All language subtitles for Godzilla.Vs.Gigan.1972.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,517 --> 00:02:24,107 Look out! 2 00:02:26,813 --> 00:02:29,073 It's the monster Shukra! 3 00:02:33,320 --> 00:02:35,660 Is the monster Shukra see-through? 4 00:02:36,114 --> 00:02:39,494 No, I just haven't finished its design yet. 5 00:02:39,701 --> 00:02:42,001 Fool. Don't bring me unfinished work. 6 00:02:42,204 --> 00:02:43,754 I'm sorry. 7 00:02:43,747 --> 00:02:45,797 Anyway, what sort of monster is this? 8 00:02:46,041 --> 00:02:47,631 A homework monster. 9 00:02:47,626 --> 00:02:48,466 Homework? A homework monster. 10 00:02:48,669 --> 00:02:50,839 It's what you were saying. 11 00:02:50,837 --> 00:02:55,837 You said to visualize what kids hate most as a monster. 12 00:02:57,511 --> 00:02:59,511 And so it's Shukra. 13 00:02:59,721 --> 00:03:01,851 It's too simple! 14 00:03:02,349 --> 00:03:05,229 Kids these days are more sophisticated than that. 15 00:03:05,477 --> 00:03:12,237 So the telepathic power of these kids who hate homework streams far out into space... 16 00:03:12,442 --> 00:03:14,792 ...and forms a monster there. 17 00:03:15,779 --> 00:03:17,749 How is that? 18 00:03:17,948 --> 00:03:19,288 It stinks! 19 00:03:19,533 --> 00:03:20,753 That's too bad. 20 00:03:20,742 --> 00:03:23,842 After all the trouble we went through to get an introduction too. 21 00:03:24,037 --> 00:03:25,757 Where shall we try next? 22 00:03:25,956 --> 00:03:28,676 Now, wait. Take it easy. 23 00:03:28,917 --> 00:03:30,667 I want to take a break for a while. 24 00:03:30,877 --> 00:03:33,097 You don't have that luxury. 25 00:03:33,463 --> 00:03:36,643 We have to keep going until we sell some ideas. 26 00:03:38,760 --> 00:03:40,310 Here's the next place. 27 00:03:44,641 --> 00:03:47,651 The construction committee for Children's Land. 28 00:03:47,644 --> 00:03:49,074 You've heard of it, right? 29 00:03:49,062 --> 00:03:51,062 The ones building the Godzilla Tower? 30 00:03:51,064 --> 00:03:52,194 That's right. 31 00:03:52,274 --> 00:03:55,904 Well, what is this? Am I supposed to start shoveling dirt? 32 00:03:55,902 --> 00:03:58,372 Stop complaining and just go. 33 00:03:59,239 --> 00:04:00,209 What's that look for? 34 00:04:04,453 --> 00:04:05,803 You Mamagon. 35 00:04:06,121 --> 00:04:09,671 What's that? Would you say that again? 36 00:04:10,208 --> 00:04:12,008 Oh, no, I won't. 37 00:04:12,794 --> 00:04:15,644 Not with you being a black belt in karate. 38 00:04:18,258 --> 00:04:24,888 World Children's Land Construction Site 39 00:04:49,956 --> 00:04:51,626 What do you think? 40 00:04:52,125 --> 00:04:54,545 It's quite impressive, isn't it? 41 00:04:56,087 --> 00:04:58,637 And the Godzilla Tower. 42 00:04:58,840 --> 00:05:02,440 A good idea. Very good, in fact. 43 00:05:03,845 --> 00:05:08,225 In the tower will be an exhibit on past, present and future monsters. 44 00:05:08,809 --> 00:05:13,109 The elevator takes you to Godzilla's head, the observation tower. 45 00:05:13,313 --> 00:05:15,533 It will stand 50 meters tall. 46 00:05:15,774 --> 00:05:17,824 It will have lights for aircraft... 47 00:05:17,818 --> 00:05:21,738 ...and a space observatory as our contribution to the community. 48 00:05:21,947 --> 00:05:24,037 A playground for the kids... 49 00:05:24,282 --> 00:05:28,212 ...a library, a cafeteria. We have more than enough space. 50 00:05:28,703 --> 00:05:30,333 This is a place... 51 00:05:30,539 --> 00:05:33,789 ...where children will learn about the notion of peace. 52 00:05:34,668 --> 00:05:37,008 Peace. Do you understand? 53 00:05:37,212 --> 00:05:39,312 It's already pretty peaceful. 54 00:05:39,506 --> 00:05:41,216 No, it's not. 55 00:05:41,424 --> 00:05:44,024 Feigned peace will easily fall apart. 56 00:05:44,219 --> 00:05:47,599 I'm talking about absolute peace. 57 00:05:48,390 --> 00:05:50,810 That's the only thing that will save the world. 58 00:05:50,809 --> 00:05:52,729 Monsters and peace. 59 00:05:53,311 --> 00:05:54,861 It doesn't seem to make sense. 60 00:05:54,855 --> 00:05:56,445 It does. 61 00:05:57,274 --> 00:06:00,124 Children will learn about absolute peace here. 62 00:06:00,652 --> 00:06:04,122 By the way, what work am I supposed to do? 63 00:06:04,698 --> 00:06:07,748 I want to make this place even better than it is. 64 00:06:08,410 --> 00:06:09,910 Do you have any ideas? 65 00:06:10,120 --> 00:06:11,790 A")! Suggestions? 66 00:06:12,581 --> 00:06:16,051 I don't think you've got enough monsters for the kids to play with. 67 00:06:16,251 --> 00:06:20,471 You need more, like Shukra and Mamagon. 68 00:06:20,881 --> 00:06:23,301 Shukra? Mamagon? 69 00:06:23,550 --> 00:06:27,400 The homework monster and the monster of strict mothers. 70 00:06:32,183 --> 00:06:33,903 Not very peaceful, I guess. 71 00:06:34,102 --> 00:06:35,702 No, I like it. 72 00:06:35,896 --> 00:06:38,566 Please bring me some designs as soon as possible. 73 00:06:38,690 --> 00:06:41,820 And if you're displaying monsters from around the world... 