.
28
00:01:57,847 --> 00:01:59,847
All of the villagers see this
as bad luck,
29
00:01:59,849 --> 00:02:01,949
but not the peasant.
30
00:02:01,951 --> 00:02:04,952
He happily says, one more time,
31
00:02:04,954 --> 00:02:07,554
"Good luck or bad luck,
who can say?"
32
00:02:07,556 --> 00:02:09,556
A few days later,
33
00:02:09,558 --> 00:02:12,759
a warlord arrives in the village
with his army,
34
00:02:12,761 --> 00:02:15,929
and all of the young men are
drafted to go fight the war.
35
00:02:15,931 --> 00:02:17,931
But when the peasant's son
shows up
36
00:02:17,933 --> 00:02:19,933
with his broken leg,
37
00:02:19,935 --> 00:02:22,802
the soldiers let him go free.
And so,
38
00:02:22,804 --> 00:02:25,675
was it good luck or bad luck?
39
00:02:30,780 --> 00:02:33,780
(gong reverberating)
40
00:02:33,782 --> 00:02:35,649
(dramatic instrumental music)
41
00:02:35,651 --> 00:02:37,553
(♪♪♪)
42
00:02:39,554 --> 00:02:41,755
(gasping)
43
00:02:41,757 --> 00:02:43,693
(♪♪♪)
44
00:02:49,431 --> 00:02:51,702
(♪♪♪)
45
00:03:05,714 --> 00:03:08,484
(gunshot reverberating)
46
00:03:10,752 --> 00:03:12,655
(gasping)
47
00:03:28,838 --> 00:03:31,841
(♪♪♪)
48
00:03:52,962 --> 00:03:54,798
(ladder clanking)
49
00:03:56,798 --> 00:03:58,798
(door closing)
50
00:03:58,800 --> 00:04:01,669
- To the university.
- Step on it. - What's this?
51
00:04:01,671 --> 00:04:03,871
Get out!
(gasping)
52
00:04:03,873 --> 00:04:05,873
(tires screeching)
What's going on?!
53
00:04:05,875 --> 00:04:08,843
Investigation gone wrong.
Happens to everyone.
54
00:04:08,845 --> 00:04:11,579
Stop the car! Oof!
(tires screeching)
55
00:04:11,581 --> 00:04:13,480
(glass shattering)
56
00:04:13,482 --> 00:04:16,484
I am Édouard Martineau II!
57
00:04:16,486 --> 00:04:18,853
I insist that you... Oh!
(gunshot)
58
00:04:18,855 --> 00:04:20,987
Nelly Maloye,
private detective.
59
00:04:20,989 --> 00:04:23,157
"Intuition in service
of the truth."
60
00:04:23,159 --> 00:04:25,693
- It's a full service agency. Ah!
- Oh!
61
00:04:25,695 --> 00:04:27,697
Ah! Oh!
62
00:04:31,134 --> 00:04:33,633
Oh, be assured,
my dear Mrs. Martineau,
63
00:04:33,635 --> 00:04:36,736
we're most grateful for the
generous donation your family
64
00:04:36,738 --> 00:04:38,772
plans to give to our university.
65
00:04:38,774 --> 00:04:41,508
Yes, well, thank my son
Édouard. He enjoys boosting
66
00:04:41,510 --> 00:04:44,611
his popularity by spending
his late father's fortune.
67
00:04:44,613 --> 00:04:47,647
Huh! Where is he, anyway?
He should be here already.
68
00:04:47,649 --> 00:04:49,616
While you wait,
perhaps you'd like
69
00:04:49,618 --> 00:04:51,618
an exclusive look at the hall
70
00:04:51,620 --> 00:04:54,555
that now bears
your son's moniker.
71
00:04:54,557 --> 00:04:57,056
- Typically ostentatious.
- Mhm, hm.
72
00:04:57,058 --> 00:04:59,460
Hm?
73
00:04:59,462 --> 00:05:02,430
(door opening)
(gasping)
74
00:05:02,432 --> 00:05:04,498
Mr. Picard?
75
00:05:04,500 --> 00:05:06,603
Why are you here?
76
00:05:08,805 --> 00:05:11,539
What's that
curious-looking thing?
77
00:05:11,541 --> 00:05:14,474
A hypothesis, ma'am.
Relying on solid research,
78
00:05:14,476 --> 00:05:17,077
I determined the form,
proportion, organ size,
79
00:05:17,079 --> 00:05:19,180
musculature and
follicle density of...
80
00:05:19,182 --> 00:05:22,683
- The yeti.
- Precisely! The yeti.
81
00:05:22,685 --> 00:05:25,685
- Why have you brought it in here?
- The faculty boasts
82
00:05:25,687 --> 00:05:27,520
that it displays
all stages of evolution.
83
00:05:27,522 --> 00:05:29,222
Therefore, we need a yeti.
84
00:05:29,224 --> 00:05:31,692
I thought this was
a science museum!
85
00:05:31,694 --> 00:05:33,527
Yes! Yes, don't worry.
We practice
86
00:05:33,529 --> 00:05:35,729
the scientific method:
we establish a hypothesis,
87
00:05:35,731 --> 00:05:37,798
we discuss it
and then we throw it out.
88
00:05:37,800 --> 00:05:40,801
Your yeti theory
is bunk, Mr. Picard.
89
00:05:40,803 --> 00:05:42,803
Ha! Correction: its existence
90
00:05:42,805 --> 00:05:44,938
hasn't been proven.
Just a matter of time.
91
00:05:44,940 --> 00:05:47,741
Crazy ramblings
of a twisted soul.
92
00:05:47,743 --> 00:05:49,810
Scientific,
93
00:05:49,812 --> 00:05:51,811
- but twisted.
- In their day,
94
00:05:51,813 --> 00:05:54,815
Galileo, Newton and Einstein
were also thought to be bonkers.
95
00:05:54,817 --> 00:05:57,784
But now, they're hailed as pillars
of modern scientific thought.
96
00:05:57,786 --> 00:05:59,953
Are you comparing
yourself to Newton?
97
00:05:59,955 --> 00:06:01,822
I also mentioned
Einstein and Galileo.
98
00:06:01,824 --> 00:06:04,791
Well, now you've
gone too far, Picard!
99
00:06:04,793 --> 00:06:08,229
Challenging the boundaries of
knowledge is the scientists' mission.
100
00:06:08,231 --> 00:06:10,630
(tires squealing)
(honking)
101
00:06:10,632 --> 00:06:12,799
(♪♪♪)
102
00:06:12,801 --> 00:06:15,503
(Édouard):
Get out! That's an order!
103
00:06:15,505 --> 00:06:17,604
(grunting)
104
00:06:17,606 --> 00:06:20,609
(tires squealing)
(crashing)
105
00:06:23,613 --> 00:06:25,779
(sighing)
Here's your fare, sir.
106
00:06:25,781 --> 00:06:27,882
You can keep the change.
107
00:06:27,884 --> 00:06:30,217
(soft jazz music)
108
00:06:30,219 --> 00:06:32,253
(♪♪♪)
109
00:06:32,255 --> 00:06:35,154
The chief of police is a good
friend of the Martineau family!
110
00:06:35,156 --> 00:06:37,590
Better find a new career,
young lady.
111
00:06:37,592 --> 00:06:39,560
No, wait! Please,
don't do this!
112
00:06:39,562 --> 00:06:41,895
You'll be ruining the career
113
00:06:41,897 --> 00:06:44,864
of a first-class detective,
you know.
114
00:06:44,866 --> 00:06:47,734
Let me make it up to you!
115
00:06:47,736 --> 00:06:49,736
Keep that girl
116
00:06:49,738 --> 00:06:51,938
- out of the building!
- Yes, sir, Mr. Martineau!
117
00:06:51,940 --> 00:06:54,575
- No!
- Don't you dare touch me!
118
00:06:54,577 --> 00:06:57,911
- (grunting)
- Ow! Ow! Ee! Ee! Ow!
119
00:06:57,913 --> 00:07:01,181
If you give me one hour, I'll
convince you that the yeti is
120
00:07:01,183 --> 00:07:03,183
- the missing link in the chain!
- You must have a few enemies
121
00:07:03,185 --> 00:07:05,185
I could investigate!
I'll conduct
122
00:07:05,187 --> 00:07:07,320
a full inquiry!
All charges on the house!
123
00:07:07,322 --> 00:07:09,757
Mr. Martineau!
Are you alright?
124
00:07:09,759 --> 00:07:12,760
- Édouard, what happened? - Ah...
- Get her out of my sight!
125
00:07:12,762 --> 00:07:15,662
Now, hang on!
126
00:07:15,664 --> 00:07:17,664
Hm?
127
00:07:17,666 --> 00:07:20,166
Oh, there you are!
128
00:07:20,168 --> 00:07:22,236
- What a nice surprise!
- Do you know this young woman?
129
00:07:22,238 --> 00:07:25,606
- Uh...
- Yes, very well! We go way back!
130
00:07:25,608 --> 00:07:27,575
Poor character reference.
Who is she?
131
00:07:27,577 --> 00:07:29,909
- His sister.
- My neighbour.
132
00:07:29,911 --> 00:07:32,346
- Sorry? - His neighbour.
- My sister... and neighbour.
133
00:07:32,348 --> 00:07:34,914
- Sister and neighbour.
- Ah, show this
134
00:07:34,916 --> 00:07:38,185
- miss whoever-she-is out, please.
- Yes, sir, Professor! OH!
135
00:07:38,187 --> 00:07:40,887
Oh, wait 'til I get you!
(dramatic instrumental music)
136
00:07:40,889 --> 00:07:43,123
- Get back here, you! Hey!
- Watch out for the mammoth!
137
00:07:43,125 --> 00:07:45,625
- Oof!
- I'll be right back.
138
00:07:45,627 --> 00:07:49,229
Argh! Get her!
On the left! On the left! OH!
139
00:07:49,231 --> 00:07:52,832
My dear Édouard, do you really
think I'm going to finance
140
00:07:52,834 --> 00:07:54,835
- this circus?
- Mother, dear!
141
00:07:54,837 --> 00:07:57,303
This room bears my name. This is
my chance to make my mark
142
00:07:57,305 --> 00:08:00,007
- on the world.
- Find some other way to do it.
143
00:08:00,009 --> 00:08:02,008
Your father gave you his name,
144
00:08:02,010 --> 00:08:04,678
and I refuse to use
his money to sully it!
145
00:08:04,680 --> 00:08:07,714
- No, no, no, no!
- I got her! I got her!
146
00:08:07,716 --> 00:08:10,851
- Stop this!
- WATCH OUT FOR THE MAMMOTH!
147
00:08:10,853 --> 00:08:12,856
(crashing)
148
00:08:14,856 --> 00:08:16,789
Now, look what you've done!
149
00:08:16,791 --> 00:08:20,260
Mrs. Martineau,
where are you going?
150
00:08:20,262 --> 00:08:23,130
Now that you've
shown me the clowns,
151
00:08:23,132 --> 00:08:25,366
I'll show you
my disappearing magic trick.
152
00:08:25,368 --> 00:08:27,635
What about your gift?
For the museum?
153
00:08:27,637 --> 00:08:29,736
That's what I mean.
154
00:08:29,738 --> 00:08:33,339
It's gone to Nepal, along
with your nonexistent yeti.
155
00:08:33,341 --> 00:08:36,342
Oh! This time, Simon Picard,
156
00:08:36,344 --> 00:08:39,046
you've gone too far.
You're fired! Get out!
157
00:08:39,048 --> 00:08:42,315
Huh?
158
00:08:42,317 --> 00:08:44,318
On what grounds
am I being fired?
159
00:08:44,320 --> 00:08:47,321
You don't have what it takes to be
part of the anthropology department.
160
00:08:47,323 --> 00:08:49,323
Passion only goes so far.
161
00:08:49,325 --> 00:08:51,759
- You need much more than that.
- I've done my research!
162
00:08:51,761 --> 00:08:54,861
There are creatures that resemble
the yeti in many countries!
163
00:08:54,863 --> 00:08:56,896
In the United States,
there's bigfoot.
164
00:08:56,898 --> 00:08:58,899
In Canada, there's sasquatch.
165
00:08:58,901 --> 00:09:01,834
In China, there's yeren.
In Australia, there's yowie,
166
00:09:01,836 --> 00:09:05,271
and in Russia, there's chuchunya.
How do you explain that?
167
00:09:05,273 --> 00:09:07,140
Science is built on proof,
168
00:09:07,142 --> 00:09:09,143
Mr. Picard, not on hearsay.
169
00:09:09,145 --> 00:09:11,145
But there is proof
that the yeti exists!
170
00:09:11,147 --> 00:09:13,079
Then go and find it!
171
00:09:13,081 --> 00:09:15,281
What? In the Himalayas?
172
00:09:15,283 --> 00:09:18,919
Where there's ice and cold
and hunger? It's just... I...
173
00:09:18,921 --> 00:09:20,920
You have three months.
Bring back proof
174
00:09:20,922 --> 00:09:23,691
the yeti exists,
and I'll reverse my decision
175
00:09:23,693 --> 00:09:26,125
and give you back the teaching
position I promised you.
176
00:09:26,127 --> 00:09:28,127
If you don't you're fired.
177
00:09:28,129 --> 00:09:31,097
Go on. Bring back a strand
of hair as proof.
178
00:09:31,099 --> 00:09:32,935
Something!
179
00:09:34,804 --> 00:09:39,338
(soft oboe music)
180
00:09:39,340 --> 00:09:41,741
Mr. Picard.
181
00:09:41,743 --> 00:09:43,744
(exclamation of surprise)
182
00:09:43,746 --> 00:09:46,380
If you would like to find proof
of your yeti's existence,
183
00:09:46,382 --> 00:09:48,749
I'll finance your expedition.
184
00:09:48,751 --> 00:09:50,750
I'm afraid I'm the wrong man.
185
00:09:50,752 --> 00:09:53,187
Many adventurers have tried
to find it, and all have failed.
186
00:09:53,189 --> 00:09:55,255
Almost all of them.
187
00:09:55,257 --> 00:09:57,191
What do you mean?
You mean someone has
188
00:09:57,193 --> 00:09:59,125
already discovered the yeti?
189
00:09:59,127 --> 00:10:00,961
Well, there's actually
something in Taylor's office
190
00:10:00,963 --> 00:10:02,866
that might answer
that precise question.
191
00:10:04,867 --> 00:10:06,866
Look at this.
192
00:10:06,868 --> 00:10:09,202
- What is it?
- The diary of Fred Norton,
193
00:10:09,204 --> 00:10:11,204
a member
of Madison's expedition.
194
00:10:11,206 --> 00:10:13,340
I'm certain it holds the secret
which leads to the yeti.
195
00:10:13,342 --> 00:10:15,875
Taylor keeps it in a safe
with other artifacts.
196
00:10:15,877 --> 00:10:18,111
Then why doesn't Taylor
think it exists?
197
00:10:18,113 --> 00:10:20,380
- What do you mean?
- You said Taylor has proof
198
00:10:20,382 --> 00:10:22,482
- it exists.
- He has proof, but he doesn't know it.
199
00:10:22,484 --> 00:10:25,119
- What do you mean?
- Taylor thinks it's just
200
00:10:25,121 --> 00:10:27,821
a relic from an expedition.
Convince him to lend it to you,
201
00:10:27,823 --> 00:10:29,823
and... I'll think
about your offer.
202
00:10:29,825 --> 00:10:31,824
He's friendlier
with my mother.
203
00:10:31,826 --> 00:10:34,394
And after today's disaster,
she'll be of no help at all.
204
00:10:34,396 --> 00:10:36,395
Well, in that case...
205
00:10:36,397 --> 00:10:38,401
(♪♪♪)
206
00:10:43,973 --> 00:10:46,472
- Ahem.
