All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S03E14.El.Matadero

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,930 --> 00:00:08,140 ¶¶ 2 00:00:18,550 --> 00:00:20,580 I realize that this is the last thing you want to hear, 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,380 but... we're about to walk into a deal-- 4 00:00:24,420 --> 00:00:26,450 I know what we're walking into. 5 00:00:29,260 --> 00:00:32,290 Well, that's comforting. 6 00:00:32,330 --> 00:00:34,160 There's no forecast for infected. 7 00:00:34,200 --> 00:00:36,130 What happened wasn't our fault. 8 00:00:36,160 --> 00:00:39,700 We hand over what we have, hope the invitation stands. 9 00:00:39,730 --> 00:00:43,400 Ah. And if he refuses? 10 00:00:46,480 --> 00:00:48,340 We have Ofelia. 11 00:01:05,830 --> 00:01:07,830 - ( groans ) - Ofelia? 12 00:01:10,370 --> 00:01:12,430 - ( banging ) - Hey, stop the truck. Stop the truck! 13 00:01:12,470 --> 00:01:15,640 Ofelia! Hey, stop the truck! 14 00:01:16,670 --> 00:01:18,710 Ah! ( coughing ) 15 00:01:20,510 --> 00:01:23,310 ( groans ) 16 00:01:23,350 --> 00:01:25,580 - Jesus Christ, are you okay? - I'm okay. I'm all right. 17 00:01:25,610 --> 00:01:29,220 Let's go. I just lost my grip. I lost my grip. 18 00:01:29,250 --> 00:01:31,320 Did you hit your head? Let me see. 19 00:01:31,350 --> 00:01:32,750 I'm fine. Let's just go. 20 00:01:34,490 --> 00:01:37,590 Madison, let's go. 21 00:01:39,290 --> 00:01:41,530 Madison, please, let's just go back. 22 00:01:41,560 --> 00:01:44,260 - Okay? - It's okay, Ofelia. 23 00:01:44,300 --> 00:01:46,670 Let's you and me talk for a second, okay? 24 00:01:57,510 --> 00:02:00,610 I want you to take me to my father. 25 00:02:00,650 --> 00:02:02,250 You hear me? 26 00:02:03,590 --> 00:02:05,820 Give me your word, Madison. 27 00:02:07,590 --> 00:02:11,290 I will. I promise. 28 00:02:32,580 --> 00:02:34,580 ( insects chirping ) 29 00:02:56,610 --> 00:02:58,670 ( car approaching ) 30 00:02:59,810 --> 00:03:01,940 ¶¶ 31 00:03:06,620 --> 00:03:10,420 ( car doors open, close ) 32 00:03:13,760 --> 00:03:16,220 ( metal clinking ) 33 00:03:31,040 --> 00:03:33,010 Alicia: Get in your car and get out of here, 34 00:03:33,040 --> 00:03:34,780 or I will kill you! 35 00:03:38,680 --> 00:03:41,480 - Nick? - Saw your car. 36 00:03:44,990 --> 00:03:47,820 Alicia, this is crazy. 37 00:03:47,860 --> 00:03:50,560 I've seen crazy. This is kind of nice. 38 00:03:52,030 --> 00:03:53,860 This is disgusting, though. 39 00:03:53,900 --> 00:03:56,300 You have no idea what it's like being out here. 40 00:03:56,330 --> 00:03:57,560 You seemed to manage all right. 41 00:03:57,600 --> 00:03:59,630 There is safety in numbers, Alicia. 42 00:03:59,670 --> 00:04:01,530 - You know that. - I don't know that. 43 00:04:01,570 --> 00:04:04,670 I almost died yesterday surrounded by people. 44 00:04:04,710 --> 00:04:07,740 Nick, is this you talking or is it Mom? 45 00:04:07,780 --> 00:04:09,580 Surviving is killing me. 46 00:04:13,550 --> 00:04:15,850 She's gonna lose her shit, I come back without you. 47 00:04:18,750 --> 00:04:21,890 I know what you're trying to do. 48 00:04:21,920 --> 00:04:23,920 It's been riding you ever since you got to the ranch. 49 00:04:23,960 --> 00:04:25,590 You're trying to atone. 50 00:04:28,600 --> 00:04:29,800 Don't. 51 00:04:32,370 --> 00:04:33,970 I forgive you. 52 00:04:37,040 --> 00:04:39,570 You don't owe me. 53 00:04:39,610 --> 00:04:41,570 You don't owe Mom. 54 00:04:41,610 --> 00:04:45,080 And it might feel like that, but you don't. 55 00:04:45,110 --> 00:04:47,650 You deserve to carve what you can out of this life. 56 00:04:54,720 --> 00:04:56,920 - ( people chattering ) - ( radio chatter ) 57 00:04:56,960 --> 00:05:01,430 Man over P.A.: No parking in the white, red, or drop zone. 58 00:05:01,460 --> 00:05:03,560 Any vehicle parked in these zones 59 00:05:03,600 --> 00:05:06,370 will be confiscated and sold for parts. 60 00:05:07,970 --> 00:05:09,800 Be careful. 61 00:05:09,840 --> 00:05:11,910 - ( groans ) - Okay, let's get you out of that shirt. 62 00:05:11,940 --> 00:05:13,340 Victor: Madison. 