All language subtitles for Jekyll & Hyde S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,550 Finish it! 2 00:00:02,040 --> 00:00:05,070 - Dance is dead. - No! - So now we can recruit Hyde. 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,720 We don't know who we can trust. 4 00:00:08,480 --> 00:00:13,390 I'll tell you everything I know about Tenebrae, if you tell me who exactly you are. 5 00:00:13,440 --> 00:00:16,110 You should have this. It will help in your fight. 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,630 Help you understand who you are. 7 00:00:18,680 --> 00:00:22,070 Max found you. Maybe he could find other members of my family. 8 00:00:22,120 --> 00:00:23,510 Just what am I supposed to be looking at? 9 00:00:23,560 --> 00:00:24,870 A bargaining tool. 10 00:00:24,920 --> 00:00:26,670 Don't get him into any more trouble, will you? 11 00:00:26,720 --> 00:00:27,750 Max! 12 00:00:27,800 --> 00:00:29,680 Argh! 13 00:00:34,360 --> 00:00:35,830 (Thunder rumbling) 14 00:00:35,880 --> 00:00:37,640 (Bat squeaking) 15 00:00:38,840 --> 00:00:40,580 (Gaseous hiss) 16 00:00:44,800 --> 00:00:46,800 (Low hissing) 17 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 18 00:01:04,680 --> 00:01:06,680 (Screech of jets) 19 00:01:12,080 --> 00:01:13,550 (Woman screams) 20 00:01:13,600 --> 00:01:16,350 Come on, people! Come and get your Daily Truth! 21 00:01:16,400 --> 00:01:17,870 Read all about it! 22 00:01:17,920 --> 00:01:20,550 Spring Heeled Jack claims another victim! 23 00:01:20,600 --> 00:01:22,310 Read all the details here. 24 00:01:22,360 --> 00:01:24,310 Come on, they're selling fast! 25 00:01:24,360 --> 00:01:27,350 Bodies found with missing organs. 26 00:01:27,400 --> 00:01:30,470 Daily Truth! Get your Daily Truth! 27 00:01:30,520 --> 00:01:32,510 Spring Heeled Jack. (Laughs) 28 00:01:32,560 --> 00:01:34,230 What'll they think of next? 29 00:01:34,280 --> 00:01:35,910 Frankenstein and the Wolfman? 30 00:01:35,960 --> 00:01:39,470 MAN: People like you and me, we're the victims here. 31 00:01:39,520 --> 00:01:40,990 There's a monster out there 32 00:01:41,040 --> 00:01:43,750 and he's murdering our family and friends. 33 00:01:43,800 --> 00:01:45,150 Yes. That's right! 34 00:01:45,200 --> 00:01:49,670 Now, the police have assured the public they're doing something about it. 35 00:01:49,720 --> 00:01:52,510 - Let's not waste an opportunity. - We're gonna hunt him down! 36 00:01:52,560 --> 00:01:56,910 - Rich pickings. - It falls to us to flush out this animal. 37 00:01:56,960 --> 00:02:01,310 It falls to us to make our streets safe again, to take charge. 38 00:02:01,360 --> 00:02:04,510 - Yes! - To root out this vile scum! 39 00:02:04,560 --> 00:02:08,750 You can leg it, copper. We look after our own round here. 40 00:02:08,800 --> 00:02:13,790 - (Shouts of agreement) - Who's with me? - CROWD: Me! 41 00:02:13,840 --> 00:02:15,910 Oi! You little thief! 42 00:02:15,960 --> 00:02:17,750 Argh! 43 00:02:17,800 --> 00:02:20,230 Stop! 44 00:02:20,280 --> 00:02:21,750 Stop that girl! 45 00:02:21,800 --> 00:02:25,230 - (Hissing and whirring) - [Stop her!] 46 00:02:25,280 --> 00:02:27,480 Come back! Oi! 47 00:02:29,280 --> 00:02:31,080 (Panting) 48 00:02:35,800 --> 00:02:38,400 We're not gonna take it no more! 49 00:02:48,200 --> 00:02:50,950 Oh... No. 50 00:02:51,000 --> 00:02:52,270 Oh... 51 00:02:53,240 --> 00:02:55,630 Dead end! Where you gonna go now? 52 00:02:55,680 --> 00:02:56,910 Argh! 53 00:02:56,960 --> 00:02:59,960 You picked the wrong mark today, darlin'! 54 00:03:01,600 --> 00:03:03,790 - Give it up. - (She gasps) 55 00:03:03,840 --> 00:03:05,150 (She whimpers) 56 00:03:05,200 --> 00:03:07,550 (Clicking) 57 00:03:07,600 --> 00:03:10,000 - (Hissing) - (She screams) 58 00:03:47,760 --> 00:03:49,300 (Birdsong) 59 00:03:50,280 --> 00:03:52,620 Want to have a word, Hils? 60 00:04:03,320 --> 00:04:05,460 He died because of me. 61 00:04:05,880 --> 00:04:08,750 Better than dying for nothing at all. 62 00:04:13,040 --> 00:04:17,040 He really lived these past few weeks, because of you. 63 00:04:21,880 --> 00:04:24,470 I think they must be from Max's club. 64 00:04:24,520 --> 00:04:27,870 Keeping a respectful distance. 65 00:04:27,920 --> 00:04:30,720 Giving his loved ones some privacy. 66 00:04:30,880 --> 00:04:33,190 - Hey. - Oh, gosh. 67 00:04:33,240 --> 00:04:37,160 Here I go, spoiling a perfectly lovely view by crying all over the place. 68 00:04:38,350 --> 00:04:39,350 (She sniffles) 69 00:04:39,400 --> 00:04:42,070 Max was a very special man, Hils. 70 00:04:47,520 --> 00:04:50,670 BULSTRODE: Oh, dear. This is all becoming rather mushy. 71 00:04:50,720 --> 00:04:53,910 - Is it time to bring him in? - I think it is, Mr Hannigan. 72 00:04:53,960 --> 00:04:57,110 We've killed Captain Dance, Tenebrae's on the back foot. 73 00:04:57,160 --> 00:04:59,830 With this new monster on the loose, frankly, we need him. 74 00:04:59,880 --> 00:05:03,630 Set a thief to catch a thief. Set a monster to catch a monster. 75 00:05:03,680 --> 00:05:07,750 And the beauty of it is... we have the means of controlling him. 76 00:05:07,800 --> 00:05:10,190 Let's get to work, gentlemen. 77 00:05:10,240 --> 00:05:13,110 Thank you for coming today, Lily. 78 00:05:13,160 --> 00:05:16,390 I hardly knew Max but I know what he meant to you. 79 00:05:16,440 --> 00:05:20,140 Well, if it wasn't for him... I wouldn't be here. 80 00:05:20,680 --> 00:05:22,270 We would never have met. 81 00:05:22,320 --> 00:05:25,320 Then I'll light an extra candle for him. 82 00:05:26,240 --> 00:05:28,910 If I'd never come to England... 83 00:05:28,960 --> 00:05:30,630 .. he'd still be alive. 84 00:05:30,680 --> 00:05:33,470 How did he die? 85 00:05:33,520 --> 00:05:37,190 Er, ah, his heart... He was born with a problem, apparently. 86 00:05:37,240 --> 00:05:40,230 Like someone else I know. 87 00:05:40,280 --> 00:05:42,830 While you were away, I worked on your medication. 88 00:05:42,880 --> 00:05:45,920 - Have you made more? - No, I don't have the right chemicals for that. 89 00:05:48,760 --> 00:05:51,550 - I'm going to run out soon. - That's what I've been working on. 90 00:05:51,600 --> 00:05:55,150 A more efficient way of getting it into your bloodstream. 