All language subtitles for Fantastic-Beasts-The-Crimes-of-Grindelwald-2018-HC HDRip.eng-hr (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,352 --> 00:00:47,470 Magija [Ministarstvo] 2 00:00:50,185 --> 00:00:53,617 [New York 1927] 3 00:01:31,500 --> 00:01:33,799 Trebao bi biti sretan da se rijesite. 4 00:01:34,110 --> 00:01:36,614 Ako ces biti puno zabavnije zadrzi ovdje ostatke. 5 00:01:36,615 --> 00:01:38,576 Dovoljno je 6 mjeseci. 6 00:01:38,855 --> 00:01:41,564 Vrijeme je da se usredotocimo natrag. Krsenje zakona u Europi. 7 00:01:42,183 --> 00:01:44,809 Gospogo BigQuery. Gospodine Spiderman ... 8 00:01:45,232 --> 00:01:47,483 Zatvorenici su zarobljeni. i spreman je za prijenos. 9 00:01:53,226 --> 00:01:55,880 Mobilizirajte najbolje sto se nadam. 10 00:01:55,917 --> 00:01:58,650 Mora biti. Vrlo je jak. 11 00:01:59,942 --> 00:02:05,160 Morao se promijeniti 3 puta Guardian stvarno bijedan ljudi. 12 00:02:05,170 --> 00:02:06,964 Ovaj put je isti. 13 00:02:12,420 --> 00:02:14,325 Grindelwald! Grindelwald! 14 00:02:15,486 --> 00:02:18,271 Grindelwald! Grindelwald! 15 00:02:19,963 --> 00:02:22,969 Grindelwald! Grindelwald! 16 00:02:33,221 --> 00:02:36,969 Gragani vraski sirom svijeta Predsjednik u njihovim rukama mama. 17 00:02:37,490 --> 00:02:38,554 Nemojte ga podcjenjivati. 18 00:02:42,295 --> 00:02:45,938 Pronasli smo g. Spiderman umjesto da se skriva. 19 00:02:49,347 --> 00:02:50,349 Vise? 20 00:02:51,897 --> 00:02:53,515 I pronasli smo ovo. 21 00:03:45,701 --> 00:03:48,309 Nikada nemojte napraviti potez, zar ne? 22 00:06:03,271 --> 00:06:05,910 Dobrodosao prijatelju. 23 00:06:16,144 --> 00:06:19,880 U redu. Znam, Antonio. 24 00:06:26,195 --> 00:06:27,675 Vise vam nije potrebno. 25 00:07:16,676 --> 00:07:23,198 Grindelwald nevjerojatne zivotinje: zlocini 26 00:07:23,743 --> 00:07:29,343 Prijevod: joker01 27 00:07:56,653 --> 00:07:59,434 UK Magic [Ministarstvo] 28 00:08:00,909 --> 00:08:03,403 [Tri mjeseca] 29 00:08:36,333 --> 00:08:37,640 Znate, ocekuju Net. 30 00:08:40,416 --> 00:08:41,872 Tako... 31 00:08:43,884 --> 00:08:45,259 sto radis ovdje? 32 00:08:45,516 --> 00:08:49,204 Tezej kaze da ne povrijedi ako Povezan je s obitelji Ministarstva magije. 33 00:08:49,838 --> 00:08:52,901 Stvarno je rekao obitelji. " Ministarstvo magije "? 34 00:08:53,110 --> 00:08:54,449 On je moj brat. 35 00:09:12,740 --> 00:09:14,962 Nadam se da niste razocarani uz veceru. 36 00:09:15,465 --> 00:09:17,394 Veceras je sve u redu. 37 00:09:18,600 --> 00:09:19,762 Vrlo sam zauzet. 38 00:09:19,763 --> 00:09:21,140 Tvoj brat, Net. 39 00:09:21,111 --> 00:09:22,862 Zasluzuje ostatak vremena. 40 00:09:23,546 --> 00:09:25,112 Takoger. 41 00:09:30,748 --> 00:09:32,775 Hej, skakljajuci me, izabrat ces? 42 00:09:34,661 --> 00:09:36,998 Dakle, tu su cudna stvorenja ti tako draga? 43 00:09:36,999 --> 00:09:40,457 - cudno nije stvorenje. - Morate paziti na ljude. 44 00:09:43,754 --> 00:09:47,193 Kako ga mogu trenirati? 45 00:09:47,815 --> 00:09:49,821 Mjesec mislim. 46 00:09:50,196 --> 00:09:54,571 I zivotinje u svjetlu situacije u nastavku stol. I zakon, sjecas se? 47 00:10:00,238 --> 00:10:01,863 Ne, ne sjecam se se. 48 00:10:02,970 --> 00:10:03,970 Zdravo. 49 00:10:04,504 --> 00:10:07,912 Tezej. Razgovaramo o tome al Newton za veceru. 50 00:10:07,913 --> 00:10:09,270 Stvarno? Wow. 51 00:10:10,865 --> 00:10:12,715 Prije nego sto odes Moram ti reci ... 52 00:10:12,716 --> 00:10:14,470 Mislim da je vrijeme ... 53 00:10:14,471 --> 00:10:16,920 Nije ono sto je nekad bila. Ovaj put. 54 00:10:17,145 --> 00:10:20,360 Razmislite o tome, u redu? 55 00:10:21,170 --> 00:10:23,366 - Malo razmisliti. Nije sa mnom. 56 00:10:24,891 --> 00:10:25,982 Dogi. 57 00:10:26,457 --> 00:10:28,191 Idemo. 58 00:10:35,325 --> 00:10:36,682 Ovisno o kontroli ... 59 00:10:37,339 --> 00:10:42,782 Htio sam predloziti eliminaciju ... laranga izvan drzave. Zasto? 60 00:10:43,401 --> 00:10:45,592 Zato sto zelim putovanje izvan zemlje. 61 00:10:45,593 --> 00:10:50,982 Od zadruge predmet je i oslanja se na Zadnji putni status. 62 00:10:50,983 --> 00:10:52,962 Podrucje istrazivanja. 63 00:10:52,963 --> 00:10:55,896 Prikupljam materijal za moju knjigu, Sastavio sam popis carobnih sastojaka. 64 00:10:55,897 --> 00:10:57,181 Unistena polovica New Yorka. 65 00:10:57,182 --> 00:10:59,616 Ne, to nije istina. Postoji razlog. 66 00:10:59,617 --> 00:11:01,183 Net. 67 00:11:02,640 --> 00:11:03,829 Gospodine zapovjednika ... 68 00:11:04,710 --> 00:11:08,695 sve je jasno i ... cini mi se malo nervozan, i tako smo i mi. 69 00:11:10,667 --> 00:11:14,325 Napravili smo posao i pruzit ce vam savjete. 70 00:11:14,461 --> 00:11:15,622 Koji savjet? 71 00:11:16,277 --> 00:11:19,893 Prihvacat cemo uklanjanje zemlja je ogranicena uvjetom koji je vani. 72 00:11:20,276 --> 00:11:21,923 Studija ministarstva. 73 00:11:22,955 --> 00:11:25,780 Tocnije, u Uredu svoga brata. 74 00:11:29,820 --> 00:11:30,820 Ne. 75 00:11:32,250 --> 00:11:33,630 Mislim... 76 00:11:33,747 --> 00:11:35,411 Tezej zna ... 77 00:11:35,851 --> 00:11:37,720 Moja sposobnost za nesto drugo, mislim. 78 00:11:37,721 --> 00:11:42,362 Bez magije, gospodar Kommandant, svijet magije dovoljno za nekoliko stoljeca mira. 79 00:11:43,331 --> 00:11:46,144 Grindelwald zeli unistiti ovaj mir. 80 00:11:46,178 --> 00:11:51,402 I za neke zajednice, poruka je vrlo zavodljiva. 81 00:11:53,100 --> 00:11:56,896 Mnogo je ljudi povjerovao u njega. 82 00:11:56,997 --> 00:12:01,100 Samo u nasem svijetu, ali Svjetska molitva. 83 00:12:02,188 --> 00:12:04,574 Prema njima, on je junak, 84 00:12:04,575 --> 00:12:08,550 Grindelwald ovo dijete i vjeruje ... 85 00:12:08,535 --> 00:12:11,950 zelja se moze postici. 86 00:12:12,963 --> 00:12:16,401 zao mi je, povjerenje je jos uvijek ziv, mislis? 87 00:12:17,169 --> 00:12:18,545 Sigurno, jasno. 