74 00:06:41,818 --> 00:06:44,788 ...what about the monsters on Monster Island? 75 00:06:45,906 --> 00:06:47,576 Of course we have considered them. 76 00:06:48,325 --> 00:06:51,495 But those monsters are hardly peaceful. 77 00:06:51,703 --> 00:06:53,053 Even Godzilla. 78 00:06:53,246 --> 00:06:55,746 So once Children's Land is completed... 79 00:06:55,916 --> 00:06:57,256 ...we'll destroy Monster Island. 80 00:06:57,375 --> 00:06:58,625 Destroy it? 81 00:06:58,752 --> 00:06:59,972 That's right. 82 00:07:00,086 --> 00:07:03,006 We intend to wipe out Monster Island ourselves. 83 00:07:10,931 --> 00:07:14,151 Shukra, the dreaded monster of homework... 84 00:07:14,935 --> 00:07:19,855 ...and Mamagon, the monster of strict mothers. 85 00:07:21,816 --> 00:07:23,776 Come in. 86 00:07:30,784 --> 00:07:33,464 Congratulations. You managed to get the job. 87 00:07:33,703 --> 00:07:35,303 The director is very happy with you. 88 00:07:35,288 --> 00:07:36,628 Director? 89 00:07:37,123 --> 00:07:38,973 Oh, that guy. I don't like him. 90 00:07:38,959 --> 00:07:41,839 You can't afford to be fussy about where you work. 91 00:07:42,128 --> 00:07:44,508 I guess. Aren't there any other jobs? 92 00:07:44,798 --> 00:07:49,268 Gengo, you're not in a position to be choosy. 93 00:07:50,428 --> 00:07:52,348 But they're too stiff. 94 00:07:52,514 --> 00:07:55,694 They like you and they pay you well. 95 00:07:56,059 --> 00:07:57,939 What is it that you don't like? 96 00:07:58,603 --> 00:08:00,403 The peace. 97 00:08:00,605 --> 00:08:01,475 Peace? 98 00:08:01,481 --> 00:08:04,451 Absolute peace is what they say. 99 00:08:04,693 --> 00:08:06,493 It's a very nice ideal. 100 00:08:07,237 --> 00:08:09,457 Hey, what's all this? 101 00:08:09,990 --> 00:08:12,040 Stuff they want first thing tomorrow. 102 00:08:12,283 --> 00:08:13,633 But what is it? 103 00:08:13,827 --> 00:08:15,997 Shukra and Mamagon. 104 00:08:16,621 --> 00:08:18,751 Mamagon? 105 00:08:21,042 --> 00:08:23,672 Is there a certain resemblance here? 106 00:08:27,799 --> 00:08:29,049 You cheeky pig! 107 00:08:52,657 --> 00:08:53,117 World Children's Land Committee Office 108 00:08:53,116 --> 00:08:55,586 World Children's Land Committee Office World Children's Land Committee Office. 109 00:08:55,702 --> 00:08:56,952 Fifth floor. 110 00:09:05,795 --> 00:09:08,715 Hey, wait! You dropped something! 111 00:09:15,680 --> 00:09:18,680 What are you doing here? Where'd she go? 112 00:09:19,100 --> 00:09:19,730 Who? 113 00:09:19,726 --> 00:09:20,846 The girl, of course. Who? 114 00:09:21,311 --> 00:09:23,111 What do you want her for? 115 00:09:23,104 --> 00:09:24,984 Which way did she go? 116 00:10:47,438 --> 00:10:49,158 Hello? 117 00:10:49,149 --> 00:10:51,149 Hurry up and come in here. 118 00:10:51,609 --> 00:10:53,159 In where? 119 00:10:53,403 --> 00:10:54,783 To your right. 120 00:10:57,031 --> 00:10:58,281 Just go straight in. 121 00:11:33,776 --> 00:11:35,486 Come here. 122 00:11:38,948 --> 00:11:41,078 And who are you? 123 00:11:41,075 --> 00:11:42,615 My name's Gengo Odaka. 124 00:11:42,827 --> 00:11:45,797 So you're the man the office director told me about. 125 00:11:46,122 --> 00:11:47,842 And you are...? 126 00:11:48,708 --> 00:11:49,798 The chairman. 127 00:11:49,792 --> 00:11:51,212 Huh? 128 00:11:52,712 --> 00:11:53,962 Is something wrong? 129 00:11:54,589 --> 00:11:57,589 Well, I am a bit surprised. 130 00:11:58,676 --> 00:12:01,226 Well, I don't see why you should be. 131 00:12:04,682 --> 00:12:06,032 What's that? 132 00:12:07,060 --> 00:12:09,860 The Nebula M space-hunter orbit. 133 00:12:10,688 --> 00:12:11,688 Is that strange? 134 00:12:11,689 --> 00:12:14,279 Not really, but... Is that strange? 135 00:12:14,859 --> 00:12:17,409 Chairman, I'm sorry. 136 00:12:17,612 --> 00:12:18,782 So she got away. 137 00:12:18,780 --> 00:12:20,750 We will find her. 138 00:12:21,532 --> 00:12:26,042 If we don't get that Action 2 tape back... we'll have to considerably alter our plans. 139 00:12:34,045 --> 00:12:35,965 What's this tape you're talking about? 140 00:12:36,172 --> 00:12:38,722 It's a tape on which our whole plan is based. 141 00:12:38,925 --> 00:12:42,475 And the girl? Industrial spy, eh? 142 00:12:42,553 --> 00:12:44,983 No, she's much worse than that. 143 00:12:45,682 --> 00:12:47,362 An enemy of peace. 144 00:12:47,684 --> 00:12:48,694 Enemy of peace? 145 00:12:48,685 --> 00:12:49,645 That's right. Enemy of peace? 146 00:12:50,561 --> 00:12:54,991 We're working very hard to bring absolute peace to the entire world. 147 00:13:16,713 --> 00:13:18,143 Please, give the tape back to me. 148 00:13:18,131 --> 00:13:19,181 The tape? 149 00:13:19,382 --> 00:13:21,482 I know you picked it up! 150 00:13:21,759 --> 00:13:23,929 But it isn't yours, is it? 151 00:13:32,770 --> 00:13:34,770 Now get it back from him. 152 00:13:41,904 --> 00:13:42,954 It's not here. 153 00:13:42,947 --> 00:13:43,867 What? 154 00:13:44,824 --> 00:13:46,754 What have you done with it? 155 00:13:48,661 --> 00:13:50,881 Where is it? 156 00:13:51,789 --> 00:13:53,839 Answer me! 157 00:13:55,460 --> 00:13:57,630 Oh, gosh, I think he's fainted. 