91 00:05:55,200 --> 00:05:57,270 Will you be needing this for now? 92 00:05:57,320 --> 00:05:58,790 I sincerely hope not. 93 00:05:58,840 --> 00:06:00,910 Can I borrow it? 94 00:06:00,960 --> 00:06:03,670 No... Lily, it's... Without it... 95 00:06:03,720 --> 00:06:06,520 I'll bring it back later. I promise. 96 00:06:12,360 --> 00:06:13,990 MAN: There's another victim. 97 00:06:14,040 --> 00:06:17,870 If you won't do something about it, we're gonna make the streets safe. 98 00:06:17,920 --> 00:06:20,150 Coming through! Out of our way! 99 00:06:20,200 --> 00:06:22,870 She's one of mine. Are you daft, as well as deaf? 100 00:06:22,920 --> 00:06:26,590 Look, there's another victim and you've done nothing. 101 00:06:26,640 --> 00:06:30,310 - What a terrible thing, Ginnie. - What happened? 102 00:06:30,360 --> 00:06:33,230 Spring Heeled Jack. 103 00:06:33,280 --> 00:06:35,070 Oh, it was horrible! 104 00:06:35,120 --> 00:06:37,590 I never believed he was real. 105 00:06:38,360 --> 00:06:40,750 You all right, Gin? He didn't hurt you? 106 00:06:40,800 --> 00:06:42,280 No. 107 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 (Whispers) Not here! 108 00:06:47,000 --> 00:06:50,710 Did you see his face? Did you see which way he went? 109 00:06:50,760 --> 00:06:52,790 - We'll get the scum. - Oh, leave her alone. 110 00:06:52,840 --> 00:06:55,670 Can't you see the poor girl's terrified? 111 00:06:55,720 --> 00:06:58,590 Why don't you heroes go and have a drink in the Empire? 112 00:06:58,640 --> 00:07:00,350 God knows we need the business. 113 00:07:00,400 --> 00:07:04,470 It's the monster. It's Jack. People are scared to leave their houses. 114 00:07:04,520 --> 00:07:08,420 Not surprised, with you drunken mobs in the streets. 115 00:07:10,480 --> 00:07:13,390 Get this body moved. 116 00:07:13,440 --> 00:07:15,430 All right, girl? Yeah, you all right? 117 00:07:15,480 --> 00:07:17,870 Let's get you home. You need a stiff drink. 118 00:07:17,920 --> 00:07:20,390 Come on. You'll be all right. 119 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 (Chatter) 120 00:07:39,880 --> 00:07:41,830 Are we ready for the off? Train won't wait. 121 00:07:41,880 --> 00:07:44,870 I was just getting to know Robert and now you're sending me away. 122 00:07:44,920 --> 00:07:49,550 It's for your own good, Maggie. Robert's caught up in a world of violence. 123 00:07:49,600 --> 00:07:52,870 He needs to know that you are safely out of it. 124 00:07:52,920 --> 00:07:57,400 Oh, Robert. I didn't want to bother you before. Then this arrived at the office. 125 00:07:59,320 --> 00:08:02,790 There's no sender's name. Or return address. That's odd. 126 00:08:02,840 --> 00:08:06,140 Did you see where it was sent from, though? 127 00:08:07,000 --> 00:08:08,720 Ceylon. 128 00:08:11,680 --> 00:08:15,190 That's all working, Dr Jekyll, sir. Welcome to the modern world. 129 00:08:15,240 --> 00:08:18,180 - Thank you. Thank you. - What is it? 130 00:08:22,960 --> 00:08:24,430 It's Kali. 131 00:08:24,480 --> 00:08:26,910 ENGINEER: She looks like she'd be fun at a party! 132 00:08:26,960 --> 00:08:28,680 (Laughs) 133 00:08:29,800 --> 00:08:32,390 She's the goddess of change. 134 00:08:32,440 --> 00:08:35,030 Her name comes from the Sanskrit word "kala", 135 00:08:35,080 --> 00:08:38,590 meaning "time"... or "death". 136 00:08:38,640 --> 00:08:41,510 Death? Charming! 137 00:08:41,560 --> 00:08:43,030 I wonder who sent it. 138 00:08:43,080 --> 00:08:44,550 Is it a threat? 139 00:08:44,600 --> 00:08:47,540 - I don't want to go. - You're going. 140 00:08:51,800 --> 00:08:53,840 You're going. 141 00:09:08,600 --> 00:09:10,670 (Thunderous cracking) 142 00:09:14,200 --> 00:09:16,200 (Gasps) 143 00:09:25,920 --> 00:09:27,830 - What you got there? - (Electrical buzz) 144 00:09:27,880 --> 00:09:29,350 The modern world, Garson. 145 00:09:29,400 --> 00:09:32,910 I think I can use this to separate the chemicals in my grandfather's old potion 146 00:09:32,960 --> 00:09:35,080 and make a new one. 147 00:09:36,080 --> 00:09:38,190 It brought it all back to me today, 148 00:09:38,240 --> 00:09:40,270 what Hyde carries with him. 149 00:09:40,320 --> 00:09:43,000 Violence and destruction and... 150 00:09:44,360 --> 00:09:46,030 .. and death. 151 00:09:47,520 --> 00:09:49,830 A Hyde killed Max. 152 00:09:49,880 --> 00:09:53,430 Not your Hyde. You've hurt no-one. 153 00:09:53,480 --> 00:09:56,870 Well, it's only a matter of time. I have to get rid of him. 154 00:09:56,920 --> 00:10:00,320 The only way to kill a Hyde is to kill a Jekyll. 155 00:10:01,840 --> 00:10:05,140 All the science in the world won't help you. 156 00:10:05,520 --> 00:10:10,030 What's in you... is something ancient. 157 00:10:10,080 --> 00:10:12,910 I can do it! No more Hyde. 158 00:10:12,960 --> 00:10:15,070 No more violence, no more destruction. 159 00:10:15,120 --> 00:10:17,750 Science and rationality. 160 00:10:17,800 --> 00:10:19,590 That's what we need. 161 00:10:19,640 --> 00:10:21,430 - (Zapping) - (They gasp) 162 00:10:21,480 --> 00:10:23,990 - Argh. Oh. - Here! 163 00:10:24,040 --> 00:10:25,990 No! 164 00:10:26,040 --> 00:10:27,720 Here! 165 00:10:29,960 --> 00:10:33,760 Think maybe someone's trying to tell you something? 166 00:10:34,280 --> 00:10:36,710 (Chuckles) 167 00:10:36,760 --> 00:10:39,990 You know, I think you might be right. (Sniffs) 168 00:10:40,040 --> 00:10:45,190 Modern science... it's no match for good, old magic. 169 00:10:45,240 --> 00:10:46,310 (Roars) 170 00:10:46,360 --> 00:10:48,230 BELLA: ♪ So... 171 00:10:48,280 --> 00:10:54,240 ♪ Try a little tenderness 172 00:10:57,640 --> 00:11:03,990 ♪ You know she's waiting, just anticipating 173 00:11:04,040 --> 00:11:10,710 ♪ Things she may never possess 174 00:11:10,760 --> 00:11:12,910 - ♪ While she... - Adelie and Ginnie. 175 00:11:12,960 --> 00:11:15,430 ♪ Try a little tend... 176 00:11:15,480 --> 00:11:17,190 A vision. 177 00:11:17,240 --> 00:11:20,560 Two angels come down from heaven. 178 00:11:22,360 --> 00:11:25,070 - ♪ It's not just... - She's busy. 179 00:11:25,120 --> 00:11:27,750 - Well, you'll do. - ♪ .. sentimental... 