88 00:12:20,366 --> 00:12:21,835 Jos je ziv. 89 00:12:22,693 --> 00:12:24,693 Lijeva u New Yorku prije nekoliko mjeseci. 90 00:12:24,881 --> 00:12:28,102 Zatim pogite u Europu. Mi Ne znam gdje tocno, ali ... 91 00:12:28,103 --> 00:12:30,611 Za uvjeravanje zelis da ... 92 00:12:31,411 --> 00:12:32,753 ... i ubiti ga? 93 00:12:32,837 --> 00:12:34,837 Ista zapovijed, zapovjednice. 94 00:12:37,346 --> 00:12:38,896 sto on ovdje radi? 95 00:12:39,194 --> 00:12:42,907 Prihvacanje zadatka se boji uciniti. 96 00:12:45,611 --> 00:12:47,285 Istina je, zar ne? 97 00:12:51,750 --> 00:12:54,470 Otkazivanje zabrane putovanja u inozemstvu je odbijen. 98 00:12:57,235 --> 00:12:58,235 Net. 99 00:12:59,182 --> 00:13:01,975 Volim tu ideju i mislim i Crimson? 100 00:13:01,976 --> 00:13:03,976 Ne zelim to cuti. Brine me samo o odredistu, Tezej. 101 00:13:03,977 --> 00:13:05,760 Ne pokusavam vas umijesati. 102 00:13:05,761 --> 00:13:08,290 Pa, kako znam da je to sebicno i nije odgovoran. 103 00:13:08,291 --> 00:13:11,270 Trebali biste znati, vrijeme je. 104 00:13:11,271 --> 00:13:14,371 Vrijeme je za ljude koji racunaju na vas. Zbog tebe. 105 00:13:15,250 --> 00:13:16,688 Nisam tip. 106 00:13:20,992 --> 00:13:21,992 Net. 107 00:13:23,258 --> 00:13:24,258 Net. 108 00:13:29,107 --> 00:13:30,107 Dogi ovamo. 109 00:13:37,641 --> 00:13:38,829 Promatraju vas. 110 00:13:50,711 --> 00:13:56,350 U redu, gospodo, cini se Prihvacam zadatak. 111 00:14:03,957 --> 00:14:07,204 [ Pariz, Francuska ] 112 00:14:45,128 --> 00:14:46,128 Med? 113 00:14:49,296 --> 00:14:50,546 Tko je on? 114 00:15:17,701 --> 00:15:21,822 Sigurnost ovdje radi. 115 00:15:22,555 --> 00:15:24,709 zelim otici u cirkus. 116 00:15:25,227 --> 00:15:28,956 Poruka povjerenja. Pocetak putovanja. 117 00:15:29,679 --> 00:15:32,537 Kada pobijedimo, milijune slobodnih volja grad. 118 00:15:32,581 --> 00:15:34,200 Vrijeme su cekali. 119 00:15:34,601 --> 00:15:37,146 Necemo to uciniti. 120 00:15:37,147 --> 00:15:38,914 Samo zelimo slobodu. 121 00:15:39,109 --> 00:15:41,318 Sloboda da budete sami. 122 00:15:41,443 --> 00:15:43,756 Unistiti zivote. 123 00:15:44,750 --> 00:15:46,682 Ne svi od njih. 124 00:15:46,683 --> 00:15:48,405 Nismo tako okrutni. 125 00:15:49,556 --> 00:15:52,834 zivotinje su bile potrebne. 126 00:16:36,630 --> 00:16:38,466 [ London, Engleska ] 127 00:17:00,725 --> 00:17:01,809 Ventus. 128 00:17:44,437 --> 00:17:45,437 Dumbledore. 129 00:17:48,353 --> 00:17:51,317 Koja su druga mjesta puna. 130 00:17:52,481 --> 00:17:55,343 Uzivam uzivati ovdje je scena. 131 00:17:56,327 --> 00:17:57,327 Nebulozne. 132 00:18:02,853 --> 00:18:04,730 Kako ide? 133 00:18:04,740 --> 00:18:06,667 Sigurno me poslao u New York. 134 00:18:07,930 --> 00:18:08,864 Nemojte im reci da sam te poslao. 135 00:18:08,865 --> 00:18:09,865 Da. 136 00:18:10,995 --> 00:18:13,373 Ali ti to cinis. 137 00:18:15,111 --> 00:18:17,945 Reci mi gdje si ovdje, Dumbledore. 138 00:18:17,946 --> 00:18:21,910 Rekao bih da ga trebam odvesti kuci. Port mora biti proslijegen muglu. 139 00:18:21,920 --> 00:18:23,692 Uvijek je dobio poseban tretman zbog ptica to je bio cudesan dogagaj. 140 00:18:23,693 --> 00:18:25,732 Prica u mojoj obitelji ... 141 00:18:25,733 --> 00:18:29,787 Phoenix ce uvijek pomoci svaki kada je to potrebno, Dumbledore. 142 00:18:29,788 --> 00:18:34,760 Moj veliki djed bio je jedan, rekao je. Ali kada mrtva Phoenix nya ici letjeti. 143 00:18:35,203 --> 00:18:36,419 I nikada se nije vratio. 144 00:18:36,825 --> 00:18:42,326 zao mi je, profesore, ne vjerujem. Mozes mi reci. 145 00:18:48,426 --> 00:18:50,644 Oslonite se na Pariz, Net. 146 00:18:51,389 --> 00:18:53,890 Pokusava pronaci svoju biolosku obitelj. 147 00:18:54,311 --> 00:18:58,366 culi ste glasine o pravom identitetu. 148 00:18:58,474 --> 00:18:59,689 Ne. 149 00:19:06,873 --> 00:19:11,573 cisto razmisljanje da je potomak naslijegenih Posljednja vazna obitelj u Francuskoj. 150 00:19:13,597 --> 00:19:15,694 On je beba. 151 00:19:16,870 --> 00:19:17,559 sto tvoj brat ne znas? 152 00:19:17,560 --> 00:19:19,316 Postoji glasina. 153 00:19:19,317 --> 00:19:22,894 Brat muskarac. Znam... 154 00:19:22,895 --> 00:19:25,961 webaslan ... zbog ljubavi ustao. 155 00:19:25,962 --> 00:19:28,358 Poput Twin Shadow, samo. 156 00:19:28,359 --> 00:19:32,854 Ako povjerujes tamo bracu djevojke, naravno, mogu se ispuniti. 157 00:19:32,855 --> 00:19:34,449 Mozete spasiti. 158 00:19:35,471 --> 00:19:40,242 Vjeruj to da se svugdje opasnosti ili stete drugim ljudima. 159 00:19:40,683 --> 00:19:43,309 ... to ne znamo. Ali morate ga pronaci. 160 00:19:44,935 --> 00:19:47,981 I nadam se da jest ljudi koji su pronasli. 161 00:19:53,171 --> 00:19:54,584 sto se dogodilo? 162 00:19:54,899 --> 00:19:59,860 Stara adresa je jedina koja treba. 163 00:19:59,756 --> 00:20:03,464 U Parizu postoji sigurna kuca cuvana magijom. 164 00:20:03,465 --> 00:20:05,870 Sigurna kuca? Zasto ja Trebate sigurnu kucu u Parizu? 165 00:20:05,871 --> 00:20:08,535 Nadam se da nisi mrtav onda i tamo. 166 00:20:08,536 --> 00:20:11,470 Ovo je vrlo opasno. Mora nema dobro. 167 00:20:11,425 --> 00:20:13,474 Znas, popijte salicu caja. 168 00:20:13,724 --> 00:20:16,388 Ne ne ne. Naravno da ne... 169 00:20:17,310 --> 00:20:19,488 U inozemstvu, ne mogu ici u Dumbledorea. 170 00:20:19,489 --> 00:20:22,584 Ovdje Dolazi vrag, oni jesu Odvezite me u Azkaban i brave. 171 00:20:22,585 --> 00:20:24,407 Volim te, znas li zasto je Newt? 172 00:20:24,408 --> 00:20:25,428 sto? 173 00:20:25,539 --> 00:20:27,987 Ja sam vise poput tebe Ja ga znam. 174 00:20:29,966 --> 00:20:34,800 Ne nalazim nikakvu moc ili slavu. 175 00:20:34,715 --> 00:20:40,739 Trebali biste pitati ovaj zadatak sami. 176 00:20:41,222 --> 00:20:43,692 Vec, napravi sa svim teretom ovog mjeseca. 177 00:20:44,347 --> 00:20:46,633 To je doista istina Dumbledorea. Ali, zelio bih postaviti pitanje. 