Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,930 --> 00:00:08,140
¶¶
2
00:00:18,550 --> 00:00:20,580
I realize that this
is the last thing
you want to hear,
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,380
but... we're about
to walk into a deal--
4
00:00:24,420 --> 00:00:26,450
I know what
we're walking into.
5
00:00:29,260 --> 00:00:32,290
Well, that's comforting.
6
00:00:32,330 --> 00:00:34,160
There's no forecast
for infected.
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,130
What happened
wasn't our fault.
8
00:00:36,160 --> 00:00:39,700
We hand over what we have,
hope the invitation stands.
9
00:00:39,730 --> 00:00:43,400
Ah.
And if he refuses?
10
00:00:46,480 --> 00:00:48,340
We have Ofelia.
11
00:01:05,830 --> 00:01:07,830
- ( groans )
- Ofelia?
12
00:01:10,370 --> 00:01:12,430
- ( banging )
- Hey, stop the truck.
Stop the truck!
13
00:01:12,470 --> 00:01:15,640
Ofelia!
Hey, stop the truck!
14
00:01:16,670 --> 00:01:18,710
Ah!
( coughing )
15
00:01:20,510 --> 00:01:23,310
( groans )
16
00:01:23,350 --> 00:01:25,580
- Jesus Christ, are you okay?
- I'm okay. I'm all right.
17
00:01:25,610 --> 00:01:29,220
Let's go.
I just lost my grip.
I lost my grip.
18
00:01:29,250 --> 00:01:31,320
Did you hit your head?
Let me see.
19
00:01:31,350 --> 00:01:32,750
I'm fine.
Let's just go.
20
00:01:34,490 --> 00:01:37,590
Madison, let's go.
21
00:01:39,290 --> 00:01:41,530
Madison, please,
let's just go back.
22
00:01:41,560 --> 00:01:44,260
- Okay?
- It's okay, Ofelia.
23
00:01:44,300 --> 00:01:46,670
Let's you and me talk
for a second, okay?
24
00:01:57,510 --> 00:02:00,610
I want you to take me
to my father.
25
00:02:00,650 --> 00:02:02,250
You hear me?
26
00:02:03,590 --> 00:02:05,820
Give me your word,
Madison.
27
00:02:07,590 --> 00:02:11,290
I will.
I promise.
28
00:02:32,580 --> 00:02:34,580
( insects chirping )
29
00:02:56,610 --> 00:02:58,670
( car approaching )
30
00:02:59,810 --> 00:03:01,940
¶¶
31
00:03:06,620 --> 00:03:10,420
( car doors open, close )
32
00:03:13,760 --> 00:03:16,220
( metal clinking )
33
00:03:31,040 --> 00:03:33,010
Alicia:
Get in your car
and get out of here,
34
00:03:33,040 --> 00:03:34,780
or I will kill you!
35
00:03:38,680 --> 00:03:41,480
- Nick?
- Saw your car.
36
00:03:44,990 --> 00:03:47,820
Alicia,
this is crazy.
37
00:03:47,860 --> 00:03:50,560
I've seen crazy.
This is kind of nice.
38
00:03:52,030 --> 00:03:53,860
This is disgusting,
though.
39
00:03:53,900 --> 00:03:56,300
You have no idea
what it's like
being out here.
40
00:03:56,330 --> 00:03:57,560
You seemed
to manage all right.
41
00:03:57,600 --> 00:03:59,630
There is safety
in numbers, Alicia.
42
00:03:59,670 --> 00:04:01,530
- You know that.
- I don't know that.
43
00:04:01,570 --> 00:04:04,670
I almost died yesterday
surrounded by people.
44
00:04:04,710 --> 00:04:07,740
Nick, is this you talking
or is it Mom?
45
00:04:07,780 --> 00:04:09,580
Surviving is killing me.
46
00:04:13,550 --> 00:04:15,850
She's gonna lose her shit,
I come back without you.
47
00:04:18,750 --> 00:04:21,890
I know what
you're trying to do.
48
00:04:21,920 --> 00:04:23,920
It's been riding you
ever since you got
to the ranch.
49
00:04:23,960 --> 00:04:25,590
You're trying to atone.
50
00:04:28,600 --> 00:04:29,800
Don't.
51
00:04:32,370 --> 00:04:33,970
I forgive you.
52
00:04:37,040 --> 00:04:39,570
You don't owe me.
53
00:04:39,610 --> 00:04:41,570
You don't owe Mom.
54
00:04:41,610 --> 00:04:45,080
And it might
feel like that,
but you don't.
55
00:04:45,110 --> 00:04:47,650
You deserve to carve
what you can out
of this life.
56
00:04:54,720 --> 00:04:56,920
- ( people chattering )
- ( radio chatter )
57
00:04:56,960 --> 00:05:01,430
Man over P.A.:
No parking in the white,
red, or drop zone.
58
00:05:01,460 --> 00:05:03,560
Any vehicle parked
in these zones
59
00:05:03,600 --> 00:05:06,370
will be confiscated
and sold for parts.
60
00:05:07,970 --> 00:05:09,800
Be careful.
61
00:05:09,840 --> 00:05:11,910
- ( groans )
- Okay, let's get you
out of that shirt.
62
00:05:11,940 --> 00:05:13,340
Victor:
Madison.
63
00:05:14,610 --> 00:05:16,110
If they so much
as think Ofelia's sick,
64
00:05:16,140 --> 00:05:17,810
they'll kill her
where she stands.
65
00:05:17,850 --> 00:05:19,710
We're early.
Salazar won't be
here for hours.