180 00:11:27,800 --> 00:11:29,390 - I'll do nothing. - ♪ She may have... 181 00:11:29,440 --> 00:11:32,750 Let's see how drink affects this little situation, shall we? 182 00:11:32,800 --> 00:11:35,750 What the hell are you doing? 183 00:11:35,800 --> 00:11:37,340 Thank you. 184 00:11:38,920 --> 00:11:40,830 (Hyde chuckles) 185 00:11:40,880 --> 00:11:43,270 - (Glasses clinking) - Oh, come on. Cheer up. 186 00:11:43,320 --> 00:11:45,710 - It might never happen. - Go easy, Hyde. 187 00:11:45,760 --> 00:11:48,510 - (She continues singing) - It did happen. 188 00:11:48,560 --> 00:11:50,630 Ginnie had a run-in with Spring Heeled Jack. 189 00:11:50,680 --> 00:11:53,630 What exactly is this "Spring Heeled Jack"? 190 00:11:53,680 --> 00:11:55,390 He's not human. 191 00:11:55,440 --> 00:11:57,310 He can jump over buildings. 192 00:11:57,360 --> 00:12:01,310 He's got... claws for hands, fire for eyes. 193 00:12:01,360 --> 00:12:03,550 He rips people to pieces. 194 00:12:03,600 --> 00:12:07,110 Well, he sounds terrifying. But don't worry, you're safe with me. 195 00:12:07,160 --> 00:12:09,750 Best stay close. 196 00:12:09,800 --> 00:12:11,950 Bella's gonna kill you. 197 00:12:12,000 --> 00:12:13,630 She's in a foul mood. 198 00:12:13,680 --> 00:12:16,070 This Spring Heeled Jack thing's bad for business. 199 00:12:16,120 --> 00:12:19,070 That's why she's puttin' on a show. To get punters in. 200 00:12:19,120 --> 00:12:21,670 - Well... - (Continues singing) 201 00:12:21,720 --> 00:12:25,630 Why don't you and I liven this place up a little bit, Adelie? 202 00:12:25,680 --> 00:12:28,990 Let's dance, Adelie! (He laughs) 203 00:12:29,040 --> 00:12:32,030 - (Microphone feedback hiss) - You are a peculiar particular... 204 00:12:32,080 --> 00:12:33,910 - I know. - ... Mr Hyde. 205 00:12:33,960 --> 00:12:35,900 Put her down, Hyde! 206 00:12:37,520 --> 00:12:40,120 - Sorry, Bella. - (He chuckles) 207 00:12:42,280 --> 00:12:46,550 I ain't got time for your nonsense. People are terrified. My girls are terrified. 208 00:12:46,600 --> 00:12:48,350 Ginnie attacked. 209 00:12:48,400 --> 00:12:52,600 Well, we can't have Bella Charming in a tizz, can we? 210 00:12:55,080 --> 00:12:57,310 So... 211 00:12:57,360 --> 00:13:02,480 .. how about you let me take care of this Spring Chicken Jack for you? 212 00:13:04,240 --> 00:13:07,040 About time you did something useful. 213 00:13:07,800 --> 00:13:09,830 - This is my promise. - Mm! 214 00:13:09,880 --> 00:13:11,310 (He growls softly) 215 00:13:11,360 --> 00:13:13,360 This is what I do. 216 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 (Lively chatter and vendors calling out) 217 00:13:31,160 --> 00:13:33,160 (Growls softly) 218 00:13:41,160 --> 00:13:42,880 (Grunts) 219 00:14:02,360 --> 00:14:04,360 (Sniffs) 220 00:14:08,360 --> 00:14:10,400 - (Sniffing) - Oi! 221 00:14:11,400 --> 00:14:15,070 That's him. Returned to the scene of the crime. 222 00:14:15,120 --> 00:14:18,470 (Chuckles) You think it was me? 223 00:14:18,520 --> 00:14:20,550 Spring Heeled Jack himself. 224 00:14:20,600 --> 00:14:23,270 I'm not your Jack. 225 00:14:23,320 --> 00:14:25,270 I'm something much worse. 226 00:14:25,320 --> 00:14:28,720 So I think you should probably all just leave. 227 00:14:32,440 --> 00:14:34,910 Go on, boys. 228 00:14:34,960 --> 00:14:36,310 (Sighs) All right. 229 00:14:36,360 --> 00:14:38,630 - Yargh! - (Hyde growls) 230 00:14:45,360 --> 00:14:46,830 Don't hurt me. 231 00:14:46,880 --> 00:14:48,670 (Growls) 232 00:14:48,720 --> 00:14:50,920 Go home to your mother. 233 00:14:54,800 --> 00:14:57,040 (Laughs) 234 00:14:59,520 --> 00:15:01,440 Argh! 235 00:15:04,120 --> 00:15:06,120 (High-pitched tone) 236 00:15:23,260 --> 00:15:26,250 (Radio chatter in background) 237 00:15:26,300 --> 00:15:28,250 You shot me. 238 00:15:28,300 --> 00:15:29,770 What was that? 239 00:15:29,820 --> 00:15:32,620 A little present from Captain Dance. 240 00:15:33,740 --> 00:15:35,650 You're Tenebrae. 241 00:15:35,700 --> 00:15:37,850 Quite the opposite. We're your friends, Robert. 242 00:15:37,900 --> 00:15:40,970 Oh, of course. My friends always tie me up after they've shot me. 243 00:15:41,020 --> 00:15:45,140 Impressive. That dose of monocane could have killed ten normal men. 244 00:15:47,020 --> 00:15:49,050 Were you trying to kill me? 245 00:15:49,100 --> 00:15:52,210 - Do you watch cowboy films, Robert? - What? 246 00:15:52,260 --> 00:15:56,570 Where the men in the white hats fight the villains in the black hats. 247 00:15:56,620 --> 00:16:00,530 Well... we're the men in the white hats. 248 00:16:00,580 --> 00:16:02,690 We know everything about you, Jekyll. 249 00:16:02,740 --> 00:16:05,690 We've been watching over you ever since you set foot in England -- 250 00:16:05,740 --> 00:16:07,620 keeping you safe. 251 00:16:09,940 --> 00:16:11,970 You? 252 00:16:12,020 --> 00:16:13,730 It was you who shot Captain Dance? 253 00:16:13,780 --> 00:16:16,650 (Laughs) Tenebrae are our biggest enemy. 254 00:16:16,700 --> 00:16:19,330 - The men in black hats. - We are MIO. 255 00:16:19,380 --> 00:16:22,210 Military Intelligence Other. 256 00:16:22,260 --> 00:16:25,930 We look after the interests of the country in all matters... unmaterial, 257 00:16:25,980 --> 00:16:28,170 you might say. 258 00:16:28,220 --> 00:16:30,180 We hunt monsters. 259 00:16:31,460 --> 00:16:34,050 And that's why you've captured me? 260 00:16:34,100 --> 00:16:37,330 We restrained you for your own safety. 261 00:16:37,380 --> 00:16:40,180 You see, Robert, we have a problem. 262 00:16:40,620 --> 00:16:43,420 And we want you to help us solve it. 263 00:16:50,780 --> 00:16:52,780 (Lift bell pings) 264 00:17:00,100 --> 00:17:02,130 I am the Home Secretary, 265 00:17:02,180 --> 00:17:04,810 and I'm not used to being kept waiting. 266 00:17:04,860 --> 00:17:06,980 (Buzzing) 267 00:17:10,420 --> 00:17:12,050 I'll have to call you back. 268 00:17:12,100 --> 00:17:15,180 I've got that idiot Home Secretary coming in. 269 00:17:16,740 --> 00:17:19,530 Home Secretary. 270 00:17:19,580 --> 00:17:21,580 How good to see you. 271 00:17:22,580 --> 00:17:24,780 What's that awful smell? 272 00:17:26,060 --> 00:17:28,890 They're digging up the drains again. 273 00:17:28,940 --> 00:17:32,970 All this up here, so clean and modern and ordered, 274 00:17:33,020 --> 00:17:37,820 and down there, a nasty, chaotic tangle of filth. 