158 00:13:58,921 --> 00:14:01,221 He must have thought it was a gun. 159 00:14:20,318 --> 00:14:24,068 Now, just hold on a minute. Just a minute. We're not bandits. 160 00:14:24,072 --> 00:14:25,822 But your pistol? 161 00:14:25,823 --> 00:14:26,753 Pistol? 162 00:14:27,408 --> 00:14:29,378 You mean this? 163 00:14:29,786 --> 00:14:32,836 I'm sorry. I should have explained everything first. 164 00:14:32,830 --> 00:14:33,580 I'm sorry. 165 00:14:33,581 --> 00:14:35,211 Yeah, that's right. I'm sorry. 166 00:14:35,875 --> 00:14:37,875 My name's Shosaku Takasugi. 167 00:14:37,877 --> 00:14:38,967 I'm Machiko Shima. My name's Shosaku Takasugi. 168 00:14:39,379 --> 00:14:40,049 How do you do? 169 00:14:40,046 --> 00:14:41,216 How do you do? How do you do? 170 00:14:42,006 --> 00:14:44,126 This is the first time I've heard of bandits introducing themselves. 171 00:14:44,384 --> 00:14:45,764 I told you, we're not bandits. 172 00:14:45,760 --> 00:14:46,640 Or enemies of the peace. 173 00:14:46,636 --> 00:14:48,596 Those Children's Land people are the enemies of peace, not us. 174 00:14:49,555 --> 00:14:51,305 Children's Land? Is that so? 175 00:14:52,141 --> 00:14:54,691 Well, tell me your story. 176 00:14:55,478 --> 00:14:59,728 My brother is a computer technician, and he was working at Children's Land. 177 00:14:59,732 --> 00:15:00,902 At Children's Land? 178 00:15:00,900 --> 00:15:01,700 Yes. At Children's Land? 179 00:15:01,776 --> 00:15:04,826 But he hasn't been home for the last three days. 180 00:15:05,279 --> 00:15:06,869 So I went to Children's Land... 181 00:15:06,864 --> 00:15:11,244 ...and they said his absence without notice is in violation of his contract. 182 00:15:12,495 --> 00:15:16,045 My brother had been acting very strange. 183 00:15:16,249 --> 00:15:19,129 I thought he was just tired from working too hard. 184 00:15:19,377 --> 00:15:20,797 But then I read his diary. 185 00:15:20,795 --> 00:15:21,715 What did it say? 186 00:15:24,215 --> 00:15:25,835 "It's horrible. 187 00:15:26,050 --> 00:15:28,640 Children's Land is an enemy of peace. 188 00:15:28,886 --> 00:15:30,426 And the two mysterious tapes..." 189 00:15:30,888 --> 00:15:34,938 So that tape is one of those tapes. 190 00:15:34,934 --> 00:15:36,114 That's right. 191 00:15:36,436 --> 00:15:40,486 They must have found out her brother realized what those tapes were and locked him up. 192 00:15:40,690 --> 00:15:41,610 But where? 193 00:15:41,607 --> 00:15:43,737 We're trying to find out. 194 00:15:44,527 --> 00:15:46,367 In any case, where is that tape? 195 00:15:46,362 --> 00:15:47,452 I don't have it. 196 00:15:48,114 --> 00:15:52,374 Yeah. It's in a pay locker at the train station. 197 00:16:23,316 --> 00:16:25,656 Just put it there. 198 00:16:27,862 --> 00:16:30,962 Shima... No sabotage, you hear? 199 00:16:32,909 --> 00:16:36,039 What a thing to say after you've been illegally detaining me. 200 00:16:36,245 --> 00:16:40,625 It's not detention. We're just having you work some overtime. 201 00:16:41,292 --> 00:16:43,172 It's illegal detention! 202 00:16:43,377 --> 00:16:46,677 Our timetable has changed and we must work faster. 203 00:16:47,757 --> 00:16:50,387 There'll come a time when you'll thank us for this. 204 00:16:51,302 --> 00:16:52,392 Thank you? 205 00:16:52,386 --> 00:16:53,886 That's right. 206 00:16:54,805 --> 00:16:57,775 There is no equipment like this anywhere else in the world. 207 00:16:58,601 --> 00:17:00,481 Once you're done with your work here... 208 00:17:00,478 --> 00:17:03,608 ...you'll be the world's foremost authority on electronics. 209 00:17:05,900 --> 00:17:07,450 Chairman! 210 00:17:07,860 --> 00:17:09,360 Listen! 211 00:17:09,570 --> 00:17:11,410 Someone's playing the Action 2 tape. 212 00:17:11,614 --> 00:17:12,414 What? 213 00:17:12,406 --> 00:17:13,366 That's bad. What? 214 00:17:15,201 --> 00:17:17,801 Who the hell are you people?! 215 00:17:27,672 --> 00:17:28,842 What is this? 216 00:17:28,839 --> 00:17:30,929 Maybe we're playing it at the wrong speed. 217 00:17:50,278 --> 00:17:53,408 Well, it doesn't make any sense to me. 218 00:18:04,875 --> 00:18:06,125 It's gone. 219 00:18:06,377 --> 00:18:07,797 Tape must be finished. 220 00:18:08,045 --> 00:18:09,415 Now what? 221 00:18:09,630 --> 00:18:12,220 We'll have to change the computer program. 222 00:18:12,883 --> 00:18:14,643 Change Plan 3 to Plan 6. 223 00:18:14,635 --> 00:18:15,425 Right. 224 00:18:16,846 --> 00:18:20,726 We can expect that the humans don't know the meaning of the tape. 225 00:18:20,933 --> 00:18:23,653 The monsters on Monster Island can understand it. 226 00:20:05,413 --> 00:20:06,713 Hey. 227 00:20:09,291 --> 00:20:11,461 Oh, hello. 228 00:20:12,586 --> 00:20:13,836 What were you doing? 229 00:20:13,838 --> 00:20:15,468 I was just looking for you. 230 00:20:15,673 --> 00:20:17,723 I brought you the designs. 231 00:20:28,227 --> 00:20:30,477 It's my brother's. Look. 232 00:20:30,855 --> 00:20:32,855 "T.S." His initials! 