178 00:20:46,634 --> 00:20:48,609 moze uzrokovati ... Ucinite to sami? 179 00:20:53,822 --> 00:20:56,448 Ne mogu se suociti s Ja Izravno Grindelwald. 180 00:20:59,418 --> 00:21:00,746 , 181 00:21:07,472 --> 00:21:09,113 Pogrijesio sam. 182 00:21:09,114 --> 00:21:11,962 Da sam na vasem mjestu, odbijala bih. 183 00:21:12,500 --> 00:21:13,245 - sto? - Prekasno je. 184 00:21:13,246 --> 00:21:15,309 - Laku noc, Net. - cekaj. Ne. 185 00:21:16,470 --> 00:21:17,447 Oh, ayolah. 186 00:21:32,107 --> 00:21:33,799 Dumbledore. 187 00:22:39,639 --> 00:22:40,701 Nagrada! 188 00:22:42,920 --> 00:22:43,920 Nagrada! 189 00:22:47,723 --> 00:22:48,922 Nagrada! 190 00:22:49,217 --> 00:22:51,593 Bounty, prodavac kabur Universal. 191 00:23:03,127 --> 00:23:04,147 Kerja yang bagus. 192 00:23:04,331 --> 00:23:05,526 zao mi je, jasno je. 193 00:23:05,527 --> 00:23:07,528 Bilo bi Petunia pusti. 194 00:23:07,529 --> 00:23:08,567 Ne brini. 195 00:23:14,806 --> 00:23:18,372 Jedva sam trcanje. Sparrow dajem nos kapljice. 196 00:23:18,373 --> 00:23:19,207 I Elsie? 197 00:23:19,258 --> 00:23:20,863 Elsie se jedva oporavila. 198 00:23:20,864 --> 00:23:21,864 Lijepo je. 199 00:23:22,657 --> 00:23:25,766 Danas mozete imati vremena. 200 00:23:28,424 --> 00:23:31,226 - Rekao sam da se mogu pobrinuti za sebe. Trebate mnogo masti na rane ... 201 00:23:31,227 --> 00:23:33,290 Ne zelim ponovno povrijediti njegov prst. 202 00:23:42,866 --> 00:23:45,773 Ja sam ozbiljna. KuÄ ‡ a, dobrotvora, moĹľete ici. 203 00:23:46,963 --> 00:23:48,214 Sigurno ste umorni. 204 00:23:48,329 --> 00:23:50,642 Ako imate posao za dvije osobe mnogo lakse rijeseno. 205 00:23:55,463 --> 00:23:57,177 Morat cete otvoriti kosulju. 206 00:23:59,648 --> 00:24:02,891 Ne brinite, ona se susi u kratkom vremenu. 207 00:24:44,412 --> 00:24:46,660 Ovo je isplativo 208 00:24:46,918 --> 00:24:48,273 Da to popravim, Bounty. 209 00:24:54,419 --> 00:24:57,975 Onda ako mengingatmu to bi bio problem. 210 00:25:00,535 --> 00:25:01,630 sto se dogodilo? 211 00:25:02,410 --> 00:25:03,410 Ne znam. 212 00:25:05,788 --> 00:25:07,752 Ali sada kuci, zelim otici u dobrotvor. 213 00:25:07,753 --> 00:25:11,566 - Trebam li se obratiti ministarstvu? - Ne, zelim otici kuci. Molim. 214 00:25:19,858 --> 00:25:21,286 Za mene to ne vrijedi. 215 00:25:21,287 --> 00:25:23,818 Dajte mi dijete. Daj mi to. 216 00:25:23,878 --> 00:25:26,941 - Ne razumijes. - Ozlijegen si, draga. 217 00:25:32,940 --> 00:25:34,766 Hej ... 218 00:25:35,577 --> 00:25:38,627 Net. Nakaza! 219 00:25:39,533 --> 00:25:42,640 Nadam se da ti ne smeta posjetit cemo vas. 220 00:25:42,650 --> 00:25:44,661 Jednom izvan kise. 221 00:25:45,910 --> 00:25:46,150 Hladno je u Londonu. 222 00:25:46,255 --> 00:25:47,961 Ali vasa je memorija izbrisana. 223 00:25:47,962 --> 00:25:49,855 Znam! 224 00:25:49,856 --> 00:25:51,390 Ovo, prijatelji nisu. 225 00:25:51,674 --> 00:25:54,791 Napitak je upravo rekao ce izbrisati lose uspomene. 226 00:25:54,792 --> 00:25:56,350 Nemam losih uspomena. 227 00:25:56,360 --> 00:26:00,429 Toliko mnogo sjecanja to je cudno i zastrasujuce ... 228 00:26:00,430 --> 00:26:01,738 ali ovaj angeo ... 229 00:26:01,834 --> 00:26:05,794 zaboravio si ovog angela ... sve moje lose uspomene. 230 00:26:05,818 --> 00:26:07,963 A sada smo ovdje, zar ne? 231 00:26:09,490 --> 00:26:11,182 Ovo je nevjerojatno. 232 00:26:14,596 --> 00:26:16,930 Ovo ... Tina? 233 00:26:18,421 --> 00:26:19,510 Tina? 234 00:26:21,644 --> 00:26:23,562 Samo mi. 235 00:26:24,503 --> 00:26:25,785 I Jakob. 236 00:26:27,626 --> 00:26:29,547 Zasto ne bismo vecerali? 237 00:26:29,573 --> 00:26:30,573 Da! 238 00:26:36,491 --> 00:26:39,840 Ono sto mislim je ovo. 239 00:26:39,430 --> 00:26:40,426 Zasto? 240 00:26:40,427 --> 00:26:45,573 Znate, ako ste me vidjeli Jacob, ne bi vam se svidjelo. 241 00:26:45,574 --> 00:26:47,111 Zbog krsenja zakona. 242 00:26:47,112 --> 00:26:49,920 Nemojte ih pustiti. 243 00:26:49,184 --> 00:26:51,297 Ne, moramo ga ignorirati. 244 00:26:51,298 --> 00:26:54,610 Mozemo se vjencati. 245 00:26:54,770 --> 00:26:58,365 Ucinite mnogo stvari zbog vas. 246 00:26:58,597 --> 00:26:59,550 Ja? 247 00:26:59,551 --> 00:27:01,352 Da, Net. 248 00:27:01,420 --> 00:27:03,420 Spellbound svi casopisi su instalirani. 249 00:27:03,494 --> 00:27:05,365 Dovest cu to vama. 250 00:27:05,594 --> 00:27:09,320 Newton Scamander, snimajuci Grindelwald 251 00:27:09,568 --> 00:27:13,232 S Newt Scamanderom zarucnica, sada Lestrange ... 252 00:27:13,233 --> 00:27:15,391 Moj brat Tezej ... i zenu. 253 00:27:16,355 --> 00:27:19,231 Ne. Tezej ozeni Nemam danas. 254 00:27:19,265 --> 00:27:20,410 Oh! 255 00:27:21,876 --> 00:27:24,210 O moj Boze. 256 00:27:25,332 --> 00:27:26,426 Wah. 257 00:27:27,250 --> 00:27:32,313 Tina je procitao. I to idite na datum s nekim. 258 00:27:33,455 --> 00:27:35,873 Istrazuje covjeka kao naziv Strop. 259 00:27:35,874 --> 00:27:37,158 Talava? 260 00:27:43,348 --> 00:27:46,900 U svakom slucaju, mi Drago mi je sto sam ovdje. 261 00:27:47,610 --> 00:27:49,720 Ovo je izlet posebno za nas. 262 00:27:50,456 --> 00:27:53,273 Jakov i ... 263 00:27:54,264 --> 00:27:55,653 ...vjencat cemo se. 264 00:27:58,744 --> 00:28:00,572 Jakov se ozenio. 265 00:28:08,240 --> 00:28:10,140 Fan, zar ne? 266 00:28:11,160 --> 00:28:12,160 sto? 267 00:28:13,341 --> 00:28:14,881 Nisam nista ucinio. 268 00:28:15,470 --> 00:28:17,391 sto ... nemojte mi smetati 269 00:28:17,392 --> 00:28:19,365 reci vazne stvari ... vjencati se Ne - to je krsenje MAJ. 270 00:28:19,366 --> 00:28:22,220 Nikad ne prekrsite pravila, nije cetvorina. 271 00:28:22,511 --> 00:28:26,329 Gledajte ga, bio je tako sretan. 272 00:28:26,330 --> 00:28:28,202 Dakle, nije bitno da nisam ... 273 00:28:29,913 --> 00:28:31,128 Nemojte to raditi. 274 00:28:31,478 --> 00:28:33,868 Queenie, ako ne zelim brak bili ste prestraseni. 275 00:28:33,869 --> 00:28:36,818 zaboraviti na njega ... - otkriti nas identitet. 