Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,352 --> 00:00:47,470
Magija [Ministarstvo]
2
00:00:50,185 --> 00:00:53,617
[New York 1927]
3
00:01:31,500 --> 00:01:33,799
Trebao bi biti sretan da se rijesite.
4
00:01:34,110 --> 00:01:36,614
Ako ces biti puno zabavnije
zadrzi ovdje ostatke.
5
00:01:36,615 --> 00:01:38,576
Dovoljno je 6 mjeseci.
6
00:01:38,855 --> 00:01:41,564
Vrijeme je da se usredotocimo natrag.
Krsenje zakona u Europi.
7
00:01:42,183 --> 00:01:44,809
Gospogo BigQuery.
Gospodine Spiderman ...
8
00:01:45,232 --> 00:01:47,483
Zatvorenici su zarobljeni.
i spreman je za prijenos.
9
00:01:53,226 --> 00:01:55,880
Mobilizirajte najbolje sto se nadam.
10
00:01:55,917 --> 00:01:58,650
Mora biti. Vrlo je jak.
11
00:01:59,942 --> 00:02:05,160
Morao se promijeniti 3 puta Guardian
stvarno bijedan ljudi.
12
00:02:05,170 --> 00:02:06,964
Ovaj put je isti.
13
00:02:12,420 --> 00:02:14,325
Grindelwald! Grindelwald!
14
00:02:15,486 --> 00:02:18,271
Grindelwald! Grindelwald!
15
00:02:19,963 --> 00:02:22,969
Grindelwald! Grindelwald!
16
00:02:33,221 --> 00:02:36,969
Gragani vraski sirom svijeta
Predsjednik u njihovim rukama mama.
17
00:02:37,490 --> 00:02:38,554
Nemojte ga podcjenjivati.
18
00:02:42,295 --> 00:02:45,938
Pronasli smo g. Spiderman
umjesto da se skriva.
19
00:02:49,347 --> 00:02:50,349
Vise?
20
00:02:51,897 --> 00:02:53,515
I pronasli smo ovo.
21
00:03:45,701 --> 00:03:48,309
Nikada nemojte napraviti potez, zar ne?
22
00:06:03,271 --> 00:06:05,910
Dobrodosao prijatelju.
23
00:06:16,144 --> 00:06:19,880
U redu. Znam, Antonio.
24
00:06:26,195 --> 00:06:27,675
Vise vam nije potrebno.
25
00:07:16,676 --> 00:07:23,198
Grindelwald nevjerojatne zivotinje: zlocini
26
00:07:23,743 --> 00:07:29,343
Prijevod: joker01
27
00:07:56,653 --> 00:07:59,434
UK Magic [Ministarstvo]
28
00:08:00,909 --> 00:08:03,403
[Tri mjeseca]
29
00:08:36,333 --> 00:08:37,640
Znate, ocekuju Net.
30
00:08:40,416 --> 00:08:41,872
Tako...
31
00:08:43,884 --> 00:08:45,259
sto radis ovdje?
32
00:08:45,516 --> 00:08:49,204
Tezej kaze da ne povrijedi ako
Povezan je s obitelji Ministarstva magije.
33
00:08:49,838 --> 00:08:52,901
Stvarno je rekao obitelji. "
Ministarstvo magije "?
34
00:08:53,110 --> 00:08:54,449
On je moj brat.
35
00:09:12,740 --> 00:09:14,962
Nadam se da niste razocarani
uz veceru.
36
00:09:15,465 --> 00:09:17,394
Veceras je sve u redu.
37
00:09:18,600 --> 00:09:19,762
Vrlo sam zauzet.
38
00:09:19,763 --> 00:09:21,140
Tvoj brat, Net.
39
00:09:21,111 --> 00:09:22,862
Zasluzuje ostatak vremena.
40
00:09:23,546 --> 00:09:25,112
Takoger.
41
00:09:30,748 --> 00:09:32,775
Hej, skakljajuci me, izabrat ces?
42
00:09:34,661 --> 00:09:36,998
Dakle, tu su cudna stvorenja
ti tako draga?
43
00:09:36,999 --> 00:09:40,457
- cudno nije stvorenje.
- Morate paziti na ljude.
44
00:09:43,754 --> 00:09:47,193
Kako ga mogu trenirati?
45
00:09:47,815 --> 00:09:49,821
Mjesec mislim.
46
00:09:50,196 --> 00:09:54,571
I zivotinje u svjetlu situacije u nastavku
stol. I zakon, sjecas se?
47
00:10:00,238 --> 00:10:01,863
Ne, ne sjecam se se.
48
00:10:02,970 --> 00:10:03,970
Zdravo.
49
00:10:04,504 --> 00:10:07,912
Tezej. Razgovaramo o tome
al Newton za veceru.
50
00:10:07,913 --> 00:10:09,270
Stvarno? Wow.
51
00:10:10,865 --> 00:10:12,715
Prije nego sto odes
Moram ti reci ...
52
00:10:12,716 --> 00:10:14,470
Mislim da je vrijeme ...
53
00:10:14,471 --> 00:10:16,920
Nije ono sto je nekad bila.
Ovaj put.
54
00:10:17,145 --> 00:10:20,360
Razmislite o tome, u redu?
55
00:10:21,170 --> 00:10:23,366
- Malo razmisliti.
Nije sa mnom.
56
00:10:24,891 --> 00:10:25,982
Dogi.
57
00:10:26,457 --> 00:10:28,191
Idemo.
58
00:10:35,325 --> 00:10:36,682
Ovisno o kontroli ...
59
00:10:37,339 --> 00:10:42,782
Htio sam predloziti eliminaciju ...
laranga izvan drzave. Zasto?
60
00:10:43,401 --> 00:10:45,592
Zato sto zelim
putovanje izvan zemlje.
61
00:10:45,593 --> 00:10:50,982
Od zadruge predmet je i oslanja se na
Zadnji putni status.
62
00:10:50,983 --> 00:10:52,962
Podrucje istrazivanja.
63
00:10:52,963 --> 00:10:55,896
Prikupljam materijal za moju knjigu,
Sastavio sam popis carobnih sastojaka.
64
00:10:55,897 --> 00:10:57,181
Unistena polovica New Yorka.
65
00:10:57,182 --> 00:10:59,616
Ne, to nije istina.
Postoji razlog.
66
00:10:59,617 --> 00:11:01,183
Net.
67
00:11:02,640 --> 00:11:03,829
Gospodine zapovjednika ...
68
00:11:04,710 --> 00:11:08,695
sve je jasno i ...
cini mi se malo nervozan, i tako smo i mi.
69
00:11:10,667 --> 00:11:14,325
Napravili smo posao
i pruzit ce vam savjete.
70
00:11:14,461 --> 00:11:15,622
Koji savjet?
71
00:11:16,277 --> 00:11:19,893
Prihvacat cemo uklanjanje
zemlja je ogranicena uvjetom koji je vani.
72
00:11:20,276 --> 00:11:21,923
Studija ministarstva.
73
00:11:22,955 --> 00:11:25,780
Tocnije, u Uredu svoga brata.
74
00:11:29,820 --> 00:11:30,820
Ne.
75
00:11:32,250 --> 00:11:33,630
Mislim...
76
00:11:33,747 --> 00:11:35,411
Tezej zna ...
77
00:11:35,851 --> 00:11:37,720
Moja sposobnost za nesto drugo, mislim.
78
00:11:37,721 --> 00:11:42,362
Bez magije, gospodar Kommandant, svijet magije
dovoljno za nekoliko stoljeca mira.
79
00:11:43,331 --> 00:11:46,144
Grindelwald zeli unistiti
ovaj mir.
80
00:11:46,178 --> 00:11:51,402
I za neke zajednice,
poruka je vrlo zavodljiva.
81
00:11:53,100 --> 00:11:56,896
Mnogo je ljudi povjerovao u njega.
82
00:11:56,997 --> 00:12:01,100
Samo u nasem svijetu, ali
Svjetska molitva.
83
00:12:02,188 --> 00:12:04,574
Prema njima, on je junak,
84
00:12:04,575 --> 00:12:08,550
Grindelwald ovo dijete i vjeruje ...
85
00:12:08,535 --> 00:12:11,950
zelja se moze postici.
86
00:12:12,963 --> 00:12:16,401
zao mi je, povjerenje je jos uvijek ziv, mislis?
87
00:12:17,169 --> 00:12:18,545
Sigurno, jasno.
88
00:12:20,366 --> 00:12:21,835
Jos je ziv.
89
00:12:22,693 --> 00:12:24,693
Lijeva u New Yorku prije nekoliko mjeseci.
90
00:12:24,881 --> 00:12:28,102
Zatim pogite u Europu. Mi
Ne znam gdje tocno, ali ...
91
00:12:28,103 --> 00:12:30,611
Za uvjeravanje zelis da ...
92
00:12:31,411 --> 00:12:32,753
... i ubiti ga?
93
00:12:32,837 --> 00:12:34,837
Ista zapovijed, zapovjednice.
94
00:12:37,346 --> 00:12:38,896
sto on ovdje radi?
95
00:12:39,194 --> 00:12:42,907
Prihvacanje zadatka
se boji uciniti.
96
00:12:45,611 --> 00:12:47,285
Istina je, zar ne?
97
00:12:51,750 --> 00:12:54,470
Otkazivanje zabrane putovanja
u inozemstvu je odbijen.
98
00:12:57,235 --> 00:12:58,235
Net.
99
00:12:59,182 --> 00:13:01,975
Volim tu ideju i mislim
i Crimson?
100
00:13:01,976 --> 00:13:03,976
Ne zelim to cuti.
Brine me samo o odredistu, Tezej.
101
00:13:03,977 --> 00:13:05,760
Ne pokusavam vas umijesati.
102
00:13:05,761 --> 00:13:08,290
Pa, kako znam da je to sebicno
i nije odgovoran.
103
00:13:08,291 --> 00:13:11,270
Trebali biste znati, vrijeme je.
104
00:13:11,271 --> 00:13:14,371
Vrijeme je za ljude koji racunaju na vas.
Zbog tebe.
105
00:13:15,250 --> 00:13:16,688
Nisam tip.
106
00:13:20,992 --> 00:13:21,992
Net.
107
00:13:23,258 --> 00:13:24,258
Net.
108
00:13:29,107 --> 00:13:30,107
Dogi ovamo.
109
00:13:37,641 --> 00:13:38,829
Promatraju vas.
110
00:13:50,711 --> 00:13:56,350
U redu, gospodo, cini se
Prihvacam zadatak.
111
00:14:03,957 --> 00:14:07,204
[ Pariz, Francuska ]
112
00:14:45,128 --> 00:14:46,128
Med?
113
00:14:49,296 --> 00:14:50,546
Tko je on?
114
00:15:17,701 --> 00:15:21,822
Sigurnost ovdje radi.
115
00:15:22,555 --> 00:15:24,709
zelim otici u cirkus.
116
00:15:25,227 --> 00:15:28,956
Poruka povjerenja.
Pocetak putovanja.
117
00:15:29,679 --> 00:15:32,537
Kada pobijedimo,
milijune slobodnih volja grad.
118
00:15:32,581 --> 00:15:34,200
Vrijeme su cekali.
119
00:15:34,601 --> 00:15:37,146
Necemo to uciniti.
120
00:15:37,147 --> 00:15:38,914
Samo zelimo slobodu.
121
00:15:39,109 --> 00:15:41,318
Sloboda da budete sami.
122
00:15:41,443 --> 00:15:43,756
Unistiti zivote.
123
00:15:44,750 --> 00:15:46,682
Ne svi od njih.
124
00:15:46,683 --> 00:15:48,405
Nismo tako okrutni.
125
00:15:49,556 --> 00:15:52,834
zivotinje su bile potrebne.
126
00:16:36,630 --> 00:16:38,466
[ London, Engleska ]
127
00:17:00,725 --> 00:17:01,809
Ventus.
128
00:17:44,437 --> 00:17:45,437
Dumbledore.
129
00:17:48,353 --> 00:17:51,317
Koja su druga mjesta puna.
130
00:17:52,481 --> 00:17:55,343
Uzivam uzivati
ovdje je scena.
131
00:17:56,327 --> 00:17:57,327
Nebulozne.
132
00:18:02,853 --> 00:18:04,730
Kako ide?
133
00:18:04,740 --> 00:18:06,667
Sigurno me poslao u New York.
134
00:18:07,930 --> 00:18:08,864
Nemojte im reci da sam te poslao.
135
00:18:08,865 --> 00:18:09,865
Da.
136
00:18:10,995 --> 00:18:13,373
Ali ti to cinis.
137
00:18:15,111 --> 00:18:17,945
Reci mi gdje si
ovdje, Dumbledore.
138
00:18:17,946 --> 00:18:21,910
Rekao bih da ga trebam odvesti kuci.
Port mora biti proslijegen muglu.
139
00:18:21,920 --> 00:18:23,692
Uvijek je dobio poseban tretman
zbog ptica to je bio cudesan dogagaj.
140
00:18:23,693 --> 00:18:25,732
Prica u mojoj obitelji ...
141
00:18:25,733 --> 00:18:29,787
Phoenix ce uvijek pomoci
svaki kada je to potrebno, Dumbledore.
142
00:18:29,788 --> 00:18:34,760
Moj veliki djed bio je jedan, rekao je. Ali kada
mrtva Phoenix nya ici letjeti.
143
00:18:35,203 --> 00:18:36,419
I nikada se nije vratio.
144
00:18:36,825 --> 00:18:42,326
zao mi je, profesore, ne vjerujem.