233 00:20:32,857 --> 00:20:33,947 What's his name? 234 00:20:33,941 --> 00:20:34,991 Takeshi Shima. What's his name? 235 00:20:35,192 --> 00:20:36,192 Where did you find this? 236 00:20:36,193 --> 00:20:37,243 In Godzilla Tower. Where did you find this? 237 00:20:38,320 --> 00:20:40,410 And how was he doing? 238 00:20:40,614 --> 00:20:43,584 I didn't see him. But I'm sure he's there. 239 00:20:43,784 --> 00:20:46,584 Yeah. It's not going to be easy to find him. 240 00:20:46,787 --> 00:20:49,457 The whole thing gets more suspicious by the minute. 241 00:20:49,457 --> 00:20:50,827 What's this "absolute peace" about? 242 00:20:52,168 --> 00:20:57,018 So we have to find out the significance behind all this "absolute peace" talk. 243 00:20:57,256 --> 00:21:00,136 There's something very odd about the chairman too. 244 00:21:00,718 --> 00:21:04,018 They call him the chairman, but in fact, he's only a child. 245 00:21:04,013 --> 00:21:06,143 He sits there solving high-level mathematical problems. 246 00:21:07,683 --> 00:21:10,063 He's beyond being a child prodigy or a genius. 247 00:21:10,269 --> 00:21:14,189 And what kind of problem do you think he was calculating? 248 00:21:14,607 --> 00:21:18,077 The main orbit of the Nebula M space-hunter. 249 00:21:18,277 --> 00:21:20,997 Nebula M space-hunter? 250 00:21:20,988 --> 00:21:21,988 Do you know of it? 251 00:21:21,989 --> 00:21:22,909 What? Do you know of it? 252 00:21:23,032 --> 00:21:26,132 No, never heard of it. 253 00:21:29,538 --> 00:21:32,588 I guess the Godzilla Tower is the only place we have to look. 254 00:21:35,252 --> 00:21:37,002 It's gonna be tough. 255 00:21:41,592 --> 00:21:44,972 Oh, no. This is embarrassing. 256 00:21:46,096 --> 00:21:47,306 What's wrong? 257 00:21:47,306 --> 00:21:48,306 You see... 258 00:21:48,307 --> 00:21:50,527 ...we didn't tell you everything about this case. 259 00:21:51,018 --> 00:21:53,188 So you don't know what's going on, yet you left something out? 260 00:21:53,395 --> 00:21:55,065 Exactly. See... 261 00:21:55,064 --> 00:21:58,034 ...investigations should be conducted after thorough research. 262 00:21:58,275 --> 00:22:01,275 But we haven't looked into anything about Children's Land. 263 00:22:01,737 --> 00:22:02,737 I see. 264 00:22:02,988 --> 00:22:06,078 And we need more information about the chairman and office director. 265 00:22:06,075 --> 00:22:08,195 All right, let's split up and see what we can find. 266 00:22:08,202 --> 00:22:09,082 Right! Come on! 267 00:22:34,895 --> 00:22:36,065 Japan Okinobu Publishing 268 00:22:36,981 --> 00:22:39,781 Mainichi Newspaper 269 00:23:02,798 --> 00:23:04,638 This is what I got. 270 00:23:04,633 --> 00:23:08,933 The people behind Children's Land are part of the Children's International Federation. 271 00:23:09,179 --> 00:23:11,599 All their money comes from private donations... 272 00:23:11,807 --> 00:23:13,977 ...but they never accept donations with strings attached. 273 00:23:14,226 --> 00:23:17,396 So they can just do what they want, no questions asked. 274 00:23:17,605 --> 00:23:19,355 But they're a commercial business. 275 00:23:19,356 --> 00:23:20,776 That's what's suspicious. But they're a commercial business. 276 00:23:20,983 --> 00:23:21,613 Where's their headquarters? 277 00:23:21,609 --> 00:23:22,779 Switzerland. Where's their headquarters? 278 00:23:23,193 --> 00:23:25,873 Yeah, that's suspicious. 279 00:23:26,113 --> 00:23:27,743 Oh, and you...? 280 00:23:27,990 --> 00:23:29,410 I checked on Director Kubota. 281 00:23:29,408 --> 00:23:30,708 Is he foreign? 282 00:23:30,826 --> 00:23:33,746 No, his records are all here. 283 00:23:34,580 --> 00:23:37,080 He comes from Yamano City, Kobiki, 38th district. 284 00:23:37,207 --> 00:23:38,377 Did you say Yamano City? 285 00:23:38,375 --> 00:23:41,375 The boy they call the chairman is from Yamano City too. 286 00:23:41,754 --> 00:23:45,054 His name's Fumio Sudo, 17 years old. 287 00:23:46,216 --> 00:23:48,336 It could be a coincidence. 288 00:23:49,178 --> 00:23:51,768 I simply don't believe in coincidences like that. 289 00:23:52,014 --> 00:23:52,944 Nor do I. 290 00:23:52,932 --> 00:23:53,352 Rig ht. Nor do I. 291 00:23:53,515 --> 00:23:54,635 Let's check it out. 292 00:23:54,642 --> 00:23:55,392 Sure. Let's check it out. 293 00:24:03,692 --> 00:24:05,912 How much farther is it to Yamano now? 294 00:24:07,363 --> 00:24:10,833 About 40 kilometers. We should be there in an hour. 295 00:24:34,598 --> 00:24:38,518 SUDO 296 00:24:38,519 --> 00:24:40,689 SUDO This is the chairman's house. 297 00:24:40,688 --> 00:24:40,898 SUDO 298 00:24:40,896 --> 00:24:42,936 SUDO It sounds like somebody died. 299 00:24:42,940 --> 00:24:44,780 SUDO 300 00:24:52,282 --> 00:24:54,252 Good afternoon. 301 00:24:55,160 --> 00:24:56,830 Good afternoon. 302 00:25:01,667 --> 00:25:02,877 Hello. 303 00:25:03,085 --> 00:25:04,835 Good afternoon. 304 00:25:05,879 --> 00:25:08,349 Can I help you? 305 00:25:08,549 --> 00:25:11,679 We're making some inquiries about Mr. Fumio Sudo. 306 00:25:11,885 --> 00:25:12,475 Fumio? 