- Huh?
207
00:10:46,474 --> 00:10:48,945
(♪♪♪)
208
00:10:52,414 --> 00:10:54,515
(jazz music)
209
00:10:54,517 --> 00:10:58,287
(♪♪♪)
210
00:11:07,329 --> 00:11:09,862
- (knocking)
- Come in.
211
00:11:09,864 --> 00:11:12,399
Leave it there.
The money's on the table.
212
00:11:12,401 --> 00:11:14,233
Excuse me?
213
00:11:14,235 --> 00:11:16,102
Keep the change, and...
214
00:11:16,104 --> 00:11:18,505
close the door, please.
215
00:11:18,507 --> 00:11:21,842
- It's your sister.
- I don't have a...
216
00:11:21,844 --> 00:11:24,077
Who are you, anyway?
How did you find me?
217
00:11:24,079 --> 00:11:26,246
Nelly Maloye,
private detective.
218
00:11:26,248 --> 00:11:28,481
"Intuition in service
of the truth."
219
00:11:28,483 --> 00:11:31,385
I think I can help you.
220
00:11:31,387 --> 00:11:33,287
Do you happen to have
an autographed photograph
221
00:11:33,289 --> 00:11:35,322
of a yeti?
(knocking)
222
00:11:35,324 --> 00:11:37,256
Ah, that must be my food.
223
00:11:37,258 --> 00:11:40,394
- You hungry?
- Mhm!
224
00:11:40,396 --> 00:11:43,396
He gave me three months
to prove the yeti exists,
225
00:11:43,398 --> 00:11:45,399
but I'm not an adventurer!
226
00:11:45,401 --> 00:11:47,467
The Himalayas are the highest
mountains in the world,
227
00:11:47,469 --> 00:11:51,004
with bitterly cold weather,
altitude sickness, crevices!
228
00:11:51,006 --> 00:11:53,539
People come back changed
from the Himalayas,
229
00:11:53,541 --> 00:11:55,542
- or they don't come back at all.
- What are you gonna do?
230
00:11:55,544 --> 00:11:57,544
Well, my dream was to teach
231
00:11:57,546 --> 00:11:59,545
anthropology, but now...
232
00:11:59,547 --> 00:12:01,548
You really think he exists?
The yeti?
233
00:12:01,550 --> 00:12:04,116
Of course! Listen to this.
234
00:12:04,118 --> 00:12:06,385
(animalistic growling)
235
00:12:06,387 --> 00:12:08,288
- Wha...
- A colleague recorded this
236
00:12:08,290 --> 00:12:10,289
in the Himalayas.
It cost me a fortune!
237
00:12:10,291 --> 00:12:12,125
How do you know
that's not a camel?
238
00:12:12,127 --> 00:12:14,361
It's not. The camel has
a sharper pitch. Listen again.
239
00:12:14,363 --> 00:12:16,929
(dog barking)
240
00:12:16,931 --> 00:12:18,932
Pfft!
241
00:12:18,934 --> 00:12:21,334
That's a dog bark played
backwards. Cry of the yeti!
242
00:12:21,336 --> 00:12:24,337
(dog barking)
243
00:12:24,339 --> 00:12:26,340
(sighing)
244
00:12:26,342 --> 00:12:29,208
OK. Whatever.
But this is the real deal!
245
00:12:29,210 --> 00:12:31,345
Eric Shipton,
the famous climber,
246
00:12:31,347 --> 00:12:33,614
took it in 1951
on the Menlung Glacier.
247
00:12:33,616 --> 00:12:36,015
The shape, the size, the depth:
248
00:12:36,017 --> 00:12:39,151
no other animal leaves
footprints like this!
249
00:12:39,153 --> 00:12:41,355
That's one heck of a beast.
250
00:12:41,357 --> 00:12:43,356
Well, this beast, as you say,
251
00:12:43,358 --> 00:12:45,292
might be our common ancestor,
252
00:12:45,294 --> 00:12:48,428
our grandfather, our patriarch!
The missing link in the chain!
253
00:12:48,430 --> 00:12:51,030
If I could prove that it has
survived to this day,
254
00:12:51,032 --> 00:12:53,399
I'll share my discovery
with all mankind!
255
00:12:53,401 --> 00:12:55,401
So, you have to go!
256
00:12:55,403 --> 00:12:57,406
That's one heck of a beast!
(groaning)
257
00:13:02,444 --> 00:13:05,312
- You're beautiful!
- May I present,
258
00:13:05,314 --> 00:13:07,313
Jazzmin, he's a myna.
259
00:13:07,315 --> 00:13:09,316
- Jazzmin, Nelly.
- That's one heck
260
00:13:09,318 --> 00:13:11,318
- of a beast!
- Hey!
261
00:13:11,320 --> 00:13:13,323
Oh! You're beautiful!
262
00:13:15,424 --> 00:13:18,925
- And what is that?
- Oh, this is a diary.
263
00:13:18,927 --> 00:13:20,994
Oh! That's what Martineau
wants me to find!
264
00:13:20,996 --> 00:13:22,996
- Martineau hired you?
- Then as soon as we get
265
00:13:22,998 --> 00:13:26,533
- the journal, we're off to Nepal!
- Huh? We're travelling to Nepal?
266
00:13:26,535 --> 00:13:28,534
Martineau's paying
for the trip.
267
00:13:28,536 --> 00:13:31,907
If we find the yeti, it'll be
a big career boost for me.
268
00:13:34,709 --> 00:13:37,544
(♪♪♪)
269
00:13:37,546 --> 00:13:40,583
(classical music)
(snoring)
270
00:13:42,584 --> 00:13:44,684
(Nelly): HELP! HELP!
271
00:13:44,686 --> 00:13:48,221
SOMEBODY STOLE MY PURSE! HELP!
272
00:13:48,223 --> 00:13:51,223
- What happened, lady?
- A thief stole my purse!
273
00:13:51,225 --> 00:13:53,125
- Where? - He went that way!
- Which way?
274
00:13:53,127 --> 00:13:56,129
That way, I said!
Left at the corner!
275
00:13:56,131 --> 00:13:59,366
- Huh? Looks like he got away.
- You'll be able to catch him, he was limping.
276
00:13:59,368 --> 00:14:01,367
Limping, huh? OK!
277
00:14:01,369 --> 00:14:03,437
- I'll call the police.
- No! You go after him!
278
00:14:03,439 --> 00:14:06,273
- I said he went that way!
- You again!
279
00:14:06,275 --> 00:14:08,542
- Oh!
- Hmm!
280
00:14:08,544 --> 00:14:10,443
(grunting)
(exclamations of pain)
281
00:14:10,445 --> 00:14:13,079
Oh, when I...
282
00:14:13,081 --> 00:14:16,485
(♪♪♪)
283
00:14:19,088 --> 00:14:22,088
(panting)
284
00:14:22,090 --> 00:14:24,293
Huh?
285
00:14:28,363 --> 00:14:30,364
(screaming)
286
00:14:30,366 --> 00:14:33,033
Shh! It's me.
287
00:14:33,035 --> 00:14:36,472
(heavy breathing)
288
00:14:47,081 --> 00:14:49,448
- Whoa!
- (whispering): Nelly, this way!
289
00:14:49,450 --> 00:14:52,284
This is it!
290
00:14:52,286 --> 00:14:54,223
(grunting)
291
00:14:57,126 --> 00:14:59,629
He's coming!
(footsteps)
292
00:15:07,469 --> 00:15:09,472
Huh?
293
00:15:19,180 --> 00:15:21,180
Let me see.
294
00:15:21,182 --> 00:15:23,784
What make is this lock?
General! Perfect!
295
00:15:23,786 --> 00:15:26,022
(tools jangling)
296
00:15:28,056 --> 00:15:31,457
(lock turning)
(door opening)
297
00:15:31,459 --> 00:15:34,294
There's the safe!
298
00:15:34,296 --> 00:15:36,263
Fred Norton's journal is inside.
299
00:15:36,265 --> 00:15:38,798
Do you trust this guy Martineau?
300
00:15:38,800 --> 00:15:41,834
No, but he did reserve passage
for us on a boat...
301
00:15:41,836 --> 00:15:44,504
which sets sail
at four o'clock in the morning.
302
00:15:44,506 --> 00:15:46,606
Better hurry!
303
00:15:46,608 --> 00:15:48,607
(sighing)
Oh, this is not good.
304
00:15:48,609 --> 00:15:50,476
- Not good at all!
- What? Is there a problem?
305
00:15:50,478 --> 00:15:53,179
There's a major problem!
This is a Patterson safe!
306
00:15:53,181 --> 00:15:55,182
Patterson starts with a P.
307
00:15:55,184 --> 00:15:57,451
I only know up to the letter M.
The lock on the door
308
00:15:57,453 --> 00:15:59,452
is a general lock
which starts with a G,
309
00:15:59,454 --> 00:16:01,487
so that was no problem.
310
00:16:01,489 --> 00:16:03,622
Now, if this was
a Montana or a Marconi,
311
00:16:03,624 --> 00:16:06,092
I could crack it in a flash,
but a Patterson?
312
00:16:06,094 --> 00:16:08,095
I haven't gotten
to the letter P!
313
00:16:08,097 --> 00:16:10,329
You're learning to crack safes
in alphabetical order?
314
00:16:10,331 --> 00:16:12,466
Of course! I'm methodical.
315
00:16:12,468 --> 00:16:15,304
Then let's be methodical.
316
00:16:20,843 --> 00:16:23,275
Here it is!
317
00:16:23,277 --> 00:16:25,412
- Ha ha!
- Come on!
318
00:16:25,414 --> 00:16:27,347
(fast-paced jazz music)
319
00:16:27,349 --> 00:16:29,185
Hm? Hm?
320
00:16:30,719 --> 00:16:33,220
Hm...
321
00:16:33,222 --> 00:16:35,722
(panting)
322
00:16:35,724 --> 00:16:38,225
What we just did
is strictly illegal!
323
00:16:38,227 --> 00:16:41,260
(sirens wailing) We'll rot in
prison for the rest of our lives!
324
00:16:41,262 --> 00:16:43,295
Relax, nobody saw us!
325
00:16:43,297 --> 00:16:46,399
I'm a professional!
Put on your knapsack.
326
00:16:46,401 --> 00:16:49,602
Our ship sails
in less than an hour.
327
00:16:49,604 --> 00:16:51,571
- What is that?
- It's a pocket knife!
328
00:16:51,573 --> 00:16:53,640
My neighbour gave it to me.
You see?
329
00:16:53,642 --> 00:16:56,308
It has a knife, some scissors,
330
00:16:56,310 --> 00:16:59,279
a screwdriver, a loop,
some pliers,
331
00:16:59,281 --> 00:17:01,581
a can opener, and... a thingy.
332
00:17:01,583 --> 00:17:04,183
- Wow.
- I traded this little marvel
333
00:17:04,185 --> 00:17:06,486
for Jazzmin. A pocketknife
is much more practical
334
00:17:06,488 --> 00:17:09,890
- than a myna in the Himalayas.
- You're leaving Jazzmin with your neighbour?
335
00:17:09,892 --> 00:17:12,292
(snoring)
Hi, little fella.
336
00:17:12,294 --> 00:17:14,294
- Oh, oh, oh!
- Come here!
337
00:17:14,296 --> 00:17:16,496
- You're beautiful!
- Come with me!
338
00:17:16,498 --> 00:17:18,497
- Yahoo! Ha ha!
- Jazzmin!
339
00:17:18,499 --> 00:17:20,734
- (grunting)
- Woo! Boing! Woo!
340
00:17:20,736 --> 00:17:22,669
Ha ha!
341
00:17:22,671 --> 00:17:25,237
(grunting)
Woo! Woo!
342
00:17:25,239 --> 00:17:27,274
Ha ha!
343
00:17:27,276 --> 00:17:30,677
- (exclamation of fear)
- I got him! I lost him. (Jazzmin laughing)
344
00:17:30,679 --> 00:17:33,612
Birdy, birdy, birdy!
Come with me! He hoo!
345
00:17:33,614 --> 00:17:35,614
(grunting)
Birdy, birdy, birdy!
346
00:17:35,616 --> 00:17:37,617
Use your hand!
(grunting)
347
00:17:37,619 --> 00:17:40,786
(ship's horn sounding)
(gasping)
348
00:17:40,788 --> 00:17:43,189
(electronic whirring)
349
00:17:43,191 --> 00:17:45,659
- (Nelly): Hey! Hey! Wait!
- (Simon): Hey! Wait for us!
350
00:17:45,661 --> 00:17:47,660
- Wait! Hey! We're here!
- Wait!
351
00:17:47,662 --> 00:17:50,463
(ship's horn sounding)
352
00:17:50,465 --> 00:17:53,365
(panting)
353
00:17:53,367 --> 00:17:56,335
Nelly!
354
00:17:56,337 --> 00:17:59,339
(dramatic jazz music)
355
00:17:59,341 --> 00:18:01,608
(♪♪♪)
356
00:18:01,610 --> 00:18:03,976
Whoa!
357
00:18:03,978 --> 00:18:08,515
(panting)
Ah!
358
00:18:08,517 --> 00:18:10,886
(grunting)
359
00:18:12,988 --> 00:18:15,322
(gasping)
360
00:18:15,324 --> 00:18:17,660
(grunting)
361
00:18:22,965 --> 00:18:24,965
Oh!
362
00:18:24,967 --> 00:18:27,170
(both panting)
363
00:18:29,571 --> 00:18:31,670
What an entrance!
Welcome aboard
364
00:18:31,672 --> 00:18:33,672
the S. S. Indiana. Your friend,
365
00:18:33,674 --> 00:18:36,342
Mrs. Martineau's son,
hopes you have a great trip.
366
00:18:36,344 --> 00:18:38,344
Could you take me
to him, please?
367
00:18:38,346 --> 00:18:40,346
Oh, sorry. Mr. Martineau
isn't on board. He's sailing
368
00:18:40,348 --> 00:18:43,617
- on a different ship.
- Where? - There.
369
00:18:43,619 --> 00:18:46,189
(sounds of merry-making)
370
00:18:48,690 --> 00:18:50,689
We're off to Nepal!
371
00:18:50,691 --> 00:18:52,524
Jazzmin!
372
00:18:52,526 --> 00:18:54,396
This way.
373
00:18:57,399 --> 00:18:59,365
What language is this?
374
00:18:59,367 --> 00:19:02,268
No idea. I hope
the Nepalese can tell me.
375
00:19:02,270 --> 00:19:04,303
What's so special
about this journal?
376
00:19:04,305 --> 00:19:06,339
Norton was part of the doomed
Madison expedition
377
00:19:06,341 --> 00:19:08,707
that mysteriously disappeared
near the Menlung Glacier
378
00:19:08,709 --> 00:19:10,709
over 30 years ago. There were
379
00:19:10,711 --> 00:19:13,280
no survivors. At least,
that's what we thought,
380
00:19:13,282 --> 00:19:15,015
until Norton
mysteriously reappeared
381
00:19:15,017 --> 00:19:17,016
in a village one day, exhausted
382
00:19:17,018 --> 00:19:19,686
and half-crazed. The university
bought his journal...
383
00:19:19,688 --> 00:19:22,322
(clanking and groaning)
...shortly before his death.
384
00:19:22,324 --> 00:19:24,323
I'm quite convinced
that the Madison expedition
385
00:19:24,325 --> 00:19:27,627
discovered the yeti on the Menlung
Glacier, and that's how they met
386
00:19:27,629 --> 00:19:29,528
their fate.
Once the journal is deciphered,
387
00:19:29,530 --> 00:19:31,464
I'll know
where to find the yeti.
388
00:19:31,466 --> 00:19:33,466
Mr. Martineau insisted
389
00:19:33,468 --> 00:19:35,470
that you have our finest cabin.
