All language subtitles for Game.Of.Thrones.S05E04.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,615 --> 00:03:18,870 -Är det där Estermont? -Tarth, ser Jaime. 2 00:03:21,373 --> 00:03:24,127 Safirön. 3 00:03:27,381 --> 00:03:33,847 Varför seglar vi med ett handelsskepp och inte under Lannisterflagg? 4 00:03:33,931 --> 00:03:41,231 Skeppet ska till Oldtown, men vi går i land i Dornien. Nattetid. 5 00:03:42,399 --> 00:03:47,572 Har du varit i Dornien? Det har jag. Dornierna är galna. 6 00:03:47,656 --> 00:03:52,369 -De vill bara slåss och knulla. -Då borde du längta dit. 7 00:03:54,246 --> 00:03:57,834 Efter en strid vill man gärna knulla- 8 00:03:57,917 --> 00:04:04,426 -och en kåt dorniska rensar skallen före en strid. Men kombinationen... 9 00:04:04,509 --> 00:04:08,222 Nog lär vi få slåss, i alla fall jag. 10 00:04:08,305 --> 00:04:13,145 Men inget annat om vi rövar bort prinsessan. 11 00:04:13,228 --> 00:04:18,693 Vi ska inte röva bort prinsessan, vi ska rädda min niece. 12 00:04:18,777 --> 00:04:21,363 Din niece? 13 00:04:28,038 --> 00:04:33,336 -Jag kan sånt här. -Det är därför du är här. 14 00:04:33,420 --> 00:04:39,469 Men varför är du här? Varför skickar du inte 40 soldenärer, eller en här? 15 00:04:39,552 --> 00:04:43,015 För att jag inte vill ha krig. 16 00:04:43,098 --> 00:04:48,438 Det förklarar ändå inte varför du är här. 17 00:04:48,522 --> 00:04:51,776 Jag måste göra det här. 18 00:04:53,069 --> 00:05:00,202 Få se nu... Du har en hand och är en av Westeros största celebriteter... 19 00:05:00,285 --> 00:05:03,831 Jag måste göra det här. 20 00:05:07,586 --> 00:05:11,716 Du befriade din bror, inte sant? 21 00:05:11,799 --> 00:05:15,512 Det gillade nog inte din syster. 22 00:05:15,596 --> 00:05:18,933 Varys befriade honom. 23 00:05:21,728 --> 00:05:24,398 Nåja... 24 00:05:24,482 --> 00:05:29,696 Om du träffar den lilla skiten, så hälsa från mig. 25 00:05:32,200 --> 00:05:35,704 Han mördade min far. 26 00:05:37,247 --> 00:05:41,336 Om vi ses igen, klyver jag honom. 27 00:05:41,419 --> 00:05:45,466 Sen ska jag hälsa från dig. 28 00:05:49,471 --> 00:05:56,855 Järnbanken kräver in en tiondel av kronans skuld. Då flottan kostar... 29 00:05:56,938 --> 00:06:03,571 -Hur mycket är kronan god för? -Vintern närmar sig. Hälften kanske. 30 00:06:03,654 --> 00:06:08,785 -Ni är skattmästare. Hur betalar vi? -Huset Tyrell har guld. 31 00:06:08,869 --> 00:06:14,292 Kronan får betala igen, annars tar jag min dotter i örat. 32 00:06:19,340 --> 00:06:22,678 Ni har redan varit för frikostiga. 33 00:06:22,761 --> 00:06:26,724 -Nej, vi måste omförhandla lånen. -Absolut. 34 00:06:26,808 --> 00:06:30,938 -Personligen. -Jag? 35 00:06:31,021 --> 00:06:36,695 Vi måste skicka ett högt uppsatt sändebud för att visa vår respekt. 36 00:06:36,778 --> 00:06:41,451 -Skattmästaren är ett givet val. -Det vore en ära. 37 00:06:41,534 --> 00:06:46,791 Kungen är orolig för sin svärfars säkerhet på resan. 38 00:06:49,043 --> 00:06:54,842 Han har beordrat ser Meryn att leda er eskort. 39 00:06:54,926 --> 00:07:01,183 -En egen kungsvakt? Jag är... -Lycklig resa, lord Tyrell. 40 00:07:01,267 --> 00:07:05,564 Jag ska hälsa Titanen på Braavos från er. 41 00:07:14,199 --> 00:07:19,914 -Lilla rådet blir allt mindre... -Det är inte litet nog. 42 00:07:29,885 --> 00:07:34,640 -Får det vara lite vin, ers helighet? -Nej. 43 00:07:37,394 --> 00:07:40,898 Er företrädare hade krävt årgångsvin. 