Mozes mi reci.
145
00:18:48,426 --> 00:18:50,644
Oslonite se na Pariz, Net.
146
00:18:51,389 --> 00:18:53,890
Pokusava pronaci svoju biolosku obitelj.
147
00:18:54,311 --> 00:18:58,366
culi ste glasine
o pravom identitetu.
148
00:18:58,474 --> 00:18:59,689
Ne.
149
00:19:06,873 --> 00:19:11,573
cisto razmisljanje da je potomak naslijegenih
Posljednja vazna obitelj u Francuskoj.
150
00:19:13,597 --> 00:19:15,694
On je beba.
151
00:19:16,870 --> 00:19:17,559
sto tvoj brat ne znas?
152
00:19:17,560 --> 00:19:19,316
Postoji glasina.
153
00:19:19,317 --> 00:19:22,894
Brat muskarac.
Znam...
154
00:19:22,895 --> 00:19:25,961
webaslan ... zbog ljubavi ustao.
155
00:19:25,962 --> 00:19:28,358
Poput Twin Shadow, samo.
156
00:19:28,359 --> 00:19:32,854
Ako povjerujes tamo bracu
djevojke, naravno, mogu se ispuniti.
157
00:19:32,855 --> 00:19:34,449
Mozete spasiti.
158
00:19:35,471 --> 00:19:40,242
Vjeruj to da se svugdje
opasnosti ili stete drugim ljudima.
159
00:19:40,683 --> 00:19:43,309
... to ne znamo.
Ali morate ga pronaci.
160
00:19:44,935 --> 00:19:47,981
I nadam se da jest
ljudi koji su pronasli.
161
00:19:53,171 --> 00:19:54,584
sto se dogodilo?
162
00:19:54,899 --> 00:19:59,860
Stara adresa je jedina koja treba.
163
00:19:59,756 --> 00:20:03,464
U Parizu postoji sigurna kuca
cuvana magijom.
164
00:20:03,465 --> 00:20:05,870
Sigurna kuca? Zasto ja
Trebate sigurnu kucu u Parizu?
165
00:20:05,871 --> 00:20:08,535
Nadam se da nisi mrtav onda i tamo.
166
00:20:08,536 --> 00:20:11,470
Ovo je vrlo opasno. Mora
nema dobro.
167
00:20:11,425 --> 00:20:13,474
Znas, popijte salicu caja.
168
00:20:13,724 --> 00:20:16,388
Ne ne ne. Naravno da ne...
169
00:20:17,310 --> 00:20:19,488
U inozemstvu, ne mogu ici u Dumbledorea.
170
00:20:19,489 --> 00:20:22,584
Ovdje Dolazi vrag, oni jesu
Odvezite me u Azkaban i brave.
171
00:20:22,585 --> 00:20:24,407
Volim te, znas li zasto je Newt?
172
00:20:24,408 --> 00:20:25,428
sto?
173
00:20:25,539 --> 00:20:27,987
Ja sam vise poput tebe
Ja ga znam.
174
00:20:29,966 --> 00:20:34,800
Ne nalazim nikakvu moc ili slavu.
175
00:20:34,715 --> 00:20:40,739
Trebali biste pitati
ovaj zadatak sami.
176
00:20:41,222 --> 00:20:43,692
Vec, napravi
sa svim teretom ovog mjeseca.
177
00:20:44,347 --> 00:20:46,633
To je doista istina Dumbledorea.
Ali, zelio bih postaviti pitanje.
178
00:20:46,634 --> 00:20:48,609
moze uzrokovati ...
Ucinite to sami?
179
00:20:53,822 --> 00:20:56,448
Ne mogu se suociti s Ja
Izravno Grindelwald.
180
00:20:59,418 --> 00:21:00,746
,
181
00:21:07,472 --> 00:21:09,113
Pogrijesio sam.
182
00:21:09,114 --> 00:21:11,962
Da sam na vasem mjestu, odbijala bih.
183
00:21:12,500 --> 00:21:13,245
- sto?
- Prekasno je.
184
00:21:13,246 --> 00:21:15,309
- Laku noc, Net.
- cekaj. Ne.
185
00:21:16,470 --> 00:21:17,447
Oh, ayolah.
186
00:21:32,107 --> 00:21:33,799
Dumbledore.
187
00:22:39,639 --> 00:22:40,701
Nagrada!
188
00:22:42,920 --> 00:22:43,920
Nagrada!
189
00:22:47,723 --> 00:22:48,922
Nagrada!
190
00:22:49,217 --> 00:22:51,593
Bounty, prodavac kabur Universal.
191
00:23:03,127 --> 00:23:04,147
Kerja yang bagus.
192
00:23:04,331 --> 00:23:05,526
zao mi je, jasno je.
193
00:23:05,527 --> 00:23:07,528
Bilo bi
Petunia pusti.
194
00:23:07,529 --> 00:23:08,567
Ne brini.
195
00:23:14,806 --> 00:23:18,372
Jedva sam trcanje.
Sparrow dajem nos kapljice.
196
00:23:18,373 --> 00:23:19,207
I Elsie?
197
00:23:19,258 --> 00:23:20,863
Elsie se jedva oporavila.
198
00:23:20,864 --> 00:23:21,864
Lijepo je.
199
00:23:22,657 --> 00:23:25,766
Danas mozete imati vremena.
200
00:23:28,424 --> 00:23:31,226
- Rekao sam da se mogu pobrinuti za sebe.
Trebate mnogo masti na rane ...
201
00:23:31,227 --> 00:23:33,290
Ne zelim ponovno povrijediti njegov prst.
202
00:23:42,866 --> 00:23:45,773
Ja sam ozbiljna. KuÄ ‡ a, dobrotvora, moĹľete ici.
203
00:23:46,963 --> 00:23:48,214
Sigurno ste umorni.
204
00:23:48,329 --> 00:23:50,642
Ako imate posao za dvije osobe
mnogo lakse rijeseno.
205
00:23:55,463 --> 00:23:57,177
Morat cete otvoriti kosulju.
206
00:23:59,648 --> 00:24:02,891
Ne brinite, ona se susi u kratkom vremenu.
207
00:24:44,412 --> 00:24:46,660
Ovo je isplativo
208
00:24:46,918 --> 00:24:48,273
Da to popravim, Bounty.
209
00:24:54,419 --> 00:24:57,975
Onda ako mengingatmu
to bi bio problem.
210
00:25:00,535 --> 00:25:01,630
sto se dogodilo?
211
00:25:02,410 --> 00:25:03,410
Ne znam.
212
00:25:05,788 --> 00:25:07,752
Ali sada kuci, zelim otici u dobrotvor.
213
00:25:07,753 --> 00:25:11,566
- Trebam li se obratiti ministarstvu?
- Ne, zelim otici kuci. Molim.
214
00:25:19,858 --> 00:25:21,286
Za mene to ne vrijedi.
215
00:25:21,287 --> 00:25:23,818
Dajte mi dijete.
Daj mi to.
216
00:25:23,878 --> 00:25:26,941
- Ne razumijes.
- Ozlijegen si, draga.
217
00:25:32,940 --> 00:25:34,766
Hej ...
218
00:25:35,577 --> 00:25:38,627
Net. Nakaza!
219
00:25:39,533 --> 00:25:42,640
Nadam se da ti ne smeta
posjetit cemo vas.
220
00:25:42,650 --> 00:25:44,661
Jednom izvan kise.
221
00:25:45,910 --> 00:25:46,150
Hladno je u Londonu.
222
00:25:46,255 --> 00:25:47,961
Ali vasa je memorija izbrisana.
223
00:25:47,962 --> 00:25:49,855
Znam!
224
00:25:49,856 --> 00:25:51,390
Ovo, prijatelji nisu.
225
00:25:51,674 --> 00:25:54,791
Napitak je upravo rekao
ce izbrisati lose uspomene.
226
00:25:54,792 --> 00:25:56,350
Nemam losih uspomena.
227
00:25:56,360 --> 00:26:00,429
Toliko mnogo sjecanja
to je cudno i zastrasujuce ...
228
00:26:00,430 --> 00:26:01,738
ali ovaj angeo ...
229
00:26:01,834 --> 00:26:05,794
zaboravio si ovog angela ...
sve moje lose uspomene.
230
00:26:05,818 --> 00:26:07,963
A sada smo ovdje, zar ne?
231
00:26:09,490 --> 00:26:11,182
Ovo je nevjerojatno.
232
00:26:14,596 --> 00:26:16,930
Ovo ... Tina?
233
00:26:18,421 --> 00:26:19,510
Tina?
234
00:26:21,644 --> 00:26:23,562
Samo mi.
235
00:26:24,503 --> 00:26:25,785
I Jakob.
236
00:26:27,626 --> 00:26:29,547
Zasto ne bismo vecerali?
237
00:26:29,573 --> 00:26:30,573
Da!
238
00:26:36,491 --> 00:26:39,840
Ono sto mislim je ovo.
239
00:26:39,430 --> 00:26:40,426
Zasto?
240
00:26:40,427 --> 00:26:45,573
Znate, ako ste me vidjeli
Jacob, ne bi vam se svidjelo.
241
00:26:45,574 --> 00:26:47,111
Zbog krsenja zakona.
242
00:26:47,112 --> 00:26:49,920
Nemojte ih pustiti.
243
00:26:49,184 --> 00:26:51,297
Ne, moramo ga ignorirati.
244
00:26:51,298 --> 00:26:54,610
Mozemo se vjencati.
245
00:26:54,770 --> 00:26:58,365
Ucinite mnogo stvari zbog vas.
246
00:26:58,597 --> 00:26:59,550
Ja?
247
00:26:59,551 --> 00:27:01,352
Da, Net.
248
00:27:01,420 --> 00:27:03,420
Spellbound svi casopisi su instalirani.
249
00:27:03,494 --> 00:27:05,365
Dovest cu to vama.
250
00:27:05,594 --> 00:27:09,320
Newton Scamander,
snimajuci Grindelwald
251
00:27:09,568 --> 00:27:13,232
S Newt Scamanderom
zarucnica, sada Lestrange ...
252
00:27:13,233 --> 00:27:15,391
Moj brat Tezej ...
i zenu.
253
00:27:16,355 --> 00:27:19,231
Ne. Tezej ozeni
Nemam danas.
254
00:27:19,265 --> 00:27:20,410
Oh!
255
00:27:21,876 --> 00:27:24,210
O moj Boze.
256
00:27:25,332 --> 00:27:26,426
Wah.
257
00:27:27,250 --> 00:27:32,313
Tina je procitao. I to
idite na datum s nekim.
258
00:27:33,455 --> 00:27:35,873
Istrazuje covjeka kao
naziv Strop.
259
00:27:35,874 --> 00:27:37,158
Talava?
260
00:27:43,348 --> 00:27:46,900
U svakom slucaju, mi
Drago mi je sto sam ovdje.
261
00:27:47,610 --> 00:27:49,720
Ovo je izlet posebno za nas.
262
00:27:50,456 --> 00:27:53,273
Jakov i ...
263
00:27:54,264 --> 00:27:55,653
...vjencat cemo se.
264
00:27:58,744 --> 00:28:00,572
Jakov se ozenio.
265
00:28:08,240 --> 00:28:10,140
Fan, zar ne?
266
00:28:11,160 --> 00:28:12,160
sto?
267
00:28:13,341 --> 00:28:14,881
Nisam nista ucinio.
268
00:28:15,470 --> 00:28:17,391
sto ... nemojte mi smetati
269
00:28:17,392 --> 00:28:19,365
reci vazne stvari ... vjencati se
Ne - to je krsenje MAJ.
270
00:28:19,366 --> 00:28:22,220
Nikad ne prekrsite pravila, nije cetvorina.
271
00:28:22,511 --> 00:28:26,329
Gledajte ga, bio je tako sretan.
272
00:28:26,330 --> 00:28:28,202
Dakle, nije bitno da nisam ...
273
00:28:29,913 --> 00:28:31,128
Nemojte to raditi.
274
00:28:31,478 --> 00:28:33,868
Queenie, ako ne zelim brak
bili ste prestraseni.
275
00:28:33,869 --> 00:28:36,818
zaboraviti na njega ...
- otkriti nas identitet.
276
00:28:46,756 --> 00:28:48,265
sto je to u tvojoj ruci?
277
00:28:48,581 --> 00:28:52,269
sto zelis raditi?
sto, gospodine Scamander?
278
00:28:52,531 --> 00:28:53,531
Sergio.
279
00:29:04,547 --> 00:29:06,426
cestitke za angazman Jacobu.
280
00:29:06,427 --> 00:29:07,883
cekaj, sto?
281
00:29:11,849 --> 00:29:14,110
Ne, nije uspjelo.
282
00:29:16,453 --> 00:29:18,717
Kraljica. cekati.
283
00:29:19,988 --> 00:29:20,988
Queenie!
284
00:29:22,100 --> 00:29:23,688
Drago mi je.
285
00:29:23,689 --> 00:29:25,384
Gdje sam sad?
286
00:29:25,385 --> 00:29:26,385
London.
287
00:29:26,428 --> 00:29:29,273
Oh! Uvijek sam zelio doci ovamo.
288
00:29:30,173 --> 00:29:31,173
Queenie!
289
00:29:34,739 --> 00:29:36,626
Queenie, draga moja.
290
00:29:36,916 --> 00:29:41,104
Pitam se sto radi
Bio sam u dobrom stanju. Vec imamo pet.
291
00:29:43,622 --> 00:29:45,889
Zasto se vjencate
postoji li nesto pogresno?