63 00:05:14,610 --> 00:05:16,110 If they so much as think Ofelia's sick, 64 00:05:16,140 --> 00:05:17,810 they'll kill her where she stands. 65 00:05:17,850 --> 00:05:19,710 We're early. Salazar won't be here for hours. 66 00:05:19,750 --> 00:05:21,410 She needs a bed and medicine for the pain. 67 00:05:21,450 --> 00:05:22,820 You got a better idea? 68 00:05:24,450 --> 00:05:26,720 Smile. Your life depends on it. 69 00:05:30,530 --> 00:05:32,890 ( chatter ) 70 00:05:32,930 --> 00:05:34,630 ( guard speaking Spanish ) 71 00:05:34,660 --> 00:05:37,030 Hand over your weapons now. 72 00:05:37,070 --> 00:05:38,730 ( radio chatter ) 73 00:05:46,010 --> 00:05:49,010 - No receipt, no weapons. - Yeah, I know how it works. 74 00:05:49,040 --> 00:05:50,380 These are for trade. 75 00:05:53,720 --> 00:05:56,720 Six M4s, five people. 76 00:05:56,750 --> 00:05:59,890 That's 500 credits minus entry-- 77 00:06:02,120 --> 00:06:04,490 Johnny, pendejo. 78 00:06:06,030 --> 00:06:08,560 I told you to fix the exchange rates. 79 00:06:10,100 --> 00:06:11,670 ( stifled groan ) 80 00:06:13,440 --> 00:06:16,040 ( sounds echoing ) 81 00:06:22,010 --> 00:06:25,040 - Woman: That comes out to 330 credits minus-- - Hey, hey, hey. 82 00:06:25,080 --> 00:06:28,150 - That's 200 less. - Sorry, last week's rates. 83 00:06:28,180 --> 00:06:29,720 We'll take it. 84 00:06:29,750 --> 00:06:31,020 Hey! ( clicks tongue ) 85 00:06:44,930 --> 00:06:45,930 Enjoy. 86 00:07:00,220 --> 00:07:02,050 She's burning up. 87 00:07:02,080 --> 00:07:04,180 All right, stay with her. I'll find something for the pain. 88 00:07:06,520 --> 00:07:07,920 Taqa. 89 00:07:10,020 --> 00:07:11,630 Stay awake. 90 00:07:17,530 --> 00:07:19,630 Hey. This is a waste. 91 00:07:19,670 --> 00:07:22,200 - Excuse me? - Tragic, sure. 92 00:07:22,240 --> 00:07:25,240 But you just gave away half our rifles, and for what? 93 00:07:25,270 --> 00:07:27,040 To buy Ofelia a kiss good-bye? 94 00:07:27,080 --> 00:07:28,580 For Christ's sake, Madison, think. 95 00:07:28,610 --> 00:07:30,480 - Consider your moves. - We're out of moves. 96 00:07:30,510 --> 00:07:32,910 We're out of guns. We got no home. 97 00:07:32,950 --> 00:07:35,250 We rely on the kindness of strangers now, Victor. 98 00:07:35,280 --> 00:07:37,720 I gave my word that I would take Ofelia to her father 99 00:07:37,750 --> 00:07:39,220 - and I intend to keep that. - How commendable. 100 00:07:39,250 --> 00:07:41,790 There's no plan B! I can only face this. 101 00:07:41,820 --> 00:07:43,220 Our better angels are all dead, 102 00:07:43,260 --> 00:07:45,020 and so is Ofelia. 103 00:07:45,060 --> 00:07:46,690 Your word isn't worth a damn whether or not 104 00:07:46,730 --> 00:07:48,530 she makes it another hour or two. 105 00:07:48,560 --> 00:07:51,230 The only thing worth anything anymore are resources. 106 00:07:51,270 --> 00:07:54,070 You keep squandering what little we've got. 107 00:07:54,100 --> 00:07:55,540 You expect charity from a butcher, 108 00:07:55,570 --> 00:07:58,510 he will not offer you that. 109 00:07:58,540 --> 00:08:00,510 Are you afraid of him? 110 00:08:00,540 --> 00:08:02,210 Is that it? 111 00:08:03,780 --> 00:08:05,280 Fine, we'll wait and see 112 00:08:05,310 --> 00:08:07,180 what Daniel does when you show up to pay for water 113 00:08:07,220 --> 00:08:11,280 you don't need with a dead daughter and empty hands! 114 00:08:11,320 --> 00:08:13,820 ¶¶ 115 00:08:23,900 --> 00:08:26,130 - ( birds chirping ) - Nick: Last chance. 116 00:08:28,770 --> 00:08:31,040 - Please? - It's not. 117 00:08:31,070 --> 00:08:33,540 I know where you'll be, and if I get into trouble, 118 00:08:33,580 --> 00:08:34,980 I'll come and find you. 119 00:08:36,640 --> 00:08:38,910 I'd prefer it if you didn't die. 120 00:08:38,950 --> 00:08:40,750 I won't. 121 00:08:48,690 --> 00:08:50,890 I promise. 122 00:09:02,900 --> 00:09:04,070 Okay. 123 00:09:07,740 --> 00:09:08,880 ( engine starts ) 124 00:09:10,210 --> 00:09:11,880 ( car door closes ) 125 00:09:28,160 --> 00:09:30,960 Why does everybody hate you, Nick? 126 00:09:31,000 --> 00:09:34,330 It sounds like you were a real treat back in the day. 127 00:09:37,840 --> 00:09:40,740 Old news and not your business. 