44 00:07:40,982 --> 00:07:46,655 Jag kunde säga att våra sinnen är de sjus tempel, och bör hållas rena. 45 00:07:46,739 --> 00:07:51,912 Men sanningen att säga så tycker jag inte om vin. 46 00:07:53,122 --> 00:07:59,212 -Hur kan jag stå till tjänst? -Vi hör om kyrkor som bränns... 47 00:07:59,296 --> 00:08:04,886 ...nunnor som våldtas och heliga män som ligger döda på gatorna. 48 00:08:04,970 --> 00:08:08,599 I krig lyder människor svärdet, inte gudarna. 49 00:08:08,682 --> 00:08:11,978 Gudarna kanske behöver ett svärd. 50 00:08:12,062 --> 00:08:17,484 Före erövringen skipade Den stridande kyrkan gudarnas rättvisa. 51 00:08:17,567 --> 00:08:21,739 Den avväpnades för över 200 år sen. 52 00:08:21,823 --> 00:08:25,202 Om jag förklarar syftet för min son- 53 00:08:25,285 --> 00:08:30,166 -så låter han er beväpna era anhängare. 54 00:08:30,250 --> 00:08:34,004 En armé som skyddar folket? 55 00:08:34,088 --> 00:08:41,305 En armé i gudarnas tjänst. Och i er, i egenskap av de sjus ombud. 56 00:08:41,389 --> 00:08:45,936 En ära jag varken väntade mig eller hoppades på. 57 00:08:46,019 --> 00:08:49,816 Just därför blev ni utvald. 58 00:08:49,899 --> 00:08:56,199 Vi vet båda hur världen ser ut. De rika undslipper ofta rättvisan. 59 00:08:56,282 --> 00:09:00,245 Inte ens kungen kan straffa alla. 60 00:09:00,329 --> 00:09:04,334 Alla syndare är lika inför gudarna. 61 00:09:07,504 --> 00:09:12,010 Jag vet en stor syndare mitt ibland oss- 62 00:09:12,093 --> 00:09:15,806 -som skyddas av guld och privilegier. 63 00:09:17,141 --> 00:09:20,854 Må Fadern döma honom rättvist. 64 00:09:52,392 --> 00:09:55,020 Vad tar ni er till? 65 00:09:57,940 --> 00:10:00,151 Hjälp mig! 66 00:10:10,748 --> 00:10:13,126 Släpp mig! 67 00:10:20,885 --> 00:10:23,222 Håll tyst! 68 00:10:30,855 --> 00:10:35,361 Det här är lord Petyr Baelishs inrättning. 69 00:10:43,996 --> 00:10:47,250 Kuksugare! 70 00:10:47,334 --> 00:10:49,628 Pojkknullare! 71 00:10:49,712 --> 00:10:52,465 Vidriga barnaskändare! 72 00:10:52,549 --> 00:10:58,598 -Din sort hamnar i sjunde helvetet. -Snälla! Jag ska betala! 73 00:10:58,681 --> 00:11:02,603 -Jag ska betala er alla! -Ja, det ska du! 74 00:11:38,521 --> 00:11:41,441 Grip honom. 75 00:11:42,609 --> 00:11:48,074 Ser Loras Tyrell. Ni har brutit mot gudarnas och människornas lagar. 76 00:11:48,158 --> 00:11:51,954 -Vem tror du att du är? -Rättvisan. 77 00:11:58,713 --> 00:12:03,510 -Varför sitter min bror fängslad? -Jag vet inte. 78 00:12:03,594 --> 00:12:08,057 -Inte på min order. -Vi vet båda på vems. 79 00:12:08,141 --> 00:12:14,023 -Hon skulle ju bo på Casterly Rock. -Skulle mor ligga bakom? 80 00:12:14,107 --> 00:12:19,488 Du är inte hennes längre. Hon hämnas genom att gripa min bror. 81 00:12:19,572 --> 00:12:22,951 Är inte du och mor sams? 82 00:12:27,331 --> 00:12:31,545 Min söta, rara kung... 83 00:12:32,838 --> 00:12:36,426 Håller du av mig alls? 84 00:12:37,510 --> 00:12:41,389 Men självklart! Du är min drottning. 85 00:12:41,473 --> 00:12:47,647 Jag står inte ut med tanken på min bror i en smutsig cell. 86 00:12:48,815 --> 00:12:52,278 -Jag ska frige honom. -Lovar du? 87 00:12:59,537 --> 00:13:05,336 -Jag kräver att ser Loras släpps! -Har jag gripit honom? 88 00:13:05,419 --> 00:13:07,713 Nej... 89 00:13:07,797 --> 00:13:13,220 Men du lät överstesparven beväpna sina anhängare. 