307 00:25:12,469 --> 00:25:13,099 Yes. Where is he now? Fumio? 308 00:25:13,095 --> 00:25:14,095 Yes. Where is he now? 309 00:25:14,847 --> 00:25:16,847 Fumio isn't here. 310 00:25:17,307 --> 00:25:18,847 So he's in Tokyo after all? 311 00:25:19,685 --> 00:25:22,275 What are you talking about? 312 00:25:22,521 --> 00:25:24,651 Fumio died last year. 313 00:25:24,648 --> 00:25:25,698 What? 314 00:25:25,816 --> 00:25:27,906 Today is the first anniversary. 315 00:25:29,236 --> 00:25:30,696 It can't be. 316 00:25:31,864 --> 00:25:32,964 Visitors? 317 00:25:33,157 --> 00:25:35,957 They say they've come to see Fumio. 318 00:25:36,160 --> 00:25:39,840 That's not possible. Fumio's gone to a better place. 319 00:25:39,955 --> 00:25:41,705 But I saw him in Tokyo last week. 320 00:25:41,915 --> 00:25:44,665 That's impossible. I said the proper prayers. 321 00:25:45,002 --> 00:25:48,722 His spirit is resting peacefully. You must have made a mistake. 322 00:25:49,131 --> 00:25:51,981 Please, could you possibly show us a photograph of him? 323 00:25:52,217 --> 00:25:53,587 If you could, please. 324 00:25:53,594 --> 00:25:54,564 Of course. 325 00:25:54,803 --> 00:26:00,113 So tell me, what sort of fellow was this Fumio that you say you saw? 326 00:26:00,517 --> 00:26:02,737 He's the chairman of Children's Land. 327 00:26:02,728 --> 00:26:04,478 Children's Land? 328 00:26:04,480 --> 00:26:07,230 Is that some sort of fancy name for a lunatic asylum? 329 00:26:07,441 --> 00:26:09,191 It's a charitable project. 330 00:26:09,193 --> 00:26:09,863 I see. 331 00:26:10,110 --> 00:26:11,950 Fumio is extremely brilliant... 332 00:26:12,196 --> 00:26:15,996 ...solving the kind of math equations even professors can't solve. 333 00:26:16,784 --> 00:26:20,664 That's certainly a different fellow. It's not really for me to say... 334 00:26:21,163 --> 00:26:24,263 ...but Fumio was the dumbest kid in class. 335 00:26:26,585 --> 00:26:29,085 I'm afraid these are the only photographs I could find. 336 00:26:29,338 --> 00:26:30,718 Thank you. 337 00:26:35,094 --> 00:26:37,694 Who is this man in the picture with him? 338 00:26:37,679 --> 00:26:39,229 That's Mr. Kubota. 339 00:26:40,140 --> 00:26:41,730 Kubota? 340 00:26:41,809 --> 00:26:45,659 He was Fumio's English teacher in junior high. 341 00:26:45,854 --> 00:26:48,954 Exactly one year ago, the two of them... 342 00:26:48,941 --> 00:26:52,451 ...died climbing lkari Mountain over there. 343 00:26:52,986 --> 00:26:54,196 Oh, yes. 344 00:26:54,363 --> 00:26:59,843 I must go to Mr. Kubota's house for his one-year anniversary now. Goodbye. 345 00:27:03,997 --> 00:27:06,377 So they've been dead for a year now. 346 00:27:06,917 --> 00:27:09,387 What the hell is going on? 347 00:27:15,175 --> 00:27:19,595 Here's a message from Nebula M space-hunter. 348 00:27:20,013 --> 00:27:21,563 Connect translator. 349 00:27:21,557 --> 00:27:22,517 Yes, sir. 350 00:27:31,692 --> 00:27:36,072 "The changes have been approved. Prepare for arrivals." 351 00:27:36,864 --> 00:27:38,744 We have our orders. 352 00:27:38,740 --> 00:27:40,740 Commence playing the Action 1 tape. 353 00:27:52,171 --> 00:27:53,091 No, wait. 354 00:27:53,088 --> 00:27:54,428 Keep out of this. 355 00:27:54,631 --> 00:27:56,301 What kind of tape is this? 356 00:27:56,300 --> 00:27:57,680 The tape of peace. 357 00:27:57,885 --> 00:28:00,755 Peace? Peace for whom? 358 00:28:06,268 --> 00:28:06,988 It's Anguirus. 359 00:28:06,977 --> 00:28:09,527 Anguirus has entered Sagami Bay. 360 00:28:16,069 --> 00:28:18,949 Defense units, move out immediately. 361 00:28:48,518 --> 00:28:49,858 Halt! 362 00:28:52,481 --> 00:28:53,951 Dispatch! 363 00:28:57,903 --> 00:28:59,953 Get in position! 364 00:30:09,099 --> 00:30:12,599 Lights on! Lights on! 365 00:30:49,890 --> 00:30:51,520 Open fire! 366 00:32:14,307 --> 00:32:19,437 Chairman, what shall we do with Shima? 367 00:32:19,646 --> 00:32:24,776 Now that we know the power of the Earthmen, he's of no further use to us, even as a sample. 368 00:33:01,438 --> 00:33:02,558 Mr. Shima? 369 00:33:02,564 --> 00:33:03,944 Who's there? 370 00:33:07,152 --> 00:33:08,502 Are you Mr. Shima? 371 00:33:10,363 --> 00:33:11,913 That's right. 372 00:33:14,910 --> 00:33:15,500 Hey. 373 00:33:15,494 --> 00:33:16,964 What are you doing here? 374 00:33:18,622 --> 00:33:22,002 Oh, Director, I was just looking for you. 375 00:33:22,959 --> 00:33:25,429 I've been waiting forever. 376 00:33:25,837 --> 00:33:27,757 My office isn't here. 377 00:33:27,964 --> 00:33:31,344 But I'm new here. I don't know where your room is. 378 00:33:31,843 --> 00:33:33,443 And what do you need at this hour? 379 00:33:33,637 --> 00:33:37,727 I was wondering what you thought of the monster designs I gave you yesterday. 380 00:33:37,933 --> 00:33:39,733 Oh, that's all? 381 00:33:41,228 --> 00:33:43,568 "That's all?" 382 00:33:43,563 --> 00:33:46,363 You said you needed them in a hurry. 383 00:33:46,566 --> 00:33:49,186 It's my greatest masterpiece. 