390
00:19:38,440 --> 00:19:40,439
Hm... uh.
391
00:19:40,441 --> 00:19:42,708
(jazz music)
392
00:19:42,710 --> 00:19:44,846
(♪♪♪)
393
00:19:49,551 --> 00:19:51,554
Uh...
394
00:20:07,635 --> 00:20:10,469
And over the Big Dipper,
you can see the Little Dipper.
395
00:20:10,471 --> 00:20:12,471
And, to the far right,
396
00:20:12,473 --> 00:20:15,542
is the North Star. She has been
a sailor's guide for centuries,
397
00:20:15,544 --> 00:20:17,409
and, uh... the North Star
398
00:20:17,411 --> 00:20:19,079
is in the wrong location.
399
00:20:19,081 --> 00:20:21,514
- Uh, Captain?
- Captain?
400
00:20:21,516 --> 00:20:24,351
Can you explain why we're sailing
south when India's to the east?
401
00:20:24,353 --> 00:20:27,454
We are taking a short detour
to pick up some cargo
402
00:20:27,456 --> 00:20:29,688
in Australia. Have you
ever seen a kangaroo?
403
00:20:29,690 --> 00:20:33,459
You've gotta be kidding!
I've only got three months
404
00:20:33,461 --> 00:20:36,095
- to find the yeti...
- Hey! We paid to go to India!
405
00:20:36,097 --> 00:20:38,931
Two trips for the price
of one! What a deal!
406
00:20:38,933 --> 00:20:41,868
Enjoy the sun! Relax
in the comfort of your cabin!
407
00:20:41,870 --> 00:20:44,036
It'll be as though you're
on a leisurely cruise!
408
00:20:44,038 --> 00:20:46,038
Ha ha!
409
00:20:46,040 --> 00:20:48,410
- (the captain humming)
- Huh. Hm... hm?
410
00:20:51,412 --> 00:20:53,412
(jazz music)
411
00:20:53,414 --> 00:20:55,814
(♪♪♪)
412
00:20:55,816 --> 00:20:58,717
One, two!
413
00:20:58,719 --> 00:21:01,854
- One, two!
- Bring back my lifeboat,
414
00:21:01,856 --> 00:21:04,390
you bunch of pirates!
Bring back my lifeboat!
415
00:21:04,392 --> 00:21:06,392
One, two!
416
00:21:06,394 --> 00:21:08,460
One, two!
417
00:21:08,462 --> 00:21:11,466
One... what?
418
00:21:15,636 --> 00:21:17,637
One, two!
419
00:21:17,639 --> 00:21:19,538
One, two!
420
00:21:19,540 --> 00:21:21,409
One...
421
00:21:24,513 --> 00:21:26,515
(♪♪♪)
422
00:21:29,418 --> 00:21:32,822
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!
423
00:21:43,765 --> 00:21:46,001
(chewing sounds)
424
00:21:55,544 --> 00:21:57,544
- (wheels squeaking)
- (Jazzmin): Whoa!
425
00:21:57,546 --> 00:21:59,748
Boing.
426
00:22:01,749 --> 00:22:04,753
(bell ringing)
427
00:22:08,923 --> 00:22:10,924
We're in Durbar Square,
alright!
428
00:22:10,926 --> 00:22:13,759
Pretty nice place!
429
00:22:13,761 --> 00:22:16,763
(speaking a foreign language)
430
00:22:16,765 --> 00:22:19,064
(inhaling sharply)
431
00:22:19,066 --> 00:22:20,899
(gasping)
432
00:22:20,901 --> 00:22:22,768
Hm.
433
00:22:22,770 --> 00:22:25,774
(♪♪♪)
434
00:22:28,776 --> 00:22:30,779
Huh?
435
00:22:35,784 --> 00:22:38,985
The things people will do
to entertain the tourists.
436
00:22:38,987 --> 00:22:41,653
So, where does
437
00:22:41,655 --> 00:22:44,426
- the Gombu family live?
- West of Durbar Square.
438
00:22:47,696 --> 00:22:50,263
I'm sure they'll be able
to decode the diary.
439
00:22:50,265 --> 00:22:51,898
The Gombu family have
been mountain guides
440
00:22:51,900 --> 00:22:53,899
for generations.
A member of their family
441
00:22:53,901 --> 00:22:56,639
actually disappeared
on the Madison Expedition.
442
00:23:01,008 --> 00:23:04,142
I'm lost.
443
00:23:04,144 --> 00:23:06,144
Alright, this is it!
444
00:23:06,146 --> 00:23:08,113
Boy, you gotta be really lost
445
00:23:08,115 --> 00:23:10,082
to say you're lost
when you're not lost.
446
00:23:10,084 --> 00:23:12,150
Huh?
447
00:23:12,152 --> 00:23:15,021
Uh...
448
00:23:15,023 --> 00:23:16,555
Namaste?
449
00:23:16,557 --> 00:23:19,225
Ahem.
450
00:23:19,227 --> 00:23:21,628
Namaste!
451
00:23:21,630 --> 00:23:23,595
My name is Simon Picard, and...
452
00:23:23,597 --> 00:23:25,532
I'm Nelly Maloye,
private detective.
453
00:23:25,534 --> 00:23:27,534
"Intuition in service
of the truth."
454
00:23:27,536 --> 00:23:30,038
We come as friends.
Oh, and namaste to you.
455
00:23:32,239 --> 00:23:35,710
We're looking
for a family named Gombu.
456
00:23:37,879 --> 00:23:40,612
Well, I think we've
exhausted the topic.
457
00:23:40,614 --> 00:23:43,149
Uh... we hope you have
a very lovely evening.
458
00:23:43,151 --> 00:23:45,150
- Dhanyabad!
- Isn't it namaste?
459
00:23:45,152 --> 00:23:46,986
- No, you say dhanyabad.
- I thought it was namaste.
460
00:23:46,988 --> 00:23:48,821
- In this case, it's dhanyabad.
- It's namaste.
461
00:23:48,823 --> 00:23:50,622
- Dhanyabad.
- OH!
462
00:23:50,624 --> 00:23:54,159
(chuckling)
Namaste! May I help you?
463
00:23:54,161 --> 00:23:57,095
A member of your family
464
00:23:57,097 --> 00:23:59,098
was a guide
on the Madison Expedition.
465
00:23:59,100 --> 00:24:01,935
This is Fred Norton's journal.
466
00:24:01,937 --> 00:24:03,902
He wrote it
while on the expedition
467
00:24:03,904 --> 00:24:05,971
while in the company
of your relative.
468
00:24:05,973 --> 00:24:08,307
- Dhanyabad.
- Dhanyabad.
469
00:24:08,309 --> 00:24:11,880
(whispering
in a foreign language)
470
00:24:15,717 --> 00:24:18,184
There are many symbols
and diagrams.
471
00:24:18,186 --> 00:24:20,656
I was hoping you'd decode it?
472
00:24:22,856 --> 00:24:25,691
If you turn to the third page,
there's a strange character.
473
00:24:25,693 --> 00:24:27,826
(whispering
in a foreign language)
474
00:24:27,828 --> 00:24:29,896
The symbol is quite fascinating!
475
00:24:29,898 --> 00:24:31,898
Norton was no doubt
trying to tell us something.
476
00:24:31,900 --> 00:24:34,003
(whispering
in a foreign language)
477
00:24:36,004 --> 00:24:38,236
Namaste! May I have a look?
478
00:24:38,238 --> 00:24:41,040
- Tensing!
- Oh, sure.
479
00:24:41,042 --> 00:24:43,042
It belongs to one
of Madison's colleagues.
480
00:24:43,044 --> 00:24:45,143
It's about Madison?
And my grandfather?
481
00:24:45,145 --> 00:24:47,045
Yes! At least, I think it is.
482
00:24:47,047 --> 00:24:49,782
- What do you wanna do with it?
- I hope to find the yeti.
483
00:24:49,784 --> 00:24:52,087
Pfft!
(laughing)
484
00:24:54,088 --> 00:24:56,823
And we need a good guide.
(laughing)
485
00:24:56,825 --> 00:24:59,891
This is just a bunch
of scribbles, sahib.
486
00:24:59,893 --> 00:25:02,027
But they've gotta
mean something, don't they?
487
00:25:02,029 --> 00:25:03,862
(laughing)
488
00:25:03,864 --> 00:25:06,365
Good luck. Namaste.
489
00:25:06,367 --> 00:25:08,368
(soft instrumental music)
490
00:25:08,370 --> 00:25:11,574
(♪♪♪)
491
00:25:26,321 --> 00:25:28,955
Sahib!
492
00:25:28,957 --> 00:25:31,658
Sahib!
493
00:25:31,660 --> 00:25:33,892
Are you really going off
494
00:25:33,894 --> 00:25:35,894
- to search for the yeti?
- Yes, we are. Then it is
495
00:25:35,896 --> 00:25:38,264
my duty to carry on the work
of my grandfather.
496
00:25:38,266 --> 00:25:40,265
I'm coming with you.
497
00:25:40,267 --> 00:25:43,136
Welcome to our adventure,
Tensing.
498
00:25:43,138 --> 00:25:45,107
Namaste!
499
00:25:48,410 --> 00:25:50,810
(Tensing): This is the famous
Cavendish Hotel
500
00:25:50,812 --> 00:25:52,815
- you were looking for.
- Marvelous!
501
00:25:59,720 --> 00:26:01,954
Do you think
he's checked in yet?
502
00:26:01,956 --> 00:26:04,959
There you are,
my dear friends!
503
00:26:07,194 --> 00:26:10,095
Édouard, I'd like you
to meet Tensing Gombu.
504
00:26:10,097 --> 00:26:12,465
Oh, yes, yes.
I'm afraid there's bad news.
505
00:26:12,467 --> 00:26:15,234
The Kadamba region has been
hit with a bad storm.
506
00:26:15,236 --> 00:26:18,170
The roads are closed.
We'll have to wait several weeks
507
00:26:18,172 --> 00:26:21,107
- before they open again.
- Planes fly in bad weather.
508
00:26:21,109 --> 00:26:23,376
Excellent idea!
We'll parachute you in
509
00:26:23,378 --> 00:26:26,379
with your equipment, right
on top of the Semtong Glacier.
510
00:26:26,381 --> 00:26:28,413
- Menlung.
- Whatever you say.
511
00:26:28,415 --> 00:26:30,783
P... p... parachute?
I... I'd prefer
512
00:26:30,785 --> 00:26:33,151
- a more traditional landing.
- Yes, but the problem
513
00:26:33,153 --> 00:26:36,022
is that the region's only pilot
is in prison for smuggling.
514
00:26:36,024 --> 00:26:38,490
As you know,
Einstein once said,
515
00:26:38,492 --> 00:26:40,459
"If someone told me that
the world would come to an end
516
00:26:40,461 --> 00:26:43,729
"in one hour, I'd spend 55
minutes analyzing the situation
517
00:26:43,731 --> 00:26:45,732
and 5 minutes
to find the solution."
518
00:26:45,734 --> 00:26:47,766
We know the problem.
We don't have a pilot.
519
00:26:47,768 --> 00:26:50,873
Ahem.
520
00:26:52,873 --> 00:26:54,977
(engine rumbling)
521
00:26:56,978 --> 00:26:58,977
We've got a pantry
full of supplies!
522
00:26:58,979 --> 00:27:01,013
There's takaris,
a dal bhat, and churiyan.
523
00:27:01,015 --> 00:27:02,884
- (gasping)
- Whoa!
524
00:27:04,885 --> 00:27:08,286
Son, accomplish your mission
as did your father,
525
00:27:08,288 --> 00:27:11,290
your grandfather
and your great grandfather.
526
00:27:11,292 --> 00:27:14,127
I'm counting on you.
527
00:27:14,129 --> 00:27:16,896
(sighing)
528
00:27:16,898 --> 00:27:18,898
(engine rumbling)
529
00:27:18,900 --> 00:27:21,833
(uplifting violin music)
530
00:27:21,835 --> 00:27:24,806
(♪♪♪)
531
00:27:26,807 --> 00:27:28,807
All you have to do
is land on a plateau
532
00:27:28,809 --> 00:27:31,279
near the Menlung Glacier.
533
00:27:35,784 --> 00:27:38,551
(exclamation of fear)
534
00:27:38,553 --> 00:27:41,787
(engine rumbling)
535
00:27:41,789 --> 00:27:44,791
Wow, it's beautiful!
536
00:27:44,793 --> 00:27:47,796
(♪♪♪)
537
00:27:49,797 --> 00:27:52,300
Nelly, look out!
538
00:27:54,302 --> 00:27:57,072
Whoa!
539
00:28:00,408 --> 00:28:02,408
- (all): Oh!
- Nelly! You have
540
00:28:02,410 --> 00:28:04,409
- a pilot's licence, right?
- Close enough.
541
00:28:04,411 --> 00:28:07,045
I took the theory courses,
but I ran out of money
542
00:28:07,047 --> 00:28:09,114
for the actual flying lessons.
543
00:28:09,116 --> 00:28:11,119
Anyway, a diploma
doesn't make the pilot.
544
00:28:13,353 --> 00:28:15,356
So, let's get
down to business.
545
00:28:18,426 --> 00:28:21,026
What do you think
this symbol means?
546
00:28:21,028 --> 00:28:24,098
Scribbles, sahib.
547
00:28:27,434 --> 00:28:30,937
Excuse me, sahib, but we have
to decide where to land soon.
548
00:28:30,939 --> 00:28:34,306
We should steer
to the right, shouldn't we?
549
00:28:34,308 --> 00:28:37,011
It's very clear
we need to go left.
550
00:28:38,846 --> 00:28:41,080
(Tensing): I say we come back
when conditions improve,
551
00:28:41,082 --> 00:28:43,615
- (Simon): With a real pilot!
- Don't worry,
552
00:28:43,617 --> 00:28:46,554
these are just clouds!
(gasping)
553
00:28:52,259 --> 00:28:56,798
- The wing flaps aren't working!
- We're going to crash!
554
00:28:58,632 --> 00:29:01,566
- Put this on!
- Quick! We've gotta jump!
555
00:29:01,568 --> 00:29:04,005
NO! I am in control
of this thing!
556
00:29:06,407 --> 00:29:09,242
(suspenseful instrumental music)
557
00:29:09,244 --> 00:29:12,247
(♪♪♪)
558
00:29:17,251 --> 00:29:19,552
(exclamation of fear)
559
00:29:19,554 --> 00:29:21,556
(metallic creaking)
560
00:29:25,125 --> 00:29:27,126
Ah!
561
00:29:27,128 --> 00:29:29,428
Come on, you!
562
00:29:29,430 --> 00:29:31,898
- (Jazzmin screaming)
- Whoa!
563
00:29:31,900 --> 00:29:33,901
Whoa!
564
00:29:37,305 --> 00:29:40,142
(gasping)
565
00:29:48,248 --> 00:29:50,649
- (crashing)
- Ow! Oh!
566
00:29:50,651 --> 00:29:52,651
- (hollering)
- (Jazzmin): I'd prefer a more
567
00:29:52,653 --> 00:29:55,521
traditional landing!
568
00:29:55,523 --> 00:29:58,526
(wind whistling)
569
00:30:02,529 --> 00:30:05,531
(suspenseful violin music)
570
00:30:05,533 --> 00:30:07,536
(♪♪♪)
571
00:30:12,507 --> 00:30:15,110
(sighing)
572
00:30:19,212 --> 00:30:21,213
SIMON!
573
00:30:21,215 --> 00:30:23,218
TENSING!
574
00:30:25,219 --> 00:30:27,288
(exclamations of distress)
575
00:30:30,290 --> 00:30:32,190
Oh!
576
00:30:32,192 --> 00:30:36,361
- (sighing)
- Hm? Hm?