90 00:13:13,304 --> 00:13:16,057 Ja, det gjorde jag. 91 00:13:16,141 --> 00:13:20,104 Din hustru har all rätt att vara arg. 92 00:13:20,187 --> 00:13:26,320 Fanatiker får inte gripa drottningens bror, hur lastbar han än är. 93 00:13:29,073 --> 00:13:33,954 -Släpper du ser Loras? -Jag har inte fängslat honom. 94 00:13:34,038 --> 00:13:40,170 Du är kung. Tala med överstesparven, så släpper han honom säkert. 95 00:13:45,260 --> 00:13:47,846 Halt! 96 00:14:09,664 --> 00:14:14,754 Hans helighet ber och vill inte bli störd. 97 00:14:14,837 --> 00:14:19,635 Ge ordern, så tar vi hand om patrasket. 98 00:14:19,718 --> 00:14:24,182 Dödar dem, menar ni? Vid katedralen? 99 00:14:24,265 --> 00:14:28,312 Då får de träffa sina älskade gudar. 100 00:14:30,523 --> 00:14:33,360 Oäkting! 101 00:14:33,443 --> 00:14:36,364 Du är en styggelse! 102 00:14:39,743 --> 00:14:42,621 Syndens avföda! 103 00:14:42,705 --> 00:14:45,375 Smutsiga oäkting! 104 00:14:49,338 --> 00:14:52,258 Vi hittar ett annat sätt. 105 00:14:52,884 --> 00:14:54,719 Styggelse! 106 00:15:00,893 --> 00:15:03,855 Min drottning? 107 00:15:07,818 --> 00:15:13,575 Det var omöjligt att befria ser Loras utan våld. 108 00:15:13,659 --> 00:15:19,916 Du är kung över andalerna, de sju kungarikena och rikets beskyddare. 109 00:15:20,000 --> 00:15:24,881 Ändå tillåts en hop fanatiker fängsla din svåger. 110 00:15:24,964 --> 00:15:29,929 -Jag ska tala med överstesparven. -Jaså? När då? 111 00:15:30,012 --> 00:15:35,477 Jag vet inte. Han bad när jag var där nyss. 112 00:15:38,106 --> 00:15:43,821 -Jag måste skicka bud till mormor. -Kommer du tillbaka senare? 113 00:15:44,989 --> 00:15:48,869 Jag måste vara hos min familj, ers höghet. 114 00:15:48,952 --> 00:15:51,247 Jag förstår. 115 00:15:53,333 --> 00:15:56,503 Du har höga tankar om pojken. 116 00:15:56,587 --> 00:16:01,051 -Han är överbefälhavare. -Och en oäkting. 117 00:16:01,134 --> 00:16:05,680 Kanske, men det vore olikt Ned Stark. 118 00:16:08,350 --> 00:16:12,021 Jag borde ha gett dig en son. 119 00:16:12,105 --> 00:16:15,818 -Det är inte ditt fel. -Vems fel är det, då? 120 00:16:15,901 --> 00:16:19,531 Jag gav henne endast svaghet. 121 00:16:21,241 --> 00:16:23,661 Och vanskapthet. 122 00:16:23,744 --> 00:16:28,709 De ärren betyder inget för ljusets herre. 123 00:16:28,792 --> 00:16:35,217 Hennes far är herrens utvalde kung, och hans blod är hennes. 124 00:16:42,809 --> 00:16:49,902 -Tågar ni mot Winterfell snart? -Ja, om vi ska hinna före snön. 125 00:16:49,985 --> 00:16:55,575 En gång litade ni på ser Davos och lämnade mig kvar. 126 00:16:57,077 --> 00:17:01,374 -Ni gör väl inte om det misstaget? -Nej då. 127 00:17:03,752 --> 00:17:09,425 -Jag behöver er. -Ni behöver endast tro, min kung. 128 00:17:12,178 --> 00:17:18,394 -Ni då, ers nåd? Vad behöver ni? -Få tjäna min herre. 129 00:17:22,482 --> 00:17:25,236 Lord Ashford. 130 00:17:30,033 --> 00:17:33,371 Lady Caulfield. 131 00:17:34,414 --> 00:17:36,541 Lord Smallwood. 132 00:17:36,625 --> 00:17:40,838 -Helt okända för mig. -Det är ömsesidigt. 133 00:17:40,922 --> 00:17:44,510 Men vi behöver män och det har de. 134 00:17:45,719 --> 00:17:51,727 -Hur många män sänder lord Mayzen? -Fler än lord Wibberly. 