384 00:33:49,194 --> 00:33:50,704 I'm very confident. 385 00:33:50,904 --> 00:33:53,084 You have no business at this construction site. 386 00:33:53,281 --> 00:33:55,281 You should come to my office, instead. 387 00:33:56,034 --> 00:33:56,964 Go home. 388 00:33:58,119 --> 00:34:01,039 Yes, of course. Right away. 389 00:34:01,039 --> 00:34:03,339 I'll see you tomorrow at your office, then. 390 00:34:04,125 --> 00:34:05,835 Wait. 391 00:34:12,217 --> 00:34:12,807 Cigarettes. 392 00:34:14,970 --> 00:34:16,310 They're for you. 393 00:34:16,304 --> 00:34:18,604 Oh, thank you. Thanks a lot. 394 00:34:22,269 --> 00:34:24,859 What do you think about him? 395 00:34:25,063 --> 00:34:27,823 Stupid, and yet cunning. 396 00:34:28,024 --> 00:34:30,494 A very rare specimen indeed. 397 00:34:51,006 --> 00:34:53,806 I was right. Your brother is locked up in Godzilla Tower. 398 00:34:54,467 --> 00:34:57,057 Did you see him? 399 00:34:57,053 --> 00:35:00,563 No, the door to his room was locked. 400 00:35:00,557 --> 00:35:02,897 I only managed to speak to him. 401 00:35:12,485 --> 00:35:15,075 Well, well, we've got everyone together. 402 00:35:15,280 --> 00:35:16,830 How did you find us? 403 00:35:17,324 --> 00:35:20,504 The cigarettes. I placed small transmitters in the filters. 404 00:35:20,744 --> 00:35:22,094 So that's it. 405 00:35:23,747 --> 00:35:25,467 You thief! 406 00:35:26,291 --> 00:35:28,711 That woman there is the thief. 407 00:35:28,918 --> 00:35:30,888 This is our tape. 408 00:35:30,879 --> 00:35:33,259 You guys have stuck your noses where they don't belong. 409 00:35:33,256 --> 00:35:35,176 Wh-what are you gonna do? 410 00:35:42,307 --> 00:35:43,927 Good evening! 411 00:35:44,934 --> 00:35:46,814 What are you doing? 412 00:35:52,817 --> 00:35:54,867 Director. You...? 413 00:35:58,698 --> 00:36:00,578 Are you people sane? 414 00:36:00,784 --> 00:36:01,834 Of course we are. 415 00:36:02,035 --> 00:36:04,075 You've got to investigate Godzilla Tower! 416 00:36:04,079 --> 00:36:05,669 Yes, right away! 417 00:36:05,747 --> 00:36:07,287 Why? 418 00:36:07,290 --> 00:36:08,790 It's complicated. 419 00:36:09,376 --> 00:36:11,796 This woman's brother is being kept there. 420 00:36:12,253 --> 00:36:15,853 That's right. It's the truth! This is his lighter. 421 00:36:21,346 --> 00:36:24,186 Monster Island Control Center has just informed us 422 00:36:24,307 --> 00:36:26,557 that two monsters, Godzilla and Anguirus, 423 00:36:26,685 --> 00:36:30,025 have broken out and are heading for the Kanto area. 424 00:36:30,146 --> 00:36:32,436 All men stand by for emergency action. 425 00:36:52,544 --> 00:36:54,844 Receiving pilot signal from Nebula hunter. 426 00:36:55,046 --> 00:36:57,716 Good. Synchronize conductor. 427 00:36:57,924 --> 00:36:59,524 Yes, sir. 428 00:37:15,775 --> 00:37:17,395 All ready here. 429 00:37:18,153 --> 00:37:19,033 And you? 430 00:37:19,028 --> 00:37:19,698 Ready. And you? 431 00:37:20,989 --> 00:37:23,289 This is the day we have been waiting for. 432 00:37:23,616 --> 00:37:26,836 We came to this planet searching for eternal peace for us all. 433 00:37:26,828 --> 00:37:28,708 And it was worth it. 434 00:37:29,080 --> 00:37:31,880 Now let's go to the next phase of our plan. 435 00:39:38,418 --> 00:39:41,638 Look. They've switched the lights on up there. 436 00:39:41,629 --> 00:39:44,549 I think that's the room that your brother's locked in. 437 00:39:44,757 --> 00:39:46,807 There's no sign of any guards. 438 00:39:47,260 --> 00:39:51,190 Then we're going in. You guys stay here and go on to the next step. 439 00:39:51,431 --> 00:39:52,931 Okay. 440 00:40:07,071 --> 00:40:10,501 We should use the stairs. It ought to be safer. 441 00:40:34,140 --> 00:40:35,860 Right. 442 00:40:58,790 --> 00:40:59,840 Oh, I can't go on! 443 00:41:00,041 --> 00:41:02,971 Get on your feet. And you call yourself a man. 444 00:41:54,679 --> 00:41:55,309 Mr. Shima, hurry! 445 00:41:55,304 --> 00:41:56,274 Thank you. Mr. Shima, hurry! 446 00:42:10,028 --> 00:42:12,658 You people can consider yourselves quite lucky. 447 00:42:13,197 --> 00:42:15,167 Why should we think we're lucky? 448 00:42:16,492 --> 00:42:19,172 Well, I had meant to kill you straightaway... 449 00:42:19,370 --> 00:42:21,420 ...but the plans have changed. 450 00:42:32,675 --> 00:42:34,215 Looks bad. 451 00:42:34,469 --> 00:42:36,059 It's been over ten minutes. 452 00:42:36,304 --> 00:42:38,654 You mean, they've been caught? 453 00:42:38,848 --> 00:42:40,568 I'm afraid so. 454 00:42:40,767 --> 00:42:42,737 All right. It's time for plan two. 455 00:42:45,396 --> 00:42:51,616 Now, what we've planned is to use you as uniforms for our friends who are coming soon. 456 00:42:51,986 --> 00:42:53,406 Uniforms? 457 00:42:53,404 --> 00:42:54,954 Yes, that's what I said. 458 00:42:55,156 --> 00:42:57,706 Are you wearing uniforms now? 459 00:42:58,868 --> 00:43:04,418 We solidify the afterimages of you humans and reflect them. 460 00:43:04,957 --> 00:43:06,827 We've tried many experiments, 461 00:43:06,834 --> 00:43:10,844 and human beings make better receptacles than any other species. 