577
00:30:36,363 --> 00:30:38,363
(muffled vocalizations)
578
00:30:38,365 --> 00:30:41,235
The yeti!
579
00:30:45,238 --> 00:30:48,006
Guh!
580
00:30:48,008 --> 00:30:49,976
- Simon!
- Nelly!
581
00:30:49,978 --> 00:30:52,078
(wind gusting)
582
00:30:52,080 --> 00:30:54,179
- Have you seen Tensing?
- No!
583
00:30:54,181 --> 00:30:57,283
- Yahoo! Woo! Woo! Woo! Woo!
- Jazzmin! - Whoa!
584
00:30:57,285 --> 00:30:59,284
Bing. Bonk. Ooh.
585
00:30:59,286 --> 00:31:01,286
Sahibs!
586
00:31:01,288 --> 00:31:03,488
Tensing!
587
00:31:03,490 --> 00:31:06,124
(groaning)
588
00:31:06,126 --> 00:31:08,060
- Ouch!
- Are you injured?
589
00:31:08,062 --> 00:31:10,095
It's my leg.
590
00:31:10,097 --> 00:31:12,098
(grunting)
591
00:31:12,100 --> 00:31:14,100
(Jazzmin): It'll be as though
592
00:31:14,102 --> 00:31:16,369
you're on a leisurely cruise.
593
00:31:16,371 --> 00:31:18,371
(clanking)
594
00:31:18,373 --> 00:31:20,406
(grunting)
595
00:31:20,408 --> 00:31:22,507
Poor Tensing,
you unlucky fellow!
596
00:31:22,509 --> 00:31:24,642
Oh, you know.
Good luck or bad luck,
597
00:31:24,644 --> 00:31:26,746
it all depends
on how you see it.
598
00:31:26,748 --> 00:31:28,747
Injuring your leg
at 11 000 feet?
599
00:31:28,749 --> 00:31:30,749
- No way I'd call that good luck!
- Actually, I agree
600
00:31:30,751 --> 00:31:33,284
with Tensing. We're lucky to be
alive after a crash like that.
601
00:31:33,286 --> 00:31:35,286
If we'd been lucky,
we wouldn't have crashed!
602
00:31:35,288 --> 00:31:37,288
Not crashing wouldn't be
lucky, it wouldn't be anything
603
00:31:37,290 --> 00:31:40,458
- at all!
- I'll take nothing at all over your good luck any day.
604
00:31:40,460 --> 00:31:42,460
Do you really think
like that, or are you
605
00:31:42,462 --> 00:31:44,463
- just being unpleasant?
- Que garne?
606
00:31:44,465 --> 00:31:46,465
- (Jazzmin): Que garne?
- What? What's que garne?
607
00:31:46,467 --> 00:31:48,566
- What can we go?
- Nothing, unfortunately.
608
00:31:48,568 --> 00:31:51,303
Anyway, we'd better salvage
609
00:31:51,305 --> 00:31:54,407
our equipment before
it disappears under the snow.
610
00:31:54,409 --> 00:31:56,409
(wind gusting)
611
00:31:56,411 --> 00:31:58,410
- Brrr!
- This weather is bad
612
00:31:58,412 --> 00:32:00,414
even for a yeti, isn't it?
613
00:32:04,052 --> 00:32:06,052
Ah.
614
00:32:06,054 --> 00:32:08,053
Have you found our provisions?
615
00:32:08,055 --> 00:32:10,055
Yes! We have food to eat!
616
00:32:10,057 --> 00:32:12,057
Well! Enough
of freezing outside.
617
00:32:12,059 --> 00:32:15,229
Let's go freeze inside
the cockpit. Come on, let's go.
618
00:32:17,230 --> 00:32:19,832
All we could find was bread
and hot peppers.
619
00:32:19,834 --> 00:32:22,501
You saved the peppers!
That's excellent!
620
00:32:22,503 --> 00:32:24,503
Reshampattis,
621
00:32:24,505 --> 00:32:26,505
byadagis and mirchis!
622
00:32:26,507 --> 00:32:28,474
(sniffing)
Mmm!
623
00:32:28,476 --> 00:32:30,609
Try it, sahib. In this cold,
624
00:32:30,611 --> 00:32:33,646
- you need your strength.
- Mhm...
625
00:32:33,648 --> 00:32:35,648
(screaming)
626
00:32:35,650 --> 00:32:38,083
Ahh!
627
00:32:38,085 --> 00:32:42,623
(panting)
628
00:32:44,825 --> 00:32:47,293
You are what you eat, sahibs.
If you eat
629
00:32:47,295 --> 00:32:49,294
something strong,
then you will become strong.
630
00:32:49,296 --> 00:32:51,298
(exclamations of curiosity)
631
00:32:53,267 --> 00:32:55,269
(gulping)
632
00:32:57,270 --> 00:33:00,274
(screaming)
633
00:33:05,246 --> 00:33:07,313
- (radio static)
- (Nelly): This is Golf
634
00:33:07,315 --> 00:33:09,215
Tango Echo Mike. Golf Tango Echo
635
00:33:09,217 --> 00:33:12,817
Mike. Our plane has crashed.
We've had mechanical failure.
636
00:33:12,819 --> 00:33:14,820
One person injured.
637
00:33:14,822 --> 00:33:18,858
Position is latitude 27,
42 minutes, 4 seconds north,
638
00:33:18,860 --> 00:33:22,227
longitude 86 degrees,
25 minutes, 11 seconds east.
639
00:33:22,229 --> 00:33:24,229
Our morale is good.
640
00:33:24,231 --> 00:33:25,767
I repeat: our morale is good.
641
00:33:28,236 --> 00:33:31,669
With the mountains that are all around, our
signal might not get through to anybody!
642
00:33:31,671 --> 00:33:34,506
Nelly, the storm has blown us
way off course...
643
00:33:34,508 --> 00:33:37,176
- Are you sure about that?
- It would be wise to give up
644
00:33:37,178 --> 00:33:39,178
- on our mission.
- Oh, no, no, no, no, no!
645
00:33:39,180 --> 00:33:41,179
It wouldn't. We didn't come
this far to give up so easily.
646
00:33:41,181 --> 00:33:43,181
- There's no way!
- Ow!
647
00:33:43,183 --> 00:33:45,751
- Sorry, Tensing!
- There. That's better.
648
00:33:45,753 --> 00:33:47,887
(sighing)
649
00:33:47,889 --> 00:33:51,457
As Kipling once said,
"If you can keep your head
650
00:33:51,459 --> 00:33:53,726
when all about you are
losing theirs, and..."
651
00:33:53,728 --> 00:33:56,161
(sighing)
652
00:33:56,163 --> 00:33:58,165
Excuse me, I'll be right back.
653
00:34:03,237 --> 00:34:06,237
(exclamations of frustration)
654
00:34:06,239 --> 00:34:09,440
(exhaling heavily)
655
00:34:09,442 --> 00:34:12,343
OK. There's no food,
656
00:34:12,345 --> 00:34:14,479
we're way off course,
and Tensing's hurt.
657
00:34:14,481 --> 00:34:17,582
We cannot carry on like this.
We must alert the rescue team.
658
00:34:17,584 --> 00:34:19,585
You're right. From now on,
659
00:34:19,587 --> 00:34:21,819
we are in survival mode.
Don't waste time.
660
00:34:21,821 --> 00:34:24,522
If we want our messages
to reach the rescue squad,
661
00:34:24,524 --> 00:34:26,525
we'll need to get
to higher ground.
662
00:34:26,527 --> 00:34:28,426
There, to the south.
It's a two-day hike.
663
00:34:28,428 --> 00:34:30,328
Two days?!
664
00:34:30,330 --> 00:34:32,897
(engine rumbling)
665
00:34:32,899 --> 00:34:36,569
- What the heck are you doing?!
- Tensing! Which way is our landing site?
666
00:34:36,571 --> 00:34:39,538
- To the right!
- Nelly! The plane has no wings!
667
00:34:39,540 --> 00:34:41,540
Who needs wings
when you've got skis?
668
00:34:41,542 --> 00:34:44,710
(singing): Yeah ha!
Yeah ha! Yeah ha!
669
00:34:44,712 --> 00:34:47,279
(together): What was that?
670
00:34:47,281 --> 00:34:49,651
The departure song!
It's a family tradition.
671
00:34:51,352 --> 00:34:53,719
(Simon): Whoa...
672
00:34:53,721 --> 00:34:55,721
(engine rumbling)
673
00:34:55,723 --> 00:34:58,223
Did you learn these manoeuvers
in your theory class?
674
00:34:58,225 --> 00:35:00,227
(grunting)
675
00:35:02,629 --> 00:35:04,765
You'll have to turn right,
Miss Nelly!
676
00:35:06,366 --> 00:35:08,701
This thing won't turn!
677
00:35:08,703 --> 00:35:11,904
(suspenseful instrumental music)
678
00:35:11,906 --> 00:35:13,909
(♪♪♪)
679
00:35:16,910 --> 00:35:20,011
- Nelly, cut the power!
- I tried!
680
00:35:20,013 --> 00:35:22,815
It won't respond! We've
gotta open up the panel!
681
00:35:22,817 --> 00:35:25,417
- I need a screwdriver! NOW!
- A screwdriver? - Hurry!
682
00:35:25,419 --> 00:35:27,419
No. No.
(Nelly sighing)
683
00:35:27,421 --> 00:35:29,687
No. No!
684
00:35:29,689 --> 00:35:32,793
Got it!
685
00:35:35,730 --> 00:35:37,929
(exclamation of fear)
686
00:35:37,931 --> 00:35:40,535
(thudding)
687
00:35:45,939 --> 00:35:47,906
- (panting)
- Well, here we are!
688
00:35:47,908 --> 00:35:51,009
(sighing)
689
00:35:51,011 --> 00:35:53,846
At least we made it up
to an elevation of 12 000 feet!
690
00:35:53,848 --> 00:35:55,748
- (radio static)
- Mayday! Mayday! Mayday!
691
00:35:55,750 --> 00:35:58,317
This is Golf Tango Echo Mike!
692
00:35:58,319 --> 00:36:00,419
Golf Tango Echo Mike!
693
00:36:00,421 --> 00:36:03,955
Immediate assistance
required! Over!
694
00:36:03,957 --> 00:36:06,292
(radio static)
695
00:36:06,294 --> 00:36:08,964
OK, where are we now?
696
00:36:10,797 --> 00:36:13,031
(Cantonese singing)
697
00:36:13,033 --> 00:36:15,667
(♪♪♪)
698
00:36:15,669 --> 00:36:17,002
What is that?
699
00:36:17,004 --> 00:36:20,004
Shi Mung, the great
Cantonese singer!
700
00:36:20,006 --> 00:36:22,440
Ah, I love it!
701
00:36:22,442 --> 00:36:25,044
I don't wanna
listen to your Shi Mung.
702
00:36:25,046 --> 00:36:27,379
I want someone to answer
our distress call!
703
00:36:27,381 --> 00:36:29,781
It's unlikely your calls
are getting through
704
00:36:29,783 --> 00:36:31,783
with all this static!
705
00:36:31,785 --> 00:36:33,618
This song's not bad.
706
00:36:33,620 --> 00:36:35,487
(♪♪♪)
707
00:36:35,489 --> 00:36:37,855
So, show me where we are.
708
00:36:37,857 --> 00:36:39,891
At the foot
of Menlung Glacier, I think.
709
00:36:39,893 --> 00:36:42,895
- Huh?!
- Did I hear right?
710
00:36:42,897 --> 00:36:44,696
So that
711
00:36:44,698 --> 00:36:48,000
is the Menlung Glacier,
where we'll find the yeti?
712
00:36:48,002 --> 00:36:50,435
Oh, well, uh...
713
00:36:50,437 --> 00:36:52,837
why don't we just see
if there's one hanging around?
714
00:36:52,839 --> 00:36:55,843
(singing): Yeah ha!
Yeah ha! Yeah ha!
715
00:36:58,511 --> 00:37:00,515
Oh, and bring the radio.
716
00:37:07,087 --> 00:37:10,089
(♪♪♪)
717
00:37:10,091 --> 00:37:13,058
I don't know what's worse:
718
00:37:13,060 --> 00:37:15,127
the biting cold
or the screeching Shi Mung?
719
00:37:15,129 --> 00:37:18,333
(♪♪♪)
720
00:37:20,835 --> 00:37:23,669
Tensing, you're making me
work up a sweat!
721
00:37:23,671 --> 00:37:28,940
Well, you don't hire a Sherpa
by the pound.
722
00:37:28,942 --> 00:37:32,877
There have been many deaths
on this glacier.
723
00:37:32,879 --> 00:37:35,950
That, I don't want to hear.
724
00:37:38,518 --> 00:37:40,518
Look at that!
725
00:37:40,520 --> 00:37:43,725
That's Mount Everest!
726
00:37:45,826 --> 00:37:49,060
Our people call it
Chomolungma.
727
00:37:49,062 --> 00:37:51,730
(Nelly): Cho... mo...
lu... ma.
728
00:37:51,732 --> 00:37:53,732
It means "earth mother."
729
00:37:53,734 --> 00:37:57,069
I really feel like
an intruder in this place.
730
00:37:57,071 --> 00:38:01,105
Yes. We all are, Miss Nelly.
731
00:38:01,107 --> 00:38:04,810
That's good. Perfect. Smile!
Try to look natural.
732
00:38:04,812 --> 00:38:06,812
Tensing, look at the camera.
733
00:38:06,814 --> 00:38:08,813
Nelly... oh, that's nice.
That's nice.
734
00:38:08,815 --> 00:38:10,815
OK, try a different pose.
735
00:38:10,817 --> 00:38:13,152
Relax! Look happy.
736
00:38:13,154 --> 00:38:15,154
Not too happy! That's perfect.
737
00:38:15,156 --> 00:38:17,359
(clicking)
738
00:38:19,160 --> 00:38:21,159
Oh.
739
00:38:21,161 --> 00:38:23,161
(clicking)
740
00:38:23,163 --> 00:38:25,466
I'm coming!
741
00:38:30,471 --> 00:38:32,474
Ah!
742
00:38:34,442 --> 00:38:36,574
Hm.
743
00:38:36,576 --> 00:38:38,643
(blowing)
744
00:38:38,645 --> 00:38:41,647
(traditional Nepali music)
745
00:38:41,649 --> 00:38:44,652
(♪♪♪)
746
00:38:48,656 --> 00:38:50,522
Tensing can sleep
in the small tent.
747
00:38:50,524 --> 00:38:52,591
We'll put our supplies
in that tent and we'll share
748
00:38:52,593 --> 00:38:54,625
the big one. Do you sleep
left or right?
749
00:38:54,627 --> 00:38:56,930
Uh... right?
750
00:38:58,933 --> 00:39:00,933
(radio static)
751
00:39:00,935 --> 00:39:03,134
(Cantonese singing)
752
00:39:03,136 --> 00:39:05,103
(Tensing singing along)
753
00:39:05,105 --> 00:39:07,806
- (Simon): Tensing...
- Oh, sorry, sorry.
754
00:39:07,808 --> 00:39:10,078
(music stops)
755
00:39:12,078 --> 00:39:14,946
OK, if this symbol
indicates the east,
756
00:39:14,948 --> 00:39:17,082
that means that this one
means north. Right!
757
00:39:17,084 --> 00:39:21,152
And then this number here
must mean distance... hm.
758
00:39:21,154 --> 00:39:23,922
Norton was British,
so he measured in feet. Right.
759
00:39:23,924 --> 00:39:25,757
And this drawing here is
a mountain peak:
760
00:39:25,759 --> 00:39:27,592
a sharp, high peak.
761
00:39:27,594 --> 00:39:29,862
And that's a... crevice.