275 00:17:37,900 --> 00:17:39,930 Indeed. 276 00:17:39,980 --> 00:17:43,220 So, tell me, what does your government need from me today? 277 00:17:46,140 --> 00:17:50,420 This Spring Heeled Jack story's got out of control, Protheroe. 278 00:17:51,460 --> 00:17:54,290 Vigilante mobs on the street. Fear and panic. 279 00:17:54,340 --> 00:17:57,290 It's not good for business. Anyone's business. 280 00:17:57,340 --> 00:17:59,850 It sells papers. 281 00:17:59,900 --> 00:18:02,370 We need you to take the heat out of the situation, 282 00:18:02,420 --> 00:18:04,210 maintain law and order. 283 00:18:04,260 --> 00:18:08,010 Assure the public that the police are doing a tip-top job. 284 00:18:08,060 --> 00:18:11,700 That would seem to be contradicted by the facts. 285 00:18:14,140 --> 00:18:17,410 So, what story would you have us tell instead? 286 00:18:17,460 --> 00:18:19,450 Well, it's up to you, of course. 287 00:18:19,500 --> 00:18:22,170 You're so much better at this kind of thing than we are. 288 00:18:22,220 --> 00:18:25,330 Just... no monsters. 289 00:18:25,380 --> 00:18:26,850 (Laughs softly) 290 00:18:26,900 --> 00:18:30,610 There's not a surgeon in the land that could remove both adrenal glands 291 00:18:30,660 --> 00:18:34,490 through a hole in the belly, without spilling a single drop of blood. 292 00:18:34,540 --> 00:18:37,410 We just about managed to keep this one out of the papers. 293 00:18:37,460 --> 00:18:39,850 So there are others that the public don't know about? 294 00:18:39,900 --> 00:18:43,130 11 others, all with organs removed. 295 00:18:43,180 --> 00:18:48,050 Part of our job is to limit public fear by keeping these matters under wraps. 296 00:18:48,100 --> 00:18:51,570 - But harvesting human organs? Why? - Why, indeed? 297 00:18:51,620 --> 00:18:53,810 And when he does this, 298 00:18:53,860 --> 00:18:55,570 his victims, are they... 299 00:18:55,620 --> 00:18:57,090 dead or alive? 300 00:18:57,140 --> 00:19:01,450 We don't know. We've found them unresponsive to questioning. 301 00:19:01,500 --> 00:19:03,810 They say that dead men tell no tales. 302 00:19:03,860 --> 00:19:08,580 Except of barges with red sails, and sailors mad for nightingales. 303 00:19:11,220 --> 00:19:13,730 But I'm hoping this body will tell us a few. 304 00:19:13,780 --> 00:19:16,570 We collected this from around the wound. 305 00:19:16,620 --> 00:19:19,130 Odourless... to ordinary humans. 306 00:19:19,180 --> 00:19:22,780 Organic, but not produced by any creature known to science. 307 00:19:24,340 --> 00:19:26,610 So, you're saying that whatever's out there is... 308 00:19:26,660 --> 00:19:28,850 A monster, Dr Jekyll. 309 00:19:28,900 --> 00:19:31,130 Yes. 310 00:19:31,180 --> 00:19:37,130 Exactly what extra measures are you taking to catch this... thing, Sir Marian? 311 00:19:37,180 --> 00:19:41,650 - We're currently trying to recruit a specialist. - What kind of specialist? 312 00:19:41,700 --> 00:19:43,130 (Laughs) 313 00:19:43,180 --> 00:19:45,770 Detective? A big-game hunter? 314 00:19:45,820 --> 00:19:48,170 (Laughs) One of those psychology chaps? 315 00:19:48,220 --> 00:19:50,060 A specialist. 316 00:19:52,100 --> 00:19:54,090 I still don't know what you want from me. 317 00:19:54,140 --> 00:19:56,810 You have unique abilities, Robert. 318 00:19:56,860 --> 00:20:00,460 We want you to help us find the monster and we want you to help us kill it. 319 00:20:01,860 --> 00:20:03,620 Oh, no. 320 00:20:04,620 --> 00:20:06,530 No. 321 00:20:06,580 --> 00:20:09,290 It's not me you want, is it? 322 00:20:09,340 --> 00:20:12,410 It's him. You want Hyde. 323 00:20:12,460 --> 00:20:14,330 Of course. 324 00:20:14,380 --> 00:20:18,490 Even if I wanted to help you, I can't. I can't control him. He can't be trusted. 325 00:20:18,540 --> 00:20:20,850 No. No, I won't help you. Not this way. 326 00:20:20,900 --> 00:20:24,400 We thought you might need a little persuading. 327 00:20:33,060 --> 00:20:35,250 - Ravi! - Robert! 328 00:20:35,300 --> 00:20:36,570 Ravi! 329 00:20:37,940 --> 00:20:41,130 - We've been looking after him for you. - I thought he was dead. 330 00:20:41,180 --> 00:20:43,370 - Now, you let him out of there! - All in good time. 331 00:20:43,420 --> 00:20:45,210 You scratch my back, and all that. 332 00:20:45,260 --> 00:20:47,690 Oh, so that's the kind of operation you run, is it? 333 00:20:47,740 --> 00:20:50,050 Kidnapping children, blackmail. 334 00:20:50,100 --> 00:20:54,250 Sadly, yes. Sometimes our hats come back from the cleaners a little grey. 335 00:20:54,300 --> 00:20:57,800 We'll carry on looking after him, if you like. 336 00:20:58,460 --> 00:21:00,490 Let him out. 337 00:21:00,540 --> 00:21:02,130 Now, I really must be off. 338 00:21:02,180 --> 00:21:04,690 I'm having dinner with the German Chancellor. 339 00:21:04,740 --> 00:21:06,890 Decent enough chap. 340 00:21:06,940 --> 00:21:09,680 He's a blasted vegetarian, though. 341 00:21:22,780 --> 00:21:25,380 They're recruiting a specialist. 342 00:21:26,580 --> 00:21:29,050 Well, we have to find out more. 343 00:21:29,100 --> 00:21:31,490 - I can't believe you're still alive! - Neither can I! 344 00:21:31,540 --> 00:21:35,410 Listen, but... But if you're here... then Mother and Father... 345 00:21:35,460 --> 00:21:38,210 are they alive, too? 346 00:21:38,260 --> 00:21:40,250 I'm so sorry. 347 00:21:40,300 --> 00:21:41,850 I can confirm that. 348 00:21:41,900 --> 00:21:44,460 I, too, am genuinely sorry. 349 00:21:45,980 --> 00:21:48,650 You do know it was Tenebrae? 350 00:21:48,700 --> 00:21:50,210 Yes. 351 00:21:50,260 --> 00:21:52,690 We're on the same side, Robert. 352 00:21:52,740 --> 00:21:56,770 Now... I've given you your brother to seal my side of the deal, 353 00:21:56,820 --> 00:21:58,760 but I'm not a fool. 354 00:21:59,820 --> 00:22:01,810 (Fingers click) 355 00:22:01,860 --> 00:22:04,770 I'll hang onto these for the time being, as security. 356 00:22:04,820 --> 00:22:07,610 Your brother helpfully brought them all the way from Ceylon. 357 00:22:07,660 --> 00:22:09,770 They make very interesting reading. 358 00:22:09,820 --> 00:22:11,810 Your medical files. 359 00:22:11,860 --> 00:22:13,730 Family documents. 