66
00:05:19,750 --> 00:05:21,410
She needs a bed
and medicine for the pain.
67
00:05:21,450 --> 00:05:22,820
You got a better idea?
68
00:05:24,450 --> 00:05:26,720
Smile. Your life
depends on it.
69
00:05:30,530 --> 00:05:32,890
( chatter )
70
00:05:32,930 --> 00:05:34,630
( guard speaking Spanish )
71
00:05:34,660 --> 00:05:37,030
Hand over
your weapons now.
72
00:05:37,070 --> 00:05:38,730
( radio chatter )
73
00:05:46,010 --> 00:05:49,010
- No receipt, no weapons.
- Yeah, I know how it works.
74
00:05:49,040 --> 00:05:50,380
These are for trade.
75
00:05:53,720 --> 00:05:56,720
Six M4s, five people.
76
00:05:56,750 --> 00:05:59,890
That's 500 credits
minus entry--
77
00:06:02,120 --> 00:06:04,490
Johnny, pendejo.
78
00:06:06,030 --> 00:06:08,560
I told you to fix
the exchange rates.
79
00:06:10,100 --> 00:06:11,670
( stifled groan )
80
00:06:13,440 --> 00:06:16,040
( sounds echoing )
81
00:06:22,010 --> 00:06:25,040
- Woman: That comes out
to 330 credits minus--
- Hey, hey, hey.
82
00:06:25,080 --> 00:06:28,150
- That's 200 less.
- Sorry, last week's rates.
83
00:06:28,180 --> 00:06:29,720
We'll take it.
84
00:06:29,750 --> 00:06:31,020
Hey!
( clicks tongue )
85
00:06:44,930 --> 00:06:45,930
Enjoy.
86
00:07:00,220 --> 00:07:02,050
She's burning up.
87
00:07:02,080 --> 00:07:04,180
All right, stay with her.
I'll find something
for the pain.
88
00:07:06,520 --> 00:07:07,920
Taqa.
89
00:07:10,020 --> 00:07:11,630
Stay awake.
90
00:07:17,530 --> 00:07:19,630
Hey. This is a waste.
91
00:07:19,670 --> 00:07:22,200
- Excuse me?
- Tragic, sure.
92
00:07:22,240 --> 00:07:25,240
But you just gave away
half our rifles,
and for what?
93
00:07:25,270 --> 00:07:27,040
To buy Ofelia
a kiss good-bye?
94
00:07:27,080 --> 00:07:28,580
For Christ's sake,
Madison, think.
95
00:07:28,610 --> 00:07:30,480
- Consider your moves.
- We're out of moves.
96
00:07:30,510 --> 00:07:32,910
We're out of guns.
We got no home.
97
00:07:32,950 --> 00:07:35,250
We rely on the kindness
of strangers now, Victor.
98
00:07:35,280 --> 00:07:37,720
I gave my word
that I would take
Ofelia to her father
99
00:07:37,750 --> 00:07:39,220
- and I intend to keep that.
- How commendable.
100
00:07:39,250 --> 00:07:41,790
There's no plan B!
I can only face this.
101
00:07:41,820 --> 00:07:43,220
Our better angels
are all dead,
102
00:07:43,260 --> 00:07:45,020
and so is Ofelia.
103
00:07:45,060 --> 00:07:46,690
Your word isn't worth
a damn whether or not
104
00:07:46,730 --> 00:07:48,530
she makes it
another hour or two.
105
00:07:48,560 --> 00:07:51,230
The only thing worth
anything anymore
are resources.
106
00:07:51,270 --> 00:07:54,070
You keep squandering
what little we've got.
107
00:07:54,100 --> 00:07:55,540
You expect charity
from a butcher,
108
00:07:55,570 --> 00:07:58,510
he will not
offer you that.
109
00:07:58,540 --> 00:08:00,510
Are you afraid of him?
110
00:08:00,540 --> 00:08:02,210
Is that it?
111
00:08:03,780 --> 00:08:05,280
Fine,
we'll wait and see
112
00:08:05,310 --> 00:08:07,180
what Daniel does
when you show up
to pay for water
113
00:08:07,220 --> 00:08:11,280
you don't need
with a dead daughter
and empty hands!
114
00:08:11,320 --> 00:08:13,820
¶¶
115
00:08:23,900 --> 00:08:26,130
- ( birds chirping )
- Nick: Last chance.
116
00:08:28,770 --> 00:08:31,040
- Please?
- It's not.
117
00:08:31,070 --> 00:08:33,540
I know where you'll be,
and if I get into trouble,
118
00:08:33,580 --> 00:08:34,980
I'll come and find you.
119
00:08:36,640 --> 00:08:38,910
I'd prefer it
if you didn't die.
120
00:08:38,950 --> 00:08:40,750
I won't.
121
00:08:48,690 --> 00:08:50,890
I promise.
122
00:09:02,900 --> 00:09:04,070
Okay.
123
00:09:07,740 --> 00:09:08,880
( engine starts )
124
00:09:10,210 --> 00:09:11,880
( car door closes )
125
00:09:28,160 --> 00:09:30,960
Why does everybody
hate you, Nick?
126
00:09:31,000 --> 00:09:34,330
It sounds like
you were a real treat
back in the day.
127
00:09:37,840 --> 00:09:40,740
Old news
and not your business.
128
00:09:42,010 --> 00:09:43,280
Besides, Alicia's wrong.
129
00:09:43,310 --> 00:09:45,650
That's not why
I stayed at the ranch.
130
00:09:45,680 --> 00:09:49,650
- No? Why did you stay?
- Travis was dead.
131
00:09:51,020 --> 00:09:52,820
And Luciana was sick.