762
00:39:29,864 --> 00:39:31,996
Or a V? A V for victory?
763
00:39:31,998 --> 00:39:34,799
Or is it a crevice for victory?
Yeah, not bad, that.
764
00:39:34,801 --> 00:39:38,170
(snoring)
765
00:39:38,172 --> 00:39:41,976
Yeah ha! Yeah ha! Yeah ha!
766
00:39:44,078 --> 00:39:46,011
(both): What was that?
767
00:39:46,013 --> 00:39:47,612
Yeah ha!
768
00:39:47,614 --> 00:39:49,915
Yeah ha! Yeah ha!
769
00:39:49,917 --> 00:39:51,917
That's his morning song,
770
00:39:51,919 --> 00:39:54,085
I suppose.
(sighing)
771
00:39:54,087 --> 00:39:56,587
According to my theory,
772
00:39:56,589 --> 00:39:58,589
if we walk 5 000 feet
to the northeast,
773
00:39:58,591 --> 00:40:00,993
we'll come
to a high mountain peak.
774
00:40:00,995 --> 00:40:03,094
Then, we'll see some jagged
rocks on the north face.
775
00:40:03,096 --> 00:40:06,565
If we stay on that path,
we'll end up in the yeti's lair.
776
00:40:06,567 --> 00:40:08,866
4 998,
777
00:40:08,868 --> 00:40:10,868
4 999,
778
00:40:10,870 --> 00:40:12,804
5 000! Hm?
779
00:40:12,806 --> 00:40:14,705
Right.
780
00:40:14,707 --> 00:40:16,708
It must be
781
00:40:16,710 --> 00:40:18,310
a secret lair.
782
00:40:18,312 --> 00:40:21,112
But we did climb
exactly 5 000 feet.
783
00:40:21,114 --> 00:40:23,047
I don't understand.
784
00:40:23,049 --> 00:40:24,852
Did you notice a high,
sharp mountain peak?
785
00:40:26,953 --> 00:40:30,187
Oh, my mistake!
It's not measured in feet,
786
00:40:30,189 --> 00:40:32,089
but in yards! And the V doesn't
mean a crevice.
787
00:40:32,091 --> 00:40:34,158
On the contrary, it's...
if you look at it,
788
00:40:34,160 --> 00:40:36,627
the V is at 45 degrees,
so it's a steep cliff.
789
00:40:36,629 --> 00:40:39,330
And what I thought was north
was west, and east was south.
790
00:40:39,332 --> 00:40:42,801
Well! Onwards and upwards!
791
00:40:42,803 --> 00:40:45,804
(fast-paced jazz music)
792
00:40:45,806 --> 00:40:47,809
(♪♪♪)
793
00:40:57,817 --> 00:40:59,821
(hollering)
794
00:41:11,265 --> 00:41:13,265
No trail.
795
00:41:13,267 --> 00:41:16,268
No yeti. No nothing.
796
00:41:16,270 --> 00:41:18,270
Not a single trace or clue
797
00:41:18,272 --> 00:41:20,272
on the horizon.
798
00:41:20,274 --> 00:41:22,741
- Take that!
- Hm?
799
00:41:22,743 --> 00:41:25,243
Stupid mountain.
800
00:41:25,245 --> 00:41:27,379
(sneezing)
Hey!
801
00:41:27,381 --> 00:41:29,716
At least it's good
for something.
802
00:41:31,718 --> 00:41:33,752
OK, I think it's time for me
803
00:41:33,754 --> 00:41:36,989
to take a look at this thing.
804
00:41:36,991 --> 00:41:39,223
Oh, no!
805
00:41:39,225 --> 00:41:41,225
- (fast-paced instrumental music)
- Yeow! Ha ha!
806
00:41:41,227 --> 00:41:43,161
Yeow!
807
00:41:43,163 --> 00:41:45,096
Vroom! Woop! Yeow!
808
00:41:45,098 --> 00:41:47,699
Go ahead, have a look
at it, too.
809
00:41:47,701 --> 00:41:50,701
I'll wait here.
810
00:41:50,703 --> 00:41:52,870
(sighing)
811
00:41:52,872 --> 00:41:55,741
Alright Simon, keep your chin
up. We'll just rest a while,
812
00:41:55,743 --> 00:41:57,743
then we'll keep looking
'til we find your yeti!
813
00:41:57,745 --> 00:41:59,710
That's assuming they exist.
814
00:41:59,712 --> 00:42:03,015
Is anybody hungry?
815
00:42:03,017 --> 00:42:05,150
Oh! What if we tried luring it
816
00:42:05,152 --> 00:42:07,386
with a hot pepper sandwich?
What do you think? Huh?
817
00:42:07,388 --> 00:42:10,121
- (exclamation of disapproval)
- It wouldn't work.
818
00:42:10,123 --> 00:42:12,089
According to Shipton,
the yeti is a carnivore.
819
00:42:12,091 --> 00:42:14,393
- Huh?
- So, we don't know if the yeti
820
00:42:14,395 --> 00:42:16,761
exists, but we know
he's a carnivore.
821
00:42:16,763 --> 00:42:19,864
- (exclamation of fear)
- All the more for us!
822
00:42:19,866 --> 00:42:22,067
Reshampattis, byadagis, mirchis!
823
00:42:22,069 --> 00:42:24,138
I never wanna see
a hot pepper again.
824
00:42:27,908 --> 00:42:30,708
- Hey! Oh!
- Our peppers!
825
00:42:30,710 --> 00:42:32,710
Miss Nelly?
826
00:42:32,712 --> 00:42:35,013
Whoa!
827
00:42:35,015 --> 00:42:37,114
(exclamation of fear)
828
00:42:37,116 --> 00:42:39,250
(gasping)
(hollering)
829
00:42:39,252 --> 00:42:41,252
Get ready
830
00:42:41,254 --> 00:42:44,056
for the sleigh ride
of your life!
831
00:42:44,058 --> 00:42:46,995
(♪♪♪)
832
00:42:48,995 --> 00:42:50,995
- Ah!
- Whoa!
833
00:42:50,997 --> 00:42:54,399
(hollering)
834
00:42:54,401 --> 00:42:56,404
(gasping)
835
00:43:02,942 --> 00:43:05,076
(hollering)
836
00:43:05,078 --> 00:43:07,913
(screaming)
837
00:43:07,915 --> 00:43:09,784
(groaning)
838
00:43:11,785 --> 00:43:13,984
Good work, cowboy!
839
00:43:13,986 --> 00:43:16,154
Yeah, what a rodeo!
840
00:43:16,156 --> 00:43:18,757
(panting)
841
00:43:18,759 --> 00:43:21,225
(metallic chiming)
842
00:43:21,227 --> 00:43:23,328
Did you hear that?
What is that?
843
00:43:23,330 --> 00:43:25,163
Sh! It's really close.
844
00:43:25,165 --> 00:43:27,035
It seems to have stopped.
845
00:43:29,902 --> 00:43:31,973
- (metallic chiming)
- Then, uh, what's that?
846
00:43:34,808 --> 00:43:37,808
(suspenseful instrumental music)
847
00:43:37,810 --> 00:43:40,812
(♪♪♪)
848
00:43:40,814 --> 00:43:43,214
(grunting)
849
00:43:43,216 --> 00:43:45,752
(metallic chiming)
850
00:43:49,089 --> 00:43:52,093
(metallic chiming)
851
00:44:03,402 --> 00:44:06,170
- Simon!
- What? - Look at this!
852
00:44:06,172 --> 00:44:09,107
There's food here! Canned goods,
chocolate, coffee!
853
00:44:09,109 --> 00:44:11,279
No more hot pepper sandwiches!
854
00:44:16,049 --> 00:44:18,984
(suspenseful instrumental music)
855
00:44:18,986 --> 00:44:21,388
(exclamations of fear)
856
00:44:26,225 --> 00:44:28,993
(gulping)
857
00:44:28,995 --> 00:44:31,328
- (exclamation of discomfort)
- Hm?
858
00:44:31,330 --> 00:44:33,734
George Madison!
859
00:44:35,535 --> 00:44:38,837
It worked! We followed
the right path!
860
00:44:38,839 --> 00:44:41,272
(shouting)
861
00:44:41,274 --> 00:44:44,042
Tensing? You're walking.
862
00:44:44,044 --> 00:44:46,344
When did your foot get better?
863
00:44:46,346 --> 00:44:48,346
You were carrying me.
It's hard to say.
864
00:44:48,348 --> 00:44:50,348
Right, because you couldn't
put weight on it.
865
00:44:50,350 --> 00:44:52,216
- Yes, I know, but I can now.
- You're certain
866
00:44:52,218 --> 00:44:54,286
- it's safe to walk on it?
- Well, it's much safer
867
00:44:54,288 --> 00:44:57,388
than being carried
by the two of you.
868
00:44:57,390 --> 00:44:59,359
(grunting)
869
00:45:03,897 --> 00:45:06,031
He deserves a proper burial.
870
00:45:06,033 --> 00:45:09,533
Sahib, come see this.
871
00:45:09,535 --> 00:45:12,536
(somber instrumental music)
872
00:45:12,538 --> 00:45:15,140
(♪♪♪)
873
00:45:15,142 --> 00:45:18,145
(sighing)
874
00:45:22,149 --> 00:45:24,518
His grandfather.
875
00:45:28,555 --> 00:45:31,359
(fire crackling)
876
00:45:36,363 --> 00:45:38,395
We know they didn't
die of starvation.
877
00:45:38,397 --> 00:45:40,500
(gulping)
878
00:45:42,602 --> 00:45:44,603
What if the yeti
attacked them?
879
00:45:44,605 --> 00:45:47,571
The mountain has a way
of settling her debts.
880
00:45:47,573 --> 00:45:49,509
(can clanking)
881
00:45:53,113 --> 00:45:55,880
Hey! What are you doing?
882
00:45:55,882 --> 00:45:57,649
- (gasping)
- If you need these,
883
00:45:57,651 --> 00:45:59,853
all you have to do is ask.
884
00:46:01,989 --> 00:46:04,455
Perfect!
885
00:46:04,457 --> 00:46:07,292
This was once held by Madison.
886
00:46:07,294 --> 00:46:11,596
- At least this one is readable.
- Listen.
887
00:46:11,598 --> 00:46:14,266
"June 10th, 1924.
888
00:46:14,268 --> 00:46:18,136
"For 10 days now, my companions
and I have been surrounded
889
00:46:18,138 --> 00:46:20,337
"by a landscape
that is endlessly transformed
890
00:46:20,339 --> 00:46:23,343
by wind and snow storms."
891
00:46:26,046 --> 00:46:29,380
(♪♪♪)
(gusting wind)
892
00:46:29,382 --> 00:46:32,083
"Weariness and despondency
have descended upon my men.
893
00:46:32,085 --> 00:46:34,518
"Are they... possessed
894
00:46:34,520 --> 00:46:36,520
"by the spirits whose voices
895
00:46:36,522 --> 00:46:38,522
"echo through the mountains?
896
00:46:38,524 --> 00:46:40,357
"I don't know.
897
00:46:40,359 --> 00:46:43,228
"Madness has taken each of them,
898
00:46:43,230 --> 00:46:45,230
"and is now waiting at my door.
899
00:46:45,232 --> 00:46:48,933
"Nothing will save me. Norton
himself disappeared last night
900
00:46:48,935 --> 00:46:51,201
"after losing his mind,
901
00:46:51,203 --> 00:46:54,205
"leaving me here... alone.
902
00:46:54,207 --> 00:46:57,241
"I am already dead,
903
00:46:57,243 --> 00:47:00,511
"forever wandering
in the icy shadows of eternity,
904
00:47:00,513 --> 00:47:03,214
"ready to haunt those who are...
905
00:47:03,216 --> 00:47:06,554
foolish enough
to follow in our footsteps."
906
00:47:11,190 --> 00:47:14,192
That was the last thing
he wrote.
907
00:47:14,194 --> 00:47:16,060
Do you think
Madison and his men
908
00:47:16,062 --> 00:47:18,429
were overcome
by some evil power?
909
00:47:18,431 --> 00:47:20,332
My father told stories
about mountain spirits.
910
00:47:20,334 --> 00:47:22,232
The mountain spirits?
911
00:47:22,234 --> 00:47:24,335
(gasping)
(gulping)
912
00:47:24,337 --> 00:47:26,437
(fire crackling loudly)
(exclamations of fear)
913
00:47:26,439 --> 00:47:29,440
(suspenseful violin music)
914
00:47:29,442 --> 00:47:32,509
(wind echoing)
915
00:47:32,511 --> 00:47:34,448
(disembodied laughter)
916
00:47:36,382 --> 00:47:38,382
(laughing)
917
00:47:38,384 --> 00:47:40,388
(gasping)
918
00:47:44,390 --> 00:47:47,394
(laughing)
919
00:47:53,567 --> 00:47:56,467
(exclamations of surprise)
920
00:47:56,469 --> 00:47:58,469
(laughing)
921
00:47:58,471 --> 00:48:00,473
(gun barrel echoing)
922
00:48:04,076 --> 00:48:07,277
(gasping)
923
00:48:07,279 --> 00:48:10,281
No, don't!
924
00:48:10,283 --> 00:48:13,217
(rumbling)
925
00:48:13,219 --> 00:48:17,589
Stop shooting, Miss Nelly!
It's dangerous!
926
00:48:17,591 --> 00:48:19,757
The spirits are everywhere!
927
00:48:19,759 --> 00:48:21,792
Do something, sahib!
928
00:48:21,794 --> 00:48:24,062
We're doomed! Like Madison!
929
00:48:24,064 --> 00:48:26,464
(laughing)
930
00:48:26,466 --> 00:48:29,234
(hollering)
931
00:48:29,236 --> 00:48:31,236
(rumbling)
932
00:48:31,238 --> 00:48:33,605
Oh, look out!
933
00:48:33,607 --> 00:48:35,609
(exclamation of fear)
934
00:48:36,609 --> 00:48:40,247
Hm?
(rocks falling)
935
00:48:50,656 --> 00:48:53,158
TENSING?
(rocks falling)
936
00:48:53,160 --> 00:48:55,092
(whispering): Tensing?
937
00:48:55,094 --> 00:48:57,529
Miss Nelly? Are you OK?
938
00:48:57,531 --> 00:48:59,397
I think so. And you?
939
00:48:59,399 --> 00:49:01,232
I'm fine. And you, sahib?
940
00:49:01,234 --> 00:49:03,671
- Are you OK?
- I could be worse.
941
00:49:06,239 --> 00:49:08,672
I don't know
what came over me.
942
00:49:08,674 --> 00:49:11,676
(grunting)
943
00:49:11,678 --> 00:49:14,080
Tensing, throw me some light.
944
00:49:16,116 --> 00:49:18,415
It's of no use, sahib.
945
00:49:18,417 --> 00:49:21,419
There are tons of them.
946
00:49:21,421 --> 00:49:24,556
I think we should be outside,
searching for the yeti,
947
00:49:24,558 --> 00:49:27,225
eating hot peppers
and getting frozen feet!
948
00:49:27,227 --> 00:49:30,428
And instead, we're prisoners inside
a mountain... AH! (rocks falling)
949
00:49:30,430 --> 00:49:33,098
For sure this is
a bit of bad luck.
950
00:49:33,100 --> 00:49:35,199
But as you know,
good luck or bad luck...
951
00:49:35,201 --> 00:49:38,435
Not this time, Tensing.
It's over.
952
00:49:38,437 --> 00:49:41,105
Hm? Oops.
953
00:49:41,107 --> 00:49:43,373
- Batteries are dead, sahib.
- Great!
954
00:49:43,375 --> 00:49:47,511
That's all we need. I can't take
any more! Just leave me alone.
955
00:49:47,513 --> 00:49:49,647
And where would you
like us to go?