292
00:29:45,890 --> 00:29:46,715
U redu.
293
00:29:46,716 --> 00:29:49,368
Kako mogu imati obitelj?
294
00:29:49,369 --> 00:29:52,203
Samo zelim nesto
da drugi ljudi imaju, to je sve.
295
00:29:54,137 --> 00:29:55,350
cekati. cekati.
296
00:29:55,845 --> 00:29:57,910
Razgovarali smo o tome.
297
00:29:57,965 --> 00:30:01,237
Ako su u braku, i ako znaju
uhicenje, imat cu zivot.
298
00:30:01,238 --> 00:30:03,268
Ne mogu dopustiti da se to dogodi.
299
00:30:03,587 --> 00:30:06,522
Nece dopustiti covjeku
s ljudima koji se vjencaju, poput mene.
300
00:30:06,523 --> 00:30:09,297
Ja nisam vjestica.
Sviga mi se ovo.
301
00:30:09,411 --> 00:30:13,894
Zemlja je vrlo tolerantna.
Zajedno cemo se vjencati.
302
00:30:13,897 --> 00:30:16,767
Duso, nemoj se kriviti.
303
00:30:17,263 --> 00:30:18,888
Vec sam bio lud.
304
00:30:19,673 --> 00:30:21,288
Jako te volim.
305
00:30:21,575 --> 00:30:23,166
Stvarno?
- Da.
306
00:30:24,297 --> 00:30:27,240
Ugrozava te, ali ne mogu.
I znas to.
307
00:30:27,241 --> 00:30:30,116
Ovo je pravi izbor. Ljubav.
308
00:30:31,785 --> 00:30:34,312
Ne ostavljas mi izbora.
309
00:30:34,313 --> 00:30:38,690
Mora biti jedan od nas
hrabri i kukavica!
310
00:30:39,300 --> 00:30:40,956
Jesam li kukavica?
311
00:30:41,274 --> 00:30:44,215
Zbog vas sam se uplasio.
312
00:30:45,441 --> 00:30:46,803
Stvarno?
313
00:30:48,231 --> 00:30:49,794
Nisam to rekao.
314
00:30:49,795 --> 00:30:50,938
Ne moras reci.
315
00:30:50,939 --> 00:30:52,753
Ne, nije
u mom srcu, draga moja.
316
00:30:53,533 --> 00:30:54,902
Da svakako.
317
00:30:54,903 --> 00:30:56,943
Ne!
318
00:30:57,115 --> 00:30:58,425
zelim da upoznas svog brata.
319
00:30:59,811 --> 00:31:00,997
Dobro. Upoznajte svog brata.
320
00:31:00,998 --> 00:31:02,344
Dobro.
- Ne! cekati!
321
00:31:02,345 --> 00:31:05,137
Queenie. Ne! Queenie!
322
00:31:06,616 --> 00:31:08,605
Nisam to mislio.
323
00:31:11,139 --> 00:31:12,931
Nisam nista rekao.
324
00:31:32,495 --> 00:31:34,657
[Pariz]
325
00:31:38,258 --> 00:31:41,242
Dragi, Queenie.
To je stvarno lijep grad.
326
00:31:41,659 --> 00:31:43,802
Mislim na tebe.
Tina.
327
00:31:50,170 --> 00:31:51,516
Hej, na mrezi?
328
00:31:51,517 --> 00:31:53,400
Jacob Ja idem dolje.
329
00:31:53,218 --> 00:31:54,798
Uci cu za minutu.
330
00:31:59,193 --> 00:32:00,772
Imam vlastite probleme.
331
00:32:08,173 --> 00:32:10,861
Bounty, nemoj zaboraviti hraniti Patricka.
332
00:32:25,487 --> 00:32:27,487
Queenie je ostavio dopisnicu.
333
00:32:27,919 --> 00:32:29,759
Tina je otisla u Pariz, naci cete se.
334
00:32:29,760 --> 00:32:31,480
Genius!
335
00:32:31,490 --> 00:32:32,721
Idite s Tinom i Queenie.
336
00:32:32,722 --> 00:32:34,794
U redu, Francuska, decki, idemo.
337
00:32:34,795 --> 00:32:36,132
cekaj, ja cu dobiti kaput.
338
00:32:36,133 --> 00:32:37,133
Ostavi to meni.
339
00:32:45,685 --> 00:32:46,685
Lijepo je.
340
00:32:49,607 --> 00:32:53,295
Idem u Pariz
Ono sto sam donio.
341
00:33:52,758 --> 00:33:55,869
[Arcanus Circus]
342
00:34:05,743 --> 00:34:07,660
Nagini.
343
00:34:12,931 --> 00:34:13,955
Vjeruj mi na to.
344
00:34:16,865 --> 00:34:18,705
Mislim da znam gdje je.
345
00:34:25,412 --> 00:34:26,864
Veceras cemo ici.
346
00:34:26,865 --> 00:34:27,865
Hej.
347
00:34:33,533 --> 00:34:36,590
Rekao sam mu da se odmakne od svoga sina.
348
00:34:37,990 --> 00:34:39,700
Hoces li mi dopustiti da se odmorim?
349
00:34:39,733 --> 00:34:41,820
Ocistite kampanju.
350
00:34:43,188 --> 00:34:44,670
Bolje da budete spremni.
351
00:34:57,359 --> 00:35:01,973
Prikazi vise
mala, egzoticna stvorenja ...
352
00:35:02,410 --> 00:35:04,608
...da ti pokazem.
353
00:35:04,609 --> 00:35:06,334
... Maledictus.
354
00:35:09,823 --> 00:35:13,610
Uvucen u indonezijsku dzunglu.
355
00:35:13,538 --> 00:35:16,581
Imala je krvarenje.
356
00:35:17,750 --> 00:35:21,975
Proklet bio za ostatak svog zivota ...
357
00:35:22,436 --> 00:35:25,220
postati cudoviste zivotinja.
358
00:35:28,510 --> 00:35:33,306
Ali pogledajte ovo, lijepo je, zar ne?
359
00:35:34,853 --> 00:35:36,964
Vrlo je lukav.
360
00:35:37,518 --> 00:35:42,118
Ali uskoro ce biti
ponovno se okrenuo.
361
00:35:43,600 --> 00:35:45,721
Svake noci u snu ...
362
00:35:45,722 --> 00:35:48,480
...dame i gospodo...
363
00:35:48,390 --> 00:35:51,170
Izagi sa mnom...
364
00:35:59,420 --> 00:36:01,186
Biti ce pusten...
365
00:36:06,292 --> 00:36:09,150
Biti ce pusten...
366
00:36:18,469 --> 00:36:22,508
S vremenom, sada
natrag prethodno i originalno.
367
00:36:24,540 --> 00:36:28,690
Bit ce to zauvijek
zaglavio je s zmijom.
368
00:37:01,947 --> 00:37:02,947
Povjerenje!
369
00:37:12,388 --> 00:37:13,508
Paket.
370
00:37:13,904 --> 00:37:15,876
U Parizu smo gotovi.
371
00:37:45,405 --> 00:37:48,540
Boy co.
Malediktus, znas li ga?
372
00:37:51,882 --> 00:37:53,814
Trazite njezinu majku.
373
00:37:53,837 --> 00:37:56,900
Sve cu stvoriti kuci.
374
00:37:59,950 --> 00:38:00,648
U redu. Dogi.
375
00:38:17,356 --> 00:38:21,440
Zasto ne mogu dati opis
Ovaj cirkus, gospodine, mogu li biti?
376
00:38:21,660 --> 00:38:23,755
Klin. Joseph Wedge.
377
00:38:24,889 --> 00:38:26,152
I imas pravo.
378
00:38:26,153 --> 00:38:28,353
- sto zelis?
- Bas kao ti.
379
00:38:28,354 --> 00:38:31,398
- sto?
- Djeca koja to dokazuju.
380
00:38:34,930 --> 00:38:38,556
Glasine o njemu su istinite
da budem iskren...
381
00:38:38,639 --> 00:38:40,844
... prekasno.
382
00:38:42,401 --> 00:38:44,522
Postao sam posljednji clan moje obitelji.
383
00:38:44,523 --> 00:38:47,393
I ako imam pravo, to je isto.
384
00:38:48,692 --> 00:38:52,856
citaj knjigu
Tychoove procjene povratka?
385
00:38:53,336 --> 00:38:54,336
Da.
386
00:38:54,925 --> 00:38:56,753
Ali to nije dokazano.
387
00:39:00,302 --> 00:39:02,565
Ako sam ti rekao ...
nesto bolje...
388
00:39:03,764 --> 00:39:07,714
to je prava stvar
tko to moze dokazati.
389
00:39:07,760 --> 00:39:11,552
U Europi, United Ministarstvu i sto
ce mi dopustiti?
390
00:39:12,462 --> 00:39:13,486
Moguce je.
391
00:39:15,827 --> 00:39:17,215
Pa ako doge.
392
00:39:42,750 --> 00:39:43,170
U redu.
393
00:39:46,691 --> 00:39:48,580
Vjerojatno je nestasno.
394
00:39:50,892 --> 00:39:54,717
Bio sam zgnjecen
zena koja ga je podigla.
395
00:39:54,718 --> 00:39:58,123
Ali sada trazi svoju biolosku majku.
396
00:39:58,654 --> 00:40:00,856
Odvojena od njegove obitelji.
397
00:40:01,238 --> 00:40:03,180
Ljubav vani.
398
00:40:04,178 --> 00:40:07,157
Kljuc nase buducnosti.
399
00:40:07,762 --> 00:40:10,137
Ovo dijete je u pravu, znamo li?
400
00:40:11,154 --> 00:40:12,632
Zasto ne
onda idi zgrabiti.
401
00:40:12,633 --> 00:40:14,759
Dogi k meni.
402
00:40:14,908 --> 00:40:16,404
I doci ce.
403
00:40:17,980 --> 00:40:22,117
Ovaj put ga vodi.
Hoce li ga slijediti.
404
00:40:23,750 --> 00:40:26,420
Put mi vodi.
405
00:40:26,981 --> 00:40:30,467
Svojom snagom.
406
00:40:30,646 --> 00:40:32,418
Zasto je tako vazno?
407
00:40:39,943 --> 00:40:44,398
Koja je najveca prijetnja za nas?
408
00:40:44,950 --> 00:40:46,119
Albus Dumbledore.
409
00:40:46,778 --> 00:40:51,722
Sada vas pitam
pogledajte ovu skolu ...
410
00:40:51,778 --> 00:40:55,348
Drzi ga na mjestu. I ubiti ga,
zelim to uciniti, kralj?
411
00:41:01,217 --> 00:41:04,627
Samo vjeruj
tko moze to uciniti.
412
00:41:05,226 --> 00:41:07,430
Samo ga ubij.
413
00:41:09,208 --> 00:41:11,958
Doista mislis
ubiti Velikog carobnjaka ...
414
00:41:13,606 --> 00:41:15,833
Jesi li ubio Albus Dumbledorea?
415
00:41:16,560 --> 00:41:17,685
Sigurno mozete.
416
00:41:19,159 --> 00:41:22,962
Ali Mau Mau na nasoj strani
kad se to dogodilo, kralj?
417
00:41:26,364 --> 00:41:27,646
zelis li?
418
00:41:39,657 --> 00:41:42,161
Tina Jacob, covjek ...
419
00:41:42,162 --> 00:41:43,760
Ne brini, vidite.
420
00:41:43,761 --> 00:41:46,774
cetvero od nas ponovno cemo biti zajedno.
Bas kao i New York.
421
00:41:46,775 --> 00:41:47,308
Ne brini.
422
00:41:47,310 --> 00:41:50,429
Queenie - to pokusava reci.
- Da, on je detektiv. Prije?
423
00:41:50,430 --> 00:41:51,504
Ne brini se za njega.
424
00:41:54,867 --> 00:41:57,732
sto ako ti kazem
Pogledaj.
425
00:41:59,375 --> 00:42:03,361
Oh, ovo je dobar plan.
426
00:42:03,907 --> 00:42:06,765
Recimo samo ovom prigodom.
427
00:42:11,190 --> 00:42:14,296
Oci mu izgledaju poput salamandra.
428
00:42:14,873 --> 00:42:15,958
Nemoj to reci.
429
00:42:18,883 --> 00:42:23,740
Gledajte, kazete da zaboravite na to.
430
00:42:23,750 --> 00:42:27,562
Dogi u Pariz i
samo ga pronaci.
431
00:42:27,919 --> 00:42:29,331
Svidjelo mi se,.
432
00:42:29,510 --> 00:42:34,553
I svaki problem spavanja
noc samo zato sto sam mislio.
433
00:42:35,864 --> 00:42:38,410
Govorimo o salamandrima, da?
434
00:42:38,420 --> 00:42:39,307
- U redu.
- U redu.
435
00:42:42,428 --> 00:42:44,422
Sve ce biti u redu.
436
00:42:44,493 --> 00:42:46,240
Sada smo zajedno.
437
00:42:46,250 --> 00:42:48,627
Ja cu ti pomoci. ja
Tina vam pomaze pronaci.
438
00:42:48,628 --> 00:42:50,100
Mozete pronaci Queenie.
439
00:42:50,505 --> 00:42:52,774
I opet cemo biti sretni,
kao sto je prethodno.
440
00:42:52,775 --> 00:42:54,557
Tko je ovaj covjek?
441
00:42:55,984 --> 00:42:59,298
To je jedini nacin na koji mogu
bez dopustenja zemlje.
442
00:42:59,299 --> 00:43:02,600
Mucnina moze biti jednostavna
kada putujete, zar ne?