135 00:18:04,409 --> 00:18:09,040 -Inte han. -Förlåt, men vi behöver män. 136 00:18:09,123 --> 00:18:15,338 -Roose Bolton är ståthållare. -Han mördade min bror. 137 00:18:15,422 --> 00:18:19,135 Vi kan inte bevaka muren med 50 man. 138 00:18:19,218 --> 00:18:25,518 Och vi får inte fler män om inte ståthållaren i Norden hjälper oss. 139 00:18:46,210 --> 00:18:50,048 Jag ber om ursäkt, ers nåd. 140 00:19:00,185 --> 00:19:04,316 -Överbefälhavaren. -Hur kan jag stå till tjänst? 141 00:19:04,399 --> 00:19:09,655 Följ med oss söderut. Ingen kan borgen bättre än ni. 142 00:19:09,739 --> 00:19:14,745 Dess lönntunnlar, dess svagheter och människorna där. 143 00:19:14,828 --> 00:19:18,500 Winterfell var en gång ert hem. 144 00:19:18,583 --> 00:19:23,630 Vill ni inte jaga ut råttorna därifrån? 145 00:19:23,713 --> 00:19:29,763 Castle Black är mitt hem. Vi blandar oss inte i de sju rikenas krig. 146 00:19:29,846 --> 00:19:35,937 Det finns bara ett krig, det mellan livet och döden. 147 00:19:36,020 --> 00:19:42,153 -Låt mig visa vad striden gäller. -Tänker ni visa mig en syn i elden? 148 00:19:42,236 --> 00:19:46,867 Ni får ursäkta, men jag litar inte på syner. 149 00:19:46,951 --> 00:19:50,705 Inga visioner, ingen magi. 150 00:19:50,789 --> 00:19:53,208 Bara liv. 151 00:20:12,440 --> 00:20:16,946 Känner ni mitt hjärta slå? 152 00:20:17,029 --> 00:20:24,288 Ni har en kraft inom er som ni värjer er mot. Bejaka den. 153 00:20:34,300 --> 00:20:41,308 Ljusets herre skapade oss till man och kvinna. Två delar av en helhet. 154 00:20:41,392 --> 00:20:45,438 I vår förening finns makt. 155 00:20:45,522 --> 00:20:50,445 Makt att skapa liv, makt att bringa ljus... 156 00:20:50,528 --> 00:20:53,323 ...och makt att kasta skuggor. 157 00:20:53,407 --> 00:20:59,289 -Stannis skulle nog inte samtycka. -Då berättar vi inget. 158 00:21:00,415 --> 00:21:04,003 -Jag kan inte. -Varför inte? 159 00:21:04,086 --> 00:21:07,549 Jag svor en ed. 160 00:21:07,632 --> 00:21:13,515 -Jag älskade en annan. -De döda behöver inga älskare. 161 00:21:19,272 --> 00:21:22,109 Jag vet. 162 00:21:22,192 --> 00:21:25,863 Men jag älskar henne fortfarande. 163 00:21:38,962 --> 00:21:42,591 Du vet ingenting, Jon Snow. 164 00:22:18,594 --> 00:22:22,808 -Är du ensam? -Bara uttråkad. 165 00:22:22,891 --> 00:22:29,274 -Leda tyder på dålig fantasi, sa far. -Var du också uttråkad ofta? 166 00:22:29,357 --> 00:22:35,740 -Det här är ingen plats för barn... -Jag trivs. Jag slapp ju vara hemma. 167 00:22:35,824 --> 00:22:41,955 -Mor ville inte ta mig med. -Varför säger du så? 168 00:22:42,039 --> 00:22:46,085 Hon sa att hon inte ville ta mig med. 169 00:22:46,169 --> 00:22:49,715 Hon borde inte ha sagt så. 170 00:22:57,933 --> 00:23:01,563 Skäms du för mig, far? 171 00:23:11,200 --> 00:23:17,165 När du låg i vaggan kom en dornisk handelsman till Dragonstone. 172 00:23:17,249 --> 00:23:21,963 Varorna var skräp, utom en docka av trä. 173 00:23:22,046 --> 00:23:27,261 Han hade sytt den en klänning i vårt hus färger. 174 00:23:27,345 --> 00:23:34,020 Han kände nog till dig och antog att nyblivna fäder var lätta att beveka. 175 00:23:36,481 --> 00:23:41,153 Jag minns hur du log när du fick dockan- 176 00:23:41,237 --> 00:23:44,866 -och hur du tryckte den mot kinden. 177 00:23:50,706 --> 00:23:56,004 När vi väl brände dockan var det för sent. 178 00:23:56,088 --> 00:24:01,344 Man sa att du skulle dö eller drabbas ännu värre. 