360 00:22:14,380 --> 00:22:16,730 This one... 361 00:22:16,780 --> 00:22:18,920 .. for your eyes only. 362 00:22:20,060 --> 00:22:22,800 What might that contain, I wonder? 363 00:22:24,460 --> 00:22:26,660 This you can have back. 364 00:22:32,620 --> 00:22:35,050 - These we'll hang onto, though. - You... 365 00:22:35,100 --> 00:22:36,850 Jekyll! 366 00:22:36,900 --> 00:22:40,810 The monocane we shot you with will keep Hyde at bay a little while longer. 367 00:22:40,860 --> 00:22:43,130 But when it wears off, you'll want control. 368 00:22:43,180 --> 00:22:45,290 You're gonna have to do a lot better than that. 369 00:22:45,340 --> 00:22:47,090 We're not amateurs. 370 00:22:47,140 --> 00:22:49,680 We're a government department. 371 00:22:54,020 --> 00:22:56,020 (Engine idling) 372 00:22:59,500 --> 00:23:02,490 I will guarantee you a regular supply of pills, Robert. 373 00:23:02,540 --> 00:23:05,940 Simply call us from that telephone box when you need more. 374 00:23:27,820 --> 00:23:29,820 (Horse neighing) 375 00:23:40,940 --> 00:23:42,930 (They laugh) 376 00:23:42,980 --> 00:23:45,090 Oh, I can't believe it! 377 00:23:45,140 --> 00:23:47,810 If I'd known you were still alive, I'd have come back for you. 378 00:23:47,860 --> 00:23:50,850 - I'd have swum all the way if necessary. - I couldn't let you know. 379 00:23:50,900 --> 00:23:53,410 I promised Father before he died not to talk to anyone, 380 00:23:53,460 --> 00:23:55,930 not to trust anyone -- not even Mr Utterson. 381 00:23:55,980 --> 00:24:00,210 Well, you're here now and that's all that matters. I'm going to look after you. I promise. 382 00:24:00,260 --> 00:24:02,890 - I've done rather well by myself, thanks. - (Laughs) 383 00:24:02,940 --> 00:24:05,850 You shouldn't have given in to those people. I would have been all right. 384 00:24:05,900 --> 00:24:10,290 I wasn't going to leave you there, Ravi. Not my little brother. 385 00:24:10,340 --> 00:24:11,900 God... 386 00:24:14,140 --> 00:24:16,490 There is so much I need to tell you. 387 00:24:16,540 --> 00:24:18,170 Not too much. 388 00:24:18,220 --> 00:24:19,690 Those files they kept. 389 00:24:19,740 --> 00:24:23,180 It was a long journey from Ceylon and I had nothing else to read. 390 00:24:25,100 --> 00:24:27,300 I know all about you... 391 00:24:28,100 --> 00:24:30,170 .. and what's in you. 392 00:24:30,660 --> 00:24:35,050 I always knew that you were ill but now I know what happened in Rambukhan. 393 00:24:35,100 --> 00:24:37,970 How you were able to lift that lorry. 394 00:24:38,620 --> 00:24:40,490 I know that you... 395 00:24:40,540 --> 00:24:42,340 change, Robert. 396 00:24:44,300 --> 00:24:46,570 I know what's inside you. 397 00:24:49,540 --> 00:24:52,860 Well, if you read the files, you probably know more than me. 398 00:24:53,980 --> 00:24:56,380 What else did you find out? 399 00:24:57,060 --> 00:24:59,010 Anything about my real family? 400 00:24:59,060 --> 00:25:03,370 There was the file Bulstrode showed you. For your eyes only. 401 00:25:03,420 --> 00:25:06,250 But all the others... everything's in here. 402 00:25:06,300 --> 00:25:10,370 - You were always cleverer than me, Ravi. - And cleverer than Bulstrode. 403 00:25:10,420 --> 00:25:13,570 Are you really going to help him? 404 00:25:13,620 --> 00:25:15,620 I have no choice. 405 00:25:17,300 --> 00:25:19,340 He has my pills. 406 00:25:21,820 --> 00:25:23,530 Oh, er, careful with that. 407 00:25:23,580 --> 00:25:27,680 I don't quite know what it is, exactly, or who sent it. 408 00:25:30,940 --> 00:25:34,330 - Oh! - I told you I was cleverer than Bulstrode. 409 00:25:34,380 --> 00:25:37,810 - You sent it. - Bulstrode has no hold over you now. 410 00:25:37,860 --> 00:25:40,570 GARSON: What was that? 411 00:25:40,620 --> 00:25:43,210 Put that down, Garson. It's all right. 412 00:25:43,260 --> 00:25:44,890 It's all right. 413 00:25:44,940 --> 00:25:47,540 This is my little brother, Ravi. 414 00:25:49,740 --> 00:25:53,090 All the way from Ceylon, safe and well. 415 00:25:53,140 --> 00:25:54,890 - This is Garson. - Hey. 416 00:25:54,940 --> 00:25:57,450 - Hello. - I'm very pleased to meet you, son. 417 00:25:57,500 --> 00:25:59,810 Sorry about the... 418 00:25:59,860 --> 00:26:01,330 Hey... 419 00:26:01,380 --> 00:26:05,180 While you were out, we had our first telephonic communication. 420 00:26:06,220 --> 00:26:07,810 It was Bella. 421 00:26:07,860 --> 00:26:10,330 She didn't sound too pleased. 422 00:26:13,180 --> 00:26:15,730 "It is my promise." Mmm. 423 00:26:15,780 --> 00:26:18,570 "This is what I do." 424 00:26:18,620 --> 00:26:22,130 What do you do? Apart from cause trouble. 425 00:26:22,180 --> 00:26:25,380 - Cos you sure don't help. - Please, Bella, let me explain. 426 00:26:26,900 --> 00:26:29,970 You're different. 427 00:26:30,020 --> 00:26:32,010 Something's changed. 428 00:26:32,060 --> 00:26:35,290 You're going to have to get used to seeing me like this, Bella. 429 00:26:35,340 --> 00:26:37,450 As Dr Jekyll. 430 00:26:37,500 --> 00:26:40,370 I'm sorry, but I don't want Jekyll. Right now, I want Hyde. 431 00:26:40,420 --> 00:26:42,210 Everybody does. 432 00:26:42,260 --> 00:26:45,210 And then they resent him when he shows up. 433 00:26:45,260 --> 00:26:48,010 Well, he's not going to show up, not this time. 434 00:26:48,060 --> 00:26:50,290 I'm going to sort this out. 435 00:26:50,340 --> 00:26:52,130 Dr Robert Jekyll. 436 00:26:52,180 --> 00:26:54,170 (Laughs) 437 00:26:54,220 --> 00:26:56,560 It's too late for doctors. 438 00:26:59,020 --> 00:27:01,020 (Sobbing) 439 00:27:04,260 --> 00:27:06,260 ROBERT: Adelie. 440 00:27:13,340 --> 00:27:15,880 What happened? Is she... dead? 441 00:27:25,460 --> 00:27:28,780 - Let's dance, you and I, Adelie! - (They laugh) 442 00:27:29,940 --> 00:27:33,420 You are a peculiar particular, Mr Hyde. 443 00:27:46,220 --> 00:27:48,490 We found her out in the corridor... 444 00:27:48,540 --> 00:27:50,540 brought her in here. 445 00:27:53,980 --> 00:27:55,850 Weren't no blood. 