132
00:09:52,850 --> 00:09:56,120
- But my mom
was falling apart.
- ( laughs )
133
00:09:56,160 --> 00:09:58,190
- Ah...
- So, I had
to keep it together.
134
00:09:58,230 --> 00:10:00,760
( chuckles )
It's bullshit.
It's bullshit.
135
00:10:02,330 --> 00:10:04,960
Why don't you tell me
why I stayed?
136
00:10:05,000 --> 00:10:08,330
All right,
you stayed at the ranch
because you love me.
137
00:10:08,370 --> 00:10:11,240
- It's all right.
- ( scoffs )
138
00:10:13,340 --> 00:10:16,240
Troy: You and me,
we're more alike
than you think.
139
00:10:16,280 --> 00:10:20,980
Black sheep,
children of violence.
140
00:10:21,020 --> 00:10:23,380
It's just you wish
you weren't.
141
00:10:23,420 --> 00:10:26,120
¶¶
142
00:10:31,030 --> 00:10:33,890
- ( shallow breathing )
- ( door opens )
143
00:10:33,930 --> 00:10:36,730
Hey, I got these
for the pain and fever.
144
00:10:36,760 --> 00:10:39,070
Electrolytes
for the dehydration.
145
00:10:42,000 --> 00:10:43,170
Ofelia.
146
00:10:53,310 --> 00:10:54,910
( coughing )
147
00:10:56,220 --> 00:10:58,720
She doesn't
deserve this.
148
00:10:58,750 --> 00:11:00,720
Daniel doesn't
deserve this.
149
00:11:03,790 --> 00:11:08,130
I just wanna
give her some peace
before she dies.
150
00:11:08,160 --> 00:11:11,730
Maybe Strand's right,
maybe Daniel's gonna
kill us all.
151
00:11:16,340 --> 00:11:20,440
Yesterday,
I lost everything
I've ever known.
152
00:11:20,480 --> 00:11:24,310
My home, my friends,
153
00:11:24,350 --> 00:11:26,880
the bones
of my forefathers
154
00:11:26,910 --> 00:11:29,350
scattered in a field
with no meaning.
155
00:11:30,450 --> 00:11:32,220
I was raised on loss.
156
00:11:32,250 --> 00:11:34,790
I thought
I was good at it.
157
00:11:36,190 --> 00:11:38,390
But there is
such a thing as too much.
158
00:11:42,860 --> 00:11:45,830
Ofelia asked to see
her father one last time.
159
00:11:47,030 --> 00:11:49,770
You're honoring
that wish,
160
00:11:49,800 --> 00:11:51,870
which is
all you can do.
161
00:11:53,470 --> 00:11:56,040
Return his daughter
for him to bury.
162
00:11:58,480 --> 00:12:01,920
Put an end to this,
even if it does get us
all killed.
163
00:12:06,950 --> 00:12:08,960
Thank you, Taqa.
164
00:12:12,060 --> 00:12:14,830
¶¶
165
00:12:18,970 --> 00:12:20,970
( bird screeching )
166
00:12:29,580 --> 00:12:31,810
( bell jingles )
167
00:12:31,850 --> 00:12:33,850
( insects chirping )
168
00:12:36,450 --> 00:12:39,020
- ( bell jingles )
- ( door closes )
169
00:12:39,050 --> 00:12:41,050
( flies buzzing )
170
00:12:46,390 --> 00:12:48,460
( buzzing continues )
171
00:12:56,570 --> 00:12:58,810
( flies buzzing )
172
00:13:22,130 --> 00:13:24,100
( clattering )
173
00:13:24,130 --> 00:13:26,170
¶¶
174
00:13:38,880 --> 00:13:40,850
Oh, yeah.
175
00:13:45,290 --> 00:13:46,350
( growling )
176
00:13:53,160 --> 00:13:55,630
( grunts )
177
00:13:55,660 --> 00:13:58,100
( panting )
178
00:14:01,370 --> 00:14:03,870
( infected snarling )
179
00:14:28,200 --> 00:14:30,600
( snarling )
180
00:14:34,470 --> 00:14:38,070
( balls clattering )
181
00:14:48,450 --> 00:14:51,250
( growling )
182
00:15:14,410 --> 00:15:17,180
- ( door opens )
- ( bell jingles )
183
00:15:17,210 --> 00:15:19,110
( snarling )
184
00:15:20,980 --> 00:15:22,380
( panting )
185
00:15:36,030 --> 00:15:37,960
( bell jingles )
186
00:15:40,330 --> 00:15:42,000
( grunting )
187
00:15:43,340 --> 00:15:44,500
- ( pickax thuds )
- ( grunting )
188
00:15:49,640 --> 00:15:51,640
( grunts )
189
00:16:23,640 --> 00:16:26,280
( grunts )
190
00:16:26,310 --> 00:16:29,120
¶¶
191
00:16:46,830 --> 00:16:49,040
( panting )
192
00:16:51,810 --> 00:16:54,010
( distant chatter )
193
00:16:59,280 --> 00:17:00,780
( Nick whispers )
Mom?
194
00:17:02,720 --> 00:17:04,520
¶ Hey, Mom? ¶
195
00:17:08,620 --> 00:17:10,790
- Ofelia, Jesus.
- It's okay.
196
00:17:10,830 --> 00:17:12,560
She's just asleep.
197
00:17:13,690 --> 00:17:16,760
I saw Walker.
He told me.
198
00:17:18,570 --> 00:17:22,800
- Where's your sister?
- Well, we found her.
199
00:17:22,840 --> 00:17:26,340
She was okay.