179 00:24:01,427 --> 00:24:08,228 Gråfjäll sprider sig långsamt. Du skulle hinna växa upp och sen dö. 180 00:24:08,311 --> 00:24:13,150 Man ville skicka dig till stenmännen i Valyrien- 181 00:24:13,234 --> 00:24:17,489 -innan sjukdomen spred sig i borgen. 182 00:24:17,572 --> 00:24:21,869 Jag bad dem att dra åt helvete. 183 00:24:21,953 --> 00:24:28,711 Jag sände efter varje mäster, varje helare och varje apotekare. 184 00:24:29,879 --> 00:24:33,509 De botade dig och räddade ditt liv. 185 00:24:33,592 --> 00:24:38,348 För du hör inte hemma hos stenmännen. 186 00:24:38,431 --> 00:24:43,438 Du är prinsessan Shireen av huset Baratheon. 187 00:24:43,521 --> 00:24:47,234 Och du är min dotter. 188 00:25:47,015 --> 00:25:50,686 Det ante mig att du var här. 189 00:25:51,938 --> 00:25:57,570 -Din faster Lyanna. -Far talade aldrig om henne. 190 00:25:57,653 --> 00:26:04,995 Ibland kom han hit och tände ljus. Det sägs att hon var vacker. 191 00:26:05,078 --> 00:26:09,792 Jag såg henne en gång när jag var pojke. 192 00:26:09,876 --> 00:26:15,591 Lord Whent höll en stor tornering på Harrenhaal. Alla var där: 193 00:26:15,675 --> 00:26:21,390 Den galne kungen, din far, Robert Baratheon... 194 00:26:21,473 --> 00:26:25,645 Lyanna var redan bortlovad till Robert. 195 00:26:25,729 --> 00:26:30,902 Du kan tänka dig hur det var för en lågadlig pojke- 196 00:26:30,985 --> 00:26:35,699 -att få se dessa legendarer på rännarbanan. 197 00:26:35,783 --> 00:26:40,539 Sist ut var Barristan Selmy och Rhaegar Targaryen. 198 00:26:40,622 --> 00:26:44,377 När Rhaegar segrade, hurrade alla. 199 00:26:44,460 --> 00:26:50,801 Flickorna skrattade när han tog av sin hjälm och släppte ut silverhåret. 200 00:26:50,885 --> 00:26:57,351 Ända tills han red förbi sin hustru, Elia Martell. Då dog leendena bort. 201 00:26:58,853 --> 00:27:02,399 Jag har aldrig sett så många bli så tysta. 202 00:27:02,482 --> 00:27:05,862 Han travade förbi sin hustru- 203 00:27:05,945 --> 00:27:11,993 -och lade en krans vinterrosor i knäet på Lyanna. Blå som frost. 204 00:27:15,247 --> 00:27:21,797 Hur många tiotusental dog inte för att Rhaegar valde din faster? 205 00:27:21,880 --> 00:27:28,764 Ja, han valde henne. Sen rövade han bort henne och våldtog henne. 206 00:27:35,355 --> 00:27:41,238 Kom. Vi går och talar nånstans där de döda inte hör oss. 207 00:27:45,243 --> 00:27:48,371 -Du bär ridkläder. -Ja. 208 00:27:49,456 --> 00:27:54,879 -Vart ska du resa? -Till King's Landing. 209 00:27:54,963 --> 00:28:01,221 -Cersei kallar. Hon får inte ana nåt. -Lämna mig inte här. 210 00:28:01,304 --> 00:28:07,645 Det är svårt att leva med nån man föraktar. Men det blir inte länge. 211 00:28:07,729 --> 00:28:10,315 Hur vet du det? 212 00:28:10,399 --> 00:28:14,028 Stannis Baratheon är vid Castle Black. 213 00:28:14,111 --> 00:28:17,949 Han tågar snart mot King's Landing. 214 00:28:18,032 --> 00:28:21,411 På vägen måste han inta Winterfell. 215 00:28:21,495 --> 00:28:24,623 -Det vet du inte. -Jo. 216 00:28:24,707 --> 00:28:29,421 När Boltons är slagna samlar han din fars vasaller. 217 00:28:29,505 --> 00:28:36,805 -Sen kan Stannis erövra järntronen. -Tror du att han besegrar Boltons? 218 00:28:36,889 --> 00:28:41,561 Han har fler män och är en stor härförare. 219 00:28:41,644 --> 00:28:45,065 En spelare skulle satsa på Stannis. 