All language subtitles for LO SPIETATO ULTRA HD VO SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,565 --> 00:00:34,565 [musica solenne in sottofondo] 2 00:00:47,405 --> 00:00:49,045 [rintocchi di campane] 3 00:00:55,965 --> 00:00:57,965 [musica solenne in sottofondo] 4 00:01:06,765 --> 00:01:08,765 [musica funky in sottofondo] 5 00:01:26,645 --> 00:01:28,645 [rombo di motore] 6 00:01:33,565 --> 00:01:35,805 [musica funky in sottofondo] 7 00:02:20,725 --> 00:02:22,725 [musica funky in sottofondo] 8 00:03:01,645 --> 00:03:02,645 [stridio dei freni] 9 00:03:02,725 --> 00:03:04,085 [rombo di motore] 10 00:03:13,965 --> 00:03:16,325 - Testina? - [uomo] Dove sei? 11 00:03:17,565 --> 00:03:18,365 Allora? 12 00:03:18,445 --> 00:03:20,485 - Come va? - Tutto bene. 13 00:03:21,165 --> 00:03:23,725 - Tutto a posto? - Bella! 14 00:03:23,805 --> 00:03:26,325 - È arrivata ieri da Londra. - Bellissima! 15 00:03:28,485 --> 00:03:31,445 - Di plastica? - Piano! È temperato, dai! 16 00:03:31,525 --> 00:03:34,005 - Se mi scappa il ditino? - Mi girano i coglioni! 17 00:03:34,085 --> 00:03:36,765 - C'è un problemino qui. - Lascia, ci penso io. 18 00:03:36,845 --> 00:03:38,045 - Senti... - Eh? 19 00:03:40,525 --> 00:03:42,565 - Lo sai chi mi ricordi? - Chi? 20 00:03:42,645 --> 00:03:44,085 Cazzo, sei uguale. 21 00:03:44,165 --> 00:03:45,365 Ma chi è? 22 00:03:45,445 --> 00:03:47,685 Dustin Hoffman in Rain man. Te lo ricordi? 23 00:03:47,765 --> 00:03:48,765 Che film è? 24 00:03:48,845 --> 00:03:51,365 - Quello dove lui fa... - Cosa? 25 00:03:52,285 --> 00:03:53,485 Dai dimmelo, cosa fa? 26 00:03:53,565 --> 00:03:55,165 - Il ritardato. - Vai a cagare! 27 00:03:55,245 --> 00:03:56,405 [squilli di telefono] 28 00:03:56,485 --> 00:03:57,845 Vai a rispondere, vai. 29 00:03:57,925 --> 00:03:59,965 - Sì, però tu fai piano. - Tranquillo. 30 00:04:00,045 --> 00:04:01,525 - Mi raccomando. - Vai. 31 00:04:01,605 --> 00:04:03,485 [squilli di telefono] 32 00:04:10,285 --> 00:04:11,325 Pronto? 33 00:04:15,205 --> 00:04:19,565 Gianni, Kemal vuole parlarti. 34 00:04:21,045 --> 00:04:22,485 Ciao, Kemal. Tutto bene? 35 00:04:25,805 --> 00:04:28,205 Aspetta un attimo, ti richiamo io. 36 00:04:39,445 --> 00:04:41,245 [dialogo non udibile] 37 00:04:47,605 --> 00:04:50,285 Anche lui è un player importante, internazionale. 38 00:04:50,365 --> 00:04:53,645 Capisce che certe cose capitano. Mi dispiace, purtroppo è successo. 39 00:04:54,565 --> 00:04:55,605 Siamo d'accordo. 40 00:04:55,845 --> 00:04:58,405 No, non siamo d'accordo. 41 00:04:58,485 --> 00:05:01,205 Non te la puoi cavare con la tua parlantina da frocio. 42 00:05:01,925 --> 00:05:03,045 Scusi, ma lei chi è? 43 00:05:03,125 --> 00:05:06,205 Io non la conosco neanche. La materia prima è di Kemal. 44 00:05:06,285 --> 00:05:09,045 - Per cui... - La roba è anche mia, stronzo. 45 00:05:09,565 --> 00:05:12,485 Strano, a me non risulta. Comunque, qual è il problema? 46 00:05:12,565 --> 00:05:15,045 Il tuo problema è che devi pagare la roba. 47 00:05:16,245 --> 00:05:18,285 Altrimenti ti metto il cannone in bocca 48 00:05:18,365 --> 00:05:20,165 e ti faccio saltare la testa. 49 00:05:20,885 --> 00:05:21,845 Capito, Gianni? 50 00:05:28,365 --> 00:05:29,725 Hai una settimana. 51 00:05:31,885 --> 00:05:33,365 Sappiamo dove trovarti. 52 00:05:38,885 --> 00:05:42,325 [Santo] Non c'era molto da discutere. Dovevano morire tutti... 53 00:05:42,405 --> 00:05:43,805 ...ça va sans dire. 54 00:05:45,685 --> 00:05:47,765 [uomo] Perché dovevano morire tutti? 55 00:05:47,845 --> 00:05:49,365 [sparo] 56 00:05:49,445 --> 00:05:51,805 [Santo] Forse è meglio cominciare dall'inizio. 57 00:05:54,085 --> 00:05:58,405 Ancora oggi mi ricordo di quando siamo partiti dalla Calabria, da Platì. 58 00:05:59,245 --> 00:06:01,245 Io, mia madre e mio fratello Luigi. 59 00:06:02,005 --> 00:06:04,845 Siamo rimasti in treno tutta la giornata e la notte dopo. 60 00:06:07,285 --> 00:06:09,605 Milano era ancora un mistero per me. 61 00:06:10,125 --> 00:06:12,685 Ero convinto di andare in un posto fuori dal normale. 62 00:06:13,565 --> 00:06:17,565 Ma della città, del centro, quella mattina non ho visto quasi niente. 63 00:06:25,045 --> 00:06:27,485 [Santo] Mio padre si era già trasferito da tempo. 64 00:06:27,565 --> 00:06:30,005 Aveva trovato una sistemazione fuori città. 65 00:06:30,085 --> 00:06:32,125 E precisamente a Buccinasco, 66 00:06:32,205 --> 00:06:34,085 che allora si chiamava Romano Banco. 67 00:06:34,165 --> 00:06:36,325 Quattro case, non come Platì, ma quasi. 68 00:06:38,005 --> 00:06:41,205 L'unica vera differenza è che faceva un freddo cane. 69 00:06:41,885 --> 00:06:45,645 No, ho capito in fretta che non era un mondo nuovo. 70 00:06:49,285 --> 00:06:51,365 A Platì mio padre faceva il pastore. 71 00:06:51,645 --> 00:06:54,165 A Buccinasco si era reinventato muratore. 72 00:06:57,165 --> 00:06:58,805 - Luigi, ne vuoi? - No, grazie. 73 00:06:58,885 --> 00:07:00,365 Devi mangiare di più. 74 00:07:09,325 --> 00:07:11,325 [voci dalla radio in sottofondo] 75 00:07:12,645 --> 00:07:14,525 [musica western in sottofondo] 76 00:07:22,365 --> 00:07:24,845 [Salvo] Mio padre era un uomo d'altri tempi. 77 00:07:24,925 --> 00:07:27,405 Apriva bocca solo per mangiare e bestemmiare. 78 00:07:27,485 --> 00:07:30,005 A Platì era stato affiliato alla 'Ndrangheta, 79 00:07:30,085 --> 00:07:33,405 ma dopo uno sgarro era stato, come si dice in gergo, "spogliato". 80 00:07:34,125 --> 00:07:35,645 Per questo se n'era andato. 81 00:07:35,725 --> 00:07:38,405 Poteva andargli peggio. Ne ammazzano per molto meno. 82 00:07:41,245 --> 00:07:46,125 Mario, ricordatevi il fegato alla Barzagli, sennò quella chi la sente. 83 00:07:46,205 --> 00:07:47,285 Sì, papà. 84 00:07:47,365 --> 00:07:49,285 Guarda come lo faccio incazzare. 85 00:07:49,965 --> 00:07:51,005 Magreb! 86 00:07:51,445 --> 00:07:52,725 Toglimi una curiosità. 87 00:07:52,805 --> 00:07:56,325 Come vi lavate se nella vasca da bagno coltivate il basilico? 88 00:07:56,405 --> 00:07:59,605 [in milanese] Barbieri, ma vai a dare via il culo! 89 00:07:59,685 --> 00:08:03,005 Hai sentito che roba? È un miracolo. 90 00:08:03,085 --> 00:08:05,365 [macellaio] La rivolta del Nord Africa! 91 00:08:09,725 --> 00:08:12,405 [Santo] Non pensavo a fare il delinquente di mestiere, 92 00:08:12,485 --> 00:08:16,205 però mi capitava di passare di fronte al bar del quartiere, il Saloon, 93 00:08:16,285 --> 00:08:18,965 e allora li vedevo i delinquenti, quelli veri. 94 00:08:19,045 --> 00:08:20,605 Gente che rubava e ammazzava 95 00:08:20,685 --> 00:08:23,285 come io consegnavo il manzo e lo stinco di porco. 96 00:08:25,325 --> 00:08:27,525 Vedevo i Gaetani, erano cugini, 97 00:08:27,605 --> 00:08:29,645 non si separavano mai, sempre in coppia. 98 00:08:29,725 --> 00:08:32,485 Se c'era uno, c'era sicuramente anche l'altro. 99 00:08:32,565 --> 00:08:36,405 Insieme a loro c'era anche il proprietario del Saloon, Spadafora. 100 00:08:37,285 --> 00:08:41,005 Erano al top della catena alimentare. In qualche modo erano figli di papà. 101 00:08:41,804 --> 00:08:46,605 Avevano la strada nella 'Ndrina di Platì già spianata per le parentele eccellenti, 102 00:08:46,684 --> 00:08:49,965 non come me, marchiato a fuoco dall'infamia di mio padre. 103 00:08:50,845 --> 00:08:54,605 Gli portavano tutti rispetto, ma quelli non si erano sudati niente. 104 00:08:55,885 --> 00:08:58,005 [rintocchi di campane] 105 00:08:58,085 --> 00:08:59,085 [donna] Santo! 106 00:09:01,285 --> 00:09:03,725 Vogliamo presentarti Mariangela e i suoi genitori. 107 00:09:03,805 --> 00:09:06,405 - Piacere. - [donna] Anche loro sono di Platì. 108 00:09:07,565 --> 00:09:10,525 - [donna] Si sono trasferiti da poco. - [ragazzo] Mario! 109 00:09:11,805 --> 00:09:14,245 Domani faremo insieme il cenone di Capodanno, 110 00:09:14,885 --> 00:09:17,085 così voi due vi potete conoscere meglio. 111 00:09:17,485 --> 00:09:18,445 Guardala! 112 00:09:22,045 --> 00:09:23,045 Oh! 113 00:09:24,965 --> 00:09:26,205 Hai sentito tua madre? 114 00:09:27,325 --> 00:09:30,325 Domani niente minchiate o a casa mia non entri più, capito? 115 00:09:31,405 --> 00:09:32,605 Cammina. 116 00:09:36,525 --> 00:09:37,845 [fuochi d'artificio] 117 00:09:37,925 --> 00:09:39,485 [risate] 118 00:09:48,725 --> 00:09:49,725 Diciotto. 119 00:09:50,365 --> 00:09:51,725 Il sangue. 120 00:09:54,765 --> 00:09:55,805 Sessantatré. 121 00:09:56,565 --> 00:09:57,645 La sposa. 122 00:09:59,565 --> 00:10:00,725 Trentotto. 123 00:10:01,685 --> 00:10:02,725 Le bastonate. 124 00:10:02,805 --> 00:10:04,085 Terna! 125 00:10:04,165 --> 00:10:05,405 Lasciami! 126 00:10:05,485 --> 00:10:10,085 La colpa è tua! Quello ha mancato di rispetto a tutti! 127 00:10:10,165 --> 00:10:14,085 ["Come prima" di Tony Dallara in sottofondo] 128 00:10:14,165 --> 00:10:16,045 Come stai, bella bionda? 129 00:10:16,125 --> 00:10:19,405 - Dove vai tutta sola? - Vuoi compagnia per stasera? 130 00:10:19,485 --> 00:10:20,965 Dove scappi? 131 00:10:21,045 --> 00:10:22,205 Dov'è che andate? 132 00:10:22,285 --> 00:10:25,045 [dalla radio] Otto, sette, sei... 133 00:10:25,125 --> 00:10:30,045 Cinque, quattro, tre, due, uno... 134 00:10:30,125 --> 00:10:31,285 Buon anno! 135 00:10:31,365 --> 00:10:33,365 [scoppio del tappo dello spumante] 136 00:10:35,485 --> 00:10:37,805 ["Come prima" di Tony Dallara in sottofondo] 137 00:10:44,245 --> 00:10:45,605 [dialogo non udibile] 138 00:11:04,605 --> 00:11:06,245 [Santo] Oggi lo chiamano Karma, 139 00:11:06,325 --> 00:11:08,405 prima si chiamava semplicemente sfiga. 140 00:11:09,085 --> 00:11:13,165 Ci hanno portato in centrale per colpa di quella Lambretta, a me e al Barbieri. 141 00:11:13,245 --> 00:11:15,845 Risultava rubata e pensavano c'entrassimo qualcosa. 142 00:11:16,525 --> 00:11:20,205 In centrale ci assegnano al Beccaria, il carcere minorile. 143 00:11:20,285 --> 00:11:23,085 Però non potevano trattenerci, era un fermo provvisorio. 144 00:11:23,165 --> 00:11:25,165 [squilli di telefono] 145 00:11:26,205 --> 00:11:30,365 [Santo] Così hanno avvisato i genitori che potevano passare a ritirarci. 146 00:11:33,205 --> 00:11:34,165 Sì? 147 00:11:37,365 --> 00:11:39,845 No, mi dispiace, non conosco nessun Santo Russo. 148 00:11:45,205 --> 00:11:47,845 [Santo] Giuro, mi hanno spedito al Beccaria 149 00:11:47,925 --> 00:11:50,325 solo perché mio padre non mi voleva a casa. 150 00:11:51,165 --> 00:11:54,285 Quattro mesi gratuiti, senza aver fatto niente. 151 00:11:54,685 --> 00:11:55,845 Niente. 152 00:11:56,685 --> 00:12:00,485 È assurdo, ma è così. È agli atti. 153 00:12:01,565 --> 00:12:03,765 [musica triste in sottofondo] 154 00:12:33,045 --> 00:12:37,005 [Santo] All'anagrafe il mio compagno di cella era Salvatore Mammone, 155 00:12:37,085 --> 00:12:39,125 ma tutti lo chiamavano Slim, 156 00:12:39,205 --> 00:12:41,565 anche se magro non lo è mai stato. 157 00:12:42,765 --> 00:12:44,565 Però il vero benvenuto al Beccaria 158 00:12:44,645 --> 00:12:46,845 l'ho ricevuto da René e i suoi. 159 00:12:46,925 --> 00:12:48,525 Meglio della San Pellegrino, eh? 160 00:12:48,605 --> 00:12:50,405 [in milanese] Ma vaffanculo! 161 00:12:51,125 --> 00:12:53,285 Chi te l'ha insegnato il milanese? Don Bachi? 