443
00:43:02,610 --> 00:43:04,437
Voznja brodom, ne sviga mi se mreza.
444
00:43:04,573 --> 00:43:05,573
Bit ces dobro.
445
00:43:05,608 --> 00:43:08,171
Morao je biti.
Ostavlja za 1 minutu.
446
00:43:09,494 --> 00:43:10,586
50 galona.
447
00:43:10,841 --> 00:43:12,346
Ne, rekao je 30.
448
00:43:12,445 --> 00:43:14,228
30 ce ici u Francusku.
449
00:43:14,229 --> 00:43:16,304
20 drugih zatvoriti usta.
450
00:43:16,305 --> 00:43:19,368
Vidim Newt Scamander
napustiti zemlju bez dopustenja.
451
00:43:20,780 --> 00:43:22,648
Cijena, prijatelji.
452
00:43:27,136 --> 00:43:28,193
10 sekundi.
453
00:43:29,104 --> 00:43:29,767
Osam.
454
00:43:29,903 --> 00:43:30,903
Jacob.
455
00:43:31,700 --> 00:43:32,700
Sedam.
456
00:43:33,395 --> 00:43:34,395
sest.
457
00:43:37,295 --> 00:43:38,295
cetiri.
458
00:43:39,269 --> 00:43:40,269
Tri.
459
00:43:41,122 --> 00:43:43,451
Dva. A.
460
00:43:53,770 --> 00:43:55,530
To je na internetu, ne sviga mi se.
461
00:43:55,540 --> 00:43:56,614
Da, nastavite se ljuljanje.
462
00:43:56,972 --> 00:43:57,972
Prati me.
463
00:44:10,940 --> 00:44:12,941
Dogi. Bit ce vremena.
464
00:44:32,172 --> 00:44:33,232
Dobar njuskalo ...
465
00:44:34,146 --> 00:44:37,420
Ici. Hej. Ici.
466
00:44:41,860 --> 00:44:42,212
Ovo je Kappa.
467
00:44:43,218 --> 00:44:45,124
Izveden iz japanskih.
468
00:44:49,604 --> 00:44:50,604
Tina?
469
00:44:51,482 --> 00:44:52,482
Tina ?!
470
00:44:59,242 --> 00:45:00,474
sto ste pronasli?
471
00:45:04,711 --> 00:45:06,752
A sada smo lizali pod.
472
00:45:24,516 --> 00:45:26,537
Na netu, sto se dogodilo?
473
00:45:27,162 --> 00:45:28,551
Zouwu.
474
00:45:31,181 --> 00:45:35,930
Ljudi iz Kine znaju je
vrlo brzo i mocno.
475
00:45:35,940 --> 00:45:37,871
Ne moze se proslijediti na 1.500
milja u danu.
476
00:45:37,872 --> 00:45:41,803
Vas vodi do kraja
Pariz s jednim skokom.
477
00:45:45,740 --> 00:45:46,631
Pametna djeca.
478
00:45:48,211 --> 00:45:51,634
Jakov je ovdje.
Usla je Tina.
479
00:45:52,213 --> 00:45:54,544
On je otisao na taj nacin
s naletom.
480
00:45:56,412 --> 00:45:57,859
Ne zanima me.
481
00:46:02,197 --> 00:46:03,766
Netko ga progoni.
482
00:46:21,849 --> 00:46:22,788
Perje slijede.
483
00:46:22,789 --> 00:46:24,165
- sto?
- Slijedi Jakova.
484
00:46:24,166 --> 00:46:25,166
Prati.
485
00:46:25,891 --> 00:46:26,891
Kamo ide?
486
00:46:27,521 --> 00:46:28,655
Coco.
487
00:46:36,578 --> 00:46:37,627
Stavite tu kantu!
488
00:47:15,674 --> 00:47:17,885
Dobrodosli u Ministarstvo magije.
489
00:47:18,630 --> 00:47:21,180
zao mi je, ne razumijem
sto to govoris.
490
00:47:21,443 --> 00:47:23,966
Dobrodosli
Ministarstvo magije Francuske.
491
00:47:23,967 --> 00:47:25,883
sto trebamo?
492
00:47:26,896 --> 00:47:30,674
zelim razgovarati
Tina Goldstein.
493
00:47:30,675 --> 00:47:35,687
On je americki detektiv koji
ovdje je zadatak upravljati situacijom.
494
00:47:40,468 --> 00:47:42,906
Nitko ne zna po imenu Tina Goldstein.
495
00:47:43,121 --> 00:47:46,820
Ne, mora postojati pogreska.
496
00:47:46,830 --> 00:47:48,982
Sigurno
poslao mi je razglednicu.
497
00:47:48,983 --> 00:47:52,254
Dobivam, mogu ti pokazati.
Mozda bi mu mogao pomoci.
498
00:47:52,255 --> 00:47:53,627
Bio ovdje.
499
00:47:54,240 --> 00:47:55,240
O moj Boze.
500
00:47:55,553 --> 00:47:57,221
- cekaj malo.
501
00:47:57,222 --> 00:48:00,863
Dostupan ovdje nisam siguran.
Gdje je kartica?
502
00:48:01,141 --> 00:48:02,239
Pricekaj minutu!
503
00:48:06,521 --> 00:48:08,500
Molim.
504
00:48:39,690 --> 00:48:43,378
- Neka nesto pojede, mozda cokolada?
- Ne sada, Jacob.
505
00:48:48,855 --> 00:48:50,679
Ja ga znam. Hej, dogi ovamo.
506
00:48:50,680 --> 00:48:54,300
Komad cokolade? Piletina kruha
ili kruh banana?
507
00:48:54,400 --> 00:48:55,400
Ovdje kasno.
508
00:49:00,808 --> 00:49:01,976
Jacob.
509
00:49:15,841 --> 00:49:17,123
Jacob?
510
00:50:02,939 --> 00:50:04,198
Propustiti?
511
00:50:12,129 --> 00:50:13,486
Sve u redu, gospogo?
512
00:50:59,787 --> 00:51:01,207
Ovdje.
513
00:51:38,589 --> 00:51:39,589
Tko je on?
514
00:51:44,892 --> 00:51:47,173
U redu, gospogo.
515
00:51:47,206 --> 00:51:48,445
Tko si ti?
516
00:51:48,446 --> 00:51:50,560
Jeste li Irma?
517
00:51:51,402 --> 00:51:53,593
Irma Dugard si ti?
518
00:51:54,962 --> 00:51:59,673
zao mi je, ime ti je dokument pengharapanku.
519
00:52:01,351 --> 00:52:02,803
Moze li biti ti?
520
00:52:04,756 --> 00:52:07,780
U New Yorku, izdao si me.
521
00:52:26,653 --> 00:52:28,212
Nisam tvoja majka.
522
00:52:28,954 --> 00:52:30,675
Ja nisam samo posluzitelj.
523
00:52:34,388 --> 00:52:36,500
Vrlo si zgodan.
524
00:52:39,276 --> 00:52:41,502
A ti si dobar covjek.
525
00:52:52,238 --> 00:52:54,473
Ne zelim te gnjaviti.
526
00:52:54,950 --> 00:52:56,592
Zasto bi me htjeli?
527
00:53:01,145 --> 00:53:04,120
Zasto je vase ime audiopokopija dokumenta?
528
00:53:04,322 --> 00:53:06,718
cekam tu zenu.
529
00:53:07,631 --> 00:53:11,451
Trebao bi se pobrinuti za vas.
530
00:55:18,828 --> 00:55:20,386
Vec je bio mrtav.
531
00:55:22,985 --> 00:55:24,536
Kako je djecak?
532
00:55:26,304 --> 00:55:27,349
Vrlo je osjetljivo.
533
00:55:29,759 --> 00:55:33,612
Ministarstvo nece biti sretno
ako vam ovo kazem.
534
00:55:33,613 --> 00:55:36,720
- Znam sto mogu uciniti.
- Reci mi...
535
00:55:36,730 --> 00:55:40,357
moras biti hrabar kukavica, stvarno.
536
00:55:40,358 --> 00:55:45,858
Ime ce se pamtiti kada svijet
pobijediti vjestica.
537
00:55:46,462 --> 00:55:49,457
I taj dan se priblizava nama.
538
00:55:49,967 --> 00:55:51,750
Postoji vise izgleda.
539
00:55:52,111 --> 00:55:53,697
Drzi je na sigurnom.
540
00:55:54,597 --> 00:55:56,158
Imamo ogromne interese.
541
00:55:57,804 --> 00:55:59,118
Imamo ogromne interese.
542
00:56:02,611 --> 00:56:04,987
Ggice Queenie, znas li?
543
00:56:06,958 --> 00:56:08,140
Sve.
544
00:56:10,520 --> 00:56:13,426
cak mi i nedostaje
cak je i prekasno.
545
00:56:13,427 --> 00:56:15,148
Kao sto je sposobnost citanja vaseg uma kao sto je to.
546
00:56:21,261 --> 00:56:23,839
Imam srece sto je netko poput nje.
547
00:56:23,921 --> 00:56:26,131
Sve sto sam mislio.
548
00:56:28,870 --> 00:56:29,147
Znas sto mislim?
549
00:56:30,837 --> 00:56:31,908
sto?
550
00:56:37,220 --> 00:56:40,389
Mislim, jesi li siguran
ovdje ste trazili?
551
00:56:40,819 --> 00:56:42,762
Naravno. Ovdje.
552
00:57:13,418 --> 00:57:15,669
Je li tip?
- Da.
553
00:57:21,520 --> 00:57:22,520
Gospodine.
554
00:57:23,290 --> 00:57:25,443
Dobar dan gospodine.
555
00:57:26,657 --> 00:57:28,826
Ne, cekaj.
556
00:57:28,827 --> 00:57:32,124
zelimo znati sto se upravo dogodilo
Jeste li upoznali naseg prijatelja?
557
00:57:32,125 --> 00:57:33,519
Tina Goldstein.
558
00:57:34,133 --> 00:57:35,807
Pariz je prekrasan grad.
559
00:57:36,373 --> 00:57:37,569
Istrazuje.
560
00:57:38,226 --> 00:57:42,852
A ako detektiv nedostaje, obicno
Buduci da ih traze, Ministarstvo ...
561
00:57:44,458 --> 00:57:47,636
Nije bolje
Izvijestio sam to.
562
00:57:47,767 --> 00:57:48,767
Visoka?
563
00:57:50,768 --> 00:57:52,410
Kosa mu je bila crna.
564
00:57:52,420 --> 00:57:53,533
- Lijep.
- Lijep.
565
00:57:53,741 --> 00:57:56,171
Da, mislim ...
566
00:57:56,173 --> 00:57:58,486
... jako lijepo.
Vrlo lijepo.
567
00:57:59,407 --> 00:58:02,762
Mislim da sam vidio takvog covjeka.
568
00:58:04,889 --> 00:58:06,583
Htjela bih ti reci gdje.
569
00:58:06,584 --> 00:58:07,654
Ako ti ne smeta.
570
00:58:08,473 --> 00:58:10,538
Bit cemo sretni.
571
00:58:49,381 --> 00:58:50,381
Tina?
572
00:58:51,853 --> 00:58:52,684
Net.
573
00:58:56,613 --> 00:58:59,354
zao mi je, gospodine Scamander.
574
00:59:00,880 --> 00:59:03,783
Oslobodit cu te
Povjerenje kad je umrla.
575
00:59:03,998 --> 00:59:05,760
Wedge, pricekaj!
576
00:59:05,770 --> 00:59:08,755
Gledajte, ona ce umrijeti ili.
577
00:59:09,936 --> 00:59:11,216
Ne ne ne.
578
00:59:12,706 --> 00:59:14,565
Ne ne ne.
579
00:59:23,968 --> 00:59:26,224
Mislim da je ovo najbolje
Besplatna djeca.
580
00:59:26,225 --> 00:59:28,306
Oh, u redu?
581
00:59:28,307 --> 00:59:30,907
Jedva sam lud.
582
00:59:30,908 --> 00:59:33,796
Kako ispitivanje
dosli smo prije?
583
00:59:37,185 --> 00:59:38,185
Net.
584
00:59:43,121 --> 00:59:44,201
Odaberi.
585
00:59:46,871 --> 00:59:48,772
Trebate je, zar ne?
586
00:59:48,773 --> 00:59:49,907
Da.
587
00:59:50,442 --> 00:59:53,525
Oslonite se na misli
Gospodine zapovjednika.
588
00:59:57,971 --> 00:59:59,976
Definitivno Kuca.
589
01:00:19,314 --> 01:00:21,242
Dogi na Newt, izagi odande.
590
01:01:47,309 --> 01:01:51,451
sto su tri prekrsaja
posljednje vrijeme?
591
01:01:52,188 --> 01:01:53,835
Vrlo rado, gospodine.
592
01:01:54,233 --> 01:01:55,514
sto drugo?
593
01:01:55,855 --> 01:01:57,960
Sustav, gospodine, moc ignoriranja.
594
01:01:57,961 --> 01:01:59,893
Lijepo je. Posljednji?
595
01:02:00,516 --> 01:02:02,821
Najvaznije?
596
01:02:09,773 --> 01:02:12,360
Nemojte nauciti od mojih pogresaka
prvi i drugi.
597
01:02:15,466 --> 01:02:18,980
Ova skola, antimikrobni lijekovi.
598
01:02:18,990 --> 01:02:22,614
Postao je sef jedinice za provedbu zakona
Ministarstvo magije. I ja imam pravo to uciniti.
599
01:02:24,313 --> 01:02:25,498
Van.