220 00:28:45,149 --> 00:28:50,530 -Och jag är en spelare. -Vad händer om du har rätt? 221 00:28:50,614 --> 00:28:55,912 Då intar Stannis Winterfell och räddar dig från ätten Bolton. 222 00:28:55,996 --> 00:29:02,295 Som tack för din fars stöd utser han dig till ståthållarinna i Norden. 223 00:29:02,378 --> 00:29:07,009 Man jag... Ståthållarinna i Norden? 224 00:29:07,093 --> 00:29:11,974 Du är den sista av ätten Stark. Han behöver dig. 225 00:29:12,057 --> 00:29:17,606 Om Stannis inte intar Winterfell, då? Eller om han blir besegrad? 226 00:29:17,689 --> 00:29:21,860 Då får du äkta Ramsay Bolton. 227 00:29:21,943 --> 00:29:26,908 -Jag vet inte om jag kan. -Jo då. Han har redan fallit för dig. 228 00:29:26,991 --> 00:29:32,623 -Hans far skrämmer mig. -Med rätta. Han är en farlig man. 229 00:29:32,707 --> 00:29:36,503 Men även farliga män kan överlistas. 230 00:29:36,586 --> 00:29:41,426 Och du har lärt dig hur av den bäste. 231 00:29:41,509 --> 00:29:46,515 Jag kommer snart tillbaka. Var stark utan mig. 232 00:29:54,609 --> 00:30:00,157 Norden kommer att bli din. Tror du mig? 233 00:30:02,118 --> 00:30:05,831 Jag är nog gift när du återvänder. 234 00:31:08,866 --> 00:31:11,160 Frukost. 235 00:31:14,915 --> 00:31:19,963 -Vilket jäkla sätt att dö på. -Alla sätt är jäkliga. 236 00:31:20,046 --> 00:31:26,096 -Jo, men du måste behaga barderna. -De får sjunga vad de vill. 237 00:31:26,179 --> 00:31:32,520 Jaså? Två riddare som räddar en prinsessa blir nog en bra ballad. 238 00:31:32,604 --> 00:31:35,523 En ballad bland andra. 239 00:31:37,776 --> 00:31:43,116 Du då? Vilket jäkla sätt vill du dö på? 240 00:31:43,199 --> 00:31:49,749 I en egen borg, där jag dricker eget vin, medan sönerna tigger om arvet. 241 00:31:49,832 --> 00:31:55,631 Vilken besvikelse. Jag hade hoppats på nåt mer spännande. 242 00:31:55,715 --> 00:32:01,513 Jag har levt ett spännande liv. Jag vill dö en tråkig död. 243 00:32:01,597 --> 00:32:06,311 -Du då? -I min älskades famn. 244 00:32:09,273 --> 00:32:12,819 Vill hon detsamma? 245 00:32:16,365 --> 00:32:18,034 Kom. 246 00:32:28,255 --> 00:32:33,469 -Var kaptenen från Braavos? -Från Pentos. 247 00:32:33,553 --> 00:32:37,016 -På väg till Oldtown? -Ja. Hur så? 248 00:32:37,099 --> 00:32:44,899 -Varför skulle han inte avslöja dig? -Han fick guld. 249 00:32:44,983 --> 00:32:51,074 -Din familj är hjärtligt avskydd här. -Han fick mycket guld. 250 00:32:51,157 --> 00:32:58,458 Han svor säkert alla tänkbara eder, men bryter han dem kan du inget göra. 251 00:33:05,967 --> 00:33:08,345 -Hur många? -Fyra. 252 00:33:08,428 --> 00:33:14,352 -Hur många klarar du av? -En. Om han är långsam. 253 00:33:16,021 --> 00:33:18,316 Halt! 254 00:33:21,862 --> 00:33:24,448 Rövknullade... 255 00:33:33,918 --> 00:33:38,757 God morgon, pojkar! Skönt att se er. 256 00:33:38,841 --> 00:33:43,430 -Vilka är ni? -Cooper. Han heter Darnell. 257 00:33:43,513 --> 00:33:48,268 -Från King's Landing? -Hörs det så tydligt? 258 00:33:48,352 --> 00:33:51,022 Från Flea Bottom. 259 00:33:51,105 --> 00:33:55,444 -Vad gör ni här? -Vårt skepp sjönk. Vi simmade i land. 260 00:33:55,569 --> 00:34:00,825 -Det var nära ögat. -Vi trodde att hajarna skulle ta oss. 261 00:34:01,827 --> 00:34:05,289 Det finns inga hajar i Dornien. 262 00:34:05,373 --> 00:34:11,130 -Jag tyckte mig se hajfenor. -Delfiner kanske. 263 00:34:12,089 --> 00:34:17,262 -Kasta svärden i sanden. -Det här är inte nödvändigt. 