She was happy, actually.
200
00:17:26,370 --> 00:17:30,610
Um, look, I tried
to get her to come back,
201
00:17:30,640 --> 00:17:33,280
but she knows
where to find us.
202
00:17:34,620 --> 00:17:37,780
- I'm sorry.
- Okay.
203
00:17:39,120 --> 00:17:40,490
Okay.
204
00:17:41,490 --> 00:17:43,160
Where's Troy?
205
00:17:43,190 --> 00:17:46,130
He's at the bar,
freaked out by
all the Mexicans.
206
00:17:46,160 --> 00:17:50,460
Oh, well, that's good,
'cause we--
207
00:17:50,500 --> 00:17:53,330
the more people we have,
then the safer...
208
00:18:01,810 --> 00:18:04,510
( crying )
Oh, God.
209
00:18:06,780 --> 00:18:08,380
( sniffles )
210
00:18:10,850 --> 00:18:13,820
( sighs )
211
00:18:13,850 --> 00:18:15,460
God.
212
00:18:16,720 --> 00:18:18,420
It's okay.
213
00:18:20,330 --> 00:18:22,630
- It's okay.
- ( crying continues )
214
00:18:26,600 --> 00:18:28,200
( sniffles )
215
00:18:33,740 --> 00:18:36,210
Thank you
for being here.
216
00:18:37,780 --> 00:18:39,780
I don't know what
I would do without you.
217
00:18:42,450 --> 00:18:45,150
Come on, you need to get
some fresh air.
218
00:18:45,190 --> 00:18:47,590
- I'll look after Ofelia.
- Okay.
219
00:18:47,620 --> 00:18:50,860
- It's all right.
- You take this.
220
00:18:59,770 --> 00:19:02,870
- ( sighs )
- ( door opens )
221
00:19:04,910 --> 00:19:06,510
( door closes )
222
00:19:13,310 --> 00:19:15,820
( exhales )
223
00:19:18,720 --> 00:19:21,390
¶¶
224
00:19:52,690 --> 00:19:54,690
( birds chirping )
225
00:20:02,300 --> 00:20:05,300
¶¶
226
00:20:52,650 --> 00:20:53,750
( grunts )
227
00:20:57,020 --> 00:20:58,620
Bitch,
you touch my shit,
228
00:20:58,650 --> 00:21:01,390
I will crack you open
like a coconut.
229
00:21:05,530 --> 00:21:07,630
Those are my potatoes.
230
00:21:07,660 --> 00:21:10,400
Why the hell
are your potatoes
in my car?
231
00:21:10,430 --> 00:21:13,030
You took them
from the restaurant.
232
00:21:15,000 --> 00:21:17,070
Got a limited supply
and I'm not about
to let them go.
233
00:21:17,100 --> 00:21:18,940
Give them back
and I'll be on my way.
234
00:21:20,940 --> 00:21:23,340
Sounds like a conflict
of interest to me.
235
00:21:41,460 --> 00:21:44,400
And after
you shoot my tank,
236
00:21:44,430 --> 00:21:45,960
then what
are you gonna do?
237
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
Why you gotta make trouble
when there isn't any?
238
00:21:57,510 --> 00:21:58,910
We can share them.
239
00:22:01,880 --> 00:22:05,880
I'm tired and hungry,
and I'd really prefer
not to kill you.
240
00:22:05,920 --> 00:22:08,520
- ( sizzling )
- ( chatter )
241
00:22:12,560 --> 00:22:15,130
( clears throat )
What is this?
242
00:22:15,160 --> 00:22:17,600
( speaking Spanish )
243
00:22:17,630 --> 00:22:19,470
No, I-- I know
what quesadilla is.
244
00:22:19,500 --> 00:22:21,530
I'm asking what's sesos?
245
00:22:21,570 --> 00:22:24,070
( speaking Spanish )
246
00:22:25,740 --> 00:22:29,380
( speaking Spanish )
247
00:22:29,410 --> 00:22:32,680
Oh, no, no.
I-- I don't drink.
248
00:22:32,710 --> 00:22:34,880
- Look, I don't drink.
- What do you mean
you don't drink?
249
00:22:34,920 --> 00:22:37,080
- I mean I don't drink.
- I got a head start,
250
00:22:37,120 --> 00:22:39,420
so you got
some catching up to do.
251
00:22:43,060 --> 00:22:44,960
- Really?
- Amiga...
252
00:22:44,990 --> 00:22:47,490
I don't-- I'm not
gonna need this.
253
00:22:49,830 --> 00:22:53,430
( speaking Spanish )
254
00:22:54,600 --> 00:22:56,070
...uppers?
255
00:22:56,100 --> 00:22:59,040
You're looking
for El Matadero.
256
00:22:59,070 --> 00:23:02,410
- The slaughterhouse.
- ¿Qué?
257
00:23:02,440 --> 00:23:04,080
You have to ask
for El Matarife.
258
00:23:04,110 --> 00:23:05,910
- El Matarife.
- No, it's all right.
259
00:23:05,950 --> 00:23:07,910
- Okay, gracias.
- It's not a good idea, Nick.
260
00:23:07,950 --> 00:23:10,650
It's not a...
261
00:23:10,680 --> 00:23:13,890
Well, I saved your life.
You owe me.
262
00:23:13,920 --> 00:23:16,020
( music playing )
263
00:23:19,130 --> 00:23:22,490
Drink your milk.
( inhales, exhales )
264
00:23:22,530 --> 00:23:25,630
Okay, okay.
Okay.
265
00:23:25,670 --> 00:23:27,700
Here you go.
266
00:23:27,730 --> 00:23:30,140
Here you go.