600
01:02:30,360 --> 01:02:32,300
Molimo vas da se obratite profesoru McGonagallu.
601
01:02:39,540 --> 01:02:40,560
Najbolji ucitelj u skoli.
602
01:02:40,561 --> 01:02:42,846
- Hvala ti, McLaggen.
- Izvan.
603
01:02:42,847 --> 01:02:44,399
, McLaggen.
604
01:02:49,511 --> 01:02:51,705
Newt Scamander otisao je u Pariz.
605
01:02:53,228 --> 01:02:54,940
Stvarno?
606
01:02:54,125 --> 01:02:56,660
Rekao si mi da odem tamo, znam.
607
01:02:56,661 --> 01:03:02,133
Umjesto toga, malo znaci vidjeti, ali
Newt nije djecja igra.
608
01:03:04,803 --> 01:03:08,247
- Predviganja za povratak sto znamo o Tycho?
- Proslo je jako dugo vremena.
609
01:03:08,979 --> 01:03:12,405
Deinstalirajte djecu
s okrutnim ...
610
01:03:12,506 --> 01:03:14,614
njegova kci natrag.
- Znam.
611
01:03:17,270 --> 01:03:20,105
Pogodi ovu vijest
rekao je da je to tako okrutno.
612
01:03:20,763 --> 01:03:25,205
- Grindelwald ce slijediti, rekao je.
- Nije ono sto sam cuo.
613
01:03:25,206 --> 01:03:30,767
Ali, kamo je islo. Zapovjednik
cini se da ga stiti.
614
01:03:31,281 --> 01:03:35,989
U meguvremenu, stvorite mrezu
vlastiti megunarodni kontekst.
615
01:03:35,990 --> 01:03:39,884
Znam, Jeste li me promatrali
i moj prijatelj ...
616
01:03:39,885 --> 01:03:43,183
mi cemo ... biti zbog anksioznosti
protiv tebe, Travers.
617
01:03:43,184 --> 01:03:46,642
Zbog toga sto postoji svrha
isto protiv Grindelwalda.
618
01:03:49,750 --> 01:03:53,910
Ali vas upozoriti, brzina
vrlo opresivne i nasilne.
619
01:03:53,911 --> 01:03:56,366
Privlace pozornost mnogih ljudi.
620
01:03:56,367 --> 01:03:58,484
Ne zanima me podsjetnik od vas.
621
01:04:00,795 --> 01:04:05,662
Zbog dosta memperhatika ...
622
01:04:05,953 --> 01:04:07,164
Ne volim te.
623
01:04:09,336 --> 01:04:10,433
Ali...
624
01:04:12,507 --> 01:04:17,629
ti si samo vjestica ...
to je ovako.
625
01:04:20,610 --> 01:04:21,660
zelim se boriti s njim.
626
01:04:27,365 --> 01:04:28,592
Ne mogu.
627
01:04:32,951 --> 01:04:34,167
Je li to zbog toga?
628
01:04:42,627 --> 01:04:45,183
I ti si vec Grindelwald
poput brace.
629
01:04:46,819 --> 01:04:49,820
Prilicno smo blizu kao brat.
630
01:04:59,537 --> 01:05:02,221
zelite li se boriti?
631
01:05:04,361 --> 01:05:05,406
Ne mogu.
632
01:05:07,287 --> 01:05:08,952
Izbor je vama.
633
01:05:11,605 --> 01:05:15,343
Odsada pa nadalje
smijesno dok ga uklonite.
634
01:05:15,344 --> 01:05:17,210
Bit ce nadziran.
635
01:05:17,220 --> 01:05:19,746
I nije dopusteno
opet, upotrijebite svoju mastu.
636
01:05:21,980 --> 01:05:24,570
Danas gdje?
Moramo ici u Pariz.
637
01:05:30,900 --> 01:05:31,165
Tezej.
638
01:05:31,309 --> 01:05:35,522
Tezej, ako Grindelwald
pristase ...
639
01:05:35,814 --> 01:05:37,366
Nemojte ga pustiti.
640
01:05:37,442 --> 01:05:39,739
Ne dopustite Traversu
uzimajuci ga predaleko.
641
01:05:41,300 --> 01:05:42,891
Morate mi vjerovati.
642
01:05:42,892 --> 01:05:45,946
Tezej!
Tezej!
643
01:06:27,270 --> 01:06:29,272
cak i obitelj Lestrange
biti u nevolji.
644
01:06:29,273 --> 01:06:31,870
Znas, uvijek sam na odmoru.
645
01:06:31,880 --> 01:06:32,670
Obitelj nije htjela otici kuci.
646
01:06:32,671 --> 01:06:34,546
Pravo. To je frustrirajuce.
647
01:06:41,937 --> 01:06:44,764
Profesor McGonagall.
Lestrange je to opet ucinio!
648
01:06:44,765 --> 01:06:46,849
Lestrange! Molim.
649
01:06:47,120 --> 01:06:48,400
Lestrange!
650
01:06:48,410 --> 01:06:50,742
Ako zelite razgovarati s deckima!
Stop!
651
01:06:50,743 --> 01:06:52,224
Zamisljao je Slytherin.
652
01:06:52,225 --> 01:06:54,252
100 bodova! 200 bodova!
653
01:06:54,253 --> 01:06:56,444
Vratite se ovdje upravo sada!
654
01:06:58,701 --> 01:07:03,502
Stop! Stop! Stop! Stop!
Dogi ovamo!
655
01:07:08,852 --> 01:07:11,165
Lestrange,
strasan je.
656
01:07:20,600 --> 01:07:22,979
Zapovjednice, zasto se okupljaju?
657
01:07:22,980 --> 01:07:24,739
Ne zelim ici kuci.
658
01:07:25,227 --> 01:07:26,396
Zasto?
659
01:07:27,333 --> 01:07:28,535
Trebam.
660
01:07:34,711 --> 01:07:36,445
Usamljenost koju vidim.
661
01:07:42,883 --> 01:07:44,303
sto se dogodilo?
662
01:07:45,417 --> 01:07:46,516
Prilicno drugo.
663
01:07:48,507 --> 01:07:50,804
Ne moze biti dio nje
ako zelis svoju obitelj.
664
01:07:50,805 --> 01:07:51,991
Da naravno.
665
01:08:05,560 --> 01:08:06,796
Ok, Newton.
666
01:08:06,797 --> 01:08:08,898
Budi hrabar.
667
01:08:12,945 --> 01:08:14,670
Ta je situacija neuobicajena.
668
01:08:14,671 --> 01:08:19,642
Gospodine zapovjednice, sto
u ovom svijetu to mozete uciniti?
669
01:08:19,643 --> 01:08:22,393
Ured, gospodine, moram raditi.
670
01:08:23,178 --> 01:08:24,554
Molim vas, Newton.
671
01:08:27,869 --> 01:08:28,869
Je smijesno.
672
01:08:29,670 --> 01:08:30,670
Lijepo je.
673
01:08:31,184 --> 01:08:32,510
Sjajno. Tako?
674
01:08:35,681 --> 01:08:37,920
Sad je tvoj red.
675
01:08:37,110 --> 01:08:38,925
Budi svoj.
676
01:08:41,150 --> 01:08:43,243
Sve te ceka.
677
01:08:44,843 --> 01:08:46,683
Ovaj trenutak trazim.
678
01:09:31,159 --> 01:09:33,159
Ne zelim razgovarati o tome.
679
01:09:49,137 --> 01:09:52,665
Oni te ne poznaju,
pa se skrivaju.
680
01:09:55,896 --> 01:09:59,646
zive na drvecu
busiti rupu.
681
01:10:00,583 --> 01:10:01,806
Znas li?
682
01:10:03,856 --> 01:10:06,435
Imam drustveni zivot
to je vrlo slozeno.
683
01:10:07,962 --> 01:10:11,128
Ako obratite pozornost na njih
dosta dugo, shvatit ces.
684
01:10:28,942 --> 01:10:30,248
Pozdrav, danas.
685
01:10:30,708 --> 01:10:32,182
Kakvo iznenagenje?
686
01:10:35,376 --> 01:10:37,467
Kako je vas razred?
687
01:10:39,107 --> 01:10:40,658
Nijedan ucenik nestasan?
688
01:10:40,659 --> 01:10:42,920
Vas
moji ucenici su pametni.
689
01:10:42,921 --> 01:10:44,621
Nevaljao, to nije glupo.
690
01:10:50,120 --> 01:10:52,180
Ne odgovaraj se.
691
01:10:53,487 --> 01:10:56,320
Nemate pojma koliko sam sretna.
- Zbunjeni ste.
692
01:10:56,321 --> 01:10:57,998
Kupio sam to za nikad los student.
693
01:10:57,999 --> 01:11:00,750
Samo tako.
Drugi, takoger.
694
01:11:01,218 --> 01:11:02,234
I imas pravo.
695
01:11:03,824 --> 01:11:04,974
Ja nisam los.
696
01:11:06,920 --> 01:11:10,443
Danas prica o braci koju znam
Corvus te povrijedio.
697
01:11:10,444 --> 01:11:11,957
Ne, ne znas.
698
01:11:13,342 --> 01:11:15,400
Tvoj brat nije mrtav.
699
01:11:15,401 --> 01:11:17,396
Mozda mislis na moj brat.
700
01:11:20,890 --> 01:11:22,385
Volis li ga?
701
01:11:31,426 --> 01:11:33,918
Volim ga vise od svega.
702
01:11:36,822 --> 01:11:39,335
Nije kasno biti slobodan.
703
01:11:41,680 --> 01:11:44,169
Bit ces lakse prihvatiti.
704
01:11:44,269 --> 01:11:46,413
Spremanje ce biti izgubljeno.
705
01:11:49,590 --> 01:11:51,830
Moj zivot moja pravila.
706
01:11:52,673 --> 01:11:54,746
I ti si.
707
01:12:05,790 --> 01:12:07,186
Oh ne, hvala ti.
708
01:12:07,187 --> 01:12:10,866
Vrlo si dobro, ali ...
709
01:12:10,867 --> 01:12:15,988
moja sestra, Tina,
mozda sam zabrinut za sebe.
710
01:12:15,989 --> 01:12:18,427
Uhvatite ga ovdje, i ...
711
01:12:19,839 --> 01:12:21,250
Bolje bih ici.
712
01:12:21,251 --> 01:12:23,704
Ali nisi upoznao svog supruga.
713
01:12:23,793 --> 01:12:25,241
Vi ste ozenjeni?
714
01:12:26,538 --> 01:12:30,670
Vec sam tako povezan.
715
01:12:33,122 --> 01:12:36,108
Znas, salim se ...
716
01:12:37,573 --> 01:12:39,430
...Francuski.
717
01:12:48,599 --> 01:12:51,392
Makni se s puta.
718
01:12:59,600 --> 01:13:00,860
Ostani tamo gdje jesi.
719
01:13:01,248 --> 01:13:02,889
Ja znam tko si ti.
720
01:13:04,310 --> 01:13:05,115
Queenie.
721
01:13:06,743 --> 01:13:08,508
Nismo ovdje da te povrijedimo.
722
01:13:09,583 --> 01:13:11,243
Samo vam zelim pomoci.
723
01:13:12,719 --> 01:13:15,493
Bili ste tako daleko od kuce.
724
01:13:16,303 --> 01:13:20,678
Ljubav koja je daleko.
Away vas cini udobnim.
725
01:13:22,891 --> 01:13:26,804
Necu to dopustiti!
to ne bi povrijedilo.
726
01:13:28,928 --> 01:13:32,584
Nije tvoja greska.
Karakülah.
727
01:13:34,674 --> 01:13:37,478
Nadam se da zelite raditi
to je isto sa mnom sada.
728
01:13:37,479 --> 01:13:43,121
Stvoriti svijet bez
vjestica ogranicenja za ljude.
729
01:13:43,923 --> 01:13:46,406
Bez ljubavi.
730
01:13:58,270 --> 01:13:59,587
Nisi kriv.
731
01:14:01,935 --> 01:14:03,535
Idite sada.
732
01:14:05,475 --> 01:14:06,577
Napusti ovo mjesto.
733
01:15:30,290 --> 01:15:32,667
Hej, na mrezi.
734
01:15:33,854 --> 01:15:36,761
Tina, osjecala sam se sama.
735
01:15:36,762 --> 01:15:39,315
sto moze doci do vrha?
736
01:15:40,510 --> 01:15:43,200
Ne znam sto trazim
ali nismo pronasli nista.
737
01:15:43,300 --> 01:15:49,122
Tako sam pogledao na vrh.
738
01:15:50,131 --> 01:15:51,761
Bolje ti je.
739
01:15:51,762 --> 01:15:53,380
Slobodni ste.
740
01:15:59,300 --> 01:16:00,305
U redu.
741
01:16:13,700 --> 01:16:14,973
Uhvaceno, ali bolje.
742
01:16:15,535 --> 01:16:17,824
Rogen je da bude s tobom.
743
01:16:18,330 --> 01:16:21,273
Mislim da je sama vjera.
744
01:16:22,408 --> 01:16:26,312
Tn. Zapovjednice, sto radis
bilo sto da mi pomognemo brigu o ovome momku?
745
01:16:26,313 --> 01:16:27,687
Moram ga pitati.
746
01:16:27,688 --> 01:16:31,448
Povjerenje razmislja o onome koga zna
zapravo. I oziljak na njegovoj ruci ...
747
01:16:31,449 --> 01:16:35,137
- mozda ste na odmoru.
- Izlazis s puta. Da znam.