264 00:34:17,346 --> 00:34:20,433 Ge oss bara ett väderstreck. 265 00:34:20,516 --> 00:34:24,146 Kasta svärden i sanden. Nu! 266 00:34:50,762 --> 00:34:53,682 Han är nog tillräckligt långsam. 267 00:35:46,538 --> 00:35:48,749 Listigt. 268 00:35:50,001 --> 00:35:55,007 -Bara tur. -Du hade en fantastisk lärare. 269 00:36:07,647 --> 00:36:14,363 Jag har alltid önskat mig en dornisk hingst. De blir aldrig trötta. 270 00:36:14,447 --> 00:36:20,246 -Snart är vi i Vattenträdgårdarna. -Vi måste begrava kropparna först. 271 00:36:20,329 --> 00:36:26,462 -Fåglarna måste också äta. -Inga lik. Vi vill inte ha krig. 272 00:36:26,545 --> 00:36:29,298 Det tar lång tid att gräva. 273 00:36:29,382 --> 00:36:34,889 Jag kan inte gräva så bra med bara en hand. 274 00:37:05,343 --> 00:37:07,429 Mamma! 275 00:37:13,101 --> 00:37:15,980 -Nym, Obara. -Blir det krig? 276 00:37:16,063 --> 00:37:21,654 Prins Doran nöjer sig med att sörja. Vi får själva hämnas Oberyn. 277 00:37:21,737 --> 00:37:25,700 Utan Doran har vi ingen här. 278 00:37:25,784 --> 00:37:33,210 Vi behöver ingen. Drottning Cersei älskar sina barn, och vi har dottern. 279 00:37:33,293 --> 00:37:37,089 Det kan bli problem. 280 00:37:41,637 --> 00:37:46,226 En sjökapten som ville sälja upplysningar. 281 00:37:46,309 --> 00:37:51,107 Han smugglade Jaime Lannister till Dornien. 282 00:37:51,190 --> 00:37:53,985 Han tänker hämta Myrcella. 283 00:37:54,069 --> 00:37:58,574 Kommer han först, får vi ingen hämnd. 284 00:37:58,658 --> 00:38:01,912 Ni måste välja. 285 00:38:01,995 --> 00:38:07,168 Dorans sätt och fred, eller mitt sätt och krig. 286 00:38:09,546 --> 00:38:14,551 -Jag följer dig. Alltid. -Nym? 287 00:38:18,223 --> 00:38:21,018 Obara? 288 00:38:21,101 --> 00:38:28,694 Oberyn gjorde anspråk på mig när jag var barn. Han sa att han var min far. 289 00:38:28,777 --> 00:38:34,660 Mor grät och sa att jag var för ung, och flicka. 290 00:38:36,203 --> 00:38:42,127 Oberyn slängde spjutet vid mina fötter: "Vi måste alla kämpa"- 291 00:38:42,211 --> 00:38:45,256 -"men gudarna låter oss välja vapen." 292 00:38:45,339 --> 00:38:51,096 Min far pekade först på spjutet och sen på min mors tårar. 293 00:38:57,730 --> 00:39:01,276 Jag gjorde mitt val för längesen. 294 00:39:02,277 --> 00:39:05,322 Kan du lossa på repen? 295 00:39:05,406 --> 00:39:10,370 Kan du lossa på dem? Snälla? 296 00:39:33,940 --> 00:39:36,193 Tack. 297 00:39:43,827 --> 00:39:48,249 -Vem är du? -Din fångvaktare. 298 00:39:49,334 --> 00:39:53,005 -Har du vin? -Nej. 299 00:39:53,089 --> 00:39:57,427 -Jag kan inte sova utan vin. -Håll dig vaken då. 300 00:40:02,684 --> 00:40:08,066 Vi seglar åt fel håll. Min syster befinner sig i Westeros. 301 00:40:08,149 --> 00:40:12,655 Västerut, alltså. Vi seglar österut. 302 00:40:12,738 --> 00:40:18,453 -Vi ska inte till din syster. -Du skulle ta mig till drottningen. 303 00:40:18,537 --> 00:40:24,711 Det ska jag. Till Daenerys Targaryen. Hon är min drottning. 304 00:40:30,509 --> 00:40:36,183 Synd på ett så lyckat bortrövande. Jag var redan på väg dit. 305 00:40:36,266 --> 00:40:42,065 -I vilket ärende? -Guld och ära. Och hat. 306 00:40:42,148 --> 00:40:46,737 Om du kände min syster skulle du förstå. 307 00:40:46,821 --> 00:40:50,575 Nu när vi står på samma sida... 308 00:40:59,336 --> 00:41:04,801 En högättad riddare från norra Westeros, i onåd i Essos. 