128 00:09:42,010 --> 00:09:43,280 Besides, Alicia's wrong. 129 00:09:43,310 --> 00:09:45,650 That's not why I stayed at the ranch. 130 00:09:45,680 --> 00:09:49,650 - No? Why did you stay? - Travis was dead. 131 00:09:51,020 --> 00:09:52,820 And Luciana was sick. 132 00:09:52,850 --> 00:09:56,120 - But my mom was falling apart. - ( laughs ) 133 00:09:56,160 --> 00:09:58,190 - Ah... - So, I had to keep it together. 134 00:09:58,230 --> 00:10:00,760 ( chuckles ) It's bullshit. It's bullshit. 135 00:10:02,330 --> 00:10:04,960 Why don't you tell me why I stayed? 136 00:10:05,000 --> 00:10:08,330 All right, you stayed at the ranch because you love me. 137 00:10:08,370 --> 00:10:11,240 - It's all right. - ( scoffs ) 138 00:10:13,340 --> 00:10:16,240 Troy: You and me, we're more alike than you think. 139 00:10:16,280 --> 00:10:20,980 Black sheep, children of violence. 140 00:10:21,020 --> 00:10:23,380 It's just you wish you weren't. 141 00:10:23,420 --> 00:10:26,120 ¶¶ 142 00:10:31,030 --> 00:10:33,890 - ( shallow breathing ) - ( door opens ) 143 00:10:33,930 --> 00:10:36,730 Hey, I got these for the pain and fever. 144 00:10:36,760 --> 00:10:39,070 Electrolytes for the dehydration. 145 00:10:42,000 --> 00:10:43,170 Ofelia. 146 00:10:53,310 --> 00:10:54,910 ( coughing ) 147 00:10:56,220 --> 00:10:58,720 She doesn't deserve this. 148 00:10:58,750 --> 00:11:00,720 Daniel doesn't deserve this. 149 00:11:03,790 --> 00:11:08,130 I just wanna give her some peace before she dies. 150 00:11:08,160 --> 00:11:11,730 Maybe Strand's right, maybe Daniel's gonna kill us all. 151 00:11:16,340 --> 00:11:20,440 Yesterday, I lost everything I've ever known. 152 00:11:20,480 --> 00:11:24,310 My home, my friends, 153 00:11:24,350 --> 00:11:26,880 the bones of my forefathers 154 00:11:26,910 --> 00:11:29,350 scattered in a field with no meaning. 155 00:11:30,450 --> 00:11:32,220 I was raised on loss. 156 00:11:32,250 --> 00:11:34,790 I thought I was good at it. 157 00:11:36,190 --> 00:11:38,390 But there is such a thing as too much. 158 00:11:42,860 --> 00:11:45,830 Ofelia asked to see her father one last time. 159 00:11:47,030 --> 00:11:49,770 You're honoring that wish, 160 00:11:49,800 --> 00:11:51,870 which is all you can do. 161 00:11:53,470 --> 00:11:56,040 Return his daughter for him to bury. 162 00:11:58,480 --> 00:12:01,920 Put an end to this, even if it does get us all killed. 163 00:12:06,950 --> 00:12:08,960 Thank you, Taqa. 164 00:12:12,060 --> 00:12:14,830 ¶¶ 165 00:12:18,970 --> 00:12:20,970 ( bird screeching ) 166 00:12:29,580 --> 00:12:31,810 ( bell jingles ) 167 00:12:31,850 --> 00:12:33,850 ( insects chirping ) 168 00:12:36,450 --> 00:12:39,020 - ( bell jingles ) - ( door closes ) 169 00:12:39,050 --> 00:12:41,050 ( flies buzzing ) 170 00:12:46,390 --> 00:12:48,460 ( buzzing continues ) 171 00:12:56,570 --> 00:12:58,810 ( flies buzzing ) 172 00:13:22,130 --> 00:13:24,100 ( clattering ) 173 00:13:24,130 --> 00:13:26,170 ¶¶ 174 00:13:38,880 --> 00:13:40,850 Oh, yeah. 175 00:13:45,290 --> 00:13:46,350 ( growling ) 176 00:13:53,160 --> 00:13:55,630 ( grunts ) 177 00:13:55,660 --> 00:13:58,100 ( panting ) 178 00:14:01,370 --> 00:14:03,870 ( infected snarling ) 179 00:14:28,200 --> 00:14:30,600 ( snarling ) 180 00:14:34,470 --> 00:14:38,070 ( balls clattering ) 181 00:14:48,450 --> 00:14:51,250 ( growling ) 182 00:15:14,410 --> 00:15:17,180 - ( door opens ) - ( bell jingles ) 183 00:15:17,210 --> 00:15:19,110 ( snarling ) 184 00:15:20,980 --> 00:15:22,380 ( panting ) 185 00:15:36,030 --> 00:15:37,960 ( bell jingles ) 186 00:15:40,330 --> 00:15:42,000 ( grunting ) 187 00:15:43,340 --> 00:15:44,500 - ( pickax thuds ) - ( grunting ) 188 00:15:49,640 --> 00:15:51,640 ( grunts ) 189 00:16:23,640 --> 00:16:26,280 ( grunts ) 190 00:16:26,310 --> 00:16:29,120 ¶¶ 191 00:16:46,830 --> 00:16:49,040 ( panting ) 192 00:16:51,810 --> 00:16:54,010 ( distant chatter ) 193 00:16:59,280 --> 00:17:00,780 ( Nick whispers ) Mom? 194 00:17:02,720 --> 00:17:04,520 ¶ Hey, Mom? ¶ 195 00:17:08,620 --> 00:17:10,790 - Ofelia, Jesus. - It's okay. 196 00:17:10,830 --> 00:17:12,560 She's just asleep. 