276 00:28:46,756 --> 00:28:48,265 sto je to u tvojoj ruci? 277 00:28:48,581 --> 00:28:52,269 sto zelis raditi? sto, gospodine Scamander? 278 00:28:52,531 --> 00:28:53,531 Sergio. 279 00:29:04,547 --> 00:29:06,426 cestitke za angazman Jacobu. 280 00:29:06,427 --> 00:29:07,883 cekaj, sto? 281 00:29:11,849 --> 00:29:14,110 Ne, nije uspjelo. 282 00:29:16,453 --> 00:29:18,717 Kraljica. cekati. 283 00:29:19,988 --> 00:29:20,988 Queenie! 284 00:29:22,100 --> 00:29:23,688 Drago mi je. 285 00:29:23,689 --> 00:29:25,384 Gdje sam sad? 286 00:29:25,385 --> 00:29:26,385 London. 287 00:29:26,428 --> 00:29:29,273 Oh! Uvijek sam zelio doci ovamo. 288 00:29:30,173 --> 00:29:31,173 Queenie! 289 00:29:34,739 --> 00:29:36,626 Queenie, draga moja. 290 00:29:36,916 --> 00:29:41,104 Pitam se sto radi Bio sam u dobrom stanju. Vec imamo pet. 291 00:29:43,622 --> 00:29:45,889 Zasto se vjencate postoji li nesto pogresno? 292 00:29:45,890 --> 00:29:46,715 U redu. 293 00:29:46,716 --> 00:29:49,368 Kako mogu imati obitelj? 294 00:29:49,369 --> 00:29:52,203 Samo zelim nesto da drugi ljudi imaju, to je sve. 295 00:29:54,137 --> 00:29:55,350 cekati. cekati. 296 00:29:55,845 --> 00:29:57,910 Razgovarali smo o tome. 297 00:29:57,965 --> 00:30:01,237 Ako su u braku, i ako znaju uhicenje, imat cu zivot. 298 00:30:01,238 --> 00:30:03,268 Ne mogu dopustiti da se to dogodi. 299 00:30:03,587 --> 00:30:06,522 Nece dopustiti covjeku s ljudima koji se vjencaju, poput mene. 300 00:30:06,523 --> 00:30:09,297 Ja nisam vjestica. Sviga mi se ovo. 301 00:30:09,411 --> 00:30:13,894 Zemlja je vrlo tolerantna. Zajedno cemo se vjencati. 302 00:30:13,897 --> 00:30:16,767 Duso, nemoj se kriviti. 303 00:30:17,263 --> 00:30:18,888 Vec sam bio lud. 304 00:30:19,673 --> 00:30:21,288 Jako te volim. 305 00:30:21,575 --> 00:30:23,166 Stvarno? - Da. 306 00:30:24,297 --> 00:30:27,240 Ugrozava te, ali ne mogu. I znas to. 307 00:30:27,241 --> 00:30:30,116 Ovo je pravi izbor. Ljubav. 308 00:30:31,785 --> 00:30:34,312 Ne ostavljas mi izbora. 309 00:30:34,313 --> 00:30:38,690 Mora biti jedan od nas hrabri i kukavica! 310 00:30:39,300 --> 00:30:40,956 Jesam li kukavica? 311 00:30:41,274 --> 00:30:44,215 Zbog vas sam se uplasio. 312 00:30:45,441 --> 00:30:46,803 Stvarno? 313 00:30:48,231 --> 00:30:49,794 Nisam to rekao. 314 00:30:49,795 --> 00:30:50,938 Ne moras reci. 315 00:30:50,939 --> 00:30:52,753 Ne, nije u mom srcu, draga moja. 316 00:30:53,533 --> 00:30:54,902 Da svakako. 317 00:30:54,903 --> 00:30:56,943 Ne! 318 00:30:57,115 --> 00:30:58,425 zelim da upoznas svog brata. 319 00:30:59,811 --> 00:31:00,997 Dobro. Upoznajte svog brata. 320 00:31:00,998 --> 00:31:02,344 Dobro. - Ne! cekati! 321 00:31:02,345 --> 00:31:05,137 Queenie. Ne! Queenie! 322 00:31:06,616 --> 00:31:08,605 Nisam to mislio. 323 00:31:11,139 --> 00:31:12,931 Nisam nista rekao. 324 00:31:32,495 --> 00:31:34,657 [Pariz] 325 00:31:38,258 --> 00:31:41,242 Dragi, Queenie. To je stvarno lijep grad. 326 00:31:41,659 --> 00:31:43,802 Mislim na tebe. Tina. 327 00:31:50,170 --> 00:31:51,516 Hej, na mrezi? 328 00:31:51,517 --> 00:31:53,400 Jacob Ja idem dolje. 329 00:31:53,218 --> 00:31:54,798 Uci cu za minutu. 330 00:31:59,193 --> 00:32:00,772 Imam vlastite probleme. 331 00:32:08,173 --> 00:32:10,861 Bounty, nemoj zaboraviti hraniti Patricka. 332 00:32:25,487 --> 00:32:27,487 Queenie je ostavio dopisnicu. 333 00:32:27,919 --> 00:32:29,759 Tina je otisla u Pariz, naci cete se. 334 00:32:29,760 --> 00:32:31,480 Genius! 335 00:32:31,490 --> 00:32:32,721 Idite s Tinom i Queenie. 336 00:32:32,722 --> 00:32:34,794 U redu, Francuska, decki, idemo. 337 00:32:34,795 --> 00:32:36,132 cekaj, ja cu dobiti kaput. 338 00:32:36,133 --> 00:32:37,133 Ostavi to meni. 339 00:32:45,685 --> 00:32:46,685 Lijepo je. 340 00:32:49,607 --> 00:32:53,295 Idem u Pariz Ono sto sam donio. 341 00:33:52,758 --> 00:33:55,869 [Arcanus Circus] 342 00:34:05,743 --> 00:34:07,660 Nagini. 343 00:34:12,931 --> 00:34:13,955 Vjeruj mi na to. 344 00:34:16,865 --> 00:34:18,705 Mislim da znam gdje je. 345 00:34:25,412 --> 00:34:26,864 Veceras cemo ici. 346 00:34:26,865 --> 00:34:27,865 Hej. 347 00:34:33,533 --> 00:34:36,590 Rekao sam mu da se odmakne od svoga sina. 348 00:34:37,990 --> 00:34:39,700 Hoces li mi dopustiti da se odmorim? 349 00:34:39,733 --> 00:34:41,820 Ocistite kampanju. 350 00:34:43,188 --> 00:34:44,670 Bolje da budete spremni. 351 00:34:57,359 --> 00:35:01,973 Prikazi vise mala, egzoticna stvorenja ... 352 00:35:02,410 --> 00:35:04,608 ...da ti pokazem. 353 00:35:04,609 --> 00:35:06,334 ... Maledictus. 354 00:35:09,823 --> 00:35:13,610 Uvucen u indonezijsku dzunglu. 355 00:35:13,538 --> 00:35:16,581 Imala je krvarenje. 356 00:35:17,750 --> 00:35:21,975 Proklet bio za ostatak svog zivota ... 357 00:35:22,436 --> 00:35:25,220 postati cudoviste zivotinja. 358 00:35:28,510 --> 00:35:33,306 Ali pogledajte ovo, lijepo je, zar ne? 359 00:35:34,853 --> 00:35:36,964 Vrlo je lukav. 360 00:35:37,518 --> 00:35:42,118 Ali uskoro ce biti ponovno se okrenuo. 361 00:35:43,600 --> 00:35:45,721 Svake noci u snu ... 362 00:35:45,722 --> 00:35:48,480 ...dame i gospodo... 363 00:35:48,390 --> 00:35:51,170 Izagi sa mnom... 364 00:35:59,420 --> 00:36:01,186 Biti ce pusten... 365 00:36:06,292 --> 00:36:09,150 Biti ce pusten... 366 00:36:18,469 --> 00:36:22,508 S vremenom, sada natrag prethodno i originalno. 367 00:36:24,540 --> 00:36:28,690 Bit ce to zauvijek zaglavio je s zmijom. 368 00:37:01,947 --> 00:37:02,947 Povjerenje! 369 00:37:12,388 --> 00:37:13,508 Paket. 370 00:37:13,904 --> 00:37:15,876 U Parizu smo gotovi. 371 00:37:45,405 --> 00:37:48,540 Boy co. Malediktus, znas li ga? 372 00:37:51,882 --> 00:37:53,814 Trazite njezinu majku. 373 00:37:53,837 --> 00:37:56,900 Sve cu stvoriti kuci. 374 00:37:59,950 --> 00:38:00,648 U redu. Dogi. 375 00:38:17,356 --> 00:38:21,440 Zasto ne mogu dati opis Ovaj cirkus, gospodine, mogu li biti? 376 00:38:21,660 --> 00:38:23,755 Klin. Joseph Wedge. 