162 00:13:05,565 --> 00:13:06,805 Che ti è successo? 163 00:13:07,565 --> 00:13:10,085 Niente. Sono caduto dalle scale. 164 00:13:12,365 --> 00:13:13,565 Prega con me. 165 00:13:14,645 --> 00:13:15,445 Padre nostro 166 00:13:15,525 --> 00:13:17,125 che sei nei cieli... 167 00:13:17,205 --> 00:13:19,005 Sia santificato il tuo nome. 168 00:13:19,645 --> 00:13:22,605 Venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà... 169 00:13:22,685 --> 00:13:25,085 Come in cielo, così in terra. 170 00:13:25,845 --> 00:13:27,845 Dacci oggi il nostro pane quotidiano, 171 00:13:29,725 --> 00:13:31,525 rimetti a noi i nostri debiti... 172 00:13:31,605 --> 00:13:33,965 ["Cento giorni" di Caterina Caselli in sottofondo] 173 00:13:34,045 --> 00:13:36,245 ...come noi li rimettiamo ai nostri debitori. 174 00:13:36,605 --> 00:13:38,005 E non ci indurre in tent... 175 00:13:39,725 --> 00:13:41,685 [suora] E non ci indurre in tentazione. 176 00:13:44,485 --> 00:13:46,045 E non ci indurre in tentazione. 177 00:13:46,125 --> 00:13:47,125 Ma... 178 00:13:48,005 --> 00:13:49,525 Ma liberaci dal male. 179 00:13:51,245 --> 00:13:52,925 Amen. 180 00:13:53,005 --> 00:13:55,485 ["Cento giorni" di Caterina Caselli in sottofondo] 181 00:14:12,965 --> 00:14:13,965 [Slim] Oh! 182 00:14:14,045 --> 00:14:16,885 - Ma ti stai passando la carta vetrata? - Problemi? 183 00:14:16,965 --> 00:14:19,965 - [in calabrese] Testa di cazzo. - [in calabrese] Vaffanculo! 184 00:14:20,605 --> 00:14:23,085 Sei calabrese, lo sapevo! Parlasti nel sonno ieri. 185 00:14:23,165 --> 00:14:25,005 Sono calabrese solo quando dormo. 186 00:14:26,125 --> 00:14:27,045 Ti vergogni? 187 00:14:33,685 --> 00:14:37,325 [Santo] Slim era di Taurianova, vicino Platì, 188 00:14:37,405 --> 00:14:40,485 ma antropologicamente eravamo due specie diverse. 189 00:14:41,245 --> 00:14:44,965 Lo avevano condannato per una rapina con pestaggio in un bar di Lambrate. 190 00:14:45,045 --> 00:14:47,765 Legnava forte, parecchio forte, 191 00:14:47,845 --> 00:14:49,685 però in fondo era un bravo ragazzo. 192 00:14:49,765 --> 00:14:51,925 Ci siamo presi bene quasi subito. 193 00:14:52,005 --> 00:14:53,885 E quando due terroni si accordano, 194 00:14:53,965 --> 00:14:57,565 per i mangiapolenta è finita la pacchia. 195 00:14:57,645 --> 00:14:59,805 Meglio della San pellegrino, eh? 196 00:14:59,885 --> 00:15:02,685 - Basta! - Non mi chiedi perdono? 197 00:15:02,765 --> 00:15:04,805 Perdono! 198 00:15:06,925 --> 00:15:08,925 [musica ritmata in sottofondo] 199 00:15:32,885 --> 00:15:34,245 Andiamo. 200 00:15:46,445 --> 00:15:47,685 [spari] 201 00:15:48,245 --> 00:15:51,845 - [Slim] Fermi tutti! - [Santo] Collaborate e non succede nulla. 202 00:15:51,925 --> 00:15:53,925 [Santo] Metti i soldi nella busta. 203 00:15:54,485 --> 00:15:57,405 [Santo] Preparate i soldi! 204 00:15:57,485 --> 00:15:58,725 [Santo] Riempili. 205 00:15:58,805 --> 00:15:59,845 [Santo] Tutti! 206 00:16:00,445 --> 00:16:02,565 [Slim] State giù! 207 00:16:02,645 --> 00:16:04,565 [Santo] Non succede niente, calma. 208 00:16:04,645 --> 00:16:06,325 [Slim] Su! 209 00:16:06,405 --> 00:16:08,125 [Slim] Muoviti! 210 00:16:09,245 --> 00:16:10,845 [Santo] Cazzo fai? 211 00:16:10,925 --> 00:16:12,565 [Santo] Andiamo, andiamo. 212 00:16:13,125 --> 00:16:14,845 [Santo] Andiamo, andiamo. 213 00:16:14,925 --> 00:16:16,085 [spari] 214 00:16:20,325 --> 00:16:21,365 [Santo] Andiamo! 215 00:16:21,445 --> 00:16:22,925 [rombo di motore] 216 00:16:23,005 --> 00:16:25,005 Dai, siamo in ritardo per la messa! 217 00:16:30,445 --> 00:16:32,165 [grida di gioia] 218 00:16:33,565 --> 00:16:36,365 ["Malamore" di Riccardo Sinigallia in sottofondo] 219 00:16:42,085 --> 00:16:43,685 [voci non udibili] 220 00:16:44,765 --> 00:16:47,645 ["Malamore" di Riccardo Sinigallia in sottofondo] 221 00:16:54,325 --> 00:16:55,925 [voci non udibili] 222 00:17:00,365 --> 00:17:03,565 ["Malamore" di Riccardo Sinigallia in sottofondo] 223 00:17:57,805 --> 00:17:59,245 Signori, Berta e Olga, 224 00:17:59,325 --> 00:18:01,685 dalla Germania dell'Est e dalla Polonia. 225 00:18:02,605 --> 00:18:04,765 E poi c'è lei, la nostra specialità, 226 00:18:04,845 --> 00:18:07,165 direttamente dalla Swinging London, Jane. 227 00:18:07,725 --> 00:18:09,685 Perché me la chiami specialità? 228 00:18:09,765 --> 00:18:11,725 ["Malamore" di Riccardo Sinigallia in sottofondo] 229 00:18:11,805 --> 00:18:14,445 [gemiti di piacere] 230 00:18:14,525 --> 00:18:17,325 ["Malamore" di Riccardo Sinigallia in sottofondo] 231 00:18:26,325 --> 00:18:28,485 Tu sei proprio una zoccola. 232 00:18:28,565 --> 00:18:30,165 [risata] 233 00:18:31,165 --> 00:18:33,565 ["Malamore" di Riccardo Sinigallia in sottofondo] 234 00:19:03,245 --> 00:19:06,125 - [donna 1] Mamma mia, che roba! - [donna 2] Che ore sono? 235 00:19:06,205 --> 00:19:09,165 - [donna 1] Le 6. Serve un caffè. - [donna 2] E andiamo, vai. 236 00:19:10,205 --> 00:19:11,245 Vuoi venire? 237 00:19:47,805 --> 00:19:49,805 [vociare in sottofondo] 238 00:19:55,405 --> 00:19:58,445 Ho sentito dire che stanno organizzando qualcosa di grosso. 239 00:20:02,605 --> 00:20:04,365 - Cosa? - Non lo so. 240 00:20:05,085 --> 00:20:06,365 Roba complicata. 241 00:20:09,325 --> 00:20:10,365 Vuoi la verità? 242 00:20:11,325 --> 00:20:14,805 Sei pieno di soldi, ma cerca di essere un po' brillante almeno. 243 00:20:15,405 --> 00:20:19,165 È inutile che metti dieci anelli, braccialetti, la parure di diamanti, 244 00:20:19,245 --> 00:20:20,645 sei pacchiano al massimo. 245 00:20:21,565 --> 00:20:25,405 Capisco gli arabi che devono dimostrare la loro ricchezza con l'oro, 246 00:20:26,245 --> 00:20:29,085 ma tu non sei arabo, perciò sei solo pacchiano. 247 00:20:29,165 --> 00:20:31,325 Tra l'altro poi così ti fai notare. 248 00:20:31,685 --> 00:20:32,925 Ma tu ti sei visto? 249 00:20:33,005 --> 00:20:34,445 In che senso? 250 00:20:34,525 --> 00:20:38,005 - Sembri un barbone. Come cazzo ti vesti? - Ho detto che puoi parlare? 251 00:20:39,365 --> 00:20:41,245 Signori, come va? Tutto bene? 252 00:20:41,325 --> 00:20:42,925 Tu chi cazzo sei? 253 00:20:43,525 --> 00:20:46,045 Scusatemi, non vorrei sembrare invadente, 254 00:20:46,685 --> 00:20:50,085 ma siccome so che siete i più forti qua in zona, 255 00:20:50,165 --> 00:20:52,605 anzi no, in tutta Milano, direi, 256 00:20:52,685 --> 00:20:56,445 volevo dirvi che se avete bisogno, se vi serve una mano, 257 00:20:57,645 --> 00:20:58,965 qualsiasi cosa, 258 00:20:59,045 --> 00:21:00,445 a disposizione. 259 00:21:02,685 --> 00:21:03,925 Io ti conosco. 260 00:21:05,125 --> 00:21:09,045 Sì! Tu sei il figlio di quel ladro di Pantaleone Russo. 261 00:21:12,325 --> 00:21:14,405 Se non sbaglio, sei uscito da Beccaria. 262 00:21:14,485 --> 00:21:15,485 Beccaria? 263 00:21:16,445 --> 00:21:18,725 Beccaria, la palestra? Sì. 264 00:21:18,805 --> 00:21:21,045 Diciamo che lì ho imparato a stare al mondo. 265 00:21:28,045 --> 00:21:29,685 Siediti qua. 266 00:21:30,085 --> 00:21:31,885 Sì, mi stavo sedendo appunto. 267 00:21:33,165 --> 00:21:34,325 Vediamo quanto vali. 268 00:21:34,405 --> 00:21:36,285 La conosci la gioielleria Di Mede? 269 00:21:36,365 --> 00:21:37,485 Sì. 270 00:21:37,565 --> 00:21:42,245 [Santo] La mia filosofia era sempre stata questa: non fare mai niente per niente. 271 00:21:42,325 --> 00:21:44,605 E lì, c'era solo da guadagnarci. 272 00:21:45,925 --> 00:21:48,605 Non sarei mai andato a Mede Lomellina per turismo. 273 00:21:48,685 --> 00:21:52,845 Figuriamoci per una rapina. La questione andava analizzata. 274 00:21:52,925 --> 00:21:56,005 L'oreficeria non è aperta a tutti. Devi suonare il campanello. 275 00:21:56,085 --> 00:21:58,885 E a fianco al laboratorio c'è la caserma dei Carabinieri. 276 00:21:58,965 --> 00:22:03,085 Le strade per la fuga sono viuzze strette che attraversano tutto il paese. 277 00:22:04,565 --> 00:22:06,325 Basta niente per incartarsi. 278 00:22:07,685 --> 00:22:09,525 [Santo] Come facciamo ad entrare? 279 00:22:09,605 --> 00:22:12,685 Non possiamo farci avanti sparando. Non subito, almeno. 280 00:22:16,285 --> 00:22:18,885 Fate parlare me. Ci penso io. 281 00:22:20,325 --> 00:22:21,925 Sputa la gomma! 282 00:22:22,845 --> 00:22:25,005 - Eh? - Sputa il "cicles"! 283 00:22:26,485 --> 00:22:27,285 Merda! 284 00:22:29,045 --> 00:22:31,285 Che ridi? Levati quell'anello da zingaro! 285 00:22:31,365 --> 00:22:33,125 Perché ho la divisa da appuntato? 286 00:22:33,205 --> 00:22:36,285 Anche a me! Ti pare che col mio fisico non faccio carriera? 287 00:22:36,365 --> 00:22:38,725 Almeno sottufficiale! Così mi sento un pirla. 288 00:22:38,805 --> 00:22:40,365 Facciamo un piccolo riepilogo. 289 00:22:40,445 --> 00:22:43,445 Io sono il maresciallo Russo e voi i miei sottoposti, chiaro? 290 00:22:44,005 --> 00:22:45,285 Mostraci il distintivo. 291 00:22:50,485 --> 00:22:52,125 Eccolo il distintivo. Vi piace? 292 00:22:53,685 --> 00:22:56,965 Basta cazzate. Andiamo. 293 00:23:16,445 --> 00:23:17,685 [campanello] 294 00:23:24,525 --> 00:23:25,965 Ci sono i Carabinieri. 295 00:23:26,045 --> 00:23:28,085 Si può? Abbiamo un po' fretta, scusi. 296 00:23:32,525 --> 00:23:34,765 Maresciallo, va' a cagare! 297 00:23:37,485 --> 00:23:40,565 [Santo] So che nel primo cassetto al lato della scrivania 298 00:23:40,645 --> 00:23:44,925 ha una calibro 38 a portata di mano e un pulsante per far scattare l'allarme. 299 00:23:46,645 --> 00:23:49,165 Buongiorno a tutti. Signor Angelini? 300 00:23:49,245 --> 00:23:50,365 C'è qualche problema? 301 00:23:50,445 --> 00:23:53,045 No. Abbiamo soltanto una piccola pratica. 302 00:23:53,125 --> 00:23:55,445 - Che pratica? - Muovi una mano e ti brucio. 303 00:23:55,525 --> 00:23:56,765 Fermi! Anche voi. 304 00:23:57,605 --> 00:23:58,685 Non vi muovete. 305 00:24:00,605 --> 00:24:01,605 Salvatore. 306 00:24:01,685 --> 00:24:02,965 Salvatore, basta. 307 00:24:03,045 --> 00:24:04,845 L'hai quasi ammazzato. 308 00:24:04,925 --> 00:24:07,725 - Portali di là. - Su, muovete il culo! 309 00:24:07,805 --> 00:24:09,525 - [Slim] Via! - Bravi. 310 00:24:09,605 --> 00:24:11,565 Signorina, anche lei. 311 00:24:11,645 --> 00:24:13,885 Andrà tutto bene, dai, venga. 312 00:24:16,205 --> 00:24:18,845 Fate i bravi. Vai a prendere le fascette. 313 00:24:18,925 --> 00:24:21,645 - E dove sono? - Ma come dove sono? Nella valigetta! 314 00:24:21,725 --> 00:24:25,125 - Stai calmino! - Che cazzo hai oggi? Sei rincoglionito? 315 00:24:59,285 --> 00:25:00,725 - Li hai legati? - Sì. 316 00:25:07,805 --> 00:25:09,045 [campanello] 317 00:25:09,125 --> 00:25:10,285 Che cazzo fa, suona? 318 00:25:10,365 --> 00:25:12,805 È Barbie. Vai, su. 319 00:25:12,885 --> 00:25:14,645 Perché suona? C'è un problema? 320 00:25:16,445 --> 00:25:17,245 [campanello] 321 00:25:17,325 --> 00:25:18,165 Dai! 322 00:25:19,045 --> 00:25:20,045 [campanello] 323 00:25:22,645 --> 00:25:23,645 [Santo] Aspetta. 324 00:25:34,005 --> 00:25:36,205 [musica funky in sottofondo] 325 00:25:36,285 --> 00:25:37,325 [spari] 326 00:26:13,125 --> 00:26:14,325 Là! 327 00:26:23,725 --> 00:26:25,685 - Dove andiamo, maresciallo? - A destra. 328 00:26:26,205 --> 00:26:27,805 Dai, muoviti! 329 00:26:28,845 --> 00:26:29,685 Vai! 330 00:26:34,085 --> 00:26:35,925 Ce l'abbiamo fatta! 