267
00:23:30,170 --> 00:23:33,140
- ( music playing )
- ( chatter )
268
00:23:33,170 --> 00:23:35,540
( giggling, panting )
269
00:23:36,540 --> 00:23:37,740
( speaking Spanish )
270
00:23:38,980 --> 00:23:42,950
( chatter continues )
271
00:23:56,760 --> 00:23:59,030
( speaking Spanish )
272
00:24:00,770 --> 00:24:04,500
( woman speaking Spanish,
moaning )
273
00:24:10,640 --> 00:24:13,950
( grunting )
274
00:24:13,980 --> 00:24:17,680
This is about the time
you realize how deep
in the shit you are.
275
00:24:17,720 --> 00:24:21,920
And here I was,
thinking we were friends.
276
00:24:21,960 --> 00:24:23,490
I want to talk
to Proctor John.
277
00:24:23,520 --> 00:24:25,620
( all laughing )
278
00:24:25,660 --> 00:24:28,990
Yeah, don't we all.
279
00:24:29,030 --> 00:24:33,830
No, I think it's better
if you stay here with us.
280
00:24:33,870 --> 00:24:35,930
I've got something
that he wants.
281
00:24:35,970 --> 00:24:38,670
Something that
I can give him.
282
00:24:40,910 --> 00:24:43,940
He's gonna want
to hear this.
283
00:24:43,980 --> 00:24:47,550
( echoing )
Ofelia, honey.
284
00:24:47,580 --> 00:24:48,880
It's time.
285
00:24:48,920 --> 00:24:51,120
Madison's voice:
Ofelia.
286
00:24:51,150 --> 00:24:53,820
- Ofelia, honey.
- Walker: Come on, Ofelia.
287
00:24:53,850 --> 00:24:55,750
Madison:
It's time.
288
00:25:01,060 --> 00:25:03,530
It's best if we go alone.
289
00:25:05,030 --> 00:25:06,230
I'm coming with you.
290
00:25:09,040 --> 00:25:11,700
I don't know
how he'll respond
to seeing you there.
291
00:25:16,010 --> 00:25:17,710
Please?
292
00:25:21,050 --> 00:25:23,680
It's okay, Taqa.
293
00:25:25,690 --> 00:25:27,820
¶¶
294
00:25:55,250 --> 00:25:59,750
It's okay, I got you.
It's okay.
295
00:25:59,790 --> 00:26:02,050
Over here.
296
00:26:02,090 --> 00:26:04,220
Easy.
297
00:26:04,260 --> 00:26:06,230
Oh, okay.
298
00:26:07,660 --> 00:26:09,930
( shivering )
I'm freezing.
299
00:26:20,240 --> 00:26:22,240
¶¶
300
00:26:22,280 --> 00:26:25,710
If I turn,
you put me down.
301
00:26:27,010 --> 00:26:29,620
I don't want him
to see me like that.
302
00:26:29,650 --> 00:26:32,150
I don't want him
to-- to do it, okay?
303
00:26:32,190 --> 00:26:34,820
- You do it.
- It's not gonna
come to that.
304
00:26:34,860 --> 00:26:36,250
He's gonna be here
any minute.
305
00:26:36,290 --> 00:26:40,790
Please, please,
please, do it?
306
00:26:41,830 --> 00:26:43,100
Okay.
307
00:26:47,330 --> 00:26:49,000
Tell him...
308
00:26:54,740 --> 00:26:59,110
Tell him I was
really looking forward
to getting to know him.
309
00:27:00,780 --> 00:27:05,350
Just tell him--
just-- just...
310
00:27:09,260 --> 00:27:11,260
You spend your whole life
lying to your kids
311
00:27:11,290 --> 00:27:13,890
because you think
you can protect them.
312
00:27:15,160 --> 00:27:19,030
Somehow, someway,
they know.
313
00:27:20,870 --> 00:27:24,170
They know who you are,
they know what you did.
314
00:27:25,310 --> 00:27:27,110
They know you.
315
00:27:29,310 --> 00:27:31,180
It's in the blood.
316
00:27:35,450 --> 00:27:38,320
You knew your father.
317
00:27:38,350 --> 00:27:41,290
Don't think
for one second
you didn't.
318
00:27:45,260 --> 00:27:47,460
Thank you.
319
00:27:47,490 --> 00:27:50,030
Thank you, Madison.
320
00:27:52,130 --> 00:27:54,270
( sighs )
321
00:27:58,110 --> 00:28:00,940
( car approaching )
322
00:28:06,280 --> 00:28:09,180
Okay, he's here.
323
00:28:09,220 --> 00:28:11,020
No, no. No!
324
00:28:11,050 --> 00:28:12,250
No!
325
00:28:14,320 --> 00:28:16,790
- Wake up, please.
- ( car doors open )
326
00:28:16,820 --> 00:28:18,420
- Please, Ofelia.
- ( car doors close )
327
00:28:18,460 --> 00:28:20,230
Oh, God.
328
00:28:21,230 --> 00:28:22,830
Oh...
329
00:28:24,100 --> 00:28:25,830
Oh, God.
330
00:28:32,540 --> 00:28:35,510
- Daniel, wait, wait!
- Where's Ofelia?
331
00:28:35,540 --> 00:28:36,940
Listen to me.
332
00:28:36,980 --> 00:28:38,810
Stop, please,
listen to me.
333
00:28:38,850 --> 00:28:41,210
Just listen
for a minute.
I gotta...
334
00:28:41,250 --> 00:28:43,780
Listen to me.
No.