446 00:27:56,540 --> 00:27:57,850 Just that. 447 00:27:57,900 --> 00:28:00,780 Two small incisions in her back. 448 00:28:03,860 --> 00:28:07,010 I was talking to her only a few hours ago. 449 00:28:07,060 --> 00:28:09,050 She was so young, so full of life. 450 00:28:09,100 --> 00:28:10,770 Not any more. 451 00:28:20,500 --> 00:28:22,490 How did he get in? 452 00:28:22,540 --> 00:28:24,770 Through the window, we think. 453 00:28:24,820 --> 00:28:26,820 (Chatter outside) 454 00:28:49,300 --> 00:28:51,850 Suppose you'll be climbing over there again? 455 00:28:51,900 --> 00:28:53,850 Showing off. 456 00:28:53,900 --> 00:28:56,210 No, I, uh... 457 00:28:56,260 --> 00:28:58,660 I think I'll use the stairs. 458 00:29:03,260 --> 00:29:05,170 Well done, boys. We got him. 459 00:29:05,220 --> 00:29:08,720 Now, one of us is gonna have to go down there. 460 00:29:09,620 --> 00:29:12,010 It's all right, mate. We know it ain't you. 461 00:29:12,060 --> 00:29:13,610 How do you know it's not me? 462 00:29:13,660 --> 00:29:16,210 We saw the real killer. We saw Jack. 463 00:29:16,260 --> 00:29:18,330 He's gone down there. 464 00:29:19,060 --> 00:29:21,220 (Steam hissing) 465 00:29:30,620 --> 00:29:32,620 (Running footsteps) 466 00:29:38,260 --> 00:29:40,740 Hey! Hey, wait! Wait! 467 00:29:43,180 --> 00:29:44,720 Hey! Stop! 468 00:29:48,580 --> 00:29:50,580 Stop! Wait! 469 00:29:57,340 --> 00:29:59,540 Wait, wait, wait! Stop! 470 00:30:02,060 --> 00:30:04,660 - (Whirring) - Just talk to me. 471 00:30:10,140 --> 00:30:12,260 - (Screeching) - Oh! 472 00:30:13,700 --> 00:30:15,700 (Gas hissing) 473 00:30:18,700 --> 00:30:21,060 (Roars) 474 00:30:23,620 --> 00:30:25,980 (Metallic squeaking) 475 00:30:30,860 --> 00:30:32,860 (Growls softly) 476 00:30:39,060 --> 00:30:41,250 (Moans) No, no, please. 477 00:30:41,300 --> 00:30:43,250 What are you? You're no monster. 478 00:30:43,300 --> 00:30:45,770 - Don't hurt me. - Why not? You tried to hurt me. 479 00:30:45,820 --> 00:30:47,970 - I thought you were a vigilante. - (Roars) 480 00:30:48,020 --> 00:30:50,130 Please! No. 481 00:30:50,180 --> 00:30:51,890 No. 482 00:30:51,940 --> 00:30:54,210 I have a promise to keep. 483 00:30:57,660 --> 00:31:00,330 No! Argh! Argh! No! 484 00:31:00,380 --> 00:31:02,290 (Chuckles) 485 00:31:02,340 --> 00:31:04,340 (Gasping) 486 00:31:12,300 --> 00:31:14,690 - What is that? - (He gasps) 487 00:31:14,740 --> 00:31:17,500 This is a promise kept. 488 00:31:19,020 --> 00:31:20,730 What are you gonna do? 489 00:31:20,780 --> 00:31:23,250 Oh, what's the matter? I thought you liked flying. 490 00:31:23,300 --> 00:31:25,290 I've always found landings tricky. 491 00:31:25,340 --> 00:31:28,050 - You'll break his neck. - Well, that is the idea. 492 00:31:28,100 --> 00:31:31,410 You asked for Hyde, well, here I am. 493 00:31:31,460 --> 00:31:33,850 And Adelie's killer is ready for the drop. 494 00:31:33,900 --> 00:31:35,890 No, please! I ain't done nothing! 495 00:31:35,940 --> 00:31:37,410 I'm no killer. 496 00:31:37,460 --> 00:31:39,930 Oh, do shut up. 497 00:31:39,980 --> 00:31:41,530 (Screams) No! No! 498 00:31:41,580 --> 00:31:44,210 - No! Oh... - Hyde, listen to me. 499 00:31:44,260 --> 00:31:46,410 Why have you been stealing body parts? 500 00:31:46,460 --> 00:31:48,400 It wasn't me, yeah? 501 00:31:49,420 --> 00:31:52,450 Ladies and gentlemen... for your entertainment... 502 00:31:52,500 --> 00:31:56,650 for one night only, the Empire Music Hall proudly presents 503 00:31:56,700 --> 00:31:58,940 The Fall Of Icarus. 504 00:32:01,900 --> 00:32:05,450 Will you listen to me for one moment? 505 00:32:05,500 --> 00:32:08,770 While you've been out chasing whoever that poor sod is... 506 00:32:08,820 --> 00:32:10,770 the real killer struck again. 507 00:32:10,820 --> 00:32:13,410 Oh. 508 00:32:13,460 --> 00:32:15,500 The penny drops. 509 00:32:21,180 --> 00:32:22,520 Whoops. 510 00:32:23,740 --> 00:32:25,940 (Whistle in background) 511 00:32:35,740 --> 00:32:37,490 You nearly killed an innocent man. 512 00:32:37,540 --> 00:32:39,130 Innocent? 513 00:32:39,180 --> 00:32:41,690 My name's Burton. I'm an engineer's apprentice. 514 00:32:41,740 --> 00:32:45,170 - What were you doing down the tunnels? - Following the killer's trail. 515 00:32:45,220 --> 00:32:48,330 - What were you doing? - (Growls softly) 516 00:32:48,380 --> 00:32:51,460 Well, if you're not the killer... then who is? 517 00:32:52,660 --> 00:32:55,900 Bella... do you have somewhere safe for you and your girls? 518 00:32:58,060 --> 00:32:59,660 Do I? 519 00:33:02,340 --> 00:33:04,740 What shiny buttons you have. 520 00:33:14,380 --> 00:33:16,580 (Clicking and rattling) 521 00:33:24,460 --> 00:33:26,060 I like that. 522 00:33:27,860 --> 00:33:31,730 My dad built it. During the war when the Germans were bombing London. 523 00:33:31,780 --> 00:33:33,650 So come on, then. 524 00:33:34,540 --> 00:33:38,770 What's with all your... Spring Heeled Jack clobber? 525 00:33:38,820 --> 00:33:41,850 When all these killings started, newspapers said it was him, 526 00:33:41,900 --> 00:33:44,050 come back to haunt London. 527 00:33:44,100 --> 00:33:47,770 I knew it couldn't be cos... Spring Heeled Jack was my grandfather. 528 00:33:47,820 --> 00:33:49,770 Long dead. 529 00:33:49,820 --> 00:33:52,650 - Your grandfather was a monster? - No, he... 530 00:33:52,700 --> 00:33:55,690 He was like me. He hunted monsters. 531 00:33:55,740 --> 00:34:00,610 And with all this talk, I thought it was time to revive a family tradition. 532 00:34:00,660 --> 00:34:04,850 Prove that Spring Heeled Jack weren't to blame and catch the real killer. 533 00:34:04,900 --> 00:34:09,180 Don't know if I've got what it takes, though. Especially after seeing him in action. 534 00:34:15,300 --> 00:34:17,450 So, do you know who the real killer is? 535 00:34:17,500 --> 00:34:21,050 Well... between you and me, I'm not sure it's even human. 536 00:34:21,100 --> 00:34:24,660 Well, between you and me, I know it's not. 537 00:34:26,020 --> 00:34:29,090 Bella... you stay safe in here. 538 00:34:29,140 --> 00:34:32,140 You... [Clicks fingers] You come with me. 539 00:34:40,940 --> 00:34:43,570 - What you got there? - It's a family album. 540 00:34:43,620 --> 00:34:46,490 All the monsters we've known and loved. 