331 00:26:36,005 --> 00:26:38,005 Bastardi di merda! 332 00:26:38,085 --> 00:26:39,325 [spari] 333 00:26:42,285 --> 00:26:44,525 Ma stai buono! 334 00:26:48,125 --> 00:26:50,205 [voci sovrapposte] 335 00:26:52,245 --> 00:26:53,885 Ti abbiamo portato bene o no? 336 00:26:53,965 --> 00:26:55,925 Ti abbiamo portato bene! 337 00:26:56,005 --> 00:26:57,645 Che cazzo hai combinato? 338 00:27:00,085 --> 00:27:01,725 Non hai voluto la tua parte, 339 00:27:01,805 --> 00:27:05,285 ma almeno un pensierino per la fidanzata. 340 00:27:06,765 --> 00:27:08,445 Io non ho la fidanzata. 341 00:27:09,245 --> 00:27:11,045 Per quando ci sarà! 342 00:27:12,045 --> 00:27:14,645 [Santo] La cosa che fa davvero impazzire i calabresi 343 00:27:14,725 --> 00:27:16,565 è la festa della Madonna di Polsi, 344 00:27:16,645 --> 00:27:20,245 anche se Milano è tutto un altro microclima rispetto alla Calabria. 345 00:27:20,365 --> 00:27:23,165 Questi andavano fuori città con le famiglie a bivaccare 346 00:27:23,245 --> 00:27:26,165 e ammazzare capre e capretti e a fare la scampagnata. 347 00:27:26,245 --> 00:27:28,605 Nel mezzo ovviamente si discuteva di affari. 348 00:27:28,685 --> 00:27:30,045 C'erano sempre i soliti, 349 00:27:30,125 --> 00:27:32,365 tipo l'avvocato della 'Ndrina, Giovanni Bova, 350 00:27:32,445 --> 00:27:35,005 specializzato in falsi alibi e seminfermità mentale. 351 00:27:37,245 --> 00:27:39,525 Poi Giuseppe Caccamo detto Pino... 352 00:27:39,605 --> 00:27:40,405 Pino. 353 00:27:40,485 --> 00:27:42,045 ...e il suo socio Antonio Ricò. 354 00:27:42,125 --> 00:27:42,925 Ciao, Pino. 355 00:27:43,005 --> 00:27:46,085 [Santo] Pure lui lo chiamavano Pino, non ho mai capito perché. 356 00:27:46,165 --> 00:27:50,925 Erano specializzati in furto e rivendita di Testa Nera, le macchine da scrivere. 357 00:27:51,485 --> 00:27:53,485 Come si chiama quel tipino? 358 00:27:53,565 --> 00:27:56,445 - Che cazzo te ne frega? - Ma va' a cagare! 359 00:27:59,925 --> 00:28:02,645 [musica romantica in sottofondo] 360 00:28:13,765 --> 00:28:15,285 Serve una mano? 361 00:28:15,365 --> 00:28:16,605 Non c'è bisogno, grazie. 362 00:28:16,685 --> 00:28:19,165 Mi fa piacere. Lascia, ci penso io, veramente. 363 00:28:21,045 --> 00:28:21,965 È pesante. 364 00:28:25,805 --> 00:28:26,805 Ecco qua. 365 00:28:28,245 --> 00:28:30,125 A cosa servono gli uomini sennò? 366 00:28:30,205 --> 00:28:31,765 Posso fare altro? 367 00:28:31,845 --> 00:28:33,845 No, Santo, grazie. Faccio da sola. 368 00:28:34,845 --> 00:28:35,845 Ci conosciamo? 369 00:28:35,925 --> 00:28:38,965 Allora non mi hai aiutato per farti perdonare di quella volta. 370 00:28:39,405 --> 00:28:40,405 Quale volta, scusa? 371 00:28:41,085 --> 00:28:44,765 La notte di Capodanno a casa dei tuoi, tanti anni fa. Ho pianto. 372 00:28:45,245 --> 00:28:47,325 Lo scorfano! Cioè, Mariangela, scusa. 373 00:28:48,645 --> 00:28:50,165 Mi fa piacere che ti ricordi. 374 00:28:50,245 --> 00:28:51,485 Certo! 375 00:28:51,565 --> 00:28:52,925 Cazzo, sei cambiata! 376 00:28:53,445 --> 00:28:55,605 Sono cresciuta, tutto qua. 377 00:28:56,565 --> 00:28:58,565 Sei cresciuta proprio bene. 378 00:28:59,925 --> 00:29:01,525 Anche tu sei cambiato. 379 00:29:01,605 --> 00:29:03,765 Prima non ti vestivi così elegante. 380 00:29:03,845 --> 00:29:05,085 Trovi? 381 00:29:06,685 --> 00:29:09,365 Il tempo ci ha cambiati tutti e due in meglio, 382 00:29:09,445 --> 00:29:10,605 direi. 383 00:29:14,125 --> 00:29:15,405 Scusa un attimo. 384 00:29:15,485 --> 00:29:16,885 Parlo con mio fratello. 385 00:29:20,725 --> 00:29:23,165 - Cazzo è successo? - Niente, Santo. 386 00:29:23,245 --> 00:29:25,365 - Ma come? Guarda qua. - Non ti preoccupare. 387 00:29:25,445 --> 00:29:26,605 Chi è stato? 388 00:29:27,325 --> 00:29:30,085 - Santo, non ti preoccupare. - Dimmi chi cazzo è stato! 389 00:29:30,685 --> 00:29:31,685 Spadafora. 390 00:29:33,565 --> 00:29:35,005 E perché? Che hai fatto? 391 00:29:35,085 --> 00:29:38,605 La scorsa notte gli dovevo dei soldi, ho perso alla bisca. 392 00:29:38,685 --> 00:29:41,005 - Ma non ti preoccupare. - Quanto gli devi? 393 00:29:41,685 --> 00:29:43,405 Centocinquantamila. 394 00:29:50,925 --> 00:29:53,245 Non fare cazzate, Santo. 395 00:29:53,325 --> 00:29:55,245 - Santo! - Che cazzo, Santo! 396 00:30:01,245 --> 00:30:02,685 Buongiorno a tutti! 397 00:30:02,765 --> 00:30:04,645 Santo, come va? 398 00:30:04,725 --> 00:30:07,285 - Vuoi un po' di vino? - Sì, un po' lo assaggio. 399 00:30:15,765 --> 00:30:17,765 Grazie, tu sei stato sempre gentile. 400 00:30:18,605 --> 00:30:21,525 E perché non dovrei? Sei un bravo figliolo. 401 00:30:21,605 --> 00:30:22,645 Porti rispetto, 402 00:30:22,725 --> 00:30:24,325 ti sei sempre comportato bene. 403 00:30:25,165 --> 00:30:25,965 Come si dice? 404 00:30:27,325 --> 00:30:28,965 "Tale padre, tale figlio." 405 00:30:30,845 --> 00:30:34,205 Se era per suo padre, Santo finiva morto di fame come lui. 406 00:30:34,805 --> 00:30:36,765 E invece, guardate qua! 407 00:30:37,245 --> 00:30:38,565 È un signorino! 408 00:30:38,645 --> 00:30:40,245 È un "ramoscello"! 409 00:30:43,245 --> 00:30:44,725 Il passato è passato. 410 00:30:45,885 --> 00:30:47,845 Adesso festeggiamo. Salute! 411 00:30:48,445 --> 00:30:50,525 No, alla tua salute! 412 00:30:55,765 --> 00:30:57,085 Andate a ballare. 413 00:30:58,965 --> 00:31:00,285 Forza, suonate! 414 00:31:00,365 --> 00:31:01,725 [musica della banda] 415 00:31:09,565 --> 00:31:11,325 [musica di tarantella] 416 00:31:29,645 --> 00:31:33,485 [Mario] Mariangela non è più uno scorfano? È sbocciata come un fiore? 417 00:31:34,365 --> 00:31:37,525 [Santo] È bellissima. Immacolata, una madonna. 418 00:31:37,605 --> 00:31:40,045 Occhio, che poi te la devi sposare. 419 00:31:40,125 --> 00:31:42,125 Io so sempre cosa devo e non devo fare. 420 00:31:42,205 --> 00:31:45,085 - Ha parlato il ragioniere! - Non mi prendere per il culo. 421 00:31:45,165 --> 00:31:47,125 Parliamo di questa questione. 422 00:31:47,805 --> 00:31:48,685 Parliamone. 423 00:31:48,765 --> 00:31:52,285 Se va bene, è un miliardo. La nostra quota è del 30%, siamo dieci. 424 00:31:52,365 --> 00:31:53,925 Certo, è una gioielleria. 425 00:31:54,005 --> 00:31:57,845 Non c'è cash, ma il giorno dopo monetizzi. Qui dobbiamo aspettare sei mesi. 426 00:31:57,925 --> 00:32:00,445 Poi c'è il cugino di questo che lo sa, 427 00:32:00,525 --> 00:32:03,085 l'altro che ha detto come si fa, Cristo e la Madonna, 428 00:32:03,165 --> 00:32:06,285 alla fine restano 20 milioni e uno deve anche litigare. 429 00:32:06,365 --> 00:32:07,565 Sai che ti dico? 430 00:32:07,645 --> 00:32:10,765 Io preferisco le rapine. Le rapine rendono di più. 431 00:32:10,845 --> 00:32:12,565 Non fa una piega, cazzo. 432 00:32:13,125 --> 00:32:15,005 [colpi nel bagagliaio] 433 00:32:26,085 --> 00:32:27,805 Mio padre te la farà pagare! 434 00:32:27,885 --> 00:32:29,765 Ma che cazzo dici? 435 00:32:30,405 --> 00:32:33,645 [grida di dolore] 436 00:32:44,965 --> 00:32:47,405 - Hai capito? - Ho capito, ho capito! 437 00:32:47,485 --> 00:32:50,485 - Queste cose mi fanno girare le balle! - Ho visto. 438 00:32:50,565 --> 00:32:53,205 [Santo] L'avvento del business dei sequestri a Milano 439 00:32:53,285 --> 00:32:55,605 fu come lo sbarco sulla Luna. 440 00:32:57,205 --> 00:33:00,205 È stato liberato l'industriale rapito il 14 Gennaio. 441 00:33:00,285 --> 00:33:03,565 Rilasciato a Bornago a pochi chilometri da Cassano d'Adda. 442 00:33:03,645 --> 00:33:06,285 Il denaro che sarebbe servito per il riscatto... 443 00:33:06,365 --> 00:33:08,885 L'industriale è stato abbandonato in catene. 444 00:33:08,965 --> 00:33:12,125 [Santo] C'era il broker inglese che assicurava contro i sequestri. 445 00:33:12,205 --> 00:33:15,205 Massimale 2 miliardi, e premi versati estero su estero. 446 00:33:15,845 --> 00:33:19,085 C'era anche la classifica dei rapitori ai quali, se proprio tocca, 447 00:33:19,165 --> 00:33:21,165 è preferibile finire in mano. 448 00:33:21,245 --> 00:33:24,645 I peggiori di tutti: i calabresi. Ça va sans dire. 449 00:33:28,365 --> 00:33:31,925 [Santo] La consegna del riscatto era sempre la parte più rognosa. 450 00:33:32,005 --> 00:33:34,085 La madama cercava di interferire, 451 00:33:34,165 --> 00:33:37,525 ma io avevo sempre le mie strategie di problem solving. 452 00:33:41,845 --> 00:33:43,685 [musica funky in sottofondo] 453 00:33:48,885 --> 00:33:50,405 [squilli di telefono] 454 00:33:54,525 --> 00:33:55,405 Sì? 455 00:33:55,485 --> 00:33:58,685 [Slim] È qui. Ha la madama in borghese attaccata al culo. 456 00:33:59,805 --> 00:34:01,525 Lasciali fare. Stagli dietro. 457 00:34:14,244 --> 00:34:18,164 [Santo] Quella volta ho organizzato una caccia al tesoro per tutta Milano. 458 00:34:18,724 --> 00:34:21,085 Il tipo segue le indicazioni volta per volta, 459 00:34:21,164 --> 00:34:24,525 si ferma, scende, legge, sale, riparte 460 00:34:25,485 --> 00:34:27,684 e la Madama dietro senza capirci un cazzo. 461 00:34:28,565 --> 00:34:29,765 Roba da impazzire, 462 00:34:29,845 --> 00:34:31,085 ma efficace. 463 00:34:33,365 --> 00:34:35,125 [musica funky in sottofondo] 464 00:35:26,485 --> 00:35:27,965 [Santo] Metti il disco. 465 00:35:30,725 --> 00:35:34,565 ["Che vuole questa musica stasera?" di Peppino Gagliardi dal giradischi] 466 00:36:07,045 --> 00:36:08,565 Va', va'! 467 00:36:12,405 --> 00:36:13,725 [spegne la musica] 468 00:36:13,805 --> 00:36:15,445 - Che c'è? - Meglio se vai. 469 00:36:15,525 --> 00:36:16,965 Ma perché? 470 00:36:17,045 --> 00:36:18,125 Mio fratello. 471 00:36:18,205 --> 00:36:19,725 Vabbè, che fa? 472 00:36:33,405 --> 00:36:36,205 - Dai, lasciamo perdere. - Hai paura? 473 00:36:36,925 --> 00:36:38,445 Se hai paura, faccio da solo. 474 00:36:38,525 --> 00:36:40,925 No, mi sono rotto di aspettare al freddo. 475 00:36:41,565 --> 00:36:43,365 Allora vai, io resto. 476 00:36:43,445 --> 00:36:44,885 Se non esce, me ne vado. 477 00:36:44,965 --> 00:36:46,485 Vai, vai. 478 00:36:46,565 --> 00:36:47,885 Me ne sto andando. 479 00:36:50,645 --> 00:36:53,245 Te ne stai andando, ma sei ancora qua. 480 00:36:53,965 --> 00:36:55,845 Ancora un attimo, poi me ne vado. 481 00:37:00,205 --> 00:37:01,365 Eccolo! 482 00:37:02,565 --> 00:37:04,405 [Santo] Ora, io ragiono così. 483 00:37:04,485 --> 00:37:06,965 Tu, Spadafora, mi conosci. 484 00:37:07,045 --> 00:37:11,045 Se hai dei problemi con mio fratello, vieni da me e me lo dici, provvedo io. 485 00:37:11,125 --> 00:37:12,525 Ma perché devi picchiarlo? 486 00:37:13,365 --> 00:37:16,925 A quel punto fargli il discorsetto era inutile. Cosa gli andavo a dire? 487 00:37:17,005 --> 00:37:19,005 Non ha neanche senso, non è logico. 488 00:37:19,085 --> 00:37:21,925 Gli ordino di scusarsi e in più gli devo dare i soldi? 489 00:37:22,405 --> 00:37:23,205 E no. 490 00:37:23,965 --> 00:37:25,005 Assolutamente no. 491 00:37:26,965 --> 00:37:28,165 [Santo] Vai. 492 00:37:29,565 --> 00:37:32,845 Ma che cazzo fai? Vai indietro? Vai avanti, no? 493 00:37:57,965 --> 00:37:59,085 [Santo] Avvicinati. 494 00:38:05,485 --> 00:38:06,845 Toccalo. 495 00:38:18,445 --> 00:38:20,525 - Che cazzo... - Meni mio fratello? 496 00:38:22,045 --> 00:38:24,685 [spari] 497 00:38:34,005 --> 00:38:37,845 [Santo] Quello è stato il mio primo miracolo, come diciamo noi calabresi. 