335
00:28:45,820 --> 00:28:47,890
¶¶
336
00:28:52,890 --> 00:28:54,260
Ofelia?
337
00:28:57,260 --> 00:28:58,830
Ofelia?
338
00:29:02,040 --> 00:29:03,470
Ofelia?
339
00:29:06,510 --> 00:29:08,770
Ofelia?
340
00:29:30,500 --> 00:29:33,970
- What kind of sick joke
is this?!
- Daniel.
341
00:29:34,000 --> 00:29:35,570
What happened?
342
00:29:35,600 --> 00:29:40,410
- Answer me!
- Daniel, God, I'm so sorry.
343
00:29:40,440 --> 00:29:44,210
I didn't--
just the ranch
was-- was overrun.
344
00:29:45,310 --> 00:29:47,880
Ofelia, she saved--
she saved us,
345
00:29:47,910 --> 00:29:49,950
- but she got bit.
- ( sobbing )
346
00:29:49,980 --> 00:29:51,980
I'm so sorry.
347
00:29:52,020 --> 00:29:55,050
I can't--
I can't even imagine.
348
00:29:56,890 --> 00:29:58,960
I'm so sorry.
349
00:29:58,990 --> 00:30:00,490
Please.
350
00:30:03,900 --> 00:30:08,100
( speaking Spanish )
351
00:30:14,370 --> 00:30:17,310
- I'm so sorry.
- Get away from us...
352
00:30:17,340 --> 00:30:19,180
before I kill you.
353
00:30:48,380 --> 00:30:49,610
( gunshot )
354
00:30:49,640 --> 00:30:51,840
( sighs )
355
00:30:57,480 --> 00:30:59,590
( chatter echoing )
356
00:31:32,650 --> 00:31:35,120
- Nick: Perdóne.
- ( woman cackling )
357
00:31:38,460 --> 00:31:41,290
¿Dónde está
el Matarife?
358
00:31:41,330 --> 00:31:44,030
Adentro.
359
00:31:44,060 --> 00:31:45,500
Gracias.
360
00:31:45,530 --> 00:31:48,070
( echoing voices
continue )
361
00:31:48,100 --> 00:31:51,100
"Anemone" playing
362
00:31:59,450 --> 00:32:02,510
¶ I ¶
363
00:32:02,550 --> 00:32:06,320
¶ I think
I know how I feel ¶
364
00:32:10,490 --> 00:32:14,960
¶ 'Cause I ¶
365
00:32:15,000 --> 00:32:17,200
¶ I only play it
for real... ¶
366
00:32:17,230 --> 00:32:19,000
Buenas noches.
367
00:32:22,040 --> 00:32:26,340
Welcome to El Matadero,
my fellow Americans.
368
00:32:26,370 --> 00:32:29,170
How can I be
of assistance?
369
00:32:29,210 --> 00:32:33,680
Well, I was
told you're the man
with the things.
370
00:32:33,710 --> 00:32:36,280
You were told correct.
371
00:32:36,320 --> 00:32:37,750
What sort of things
are you looking for?
372
00:32:37,780 --> 00:32:41,550
- All the things.
- Hey, easy, easy.
373
00:32:41,590 --> 00:32:43,660
( men laughing,
echoing )
374
00:32:47,060 --> 00:32:52,160
We have heroína,
morfina, cocaína,
375
00:32:52,200 --> 00:32:54,270
- anfetamina...
- Uh...
376
00:32:54,300 --> 00:32:56,000
...codeína.
377
00:32:56,040 --> 00:32:57,540
Can't go down,
we need to go up.
378
00:32:58,640 --> 00:33:02,140
Do you really want up?
379
00:33:15,120 --> 00:33:17,460
Let's just get what you need
and let's get out of here.
380
00:33:22,830 --> 00:33:24,530
Okay.
381
00:33:24,560 --> 00:33:28,170
( cackling echoes )
382
00:33:31,600 --> 00:33:36,170
This is locus coeruleus.
383
00:33:36,210 --> 00:33:37,440
What the hell is that?
384
00:33:37,480 --> 00:33:42,550
It's the nucleus
from the brain stem.
385
00:33:42,580 --> 00:33:45,680
Pure adrenaline.
386
00:33:45,720 --> 00:33:47,750
As up as up gets.
387
00:33:47,790 --> 00:33:50,420
Enough to wake the dead.
388
00:33:50,460 --> 00:33:53,560
How much does
a hunk of brain stem
cost these days?
389
00:33:53,590 --> 00:33:58,030
For you, my friend,
it's free.
390
00:33:59,630 --> 00:34:01,400
Nada es gratis.
391
00:34:01,430 --> 00:34:03,170
Whose glands are these?
392
00:34:04,170 --> 00:34:06,100
Shall we say pigs?
393
00:34:06,140 --> 00:34:07,540
( laughs )
394
00:34:07,570 --> 00:34:10,710
Okay, come on,
let's go, let's go.
395
00:34:13,510 --> 00:34:15,380
Let's eat pigs.
396
00:34:18,820 --> 00:34:22,150
( laughter and chatter
echoing )
397
00:34:25,460 --> 00:34:27,230
- ( glass thuds )
- Mm.
398
00:34:27,260 --> 00:34:30,360
¶ I wanna know
how it feels ¶
399
00:34:35,270 --> 00:34:37,300
¶ 'Cause I ¶
400
00:34:38,770 --> 00:34:42,710
¶ I only play it
for real... ¶
401
00:34:45,250 --> 00:34:48,480
( laughter echoing )
402
00:34:51,180 --> 00:34:56,250
¶ Instead you're
dragging me down... ¶
403
00:34:56,290 --> 00:34:59,260
( laughs )
404
00:34:59,290 --> 00:35:01,560
Alicia:
What do you do
with the teeth?