197 00:17:13,690 --> 00:17:16,760 I saw Walker. He told me. 198 00:17:18,570 --> 00:17:22,800 - Where's your sister? - Well, we found her. 199 00:17:22,840 --> 00:17:26,340 She was okay. She was happy, actually. 200 00:17:26,370 --> 00:17:30,610 Um, look, I tried to get her to come back, 201 00:17:30,640 --> 00:17:33,280 but she knows where to find us. 202 00:17:34,620 --> 00:17:37,780 - I'm sorry. - Okay. 203 00:17:39,120 --> 00:17:40,490 Okay. 204 00:17:41,490 --> 00:17:43,160 Where's Troy? 205 00:17:43,190 --> 00:17:46,130 He's at the bar, freaked out by all the Mexicans. 206 00:17:46,160 --> 00:17:50,460 Oh, well, that's good, 'cause we-- 207 00:17:50,500 --> 00:17:53,330 the more people we have, then the safer... 208 00:18:01,810 --> 00:18:04,510 ( crying ) Oh, God. 209 00:18:06,780 --> 00:18:08,380 ( sniffles ) 210 00:18:10,850 --> 00:18:13,820 ( sighs ) 211 00:18:13,850 --> 00:18:15,460 God. 212 00:18:16,720 --> 00:18:18,420 It's okay. 213 00:18:20,330 --> 00:18:22,630 - It's okay. - ( crying continues ) 214 00:18:26,600 --> 00:18:28,200 ( sniffles ) 215 00:18:33,740 --> 00:18:36,210 Thank you for being here. 216 00:18:37,780 --> 00:18:39,780 I don't know what I would do without you. 217 00:18:42,450 --> 00:18:45,150 Come on, you need to get some fresh air. 218 00:18:45,190 --> 00:18:47,590 - I'll look after Ofelia. - Okay. 219 00:18:47,620 --> 00:18:50,860 - It's all right. - You take this. 220 00:18:59,770 --> 00:19:02,870 - ( sighs ) - ( door opens ) 221 00:19:04,910 --> 00:19:06,510 ( door closes ) 222 00:19:13,310 --> 00:19:15,820 ( exhales ) 223 00:19:18,720 --> 00:19:21,390 ¶¶ 224 00:19:52,690 --> 00:19:54,690 ( birds chirping ) 225 00:20:02,300 --> 00:20:05,300 ¶¶ 226 00:20:52,650 --> 00:20:53,750 ( grunts ) 227 00:20:57,020 --> 00:20:58,620 Bitch, you touch my shit, 228 00:20:58,650 --> 00:21:01,390 I will crack you open like a coconut. 229 00:21:05,530 --> 00:21:07,630 Those are my potatoes. 230 00:21:07,660 --> 00:21:10,400 Why the hell are your potatoes in my car? 231 00:21:10,430 --> 00:21:13,030 You took them from the restaurant. 232 00:21:15,000 --> 00:21:17,070 Got a limited supply and I'm not about to let them go. 233 00:21:17,100 --> 00:21:18,940 Give them back and I'll be on my way. 234 00:21:20,940 --> 00:21:23,340 Sounds like a conflict of interest to me. 235 00:21:41,460 --> 00:21:44,400 And after you shoot my tank, 236 00:21:44,430 --> 00:21:45,960 then what are you gonna do? 237 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Why you gotta make trouble when there isn't any? 238 00:21:57,510 --> 00:21:58,910 We can share them. 239 00:22:01,880 --> 00:22:05,880 I'm tired and hungry, and I'd really prefer not to kill you. 240 00:22:05,920 --> 00:22:08,520 - ( sizzling ) - ( chatter ) 241 00:22:12,560 --> 00:22:15,130 ( clears throat ) What is this? 242 00:22:15,160 --> 00:22:17,600 ( speaking Spanish ) 243 00:22:17,630 --> 00:22:19,470 No, I-- I know what quesadilla is. 244 00:22:19,500 --> 00:22:21,530 I'm asking what's sesos? 245 00:22:21,570 --> 00:22:24,070 ( speaking Spanish ) 246 00:22:25,740 --> 00:22:29,380 ( speaking Spanish ) 247 00:22:29,410 --> 00:22:32,680 Oh, no, no. I-- I don't drink. 248 00:22:32,710 --> 00:22:34,880 - Look, I don't drink. - What do you mean you don't drink? 249 00:22:34,920 --> 00:22:37,080 - I mean I don't drink. - I got a head start, 250 00:22:37,120 --> 00:22:39,420 so you got some catching up to do. 251 00:22:43,060 --> 00:22:44,960 - Really? - Amiga... 252 00:22:44,990 --> 00:22:47,490 I don't-- I'm not gonna need this. 253 00:22:49,830 --> 00:22:53,430 ( speaking Spanish ) 254 00:22:54,600 --> 00:22:56,070 ...uppers? 255 00:22:56,100 --> 00:22:59,040 You're looking for El Matadero. 256 00:22:59,070 --> 00:23:02,410 - The slaughterhouse. - ¿Qué? 257 00:23:02,440 --> 00:23:04,080 You have to ask for El Matarife. 258 00:23:04,110 --> 00:23:05,910 - El Matarife. - No, it's all right. 