309 00:41:04,885 --> 00:41:09,933 Drakepåletter och björnsigill på bröstharnesket. 310 00:41:10,016 --> 00:41:13,353 Du är Jorah Mormont. 311 00:41:13,437 --> 00:41:20,362 Jag måste fråga: Hur tjänade du din drottning i ett horhus i Volantis? 312 00:41:20,446 --> 00:41:25,744 Var du händelsevis på flykt? Och varför i så fall? 313 00:41:25,827 --> 00:41:31,000 Varför skulle hon skicka bort dig? Vänta lite nu... 314 00:41:31,084 --> 00:41:34,462 Du spionerade väl på henne? 315 00:41:34,545 --> 00:41:40,052 Nu minns jag, även om jag oftast var drucken under rådsmötena. 316 00:41:40,136 --> 00:41:43,932 Du informerade Varys små fåglar. 317 00:41:45,017 --> 00:41:50,649 Hon fick veta, eller hur? Sen landsförvisade hon dig. 318 00:41:50,732 --> 00:41:57,741 Nu hoppas du återvinna hennes gunst med en gåva. En riskabel plan. 319 00:41:57,824 --> 00:42:02,079 Desperat, skulle man nog kunna säga. 320 00:42:02,163 --> 00:42:06,793 Skulle Daenerys avrätta mig och benåda dig? 321 00:42:06,877 --> 00:42:10,381 Det omvända är nog lika troligt. 322 00:42:30,907 --> 00:42:34,578 Alla verkar lyckliga här uppifrån. 323 00:42:34,661 --> 00:42:37,081 Vad är det? 324 00:42:37,164 --> 00:42:42,962 Jag tänkte på när er bror och jag vandrade på King's Landings gator. 325 00:42:43,046 --> 00:42:48,177 -Varför det? -Han gillade att sjunga för folk. 326 00:42:48,260 --> 00:42:51,222 -Sjöng han? -Ja. 327 00:42:51,306 --> 00:42:58,440 Rhaegar valde ut en plats och sjöng, som vilken trubadur som helst. 328 00:42:58,523 --> 00:43:01,986 -Vad gjorde ni? -Vaktade. 329 00:43:02,069 --> 00:43:06,908 Och samlade in pengar. Han ville pröva lyckan. 330 00:43:06,992 --> 00:43:10,621 -Var han duktig? -Mycket. Berättade inte Viserys nåt? 331 00:43:10,705 --> 00:43:14,000 Bara att Rhaegar var bra på att döda. 332 00:43:14,084 --> 00:43:17,547 Det ogillade han. Han älskade att sjunga. 333 00:43:17,630 --> 00:43:24,722 -Vad gjorde ni med pengarna? -Gav dem till trubadurer och barnhem. 334 00:43:24,806 --> 00:43:30,396 En gång... drack vi oss redlösa båda två. 335 00:43:30,479 --> 00:43:37,029 Ers höghet. Hizdahr är här. Han väntar i audienssalen. 336 00:43:37,112 --> 00:43:41,326 -Hur många andra? -Femtio, kanske hundra. 337 00:43:41,409 --> 00:43:46,582 -Kommer ni, ser Barristan? -Jag kan nog skydda er från Hizdahr. 338 00:43:46,666 --> 00:43:50,586 Det kan jag nog göra själv. 339 00:43:50,670 --> 00:43:55,801 -Gå, ser Barristan. Sjung en sång. -Ers höghet. 340 00:44:01,016 --> 00:44:06,439 -Alla dör, men alla dör inte med ära. -Med ära? 341 00:44:06,523 --> 00:44:12,906 Varför erövrade era förfäder de sju kungarikena? För att bli ihågkomna. 342 00:44:12,989 --> 00:44:19,747 Stridsgroparnas segrare blir inte kungar, men de blir ihågkomna. 343 00:44:19,873 --> 00:44:24,795 Säger ni det till kämparna innan slakten börjar? 344 00:44:24,879 --> 00:44:29,009 -Kamperna skulle ha börjat i dag. -En förkastlig tradition. 345 00:44:29,092 --> 00:44:33,723 Bara traditioner kan hålla samman er stad. 346 00:44:36,017 --> 00:44:41,316 Utan dem har gamla slavar och mästare inget gemensamt. 347 00:44:41,399 --> 00:44:45,738 Inget utom sekler av misstro och harm. 348 00:44:45,821 --> 00:44:51,787 Det är inte lösningen på alla våra problem, men det är en början. 349 00:45:27,747 --> 00:45:31,043 Harpyans söner. 27721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.