405
00:35:03,830 --> 00:35:05,830
I saw you
with the clippers.
406
00:35:13,170 --> 00:35:16,670
They buy gold in bulk
at the post.
407
00:35:16,710 --> 00:35:19,680
Some of the Mexicans
will sell the teeth
408
00:35:19,710 --> 00:35:22,480
and the fingers
for charms.
409
00:35:22,520 --> 00:35:25,220
Protection from the biters,
that sort of shit.
410
00:35:26,420 --> 00:35:27,820
Here.
411
00:35:29,460 --> 00:35:31,560
Thanks.
412
00:35:31,590 --> 00:35:35,090
You look like
you could use
some protection.
413
00:35:38,970 --> 00:35:42,600
That is disgusting,
no offense.
414
00:35:45,610 --> 00:35:47,410
None taken.
415
00:35:50,210 --> 00:35:53,510
Where you headed
if you're too good
for good luck?
416
00:35:54,780 --> 00:35:57,920
I got a tip on a place
in the low desert.
417
00:35:57,950 --> 00:35:58,950
Water, game.
418
00:36:00,950 --> 00:36:04,920
You're gonna be passing
ghost town after ghost town.
419
00:36:04,960 --> 00:36:07,960
All picked clean.
420
00:36:07,990 --> 00:36:10,560
These potatoes
are a gift.
421
00:36:16,500 --> 00:36:18,300
I'll find a way.
422
00:36:18,340 --> 00:36:20,940
Will you, now?
423
00:36:20,970 --> 00:36:22,270
( scoffs )
424
00:36:25,510 --> 00:36:29,450
I either find a way
to do this alone
425
00:36:29,480 --> 00:36:30,920
or I die.
426
00:36:33,820 --> 00:36:38,420
And that right there
is why I don't keep company.
427
00:36:38,460 --> 00:36:40,730
When we're done here,
I'm gonna take my things
and go.
428
00:36:40,760 --> 00:36:43,560
- No offense.
- None taken.
429
00:36:45,700 --> 00:36:48,700
The problem
ain't the killing,
430
00:36:48,740 --> 00:36:50,700
it's the friends.
431
00:36:53,740 --> 00:36:55,870
This is the life.
432
00:36:57,380 --> 00:36:59,580
You ain't gonna find
a way out.
433
00:36:59,610 --> 00:37:03,320
Not north, not south,
not anywhere else.
434
00:37:04,950 --> 00:37:08,550
You grow accustomed
to the killing,
435
00:37:08,590 --> 00:37:10,690
you'll get by.
436
00:37:12,460 --> 00:37:14,590
Who gets used to this?
437
00:37:18,800 --> 00:37:21,770
If a woman sets
her mind to it,
438
00:37:21,800 --> 00:37:24,570
she can get used
to anything.
439
00:37:27,770 --> 00:37:29,570
( people chattering )
440
00:37:29,610 --> 00:37:31,380
¶¶
441
00:37:31,410 --> 00:37:33,880
( panting )
442
00:37:37,780 --> 00:37:40,850
- ( grunts )
- Nick!
443
00:37:41,950 --> 00:37:44,360
Wait up!
444
00:37:44,390 --> 00:37:46,590
( grunts )
Nick, Nick,
you're gonna--
445
00:37:46,630 --> 00:37:48,390
- ( echoing ) Hey.
- ( echoing ) What?
446
00:37:48,430 --> 00:37:50,460
I'm gonna have a--
I having a heart attack.
447
00:37:50,500 --> 00:37:52,330
No, you don't
fight it, man.
448
00:37:52,370 --> 00:37:53,770
It makes it worse.
Just ride with it.
449
00:37:53,800 --> 00:37:55,430
What do you mean,
"Ride with it"?
450
00:37:55,470 --> 00:37:57,800
This is just like
another Tuesday
for you, huh?
451
00:37:57,840 --> 00:37:59,440
You know,
the sad thing, Troy,
452
00:37:59,470 --> 00:38:01,940
is you will never
feel freer or more yourself
453
00:38:01,970 --> 00:38:03,810
than when it's
5:00 in the morning
454
00:38:03,840 --> 00:38:07,480
and the sun's about to rise
and you're out of your mind.
455
00:38:07,510 --> 00:38:10,450
- ( laughs ) Oh, God.
- Everything else is just lunch.
456
00:38:10,480 --> 00:38:12,920
- Yo, Nick? Nick?
- And people's disappointment.
457
00:38:12,950 --> 00:38:14,550
- ( snarling )
- Troy: Nick, wait up,
wait up.
458
00:38:14,590 --> 00:38:17,760
Hey, N-Nick, Nick, Nick.
Wait, wait, wait.
459
00:38:17,790 --> 00:38:20,790
- ( infected snarling )
- You wanna try something?
460
00:38:20,830 --> 00:38:22,790
You wanna try something?
Hey, you wanna try something?
461
00:38:22,830 --> 00:38:25,030
- Try something?
- ( snarling )
462
00:38:27,900 --> 00:38:30,840
Whoa, Nick!
Nick!
463
00:38:30,870 --> 00:38:32,370
Nick, what are
you doing?
464
00:38:34,940 --> 00:38:37,580
Wipe it on thick,
as much as you can.
465
00:38:38,950 --> 00:38:40,650
You gotta walk quiet.
466
00:38:40,680 --> 00:38:42,710
Stare at the space
between atoms.
467
00:38:45,620 --> 00:38:48,090
Troy:
Nick? Nick!