498 00:38:38,605 --> 00:38:40,725 Noi non siamo come i siciliani, 499 00:38:40,805 --> 00:38:44,525 che si riuniscono, discutono e deliberano prima di ammazzare qualcuno. 500 00:38:45,525 --> 00:38:48,725 Noi agiamo in proprio, senza starci tanto a pensare. 501 00:38:50,205 --> 00:38:53,125 Per Spadafora, nessuno ha sospettato di me. 502 00:38:53,205 --> 00:38:54,605 Nessuno ha fatto domande. 503 00:38:55,365 --> 00:38:57,365 Tutti con la codina di paglia. 504 00:39:42,925 --> 00:39:44,005 Ciao. 505 00:39:48,125 --> 00:39:52,325 ["Che vuole questa musica stasera?" di Peppino Gagliardi in sottofondo] 506 00:40:12,005 --> 00:40:13,405 [gemito] 507 00:40:18,765 --> 00:40:23,685 ["Che vuole questa musica stasera?" di Peppino Gagliardi in sottofondo] 508 00:40:35,685 --> 00:40:37,325 [gemiti] 509 00:40:48,605 --> 00:40:50,285 [Santo] C'era poco da fare. 510 00:40:50,925 --> 00:40:53,805 È logico: la dovevo sposare. 511 00:40:53,885 --> 00:40:55,485 [rintocchi di campane] 512 00:41:01,085 --> 00:41:04,045 Da oggi sei ai domiciliari! 513 00:41:04,125 --> 00:41:05,765 - E dai! - Santo. 514 00:41:07,765 --> 00:41:10,085 Anche in chiesa con la gomma? Buttala! 515 00:41:14,205 --> 00:41:16,605 Si fa aspettare la sposa, eh? 516 00:41:29,125 --> 00:41:32,125 - Ma cosa ha Pantaleone? - Gli brucia il culo. 517 00:41:32,205 --> 00:41:34,445 Tutto quel peperoncino che si mangia! 518 00:41:34,525 --> 00:41:35,685 [Santo] Ma va' a cagare! 519 00:41:36,525 --> 00:41:37,525 Santo! 520 00:41:37,605 --> 00:41:38,605 Eccola! 521 00:41:38,685 --> 00:41:40,685 [marcia nuziale in sottofondo] 522 00:42:03,645 --> 00:42:05,845 Allora? Tutto bene? 523 00:42:21,885 --> 00:42:24,925 [Santo] Tutta colpa del diamante che mi ha regalato Spadafora. 524 00:42:25,005 --> 00:42:26,805 Uno di quelli rubati a Mede. 525 00:42:27,805 --> 00:42:30,525 Quello stronzo di orafo a cui ho fatto montare la pietra 526 00:42:30,605 --> 00:42:33,645 si è tenuto l'originale e me l'ha sostituito con una patacca. 527 00:42:33,725 --> 00:42:35,845 Impossibile notare la differenza. 528 00:42:36,365 --> 00:42:38,245 Il ladro che frega il ladro. 529 00:42:38,885 --> 00:42:41,485 Quando la madama l'ha beccato col diamante rubato, 530 00:42:41,565 --> 00:42:43,965 l'orafo è crollato, facendo i nostri nomi. 531 00:42:44,925 --> 00:42:47,405 Una fregatura pazzesca. 532 00:42:48,725 --> 00:42:50,365 Don Fortunato, fate qualcosa! 533 00:42:50,445 --> 00:42:52,885 - Russo Angelo e Mariangela Assunta. - Non tirare. 534 00:42:52,965 --> 00:42:56,525 Nel nome della Vergine Maria e dei vostri testimoni... 535 00:42:56,605 --> 00:42:57,645 Sbrigati! 536 00:42:57,725 --> 00:43:00,365 Santo, vuoi prendere Mariangela come legittima sposa? 537 00:43:00,445 --> 00:43:01,445 Sì, lo voglio. 538 00:43:01,525 --> 00:43:03,245 - E tu, vuoi prendere... - Sì! 539 00:43:03,325 --> 00:43:06,285 Per i poteri conferitimi, vi dichiaro marito e moglie! 540 00:43:06,365 --> 00:43:08,965 Nel nome del padre, del figlio... 541 00:43:09,045 --> 00:43:11,885 - La mano è questa? - [Slim] Siete bellissimi! 542 00:43:12,285 --> 00:43:14,165 Ciao. Poi ci vediamo, dai. 543 00:43:15,565 --> 00:43:17,245 Auguri! 544 00:43:17,325 --> 00:43:18,605 [Slim] Piano! 545 00:43:20,245 --> 00:43:23,565 È tutto a posto! Ora sei una donna rispettabile. 546 00:43:29,085 --> 00:43:30,565 Stretti, stretti. 547 00:43:30,645 --> 00:43:32,245 Fate passare la sposa! 548 00:43:33,365 --> 00:43:36,405 [insieme] Evviva gli sposi! Auguri! 549 00:43:45,365 --> 00:43:46,405 Cazzo tiri? 550 00:43:46,485 --> 00:43:49,205 I miei clienti sono persone rispettabili. Fate piano! 551 00:43:50,605 --> 00:43:53,525 Santo, non preoccuparti. Risolvo subito! 552 00:43:55,765 --> 00:43:57,365 [sirena di apertura porta] 553 00:44:02,445 --> 00:44:06,205 [musica romantica in sottofondo] 554 00:44:26,365 --> 00:44:27,805 [pianto del bambino] 555 00:44:30,445 --> 00:44:31,245 E tu? 556 00:44:31,325 --> 00:44:32,765 Fatti vedere, vieni qua. 557 00:44:33,565 --> 00:44:37,045 [Santo] E dire che io avevo un sogno borghese all'origine. 558 00:44:37,125 --> 00:44:39,485 Volevo una famiglia, una casa e un'attività. 559 00:44:39,565 --> 00:44:43,925 Ma pensavo che non mi sarei mai sposato per fare le cambiali, come tutti. 560 00:44:45,165 --> 00:44:47,045 E invece, mentre ero a San Vittore, 561 00:44:47,125 --> 00:44:49,285 mia moglie le cambiali le ha dovute fare. 562 00:44:54,565 --> 00:44:56,725 Mariangela era tornata dai suoi 563 00:44:56,805 --> 00:45:00,845 e aveva trovato un lavoretto a domicilio per mantenere lei e il piccolo. 564 00:45:00,925 --> 00:45:03,405 Cuciva abitini da bambola, mille lire al pezzo. 565 00:45:06,965 --> 00:45:11,045 Non ero formalmente affiliato al clan per colpa dello sgarro di mio padre. 566 00:45:11,125 --> 00:45:14,085 Quindi, mentre io non c'ero, nessuno ha aiutato mia moglie. 567 00:45:14,165 --> 00:45:15,565 [gemiti] 568 00:45:26,845 --> 00:45:29,125 [Santo] Non potevamo andare avanti così. 569 00:45:29,205 --> 00:45:31,445 E allora mi sono dato da fare. 570 00:45:33,005 --> 00:45:34,285 [Santo] Colore di merda! 571 00:45:34,365 --> 00:45:38,205 Il traffico d'auto rispetto agli affari della Mala è davvero una cosa buona. 572 00:45:38,285 --> 00:45:42,005 Ha 118 mila chilometri, quindi stai giù. 573 00:45:42,085 --> 00:45:44,245 [Santo] I Gaetani avevano un buon sistema. 574 00:45:44,325 --> 00:45:46,445 Si guadagnava tanto rischiando poco 575 00:45:46,525 --> 00:45:47,805 ed era una cosa pulita. 576 00:45:47,885 --> 00:45:48,885 O quasi. 577 00:45:49,325 --> 00:45:50,885 [Slim] Là c'è un buco. 578 00:45:51,845 --> 00:45:55,005 [Mario] Sono due gambe in meno per quel segno sulla radica! 579 00:45:55,085 --> 00:45:56,965 [Slim] Abracadabra! 580 00:45:57,245 --> 00:45:58,045 [Slim] Uno... 581 00:45:59,765 --> 00:46:00,565 ...due... 582 00:46:01,925 --> 00:46:03,325 ...e tre. 583 00:46:03,405 --> 00:46:06,445 - Io lì non vedo 15 milioni, mi dispiace. - In che senso? 584 00:46:07,205 --> 00:46:08,845 Avevamo detto 15 milioni. 585 00:46:08,925 --> 00:46:11,925 - No, sette e mezzo. - Due Alfa Sud sette milioni e mezzo! 586 00:46:12,685 --> 00:46:15,685 - Barbie... - Non chiamarmi Barbie! 587 00:46:15,765 --> 00:46:18,405 Ci chiami tua sorella che l'ho chiavata a quattro anni! 588 00:46:18,485 --> 00:46:19,885 Che cazzo dici? 589 00:46:19,965 --> 00:46:23,085 - Lascia stare mia sorella! - È arrivato il giapponese! 590 00:46:23,165 --> 00:46:24,565 [voci sovrapposte] 591 00:46:29,565 --> 00:46:31,445 [Santo] Seconda cosa: mattone. 592 00:46:31,525 --> 00:46:34,645 Un centro congressi qui, un residence di 28 appartamenti lì, 593 00:46:34,725 --> 00:46:37,605 e zitti zitti abbiamo cementificato tutta la periferia. 594 00:46:39,165 --> 00:46:42,445 Mettersi i subappalti in tasca era facile e poco rischioso. 595 00:46:42,525 --> 00:46:46,405 Quasi tutti capivano che a fare affari con noi c'era solo da guadagnarci. 596 00:46:46,485 --> 00:46:47,885 [esplosione] 597 00:46:49,125 --> 00:46:51,845 [Santo] Ma c'erano anche quelli che non capivano. 598 00:47:00,365 --> 00:47:01,765 [lamenti] 599 00:47:12,285 --> 00:47:13,205 [sparo] 600 00:47:16,805 --> 00:47:17,845 [sparo] 601 00:47:19,285 --> 00:47:21,885 [Santo] E poi, c'erano i miracoli. 602 00:47:25,485 --> 00:47:29,245 [Santo] Posso dire di non aver mai ammazzato qualcuno che non lo meritasse. 603 00:47:30,845 --> 00:47:31,885 [sparo] 604 00:47:33,205 --> 00:47:34,005 [fischia] 605 00:47:34,085 --> 00:47:37,765 [Santo] Uomini di malavita che sapevano a quali rischi andavano incontro. 606 00:47:39,725 --> 00:47:41,085 [spari] 607 00:47:45,845 --> 00:47:46,845 [spari] 608 00:47:52,005 --> 00:47:53,085 [sparo] 609 00:47:56,605 --> 00:47:59,485 [Santo] Dopo Spadafora ne sono venuti molti altri. 610 00:48:04,805 --> 00:48:06,485 [Santo] Faceva parte del lavoro. 611 00:48:06,565 --> 00:48:08,845 Erano esuberi e io tagliavo il personale. 612 00:48:12,045 --> 00:48:15,125 [Santo] Non ne vado fiero, ma a volte era necessario. 613 00:48:16,645 --> 00:48:19,525 È la legge del capitalismo. Ça va sans dire. 614 00:48:27,965 --> 00:48:30,485 [Santo] Mia moglie non sapeva niente, ve l'ho detto. 615 00:48:30,565 --> 00:48:32,285 Tenetela fuori da questa storia. 616 00:48:44,965 --> 00:48:47,045 Seguitemi, vi mostro la prima stanza. 617 00:48:47,125 --> 00:48:49,765 Qua abbiamo un luminosissimo open space, come vedete. 618 00:48:49,845 --> 00:48:51,605 Vista su tutta Milano. 619 00:48:51,685 --> 00:48:56,725 Qua abbiamo luce tutto il giorno, sia a est che a ovest. È una chicca. 620 00:48:56,805 --> 00:48:59,085 - Ti piace? - Sì, è bellissima. 621 00:48:59,165 --> 00:49:01,485 [Santo] Non avrei più cercato un lavoro onesto. 622 00:49:01,565 --> 00:49:04,845 Che prospettive avevo? Guadagnare un milione e mezzo al mese? 623 00:49:04,925 --> 00:49:06,325 E come sarei andato avanti? 624 00:49:06,405 --> 00:49:09,125 Ho tenuto per ultimo il pezzo forte della casa. 625 00:49:09,205 --> 00:49:10,765 Vogliamo finire col botto, no? 626 00:49:11,645 --> 00:49:14,565 [Santo] Vai avanti, che ti seguiamo. Non ti preoccupare. 627 00:49:14,645 --> 00:49:16,045 - Ti piace? - Sì. 628 00:49:16,125 --> 00:49:18,685 - Non ti vedo convinta. - No, mi piace! 629 00:49:18,765 --> 00:49:21,685 Ti vedo titubante. Che c'è? Se vuoi, non la prendiamo. 630 00:49:21,765 --> 00:49:23,205 No. Prendiamola! 631 00:49:23,285 --> 00:49:25,125 - La prendiamo? - Sì. 632 00:49:25,205 --> 00:49:27,405 Di qua. Occhio al gradino. 633 00:49:27,485 --> 00:49:30,005 Signori, guardate un po' che spettacolo. 634 00:49:30,645 --> 00:49:32,925 Ditemi se questo terrazzo non è il top. 635 00:49:37,845 --> 00:49:40,925 Che bello, Santo! Siamo vicini alla Madonnina. 636 00:49:41,005 --> 00:49:42,205 Ti piace? 637 00:49:42,805 --> 00:49:44,605 Sarebbe stupendo abitare qua. 638 00:49:44,685 --> 00:49:47,125 Certo, amore. È uno status symbol. 639 00:49:50,085 --> 00:49:52,085 [musica romantica in sottofondo] 640 00:50:06,605 --> 00:50:08,165 È arrivato il "cumenda"! 641 00:50:08,725 --> 00:50:09,525 [Santo] Allora? 642 00:50:09,605 --> 00:50:10,405 Prendi. 643 00:50:10,725 --> 00:50:11,885 Allora? Com'è? 644 00:50:12,925 --> 00:50:13,765 Tutto bene. 645 00:50:13,845 --> 00:50:18,445 - Tutto a posto? - La mia bambina è al sicuro qui con te? 646 00:50:18,525 --> 00:50:20,125 Ora ho il garage del parcheggio, 647 00:50:20,205 --> 00:50:22,805 ma appena faccio due soldi, tiro su un autosalone. 648 00:50:22,885 --> 00:50:23,885 Sì! 649 00:50:24,885 --> 00:50:27,085 [rumore di incidente e vetri infranti] 650 00:50:28,205 --> 00:50:31,965 No, no! Cazzo! Ma porca troia! 651 00:50:32,485 --> 00:50:34,125 Ma sei cretina? Non ci vedi? 652 00:50:34,205 --> 00:50:37,365 Guarda che danno! 653 00:50:37,445 --> 00:50:41,245 Che danno! Il fanalino! Guarda che roba! 654 00:50:41,325 --> 00:50:42,885 Guarda, guarda! 655 00:50:42,965 --> 00:50:44,725 Ma dai! 656 00:50:44,805 --> 00:50:48,485 - Mi è arrivato così, all'improvviso. - No, è colpa tua. Non scherziamo! 657 00:50:48,565 --> 00:50:49,845 Qualche problema? 658 00:50:49,925 --> 00:50:52,405 Ecco, è arrivato il paladino delle sciacquette! 659 00:50:52,485 --> 00:50:54,285 Scusa, che hai detto? 