462 00:43:11,089 --> 00:43:13,679 What the hell are you? 463 00:43:13,883 --> 00:43:16,603 Fine. Let me explain. 464 00:43:21,099 --> 00:43:23,019 Look up there. 465 00:43:23,976 --> 00:43:26,066 With the vastness of space... 466 00:43:26,270 --> 00:43:29,770 ...your planet is not the only one of its kind. 467 00:43:30,024 --> 00:43:33,704 There are many planets just like it. 468 00:43:34,403 --> 00:43:38,373 Our planet in Nebula M was one of those planets. 469 00:43:39,242 --> 00:43:43,212 In fact, its condition was better than Earth's. 470 00:43:43,746 --> 00:43:48,496 A species similar to your own dominated the planet and prospered. 471 00:43:49,001 --> 00:43:53,101 But their species only lasted for 2 billion years. 472 00:43:53,548 --> 00:43:56,888 All because they were reckless in their aspirations. 473 00:43:57,426 --> 00:43:59,646 It's now been more than 100 million years, 474 00:43:59,762 --> 00:44:02,772 but the atmosphere is polluted and oxygen became deficient, 475 00:44:02,890 --> 00:44:05,640 leaving the world full of toxins. 476 00:44:06,602 --> 00:44:11,822 You probably wouldn't believe me if I said it, but Earth is following exactly the same path. 477 00:44:12,650 --> 00:44:16,910 Although the tragedy, in your case, is still far off in the future... 478 00:44:17,029 --> 00:44:20,159 ...there is no mistaking that you are headed for the same result. 479 00:44:24,328 --> 00:44:29,078 Even if the human race dies out, there are other species that will survive. 480 00:44:29,292 --> 00:44:31,092 We were one of them. 481 00:44:31,294 --> 00:44:35,554 We took over our planet and paved a new road to prosperity. 482 00:44:35,715 --> 00:44:38,935 But planets themselves have lifespans. 483 00:44:39,969 --> 00:44:42,809 Our planet does not have much longer to live. 484 00:44:43,890 --> 00:44:45,360 Is that why you came to Earth? 485 00:44:45,558 --> 00:44:47,938 The conditions here are very favorable. 486 00:44:48,144 --> 00:44:49,904 It's no good as it is now... 487 00:44:49,896 --> 00:44:52,116 ...but we will soon make it peaceful. 488 00:44:52,356 --> 00:44:53,946 Peaceful? 489 00:44:54,192 --> 00:44:55,872 Peaceful for who? 490 00:44:55,860 --> 00:44:58,700 For our species, of course. 491 00:44:58,946 --> 00:45:01,786 What species are you, exactly? 492 00:45:02,200 --> 00:45:05,300 A species that can survive under even the worst possible conditions. 493 00:45:09,207 --> 00:45:11,837 Switch to emergency lighting! 494 00:45:18,674 --> 00:45:20,274 A cockroach! 495 00:45:49,372 --> 00:45:51,552 You see what I mean... 496 00:45:51,749 --> 00:45:53,999 ...when I talk about human receptacles. 497 00:46:07,723 --> 00:46:13,113 Sir, two unidentified objects approaching Earth at approximately Mach 400. 498 00:46:15,731 --> 00:46:17,861 Switch over to laser radar. 499 00:46:17,858 --> 00:46:18,908 Yes, sir. 500 00:46:26,492 --> 00:46:28,212 TWO space monsters. 501 00:46:28,995 --> 00:46:30,995 One of them is King Ghidorah. 502 00:46:32,748 --> 00:46:34,998 I don't know what the other one is. 503 00:46:35,710 --> 00:46:37,680 I've never heard it before. 504 00:46:45,511 --> 00:46:48,311 All defense units, dispatch immediately. 505 00:48:10,805 --> 00:48:13,975 Take a look at the two space monsters. 506 00:48:14,642 --> 00:48:17,362 The one with the three heads is King Ghidorah. 507 00:48:20,064 --> 00:48:21,994 And that's Gigan. 508 00:48:23,901 --> 00:48:25,871 Those space monsters... 509 00:48:27,154 --> 00:48:30,754 ...are being controlled by the signals being played through these tapes. 510 00:48:31,450 --> 00:48:34,120 King Ghidorah and Gigan will work for us 511 00:48:34,120 --> 00:48:38,720 by following the plans that have been encoded onto these tapes. 512 00:48:54,682 --> 00:48:59,732 Now the monsters will start attacking and destroying everything in and around Tokyo. 513 00:55:54,852 --> 00:55:57,362 Progress report of the peace plan: 514 00:55:57,563 --> 00:55:59,743 Everything going perfect. No errors. 515 00:57:27,945 --> 00:57:29,865 Do you think that Machiko will make it? 516 00:57:29,863 --> 00:57:33,043 Of course she'll make it. It was all part of my plan. 517 00:57:33,158 --> 00:57:36,328 That's exactly what worries me. His plans never work. 518 00:57:36,328 --> 00:57:40,248 It's no time for quarreling. We have to keep moving forward. 519 00:57:45,212 --> 00:57:48,312 This is the latest monster news: 520 00:57:48,423 --> 00:57:53,523 The two space monsters responsible for widespread damage are now heading towards the coast. 521 00:57:53,637 --> 00:57:57,937 Refineries and industrial complexes are being destroyed as we speak. 522 00:58:44,438 --> 00:58:45,778 Chairman. 523 00:58:46,732 --> 00:58:48,532 Godzilla has just arrived. 524 00:58:48,859 --> 00:58:51,659 His appearance is a necessary part of the plan. 525 00:58:52,112 --> 00:58:55,582 We have to attract him here and then we can kill him. 526 01:03:50,160 --> 01:03:52,040 Hey, look, there. 