377 00:38:24,889 --> 00:38:26,152 I imas pravo. 378 00:38:26,153 --> 00:38:28,353 - sto zelis? - Bas kao ti. 379 00:38:28,354 --> 00:38:31,398 - sto? - Djeca koja to dokazuju. 380 00:38:34,930 --> 00:38:38,556 Glasine o njemu su istinite da budem iskren... 381 00:38:38,639 --> 00:38:40,844 ... prekasno. 382 00:38:42,401 --> 00:38:44,522 Postao sam posljednji clan moje obitelji. 383 00:38:44,523 --> 00:38:47,393 I ako imam pravo, to je isto. 384 00:38:48,692 --> 00:38:52,856 citaj knjigu Tychoove procjene povratka? 385 00:38:53,336 --> 00:38:54,336 Da. 386 00:38:54,925 --> 00:38:56,753 Ali to nije dokazano. 387 00:39:00,302 --> 00:39:02,565 Ako sam ti rekao ... nesto bolje... 388 00:39:03,764 --> 00:39:07,714 to je prava stvar tko to moze dokazati. 389 00:39:07,760 --> 00:39:11,552 U Europi, United Ministarstvu i sto ce mi dopustiti? 390 00:39:12,462 --> 00:39:13,486 Moguce je. 391 00:39:15,827 --> 00:39:17,215 Pa ako doge. 392 00:39:42,750 --> 00:39:43,170 U redu. 393 00:39:46,691 --> 00:39:48,580 Vjerojatno je nestasno. 394 00:39:50,892 --> 00:39:54,717 Bio sam zgnjecen zena koja ga je podigla. 395 00:39:54,718 --> 00:39:58,123 Ali sada trazi svoju biolosku majku. 396 00:39:58,654 --> 00:40:00,856 Odvojena od njegove obitelji. 397 00:40:01,238 --> 00:40:03,180 Ljubav vani. 398 00:40:04,178 --> 00:40:07,157 Kljuc nase buducnosti. 399 00:40:07,762 --> 00:40:10,137 Ovo dijete je u pravu, znamo li? 400 00:40:11,154 --> 00:40:12,632 Zasto ne onda idi zgrabiti. 401 00:40:12,633 --> 00:40:14,759 Dogi k meni. 402 00:40:14,908 --> 00:40:16,404 I doci ce. 403 00:40:17,980 --> 00:40:22,117 Ovaj put ga vodi. Hoce li ga slijediti. 404 00:40:23,750 --> 00:40:26,420 Put mi vodi. 405 00:40:26,981 --> 00:40:30,467 Svojom snagom. 406 00:40:30,646 --> 00:40:32,418 Zasto je tako vazno? 407 00:40:39,943 --> 00:40:44,398 Koja je najveca prijetnja za nas? 408 00:40:44,950 --> 00:40:46,119 Albus Dumbledore. 409 00:40:46,778 --> 00:40:51,722 Sada vas pitam pogledajte ovu skolu ... 410 00:40:51,778 --> 00:40:55,348 Drzi ga na mjestu. I ubiti ga, zelim to uciniti, kralj? 411 00:41:01,217 --> 00:41:04,627 Samo vjeruj tko moze to uciniti. 412 00:41:05,226 --> 00:41:07,430 Samo ga ubij. 413 00:41:09,208 --> 00:41:11,958 Doista mislis ubiti Velikog carobnjaka ... 414 00:41:13,606 --> 00:41:15,833 Jesi li ubio Albus Dumbledorea? 415 00:41:16,560 --> 00:41:17,685 Sigurno mozete. 416 00:41:19,159 --> 00:41:22,962 Ali Mau Mau na nasoj strani kad se to dogodilo, kralj? 417 00:41:26,364 --> 00:41:27,646 zelis li? 418 00:41:39,657 --> 00:41:42,161 Tina Jacob, covjek ... 419 00:41:42,162 --> 00:41:43,760 Ne brini, vidite. 420 00:41:43,761 --> 00:41:46,774 cetvero od nas ponovno cemo biti zajedno. Bas kao i New York. 421 00:41:46,775 --> 00:41:47,308 Ne brini. 422 00:41:47,310 --> 00:41:50,429 Queenie - to pokusava reci. - Da, on je detektiv. Prije? 423 00:41:50,430 --> 00:41:51,504 Ne brini se za njega. 424 00:41:54,867 --> 00:41:57,732 sto ako ti kazem Pogledaj. 425 00:41:59,375 --> 00:42:03,361 Oh, ovo je dobar plan. 426 00:42:03,907 --> 00:42:06,765 Recimo samo ovom prigodom. 427 00:42:11,190 --> 00:42:14,296 Oci mu izgledaju poput salamandra. 428 00:42:14,873 --> 00:42:15,958 Nemoj to reci. 429 00:42:18,883 --> 00:42:23,740 Gledajte, kazete da zaboravite na to. 430 00:42:23,750 --> 00:42:27,562 Dogi u Pariz i samo ga pronaci. 431 00:42:27,919 --> 00:42:29,331 Svidjelo mi se,. 432 00:42:29,510 --> 00:42:34,553 I svaki problem spavanja noc samo zato sto sam mislio. 433 00:42:35,864 --> 00:42:38,410 Govorimo o salamandrima, da? 434 00:42:38,420 --> 00:42:39,307 - U redu. - U redu. 435 00:42:42,428 --> 00:42:44,422 Sve ce biti u redu. 436 00:42:44,493 --> 00:42:46,240 Sada smo zajedno. 437 00:42:46,250 --> 00:42:48,627 Ja cu ti pomoci. ja Tina vam pomaze pronaci. 438 00:42:48,628 --> 00:42:50,100 Mozete pronaci Queenie. 439 00:42:50,505 --> 00:42:52,774 I opet cemo biti sretni, kao sto je prethodno. 440 00:42:52,775 --> 00:42:54,557 Tko je ovaj covjek? 441 00:42:55,984 --> 00:42:59,298 To je jedini nacin na koji mogu bez dopustenja zemlje. 442 00:42:59,299 --> 00:43:02,600 Mucnina moze biti jednostavna kada putujete, zar ne? 443 00:43:02,610 --> 00:43:04,437 Voznja brodom, ne sviga mi se mreza. 444 00:43:04,573 --> 00:43:05,573 Bit ces dobro. 445 00:43:05,608 --> 00:43:08,171 Morao je biti. Ostavlja za 1 minutu. 446 00:43:09,494 --> 00:43:10,586 50 galona. 447 00:43:10,841 --> 00:43:12,346 Ne, rekao je 30. 448 00:43:12,445 --> 00:43:14,228 30 ce ici u Francusku. 449 00:43:14,229 --> 00:43:16,304 20 drugih zatvoriti usta. 450 00:43:16,305 --> 00:43:19,368 Vidim Newt Scamander napustiti zemlju bez dopustenja. 451 00:43:20,780 --> 00:43:22,648 Cijena, prijatelji. 452 00:43:27,136 --> 00:43:28,193 10 sekundi. 453 00:43:29,104 --> 00:43:29,767 Osam. 454 00:43:29,903 --> 00:43:30,903 Jacob. 455 00:43:31,700 --> 00:43:32,700 Sedam. 456 00:43:33,395 --> 00:43:34,395 sest. 457 00:43:37,295 --> 00:43:38,295 cetiri. 458 00:43:39,269 --> 00:43:40,269 Tri. 459 00:43:41,122 --> 00:43:43,451 Dva. A. 460 00:43:53,770 --> 00:43:55,530 To je na internetu, ne sviga mi se. 461 00:43:55,540 --> 00:43:56,614 Da, nastavite se ljuljanje. 462 00:43:56,972 --> 00:43:57,972 Prati me. 463 00:44:10,940 --> 00:44:12,941 Dogi. Bit ce vremena. 464 00:44:32,172 --> 00:44:33,232 Dobar njuskalo ... 465 00:44:34,146 --> 00:44:37,420 Ici. Hej. Ici. 466 00:44:41,860 --> 00:44:42,212 Ovo je Kappa. 467 00:44:43,218 --> 00:44:45,124 Izveden iz japanskih. 468 00:44:49,604 --> 00:44:50,604 Tina? 469 00:44:51,482 --> 00:44:52,482 Tina ?! 470 00:44:59,242 --> 00:45:00,474 sto ste pronasli? 471 00:45:04,711 --> 00:45:06,752 A sada smo lizali pod. 472 00:45:24,516 --> 00:45:26,537 Na netu, sto se dogodilo? 473 00:45:27,162 --> 00:45:28,551 Zouwu. 