259 00:23:05,950 --> 00:23:07,910 - Okay, gracias. - It's not a good idea, Nick. 260 00:23:07,950 --> 00:23:10,650 It's not a... 261 00:23:10,680 --> 00:23:13,890 Well, I saved your life. You owe me. 262 00:23:13,920 --> 00:23:16,020 ( music playing ) 263 00:23:19,130 --> 00:23:22,490 Drink your milk. ( inhales, exhales ) 264 00:23:22,530 --> 00:23:25,630 Okay, okay. Okay. 265 00:23:25,670 --> 00:23:27,700 Here you go. 266 00:23:27,730 --> 00:23:30,140 Here you go. 267 00:23:30,170 --> 00:23:33,140 - ( music playing ) - ( chatter ) 268 00:23:33,170 --> 00:23:35,540 ( giggling, panting ) 269 00:23:36,540 --> 00:23:37,740 ( speaking Spanish ) 270 00:23:38,980 --> 00:23:42,950 ( chatter continues ) 271 00:23:56,760 --> 00:23:59,030 ( speaking Spanish ) 272 00:24:00,770 --> 00:24:04,500 ( woman speaking Spanish, moaning ) 273 00:24:10,640 --> 00:24:13,950 ( grunting ) 274 00:24:13,980 --> 00:24:17,680 This is about the time you realize how deep in the shit you are. 275 00:24:17,720 --> 00:24:21,920 And here I was, thinking we were friends. 276 00:24:21,960 --> 00:24:23,490 I want to talk to Proctor John. 277 00:24:23,520 --> 00:24:25,620 ( all laughing ) 278 00:24:25,660 --> 00:24:28,990 Yeah, don't we all. 279 00:24:29,030 --> 00:24:33,830 No, I think it's better if you stay here with us. 280 00:24:33,870 --> 00:24:35,930 I've got something that he wants. 281 00:24:35,970 --> 00:24:38,670 Something that I can give him. 282 00:24:40,910 --> 00:24:43,940 He's gonna want to hear this. 283 00:24:43,980 --> 00:24:47,550 ( echoing ) Ofelia, honey. 284 00:24:47,580 --> 00:24:48,880 It's time. 285 00:24:48,920 --> 00:24:51,120 Madison's voice: Ofelia. 286 00:24:51,150 --> 00:24:53,820 - Ofelia, honey. - Walker: Come on, Ofelia. 287 00:24:53,850 --> 00:24:55,750 Madison: It's time. 288 00:25:01,060 --> 00:25:03,530 It's best if we go alone. 289 00:25:05,030 --> 00:25:06,230 I'm coming with you. 290 00:25:09,040 --> 00:25:11,700 I don't know how he'll respond to seeing you there. 291 00:25:16,010 --> 00:25:17,710 Please? 292 00:25:21,050 --> 00:25:23,680 It's okay, Taqa. 293 00:25:25,690 --> 00:25:27,820 ¶¶ 294 00:25:55,250 --> 00:25:59,750 It's okay, I got you. It's okay. 295 00:25:59,790 --> 00:26:02,050 Over here. 296 00:26:02,090 --> 00:26:04,220 Easy. 297 00:26:04,260 --> 00:26:06,230 Oh, okay. 298 00:26:07,660 --> 00:26:09,930 ( shivering ) I'm freezing. 299 00:26:20,240 --> 00:26:22,240 ¶¶ 300 00:26:22,280 --> 00:26:25,710 If I turn, you put me down. 301 00:26:27,010 --> 00:26:29,620 I don't want him to see me like that. 302 00:26:29,650 --> 00:26:32,150 I don't want him to-- to do it, okay? 303 00:26:32,190 --> 00:26:34,820 - You do it. - It's not gonna come to that. 304 00:26:34,860 --> 00:26:36,250 He's gonna be here any minute. 305 00:26:36,290 --> 00:26:40,790 Please, please, please, do it? 306 00:26:41,830 --> 00:26:43,100 Okay. 307 00:26:47,330 --> 00:26:49,000 Tell him... 308 00:26:54,740 --> 00:26:59,110 Tell him I was really looking forward to getting to know him. 309 00:27:00,780 --> 00:27:05,350 Just tell him-- just-- just... 310 00:27:09,260 --> 00:27:11,260 You spend your whole life lying to your kids 311 00:27:11,290 --> 00:27:13,890 because you think you can protect them. 312 00:27:15,160 --> 00:27:19,030 Somehow, someway, they know. 313 00:27:20,870 --> 00:27:24,170 They know who you are, they know what you did. 314 00:27:25,310 --> 00:27:27,110 They know you. 315 00:27:29,310 --> 00:27:31,180 It's in the blood. 316 00:27:35,450 --> 00:27:38,320 You knew your father. 317 00:27:38,350 --> 00:27:41,290 Don't think for one second you didn't. 318 00:27:45,260 --> 00:27:47,460 Thank you. 319 00:27:47,490 --> 00:27:50,030 Thank you, Madison. 320 00:27:52,130 --> 00:27:54,270 ( sighs ) 321 00:27:58,110 --> 00:28:00,940 ( car approaching ) 322 00:28:06,280 --> 00:28:09,180 Okay, he's here. 323 00:28:09,220 --> 00:28:11,020 No, no. No! 324 00:28:11,050 --> 00:28:12,250 No! 325 00:28:14,320 --> 00:28:16,790 - Wake up, please. - ( car doors open ) 326 00:28:16,820 --> 00:28:18,420 - Please, Ofelia. - ( car doors close ) 327 00:28:18,460 --> 00:28:20,230 Oh, God. 328 00:28:21,230 --> 00:28:22,830 Oh... 329 00:28:24,100 --> 00:28:25,830 Oh, God. 330 00:28:32,540 --> 00:28:35,510 - Daniel, wait, wait! - Where's Ofelia? 331 00:28:35,540 --> 00:28:36,940 Listen to me. 332 00:28:36,980 --> 00:28:38,810 Stop, please, listen to me. 333 00:28:38,850 --> 00:28:41,210 Just listen for a minute. I gotta... 