527 01:04:07,177 --> 01:04:10,177 Good. They know we're here. 528 01:04:11,139 --> 01:04:12,229 Okay. 529 01:05:02,524 --> 01:05:03,994 The string. 530 01:05:38,435 --> 01:05:39,685 Tie it up there. 531 01:05:52,782 --> 01:05:54,412 Now, hurry. 532 01:05:55,910 --> 01:05:57,880 Right. Here we go. 533 01:06:02,041 --> 01:06:03,841 Be careful. 534 01:06:24,772 --> 01:06:26,022 Brother, are you all right? 535 01:06:26,024 --> 01:06:26,994 Machiko. Brother, are you all right? 536 01:06:27,233 --> 01:06:29,413 The car is over there. Hurry! 537 01:06:32,989 --> 01:06:35,209 The humans have escaped. 538 01:06:35,742 --> 01:06:37,162 Fool! 539 01:06:38,244 --> 01:06:39,044 Find them and aim. 540 01:06:39,037 --> 01:06:40,207 Yes, sir! Find them and aim. 541 01:06:55,845 --> 01:06:58,015 We'd be dead if we were in that car! 542 01:06:58,014 --> 01:06:59,644 They're very predictable. 543 01:07:00,058 --> 01:07:02,108 When technology advances, 544 01:07:02,101 --> 01:07:03,851 we come to depend more heavily on machines. 545 01:07:03,853 --> 01:07:07,283 And they've become overly dependent on that technology. 546 01:07:08,191 --> 01:07:11,411 That's right. The machine's done for. 547 01:07:11,402 --> 01:07:13,832 Let's move, using the two feet our parents gave us. 548 01:07:48,147 --> 01:07:50,447 Godzilla is heading this way. 549 01:07:50,817 --> 01:07:52,237 Excellent. According to plan. 550 01:07:52,652 --> 01:07:54,702 Are the laser beams ready? 551 01:07:54,904 --> 01:07:56,414 Ready now. 552 01:07:56,948 --> 01:07:58,618 All right. 553 01:07:58,616 --> 01:08:02,286 Once we kill Godzilla, our plan will be a success. 554 01:09:42,261 --> 01:09:43,761 They're not human beings. 555 01:09:43,971 --> 01:09:46,571 They're aliens from another planet. 556 01:09:46,766 --> 01:09:48,056 They're cockroaches from space! 557 01:09:48,476 --> 01:09:50,436 And what do you want me to do? 558 01:09:50,645 --> 01:09:52,815 We've tried everything already. 559 01:09:52,814 --> 01:09:55,194 But they didn't have any effect. 560 01:09:55,400 --> 01:09:57,030 Godzilla is our last hope. 561 01:09:57,026 --> 01:09:58,696 Godzilla is in danger. 562 01:09:58,986 --> 01:10:02,366 We have to destroy that laser beam before he gets too close to the tower. 563 01:10:04,075 --> 01:10:05,995 Even if we were to attack Godzilla Tower... 564 01:10:06,119 --> 01:10:10,749 King Ghidorah and Gigan will be quick to defend it. 565 01:10:11,708 --> 01:10:15,458 Rocket artillery have no effect on those beasts. 566 01:10:15,670 --> 01:10:19,600 I know. That's why we have to attack from the inside. 567 01:10:20,466 --> 01:10:21,216 The inside? 568 01:10:21,217 --> 01:10:21,927 That's right. The inside? 569 01:10:22,427 --> 01:10:24,177 The inside of the tower is not as strong. 570 01:10:24,345 --> 01:10:26,055 They're so confident in their external fortifications... 571 01:10:26,055 --> 01:10:28,265 ...they won't see an internal attack coming. 572 01:10:29,142 --> 01:10:30,192 What do you propose? 573 01:12:02,026 --> 01:12:04,066 Fire laser beams, now! 574 01:12:41,774 --> 01:12:42,744 Godzilla's in trouble. 575 01:12:42,733 --> 01:12:43,783 Come on. Let's hurry. Godzilla's in trouble. 576 01:14:53,114 --> 01:14:54,044 Run! 577 01:15:20,599 --> 01:15:22,569 Look, Godzilla's almost finished. 578 01:15:22,768 --> 01:15:23,888 The elevator's moving. 579 01:15:23,894 --> 01:15:25,274 Go. Shoot to kill. 580 01:15:33,446 --> 01:15:34,986 Are you okay? 581 01:15:53,340 --> 01:15:55,090 We did it! 582 01:16:07,063 --> 01:16:08,913 Kubota! 583 01:16:09,106 --> 01:16:10,446 Where are you? 584 01:16:11,025 --> 01:16:14,525 I'm right here. 585 01:16:17,573 --> 01:16:19,453 Why? 586 01:16:20,242 --> 01:16:23,002 How could the machines fail us? 587 01:16:25,831 --> 01:16:27,961 What went wrong? 588 01:16:29,460 --> 01:16:31,680 Why? 589 01:16:54,360 --> 01:16:55,950 Is Godzilla all right? 590 01:16:55,945 --> 01:16:57,115 I don't know. 591 01:16:57,321 --> 01:17:00,331 But at least the space monsters aren't being controlled anymore. 592 01:19:42,194 --> 01:19:44,794 Godzilla's strong again. 593 01:26:16,380 --> 01:26:18,430 Godzilla's won! 594 01:26:32,896 --> 01:26:35,446 He did it. 595 01:26:36,316 --> 01:26:38,686 And Godzilla Tower is completely leveled. 596 01:26:43,990 --> 01:26:47,710 Peace is a hard thing to achieve. 597 01:26:47,911 --> 01:26:50,591 Advancements in technology can be convenient... 598 01:26:50,580 --> 01:26:52,960 ...but peace seems to move further away. 599 01:26:54,960 --> 01:26:55,680 What's wrong? 600 01:26:55,669 --> 01:26:56,589 A bug! What's wrong? 601 01:26:58,755 --> 01:27:00,425 They may have been right. 602 01:27:00,632 --> 01:27:03,892 Perhaps one day, cockroaches will inherit the world. 603 01:27:03,885 --> 01:27:05,805 Maybe. 604 01:27:06,430 --> 01:27:09,100 Oh, Godzilla's going back. 605 01:27:33,165 --> 01:27:34,505 Goodbye! 606 01:27:34,499 --> 01:27:35,839 Goodbye! Goodbye! 607 01:27:35,834 --> 01:27:37,884 Goodbye! 608 01:27:38,128 --> 01:27:40,258 Goodbye! 40981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.