956
00:49:49,649 --> 00:49:51,516
Come on, Miss Nelly.
957
00:49:51,518 --> 00:49:53,384
Let's go explore the cave.
958
00:49:53,386 --> 00:49:56,386
(soft instrumental music)
959
00:49:56,388 --> 00:49:59,790
(♪♪♪)
960
00:49:59,792 --> 00:50:01,796
Ow!
961
00:50:05,866 --> 00:50:08,069
Ow!
962
00:50:12,205 --> 00:50:14,208
OW!
963
00:50:16,143 --> 00:50:18,143
Ow!
964
00:50:18,145 --> 00:50:20,145
(grunting)
965
00:50:20,147 --> 00:50:23,250
OK, we have three matches left.
I can't mess up.
966
00:50:25,252 --> 00:50:27,587
Sorry about my behaviour. I...
shouldn't've lost it like that.
967
00:50:29,589 --> 00:50:32,357
- Diary.
- Norton's diary? What for?
968
00:50:32,359 --> 00:50:34,359
- Diary!
- OK!
969
00:50:34,361 --> 00:50:36,794
Sure. Here.
(whimpering)
970
00:50:36,796 --> 00:50:39,830
(gasping)
What are you doing?!
971
00:50:39,832 --> 00:50:42,833
We only have two matches.
And keep your voice down!
972
00:50:42,835 --> 00:50:45,839
(♪♪♪)
973
00:50:48,440 --> 00:50:51,275
So, now where do we go?
974
00:50:51,277 --> 00:50:53,911
My intuition says
to... go right.
975
00:50:53,913 --> 00:50:55,913
That's great!
Then we'll go left.
976
00:50:55,915 --> 00:50:57,915
- Left?
- I saw what you did
977
00:50:57,917 --> 00:50:59,917
in the plane. If you say right,
it means we should go left.
978
00:50:59,919 --> 00:51:03,420
That's precisely the reason
I said "right." I meant left.
979
00:51:03,422 --> 00:51:06,524
Fine. But, if you were
thinking left, yet said,
980
00:51:06,526 --> 00:51:10,194
"Go right," which led us to go left,
then logic says we should go right.
981
00:51:10,196 --> 00:51:12,362
Come on. We're going left.
982
00:51:12,364 --> 00:51:14,468
Hm!
983
00:51:17,904 --> 00:51:20,638
(wind whistling)
Do you hear that?
984
00:51:20,640 --> 00:51:22,906
- Ouch!
- Shh!
985
00:51:22,908 --> 00:51:24,975
Here!
986
00:51:24,977 --> 00:51:27,213
(wind whistling)
987
00:51:30,450 --> 00:51:32,449
Ugh!
988
00:51:32,451 --> 00:51:34,455
Give me that.
989
00:51:37,357 --> 00:51:39,727
Hm!
990
00:51:41,794 --> 00:51:44,429
Well, look at that!
991
00:51:44,431 --> 00:51:46,431
(grunting)
992
00:51:46,433 --> 00:51:49,433
(birds chirping)
993
00:51:49,435 --> 00:51:52,437
(traditional Nepali music)
994
00:51:52,439 --> 00:51:55,442
(♪♪♪)
995
00:51:59,446 --> 00:52:01,446
Look!
(gasping)
996
00:52:01,448 --> 00:52:03,917
Hm!
997
00:52:07,553 --> 00:52:09,389
(blowing)
998
00:52:11,357 --> 00:52:13,391
- (tree branches rustling)
- (both): Hm?
999
00:52:13,393 --> 00:52:16,297
Hm?
(growling)
1000
00:52:18,330 --> 00:52:20,330
(growling)
1001
00:52:20,332 --> 00:52:22,335
(shouting)
1002
00:52:24,437 --> 00:52:26,640
Nelly, come on!
1003
00:52:30,042 --> 00:52:33,247
(heavy footsteps)
1004
00:52:38,917 --> 00:52:41,387
(♪♪♪)
1005
00:52:50,497 --> 00:52:54,000
Huh?
1006
00:52:57,002 --> 00:53:00,004
Hm...
1007
00:53:00,006 --> 00:53:01,538
Wait.
1008
00:53:01,540 --> 00:53:03,373
Wait, is it?
1009
00:53:03,375 --> 00:53:05,042
Could it be?
1010
00:53:05,044 --> 00:53:07,045
It is!
1011
00:53:07,047 --> 00:53:10,348
This is it! We found it!
Look at this!
1012
00:53:10,350 --> 00:53:12,917
NELLY! We found the yeti!
1013
00:53:12,919 --> 00:53:15,520
We now have proof it exists!
1014
00:53:15,522 --> 00:53:17,587
NELLY?
1015
00:53:17,589 --> 00:53:19,593
Come see this, sahib.
1016
00:53:24,464 --> 00:53:26,730
It's her cap.
1017
00:53:26,732 --> 00:53:28,669
The yeti took her?
1018
00:53:31,103 --> 00:53:33,103
I thought yeti were
afraid of humans!
1019
00:53:33,105 --> 00:53:35,605
You'll have to revise
your theory, sahib!
1020
00:53:35,607 --> 00:53:37,810
(heavy breathing)
1021
00:53:39,812 --> 00:53:42,379
Hm. OK. Which way
should we go?
1022
00:53:42,381 --> 00:53:44,482
Hard to say.
1023
00:53:44,484 --> 00:53:46,884
I know! Let's do
what Nelly would do!
1024
00:53:46,886 --> 00:53:49,120
Yes! We have to think
like she does...
1025
00:53:49,122 --> 00:53:51,355
(together): ...and do
the exact opposite!
1026
00:53:51,357 --> 00:53:53,424
Hm...
1027
00:53:53,426 --> 00:53:56,861
She'd track her prey.
1028
00:53:56,863 --> 00:53:59,397
- Good thinking, sahib.
- So, what is the opposite
1029
00:53:59,399 --> 00:54:01,632
- of tracking one's prey?
- Attracting it.
1030
00:54:01,634 --> 00:54:03,634
Then we'll
attract our prey! Now...
1031
00:54:03,636 --> 00:54:05,737
How do we attract the yeti?
1032
00:54:05,739 --> 00:54:08,373
Got it! One of us hides
while the other serves as bait.
1033
00:54:08,375 --> 00:54:11,676
And... who will serve as bait?
1034
00:54:11,678 --> 00:54:13,544
The one with the most meat
on him.
1035
00:54:13,546 --> 00:54:15,513
Oh, no. The bait has to be
the one who runs the fastest.
1036
00:54:15,515 --> 00:54:17,415
I'm the oldest in the group.
I run the operation.
1037
00:54:17,417 --> 00:54:19,420
- You're the bait.
- I have a better idea.
1038
00:54:22,020 --> 00:54:24,024
(metallic ringing)
1039
00:54:26,426 --> 00:54:29,063
(both): Hm?
(gasping)
1040
00:54:32,098 --> 00:54:33,897
(screaming)
1041
00:54:33,899 --> 00:54:36,436
(screaming)
1042
00:54:40,672 --> 00:54:42,672
This is fabulous! He's enormous!
1043
00:54:42,674 --> 00:54:44,908
Not at all
what I thought he'd be!
1044
00:54:44,910 --> 00:54:46,911
Move over, Tensing!
You're in my frame!
1045
00:54:46,913 --> 00:54:48,946
(heavy breathing)
1046
00:54:48,948 --> 00:54:50,948
(fast-paced instrumental music)
1047
00:54:50,950 --> 00:54:52,949
(♪♪♪)
1048
00:54:52,951 --> 00:54:55,955
(clicking)
1049
00:54:59,692 --> 00:55:02,529
(distant indistinct
exclamations)
1050
00:55:05,832 --> 00:55:08,533
(both gasping)
Whoa!
1051
00:55:08,535 --> 00:55:11,538
(grunting)
1052
00:55:14,540 --> 00:55:17,641
Tensing! There's
an entire tribe of them!
1053
00:55:17,643 --> 00:55:19,544
A village...
1054
00:55:19,546 --> 00:55:23,214
full of yeti!
1055
00:55:23,216 --> 00:55:25,585
There's Nelly!
1056
00:55:28,053 --> 00:55:30,054
Ooh!
1057
00:55:30,056 --> 00:55:33,123
(exclamation of surprise)
(curious grunting)
1058
00:55:33,125 --> 00:55:34,727
Ay-ay-ay-ay-ay-ay!
1059
00:55:35,928 --> 00:55:37,895
Uh... Nelly Maloye,
private detective.
1060
00:55:37,897 --> 00:55:39,897
"Intuition in service
of the truth."
1061
00:55:39,899 --> 00:55:43,770
She never quits.
(grunting)
1062
00:55:45,138 --> 00:55:46,770
(grunting)
1063
00:55:46,772 --> 00:55:48,739
Look!
1064
00:55:48,741 --> 00:55:50,744
(grunting)
1065
00:55:56,616 --> 00:55:58,716
We have to get her
out of there.
1066
00:55:58,718 --> 00:56:00,585
Wait 'til nightfall.
1067
00:56:00,587 --> 00:56:02,487
The yeti will be asleep.
1068
00:56:02,489 --> 00:56:05,492
(grumbling)
1069
00:56:10,596 --> 00:56:12,996
(slow-paced violin music)
1070
00:56:12,998 --> 00:56:16,067
(♪♪♪)
1071
00:56:16,069 --> 00:56:18,669
(grunting)
1072
00:56:18,671 --> 00:56:21,739
What do you think, Tensing?
Will they turn in soon?
1073
00:56:21,741 --> 00:56:24,141
(grunting)
1074
00:56:24,143 --> 00:56:26,113
(whimpering)
1075
00:56:30,015 --> 00:56:32,016
Look up there!
1076
00:56:32,018 --> 00:56:34,118
The snow!
1077
00:56:34,120 --> 00:56:37,087
(♪♪♪)
1078
00:56:37,089 --> 00:56:39,625
(grunting)
1079
00:56:42,127 --> 00:56:44,127
(louder grunting)
1080
00:56:44,129 --> 00:56:46,200
(confused grunting)
1081
00:56:48,968 --> 00:56:51,101
Ah ha! Ha ha!
1082
00:56:51,103 --> 00:56:53,304
Ha! AH!
1083
00:56:53,306 --> 00:56:55,509
(screaming)
1084
00:57:04,616 --> 00:57:07,053
(♪♪♪)
1085
00:57:09,055 --> 00:57:11,024
(heavy breathing)
1086
00:57:15,027 --> 00:57:19,029
(confused murmuring)
1087
00:57:19,031 --> 00:57:22,033
Making snow fall on the fire
was an excellent idea, sahib.
1088
00:57:22,035 --> 00:57:23,870
Dear Nelly...
1089
00:57:26,306 --> 00:57:28,573
Run for safety
while there's still time.
1090
00:57:28,575 --> 00:57:31,808
For me... the road ends here.
1091
00:57:31,810 --> 00:57:34,178
We all have to leave
1092
00:57:34,180 --> 00:57:35,612
before the yeti find us!
1093
00:57:35,614 --> 00:57:37,781
Too late for me. You go.
1094
00:57:37,783 --> 00:57:40,317
I'll do what I can
to distract them.
1095
00:57:40,319 --> 00:57:42,319
Spread the good news
to the whole world...
1096
00:57:42,321 --> 00:57:44,589
and tell the university
1097
00:57:44,591 --> 00:57:46,593
I'd be honoured if they named
a scholarship after me.
1098
00:57:49,294 --> 00:57:51,795
They're coming!
1099
00:57:51,797 --> 00:57:54,065
- (screaming)
- I saw my life
1100
00:57:54,067 --> 00:57:56,067
flash before me in slow motion!
1101
00:57:56,069 --> 00:57:59,002
(grunting)
1102
00:57:59,004 --> 00:58:00,804
(heavy breathing)
1103
00:58:00,806 --> 00:58:03,074
(fast-paced instrumental music)
1104
00:58:03,076 --> 00:58:05,076
(♪♪♪)
1105
00:58:05,078 --> 00:58:08,078
(roaring)
1106
00:58:08,080 --> 00:58:10,082
(exclamations of surprise)
1107
00:58:17,056 --> 00:58:19,723
(roaring)
1108
00:58:19,725 --> 00:58:21,928
(screaming)
1109
00:58:26,198 --> 00:58:29,132
(grunting)
1110
00:58:29,134 --> 00:58:31,134
(panting)
1111
00:58:31,136 --> 00:58:33,073
(gasping)
1112
00:58:35,741 --> 00:58:37,741
(grunting)
1113
00:58:37,743 --> 00:58:39,743
Huh? Hello, little guy!
1114
00:58:39,745 --> 00:58:42,048
(fearful grunting)
1115
00:58:52,190 --> 00:58:54,727
(gasping)
No, don't move!
1116
00:58:56,663 --> 00:58:58,728
(gasping)
1117
00:58:58,730 --> 00:59:01,065
(surprised grunting)
1118
00:59:01,067 --> 00:59:02,736
No, no, no, no, no!
It isn't what you think!
1119
00:59:04,736 --> 00:59:06,739
(exclamations of strain)
1120
00:59:07,939 --> 00:59:09,973
(grunting)
1121
00:59:09,975 --> 00:59:12,208
(fearful whimpering)
1122
00:59:12,210 --> 00:59:14,210
Hold on!
1123
00:59:14,212 --> 00:59:16,783
(forceful grunting)
1124
00:59:18,817 --> 00:59:21,152
(affectionate grunting)
1125
00:59:21,154 --> 00:59:23,156
Tensing!
1126
00:59:25,223 --> 00:59:27,824
Hm? Hm? Hm?
1127
00:59:27,826 --> 00:59:30,830
(grunting)
1128
00:59:32,832 --> 00:59:34,832
(aggressive grunting)
1129
00:59:34,834 --> 00:59:36,833
Uh, you see,
1130
00:59:36,835 --> 00:59:38,969
he climbed up
the tree and, uh...
1131
00:59:38,971 --> 00:59:41,971
(growling)
1132
00:59:41,973 --> 00:59:44,808
(whimpering)
1133
00:59:44,810 --> 00:59:46,810
(roaring)
1134
00:59:46,812 --> 00:59:49,446
(screaming)
1135
00:59:49,448 --> 00:59:52,118
(laughing)
1136
00:59:57,089 --> 01:00:00,093
(grunting)
1137
01:00:03,895 --> 01:00:06,230
(roaring)
1138
01:00:06,232 --> 01:00:09,236
(laughing)
1139
01:00:11,236 --> 01:00:13,837
Yeah, yeah, yeah. Enough.
1140
01:00:13,839 --> 01:00:16,440
Ignore them.
(laughing)
1141
01:00:16,442 --> 01:00:18,442
I can't help it.
Seeing yetis laugh
1142
01:00:18,444 --> 01:00:20,781
makes me want to laugh too!
1143
01:00:23,348 --> 01:00:25,482
Hey! That's it!
That's the proof!
1144
01:00:25,484 --> 01:00:27,484
- What?
- The missing link!
1145
01:00:27,486 --> 01:00:29,487
- Huh?
- They say laughter is unique
1146
01:00:29,489 --> 01:00:33,390
- to humans, right?
- Uh, yes...
1147
01:00:33,392 --> 01:00:36,359
- But these yeti are laughing!
- Are they ever!
1148
01:00:36,361 --> 01:00:38,495
So, that proves their
connection to the human species!
1149
01:00:38,497 --> 01:00:41,297
Would you call that
scientific evidence?
1150
01:00:41,299 --> 01:00:43,266
Well, as much
as Newton's apple was.
1151
01:00:43,268 --> 01:00:45,272
(laughing)
1152
01:00:47,272 --> 01:00:50,306
(dismissive grunting)
1153
01:00:50,308 --> 01:00:52,342
We have made contact
with the yeti!