334 00:28:41,250 --> 00:28:43,780 Listen to me. No. 335 00:28:45,820 --> 00:28:47,890 ¶¶ 336 00:28:52,890 --> 00:28:54,260 Ofelia? 337 00:28:57,260 --> 00:28:58,830 Ofelia? 338 00:29:02,040 --> 00:29:03,470 Ofelia? 339 00:29:06,510 --> 00:29:08,770 Ofelia? 340 00:29:30,500 --> 00:29:33,970 - What kind of sick joke is this?! - Daniel. 341 00:29:34,000 --> 00:29:35,570 What happened? 342 00:29:35,600 --> 00:29:40,410 - Answer me! - Daniel, God, I'm so sorry. 343 00:29:40,440 --> 00:29:44,210 I didn't-- just the ranch was-- was overrun. 344 00:29:45,310 --> 00:29:47,880 Ofelia, she saved-- she saved us, 345 00:29:47,910 --> 00:29:49,950 - but she got bit. - ( sobbing ) 346 00:29:49,980 --> 00:29:51,980 I'm so sorry. 347 00:29:52,020 --> 00:29:55,050 I can't-- I can't even imagine. 348 00:29:56,890 --> 00:29:58,960 I'm so sorry. 349 00:29:58,990 --> 00:30:00,490 Please. 350 00:30:03,900 --> 00:30:08,100 ( speaking Spanish ) 351 00:30:14,370 --> 00:30:17,310 - I'm so sorry. - Get away from us... 352 00:30:17,340 --> 00:30:19,180 before I kill you. 353 00:30:48,380 --> 00:30:49,610 ( gunshot ) 354 00:30:49,640 --> 00:30:51,840 ( sighs ) 355 00:30:57,480 --> 00:30:59,590 ( chatter echoing ) 356 00:31:32,650 --> 00:31:35,120 - Nick: Perdóne. - ( woman cackling ) 357 00:31:38,460 --> 00:31:41,290 ¿Dónde está el Matarife? 358 00:31:41,330 --> 00:31:44,030 Adentro. 359 00:31:44,060 --> 00:31:45,500 Gracias. 360 00:31:45,530 --> 00:31:48,070 ( echoing voices continue ) 361 00:31:48,100 --> 00:31:51,100 "Anemone" playing 362 00:31:59,450 --> 00:32:02,510 ¶ I ¶ 363 00:32:02,550 --> 00:32:06,320 ¶ I think I know how I feel ¶ 364 00:32:10,490 --> 00:32:14,960 ¶ 'Cause I ¶ 365 00:32:15,000 --> 00:32:17,200 ¶ I only play it for real... ¶ 366 00:32:17,230 --> 00:32:19,000 Buenas noches. 367 00:32:22,040 --> 00:32:26,340 Welcome to El Matadero, my fellow Americans. 368 00:32:26,370 --> 00:32:29,170 How can I be of assistance? 369 00:32:29,210 --> 00:32:33,680 Well, I was told you're the man with the things. 370 00:32:33,710 --> 00:32:36,280 You were told correct. 371 00:32:36,320 --> 00:32:37,750 What sort of things are you looking for? 372 00:32:37,780 --> 00:32:41,550 - All the things. - Hey, easy, easy. 373 00:32:41,590 --> 00:32:43,660 ( men laughing, echoing ) 374 00:32:47,060 --> 00:32:52,160 We have heroína, morfina, cocaína, 375 00:32:52,200 --> 00:32:54,270 - anfetamina... - Uh... 376 00:32:54,300 --> 00:32:56,000 ...codeína. 377 00:32:56,040 --> 00:32:57,540 Can't go down, we need to go up. 378 00:32:58,640 --> 00:33:02,140 Do you really want up? 379 00:33:15,120 --> 00:33:17,460 Let's just get what you need and let's get out of here. 380 00:33:22,830 --> 00:33:24,530 Okay. 381 00:33:24,560 --> 00:33:28,170 ( cackling echoes ) 382 00:33:31,600 --> 00:33:36,170 This is locus coeruleus. 383 00:33:36,210 --> 00:33:37,440 What the hell is that? 384 00:33:37,480 --> 00:33:42,550 It's the nucleus from the brain stem. 385 00:33:42,580 --> 00:33:45,680 Pure adrenaline. 386 00:33:45,720 --> 00:33:47,750 As up as up gets. 387 00:33:47,790 --> 00:33:50,420 Enough to wake the dead. 388 00:33:50,460 --> 00:33:53,560 How much does a hunk of brain stem cost these days? 389 00:33:53,590 --> 00:33:58,030 For you, my friend, it's free. 390 00:33:59,630 --> 00:34:01,400 Nada es gratis. 391 00:34:01,430 --> 00:34:03,170 Whose glands are these? 392 00:34:04,170 --> 00:34:06,100 Shall we say pigs? 393 00:34:06,140 --> 00:34:07,540 ( laughs ) 394 00:34:07,570 --> 00:34:10,710 Okay, come on, let's go, let's go. 395 00:34:13,510 --> 00:34:15,380 Let's eat pigs. 396 00:34:18,820 --> 00:34:22,150 ( laughter and chatter echoing ) 397 00:34:25,460 --> 00:34:27,230 - ( glass thuds ) - Mm. 398 00:34:27,260 --> 00:34:30,360 ¶ I wanna know how it feels ¶ 399 00:34:35,270 --> 00:34:37,300 ¶ 'Cause I ¶ 400 00:34:38,770 --> 00:34:42,710 ¶ I only play it for real... ¶ 401 00:34:45,250 --> 00:34:48,480 ( laughter echoing ) 402 00:34:51,180 --> 00:34:56,250 ¶ Instead you're dragging me down... ¶ 403 00:34:56,290 --> 00:34:59,260 ( laughs ) 404 00:34:59,290 --> 00:35:01,560 Alicia: What do you do with the teeth? 