660 00:50:54,365 --> 00:50:56,925 Ascolta, bello, partiamo da un presupposto. 661 00:50:57,005 --> 00:50:58,685 Quel giocattolo è una Porsche. 662 00:50:58,765 --> 00:51:02,165 E la cogliona della tua amichetta me l'ha ammaccata! 663 00:51:02,245 --> 00:51:03,325 E quindi? 664 00:51:04,005 --> 00:51:05,005 Ma quindi, cosa? 665 00:51:05,085 --> 00:51:08,805 - Guarda, risolviamo subito. - Non ti preoccupare, ci penso io. 666 00:51:08,885 --> 00:51:10,285 Dai, chiedi scusa. 667 00:51:10,365 --> 00:51:13,325 Non ci penso neanche. Macché chiedere scusa! 668 00:51:13,405 --> 00:51:15,405 Non vuoi chiedere scusa? 669 00:51:15,485 --> 00:51:17,325 Ascolta, leggi il labiale: no. 670 00:51:17,405 --> 00:51:20,365 - Grazie. - Ma poi chi cazzo sei? 671 00:51:20,445 --> 00:51:21,685 - Ahi! - Che cazzo fai? 672 00:51:23,325 --> 00:51:24,485 Chiedi scusa! 673 00:51:24,565 --> 00:51:25,925 - Basta! - Chiedi scusa. 674 00:51:26,005 --> 00:51:27,965 - Scusa! - Anche in ginocchio! 675 00:51:28,045 --> 00:51:29,765 - Grazie. - Scusa... 676 00:51:29,845 --> 00:51:31,125 Chiedi scusa in ginocchio. 677 00:51:31,205 --> 00:51:33,205 - Scusami. - [Santo] Bravo. 678 00:51:33,285 --> 00:51:35,405 E adesso ti levi dal cazzo. 679 00:51:35,485 --> 00:51:37,125 Dal cazzo! 680 00:51:37,205 --> 00:51:38,005 Hai capito? 681 00:51:38,885 --> 00:51:40,805 Frocio del cazzo! 682 00:51:40,885 --> 00:51:43,405 Fuori dalle balle! Vattene! 683 00:51:44,205 --> 00:51:46,325 Sparisci, bravo. 684 00:51:46,405 --> 00:51:47,605 Ma vaffanculo! 685 00:51:54,125 --> 00:51:55,645 C'è della gente in giro... 686 00:51:57,245 --> 00:51:58,045 Tutto bene? 687 00:51:58,125 --> 00:52:02,765 Sì, mi ha solo presa a parolacce, cose che capitano. 688 00:52:02,845 --> 00:52:04,765 La ringrazio per essere intervenuto, 689 00:52:04,845 --> 00:52:06,245 ma non c'era bisogno. 690 00:52:06,325 --> 00:52:07,125 Buona giornata. 691 00:52:07,205 --> 00:52:10,965 - Scusi, ma ci siamo già visti io e lei? - Non saprei. 692 00:52:11,805 --> 00:52:12,965 A Brera? 693 00:52:14,525 --> 00:52:15,325 A Brera? 694 00:52:16,165 --> 00:52:17,805 Sì, in qualche posticino... 695 00:52:18,885 --> 00:52:21,325 Frequenta le mostre, gli eventi dell'Accademia? 696 00:52:22,565 --> 00:52:23,685 Sì, sì... 697 00:52:24,205 --> 00:52:25,685 Sì, qualche volta. 698 00:52:25,765 --> 00:52:27,045 Tipo? 699 00:52:29,525 --> 00:52:30,765 Tipo... 700 00:52:30,845 --> 00:52:33,125 Così su due piedi non mi viene. 701 00:52:33,205 --> 00:52:34,885 I nomi non me li ricordo mai. 702 00:52:36,245 --> 00:52:38,605 Va bene. Grazie ancora, ciao! 703 00:52:41,285 --> 00:52:44,605 Comunque l'avevo capito che eri un'artista. 704 00:52:45,165 --> 00:52:47,325 - Da cosa l'hai capito? - Beh... 705 00:52:48,245 --> 00:52:51,285 Dal portamento francese, da come cammini... 706 00:52:51,885 --> 00:52:53,725 Dal portamento francese? 707 00:52:59,765 --> 00:53:00,805 Ok. 708 00:53:01,365 --> 00:53:05,085 No, siccome io ho un attico in Via Torino, 709 00:53:05,165 --> 00:53:07,125 in centro qua a Milano, 710 00:53:07,205 --> 00:53:10,605 devo risistemarlo, è un loft, un open space, 711 00:53:10,685 --> 00:53:12,085 magari lei mi può aiutare. 712 00:53:13,045 --> 00:53:15,525 A dire il vero, faccio murales, tromp l'oeil. 713 00:53:16,885 --> 00:53:20,045 Appunto! Murales è perfetto, ci sono dei muri bianchi pazzeschi! 714 00:53:20,645 --> 00:53:22,325 Se mi dai il tuo numero... 715 00:53:28,365 --> 00:53:30,085 Questo è il mio bigliettino. 716 00:53:30,605 --> 00:53:34,885 Sono molto impegnata, semmai posso consigliarle qualcuno. 717 00:53:35,925 --> 00:53:37,085 Annabelle? 718 00:53:47,165 --> 00:53:48,125 Annabelle. 719 00:53:48,205 --> 00:53:51,485 - Una così non te la darà mai. - [in milanese] Vaffanculo. 720 00:53:54,085 --> 00:53:57,845 - Stai attento alla bambina! - E stai sereno! 721 00:54:07,885 --> 00:54:10,005 [Annabelle] Mi sono detta: "Parigi è morta". 722 00:54:10,085 --> 00:54:12,525 Accademici tromboni dappertutto. 723 00:54:12,605 --> 00:54:14,085 Una noia mortale. 724 00:54:15,285 --> 00:54:18,845 Così un bel giorno ho fatto le valige e me ne sono andata. 725 00:54:20,285 --> 00:54:21,805 Milano mi piace. 726 00:54:21,885 --> 00:54:24,765 Si respira aria di rivoluzione, 727 00:54:24,845 --> 00:54:26,405 di sperimentazione, 728 00:54:27,125 --> 00:54:28,325 contaminazione. 729 00:54:29,365 --> 00:54:32,765 Mia madre non l'ha presa bene, voleva che restassi in Francia. 730 00:54:33,805 --> 00:54:37,125 Ha paura dei rapimenti, delle sparatorie per strada. 731 00:54:37,205 --> 00:54:40,805 - Pensa un po'! - Pensa te! A Milano poi. 732 00:54:40,885 --> 00:54:44,205 Ma quel periodo è finito. Milano è cambiata. 733 00:54:44,525 --> 00:54:46,925 Criminali, terroristi, non se ne vedono più. 734 00:54:47,525 --> 00:54:50,565 No, infatti, non c'è più quel contesto... 735 00:54:51,485 --> 00:54:53,845 ...che c'era una volta, un tempo... 736 00:54:53,925 --> 00:54:56,885 La stessa situazione politica, voglio dire... 737 00:54:56,965 --> 00:54:57,965 [cameriere] Signori. 738 00:54:58,045 --> 00:54:59,845 Avete deciso cosa ordinare? 739 00:54:59,925 --> 00:55:03,765 Sì, per me una trota salmone fumé con polenta viola, 740 00:55:03,845 --> 00:55:06,885 e niente bacche di ginepro, grazie, sono allergica. 741 00:55:06,965 --> 00:55:07,965 Per lei? 742 00:55:08,285 --> 00:55:09,125 Due. 743 00:55:09,845 --> 00:55:11,085 Gradite del vino? 744 00:55:11,165 --> 00:55:14,005 Come abbinamento ci vuole un buon vino scuro delle langhe. 745 00:55:14,085 --> 00:55:15,085 Ça va sans dire. 746 00:55:16,085 --> 00:55:17,205 Giusto. 747 00:55:18,205 --> 00:55:19,285 Che vino vi porto? 748 00:55:21,725 --> 00:55:23,725 Quello che ha detto lei. Ça va... 749 00:55:24,445 --> 00:55:28,005 - Scusi, può ripetermi... - Quello che ha detto lei! Che annata c'è? 750 00:55:28,085 --> 00:55:29,685 Un Barolo, riserva. 751 00:55:31,005 --> 00:55:33,085 - Grazie. - Abbiamo un '72 in cantina. 752 00:55:33,165 --> 00:55:34,445 [in francese] Ti va bene? 753 00:55:34,525 --> 00:55:37,045 Sì, va benissimo. Ci porti quello lì, grazie. 754 00:55:37,125 --> 00:55:39,165 [cameriere] Ve lo porto subito. 755 00:55:41,245 --> 00:55:42,045 Non... 756 00:55:42,125 --> 00:55:43,805 Non era il nome di un vino. 757 00:55:44,205 --> 00:55:48,685 "Ça va sans dire" è un modo di dire, come "va da sé", "è ovvio". 758 00:55:48,765 --> 00:55:51,605 Lo so, stavo scherzando. 759 00:55:51,685 --> 00:55:53,765 Era uno scherzo, non ha capito. 760 00:55:54,765 --> 00:55:56,285 Tu dove hai studiato 761 00:55:56,805 --> 00:55:58,325 per diventare imprenditore? 762 00:55:59,965 --> 00:56:01,485 All'università di Buccinasco. 763 00:56:02,125 --> 00:56:04,205 Non esiste l'università di Buccinasco. 764 00:56:04,285 --> 00:56:07,045 Esiste eccome. Ed è anche migliore della tua, fidati. 765 00:56:08,165 --> 00:56:09,205 Bella risposta. 766 00:56:10,525 --> 00:56:12,925 Sei simpatico per essere un uomo d'affari. 767 00:56:13,005 --> 00:56:15,045 E tu sei molto intelligente. 768 00:56:15,605 --> 00:56:17,885 Si vede che hai studiato. 769 00:56:17,965 --> 00:56:22,525 Quando parli, sembri proprio un vocabolario. 770 00:56:23,325 --> 00:56:24,885 Vado un attimo alla toilette. 771 00:56:39,085 --> 00:56:40,405 Che spettacolo! 772 00:56:41,805 --> 00:56:43,045 Cazzo guardi? 773 00:56:51,205 --> 00:56:53,885 [Annabelle] È la prima volta che esco con uno come te. 774 00:56:55,845 --> 00:56:57,485 Che intendi? Un imprenditore? 775 00:56:58,045 --> 00:56:59,325 Un irrisolto. 776 00:56:59,885 --> 00:57:00,685 È grave? 777 00:57:01,165 --> 00:57:03,365 Per queste cose si va da un analista. 778 00:57:05,045 --> 00:57:07,285 Comunque ti sbagli, io sono risoltissimo. 779 00:57:18,405 --> 00:57:21,325 Ricordati di rimetterla appena torni a casa. 780 00:57:24,165 --> 00:57:26,805 Comunque non è come pensi. 781 00:57:28,845 --> 00:57:30,725 È un problema tuo, non mio. 782 00:57:33,245 --> 00:57:35,125 Dove ti accompagno? 783 00:57:35,765 --> 00:57:37,165 A casa tua. 784 00:57:39,005 --> 00:57:41,925 Non mi fai vedere l'appartamento che devo dipingere? 785 00:57:43,845 --> 00:57:44,685 E già! 786 00:57:46,045 --> 00:57:47,005 A casa mia! 787 00:57:47,405 --> 00:57:49,925 Devi dipingere l'appartamento, me l'ero scordato. 788 00:58:01,285 --> 00:58:02,805 [Santo] Per quanto mi riguarda, 789 00:58:02,885 --> 00:58:05,965 non mi sono mai considerato parte della 'Ndrina dei Gaetani. 790 00:58:06,045 --> 00:58:07,805 Non volevo essere un dipendente. 791 00:58:07,885 --> 00:58:10,205 Avevo nel sangue lo spirito imprenditoriale. 792 00:58:10,285 --> 00:58:13,485 Come i grandi self-made men che sono partiti dal niente. 793 00:58:13,885 --> 00:58:16,605 Ormai ero un veterano e volevo mettermi in proprio, 794 00:58:17,045 --> 00:58:19,925 senza dover seguire quei due sottosviluppati. 795 00:58:22,125 --> 00:58:23,405 Hai visto quanto spazio? 796 00:58:24,845 --> 00:58:26,965 Ci servirà appena il commercio tira. 797 00:58:28,285 --> 00:58:30,845 [Santo] Grazie ai siciliani di Trezzano sul Naviglio 798 00:58:30,925 --> 00:58:33,005 ho conosciuto Michele Ventura. 799 00:58:34,725 --> 00:58:36,165 [Santo] Lascia, faccio io. 800 00:58:36,525 --> 00:58:37,765 Dimmi come funziona. 801 00:58:40,085 --> 00:58:41,645 L'eroina è il futuro, Santo. 802 00:58:42,485 --> 00:58:43,725 Fidati di un coglione 803 00:58:43,805 --> 00:58:46,445 e ti faccio guadagnare 100 milioni al mese. 804 00:58:46,685 --> 00:58:47,565 Ma come? 805 00:58:47,645 --> 00:58:50,205 Importiamo il prodotto grezzo e lo raffiniamo qua. 806 00:58:51,085 --> 00:58:52,405 Diventiamo factotum. 807 00:58:52,485 --> 00:58:55,085 Riempiamo le piazze, le strade e i salotti di roba. 808 00:58:56,005 --> 00:58:57,965 Investiamo parte dei proventi in Borsa 809 00:58:58,365 --> 00:59:00,165 e il resto lo mettiamo in Svizzera. 810 00:59:01,605 --> 00:59:04,765 Ti sembra assurdo? È la prassi. 811 00:59:05,885 --> 00:59:09,245 Ci vuole spirito imprenditoriale e pragmatismo nella vita. 812 00:59:09,325 --> 00:59:10,565 Mi segui? 813 00:59:13,965 --> 00:59:15,005 Ça va sans dire. 814 00:59:20,405 --> 00:59:21,445 Quanto hai detto? 815 00:59:22,045 --> 00:59:23,285 Cento milioni al mese? 816 00:59:23,685 --> 00:59:24,885 Cento milioni al mese. 817 00:59:27,045 --> 00:59:28,045 Mica male. 818 00:59:29,245 --> 00:59:33,325 Carlo Alberto, sbrigati o non ci fanno più entrare all'asilo. 819 00:59:36,205 --> 00:59:38,245 - Lo vuoi un caffè? - Sì, grazie. 820 00:59:43,045 --> 00:59:44,405 Dove sei stato stanotte? 821 00:59:45,245 --> 00:59:46,845 - Stanotte? - Sì. 822 00:59:47,405 --> 00:59:49,165 [in calabrese] Sei tornato alle due. 823 00:59:49,245 --> 00:59:53,725 Amore, non parlare in dialetto, non diamo il buon esempio, anche a lui. 824 00:59:53,965 --> 00:59:55,405 Lui già percepisce tutto. 825 00:59:58,085 --> 01:00:02,005 Ho pensato che mi piacerebbe iscrivere Carlo Alberto dai Salesiani. 826 01:00:03,485 --> 01:00:05,685 Va bene, informati e lo iscriviamo. 827 01:00:05,765 --> 01:00:07,845 - Mi sono già informata. - E quindi? 828 01:00:07,925 --> 01:00:10,725 E quindi è lontano, ci metterei una vita ad accompagnarlo. 829 01:00:14,845 --> 01:00:16,885 Ho capito, è per l'appartamento in centro. 