1154
01:00:52,344 --> 01:00:54,178
That's promising!
1155
01:00:54,180 --> 01:00:56,179
I'll be able
to study them in-depth!
1156
01:00:56,181 --> 01:00:58,082
(camera film whirring)
1157
01:00:58,084 --> 01:01:00,083
(negative grunting)
1158
01:01:00,085 --> 01:01:02,085
Uh, what?
1159
01:01:02,087 --> 01:01:05,158
(aggressive grunting)
1160
01:01:07,926 --> 01:01:09,926
They want us
to leave their land
1161
01:01:09,928 --> 01:01:12,029
and leave them alone.
It looks like
1162
01:01:12,031 --> 01:01:14,031
they're pretty serious
about that.
1163
01:01:14,033 --> 01:01:16,167
(grunting)
1164
01:01:16,169 --> 01:01:18,169
Come on, Simon. Let's go.
1165
01:01:18,171 --> 01:01:20,069
They're giving us
a chance to leave in peace.
1166
01:01:20,071 --> 01:01:22,071
But...
1167
01:01:22,073 --> 01:01:24,174
Fine.
1168
01:01:24,176 --> 01:01:27,446
(appreciative grunting)
1169
01:01:30,448 --> 01:01:33,449
(slow-paced instrumental music)
1170
01:01:33,451 --> 01:01:36,455
(♪♪♪)
1171
01:01:41,560 --> 01:01:43,763
(fire crackling)
1172
01:01:46,198 --> 01:01:48,132
My friends, the contents
1173
01:01:48,134 --> 01:01:49,770
of this box
will change the world!
1174
01:01:52,171 --> 01:01:54,170
In a few days,
we'll be back in Kathmandu.
1175
01:01:54,172 --> 01:01:57,607
Our discovery will be recognized by
the most prestigious universities!
1176
01:01:57,609 --> 01:02:00,578
Tensing, you'll be
the most famous guide
1177
01:02:00,580 --> 01:02:02,913
on the planet!
You're grandfather
1178
01:02:02,915 --> 01:02:04,982
would be so proud of you!
And you, Nelly!
1179
01:02:04,984 --> 01:02:06,984
Your phone will
ring off the hook!
1180
01:02:06,986 --> 01:02:09,453
Scotland Yard, Interpol: you'll
get to pick what you want!
1181
01:02:09,455 --> 01:02:11,589
We're leaving now,
1182
01:02:11,591 --> 01:02:13,591
but we'll be back.
Right, Tensing?
1183
01:02:13,593 --> 01:02:15,592
With better equipment
and better prepared.
1184
01:02:15,594 --> 01:02:17,797
(♪♪♪)
1185
01:02:31,977 --> 01:02:33,978
(roaring)
1186
01:02:33,980 --> 01:02:35,982
(exclamations of surprise)
1187
01:02:46,225 --> 01:02:48,228
Huh?
1188
01:03:01,306 --> 01:03:04,308
(instrumental music)
1189
01:03:04,310 --> 01:03:07,346
(♪♪♪)
1190
01:03:12,350 --> 01:03:15,351
It's incredible
that despite all the bad luck
1191
01:03:15,353 --> 01:03:17,353
we had, we still managed
to find the yeti.
1192
01:03:17,355 --> 01:03:20,257
In fact, it was
your so-called "bad luck"
1193
01:03:20,259 --> 01:03:22,362
that made it possible for you
to find your yeti, sahib.
1194
01:03:24,529 --> 01:03:27,698
Simon, in your opinion, what
do you think will happen once
1195
01:03:27,700 --> 01:03:29,699
- you announce your discovery?
- The news will spread like
1196
01:03:29,701 --> 01:03:33,469
- wildfire!
- And everybody will wanna get a glimpse of the yeti.
1197
01:03:33,471 --> 01:03:36,073
Shall I tell you
how the story ends?
1198
01:03:36,075 --> 01:03:39,643
(rock and roll music)
1199
01:03:39,645 --> 01:03:41,915
(♪♪♪)
1200
01:03:50,989 --> 01:03:52,989
♪♪ Ye, ye, ye ♪
1201
01:03:52,991 --> 01:03:55,525
- ♪ Ye, yeti ♪
- ♪ Oh, Yeti Land ♪
1202
01:03:55,527 --> 01:03:57,661
- ♪ Ye, ye, ye, Yeti Land ♪
- ♪ Oh, Yeti Land ♪
1203
01:03:57,663 --> 01:04:00,663
- ♪ Ye, ye, ye, ye, yeti ♪
- ♪ Oh, Yeti Land ♪
1204
01:04:00,665 --> 01:04:05,335
- ♪ Ye, ye, ye ♪
- ♪ Oh, Yeti Land ♪
1205
01:04:05,337 --> 01:04:07,638
(guitar solo)
1206
01:04:07,640 --> 01:04:09,643
(♪♪♪)
1207
01:04:14,379 --> 01:04:16,379
♪ Ye, ye, ye, ye, yeti ♪
1208
01:04:16,381 --> 01:04:18,549
- ♪ Oh, Yeti Land ♪
- ♪ Ye, ye, ye, Yeti Land ♪
1209
01:04:18,551 --> 01:04:20,616
- ♪ Oh, Yeti land ♪
- ♪ Ye, ye, ye ♪
1210
01:04:20,618 --> 01:04:22,752
- ♪ Ye, yeti ♪
- ♪ Oh, Yeti Land ♪
1211
01:04:22,754 --> 01:04:25,154
♪ Ye, ye, ye, Yeti Land ♪
1212
01:04:25,156 --> 01:04:28,158
♪ Oh, Yeti Land ♪
♪ Ye, ye, ye, ye, yeti ♪
1213
01:04:28,160 --> 01:04:30,995
- ♪ Oh, Yeti Land ♪
- ♪ Ye, ye, ye, Yeti Land ♪
1214
01:04:30,997 --> 01:04:33,596
- ♪ Oh, Yeti Land ♪
- ♪ Ye, ye, ye, ye, yeti ♪
1215
01:04:33,598 --> 01:04:36,600
♪ Oh,
Yeti Land ♪
1216
01:04:36,602 --> 01:04:38,504
♪ Oh, Yeti Land ♪♪
1217
01:04:42,540 --> 01:04:45,141
- Don't exaggerate.
- I don't know, sahib.
1218
01:04:45,143 --> 01:04:47,143
- I don't know.
- We will get all the glory:
1219
01:04:47,145 --> 01:04:49,545
great offers, new projects,
but it's the yeti
1220
01:04:49,547 --> 01:04:51,547
- that will pay the price.
- But we'll be around.
1221
01:04:51,549 --> 01:04:53,549
If there's abuse, we'll
intervene! You know that!
1222
01:04:53,551 --> 01:04:55,786
How? We won't be able
1223
01:04:55,788 --> 01:04:57,788
- to stop it!
- Why not? We discovered
1224
01:04:57,790 --> 01:05:01,658
the yeti! Many people dreamed of
doing just that, but we did it!
1225
01:05:01,660 --> 01:05:04,261
You think it's alright
for the yeti, who have
1226
01:05:04,263 --> 01:05:06,629
survived this long,
to end up as circus animals?
1227
01:05:06,631 --> 01:05:10,033
We should just let them live in peace.
(radio static)
1228
01:05:10,035 --> 01:05:12,736
We're looking
for signs of the...
1229
01:05:12,738 --> 01:05:14,737
- Listen!
- Rescue Alpha.
1230
01:05:14,739 --> 01:05:17,174
Do you read?
(radio static)
1231
01:05:17,176 --> 01:05:19,342
We're trying to locate your...
1232
01:05:19,344 --> 01:05:22,549
Mayday, mayday, mayday! Rescue
Flight Alpha, do you read me?
1233
01:05:25,317 --> 01:05:27,717
There! Up there,
we'll have a better chance!
1234
01:05:27,719 --> 01:05:31,087
Mayday, mayday, mayday! Rescue
Flight Alpha! Can you hear me?
1235
01:05:31,089 --> 01:05:33,089
(radio static)
1236
01:05:33,091 --> 01:05:35,091
- Hey, whoa!
- Sorry!
1237
01:05:35,093 --> 01:05:37,527
Our position is latitude
27 degrees, 57 minutes
1238
01:05:37,529 --> 01:05:39,562
and 10 seconds north. Longitude
1239
01:05:39,564 --> 01:05:41,632
86 degrees, 27 minutes,
13 seconds east.
1240
01:05:41,634 --> 01:05:43,801
Contact...
(radio static)
1241
01:05:43,803 --> 01:05:46,335
Survivors...
(Cantonese singing)
1242
01:05:46,337 --> 01:05:49,105
Rescue mission...
Message received...
1243
01:05:49,107 --> 01:05:51,107
What's he saying?
What's he saying?
1244
01:05:51,109 --> 01:05:53,444
(hollering)
1245
01:05:53,446 --> 01:05:57,147
This is Édouard Martineau
Junior! We have located you!
1246
01:05:57,149 --> 01:05:59,482
- Have you found the yeti?
- A complete tribe!
1247
01:05:59,484 --> 01:06:02,152
- It was wonderful!
- Did you get them on film?
1248
01:06:02,154 --> 01:06:04,154
- One full reel of film!
- Ahem!
1249
01:06:04,156 --> 01:06:06,255
The images are won... derf...
1250
01:06:06,257 --> 01:06:08,257
Can't hear you.
You're breaking up.
1251
01:06:08,259 --> 01:06:10,259
Too much static.
Battery is weak.
1252
01:06:10,261 --> 01:06:12,598
I'm cutting communications.
1253
01:06:17,368 --> 01:06:19,372
(engine rumbling)
1254
01:06:22,373 --> 01:06:24,373
Hello, my friends!
1255
01:06:24,375 --> 01:06:27,310
Oh! Wait 'til Mama hears this!
1256
01:06:27,312 --> 01:06:30,147
I met with a representative
1257
01:06:30,149 --> 01:06:32,149
from Pan American Films.
1258
01:06:32,151 --> 01:06:34,118
They want to produce
a big-budget movie
1259
01:06:34,120 --> 01:06:36,886
about our most
extraordinary adventure!
1260
01:06:36,888 --> 01:06:39,823
Is that me?!
1261
01:06:39,825 --> 01:06:41,859
Well, that's
a strange reaction.
1262
01:06:41,861 --> 01:06:43,861
Oh, of course!
1263
01:06:43,863 --> 01:06:45,862
You think the press
will be all over me!
1264
01:06:45,864 --> 01:06:49,565
Don't worry. When I'm asked if I
did it alone, I'll tell them...
1265
01:06:49,567 --> 01:06:52,803
A great man's best asset is
the people he has around him.
1266
01:06:52,805 --> 01:06:55,404
Your name will be
in all of the history books,
1267
01:06:55,406 --> 01:06:57,406
right next to mine. Just like...
1268
01:06:57,408 --> 01:06:59,308
oh, what's-his-name
and Christopher Columbus.
1269
01:06:59,310 --> 01:07:01,545
Oh! I've just reserved
1270
01:07:01,547 --> 01:07:03,679
the Cavendish Hotel
for the press conference.
1271
01:07:03,681 --> 01:07:06,319
Noon tomorrow,
the whole world will know!
1272
01:07:08,319 --> 01:07:11,187
Listen, uh... I think we need
to think about this a while.
1273
01:07:11,189 --> 01:07:13,190
It's all thought out,
my friend.
1274
01:07:13,192 --> 01:07:15,324
You've done your job;
I'll do the rest.
1275
01:07:15,326 --> 01:07:17,464
I financed your mission,
don't forget.
1276
01:07:19,297 --> 01:07:20,931
What are you doing?!
1277
01:07:20,933 --> 01:07:23,400
Simon, it's now or never!
1278
01:07:23,402 --> 01:07:26,236
- (gasping)
- Give me that!
1279
01:07:26,238 --> 01:07:28,504
No!
(grunting)
1280
01:07:28,506 --> 01:07:30,940
Don't do this! NO!
1281
01:07:30,942 --> 01:07:33,745
NELLY!
1282
01:07:35,647 --> 01:07:38,415
NELLY!
(grunting)
1283
01:07:38,417 --> 01:07:40,250
Please, help me!
1284
01:07:40,252 --> 01:07:42,255
I've got you.
1285
01:07:45,323 --> 01:07:47,891
Miss Nelly!
1286
01:07:47,893 --> 01:07:49,792
Are you there?
(echoing)
1287
01:07:49,794 --> 01:07:52,596
No one could survive
1288
01:07:52,598 --> 01:07:55,364
- such a fall from up here.
- Huh?
1289
01:07:55,366 --> 01:07:57,567
Well, alright. Let's go.
Quite obviously,
1290
01:07:57,569 --> 01:07:59,569
there's nothing we can do here.
1291
01:07:59,571 --> 01:08:02,741
Go without us.
1292
01:08:04,810 --> 01:08:07,544
Descend slowly along the side
of the cliff, sahib.
1293
01:08:07,546 --> 01:08:10,647
That's right. Short bounds.
1294
01:08:10,649 --> 01:08:13,652
(grunting)
1295
01:08:17,323 --> 01:08:19,755
Whoa!
1296
01:08:19,757 --> 01:08:21,627
(grunting)
1297
01:08:23,562 --> 01:08:25,828
NELLY!
1298
01:08:25,830 --> 01:08:27,567
(echoing)
1299
01:08:33,572 --> 01:08:35,571
- (radio static imitation)
- Rescue Alpha!
1300
01:08:35,573 --> 01:08:37,574
(radio static imitation)
1301
01:08:37,576 --> 01:08:39,875
Ah! Ah! Ah!
1302
01:08:39,877 --> 01:08:41,880
Jazzmin...
1303
01:08:45,017 --> 01:08:48,718
HELLO? DOWN HERE!
1304
01:08:48,720 --> 01:08:51,788
- Nelly?
- Simon?
1305
01:08:51,790 --> 01:08:53,789
- Are you injured?
- I don't think so!
1306
01:08:53,791 --> 01:08:57,393
- Where are you?
- Tensing! Nelly is alive!
1307
01:08:57,395 --> 01:08:59,996
(sighing)
Lower me a little further.
1308
01:08:59,998 --> 01:09:02,833
Impossible, sahib.
There is no more rope.
1309
01:09:02,835 --> 01:09:05,535
Nelly, can you climb
your way out?
1310
01:09:05,537 --> 01:09:08,938
There's ice everywhere!
I'll never make it!
1311
01:09:08,940 --> 01:09:11,674
- Stand back! I'll cut the rope!
- No!
1312
01:09:11,676 --> 01:09:14,410
- You won't be able to get out!
- We'll see.
1313
01:09:14,412 --> 01:09:16,413
Tensing!
1314
01:09:16,415 --> 01:09:19,749
- I'm going down to Nelly.
- No, sahib!
1315
01:09:19,751 --> 01:09:22,785
Simon, did you
recover the film?
1316
01:09:22,787 --> 01:09:25,588
- No. Édouard flew off with it.
- We have to stop him!
1317
01:09:25,590 --> 01:09:27,391
We have to save the yetis!
1318
01:09:27,393 --> 01:09:29,392
First, let's save you,
1319
01:09:29,394 --> 01:09:31,762
then we'll save the yeti. Now...
1320
01:09:31,764 --> 01:09:33,766
(grumbling)
1321
01:09:40,406 --> 01:09:42,405
(inquisitive grunting)
1322
01:09:42,407 --> 01:09:44,276
You?!
1323
01:09:48,746 --> 01:09:51,548
I... have... to... get...
out... of... here.
1324
01:09:51,550 --> 01:09:54,051
You... and... your... family...
are... at... risk.
1325
01:09:54,053 --> 01:09:56,419
In... great... danger!
1326
01:09:56,421 --> 01:09:58,088
Do you understand?