474 00:45:31,181 --> 00:45:35,930 Ljudi iz Kine znaju je vrlo brzo i mocno. 475 00:45:35,940 --> 00:45:37,871 Ne moze se proslijediti na 1.500 milja u danu. 476 00:45:37,872 --> 00:45:41,803 Vas vodi do kraja Pariz s jednim skokom. 477 00:45:45,740 --> 00:45:46,631 Pametna djeca. 478 00:45:48,211 --> 00:45:51,634 Jakov je ovdje. Usla je Tina. 479 00:45:52,213 --> 00:45:54,544 On je otisao na taj nacin s naletom. 480 00:45:56,412 --> 00:45:57,859 Ne zanima me. 481 00:46:02,197 --> 00:46:03,766 Netko ga progoni. 482 00:46:21,849 --> 00:46:22,788 Perje slijede. 483 00:46:22,789 --> 00:46:24,165 - sto? - Slijedi Jakova. 484 00:46:24,166 --> 00:46:25,166 Prati. 485 00:46:25,891 --> 00:46:26,891 Kamo ide? 486 00:46:27,521 --> 00:46:28,655 Coco. 487 00:46:36,578 --> 00:46:37,627 Stavite tu kantu! 488 00:47:15,674 --> 00:47:17,885 Dobrodosli u Ministarstvo magije. 489 00:47:18,630 --> 00:47:21,180 zao mi je, ne razumijem sto to govoris. 490 00:47:21,443 --> 00:47:23,966 Dobrodosli Ministarstvo magije Francuske. 491 00:47:23,967 --> 00:47:25,883 sto trebamo? 492 00:47:26,896 --> 00:47:30,674 zelim razgovarati Tina Goldstein. 493 00:47:30,675 --> 00:47:35,687 On je americki detektiv koji ovdje je zadatak upravljati situacijom. 494 00:47:40,468 --> 00:47:42,906 Nitko ne zna po imenu Tina Goldstein. 495 00:47:43,121 --> 00:47:46,820 Ne, mora postojati pogreska. 496 00:47:46,830 --> 00:47:48,982 Sigurno poslao mi je razglednicu. 497 00:47:48,983 --> 00:47:52,254 Dobivam, mogu ti pokazati. Mozda bi mu mogao pomoci. 498 00:47:52,255 --> 00:47:53,627 Bio ovdje. 499 00:47:54,240 --> 00:47:55,240 O moj Boze. 500 00:47:55,553 --> 00:47:57,221 - cekaj malo. 501 00:47:57,222 --> 00:48:00,863 Dostupan ovdje nisam siguran. Gdje je kartica? 502 00:48:01,141 --> 00:48:02,239 Pricekaj minutu! 503 00:48:06,521 --> 00:48:08,500 Molim. 504 00:48:39,690 --> 00:48:43,378 - Neka nesto pojede, mozda cokolada? - Ne sada, Jacob. 505 00:48:48,855 --> 00:48:50,679 Ja ga znam. Hej, dogi ovamo. 506 00:48:50,680 --> 00:48:54,300 Komad cokolade? Piletina kruha ili kruh banana? 507 00:48:54,400 --> 00:48:55,400 Ovdje kasno. 508 00:49:00,808 --> 00:49:01,976 Jacob. 509 00:49:15,841 --> 00:49:17,123 Jacob? 510 00:50:02,939 --> 00:50:04,198 Propustiti? 511 00:50:12,129 --> 00:50:13,486 Sve u redu, gospogo? 512 00:50:59,787 --> 00:51:01,207 Ovdje. 513 00:51:38,589 --> 00:51:39,589 Tko je on? 514 00:51:44,892 --> 00:51:47,173 U redu, gospogo. 515 00:51:47,206 --> 00:51:48,445 Tko si ti? 516 00:51:48,446 --> 00:51:50,560 Jeste li Irma? 517 00:51:51,402 --> 00:51:53,593 Irma Dugard si ti? 518 00:51:54,962 --> 00:51:59,673 zao mi je, ime ti je dokument pengharapanku. 519 00:52:01,351 --> 00:52:02,803 Moze li biti ti? 520 00:52:04,756 --> 00:52:07,780 U New Yorku, izdao si me. 521 00:52:26,653 --> 00:52:28,212 Nisam tvoja majka. 522 00:52:28,954 --> 00:52:30,675 Ja nisam samo posluzitelj. 523 00:52:34,388 --> 00:52:36,500 Vrlo si zgodan. 524 00:52:39,276 --> 00:52:41,502 A ti si dobar covjek. 525 00:52:52,238 --> 00:52:54,473 Ne zelim te gnjaviti. 526 00:52:54,950 --> 00:52:56,592 Zasto bi me htjeli? 527 00:53:01,145 --> 00:53:04,120 Zasto je vase ime audiopokopija dokumenta? 528 00:53:04,322 --> 00:53:06,718 cekam tu zenu. 529 00:53:07,631 --> 00:53:11,451 Trebao bi se pobrinuti za vas. 530 00:55:18,828 --> 00:55:20,386 Vec je bio mrtav. 531 00:55:22,985 --> 00:55:24,536 Kako je djecak? 532 00:55:26,304 --> 00:55:27,349 Vrlo je osjetljivo. 533 00:55:29,759 --> 00:55:33,612 Ministarstvo nece biti sretno ako vam ovo kazem. 534 00:55:33,613 --> 00:55:36,720 - Znam sto mogu uciniti. - Reci mi... 535 00:55:36,730 --> 00:55:40,357 moras biti hrabar kukavica, stvarno. 536 00:55:40,358 --> 00:55:45,858 Ime ce se pamtiti kada svijet pobijediti vjestica. 537 00:55:46,462 --> 00:55:49,457 I taj dan se priblizava nama. 538 00:55:49,967 --> 00:55:51,750 Postoji vise izgleda. 539 00:55:52,111 --> 00:55:53,697 Drzi je na sigurnom. 540 00:55:54,597 --> 00:55:56,158 Imamo ogromne interese. 541 00:55:57,804 --> 00:55:59,118 Imamo ogromne interese. 542 00:56:02,611 --> 00:56:04,987 Ggice Queenie, znas li? 543 00:56:06,958 --> 00:56:08,140 Sve. 544 00:56:10,520 --> 00:56:13,426 cak mi i nedostaje cak je i prekasno. 545 00:56:13,427 --> 00:56:15,148 Kao sto je sposobnost citanja vaseg uma kao sto je to. 546 00:56:21,261 --> 00:56:23,839 Imam srece sto je netko poput nje. 547 00:56:23,921 --> 00:56:26,131 Sve sto sam mislio. 548 00:56:28,870 --> 00:56:29,147 Znas sto mislim? 549 00:56:30,837 --> 00:56:31,908 sto? 550 00:56:37,220 --> 00:56:40,389 Mislim, jesi li siguran ovdje ste trazili? 551 00:56:40,819 --> 00:56:42,762 Naravno. Ovdje. 552 00:57:13,418 --> 00:57:15,669 Je li tip? - Da. 553 00:57:21,520 --> 00:57:22,520 Gospodine. 554 00:57:23,290 --> 00:57:25,443 Dobar dan gospodine. 555 00:57:26,657 --> 00:57:28,826 Ne, cekaj. 556 00:57:28,827 --> 00:57:32,124 zelimo znati sto se upravo dogodilo Jeste li upoznali naseg prijatelja? 557 00:57:32,125 --> 00:57:33,519 Tina Goldstein. 558 00:57:34,133 --> 00:57:35,807 Pariz je prekrasan grad. 559 00:57:36,373 --> 00:57:37,569 Istrazuje. 560 00:57:38,226 --> 00:57:42,852 A ako detektiv nedostaje, obicno Buduci da ih traze, Ministarstvo ... 561 00:57:44,458 --> 00:57:47,636 Nije bolje Izvijestio sam to. 562 00:57:47,767 --> 00:57:48,767 Visoka? 563 00:57:50,768 --> 00:57:52,410 Kosa mu je bila crna. 564 00:57:52,420 --> 00:57:53,533 - Lijep. - Lijep. 565 00:57:53,741 --> 00:57:56,171 Da, mislim ... 566 00:57:56,173 --> 00:57:58,486 ... jako lijepo. Vrlo lijepo. 567 00:57:59,407 --> 00:58:02,762 Mislim da sam vidio takvog covjeka. 568 00:58:04,889 --> 00:58:06,583 Htjela bih ti reci gdje. 569 00:58:06,584 --> 00:58:07,654 Ako ti ne smeta. 570 00:58:08,473 --> 00:58:10,538 Bit cemo sretni. 571 00:58:49,381 --> 00:58:50,381 Tina? 572 00:58:51,853 --> 00:58:52,684 Net. 573 00:58:56,613 --> 00:58:59,354 zao mi je, gospodine Scamander. 