748
01:16:54,110 --> 01:16:54,948
sto se dogodilo?
749
01:16:54,953 --> 01:16:57,275
Nemojte otrovati
Plavi zmaj u njezinoj krvi.
750
01:16:58,877 --> 01:17:01,321
Otrovni paraziti u tijelu.
751
01:17:02,170 --> 01:17:03,800
- Jacob?
- Da?
752
01:17:05,485 --> 01:17:08,638
U mom slucaju, pincete, samo dogi.
753
01:17:09,630 --> 01:17:09,916
Pinceta?
754
01:17:09,989 --> 01:17:12,518
- I nesto ostro ...
- Pierce.
755
01:17:12,519 --> 01:17:14,239
Da, znam pincete.
756
01:17:17,254 --> 01:17:19,192
Mozda ti trebas
to ne treba vidjeti.
757
01:17:19,337 --> 01:17:20,701
Mogu to srediti.
758
01:17:25,732 --> 01:17:27,680
Dogi.
759
01:17:27,484 --> 01:17:29,380
Dogi.
760
01:17:30,660 --> 01:17:31,594
Otvori se.
761
01:17:33,609 --> 01:17:35,485
Jacob, uzmi ovo.
762
01:17:39,246 --> 01:17:40,566
Ne brini.
763
01:17:42,269 --> 01:17:44,458
Morala sam ga ubiti.
764
01:17:44,825 --> 01:17:45,825
Tko si ti?
765
01:17:46,830 --> 01:17:47,197
Samouvjerenost?
766
01:17:48,781 --> 01:17:52,833
Kad je dosao.
Otrov je smetnje previse jak.
767
01:17:54,489 --> 01:17:56,801
Dat cu ti podatke
Postoji sluzba.
768
01:17:58,846 --> 01:18:00,605
Lijepo te vidjeti ponovno,
Gospodine zapovjednika
769
01:18:00,606 --> 01:18:02,572
Hej cekaj.
770
01:18:02,573 --> 01:18:03,941
cekati. cekati.
771
01:18:04,293 --> 01:18:06,143
cekati! Tina!
772
01:18:10,826 --> 01:18:12,531
sto to govoris o Newtu?
773
01:18:12,532 --> 01:18:15,257
Ne, on je otisao.
Ne znam.
774
01:18:16,229 --> 01:18:17,965
Pogite za njim sada!
775
01:18:19,261 --> 01:18:22,348
Tina, molim vas, poslusajte me samo minutu.
776
01:18:22,349 --> 01:18:25,281
Tn. Zapovjednice, moram ici
razgovarajte s ministrom.
777
01:18:25,689 --> 01:18:27,684
Znas koliko je tesko biti detektiv.
778
01:18:27,685 --> 01:18:30,729
Mozda pisano
zeli ga izraziti.
779
01:18:30,730 --> 01:18:33,889
Tocno ono sto je napisao?
zene radnici?
780
01:18:33,890 --> 01:18:35,715
zao mi je, ali ne znam
Ne mogu to zanijekati.
781
01:18:35,716 --> 01:18:38,857
Ovo je rekao da je vazno radi odgovora na sve.
boje se onoga sto ne razumiju.
782
01:18:38,858 --> 01:18:40,251
Ja sam detektiv, ne znam.
783
01:18:40,252 --> 01:18:42,455
U sredini postoji da, jer ste -
usred svega ovoga.
784
01:18:43,713 --> 01:18:44,867
sto?
785
01:18:45,305 --> 01:18:49,479
Jer postoji razlog za sve
morate razumjeti.
786
01:18:49,480 --> 01:18:54,106
zelim sve detektive u Europi
Povjerenje je takoger ukljuceno.
787
01:18:54,994 --> 01:18:58,319
Tko se usuguje
Gospodine zapovjednika?
788
01:18:59,273 --> 01:19:00,778
Ja sam samo ja.
789
01:19:19,147 --> 01:19:22,178
Grindelwald je poceo traziti sljedbenike.
790
01:19:50,296 --> 01:19:51,646
Prekasno je
791
01:19:51,647 --> 01:19:53,835
Grindelwald koji smo slijedili oslanja se na.
792
01:19:55,394 --> 01:19:56,723
Do sada sam pronasao.
793
01:19:56,724 --> 01:19:57,724
Nije prekasno.
794
01:19:58,225 --> 01:20:00,100
Mozemo pronaci brzu tezinu.
795
01:20:02,245 --> 01:20:03,829
Gdje ides?
796
01:20:03,830 --> 01:20:05,393
carobno kraljevstvo Francuske.
797
01:20:05,422 --> 01:20:07,628
Posljednje mjesto.
Moguce povjerenje.
798
01:20:07,629 --> 01:20:10,280
Kutija
Ministarstvo, Tina skriveno.
799
01:20:10,290 --> 01:20:12,506
Otkriti okvir
u stvari Povjerenje.
800
01:20:12,507 --> 01:20:14,809
Kutija? sto mislis?
801
01:20:14,810 --> 01:20:16,510
Vjeruj mi na ovo.
802
01:20:19,794 --> 01:20:23,280
zelis li ici van?
Mozete biti slobodni.
803
01:20:32,468 --> 01:20:33,999
Vjeruj mi na to.
804
01:20:41,713 --> 01:20:42,956
sto zelis?
805
01:20:42,957 --> 01:20:44,699
?
806
01:20:45,347 --> 01:20:46,513
Ne.
807
01:20:49,156 --> 01:20:51,211
?
808
01:20:52,494 --> 01:20:54,698
Sve sto se nikada nije dogodilo.
809
01:20:55,168 --> 01:20:58,475
Ali sto zelis, sine?
810
01:20:59,508 --> 01:21:00,916
zelim znati tko sam.
811
01:21:10,735 --> 01:21:15,867
Ovo ce se pokazati
zapravo identitet.
812
01:21:20,648 --> 01:21:24,936
Paris Funeral
veceras, i mozete pronaci.
813
01:21:43,540 --> 01:21:45,702
Tata, zasto ...?
814
01:21:47,512 --> 01:21:48,661
cekati.
815
01:21:51,182 --> 01:21:52,282
cekati!
816
01:22:13,445 --> 01:22:16,212
Mislim da nema hrane u Kuci.
817
01:22:18,800 --> 01:22:20,400
Jeste li duh?
818
01:22:20,410 --> 01:22:23,880
Ne, ne, jos sam ziv.
819
01:22:24,968 --> 01:22:28,400
Negativnost, ali za mene bila je neophodna.
820
01:22:29,846 --> 01:22:32,528
Mozda u dobi od 375 godina.
821
01:22:35,381 --> 01:22:37,218
zao mi je, nisam kucam.
822
01:22:37,219 --> 01:22:38,854
Ne, uredu je.
823
01:22:38,855 --> 01:22:41,414
Albus je rekao da je njegov prijatelj vrlo smislen.
824
01:22:42,397 --> 01:22:43,745
Flamel.
825
01:22:47,699 --> 01:22:48,779
Jacob Kowalski.
826
01:22:51,178 --> 01:22:53,320
- zao mi je.
- Ne sto.
827
01:22:53,658 --> 01:22:54,658
Nisam to mislio.
828
01:22:54,659 --> 01:22:56,659
Oh!
829
01:23:07,830 --> 01:23:09,989
Napravljamo proboj.
830
01:23:09,990 --> 01:23:12,290
Da, vidio sam
ovako prije.
831
01:23:12,940 --> 01:23:14,297
Na izborima grada.
832
01:23:14,298 --> 01:23:17,551
Odjeca je bila u dobi od.
Dao sam mu novac.
833
01:23:17,552 --> 01:23:19,995
I obavijestite me.
Doci cu.
834
01:23:19,996 --> 01:23:23,274
Sigurnost i davanje
naravno, bit ce puno stvari.
835
01:23:29,181 --> 01:23:31,494
Znam to dijete.
Vjeruj mi na to.
836
01:23:34,733 --> 01:23:35,902
O moj Boze.
837
01:23:39,965 --> 01:23:41,673
Ovaj Queenie! To je ovo.
838
01:23:41,674 --> 01:23:42,898
Zdravo. Ljubav.
839
01:23:42,899 --> 01:23:45,450
Gdje? Evo?
840
01:23:45,451 --> 01:23:48,122
Da. Izgleda kao sprovod.
841
01:23:48,123 --> 01:23:50,194
To je poput groba.
842
01:23:51,766 --> 01:23:53,685
Dolazim, duso! Fiksno na mjestu.
843
01:23:53,686 --> 01:23:55,727
Hvala ti, hvala ti, gospodine Flamel.
844
01:23:55,728 --> 01:23:57,728
Oh, zao mi je! zao mi je.
845
01:23:58,509 --> 01:24:01,113
Molim Vas, drzite gospodara tamo .....
846
01:24:01,114 --> 01:24:05,364
- Ne. Oprostite, moram ici.
- Ne morate ici tamo.
847
01:24:22,354 --> 01:24:24,510
O moj Boze.
848
01:24:28,272 --> 01:24:29,338
sto se dogodilo?
849
01:24:29,339 --> 01:24:31,652
Bilo je tocno onako kako se ocekivalo.
850
01:24:32,159 --> 01:24:36,363
Odlazak na pogreb Grindelwald
zajedno s sljedbenicima ce umrijeti.
851
01:24:36,364 --> 01:24:37,939
- Ako si tamo.
- sto?
852
01:24:37,940 --> 01:24:40,294
Ne mogu se boriti
za dvije stotine godina.
853
01:24:40,395 --> 01:24:43,146
Flamel, to mozete uciniti.
Iz tog razloga vjerujemo.
854
01:24:52,960 --> 01:24:54,661
Dokumenti u kutiji, Tina.
855
01:24:54,686 --> 01:24:56,850
Tri etaze ispod.
856
01:24:56,860 --> 01:24:57,745
Ovo je ono sto je tako slozeno?
857
01:24:57,746 --> 01:25:00,870
Ne mogu si pomoci.
858
01:25:08,180 --> 01:25:09,886
- Tko?
Ovo lice je moj brat, Tezej.
859
01:25:10,284 --> 01:25:11,419
On je detektiv.
860
01:25:11,720 --> 01:25:13,420
I idemo.
861
01:25:14,668 --> 01:25:16,126
sto se dogodilo?
862
01:25:16,267 --> 01:25:20,800
Grindelwald je vec skupio
njegove sljedbenike. Ovo je bilo lose.
863
01:25:23,718 --> 01:25:26,160
Budi oprezan -
- Naravno.
864
01:25:26,170 --> 01:25:28,580
- Uvijek budite oprezni, obecaj mi to.
- Uvijek sam oprezan.
865
01:25:29,200 --> 01:25:31,284
Slusaj, zelim te
izravno cujete.
866
01:25:31,285 --> 01:25:33,640
Mislim da mozda mislim
vas brat nedostaje.
867
01:25:33,641 --> 01:25:36,218
- Moj brat je mrtav.
- Znam. Ja ga znam.
868
01:25:36,219 --> 01:25:39,800
- Koliko sam vam puta rekao, Tezej?
- I dokumenti koji ce to dokazati.
869
01:25:39,801 --> 01:25:41,600
Da li razumijes?
870
01:25:41,238 --> 01:25:43,863
- Pogrijesilo bi priloziti dokument.
Tezej.
871
01:25:48,874 --> 01:25:52,900
zelim da se svaki od sljedbenika odbio ...
872
01:25:52,910 --> 01:25:53,791
- ... ali ja cu se truditi ...
- zao mi je, gospodine.
873
01:25:53,792 --> 01:25:56,796
- Nikad necete napraviti takvu pogresku.
- Ono sto govorim.
874
01:26:12,873 --> 01:26:15,893
Mozda gradi Ministarstvo
Francuski nikad nece biti poznat.
875
01:26:15,894 --> 01:26:16,994
Ne.
876
01:26:18,382 --> 01:26:19,382
Ovo je dobra stvar.
877
01:26:20,418 --> 01:26:22,289
- Neto.
- Da, znam, znam.
878
01:26:22,290 --> 01:26:27,745
To je hitno! covjek, Newton Scamander
usla je u polje bez dopustenja Ministarstva magije.
879
01:26:27,746 --> 01:26:29,246
Net.
880
01:26:29,747 --> 01:26:31,147
Net.
881
01:26:31,148 --> 01:26:32,468
Je li to tvoj brat?
882
01:26:32,469 --> 01:26:35,644
Da. Mislim da sam to rekao
odnos izmegu nas dvoje je prilicno slozen.
883
01:26:35,645 --> 01:26:36,533
Net. Stop!
884
01:26:36,534 --> 01:26:38,659
- Pokusao te ubiti?
Nikada.
885
01:26:39,258 --> 01:26:40,258
Dovoljno!
886
01:26:46,533 --> 01:26:48,717
Ne mozete ga kontrolirati Tezejom.
887
01:26:53,791 --> 01:26:56,104
cini se kao da su to najbolji momenti mog zivota.
888
01:27:41,590 --> 01:27:42,850
Queenie?
889
01:27:47,250 --> 01:27:48,811
Quinnie, duso?
890
01:27:51,155 --> 01:27:52,307
Nemojte to raditi.
891
01:27:52,663 --> 01:27:54,325
Nemoj se pomaknuti.
892
01:28:02,278 --> 01:28:03,939
Mogu li vam pomoci?
893
01:28:03,940 --> 01:28:05,940
Danas Lestrange.
894
01:28:09,579 --> 01:28:12,331
I....
895
01:28:12,332 --> 01:28:13,719
Za moj zarucnik.
896
01:28:17,680 --> 01:28:18,131
Molim.