405 00:35:03,830 --> 00:35:05,830 I saw you with the clippers. 406 00:35:13,170 --> 00:35:16,670 They buy gold in bulk at the post. 407 00:35:16,710 --> 00:35:19,680 Some of the Mexicans will sell the teeth 408 00:35:19,710 --> 00:35:22,480 and the fingers for charms. 409 00:35:22,520 --> 00:35:25,220 Protection from the biters, that sort of shit. 410 00:35:26,420 --> 00:35:27,820 Here. 411 00:35:29,460 --> 00:35:31,560 Thanks. 412 00:35:31,590 --> 00:35:35,090 You look like you could use some protection. 413 00:35:38,970 --> 00:35:42,600 That is disgusting, no offense. 414 00:35:45,610 --> 00:35:47,410 None taken. 415 00:35:50,210 --> 00:35:53,510 Where you headed if you're too good for good luck? 416 00:35:54,780 --> 00:35:57,920 I got a tip on a place in the low desert. 417 00:35:57,950 --> 00:35:58,950 Water, game. 418 00:36:00,950 --> 00:36:04,920 You're gonna be passing ghost town after ghost town. 419 00:36:04,960 --> 00:36:07,960 All picked clean. 420 00:36:07,990 --> 00:36:10,560 These potatoes are a gift. 421 00:36:16,500 --> 00:36:18,300 I'll find a way. 422 00:36:18,340 --> 00:36:20,940 Will you, now? 423 00:36:20,970 --> 00:36:22,270 ( scoffs ) 424 00:36:25,510 --> 00:36:29,450 I either find a way to do this alone 425 00:36:29,480 --> 00:36:30,920 or I die. 426 00:36:33,820 --> 00:36:38,420 And that right there is why I don't keep company. 427 00:36:38,460 --> 00:36:40,730 When we're done here, I'm gonna take my things and go. 428 00:36:40,760 --> 00:36:43,560 - No offense. - None taken. 429 00:36:45,700 --> 00:36:48,700 The problem ain't the killing, 430 00:36:48,740 --> 00:36:50,700 it's the friends. 431 00:36:53,740 --> 00:36:55,870 This is the life. 432 00:36:57,380 --> 00:36:59,580 You ain't gonna find a way out. 433 00:36:59,610 --> 00:37:03,320 Not north, not south, not anywhere else. 434 00:37:04,950 --> 00:37:08,550 You grow accustomed to the killing, 435 00:37:08,590 --> 00:37:10,690 you'll get by. 436 00:37:12,460 --> 00:37:14,590 Who gets used to this? 437 00:37:18,800 --> 00:37:21,770 If a woman sets her mind to it, 438 00:37:21,800 --> 00:37:24,570 she can get used to anything. 439 00:37:27,770 --> 00:37:29,570 ( people chattering ) 440 00:37:29,610 --> 00:37:31,380 ¶¶ 441 00:37:31,410 --> 00:37:33,880 ( panting ) 442 00:37:37,780 --> 00:37:40,850 - ( grunts ) - Nick! 443 00:37:41,950 --> 00:37:44,360 Wait up! 444 00:37:44,390 --> 00:37:46,590 ( grunts ) Nick, Nick, you're gonna-- 445 00:37:46,630 --> 00:37:48,390 - ( echoing ) Hey. - ( echoing ) What? 446 00:37:48,430 --> 00:37:50,460 I'm gonna have a-- I having a heart attack. 447 00:37:50,500 --> 00:37:52,330 No, you don't fight it, man. 448 00:37:52,370 --> 00:37:53,770 It makes it worse. Just ride with it. 449 00:37:53,800 --> 00:37:55,430 What do you mean, "Ride with it"? 450 00:37:55,470 --> 00:37:57,800 This is just like another Tuesday for you, huh? 451 00:37:57,840 --> 00:37:59,440 You know, the sad thing, Troy, 452 00:37:59,470 --> 00:38:01,940 is you will never feel freer or more yourself 453 00:38:01,970 --> 00:38:03,810 than when it's 5:00 in the morning 454 00:38:03,840 --> 00:38:07,480 and the sun's about to rise and you're out of your mind. 455 00:38:07,510 --> 00:38:10,450 - ( laughs ) Oh, God. - Everything else is just lunch. 456 00:38:10,480 --> 00:38:12,920 - Yo, Nick? Nick? - And people's disappointment. 457 00:38:12,950 --> 00:38:14,550 - ( snarling ) - Troy: Nick, wait up, wait up. 458 00:38:14,590 --> 00:38:17,760 Hey, N-Nick, Nick, Nick. Wait, wait, wait. 459 00:38:17,790 --> 00:38:20,790 - ( infected snarling ) - You wanna try something? 460 00:38:20,830 --> 00:38:22,790 You wanna try something? Hey, you wanna try something? 461 00:38:22,830 --> 00:38:25,030 - Try something? - ( snarling ) 462 00:38:27,900 --> 00:38:30,840 Whoa, Nick! Nick! 463 00:38:30,870 --> 00:38:32,370 Nick, what are you doing? 464 00:38:34,940 --> 00:38:37,580 Wipe it on thick, as much as you can. 465 00:38:38,950 --> 00:38:40,650 You gotta walk quiet. 466 00:38:40,680 --> 00:38:42,710 Stare at the space between atoms. 