574 00:59:00,880 --> 00:59:03,783 Oslobodit cu te Povjerenje kad je umrla. 575 00:59:03,998 --> 00:59:05,760 Wedge, pricekaj! 576 00:59:05,770 --> 00:59:08,755 Gledajte, ona ce umrijeti ili. 577 00:59:09,936 --> 00:59:11,216 Ne ne ne. 578 00:59:12,706 --> 00:59:14,565 Ne ne ne. 579 00:59:23,968 --> 00:59:26,224 Mislim da je ovo najbolje Besplatna djeca. 580 00:59:26,225 --> 00:59:28,306 Oh, u redu? 581 00:59:28,307 --> 00:59:30,907 Jedva sam lud. 582 00:59:30,908 --> 00:59:33,796 Kako ispitivanje dosli smo prije? 583 00:59:37,185 --> 00:59:38,185 Net. 584 00:59:43,121 --> 00:59:44,201 Odaberi. 585 00:59:46,871 --> 00:59:48,772 Trebate je, zar ne? 586 00:59:48,773 --> 00:59:49,907 Da. 587 00:59:50,442 --> 00:59:53,525 Oslonite se na misli Gospodine zapovjednika. 588 00:59:57,971 --> 00:59:59,976 Definitivno Kuca. 589 01:00:19,314 --> 01:00:21,242 Dogi na Newt, izagi odande. 590 01:01:47,309 --> 01:01:51,451 sto su tri prekrsaja posljednje vrijeme? 591 01:01:52,188 --> 01:01:53,835 Vrlo rado, gospodine. 592 01:01:54,233 --> 01:01:55,514 sto drugo? 593 01:01:55,855 --> 01:01:57,960 Sustav, gospodine, moc ignoriranja. 594 01:01:57,961 --> 01:01:59,893 Lijepo je. Posljednji? 595 01:02:00,516 --> 01:02:02,821 Najvaznije? 596 01:02:09,773 --> 01:02:12,360 Nemojte nauciti od mojih pogresaka prvi i drugi. 597 01:02:15,466 --> 01:02:18,980 Ova skola, antimikrobni lijekovi. 598 01:02:18,990 --> 01:02:22,614 Postao je sef jedinice za provedbu zakona Ministarstvo magije. I ja imam pravo to uciniti. 599 01:02:24,313 --> 01:02:25,498 Van. 600 01:02:30,360 --> 01:02:32,300 Molimo vas da se obratite profesoru McGonagallu. 601 01:02:39,540 --> 01:02:40,560 Najbolji ucitelj u skoli. 602 01:02:40,561 --> 01:02:42,846 - Hvala ti, McLaggen. - Izvan. 603 01:02:42,847 --> 01:02:44,399 , McLaggen. 604 01:02:49,511 --> 01:02:51,705 Newt Scamander otisao je u Pariz. 605 01:02:53,228 --> 01:02:54,940 Stvarno? 606 01:02:54,125 --> 01:02:56,660 Rekao si mi da odem tamo, znam. 607 01:02:56,661 --> 01:03:02,133 Umjesto toga, malo znaci vidjeti, ali Newt nije djecja igra. 608 01:03:04,803 --> 01:03:08,247 - Predviganja za povratak sto znamo o Tycho? - Proslo je jako dugo vremena. 609 01:03:08,979 --> 01:03:12,405 Deinstalirajte djecu s okrutnim ... 610 01:03:12,506 --> 01:03:14,614 njegova kci natrag. - Znam. 611 01:03:17,270 --> 01:03:20,105 Pogodi ovu vijest rekao je da je to tako okrutno. 612 01:03:20,763 --> 01:03:25,205 - Grindelwald ce slijediti, rekao je. - Nije ono sto sam cuo. 613 01:03:25,206 --> 01:03:30,767 Ali, kamo je islo. Zapovjednik cini se da ga stiti. 614 01:03:31,281 --> 01:03:35,989 U meguvremenu, stvorite mrezu vlastiti megunarodni kontekst. 615 01:03:35,990 --> 01:03:39,884 Znam, Jeste li me promatrali i moj prijatelj ... 616 01:03:39,885 --> 01:03:43,183 mi cemo ... biti zbog anksioznosti protiv tebe, Travers. 617 01:03:43,184 --> 01:03:46,642 Zbog toga sto postoji svrha isto protiv Grindelwalda. 618 01:03:49,750 --> 01:03:53,910 Ali vas upozoriti, brzina vrlo opresivne i nasilne. 619 01:03:53,911 --> 01:03:56,366 Privlace pozornost mnogih ljudi. 620 01:03:56,367 --> 01:03:58,484 Ne zanima me podsjetnik od vas. 621 01:04:00,795 --> 01:04:05,662 Zbog dosta memperhatika ... 622 01:04:05,953 --> 01:04:07,164 Ne volim te. 623 01:04:09,336 --> 01:04:10,433 Ali... 624 01:04:12,507 --> 01:04:17,629 ti si samo vjestica ... to je ovako. 625 01:04:20,610 --> 01:04:21,660 zelim se boriti s njim. 626 01:04:27,365 --> 01:04:28,592 Ne mogu. 627 01:04:32,951 --> 01:04:34,167 Je li to zbog toga? 628 01:04:42,627 --> 01:04:45,183 I ti si vec Grindelwald poput brace. 629 01:04:46,819 --> 01:04:49,820 Prilicno smo blizu kao brat. 630 01:04:59,537 --> 01:05:02,221 zelite li se boriti? 631 01:05:04,361 --> 01:05:05,406 Ne mogu. 632 01:05:07,287 --> 01:05:08,952 Izbor je vama. 633 01:05:11,605 --> 01:05:15,343 Odsada pa nadalje smijesno dok ga uklonite. 634 01:05:15,344 --> 01:05:17,210 Bit ce nadziran. 635 01:05:17,220 --> 01:05:19,746 I nije dopusteno opet, upotrijebite svoju mastu. 636 01:05:21,980 --> 01:05:24,570 Danas gdje? Moramo ici u Pariz. 637 01:05:30,900 --> 01:05:31,165 Tezej. 638 01:05:31,309 --> 01:05:35,522 Tezej, ako Grindelwald pristase ... 639 01:05:35,814 --> 01:05:37,366 Nemojte ga pustiti. 640 01:05:37,442 --> 01:05:39,739 Ne dopustite Traversu uzimajuci ga predaleko. 641 01:05:41,300 --> 01:05:42,891 Morate mi vjerovati. 642 01:05:42,892 --> 01:05:45,946 Tezej! Tezej! 643 01:06:27,270 --> 01:06:29,272 cak i obitelj Lestrange biti u nevolji. 644 01:06:29,273 --> 01:06:31,870 Znas, uvijek sam na odmoru. 645 01:06:31,880 --> 01:06:32,670 Obitelj nije htjela otici kuci. 646 01:06:32,671 --> 01:06:34,546 Pravo. To je frustrirajuce. 647 01:06:41,937 --> 01:06:44,764 Profesor McGonagall. Lestrange je to opet ucinio! 648 01:06:44,765 --> 01:06:46,849 Lestrange! Molim. 649 01:06:47,120 --> 01:06:48,400 Lestrange! 650 01:06:48,410 --> 01:06:50,742 Ako zelite razgovarati s deckima! Stop! 651 01:06:50,743 --> 01:06:52,224 Zamisljao je Slytherin. 652 01:06:52,225 --> 01:06:54,252 100 bodova! 200 bodova! 653 01:06:54,253 --> 01:06:56,444 Vratite se ovdje upravo sada! 654 01:06:58,701 --> 01:07:03,502 Stop! Stop! Stop! Stop! Dogi ovamo! 655 01:07:08,852 --> 01:07:11,165 Lestrange, strasan je. 656 01:07:20,600 --> 01:07:22,979 Zapovjednice, zasto se okupljaju? 657 01:07:22,980 --> 01:07:24,739 Ne zelim ici kuci. 658 01:07:25,227 --> 01:07:26,396 Zasto? 659 01:07:27,333 --> 01:07:28,535 Trebam. 660 01:07:34,711 --> 01:07:36,445 Usamljenost koju vidim. 661 01:07:42,883 --> 01:07:44,303 sto se dogodilo? 662 01:07:45,417 --> 01:07:46,516 Prilicno drugo. 663 01:07:48,507 --> 01:07:50,804 Ne moze biti dio nje ako zelis svoju obitelj. 664 01:07:50,805 --> 01:07:51,991 Da naravno. 665 01:08:05,560 --> 01:08:06,796 Ok, Newton. 