830 01:00:16,965 --> 01:00:19,645 Sì, era bello, però a Buccinasco stiamo meglio. 831 01:00:19,725 --> 01:00:22,885 C'è il verde, i bambini giocano, ci sono i nostri amici. 832 01:00:23,445 --> 01:00:25,485 Tu pensa lo stress accanto al Duomo! 833 01:00:25,565 --> 01:00:29,245 Il traffico, lo smog, inquinamento, e poi ci sono gli scippatori. 834 01:00:29,325 --> 01:00:31,085 Non voglio vivere in quel bordello. 835 01:00:31,165 --> 01:00:34,005 - Forse hai ragione. - Certo che ho ragione. 836 01:00:37,765 --> 01:00:38,605 Ma che c'è? 837 01:00:38,685 --> 01:00:39,965 Niente. Perché? 838 01:00:40,365 --> 01:00:41,925 Non lo so, sei giù. 839 01:00:42,005 --> 01:00:44,965 Sei poco brillante. Non sei brillante. 840 01:00:46,485 --> 01:00:49,005 Non c'è da vergognarsi, non è più come prima. 841 01:00:49,605 --> 01:00:51,405 Oggi si va dall'analista. 842 01:00:51,485 --> 01:00:53,125 Io non ho nessun problema. 843 01:00:53,205 --> 01:00:55,805 Non sto dicendo questo. Non mi fraintendere. 844 01:00:56,445 --> 01:00:58,965 - È solo che secondo me sei un po'... - Un po'? 845 01:00:59,685 --> 01:01:01,085 Sei irrisolta, ecco. 846 01:01:03,645 --> 01:01:06,085 Ehi, papà va a lavorare. 847 01:01:06,165 --> 01:01:07,765 Non far arrabbiare la mamma. 848 01:01:08,085 --> 01:01:09,085 Fai il bravo. 849 01:01:09,725 --> 01:01:11,365 - Ciao! - Ciao, ciao. 850 01:01:12,165 --> 01:01:14,085 Ti fisso un appuntamento. 851 01:01:17,445 --> 01:01:18,445 Santo. 852 01:01:19,045 --> 01:01:21,125 Non è che sei immischiato con la droga? 853 01:01:25,245 --> 01:01:26,365 Fai la brava, ciccia. 854 01:01:29,685 --> 01:01:31,085 Ma sei scema? 855 01:01:32,965 --> 01:01:35,565 [Santo] Nemmeno i Gaetani sapevano di Annabelle. 856 01:01:35,685 --> 01:01:37,525 E io ho sempre negato per prudenza. 857 01:01:39,365 --> 01:01:40,485 [Fotografo] Bella. 858 01:01:40,565 --> 01:01:42,445 Direi di farla più stretta. 859 01:01:42,525 --> 01:01:43,765 [Fotografo] Sì, dopo. 860 01:01:44,125 --> 01:01:46,445 [Santo] Il mondo mafioso è uguale dappertutto. 861 01:01:47,645 --> 01:01:50,645 Buscetta era considerato inaffidabile perché aveva l'amante. 862 01:01:51,565 --> 01:01:54,285 Ma io alle regole d'onore non ci crederò mai. 863 01:01:54,365 --> 01:01:56,045 Se ai pezzi grossi come i Gaetani 864 01:01:56,125 --> 01:01:59,205 capita l'occasione di un picciotto che va in carcere per un po', 865 01:01:59,285 --> 01:02:02,285 stai sicuro che con la scusa di aiutarlo, 866 01:02:02,365 --> 01:02:05,485 dai oggi e dai domani, provano a tampinargli la moglie. 867 01:02:08,365 --> 01:02:09,765 Lei che lavoro fa? 868 01:02:10,325 --> 01:02:11,565 Scriva "imprenditore". 869 01:02:12,525 --> 01:02:14,405 Di cosa si occupa in particolare? 870 01:02:14,965 --> 01:02:16,845 Beh, costruzioni. 871 01:02:17,525 --> 01:02:18,845 Russo S.r.l. 872 01:02:18,925 --> 01:02:22,885 Diciamo che operiamo nell'ambito dell'edilizia commerciale, residenziale. 873 01:02:22,965 --> 01:02:25,485 - Hai visto le palazzine nuove a Segrate? - No. 874 01:02:26,045 --> 01:02:27,645 Le abbiamo fatte noi. 875 01:02:29,965 --> 01:02:31,605 Se hai bisogno... 876 01:02:32,805 --> 01:02:35,085 ...manutenzione, ristrutturazione, mi chiami. 877 01:02:35,165 --> 01:02:37,525 Ti faccio un buon prezzo. Ça va sans dire. 878 01:02:37,605 --> 01:02:38,525 Grazie. 879 01:02:50,765 --> 01:02:53,005 [Santo] Era ora di allargare la rete. 880 01:02:53,085 --> 01:02:56,445 I calabresi stavano per inondare Milano di eroina. 881 01:03:04,765 --> 01:03:07,485 [musica funky in sottofondo] 882 01:03:27,765 --> 01:03:29,365 [rumore metallico] 883 01:03:42,845 --> 01:03:45,845 ["Self control" di Raf in sottofondo] 884 01:04:02,565 --> 01:04:05,485 [Santo] L'idea dei tossici sommelier fu mia. 885 01:04:05,565 --> 01:04:08,805 Le grandi aziende fanno i focus group per testare il prodotto? 886 01:04:08,885 --> 01:04:10,645 Perché dovevamo essere da meno? 887 01:04:10,725 --> 01:04:13,805 Il tossico prova la roba e vede quanto gli dura la fattanza. 888 01:04:13,885 --> 01:04:17,045 In base alle loro risposte, tagliavamo la roba 889 01:04:17,125 --> 01:04:18,445 e stabilivamo il prezzo. 890 01:04:18,525 --> 01:04:21,805 Se vuoi stare sul mercato, il prodotto deve piacere al cliente. 891 01:04:21,885 --> 01:04:23,045 Io ragiono così. 892 01:04:23,365 --> 01:04:24,245 Com'è? 893 01:04:25,685 --> 01:04:26,725 Bene, eh? 894 01:04:27,885 --> 01:04:29,685 Questa la tagliate a quattro! 895 01:04:29,765 --> 01:04:31,685 - Questa a quattro! - A quattro! 896 01:04:31,765 --> 01:04:33,645 L'ho già detto io, perché ripeti? 897 01:04:33,725 --> 01:04:35,885 - Non rompermi i coglioni. - Vai a cagare. 898 01:04:35,965 --> 01:04:39,085 ["Self control" di Raf in sottofondo] 899 01:05:02,165 --> 01:05:04,325 Allora, com'è? 900 01:05:05,205 --> 01:05:07,765 Cosa? Non fa un cazzo? 901 01:05:07,845 --> 01:05:09,525 Ma vaffanculo! 902 01:05:09,725 --> 01:05:11,125 Tagliatela a due questa. 903 01:05:11,205 --> 01:05:12,485 Vaffanculo! 904 01:05:13,725 --> 01:05:14,805 Tagliatela a due. 905 01:05:15,685 --> 01:05:17,285 Se la prende con mio cugino? 906 01:05:17,365 --> 01:05:19,165 Ah, è tuo cugino? 907 01:05:19,245 --> 01:05:21,645 ["Self control" di Raf in sottofondo] 908 01:05:45,525 --> 01:05:48,685 Oh! Oh, com'è? 909 01:05:49,525 --> 01:05:51,725 - Cazzo, è morto. - Lo abbiamo perso? 910 01:05:53,285 --> 01:05:56,005 È buona? 911 01:05:57,045 --> 01:05:58,765 A otto la tagliate questa! 912 01:05:58,845 --> 01:06:01,165 - È buonissima! - Otto! Sì! 913 01:06:04,405 --> 01:06:06,605 A otto, questa a otto! 914 01:06:07,205 --> 01:06:09,205 [musica elettronica in sottofondo] 915 01:06:11,445 --> 01:06:13,445 [dialogo non udibile] 916 01:06:25,605 --> 01:06:27,605 [musica elettronica in sottofondo] 917 01:07:00,005 --> 01:07:01,405 [gemiti] 918 01:07:10,925 --> 01:07:12,925 [musica elettronica in sottofondo] 919 01:07:15,485 --> 01:07:16,765 [gemiti] 920 01:07:19,285 --> 01:07:21,285 [musica elettronica in sottofondo] 921 01:07:34,365 --> 01:07:36,165 [vagito] 922 01:07:43,205 --> 01:07:47,205 [Santo] La forza di noi calabresi era che non abusavamo del prodotto. 923 01:07:47,285 --> 01:07:49,685 Se lo fai, diventi un pericolo. 924 01:07:51,485 --> 01:07:52,965 La parola d'ordine è... 925 01:07:53,685 --> 01:07:55,405 ..."enfatia". 926 01:07:56,565 --> 01:07:59,445 Enfatia come simpatia, se volete. 927 01:08:00,045 --> 01:08:01,365 Obbediamo 928 01:08:01,445 --> 01:08:03,965 ai movimenti dell'enfastico, 929 01:08:04,045 --> 01:08:06,365 il fantastico entusiastico. 930 01:08:06,445 --> 01:08:10,645 La meraviglia dell'orgoglio infantilista, dell'esibizionismo. 931 01:08:11,205 --> 01:08:14,485 Dobbiamo essere opportunisti 932 01:08:14,565 --> 01:08:15,725 e specialisti 933 01:08:15,805 --> 01:08:18,205 di ciclopismo enciclopedico 934 01:08:18,285 --> 01:08:19,805 che ci fa monocheggiare 935 01:08:19,885 --> 01:08:22,284 tra le voci della vita stilizzata 936 01:08:22,364 --> 01:08:25,284 classificata dalle enciclopedie. 937 01:08:26,165 --> 01:08:30,484 Noi tutti dobbiamo pretendere il diritto 938 01:08:30,565 --> 01:08:33,925 all'espatrio sul quarto mondo extraterrestre, 939 01:08:34,005 --> 01:08:36,645 al riparo dalla minaccia enfatomica. 940 01:08:36,725 --> 01:08:40,404 [artista] Il pianeta dell'enfarte. 941 01:08:41,284 --> 01:08:42,805 Il pianeta dell'enfasi 942 01:08:43,484 --> 01:08:46,925 che si fa arte. 943 01:09:01,165 --> 01:09:02,284 Bravo! 944 01:09:02,685 --> 01:09:04,444 Bravissimo, proprio... 945 01:09:04,645 --> 01:09:06,725 - Grazie. - Ti presento Santo. 946 01:09:06,805 --> 01:09:08,805 - Ciao, piacere. - Piacere. 947 01:09:09,484 --> 01:09:12,284 - Dov'è l'opera, scusa? - È lui l'opera. 948 01:09:13,525 --> 01:09:15,605 Sei un attore? Un mimo? 949 01:09:16,324 --> 01:09:17,324 No. 950 01:09:17,404 --> 01:09:19,324 Sono un concetto. 951 01:09:21,125 --> 01:09:23,565 Come? Cosa vendi? Non ho capito. 952 01:09:23,645 --> 01:09:24,605 Estro. 953 01:09:25,165 --> 01:09:26,765 E l'estro è astratto. 954 01:09:29,045 --> 01:09:30,205 Mi prendi per il culo? 955 01:09:30,765 --> 01:09:32,765 - Lascia stare. - Vende l'estro! 956 01:09:32,845 --> 01:09:35,484 Santo si occupa di affari, non sa cos'è l'arte. 957 01:09:35,565 --> 01:09:37,845 No, non è vero, so cos'è l'arte. 958 01:09:37,925 --> 01:09:40,965 Fammi capire come funziona questo concetto dell'estro. 959 01:09:41,045 --> 01:09:44,165 - Scusaci. - Sto parlando con lui... 960 01:09:45,525 --> 01:09:47,965 Stavo chiedendo come funziona l'estro. 961 01:09:50,324 --> 01:09:52,324 Hai deciso di rovinarmi la serata? 962 01:09:52,965 --> 01:09:55,324 E poi che ci fai qui? Non avevi da fare? 963 01:09:55,404 --> 01:09:58,324 Fino a prova contraria, questa è anche casa mia. 964 01:09:58,404 --> 01:10:00,245 Mi sembra di stare ai patti. 965 01:10:00,325 --> 01:10:04,125 Non avevamo detto che la nostra sarebbe stata una relazione aperta? 966 01:10:04,645 --> 01:10:05,445 Infatti... 967 01:10:05,525 --> 01:10:08,045 Ti è venuta all'improvviso la calabresite? 968 01:10:08,605 --> 01:10:09,645 Calabresite, io? 969 01:10:13,125 --> 01:10:16,325 Ho perfino accettato di condividerti con la tua signora, 970 01:10:16,405 --> 01:10:17,445 mi pare. 971 01:10:55,245 --> 01:10:56,645 [porta che si apre] 972 01:10:59,445 --> 01:11:01,565 Signora Russo, venga. 973 01:11:28,605 --> 01:11:31,925 - [dal mangianastri, uomo] È pronta? - [Mariangela] Credo di sì. 974 01:11:32,805 --> 01:11:34,245 [uomo] Quando vuole. 975 01:11:35,125 --> 01:11:37,685 [Mariangela] Mi scusi, sono un po' stanca oggi. 976 01:11:39,165 --> 01:11:40,925 E ha già due figli? 977 01:11:41,325 --> 01:11:43,605 Si è sposata molto giovane. 978 01:11:43,925 --> 01:11:45,125 E che dovevo fare? 979 01:11:45,205 --> 01:11:49,605 Non ha mai pensato di lavorare, di rendersi indipendente? 980 01:11:49,685 --> 01:11:52,845 [Mariangela] Quando guardo i miei figli, mi sento realizzata. 981 01:11:53,405 --> 01:11:55,045 E mi va bene così. 982 01:11:55,125 --> 01:11:56,765 E quando guarda suo marito? 983 01:12:00,285 --> 01:12:02,285 Quando guardo lui, penso tante cose. 984 01:12:03,525 --> 01:12:05,485 Penso a cosa gli passa per la testa. 985 01:12:06,285 --> 01:12:08,725 [Mariangela] Mio marito ha sempre in testa altro, 986 01:12:08,805 --> 01:12:10,605 progetti, idee, ambizioni. 987 01:12:11,845 --> 01:12:13,445 Ma che gliene importa di me? 988 01:12:13,525 --> 01:12:16,125 Finché può pagare qualcuno per ascoltarmi, va bene. 989 01:12:17,565 --> 01:12:20,725 Dopo tanti anni di matrimonio, io non so più cosa pensa. 990 01:12:22,005 --> 01:12:24,605 [Mariangela] Non so nemmeno se mi voleva davvero. 991 01:12:24,685 --> 01:12:28,085 Certo, mi ha sposata e ci tiene ai nostri bambini. 992 01:12:30,725 --> 01:12:33,125 Non gliene faccio una colpa se non mi ama. 993 01:12:34,805 --> 01:12:37,645 In fin dei conti, lui non ama nemmeno se stesso. 994 01:12:39,245 --> 01:12:43,285 Vuole essere un'altra persona, vuole sicuramente un'altra vita. 995 01:12:47,005 --> 01:12:48,085 Senza di me. 996 01:12:49,645 --> 01:12:53,445 Signora, crede che suo marito la tradisca? 997 01:12:53,525 --> 01:12:55,165 Ma come vi permettete? 