1327
01:09:58,090 --> 01:10:01,357
No.
1328
01:10:01,359 --> 01:10:04,328
(indicative grunting)
Hm? Hm...
1329
01:10:04,330 --> 01:10:06,329
(yelling)
1330
01:10:06,331 --> 01:10:08,867
(hollering)
1331
01:10:15,474 --> 01:10:17,473
Nelly?
1332
01:10:17,475 --> 01:10:19,875
Where's Nelly?
1333
01:10:19,877 --> 01:10:23,012
I... have...
to... find... Nelly.
1334
01:10:23,014 --> 01:10:25,449
You... have... to... help... me.
1335
01:10:25,451 --> 01:10:28,084
(confused grunting)
1336
01:10:28,086 --> 01:10:30,986
(indicative grunting)
Hm. Hm?
1337
01:10:30,988 --> 01:10:33,792
(hollering)
1338
01:10:36,595 --> 01:10:38,665
Whoa!
1339
01:10:40,666 --> 01:10:42,665
(groaning)
1340
01:10:42,667 --> 01:10:44,804
Whoa...
1341
01:10:48,573 --> 01:10:52,476
Have... you... seen...
my... friends?
1342
01:10:52,478 --> 01:10:54,947
(grunting)
1343
01:10:57,782 --> 01:10:59,783
(splashing water)
1344
01:10:59,785 --> 01:11:02,785
(fast-paced jazz music)
1345
01:11:02,787 --> 01:11:05,791
(♪♪♪)
1346
01:11:09,461 --> 01:11:12,462
(Cantonese singing)
1347
01:11:12,464 --> 01:11:14,765
(♪♪♪)
1348
01:11:14,767 --> 01:11:17,804
(hollering)
1349
01:11:22,507 --> 01:11:24,408
Where's Tensing?
1350
01:11:24,410 --> 01:11:27,410
He's still up top.
He'll be better off without us.
1351
01:11:27,412 --> 01:11:29,579
(muffled exclamations)
1352
01:11:29,581 --> 01:11:32,952
(hollering)
1353
01:11:42,428 --> 01:11:44,831
(groaning)
1354
01:11:48,966 --> 01:11:51,567
(engine rumbling)
1355
01:11:51,569 --> 01:11:55,004
(fast-paced instrumental music)
1356
01:11:55,006 --> 01:11:58,009
(♪♪♪)
1357
01:12:09,987 --> 01:12:12,657
(grunting)
1358
01:12:17,996 --> 01:12:21,030
I hope my instructions are
clear, my good man.
1359
01:12:21,032 --> 01:12:23,933
The contents in that canister
are of the highest importance.
1360
01:12:23,935 --> 01:12:25,802
As clear as a bell, sir.
1361
01:12:25,804 --> 01:12:27,870
Once the film's been developed,
I'll deliver it
1362
01:12:27,872 --> 01:12:29,739
to the Cavendish Hotel.
1363
01:12:29,741 --> 01:12:31,644
- Before noon!
- Thank you!
1364
01:12:35,813 --> 01:12:37,816
(engine rumbling)
1365
01:12:42,520 --> 01:12:44,521
- Dhanyabad!
- Namaste!
1366
01:12:44,523 --> 01:12:46,755
- No, it's dhanyabad.
- Uh, no. Namaste.
1367
01:12:46,757 --> 01:12:48,691
- No, it's dhanyabad.
- No, it's namaste.
1368
01:12:48,693 --> 01:12:50,560
- In this case, it's dhanyabad.
- No.
1369
01:12:50,562 --> 01:12:52,765
- (gasping)
- Nelly, follow me!
1370
01:12:55,132 --> 01:12:57,804
(grunting)
Come on, get on!
1371
01:12:59,804 --> 01:13:02,672
Uh, Simon? We're in a hurry.
1372
01:13:02,674 --> 01:13:04,810
(grunting)
1373
01:13:20,091 --> 01:13:22,795
(exclamation of frustration)
1374
01:13:25,796 --> 01:13:27,797
Hm. Interesting film, sir.
1375
01:13:27,799 --> 01:13:29,533
Thanks. Will you
run the projector?
1376
01:13:29,535 --> 01:13:31,968
- Mhm.
- Perfect! Get to it.
1377
01:13:31,970 --> 01:13:35,070
I'd like to see the film
before the journalists do.
1378
01:13:35,072 --> 01:13:38,008
Come on, come on!
1379
01:13:38,010 --> 01:13:40,877
- Oh, dear.
- NO!
1380
01:13:40,879 --> 01:13:42,878
No!
1381
01:13:42,880 --> 01:13:45,815
No, no, no, no, no, no!
1382
01:13:45,817 --> 01:13:48,852
What, chief?
1383
01:13:48,854 --> 01:13:51,887
(hollering)
1384
01:13:51,889 --> 01:13:54,290
Are you the explorer?
1385
01:13:54,292 --> 01:13:57,694
Yes! I discovered the yetis.
1386
01:13:57,696 --> 01:14:00,700
(heavy breathing)
1387
01:14:02,568 --> 01:14:04,567
Cavendish Hotel?
1388
01:14:04,569 --> 01:14:06,572
Ah, dhanyabad!
1389
01:14:11,609 --> 01:14:14,013
Namaste!
1390
01:14:20,618 --> 01:14:22,921
Mm. Hm!
1391
01:14:25,623 --> 01:14:27,960
Mhm!
1392
01:14:29,595 --> 01:14:31,695
(panting)
1393
01:14:31,697 --> 01:14:34,931
Sorry about our appearance.
1394
01:14:34,933 --> 01:14:38,735
Thank you for coming out
in such large numbers!
1395
01:14:38,737 --> 01:14:41,804
Before I show you
my exceptional footage,
1396
01:14:41,806 --> 01:14:43,673
I would like
to dedicate
1397
01:14:43,675 --> 01:14:45,342
the discovery of the yeti
to my loyal assistants,
1398
01:14:45,344 --> 01:14:48,210
Nelly Maloye and Simon Picard,
1399
01:14:48,212 --> 01:14:51,213
who gave their lives
for science.
1400
01:14:51,215 --> 01:14:54,017
I know Nelly and Simon would
have wanted no better
1401
01:14:54,019 --> 01:14:57,657
resting place than that of
the majestic... Dim Sum Glacier.
1402
01:14:59,690 --> 01:15:02,726
(fake crying)
1403
01:15:02,728 --> 01:15:04,893
We've been in the mountains.
1404
01:15:04,895 --> 01:15:07,062
We were part of the expedition.
1405
01:15:07,064 --> 01:15:09,199
Édouard Martineau's?
1406
01:15:09,201 --> 01:15:11,401
Édouard Martineau II!
1407
01:15:11,403 --> 01:15:14,270
- Never mind!
- My life
1408
01:15:14,272 --> 01:15:16,673
has been guided
by my love of animals.
1409
01:15:16,675 --> 01:15:18,674
When I was eight,
1410
01:15:18,676 --> 01:15:21,143
my father gave me my first pony.
1411
01:15:21,145 --> 01:15:23,148
(gasping)
1412
01:15:27,885 --> 01:15:30,887
Hm...
(inhaling sharply)
1413
01:15:30,889 --> 01:15:33,188
(♪♪♪)
1414
01:15:33,190 --> 01:15:35,091
That's one heck of a beast!
1415
01:15:35,093 --> 01:15:36,929
(exclamations of distress)
1416
01:15:39,096 --> 01:15:41,297
My parents were
always travelling,
1417
01:15:41,299 --> 01:15:44,100
and I learned
that an animal's love is life's
1418
01:15:44,102 --> 01:15:45,935
- most precious gift...
- Hey, Mr. Pony! You gonna
1419
01:15:45,937 --> 01:15:49,138
- show us your yeti or not?
- Uh, well, I...
1420
01:15:49,140 --> 01:15:52,142
(reporters chanting):
Yeti! Yeti! Yeti!
1421
01:15:52,144 --> 01:15:54,280
Yeti!
1422
01:16:05,991 --> 01:16:07,990
Huh?
1423
01:16:07,992 --> 01:16:09,993
(grunting)
1424
01:16:09,995 --> 01:16:11,994
(fast-paced instrumental music)
1425
01:16:11,996 --> 01:16:15,330
(♪♪♪)
1426
01:16:15,332 --> 01:16:18,168
A mission chief must know
how to inspire his team
1427
01:16:18,170 --> 01:16:21,303
to surpass themselves.
Here, you see our adventurers
1428
01:16:21,305 --> 01:16:23,906
with Sherpa,
our famous mountain guide.
1429
01:16:23,908 --> 01:16:26,875
They slowly make progress,
1430
01:16:26,877 --> 01:16:30,079
determined to scale
the highest mountain range
1431
01:16:30,081 --> 01:16:33,383
in the world! One of the most
perilous adventures
1432
01:16:33,385 --> 01:16:35,718
- since Tutankhamen!
- Turn it off!
1433
01:16:35,720 --> 01:16:37,721
The matinee is over!
1434
01:16:37,723 --> 01:16:39,755
- Go home, people!
- (reporter): What's goin' on?
1435
01:16:39,757 --> 01:16:42,795
(indistinct whispering)
1436
01:16:44,295 --> 01:16:46,798
(grunting)
1437
01:16:49,934 --> 01:16:52,735
- What's going on here?
- Hold on tight, Simon!
1438
01:16:52,737 --> 01:16:55,204
Hey!
1439
01:16:55,206 --> 01:16:58,173
Cut it out!
(grunting)
1440
01:16:58,175 --> 01:17:01,343
- Hey! I thought you guys were dead!
- I beg your pardon!
1441
01:17:01,345 --> 01:17:04,250
- Hey, look! It's a yeti!
- Huh?
1442
01:17:21,332 --> 01:17:24,534
This is the dumbest hoax
I've seen in my life!
1443
01:17:24,536 --> 01:17:27,469
- Who do you think you are?
- Go back to where
1444
01:17:27,471 --> 01:17:30,809
- you came from! Get out of here!
- Charlatan! - Phony!
1445
01:17:33,444 --> 01:17:36,411
(indistinct conversation)
1446
01:17:36,413 --> 01:17:39,785
No, wait! Please stay!
1447
01:17:43,420 --> 01:17:45,487
- (sighing)
- Tensing.
1448
01:17:45,489 --> 01:17:48,057
Looks like
the press conference was
1449
01:17:48,059 --> 01:17:50,058
a smashing success!
1450
01:17:50,060 --> 01:17:52,061
(together): Tensing!
1451
01:17:52,063 --> 01:17:55,063
(sighing)
1452
01:17:55,065 --> 01:17:57,467
Charlatan! Impostor!
1453
01:17:57,469 --> 01:18:00,139
Charlatan! Impostor!
1454
01:18:01,973 --> 01:18:04,941
You know what, Tensing?
You're a hero.
1455
01:18:04,943 --> 01:18:07,944
- And one heck of an actor!
- Oh, no.
1456
01:18:07,946 --> 01:18:09,945
I disagree.
He's a terrible actor. Did you
1457
01:18:09,947 --> 01:18:12,015
see him as a yeti? Please!
1458
01:18:12,017 --> 01:18:15,487
(Tensing singing in Cantonese)
Tensing...
1459
01:18:17,589 --> 01:18:20,059
(♪♪♪)
1460
01:18:29,934 --> 01:18:32,000
Namaste!
1461
01:18:32,002 --> 01:18:34,005
- Namaste!
- Namaste!
1462
01:18:37,908 --> 01:18:39,942
Father,
1463
01:18:39,944 --> 01:18:42,177
this is for you.
1464
01:18:42,179 --> 01:18:44,015
(sighing)
1465
01:18:47,385 --> 01:18:50,222
So is this.
1466
01:18:57,028 --> 01:18:59,027
Today, our son has
1467
01:18:59,029 --> 01:19:02,367
heroically finished the mission
started by our ancestors.
1468
01:19:04,368 --> 01:19:06,401
Oh, if your grandfather were
still here,
1469
01:19:06,403 --> 01:19:10,405
he would be so proud of this
great accomplishment of yours.
1470
01:19:10,407 --> 01:19:13,411
(♪♪♪)
1471
01:19:22,354 --> 01:19:24,323
(♪♪♪)
1472
01:19:26,190 --> 01:19:28,193
For you, sir.
1473
01:19:41,672 --> 01:19:45,508
Dear Professor, I thought
the faculty would be proud
1474
01:19:45,510 --> 01:19:47,343
to display this in the museum.
1475
01:19:47,345 --> 01:19:49,445
Thank you for the challenge.
1476
01:19:49,447 --> 01:19:51,446
Simon Picard.
1477
01:19:51,448 --> 01:19:53,682
Hm...
1478
01:19:53,684 --> 01:19:56,388
(♪♪♪)
1479
01:20:00,392 --> 01:20:03,392
(fast-paced jazz music)
1480
01:20:03,394 --> 01:20:06,397
(♪♪♪)
1481
01:20:08,366 --> 01:20:11,366
I've decided
1482
01:20:11,368 --> 01:20:13,371
that I don't want
to be a professor after all.
1483
01:20:15,206 --> 01:20:17,640
Oh, no? What will you do
instead? For a living?
1484
01:20:17,642 --> 01:20:20,142
I'm not sure.
I like my new life!
1485
01:20:20,144 --> 01:20:23,178
Hm.
1486
01:20:23,180 --> 01:20:25,181
(gasping)
1487
01:20:25,183 --> 01:20:27,350
Is that the island
of Madagascar?
1488
01:20:27,352 --> 01:20:30,055
No. It isn't big enough
to be Madagascar.
1489
01:20:32,056 --> 01:20:34,057
Looks like smoke
in the distance!
1490
01:20:34,059 --> 01:20:37,060
Hang on! There isn't supposed
to be an island there.
1491
01:20:37,062 --> 01:20:39,027
I've never seen one on a map.
1492
01:20:39,029 --> 01:20:41,332
- You serious?
- It's a mystery!
1493
01:20:43,367 --> 01:20:45,368
- Come on!
- Whoa!
1494
01:20:45,370 --> 01:20:47,971
Oh, oh, oh, oh!
1495
01:20:47,973 --> 01:20:51,374
Uh! Yeah ha! Yeah ha!
Yeah ha! Whoa!
1496
01:20:51,376 --> 01:20:53,679
(♪♪♪)
1497
01:20:57,681 --> 01:20:59,615
Bring back my lifeboat,
you bunch of pirates!
1498
01:20:59,617 --> 01:21:04,654
Bring back my life boat!
1499
01:21:04,656 --> 01:21:08,394
(♪♪♪)
1500
01:21:21,672 --> 01:21:24,673
(gong reverberating)
1501
01:21:24,675 --> 01:21:27,679
(wheels squeaking)
1502
01:21:30,415 --> 01:21:33,419
(grunting)
1503
01:21:45,295 --> 01:21:48,299
(instrumental jazz music)
1504
01:22:05,315 --> 01:22:08,319
(♪♪♪)
1505
01:22:25,336 --> 01:22:28,340
(♪♪♪)
1506
01:22:45,355 --> 01:22:48,359
(♪♪♪)
1507
01:23:05,376 --> 01:23:08,380
(Cantonese singing)
1508
01:23:25,395 --> 01:23:28,399
(♪♪♪)
1509
01:23:45,416 --> 01:23:48,420
(♪♪♪)
1510
01:24:05,435 --> 01:24:08,439
(♪♪♪)
1511
01:24:13,912 --> 01:24:16,344
(Nelly): I miss the yetis.
How 'bout you?
1512
01:24:16,346 --> 01:24:18,347
(Simon): I don't know!
They laugh
1513
01:24:18,349 --> 01:24:20,652
about the strangest things.
1514
01:24:20,654 --> 01:24:25,654
Subtitles by explosiveskull
105369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.