897
01:28:18,935 --> 01:28:20,950
Hvala vam.
898
01:28:32,382 --> 01:28:34,465
Fiancée "Tina, mislim ...
899
01:28:34,466 --> 01:28:36,804
zao mi je
cestitam ti.
900
01:28:36,805 --> 01:28:38,733
- Ne, mislim ...
- Lumos.
901
01:28:41,343 --> 01:28:42,447
Lestrange.
902
01:28:49,783 --> 01:28:51,190
Tina, o Danas ...
903
01:28:51,191 --> 01:28:52,955
Rekao sam da sam vec sretna.
904
01:28:52,956 --> 01:28:55,343
Molim te, nisam sretna.
905
01:28:58,203 --> 01:29:00,270
zao mi je, pa ...
906
01:29:00,580 --> 01:29:03,757
... sretan sam sto sam te upoznao.
907
01:29:04,581 --> 01:29:06,911
Dakle sada smo ovdje.
908
01:29:06,912 --> 01:29:08,912
Nevjerojatno si.
909
01:29:10,200 --> 01:29:13,157
zelim biti uvijek siguran.
910
01:29:13,158 --> 01:29:17,159
zelim da budes sretan.
911
01:29:19,163 --> 01:29:20,799
Sretan.
912
01:29:21,233 --> 01:29:22,659
I nisam detektiv.
913
01:29:24,462 --> 01:29:26,652
- sto?
- Pogreska u casopisu.
914
01:29:26,653 --> 01:29:31,365
Kasnije, danas moj brat, ozenit ce se 6. lipnja.
Ja cu biti momakov prijatelj
915
01:29:31,735 --> 01:29:33,964
Malo je cudno.
916
01:29:34,124 --> 01:29:37,715
Tako da
ponovno doci danas?
917
01:29:38,858 --> 01:29:43,171
- Danas je dobro?
- Ne, ovdje sam.
918
01:29:46,532 --> 01:29:48,436
...zbog tebe.
919
01:29:51,534 --> 01:29:52,634
Stvarno?
920
01:29:53,982 --> 01:29:55,573
Ne moras reci.
921
01:29:59,231 --> 01:30:03,982
- Net, procitao sam tvoju knjigu.
- I dalje ovo ... zelis ...?
922
01:30:08,156 --> 01:30:09,909
Donio sam ga ...
923
01:30:09,910 --> 01:30:12,886
Prikupiti papir.
924
01:30:13,357 --> 01:30:16,444
Tvoje oci tiskane ovdje.
925
01:30:18,320 --> 01:30:21,161
stvarno stvarno, Tina.
926
01:30:21,162 --> 01:30:25,299
Tamna voda, poput vode.
927
01:30:28,360 --> 01:30:30,673
Nikad to nisam vidio.
to je ovako.
928
01:30:33,322 --> 01:30:36,338
Nikad to nisam vidio.
osim da vam se to sviga.
929
01:30:39,991 --> 01:30:41,500
Poput salamandra?
930
01:30:45,723 --> 01:30:47,600
Dogi.
931
01:30:52,760 --> 01:30:53,876
Lestrange.
932
01:31:38,445 --> 01:31:42,383
Dokumenti za registraciju drvenih kutije
u vlasnistvu obitelji Lestrange.
933
01:31:57,570 --> 01:31:58,146
Pratnja
934
01:32:09,483 --> 01:32:10,569
Pozdrav, Neto.
935
01:32:15,145 --> 01:32:16,352
Pozdrav, danas.
936
01:32:20,600 --> 01:32:21,600
Zdravo.
937
01:32:24,924 --> 01:32:25,971
Ne.
938
01:32:31,250 --> 01:32:32,965
sto se dogodilo s mackom?
939
01:32:32,966 --> 01:32:33,978
Nije macka.
940
01:32:33,979 --> 01:32:36,450
Matagot ga
Ministarstvo magije Francuske.
941
01:32:36,451 --> 01:32:38,275
Zadrzavaju Ministarstvo magije.
942
01:32:38,276 --> 01:32:40,660
Nece te dugo povrijediti.
943
01:32:42,444 --> 01:32:44,700
... osim ako ih ne napadate.
944
01:32:45,928 --> 01:32:46,703
Danas!
945
01:34:20,952 --> 01:34:23,488
U redu. cekati.
946
01:34:25,222 --> 01:34:26,238
Makni se s puta.
947
01:34:29,100 --> 01:34:31,179
U redu. U redu.
948
01:34:33,784 --> 01:34:34,943
cekati.
949
01:34:49,337 --> 01:34:50,640
Makni se s puta.
950
01:34:50,641 --> 01:34:52,241
Makni se s puta.
951
01:34:54,167 --> 01:34:57,605
Takoger vjeruj, ako nagete.
952
01:34:57,769 --> 01:34:58,862
Stop!
953
01:35:03,163 --> 01:35:04,289
Josip?
954
01:35:05,513 --> 01:35:06,790
Ovaj?
955
01:35:13,337 --> 01:35:14,729
Moja sestra?
956
01:35:17,519 --> 01:35:19,237
Znaci, je li tvoj brat?
957
01:35:21,224 --> 01:35:22,547
Pa, tko sam ja?
958
01:35:23,955 --> 01:35:24,882
Ne znam.
959
01:35:24,883 --> 01:35:28,133
Umoran sam od zivljenja bez neto imena,
bez obitelji.
960
01:35:30,445 --> 01:35:33,207
Molim te, recite mi tko sam
onda cu to okoncati.
961
01:35:33,308 --> 01:35:35,105
Takoger, prica je nasa prica.
962
01:35:38,749 --> 01:35:40,267
Prica o nama.
963
01:35:40,491 --> 01:35:41,934
Ne, Josip.
964
01:35:58,365 --> 01:36:00,751
Moj je otac bio Kama Mustafa.
965
01:36:01,299 --> 01:36:05,129
Potomak senegalske cistokrvne vjestice.
966
01:36:06,210 --> 01:36:08,924
A moja mama, Lauren,
967
01:36:09,319 --> 01:36:12,395
takoger cistokrvan
poznata je po ljepoti.
968
01:36:13,302 --> 01:36:15,329
Oni vole jedno drugo.
969
01:36:16,903 --> 01:36:22,420
Prvo, bio je punokrvni covjek
Jedan od potomaka obitelji u Francuskoj.
970
01:36:23,180 --> 01:36:25,289
Moja majka je pogogena.
971
01:36:29,160 --> 01:36:33,728
Upotrijebite upotrebu pomocu
magiju i oteli je.
972
01:36:34,954 --> 01:36:37,805
Pokusao sam ga zaustaviti
ali on me napao.
973
01:36:39,261 --> 01:36:41,606
Posljednji put vidio sam svoju majku.
974
01:36:43,934 --> 01:36:47,500
Umrla je roditi
ona je mala djevojcica.
975
01:36:48,570 --> 01:36:49,837
,
976
01:36:53,545 --> 01:36:57,263
Znam da je moj otac ljutit mrtav.
977
01:36:58,319 --> 01:37:04,509
S posljednjim dahom, s mojim ocem
za osvetom, rekao je.
978
01:37:06,671 --> 01:37:10,269
Ubijati ljude
Lestrange tko je voljen.
979
01:37:10,396 --> 01:37:12,329
Mislila sam da bi bilo lako.
980
01:37:13,103 --> 01:37:15,181
Samo bliska obitelj.
981
01:37:15,295 --> 01:37:16,395
,
982
01:37:16,880 --> 01:37:18,220
Ali...
983
01:37:18,292 --> 01:37:19,300
Tako.
984
01:37:20,340 --> 01:37:22,440
Nikada te nije voljela.
985
01:37:26,320 --> 01:37:30,383
Lestrange se ozenio 3 mjeseca
nakon smrti moje majke.
986
01:37:32,840 --> 01:37:35,536
On voli tu zenu vise od moje majke.
987
01:37:39,389 --> 01:37:40,635
Ali...
988
01:37:40,636 --> 01:37:43,565
onda je njegov sin Corvus rogen.
989
01:37:44,120 --> 01:37:47,157
covjek koji ne zna kakva je ljubav i onda ...
990
01:37:47,210 --> 01:37:49,550
ima okus ljubavi ... na kraju.
991
01:37:49,256 --> 01:37:53,141
Samo ignoriraj i Corvus.
992
01:37:56,627 --> 01:37:58,342
Je li to istina?
993
01:37:59,714 --> 01:38:01,651
Corvus Lestrange?
994
01:38:01,652 --> 01:38:02,452
- Ne.
- Da.
995
01:38:02,453 --> 01:38:03,651
- Da.
- Ne.
996
01:38:04,920 --> 01:38:07,434
Obecao sam svome ocu,
Mustafa za osvetu Wedge.
997
01:38:07,435 --> 01:38:10,577
Tvoj je tata pokusao sakriti se od tebe
tako da te nisam mogao naci.
998
01:38:11,400 --> 01:38:15,717
Dakle, posluzitelji su isporuceni u
doci na brod u Ameriku.
999
01:38:15,718 --> 01:38:19,940
- Amerika je poslao Corvusa, ali ...
- Konobar, Irma Adguard ...
1000
01:38:19,950 --> 01:38:20,688
krvavi polu-vilenjak.
1001
01:38:20,689 --> 01:38:22,364
Vasa magija je slaba.
1002
01:38:22,365 --> 01:38:25,303
Ne mogu slijediti, nema tragova.
1003
01:38:26,405 --> 01:38:29,872
Znati tajne stvari.
1004
01:38:29,873 --> 01:38:32,823
Vidim da ste zbunjeni.
Nisam to ocekivala.
1005
01:38:32,824 --> 01:38:35,752
Brod je potonuo.
1006
01:38:36,880 --> 01:38:37,713
Ali jos si ziv, zar ne?
1007
01:38:38,906 --> 01:38:42,670
Izvukao te iz vode.
1008
01:38:42,962 --> 01:38:45,717
Napustio je sina,
razocarana kci.
1009
01:38:45,718 --> 01:38:48,965
Prvo, Sudan.
I valovi rastu.
1010
01:38:48,966 --> 01:38:51,453
Tamo, njezino razocaranje.
1011
01:38:51,619 --> 01:38:55,395
Pokusavate izaci iz vode ...
1012
01:38:55,396 --> 01:38:59,371
Osvetit cu te kad ...
osvetiti patnju moje obitelji.
1013
01:39:01,976 --> 01:39:04,880
Znas, trazim Corvusa.
1014
01:39:05,404 --> 01:39:06,600
Ali morate umrijeti.
1015
01:39:06,601 --> 01:39:09,409
Corvus Lestrange je mrtav!
Ubio sam ga!
1016
01:39:35,159 --> 01:39:38,374
Moj otac je bio cistokrvnjak
obitelj je vrlo cudna.
1017
01:39:41,860 --> 01:39:43,998
Dodaj nize grane
ime muskarca.
1018
01:39:47,990 --> 01:39:50,830
U ime svih zena u mojoj obitelji
dodati cvijece.
1019
01:39:53,679 --> 01:39:54,762
Lijepo je.
1020
01:39:57,238 --> 01:39:58,310
Odvojeni.
1021
01:40:00,920 --> 01:40:03,360
Poslane Unitedu s Corvusom.
1022
01:40:09,314 --> 01:40:12,861
Irma je poput dovogenja dvoje unucadi.
1023
01:40:17,796 --> 01:40:19,482
Corvus je plakao.
1024
01:40:24,431 --> 01:40:25,486
Moramo ici.
1025
01:40:40,290 --> 01:40:42,228
Ne zelim ga ozlijediti.
1026
01:40:47,464 --> 01:40:49,848
Samo ... zelim se osjecati ugodno.
1027
01:40:49,849 --> 01:40:51,666
Samo na trenutak.
1028
01:40:57,139 --> 01:40:59,531
Samo nakratko.
1029
01:41:04,430 --> 01:41:06,430
Daj mi to.
1030
01:41:08,143 --> 01:41:10,509
Pripremite zamrzavanje.
1031
01:41:42,220 --> 01:41:44,675
Corvus Lestrange.
1032
01:42:10,100 --> 01:42:12,577
Do danas, nisam mislio na prekrsaj.
1033
01:42:14,724 --> 01:42:16,100
Nije tvoja greska.
1034
01:42:19,252 --> 01:42:20,358
Net.
1035
01:42:24,626 --> 01:42:27,655
Nemate pojma kako to izgleda.
1036
01:42:31,648 --> 01:42:35,670
Danas, znas tko
Vjerujem, zapravo.
1037
01:42:37,151 --> 01:42:39,991
Kada ga promijenite, znas li tko je to?
1038
01:42:39,992 --> 01:42:41,371
Ne.
1039
01:43:04,700 --> 01:43:05,430
Quinnie?
1040
01:43:32,422 --> 01:43:33,948
cistokrvna vjestica.
1041
01:43:33,976 --> 01:43:36,141
Ubijali su mojeg brata.
1042
01:43:39,390 --> 01:43:40,659
- Queenie.
- Jakov.
1043
01:43:41,400 --> 01:43:43,415
Duso, ovdje si! Zdravo!
1044
01:43:43,416 --> 01:43:44,604
Pozdrav draga moja, nemoj.
1045
01:43:45,426 --> 01:43:47,681
Oh, duso, tako mi je zao.
1046
01:43:47,683 --> 01:43:49,936
Ne bih to trebao uciniti,
Jako te volim
1047
01:43:49,937 --> 01:43:51,875
I znas da te volim, zar ne?
1048
01:43:50,438 --> 01:43:51,186
Da.