467 00:38:45,620 --> 00:38:48,090 Troy: Nick? Nick! 468 00:38:54,160 --> 00:38:57,060 ( snarling ) 469 00:38:57,100 --> 00:38:59,600 ( whispering ) Nick! Nick! 470 00:38:59,630 --> 00:39:01,770 ¶¶ 471 00:39:36,070 --> 00:39:37,570 I can't go back. 472 00:39:39,470 --> 00:39:42,810 - I can't go back with her. - Shh, okay. Shh. 473 00:39:42,840 --> 00:39:46,710 - Shh, shh. - I can't go back with her. 474 00:39:46,750 --> 00:39:49,910 ( shushing ) 475 00:39:49,950 --> 00:39:51,980 ¶¶ 476 00:40:03,060 --> 00:40:05,900 ( distant chatter ) 477 00:40:14,210 --> 00:40:18,610 ( door opens, closes ) 478 00:40:33,590 --> 00:40:35,190 ( sighs ) 479 00:40:36,830 --> 00:40:40,700 I've been walking all night with my daughter. 480 00:40:40,730 --> 00:40:43,100 I carried her out to a-- an olive tree 481 00:40:43,140 --> 00:40:46,040 and buried her with my hands. 482 00:40:50,810 --> 00:40:52,810 She saved Alicia's life. 483 00:40:54,910 --> 00:40:57,850 Alicia, where is she? 484 00:41:00,090 --> 00:41:03,690 She left. On her own now. 485 00:41:07,530 --> 00:41:10,960 Had enough of all this, I suppose. 486 00:41:11,000 --> 00:41:12,930 Can you blame her? 487 00:41:20,610 --> 00:41:22,940 You were with Ofelia when she died? 488 00:41:25,910 --> 00:41:27,750 Did she say anything? 489 00:41:34,020 --> 00:41:36,550 She said to tell you that she loved you. 490 00:41:51,770 --> 00:41:53,600 She said she was looking forward 491 00:41:53,640 --> 00:41:55,270 to getting to know you. 492 00:41:58,280 --> 00:42:01,780 I told her she already did. 493 00:42:01,810 --> 00:42:03,550 - That you were-- - She never did know the man 494 00:42:03,580 --> 00:42:06,080 that brought her to the United States. 495 00:42:06,120 --> 00:42:10,560 She saw him once for a moment, 496 00:42:10,590 --> 00:42:12,190 and it frightened her. 497 00:42:14,190 --> 00:42:15,960 ( sighs ) 498 00:42:19,100 --> 00:42:20,900 ( exhales ) 499 00:42:23,100 --> 00:42:27,240 Well, get your things ready, Madison Clark. 500 00:42:27,270 --> 00:42:30,110 This is no place for you. 501 00:42:32,310 --> 00:42:33,980 I'd like to bring the others. 502 00:42:36,320 --> 00:42:37,980 If that's all right. 503 00:42:47,130 --> 00:42:49,130 ¶¶ 504 00:43:04,210 --> 00:43:05,840 ( sighs ) 505 00:43:08,280 --> 00:43:09,950 ( bucket clatters ) 506 00:43:11,380 --> 00:43:13,620 ( birds chirping ) 507 00:43:13,650 --> 00:43:15,150 Alicia: Thought you'd already gone. 508 00:43:16,390 --> 00:43:17,990 Was about to. 509 00:43:18,020 --> 00:43:19,620 Wouldn't have found me if this pile of junk 510 00:43:19,660 --> 00:43:21,260 were worth a damn. 511 00:43:24,200 --> 00:43:26,000 Where you headed? 512 00:43:26,030 --> 00:43:27,930 ( sighs ) 513 00:43:31,270 --> 00:43:34,010 Guess some more killing. 514 00:43:34,040 --> 00:43:36,010 Those teeth ain't gonna pull themselves. 515 00:43:36,040 --> 00:43:39,310 - Need help? - ( infected growling ) 516 00:43:39,350 --> 00:43:41,380 I thought we said no friends. 517 00:43:41,410 --> 00:43:43,680 Just the killing, then? 518 00:43:47,290 --> 00:43:49,720 Ever think about selling your hair? 519 00:43:50,920 --> 00:43:52,760 Don't even think about it. 520 00:43:52,790 --> 00:43:54,790 ¶¶ 521 00:43:59,130 --> 00:44:01,200 ( distant chatter over P.A. ) 522 00:44:02,800 --> 00:44:04,740 ¶¶ 523 00:44:16,380 --> 00:44:17,680 Heading back to the dam. 524 00:44:19,920 --> 00:44:21,750 Uh, Troy and I, we were thinking 525 00:44:21,790 --> 00:44:23,990 of maybe staying behind a couple of days. 526 00:44:25,420 --> 00:44:27,190 It's a good place to have a toehold 527 00:44:27,230 --> 00:44:29,360 for when you come back and need to trade. 528 00:44:33,970 --> 00:44:36,200 Well, good for me, then. 529 00:44:40,370 --> 00:44:42,010 Yeah. 530 00:44:42,040 --> 00:44:44,240 We'll secure more provisions for the dam 531 00:44:44,280 --> 00:44:45,880 when you need it. 532 00:44:49,980 --> 00:44:51,950 You do what you need to. 533 00:44:53,890 --> 00:44:55,790 You know where to find us. 534 00:44:57,420 --> 00:45:00,090 - ( engine starts ) - ( doors close ) 535 00:45:03,430 --> 00:45:05,830 ( engine starts ) 536 00:45:07,970 --> 00:45:09,400 You ready? 537 00:45:09,440 --> 00:45:12,140 Yeah. You? 538 00:45:12,170 --> 00:45:14,110 Always. 36268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.