468
00:38:54,160 --> 00:38:57,060
( snarling )
469
00:38:57,100 --> 00:38:59,600
( whispering )
Nick! Nick!
470
00:38:59,630 --> 00:39:01,770
¶¶
471
00:39:36,070 --> 00:39:37,570
I can't go back.
472
00:39:39,470 --> 00:39:42,810
- I can't go back with her.
- Shh, okay. Shh.
473
00:39:42,840 --> 00:39:46,710
- Shh, shh.
- I can't go back
with her.
474
00:39:46,750 --> 00:39:49,910
( shushing )
475
00:39:49,950 --> 00:39:51,980
¶¶
476
00:40:03,060 --> 00:40:05,900
( distant chatter )
477
00:40:14,210 --> 00:40:18,610
( door opens, closes )
478
00:40:33,590 --> 00:40:35,190
( sighs )
479
00:40:36,830 --> 00:40:40,700
I've been
walking all night
with my daughter.
480
00:40:40,730 --> 00:40:43,100
I carried her out
to a-- an olive tree
481
00:40:43,140 --> 00:40:46,040
and buried her
with my hands.
482
00:40:50,810 --> 00:40:52,810
She saved Alicia's life.
483
00:40:54,910 --> 00:40:57,850
Alicia, where is she?
484
00:41:00,090 --> 00:41:03,690
She left.
On her own now.
485
00:41:07,530 --> 00:41:10,960
Had enough
of all this,
I suppose.
486
00:41:11,000 --> 00:41:12,930
Can you blame her?
487
00:41:20,610 --> 00:41:22,940
You were with Ofelia
when she died?
488
00:41:25,910 --> 00:41:27,750
Did she say anything?
489
00:41:34,020 --> 00:41:36,550
She said to tell you
that she loved you.
490
00:41:51,770 --> 00:41:53,600
She said she was
looking forward
491
00:41:53,640 --> 00:41:55,270
to getting to know you.
492
00:41:58,280 --> 00:42:01,780
I told her
she already did.
493
00:42:01,810 --> 00:42:03,550
- That you were--
- She never did know the man
494
00:42:03,580 --> 00:42:06,080
that brought her
to the United States.
495
00:42:06,120 --> 00:42:10,560
She saw him once
for a moment,
496
00:42:10,590 --> 00:42:12,190
and it frightened her.
497
00:42:14,190 --> 00:42:15,960
( sighs )
498
00:42:19,100 --> 00:42:20,900
( exhales )
499
00:42:23,100 --> 00:42:27,240
Well, get your things ready,
Madison Clark.
500
00:42:27,270 --> 00:42:30,110
This is no place for you.
501
00:42:32,310 --> 00:42:33,980
I'd like to bring
the others.
502
00:42:36,320 --> 00:42:37,980
If that's all right.
503
00:42:47,130 --> 00:42:49,130
¶¶
504
00:43:04,210 --> 00:43:05,840
( sighs )
505
00:43:08,280 --> 00:43:09,950
( bucket clatters )
506
00:43:11,380 --> 00:43:13,620
( birds chirping )
507
00:43:13,650 --> 00:43:15,150
Alicia:
Thought you'd
already gone.
508
00:43:16,390 --> 00:43:17,990
Was about to.
509
00:43:18,020 --> 00:43:19,620
Wouldn't have found me
if this pile of junk
510
00:43:19,660 --> 00:43:21,260
were worth a damn.
511
00:43:24,200 --> 00:43:26,000
Where you headed?
512
00:43:26,030 --> 00:43:27,930
( sighs )
513
00:43:31,270 --> 00:43:34,010
Guess some more killing.
514
00:43:34,040 --> 00:43:36,010
Those teeth ain't
gonna pull themselves.
515
00:43:36,040 --> 00:43:39,310
- Need help?
- ( infected growling )
516
00:43:39,350 --> 00:43:41,380
I thought we said
no friends.
517
00:43:41,410 --> 00:43:43,680
Just the killing, then?
518
00:43:47,290 --> 00:43:49,720
Ever think about
selling your hair?
519
00:43:50,920 --> 00:43:52,760
Don't even think
about it.
520
00:43:52,790 --> 00:43:54,790
¶¶
521
00:43:59,130 --> 00:44:01,200
( distant chatter
over P.A. )
522
00:44:02,800 --> 00:44:04,740
¶¶
523
00:44:16,380 --> 00:44:17,680
Heading back to the dam.
524
00:44:19,920 --> 00:44:21,750
Uh, Troy and I,
we were thinking
525
00:44:21,790 --> 00:44:23,990
of maybe staying behind
a couple of days.
526
00:44:25,420 --> 00:44:27,190
It's a good place
to have a toehold
527
00:44:27,230 --> 00:44:29,360
for when you come back
and need to trade.
528
00:44:33,970 --> 00:44:36,200
Well, good for me, then.
529
00:44:40,370 --> 00:44:42,010
Yeah.
530
00:44:42,040 --> 00:44:44,240
We'll secure
more provisions
for the dam
531
00:44:44,280 --> 00:44:45,880
when you need it.
532
00:44:49,980 --> 00:44:51,950
You do what you need to.
533
00:44:53,890 --> 00:44:55,790
You know
where to find us.
534
00:44:57,420 --> 00:45:00,090
- ( engine starts )
- ( doors close )
535
00:45:03,430 --> 00:45:05,830
( engine starts )
536
00:45:07,970 --> 00:45:09,400
You ready?
537
00:45:09,440 --> 00:45:12,140
Yeah. You?
538
00:45:12,170 --> 00:45:14,110
Always.
36268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.