541 00:34:46,540 --> 00:34:50,290 From Abaddon to zombies, we've slugged it out with the best of them. 542 00:34:50,340 --> 00:34:53,490 We should work together. We'd make a great team. 543 00:34:53,540 --> 00:34:55,770 Both our families have a history of fighting evil. 544 00:34:55,820 --> 00:34:58,370 Well, I'm not exactly what you'd call a team player. 545 00:34:58,420 --> 00:34:59,810 Now... 546 00:34:59,860 --> 00:35:04,420 which one of these beauties would want to steal body parts? 547 00:35:06,700 --> 00:35:08,730 Did you see anything of the killer? 548 00:35:08,780 --> 00:35:10,090 - No. - (Growls) 549 00:35:10,140 --> 00:35:12,050 That's what I can't make sense of. 550 00:35:12,100 --> 00:35:15,490 If it looked like one of them, how'd it get about without being noticed? 551 00:35:15,540 --> 00:35:18,410 Without its victims hardly even screaming until it's too late? 552 00:35:18,460 --> 00:35:21,850 Well, Ginnie -- the girl from the Empire, who was attacked -- 553 00:35:21,900 --> 00:35:24,170 she described seeing you. 554 00:35:25,740 --> 00:35:27,730 Yeah, I was there. 555 00:35:27,780 --> 00:35:30,890 - Just not in time to see the monster. - What happened? 556 00:35:30,940 --> 00:35:33,170 She was being chased by a man. 557 00:35:33,220 --> 00:35:34,850 There was a copper on their tail. 558 00:35:34,900 --> 00:35:37,450 Then the monster must have attacked, killing the man. 559 00:35:37,500 --> 00:35:41,370 - What happened to the copper? - Never saw what happened to him. 560 00:35:41,420 --> 00:35:44,690 - He disappeared. - Why didn't he see the monster? 561 00:35:44,740 --> 00:35:46,970 Why didn't anybody see the monster? 562 00:35:47,020 --> 00:35:50,380 - Because it didn't look like one. - (Growls) 563 00:35:51,540 --> 00:35:53,530 Sometimes... 564 00:35:53,580 --> 00:35:56,530 monsters are hidden inside. 565 00:35:56,580 --> 00:35:59,380 I read about you in Father's files. 566 00:36:02,020 --> 00:36:03,890 I was scared that... 567 00:36:03,940 --> 00:36:06,010 when you changed... 568 00:36:06,060 --> 00:36:08,610 you would have fangs and devil horns. 569 00:36:08,660 --> 00:36:11,540 - Oh. - But you're still my brother. 570 00:36:12,780 --> 00:36:15,050 Your brother the monster. 571 00:36:16,700 --> 00:36:19,570 It was the policeman. It had to be. There was no-one else there. 572 00:36:19,620 --> 00:36:22,370 - The policeman was the killer. - (Growls) 573 00:36:22,420 --> 00:36:26,460 That would explain how he could approach them without scaring them. 574 00:36:28,700 --> 00:36:30,930 - (Grunts) - I know very well that... 575 00:36:30,980 --> 00:36:33,850 people are not always what they seem. 576 00:36:34,460 --> 00:36:36,820 I need to sleep. 577 00:36:38,740 --> 00:36:43,010 Soon as it's light, we'll go back to where Ginnie was attacked. 578 00:36:43,060 --> 00:36:44,460 (Grunts) 579 00:36:52,500 --> 00:36:55,610 Now that we know it's the policeman, we need to look with fresh eyes. 580 00:36:55,660 --> 00:36:58,010 - What for, exactly? - Well... 581 00:36:58,060 --> 00:37:00,650 Last time I was here, there was some of that slime. 582 00:37:00,700 --> 00:37:04,050 The killer leaves it all over the place. But it don't last long. 583 00:37:04,100 --> 00:37:06,900 Robert! There's something up there. 584 00:37:08,220 --> 00:37:10,060 What is it? 585 00:37:12,740 --> 00:37:15,220 (Screams) 586 00:37:22,040 --> 00:37:25,450 ROBERT: It's the policeman. He's been sucked dry. 587 00:37:25,500 --> 00:37:27,530 Well, that sinks that notion, then. 588 00:37:27,580 --> 00:37:29,370 He can't have been the killer. 589 00:37:29,420 --> 00:37:32,690 Oh, his mouth's been forced open. 590 00:37:32,740 --> 00:37:34,890 Jaw's broken. 591 00:37:34,940 --> 00:37:36,650 Throat horribly distended. 592 00:37:36,700 --> 00:37:41,650 Oh. I never had much of a penchant for coppers, but I wouldn't wish that on anyone. 593 00:37:41,700 --> 00:37:45,410 I hope the poor devil was dead when this happened. 594 00:37:45,460 --> 00:37:47,170 Dead now. 595 00:37:47,220 --> 00:37:49,810 It looks almost like someone ate him from the inside. 596 00:37:49,860 --> 00:37:52,410 Like trichogramma minutum. 597 00:37:52,460 --> 00:37:55,210 That's exactly what I was gonna say. 598 00:37:55,260 --> 00:37:59,250 It's a parasitic wasp. It lays its eggs inside of a live body. 599 00:37:59,300 --> 00:38:02,090 When they hatch, the larvae eat their way out. 600 00:38:02,140 --> 00:38:03,530 (Chuckles) 601 00:38:03,580 --> 00:38:05,570 Ain't nature wonderful? 602 00:38:05,620 --> 00:38:09,090 - But there's no insect large enough to do this. - No. 603 00:38:09,140 --> 00:38:11,210 Nothing natural. 604 00:38:11,260 --> 00:38:15,010 It's Kephri. The Egyptian God of creation and rebirth. 605 00:38:15,060 --> 00:38:17,530 Creation? It's nicking body parts. 606 00:38:17,580 --> 00:38:20,250 What if it's stealing them for something... 607 00:38:20,300 --> 00:38:22,170 or someone else? 608 00:38:22,220 --> 00:38:24,690 What? You mean putting them into someone else's body? 609 00:38:24,740 --> 00:38:27,730 - Bringing them back to life? - It's the god of creation and rebirth. 610 00:38:27,780 --> 00:38:29,410 Also known as a Reaper bug. 611 00:38:29,460 --> 00:38:32,530 But there isn't a giant beetle wandering round out there. 612 00:38:32,580 --> 00:38:36,530 No, it must get inside people. Like a parasite. Control them in some way. 613 00:38:36,580 --> 00:38:38,770 Get 'em to do its dirty work before moving on. 614 00:38:38,820 --> 00:38:41,130 So let's say it was inside the policeman. 615 00:38:41,180 --> 00:38:45,010 It killed the man with Ginnie, took what it needed... 616 00:38:45,060 --> 00:38:47,450 And then what? 617 00:38:47,500 --> 00:38:49,650 Did it come out of the policeman? 618 00:38:49,700 --> 00:38:52,850 The only other person there was Ginnie. 619 00:38:52,900 --> 00:38:54,380 Ginnie? 620 00:38:58,540 --> 00:39:00,540 (Telephone ringing) 621 00:39:07,500 --> 00:39:10,100 Come on, pick up the telephone. 622 00:39:17,940 --> 00:39:20,930 I'll strangle Ginnie when she gets back. 623 00:39:20,980 --> 00:39:23,450 Where is she? Why's she still not home? 624 00:39:23,500 --> 00:39:25,810 Maybe she met a boy or something. 625 00:39:25,860 --> 00:39:27,500 Yeah. 626 00:39:29,500 --> 00:39:31,900 Or maybe she met a monster. 627 00:39:32,660 --> 00:39:35,330 No, I can't stand this. 628 00:39:35,380 --> 00:39:38,650 Hiding here when she's out there by herself. 