998 01:12:55,245 --> 01:12:58,685 Mio marito è un uomo rispettabile. Come le viene in mente? 999 01:13:31,445 --> 01:13:32,445 Come è successo? 1000 01:13:33,005 --> 01:13:35,525 L'hanno trovato le guardie per strada. 1001 01:13:35,605 --> 01:13:38,765 Era completamente sbullonato. 1002 01:13:38,845 --> 01:13:40,525 E con la roba addosso. 1003 01:13:41,405 --> 01:13:44,005 Slim è sempre stato un coglione, 1004 01:13:44,085 --> 01:13:45,805 ma ora è veramente fuori controllo. 1005 01:13:46,605 --> 01:13:49,645 Se canta, sono cazzi per tutti. 1006 01:13:52,165 --> 01:13:55,605 Ma non ti sei mai accorto che l'amico tuo era un tossico? 1007 01:13:55,685 --> 01:13:58,125 No, non me ne ero mai accorto. 1008 01:14:00,125 --> 01:14:01,765 Ora lo tiriamo fuori, no? 1009 01:14:03,245 --> 01:14:05,045 Abbiamo un problema. 1010 01:14:06,165 --> 01:14:07,165 Chiamiamo Bova. 1011 01:14:07,245 --> 01:14:10,645 Guarda che Bova è il problema. 1012 01:14:11,485 --> 01:14:14,125 Bova è il problema. 1013 01:14:17,445 --> 01:14:21,765 Ci sono state difficoltà nella trattativa. Slim c'è dentro fino al collo. 1014 01:14:23,685 --> 01:14:27,365 [Santo] In mezzo tra la malavita e lo Stato, ci sono gli avvocati. 1015 01:14:27,445 --> 01:14:30,405 Arrivisti e mascalzoni che pensano solo a se stessi. 1016 01:14:30,485 --> 01:14:32,765 Persone capacissime di far arrestare un altro 1017 01:14:32,845 --> 01:14:35,685 per ottenere la scarcerazione del loro cliente. 1018 01:14:36,165 --> 01:14:38,405 Ed era quello che voleva fare Bova. 1019 01:14:38,725 --> 01:14:41,685 Fottere Slim per liberare un altro detenuto. 1020 01:14:43,205 --> 01:14:45,205 Quanto ti hanno pagato quelli di Trezzano? 1021 01:14:45,285 --> 01:14:46,485 Ma che dici? 1022 01:14:47,925 --> 01:14:52,085 Ascolta, abbiamo sempre chiuso un occhio sui tuoi giochini di prestigio. 1023 01:14:53,205 --> 01:14:57,045 Non ce ne frega un cazzo della cresta che fai sulle quote del giudice Massari. 1024 01:14:57,885 --> 01:14:59,405 Quelli sono cazzi vostri. 1025 01:15:00,045 --> 01:15:02,245 Tu sei furbo, lui è fesso. 1026 01:15:02,965 --> 01:15:05,805 Ma per caso hai preso per fessi anche noi, avvocato? 1027 01:15:05,885 --> 01:15:08,925 Santo, ho fatto tutto ciò che era in mio potere per Salvatore. 1028 01:15:09,005 --> 01:15:10,325 Obiezione. Cazzata. 1029 01:15:11,565 --> 01:15:12,925 Facciamo così. 1030 01:15:13,525 --> 01:15:16,085 Tu parli coi tuoi amici in questura e lo fai uscire. 1031 01:15:16,765 --> 01:15:18,845 Ti stiamo dando un'altra possibilità. 1032 01:15:18,925 --> 01:15:22,045 Come è che si dice? Il cliente ha sempre ragione, o no? 1033 01:15:27,045 --> 01:15:28,365 Non lo posso fare. 1034 01:15:31,005 --> 01:15:32,765 Non posso tirarmi indietro. 1035 01:15:33,565 --> 01:15:36,765 Se non faccio uscire il loro uomo, i siciliani vengono a cercarmi. 1036 01:15:36,845 --> 01:15:38,925 Vorrà dire che dovrai fare una scelta. 1037 01:15:39,845 --> 01:15:41,005 Mi sembra ragionevole. 1038 01:15:42,045 --> 01:15:45,205 Vedi, io ho sempre detto a tutti che eri bravo. 1039 01:15:45,765 --> 01:15:46,765 Sei bravo, 1040 01:15:48,965 --> 01:15:50,525 ma nessuno è indispensabile. 1041 01:15:52,325 --> 01:15:54,045 Non te lo dimenticare. 1042 01:15:57,645 --> 01:16:00,085 Signore, benedici questa casa. 1043 01:16:01,765 --> 01:16:03,685 Signore, benedici questa casa. 1044 01:16:05,125 --> 01:16:07,845 Signore, benedici questa casa. 1045 01:16:16,285 --> 01:16:17,285 Santo dov'è? 1046 01:16:17,805 --> 01:16:21,765 Non c'è. Prima della benedizione dovrebbe venire da lei a confessarsi. 1047 01:16:21,845 --> 01:16:22,845 Ci sono problemi? 1048 01:16:23,845 --> 01:16:26,485 Mio marito non rispetta l'impegno preso davanti a Dio. 1049 01:16:27,045 --> 01:16:29,845 Non fare come lui, non perdere la fede nel matrimonio. 1050 01:16:30,725 --> 01:16:32,245 Lei non sa di cosa è capace. 1051 01:16:32,325 --> 01:16:34,685 No, non voglio entrare nei dettagli, per carità. 1052 01:16:35,765 --> 01:16:40,525 Se Santo persiste nel peccato, tu che sei una donna devota, devi pregare. 1053 01:16:41,005 --> 01:16:44,605 Devi pregare per la salvezza della sua anima e dei vostri bambini. 1054 01:16:44,685 --> 01:16:47,005 Pregare, pregare, la Madonna ci ascolta. 1055 01:16:48,645 --> 01:16:51,325 Mi prometti che ti vedrò di più in chiesa? 1056 01:16:51,525 --> 01:16:52,885 - Lo farò. - Bene. 1057 01:16:53,565 --> 01:16:56,565 Allora io vi benedico nel nome del Padre, del Figlio 1058 01:16:56,645 --> 01:16:57,845 e dello Spirito Santo. 1059 01:16:57,925 --> 01:16:59,125 - Amen. - Amen. 1060 01:17:30,925 --> 01:17:32,805 Fatti un bicchiere, sei a casa adesso. 1061 01:17:32,885 --> 01:17:34,085 Come andiamo, Slim? 1062 01:17:34,525 --> 01:17:35,645 Bene, eh? 1063 01:17:42,605 --> 01:17:44,725 Ora che sei tornato, dobbiamo parlare. 1064 01:17:48,205 --> 01:17:50,365 Abbiamo deciso, Bova deve morire. 1065 01:17:51,845 --> 01:17:54,645 Quel bastardo voleva lasciare te in prigione 1066 01:17:54,925 --> 01:17:57,725 e voleva liberare quel fottuto siciliano. 1067 01:17:58,365 --> 01:18:00,085 E noi lo leviamo dai coglioni, 1068 01:18:00,165 --> 01:18:01,965 quel sacco di merda. 1069 01:18:02,045 --> 01:18:03,685 E lo devi fare tu. 1070 01:18:05,245 --> 01:18:06,725 Ma siete sicuri? 1071 01:18:09,245 --> 01:18:10,645 Siamo tutti d'accordo. 1072 01:18:11,685 --> 01:18:15,045 Ma chi si occuperà delle questioni legali d'ora in poi? 1073 01:18:15,125 --> 01:18:17,325 Morto un papa se ne fa un altro. 1074 01:18:21,085 --> 01:18:23,005 Ma non so se me la sento. 1075 01:18:39,565 --> 01:18:40,765 Fammi questo favore. 1076 01:18:46,485 --> 01:18:48,045 - Salute. - Alla salute. 1077 01:19:14,245 --> 01:19:16,245 [musica di tensione in sottofondo] 1078 01:19:22,645 --> 01:19:23,925 [sparo] 1079 01:19:32,125 --> 01:19:33,525 [respiro affannoso] 1080 01:19:37,205 --> 01:19:39,005 [musica di tensione in sottofondo] 1081 01:20:35,045 --> 01:20:36,125 Cazzo. 1082 01:20:39,885 --> 01:20:44,445 A casa mia vengono a rubare! Bastardi, figli di puttana! 1083 01:20:44,885 --> 01:20:47,845 - Chi stai chiamando? - I bambini stanno bene? 1084 01:20:47,925 --> 01:20:50,485 Li ho appena messi a letto. Chi stai chiamando? 1085 01:20:50,565 --> 01:20:52,365 - Sto chiamando chi so io. - Santo... 1086 01:20:52,445 --> 01:20:54,405 Come che è successo? Ci hanno derubati! 1087 01:20:54,485 --> 01:20:55,285 Santo... 1088 01:20:55,765 --> 01:20:57,805 Santo, guardami. È tutto a posto. 1089 01:20:58,365 --> 01:20:59,925 Non ho più bisogno adesso. 1090 01:21:04,205 --> 01:21:06,365 - Ma che hai fatto ai capelli? - Niente. 1091 01:21:07,325 --> 01:21:08,805 Solo non ne ho più bisogno. 1092 01:21:10,725 --> 01:21:13,005 - Hai dato via la roba? - Sì. 1093 01:21:13,645 --> 01:21:15,765 Ho dovuto farlo, per la tua salvezza. 1094 01:21:16,685 --> 01:21:20,285 Le tue colpe sono diventate le mie. Non devi più avere paura. 1095 01:21:22,085 --> 01:21:23,765 Amore, tu non stai bene. 1096 01:21:24,045 --> 01:21:26,165 Ti serve l'esorcista, non lo psicanalista. 1097 01:21:26,245 --> 01:21:29,125 Ma non capisci? La Madonna avrà pietà di te, 1098 01:21:30,205 --> 01:21:32,365 anche se tu non ne hai per nessuno, 1099 01:21:32,445 --> 01:21:34,405 nemmeno per le persone che ti amano. 1100 01:21:34,485 --> 01:21:38,045 Ascoltami bene, tu adesso fai una bella cosa. 1101 01:21:38,365 --> 01:21:40,885 Li chiami e ti fai ridare tutto. 1102 01:21:40,965 --> 01:21:43,365 Capito? Tutto! Ogni singolo orecchino. 1103 01:21:43,445 --> 01:21:46,765 La pelliccia, l'ermellino, tutto, cazzo! 1104 01:21:46,845 --> 01:21:51,685 È chiaro? È tutta roba mia, l'ho comprata con i miei cazzo di soldi. 1105 01:21:52,525 --> 01:21:55,325 Chi hai chiamato? Chi cazzo hai chiamato? 1106 01:21:55,405 --> 01:21:59,165 Quegli stronzi della parrocchia di Buccinasco, eh? 1107 01:21:59,725 --> 01:22:01,205 O quelli di Corsico? 1108 01:22:01,565 --> 01:22:04,765 Li chiami e ti fai ridare tutto, chiaro? 1109 01:22:05,845 --> 01:22:06,765 Cazzo! 1110 01:22:07,925 --> 01:22:10,325 Fidati di me, Santo. È l'unico modo. 1111 01:22:12,765 --> 01:22:14,445 Ma che cazzo dici? 1112 01:22:27,925 --> 01:22:29,325 [porta che sbatte] 1113 01:23:05,485 --> 01:23:06,885 [dialogo non udibile] 1114 01:23:43,085 --> 01:23:45,085 [musica di tensione in sottofondo] 1115 01:24:17,445 --> 01:24:19,445 [musica in crescendo] 1116 01:26:09,165 --> 01:26:12,165 ["Kick the funk" di Robin Aristo in sottofondo] 1117 01:26:37,405 --> 01:26:40,005 ["Kick the funk" di Robin Aristo in sottofondo] 1118 01:27:54,525 --> 01:27:56,605 [in francese] Ma che hai fatto? 1119 01:27:56,685 --> 01:27:58,205 L'hai quasi ammazzato. 1120 01:28:09,805 --> 01:28:10,885 Sposami. 1121 01:28:18,125 --> 01:28:20,125 Io so chi sei veramente. 1122 01:28:22,205 --> 01:28:24,285 E sono sicura 1123 01:28:25,845 --> 01:28:27,685 che posso farti felice. 1124 01:28:43,165 --> 01:28:44,765 [Santo] Senti, Carlo Alberto. 1125 01:28:46,325 --> 01:28:48,605 Papà ci sarà sempre, hai capito? 1126 01:28:50,845 --> 01:28:51,885 Hai capito? 1127 01:28:53,485 --> 01:28:56,845 Tu adesso diventerai l'uomo di casa. 1128 01:28:58,085 --> 01:28:58,925 Ok. 1129 01:29:01,685 --> 01:29:03,445 Andiamo al punto. 1130 01:29:06,525 --> 01:29:08,645 Devi dire una cosa alla mamma da parte mia, 1131 01:29:08,725 --> 01:29:12,165 ma devi ripeterla esattamente come te la dico io adesso, è importante. 1132 01:29:12,245 --> 01:29:14,525 Se è importante, perché non glielo dici tu? 1133 01:29:15,165 --> 01:29:17,885 Deve sentirlo da te, sennò poi la mamma si intristisce. 1134 01:29:18,685 --> 01:29:19,685 Hai capito? 1135 01:29:20,285 --> 01:29:21,085 Dai. 1136 01:29:21,165 --> 01:29:22,005 Allora... 1137 01:29:23,285 --> 01:29:24,365 Allora... 1138 01:29:25,605 --> 01:29:30,085 Magari non subito, ma presto anche mamma capirà 1139 01:29:30,165 --> 01:29:32,925 che è la soluzione migliore per tutti. 1140 01:29:33,005 --> 01:29:35,645 E anche se non vivremo più insieme, 1141 01:29:35,725 --> 01:29:38,405 non ci farà mancare mai niente. 1142 01:29:38,485 --> 01:29:42,085 ["Che vuole questa musica stasera?" di Peppino Gagliardi in sottofondo] 1143 01:30:04,565 --> 01:30:05,965 [campanello] 1144 01:30:10,125 --> 01:30:11,445 Lei sa chi sono, vero? 1145 01:30:14,285 --> 01:30:15,325 Posso entrare? 1146 01:30:16,405 --> 01:30:17,445 Prego. 1147 01:30:27,805 --> 01:30:30,565 Immaginavo che sarebbe successo prima o poi. 1148 01:30:38,365 --> 01:30:40,005 Lui le ha parlato di me? 1149 01:30:41,485 --> 01:30:43,485 Sì, qualche volta. 1150 01:30:46,445 --> 01:30:48,245 - Signorina Bermont... - Annabelle. 1151 01:30:49,525 --> 01:30:52,245 Annabelle. Lei prega? 1152 01:30:54,005 --> 01:30:55,885 - Io? No. - Certo che no. 1153 01:30:55,965 --> 01:30:58,365 Ma non la giudico per questo, non spetta a me. 1154 01:31:03,125 --> 01:31:04,205 Posso sedermi? 1155 01:31:04,285 --> 01:31:05,325 Sì. 1156 01:31:17,525 --> 01:31:19,765 Lei crede di conoscerlo, ma non è così. 1157 01:31:19,845 --> 01:31:23,725 Se lui non ha avuto la forza di confessarsi, allora dovrò farlo io. 1158 01:31:24,885 --> 01:31:26,365 Per il bene di Santo 1159 01:31:26,445 --> 01:31:28,525 e per la salvezza della sua anima. 