1049
01:43:51,187 --> 01:43:53,187
- Idemo odavde.
- Ne, cekaj.
1050
01:43:53,188 --> 01:43:55,200
Pricekaj minutu.
1051
01:43:56,610 --> 01:43:59,552
zelim samo slusati.
1052
01:43:59,553 --> 01:44:02,274
Samo slusaj, to je sve.
1053
01:44:03,240 --> 01:44:04,641
sto mislis?
1054
01:44:11,324 --> 01:44:12,690
To je zamka.
1055
01:44:13,400 --> 01:44:14,920
Da.
1056
01:44:15,285 --> 01:44:19,344
Queenie, cijela obitelj tamo
to je sve zamka.
1057
01:44:20,420 --> 01:44:22,733
Moramo pronaci nacin
Van sada.
1058
01:44:24,200 --> 01:44:25,641
Pronagite ostale.
1059
01:44:25,782 --> 01:44:26,882
sto ces napraviti?
1060
01:44:27,543 --> 01:44:28,626
Razmislit cu o tome.
1061
01:45:17,464 --> 01:45:23,940
Moj brat, moja sestra, moji prijatelji ...
1062
01:45:24,551 --> 01:45:28,502
cast mi je donijeti ...
za tebe, to nije pobjeda za mene.
1063
01:45:29,416 --> 01:45:31,201
Ovo je za vas.
1064
01:45:33,983 --> 01:45:37,420
Ovdje smo da tugamo.
1065
01:45:37,774 --> 01:45:44,639
Stari i informacije
nas se nikada nije dogodilo.
1066
01:45:47,412 --> 01:45:51,522
Danas smo ovdje jer
mi trazimo nesto novo.
1067
01:45:53,199 --> 01:45:54,733
Je li druga stvar?
1068
01:45:57,141 --> 01:46:03,133
Ne Maj, mrzim ljude koji su rekli,
1069
01:46:03,134 --> 01:46:04,672
Bezjak.
1070
01:46:05,560 --> 01:46:07,330
Nemoj odustati ...
1071
01:46:07,853 --> 01:46:09,169
Nemoj me krivo shvatiti.
1072
01:46:11,530 --> 01:46:13,314
Ne mrzim ih.
1073
01:46:13,925 --> 01:46:15,224
Definitivno ne.
1074
01:46:16,955 --> 01:46:19,586
Nisam protiv mrznje.
1075
01:46:21,671 --> 01:46:25,570
Muggles samo meksi mislim.
1076
01:46:26,289 --> 01:46:28,142
Ali...
1077
01:46:28,552 --> 01:46:30,851
ne znaci da to ne zasluzuju.
1078
01:46:30,852 --> 01:46:33,409
zele reci.
1079
01:46:33,410 --> 01:46:36,128
Lijepo su.
1080
01:46:36,129 --> 01:46:38,512
Samo malo drugacije.
1081
01:46:39,825 --> 01:46:43,209
Magija raste.
1082
01:46:43,210 --> 01:46:46,772
Isti rijedak cvijet.
1083
01:46:48,773 --> 01:46:53,521
S obzirom na njih
ima velika ocekivanja.
1084
01:46:53,832 --> 01:46:57,800
O, sto u ovom svijetu
stvoren za nas ...
1085
01:46:57,801 --> 01:47:01,630
sloboda zeli.
1086
01:47:01,631 --> 01:47:03,660
Za istinu.
1087
01:47:05,420 --> 01:47:06,995
A za ljubav prema.
1088
01:47:16,898 --> 01:47:18,776
Ne slazem se s tim rijecima.
1089
01:47:19,722 --> 01:47:22,000
Koristenje ove snage je
ispred mnogih ljudi koji su pogogeni.
1090
01:47:23,330 --> 01:47:25,222
Ne bismo to trebali zanijekati.
1091
01:47:31,206 --> 01:47:35,704
Vrijeme je za dijeljenje
Vidim buducnost.
1092
01:47:37,404 --> 01:47:40,642
Ako se to dogodi, bit ce
ne zanemarimo ga.
1093
01:47:42,588 --> 01:47:47,125
I nase mjesto u njemu
stvarno u ovom svijetu.
1094
01:48:31,416 --> 01:48:33,279
U pocetku je rat.
1095
01:48:38,756 --> 01:48:42,452
S kime imamo posla.
1096
01:48:43,520 --> 01:48:45,172
On nije nas neprijatelj.
1097
01:48:46,673 --> 01:48:48,415
Tko je to arogantan.
1098
01:48:49,571 --> 01:48:51,412
zeg za moci.
1099
01:48:53,624 --> 01:48:55,287
A i cudoviste ih cudoviste.
1100
01:48:56,909 --> 01:49:00,625
Kako ga uskoro koristiti
to bi mogao biti oruzje za borbu s nama?
1101
01:49:03,990 --> 01:49:05,907
Ne cinite nista
kad ti ovo kazem.
1102
01:49:06,273 --> 01:49:08,311
Morate biti mirni.
1103
01:49:10,632 --> 01:49:12,490
Kontrolirajte svoje emocije.
1104
01:49:16,816 --> 01:49:19,450
Detektiv u nasoj sredini.
1105
01:49:29,120 --> 01:49:32,900
Budimo usko povezani, braco
Vjestica je moja, pridruzite nam se.
1106
01:49:33,271 --> 01:49:34,615
Ne cinite nista.
1107
01:49:36,630 --> 01:49:37,282
cak i prisiljeni.
1108
01:49:53,550 --> 01:49:56,870
Takoger su ubijali i svoje sljedbenike.
1109
01:49:56,497 --> 01:49:58,900
To je istina.
1110
01:49:59,820 --> 01:50:03,250
U New Yorku me mucio.
1111
01:50:04,679 --> 01:50:09,662
Stvarno zabrinuto
tretiraj ga kao vjesticu ...
1112
01:50:10,458 --> 01:50:15,830
Samo se bori za istinu.
1113
01:50:16,846 --> 01:50:18,382
Sloboda koju zeli.
1114
01:50:23,284 --> 01:50:26,928
Koja je svrha gnjeva
za osvetu.
1115
01:50:30,847 --> 01:50:31,855
Ne!
1116
01:51:02,611 --> 01:51:06,495
Dovedi ovog mladica
njegova obitelj natrag.
1117
01:51:14,435 --> 01:51:16,468
Ovdje ce biti izgubljeno ...
1118
01:51:16,469 --> 01:51:17,735
nepravde iz svijeta.
1119
01:51:18,468 --> 01:51:21,685
Idite daleko od ovog mjesta
i prosirila se na svijet.
1120
01:51:22,806 --> 01:51:26,151
Upravo sada.
Ali to je sve.
1121
01:52:14,547 --> 01:52:18,516
Detektiv, ubojica
Lingkaran me.
1122
01:52:20,850 --> 01:52:24,454
Zbog tebe mi obecaj vjecnu lojalnost.
1123
01:52:24,989 --> 01:52:26,352
Ili umri.
1124
01:52:26,650 --> 01:52:29,135
Samo ce sloboda biti ovdje.
1125
01:52:29,136 --> 01:52:32,191
Bit ce ovdje samo
Ja znam tko si ti.
1126
01:52:39,443 --> 01:52:41,510
Igrajte po pravilima.
1127
01:52:41,520 --> 01:52:43,109
Trik, mali.
1128
01:52:48,657 --> 01:52:50,367
Zna tko sam.
1129
01:52:50,595 --> 01:52:54,322
Znao je trenutak vaseg rogenja.
Tko ste doista.
1130
01:52:54,323 --> 01:52:56,323
Povjerenje!
1131
01:53:10,451 --> 01:53:12,666
Queenie biste trebali biti svjesni.
1132
01:53:14,351 --> 01:53:17,584
Jacob, ovo je odgovor.
1133
01:53:18,100 --> 01:53:20,302
To je ono sto zelimo.
- Ne ne ne.
1134
01:53:20,303 --> 01:53:21,303
Zasto?
1135
01:53:30,596 --> 01:53:32,928
Sve za tebe.
1136
01:53:36,475 --> 01:53:37,901
Dolazite sa mnom.
1137
01:53:40,300 --> 01:53:41,284
Ne, duso, ne.
1138
01:53:41,285 --> 01:53:43,920
Dogi samnom!
1139
01:53:45,360 --> 01:53:46,445
Vec si lud.
1140
01:53:50,425 --> 01:53:51,430
Ne!
1141
01:53:51,431 --> 01:53:53,880
Queenie, nemoj.
1142
01:54:04,934 --> 01:54:05,981
Queenie ...
1143
01:54:23,673 --> 01:54:25,242
Gospodine zapovjednika.
1144
01:54:25,302 --> 01:54:29,270
Mislite li da bi Dumbledore bio vrijedan vama?
1145
01:54:39,564 --> 01:54:42,200
Grindelwald! Prestani!
1146
01:54:49,687 --> 01:54:50,787
Tako...
1147
01:55:01,460 --> 01:55:03,126
Mislim da znam.
1148
01:55:04,290 --> 01:55:06,260
Danas Lestrange.
1149
01:55:07,306 --> 01:55:09,978
Mrznja najvise
Megu vjesticama.
1150
01:55:09,979 --> 01:55:13,266
Ljubav za iskoristavanje
Ne zanima me.
1151
01:55:14,358 --> 01:55:15,851
Ali hrabri.
1152
01:55:16,994 --> 01:55:18,904
Vrlo si hrabar.
1153
01:55:23,596 --> 01:55:25,227
Vrijeme je da se vratimo kuci.
1154
01:55:43,378 --> 01:55:44,637
Volim te.
1155
01:55:53,704 --> 01:55:54,722
Tezej!
1156
01:55:56,480 --> 01:55:57,520
Tezej!
1157
01:56:20,700 --> 01:56:22,272
Mrzim Paris.
1158
01:57:02,115 --> 01:57:05,616
Okupite se u krug.
Stavio si stap.
1159
01:57:05,886 --> 01:57:08,300
Ili ce cijela Pariza biti unistena.
1160
01:57:15,389 --> 01:57:16,489
Konacnih!
1161
01:57:18,470 --> 01:57:19,613
Konacnih!
1162
01:57:19,614 --> 01:57:20,981
Konacnih!
1163
01:57:22,383 --> 01:57:23,413
Konacnih!
1164
01:57:24,370 --> 01:59:34,370
Om Jes St @ R Lgs
1165
01:59:34,489 --> 01:59:36,490
Racunam na tebe...
1166
01:59:56,967 --> 02:00:02,847
Dogi ovamo. I.
I.
1167
02:00:46,195 --> 02:00:48,446
Mislim da je tip
najdareniji ikad.
1168
02:01:22,591 --> 02:01:24,183
Jos me krivila.
1169
02:01:25,967 --> 02:01:27,239
Moras biti pazljiv.
1170
02:01:28,597 --> 02:01:30,917
Zasto nije odabrao.
1171
02:01:32,157 --> 02:01:34,728
Budi njezan s njom.
1172
02:01:40,610 --> 02:01:42,553
Imam dar za tebe, momce.
1173
02:01:55,285 --> 02:01:59,105
Ovo vrijedi za Danas?
1174
02:01:59,994 --> 02:02:02,124
Da.
1175
02:02:04,169 --> 02:02:05,980
zao mi je.
1176
02:02:12,370 --> 02:02:14,442
Ugovor o ovoj krvi, zar ne?
1177
02:02:17,153 --> 02:02:19,464
Nije obecano
boriti se jedni s drugima.
1178
02:02:27,144 --> 02:02:29,437
Merlin, kako
mozete li ga dobiti?
1179
02:02:33,895 --> 02:02:38,118
Ne volim sto Grindelwald izgleda
razumjeti prirodu ovog stvorenja.
1180
02:02:54,294 --> 02:02:55,523
Unistiti?
1181
02:02:55,724 --> 02:02:56,786
Moguce je.
1182
02:02:59,600 --> 02:03:00,890
Moguce je.
1183
02:03:06,282 --> 02:03:08,500
zelis li piti salicu caja?
1184
02:03:09,410 --> 02:03:11,280
Malo mlijeka.
1185
02:03:13,318 --> 02:03:15,282
Samo drzite zlicicu za caj.
1186
02:03:21,220 --> 02:03:25,935
Mozete biti sigurni u boli.
Ako bih odustala.
1187
02:03:25,936 --> 02:03:30,813
Ocekivano je moguce.
Vec kruzi u krvi.
1188
02:03:30,814 --> 02:03:33,429
U svojoj krvi.
1189
02:03:33,921 --> 02:03:36,769
Vrijeme je da otpustite bol.
1190
02:03:39,240 --> 02:03:42,936
Tvoj brat vas pokusava unistiti.
1191
02:04:03,884 --> 02:04:07,921
Vasa obiteljska legenda, feniks buducnosti
clanove obitelji gospodara kako bi pomogli.
1192
02:04:07,922 --> 02:04:09,620
Bit ce potrebno.
1193
02:04:16,996 --> 02:04:19,128
Nasljedstvo, zvuk.
1194
02:04:23,741 --> 02:04:25,880
I...
1195
02:04:26,457 --> 02:04:29,110
Ime se vraca.
1196
02:04:31,497 --> 02:04:32,952
Aurelije.
1197
02:04:34,618 --> 02:04:37,472
Aurelius Dumbledore.
1198
02:04:39,150 --> 02:04:43,392
Ponovno dovodimo na ovaj svijet
vjecni u nasoj povijesti.
1199
02:05:04,467 --> 02:05:09,443
Prijevod: joker01
74310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.