629 00:39:38,700 --> 00:39:40,740 She might need me. 630 00:39:42,180 --> 00:39:44,380 I'm gonna look for her. 631 00:39:47,580 --> 00:39:50,530 Keep trying her. I'll have to go over there. 632 00:39:50,580 --> 00:39:54,100 - I'll come, too. Let me get my equipment. - No. There's no time. 633 00:39:57,820 --> 00:39:59,970 LILY: Hands up! 634 00:40:00,020 --> 00:40:01,810 Ah... 635 00:40:01,860 --> 00:40:04,650 Oh... What is that? 636 00:40:04,700 --> 00:40:07,370 - An old perfume bottle of Mother's. - Yes, but why? 637 00:40:07,420 --> 00:40:10,290 It's an inhaler. To get your medicine into your system quicker. 638 00:40:10,340 --> 00:40:13,930 And it'll give your arteries the sweet scent of lavender. 639 00:40:13,980 --> 00:40:19,010 - Um... what exactly did you spray me with? - Some of your medicine. Only a tiny amount. 640 00:40:19,060 --> 00:40:23,140 - You need to draw it right into your lungs. - This really isn't a good time, Lily. 641 00:40:24,380 --> 00:40:27,290 Uh, as soon as I'm back, I'll come and see you. I promise. 642 00:40:27,340 --> 00:40:30,090 Why do I feel like you're always hiding something from me? 643 00:40:30,140 --> 00:40:32,210 Me? I'm an open book. 644 00:40:33,460 --> 00:40:35,460 The Empire, please. 645 00:40:36,860 --> 00:40:39,060 That's my taxi! 646 00:40:41,060 --> 00:40:44,060 (Urgent knocking and telephone ringing) 647 00:40:46,620 --> 00:40:49,250 Bella, open up! It's me -- Ginnie. 648 00:40:49,300 --> 00:40:51,130 Bella, open the door! 649 00:40:51,180 --> 00:40:52,810 - Bella! - (Ringing continues) 650 00:40:52,860 --> 00:40:54,930 Get in here! Where the hell have you been? 651 00:40:54,980 --> 00:40:56,970 I told everyone to stay put. 652 00:40:57,020 --> 00:40:58,930 I saw him, Bella. 653 00:40:58,980 --> 00:41:00,170 Who? 654 00:41:00,220 --> 00:41:01,770 Spring Heeled Jack. 655 00:41:01,820 --> 00:41:05,690 - (Ringing continues) - He was chasing another poor girl. 656 00:41:05,740 --> 00:41:08,730 Black wings... Fire in his boots, he had. 657 00:41:08,780 --> 00:41:10,380 These claws. 658 00:41:12,700 --> 00:41:14,650 (Ringing continues) 659 00:41:14,700 --> 00:41:16,250 I need to see the girls. 660 00:41:16,300 --> 00:41:17,610 Wait. 661 00:41:17,660 --> 00:41:20,760 - Let me get the phone. - (Ringing stops) 662 00:41:24,100 --> 00:41:26,170 How about a drink before we go up? 663 00:41:26,220 --> 00:41:28,290 I don't know about you, but I could do with one. 664 00:41:28,340 --> 00:41:32,540 - Let's make sure the girls are safe first. - They're all right up there. (Chuckles) 665 00:41:38,340 --> 00:41:40,290 Huh-huh. 666 00:41:40,340 --> 00:41:42,740 Huh-huh. (Giggles nervously) 667 00:41:46,300 --> 00:41:48,300 Bottoms up. 668 00:41:50,380 --> 00:41:52,320 (Gasps and coughs) 669 00:41:55,060 --> 00:41:56,610 Too strong for you? 670 00:41:56,660 --> 00:41:58,730 (Moaning and hissing) 671 00:42:01,420 --> 00:42:02,760 (Gasps) 672 00:42:08,140 --> 00:42:10,340 (Whimpers) 673 00:42:12,860 --> 00:42:14,600 (Bella screams) 674 00:42:18,140 --> 00:42:20,250 Argh! 675 00:42:20,300 --> 00:42:22,340 (Clicking) 676 00:42:24,700 --> 00:42:26,100 (Snarls) 677 00:42:28,260 --> 00:42:31,210 Bella. Are you all right? 678 00:42:31,260 --> 00:42:33,650 Oh, I'm fine, champ. How are you? 679 00:42:33,700 --> 00:42:35,940 (Snarling) 680 00:42:37,940 --> 00:42:40,210 - (Roars) - Well, that hurt. 681 00:42:40,260 --> 00:42:42,770 Don't tell me you've turned up as the nice one again! 682 00:42:42,820 --> 00:42:44,210 Can't you change? 683 00:42:44,260 --> 00:42:46,850 Not as long as I'm smelling of lavender. 684 00:42:46,900 --> 00:42:49,490 And lilac. 685 00:42:49,540 --> 00:42:51,290 Rargh! 686 00:42:51,340 --> 00:42:53,780 - (Sizzling) - Argh! 687 00:42:55,540 --> 00:42:57,340 Robert! 688 00:43:01,140 --> 00:43:02,530 - Yargh! - (Snarls) 689 00:43:02,580 --> 00:43:06,610 - I told you we'd make a good team! - Burton, get out! It's too strong. 690 00:43:06,660 --> 00:43:08,260 (Screeching) 691 00:43:19,260 --> 00:43:21,570 Who's supposed to be saving who? 692 00:43:21,620 --> 00:43:23,970 Maybe we can force the parasite out of her. 693 00:43:24,020 --> 00:43:25,560 (Snarling) 694 00:43:27,900 --> 00:43:29,340 Yargh! 695 00:43:31,020 --> 00:43:33,090 Yargh! 696 00:43:33,140 --> 00:43:35,420 (Chattering and snarling) 697 00:43:37,860 --> 00:43:41,500 I don't know what it is, but it can't take its drink. Bottoms up! 698 00:43:45,820 --> 00:43:47,940 (Shrieking) 699 00:43:50,900 --> 00:43:53,640 - Who's saving who? - (Shrieking) 700 00:43:56,060 --> 00:43:58,400 That answer your question? 701 00:44:00,500 --> 00:44:04,570 - What just happened? - Nothing I ever want to see again. 702 00:44:04,620 --> 00:44:06,290 Has she gone? 703 00:44:07,100 --> 00:44:09,140 (Scuttling) 704 00:44:20,060 --> 00:44:21,530 (Hissing) 705 00:44:21,580 --> 00:44:23,180 Ginnie! 706 00:44:33,020 --> 00:44:35,370 (Gasps) Ginnie! 707 00:44:35,420 --> 00:44:38,690 - (Gasps) Argh! - Wha... What about the creature? 708 00:44:38,740 --> 00:44:41,130 Is it dead, too? 709 00:44:41,180 --> 00:44:42,740 What? 710 00:44:43,860 --> 00:44:45,530 Oh! 711 00:44:45,580 --> 00:44:47,580 (Burton screams) 712 00:44:51,660 --> 00:44:53,000 Burton? 713 00:44:57,900 --> 00:45:00,810 Burton, wait! I can help you! 714 00:45:00,860 --> 00:45:03,260 Burton! We can help you! 715 00:45:05,260 --> 00:45:06,780 Burton! 716 00:45:07,900 --> 00:45:09,980 (Woman screams) 717 00:45:13,580 --> 00:45:15,720 (Hissing and clicking) 718 00:45:29,820 --> 00:45:31,970 I'll let you get on. 719 00:45:32,020 --> 00:45:34,290 I don't need to see this. 720 00:45:37,500 --> 00:45:39,770 I thank you, Kephri. 721 00:45:39,820 --> 00:45:41,220 (Snarls) 722 00:45:43,580 --> 00:45:46,320 At last we have the parts we need. 723 00:45:49,260 --> 00:45:51,660 You will wake soon, my love. 724 00:46:00,780 --> 00:46:02,780 (Wheezing) 725 00:46:22,820 --> 00:46:24,810 We are watching you, Jekyll. 726 00:46:24,860 --> 00:46:27,180 We have a thousand eyes. You can't escape. 726 00:46:28,305 --> 00:46:34,840 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org53550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.