1160 01:31:29,125 --> 01:31:31,405 Le sue colpe sono diventate le mie. 1161 01:31:31,485 --> 01:31:34,285 Ho assunto su di me i suoi peccati perché gli volevo bene. 1162 01:31:35,445 --> 01:31:37,605 Ma d'ora in poi dovrà essere lei a farlo. 1163 01:31:38,845 --> 01:31:41,125 Se lo ama, deve essere pronta anche a questo. 1164 01:31:41,645 --> 01:31:42,845 Non capisco. 1165 01:31:51,405 --> 01:31:53,085 Il nostro Santo è un ladro. 1166 01:31:56,085 --> 01:31:57,285 È un assassino. 1167 01:31:58,365 --> 01:32:00,325 Ha rapinato, ucciso, sequestrato. 1168 01:32:00,725 --> 01:32:03,485 Lui insieme ai suoi amici di Corsico e Buccinasco. 1169 01:32:05,125 --> 01:32:08,125 Anni fa poteva finirci lei nel bagagliaio della sua auto. 1170 01:32:08,205 --> 01:32:10,445 Ora capisce perché deve pregare per lui? 1171 01:32:12,525 --> 01:32:13,885 Mi prometta che lo farà. 1172 01:32:43,405 --> 01:32:45,205 [Santo canticchia] 1173 01:32:47,805 --> 01:32:48,805 Annabelle? 1174 01:32:50,365 --> 01:32:51,965 [Santo fischietta] 1175 01:32:53,005 --> 01:32:54,085 Annabelle? 1176 01:32:57,325 --> 01:32:58,325 Annabelle? 1177 01:33:04,925 --> 01:33:07,685 È una cena di raccolta fondi. Prendete gli zaini. 1178 01:33:08,405 --> 01:33:09,685 Ma che si aspettavano? 1179 01:33:10,925 --> 01:33:13,845 La mia onlus fa beneficenza, non carità, è chiaro? 1180 01:33:15,165 --> 01:33:18,565 Vuoi dirmi che questa gente non può permettersi 5 milioni a tavolo? 1181 01:33:18,645 --> 01:33:20,445 [musica funky in sottofondo] 1182 01:33:32,005 --> 01:33:33,005 Santo! 1183 01:33:33,525 --> 01:33:34,965 [Mariangela] Noi andiamo. 1184 01:33:51,725 --> 01:33:53,525 [musica funky in sottofondo] 1185 01:34:08,725 --> 01:34:11,045 - Scusi un attimo. - Prego. 1186 01:34:12,405 --> 01:34:13,445 Vuole fare una pausa? 1187 01:34:15,485 --> 01:34:16,765 Per me possiamo procedere. 1188 01:34:18,085 --> 01:34:19,325 [procuratore] Molto bene. 1189 01:34:24,125 --> 01:34:27,045 [procuratore] Perché i Turchi e Attanasio dovevano morire? 1190 01:34:28,725 --> 01:34:29,725 Come, scusi? 1191 01:34:31,205 --> 01:34:33,285 Perché dovevano morire tutti? 1192 01:34:36,845 --> 01:34:39,365 Il casino era scoppiato dopo una colossale zanzata. 1193 01:34:40,405 --> 01:34:41,405 [Santo] Una truffa. 1194 01:34:42,885 --> 01:34:45,445 Avevamo fregato 100 kg di eroina ai Turchi. 1195 01:34:47,205 --> 01:34:51,405 [Santo] Io e i Gaetani eravamo riusciti a incamerare dai Turchi 100 kg di eroina 1196 01:34:51,485 --> 01:34:52,765 senza pagare una lira. 1197 01:34:53,245 --> 01:34:55,045 Succede in un certo tipo di affari. 1198 01:34:55,125 --> 01:34:57,245 Il gentleman agreement è ciò che conta. 1199 01:34:57,325 --> 01:34:59,525 Purtroppo è successo. Che possiamo fare ormai? 1200 01:34:59,605 --> 01:35:01,965 [Santo] Ci aspettavamo una spedizione punitiva. 1201 01:35:02,045 --> 01:35:04,205 Non avevamo a che fare con degli scemi. 1202 01:35:04,285 --> 01:35:06,285 E invece niente, niente. 1203 01:35:07,005 --> 01:35:08,845 Piano piano ce ne siamo dimenticati. 1204 01:35:10,085 --> 01:35:11,765 Non so come ci hanno trovati. 1205 01:35:11,845 --> 01:35:15,325 Neanche sapevano il mio vero nome. Gli avevo detto di chiamarmi Gianni. 1206 01:35:15,405 --> 01:35:16,325 Gianni... 1207 01:35:17,525 --> 01:35:18,965 Kemal vuole parlarti. 1208 01:35:19,045 --> 01:35:21,485 [Santo] E mi hanno chiamato così fino alla fine. 1209 01:35:21,565 --> 01:35:22,685 È chiaro, Gianni? 1210 01:35:23,165 --> 01:35:26,045 [Santo] Ho fatto la parte del Vincenzo. Dello scemo. 1211 01:35:26,485 --> 01:35:28,605 Erano armati. Che altro potevo fare? 1212 01:35:29,885 --> 01:35:33,805 Quello che è successo dopo è stata solo una logica conseguenza. 1213 01:35:35,885 --> 01:35:37,085 Che c'è, sei nervoso? 1214 01:35:37,485 --> 01:35:39,165 Che c'è! Fa un freddo infame. 1215 01:35:41,085 --> 01:35:42,365 Non ti sento brillante. 1216 01:35:42,965 --> 01:35:44,645 Stai tranquillo, è l'ultima volta. 1217 01:35:47,165 --> 01:35:48,325 Arrivano. 1218 01:35:53,045 --> 01:35:55,045 [musica di tensione in sottofondo] 1219 01:36:09,325 --> 01:36:10,525 [sparo] 1220 01:36:19,165 --> 01:36:20,165 [sparo] 1221 01:36:21,165 --> 01:36:23,405 [spari] 1222 01:36:37,445 --> 01:36:38,645 [spari] 1223 01:36:56,485 --> 01:36:57,325 Gianni... 1224 01:36:58,725 --> 01:36:59,525 Gianni... 1225 01:37:04,085 --> 01:37:05,125 Sparisci. 1226 01:37:05,205 --> 01:37:06,885 Fuori dalle balle. Vai! 1227 01:37:13,205 --> 01:37:14,245 [sparo] 1228 01:37:24,525 --> 01:37:25,925 [voci non udibili] 1229 01:37:32,765 --> 01:37:33,965 [voce non udibile] 1230 01:37:42,325 --> 01:37:44,325 [musica malinconica in sottofondo] 1231 01:38:06,565 --> 01:38:08,365 [voce non udibile] 1232 01:38:12,845 --> 01:38:14,885 [musica malinconica in sottofondo] 1233 01:38:19,605 --> 01:38:21,205 [voce non udibile] 1234 01:38:26,925 --> 01:38:28,925 [musica malinconica in sottofondo] 1235 01:38:54,325 --> 01:38:55,885 [Santo] Quel pirla di Nuri 1236 01:38:55,965 --> 01:38:58,685 è stato arrestato a Brescia mentre spacciava neve. 1237 01:38:58,765 --> 01:39:01,805 Mi ha messo in mezzo, ha raccontato ogni cosa. 1238 01:39:01,885 --> 01:39:04,205 Ho sentito che è crollato quasi subito. 1239 01:39:16,565 --> 01:39:20,045 C'è anche qualcosa da parte di Mario. So che non è molto. 1240 01:39:22,765 --> 01:39:24,725 Non dovreste essere voi a occuparvene. 1241 01:39:25,285 --> 01:39:28,165 Mario dice che ha provato a parlare coi Gaetani, 1242 01:39:28,245 --> 01:39:30,405 ma loro insistono che devi avere pazienza. 1243 01:39:30,485 --> 01:39:31,645 Ma che cazzo dicono? 1244 01:39:33,045 --> 01:39:36,805 Faccio mica il cottimista che se lavoro mi pagano, sennò no. 1245 01:39:37,885 --> 01:39:40,685 Faccio parte dell'organizzazione solo quando gli conviene. 1246 01:39:41,565 --> 01:39:44,805 Dicono di essere fermi e che in cassa non hanno liquidi. 1247 01:39:44,885 --> 01:39:45,885 Sì! 1248 01:39:47,045 --> 01:39:48,045 I bambini? 1249 01:39:48,605 --> 01:39:49,805 Stanno bene. 1250 01:39:50,805 --> 01:39:52,285 C'è anche una buona notizia. 1251 01:39:52,885 --> 01:39:54,445 Ho sentito l'avvocato Tropea. 1252 01:39:55,085 --> 01:39:56,405 Un altro di quelli buoni! 1253 01:39:56,485 --> 01:39:59,845 È riuscito a ottenere il trasferimento in un'altra struttura. 1254 01:40:02,125 --> 01:40:03,805 - Mi trasferiscono? - Sì. 1255 01:40:04,005 --> 01:40:05,005 Dove? 1256 01:40:05,085 --> 01:40:06,085 A Bergamo. 1257 01:40:07,605 --> 01:40:09,605 Dice che le condizioni sono migliori. 1258 01:40:10,765 --> 01:40:12,685 Scusi, si può fumare qua dentro? 1259 01:40:12,765 --> 01:40:16,365 [Santo] Lo sapevo io cosa c'era a Bergamo. Anzi, chi. 1260 01:40:16,925 --> 01:40:18,645 Una colonia di platioti, 1261 01:40:18,725 --> 01:40:21,285 tutti parenti dei Gaetani, amici e galoppini. 1262 01:40:21,365 --> 01:40:24,725 Gente che sta dentro da anni e anni ancora ci deve passare. 1263 01:40:24,805 --> 01:40:27,685 Gente che non può negare un favore ai capi della locale. 1264 01:40:29,085 --> 01:40:31,085 Ovvio, mi volevano ammazzare. 1265 01:40:32,925 --> 01:40:34,005 Che c'è? 1266 01:40:34,685 --> 01:40:35,805 Non sei contento? 1267 01:40:37,045 --> 01:40:38,685 Non era quello che volevi? 1268 01:40:43,405 --> 01:40:44,685 Amore mio... 1269 01:40:47,245 --> 01:40:48,645 Qualsiasi cosa accada, 1270 01:40:50,805 --> 01:40:53,605 voglio che tu sappia che ti amo, 1271 01:40:53,685 --> 01:40:56,005 anche se te l'ho detto poco questi anni 1272 01:40:56,085 --> 01:40:58,645 e sono stato un cattivo marito. 1273 01:40:59,965 --> 01:41:01,205 Ma io ti amo. 1274 01:41:02,565 --> 01:41:03,725 Hai capito? 1275 01:41:04,645 --> 01:41:07,125 - Hai capito che ti amo? - Non ti sforzare. 1276 01:41:07,205 --> 01:41:08,605 [campanella] 1277 01:41:13,085 --> 01:41:14,605 Ci vediamo tra una settimana. 1278 01:41:15,845 --> 01:41:17,125 Forse ti porto i bambini. 1279 01:41:21,725 --> 01:41:22,885 Mariangela... 1280 01:41:24,205 --> 01:41:26,005 Ho bisogno che tu me lo dica. 1281 01:41:27,285 --> 01:41:28,285 Mi ami? 1282 01:41:29,325 --> 01:41:30,645 Ça va sans dire. 1283 01:41:40,685 --> 01:41:42,685 [battito amplificato del cuore] 1284 01:41:55,805 --> 01:41:57,685 [battito accelerato] 1285 01:42:15,565 --> 01:42:18,565 [battito accelerato] 1286 01:42:21,885 --> 01:42:23,285 Cosa è successo? 1287 01:42:23,885 --> 01:42:26,485 Niente di grave. Ti rimetterai presto. 1288 01:42:28,485 --> 01:42:30,485 Non c'è niente di cui avere paura. 1289 01:42:30,965 --> 01:42:33,125 [battito amplificato del cuore] 1290 01:42:43,205 --> 01:42:44,645 [suora] Pentiti, Santo. 1291 01:42:45,805 --> 01:42:46,925 Pentiti. 1292 01:42:49,885 --> 01:42:50,885 Pentiti. 1293 01:42:52,565 --> 01:42:54,805 Il pentimento non c'entra, Russo. 1294 01:42:56,605 --> 01:42:58,765 Mi faccia almeno la cortesia di ammetterlo. 1295 01:42:59,325 --> 01:43:02,845 Lei non mi ha chiamato perché ha capito di aver sbagliato. 1296 01:43:02,925 --> 01:43:06,285 L'ha fatto per calcolo, per salvarsi la pelle. 1297 01:43:06,965 --> 01:43:10,725 Costi e benefici, profitti e perdite, come sempre. 1298 01:43:11,765 --> 01:43:16,005 È la sua logica, Russo. Ed è più spietata di lei. 1299 01:43:18,005 --> 01:43:19,045 Ça va sans dire. 1300 01:43:28,325 --> 01:43:32,365 Allora, procuratore? Ce lo abbiamo questo accordo o no? 1301 01:43:34,365 --> 01:43:35,525 Ça va sans dire. 1302 01:43:42,445 --> 01:43:44,445 Carabinieri! Mani in alto! 1303 01:44:05,445 --> 01:44:07,645 [voci indistinte] 1304 01:44:21,005 --> 01:44:22,245 Piano! 1305 01:44:27,165 --> 01:44:29,165 [scatti di macchine fotografiche] 1306 01:44:42,205 --> 01:44:45,445 [Santo] Ora l'obiettivo numero uno dei calabresi sono io. 1307 01:44:46,045 --> 01:44:47,365 E lo sarò per sempre. 1308 01:44:48,605 --> 01:44:52,245 Dopo il processo non ho più visto mia moglie né i miei figli. 1309 01:44:53,565 --> 01:44:55,645 È andata così, pazienza. 1310 01:44:56,765 --> 01:45:00,165 Ma le perdite che ho sofferto me le porterò dentro finché campo. 1311 01:45:05,125 --> 01:45:07,405 [Santo] Vivo in un posto fuori dal mondo, 1312 01:45:07,485 --> 01:45:10,885 ma almeno non rischio di uscire e trovarmi gente di Platì. 1313 01:45:12,205 --> 01:45:15,045 Cioè, sarebbe il massimo della sfiga. 1314 01:45:22,005 --> 01:45:25,205 - [dialogo in francese, Santo] Buongiorno. - [donna] Buongiorno. 1315 01:45:26,405 --> 01:45:30,365 - [Santo] È maschio o femmina? - [donna] Maschio. Il suo? 1316 01:45:30,445 --> 01:45:33,365 - [Santo] Maschio. Non si vede? - No! 1317 01:45:35,765 --> 01:45:39,485 - Non sei di qua, vero? - No, sono italiano. 1318 01:45:39,565 --> 01:45:40,605 - Davvero? - Sì. 1319 01:45:40,685 --> 01:45:41,885 In Italia, dove? 1320 01:45:42,885 --> 01:45:44,885 - Sono di Milano. - Ok. 1321 01:45:44,965 --> 01:45:47,885 [Santo] Ho conosciuto un'altra persona. Non sa nulla di me. 1322 01:45:49,125 --> 01:45:50,805 Mi conosce sotto falso nome. 1323 01:45:51,245 --> 01:45:52,485 [dialogo non udibile] 1324 01:45:52,565 --> 01:45:55,925 [Santo] Potrebbe essere la compagna perfetta per una nuova vita. 1325 01:45:56,805 --> 01:45:57,805 O sbaglio? 1326 01:45:58,605 --> 01:46:02,085 ["Malamore" di Riccardo Sinigallia in sottofondo] 97140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.