666 01:08:06,797 --> 01:08:08,898 Budi hrabar. 667 01:08:12,945 --> 01:08:14,670 Ta je situacija neuobicajena. 668 01:08:14,671 --> 01:08:19,642 Gospodine zapovjednice, sto u ovom svijetu to mozete uciniti? 669 01:08:19,643 --> 01:08:22,393 Ured, gospodine, moram raditi. 670 01:08:23,178 --> 01:08:24,554 Molim vas, Newton. 671 01:08:27,869 --> 01:08:28,869 Je smijesno. 672 01:08:29,670 --> 01:08:30,670 Lijepo je. 673 01:08:31,184 --> 01:08:32,510 Sjajno. Tako? 674 01:08:35,681 --> 01:08:37,920 Sad je tvoj red. 675 01:08:37,110 --> 01:08:38,925 Budi svoj. 676 01:08:41,150 --> 01:08:43,243 Sve te ceka. 677 01:08:44,843 --> 01:08:46,683 Ovaj trenutak trazim. 678 01:09:31,159 --> 01:09:33,159 Ne zelim razgovarati o tome. 679 01:09:49,137 --> 01:09:52,665 Oni te ne poznaju, pa se skrivaju. 680 01:09:55,896 --> 01:09:59,646 zive na drvecu busiti rupu. 681 01:10:00,583 --> 01:10:01,806 Znas li? 682 01:10:03,856 --> 01:10:06,435 Imam drustveni zivot to je vrlo slozeno. 683 01:10:07,962 --> 01:10:11,128 Ako obratite pozornost na njih dosta dugo, shvatit ces. 684 01:10:28,942 --> 01:10:30,248 Pozdrav, danas. 685 01:10:30,708 --> 01:10:32,182 Kakvo iznenagenje? 686 01:10:35,376 --> 01:10:37,467 Kako je vas razred? 687 01:10:39,107 --> 01:10:40,658 Nijedan ucenik nestasan? 688 01:10:40,659 --> 01:10:42,920 Vas moji ucenici su pametni. 689 01:10:42,921 --> 01:10:44,621 Nevaljao, to nije glupo. 690 01:10:50,120 --> 01:10:52,180 Ne odgovaraj se. 691 01:10:53,487 --> 01:10:56,320 Nemate pojma koliko sam sretna. - Zbunjeni ste. 692 01:10:56,321 --> 01:10:57,998 Kupio sam to za nikad los student. 693 01:10:57,999 --> 01:11:00,750 Samo tako. Drugi, takoger. 694 01:11:01,218 --> 01:11:02,234 I imas pravo. 695 01:11:03,824 --> 01:11:04,974 Ja nisam los. 696 01:11:06,920 --> 01:11:10,443 Danas prica o braci koju znam Corvus te povrijedio. 697 01:11:10,444 --> 01:11:11,957 Ne, ne znas. 698 01:11:13,342 --> 01:11:15,400 Tvoj brat nije mrtav. 699 01:11:15,401 --> 01:11:17,396 Mozda mislis na moj brat. 700 01:11:20,890 --> 01:11:22,385 Volis li ga? 701 01:11:31,426 --> 01:11:33,918 Volim ga vise od svega. 702 01:11:36,822 --> 01:11:39,335 Nije kasno biti slobodan. 703 01:11:41,680 --> 01:11:44,169 Bit ces lakse prihvatiti. 704 01:11:44,269 --> 01:11:46,413 Spremanje ce biti izgubljeno. 705 01:11:49,590 --> 01:11:51,830 Moj zivot moja pravila. 706 01:11:52,673 --> 01:11:54,746 I ti si. 707 01:12:05,790 --> 01:12:07,186 Oh ne, hvala ti. 708 01:12:07,187 --> 01:12:10,866 Vrlo si dobro, ali ... 709 01:12:10,867 --> 01:12:15,988 moja sestra, Tina, mozda sam zabrinut za sebe. 710 01:12:15,989 --> 01:12:18,427 Uhvatite ga ovdje, i ... 711 01:12:19,839 --> 01:12:21,250 Bolje bih ici. 712 01:12:21,251 --> 01:12:23,704 Ali nisi upoznao svog supruga. 713 01:12:23,793 --> 01:12:25,241 Vi ste ozenjeni? 714 01:12:26,538 --> 01:12:30,670 Vec sam tako povezan. 715 01:12:33,122 --> 01:12:36,108 Znas, salim se ... 716 01:12:37,573 --> 01:12:39,430 ...Francuski. 717 01:12:48,599 --> 01:12:51,392 Makni se s puta. 718 01:12:59,600 --> 01:13:00,860 Ostani tamo gdje jesi. 719 01:13:01,248 --> 01:13:02,889 Ja znam tko si ti. 720 01:13:04,310 --> 01:13:05,115 Queenie. 721 01:13:06,743 --> 01:13:08,508 Nismo ovdje da te povrijedimo. 722 01:13:09,583 --> 01:13:11,243 Samo vam zelim pomoci. 723 01:13:12,719 --> 01:13:15,493 Bili ste tako daleko od kuce. 724 01:13:16,303 --> 01:13:20,678 Ljubav koja je daleko. Away vas cini udobnim. 725 01:13:22,891 --> 01:13:26,804 Necu to dopustiti! to ne bi povrijedilo. 726 01:13:28,928 --> 01:13:32,584 Nije tvoja greska. Karakülah. 727 01:13:34,674 --> 01:13:37,478 Nadam se da zelite raditi to je isto sa mnom sada. 728 01:13:37,479 --> 01:13:43,121 Stvoriti svijet bez vjestica ogranicenja za ljude. 729 01:13:43,923 --> 01:13:46,406 Bez ljubavi. 730 01:13:58,270 --> 01:13:59,587 Nisi kriv. 731 01:14:01,935 --> 01:14:03,535 Idite sada. 732 01:14:05,475 --> 01:14:06,577 Napusti ovo mjesto. 733 01:15:30,290 --> 01:15:32,667 Hej, na mrezi. 734 01:15:33,854 --> 01:15:36,761 Tina, osjecala sam se sama. 735 01:15:36,762 --> 01:15:39,315 sto moze doci do vrha? 736 01:15:40,510 --> 01:15:43,200 Ne znam sto trazim ali nismo pronasli nista. 737 01:15:43,300 --> 01:15:49,122 Tako sam pogledao na vrh. 738 01:15:50,131 --> 01:15:51,761 Bolje ti je. 739 01:15:51,762 --> 01:15:53,380 Slobodni ste. 740 01:15:59,300 --> 01:16:00,305 U redu. 741 01:16:13,700 --> 01:16:14,973 Uhvaceno, ali bolje. 742 01:16:15,535 --> 01:16:17,824 Rogen je da bude s tobom. 743 01:16:18,330 --> 01:16:21,273 Mislim da je sama vjera. 744 01:16:22,408 --> 01:16:26,312 Tn. Zapovjednice, sto radis bilo sto da mi pomognemo brigu o ovome momku? 745 01:16:26,313 --> 01:16:27,687 Moram ga pitati. 746 01:16:27,688 --> 01:16:31,448 Povjerenje razmislja o onome koga zna zapravo. I oziljak na njegovoj ruci ... 747 01:16:31,449 --> 01:16:35,137 - mozda ste na odmoru. - Izlazis s puta. Da znam. 748 01:16:54,110 --> 01:16:54,948 sto se dogodilo? 749 01:16:54,953 --> 01:16:57,275 Nemojte otrovati Plavi zmaj u njezinoj krvi. 750 01:16:58,877 --> 01:17:01,321 Otrovni paraziti u tijelu. 751 01:17:02,170 --> 01:17:03,800 - Jacob? - Da? 752 01:17:05,485 --> 01:17:08,638 U mom slucaju, pincete, samo dogi. 753 01:17:09,630 --> 01:17:09,916 Pinceta? 754 01:17:09,989 --> 01:17:12,518 - I nesto ostro ... - Pierce. 755 01:17:12,519 --> 01:17:14,239 Da, znam pincete. 756 01:17:17,254 --> 01:17:19,192 Mozda ti trebas to ne treba vidjeti. 757 01:17:19,337 --> 01:17:20,701 Mogu to srediti. 758 01:17:25,732 --> 01:17:27,680 Dogi. 759 01:17:27,484 --> 01:17:29,380 Dogi. 760 01:17:30,660 --> 01:17:31,594 Otvori se. 761 01:17:33,609 --> 01:17:35,485 Jacob, uzmi ovo. 762 01:17:39,246 --> 01:17:40,566 Ne brini. 763 01:17:42,269 --> 01:17:44,458 Morala sam ga ubiti. 764 01:17:44,825 --> 01:17:45,825 Tko si ti? 765 01:17:46,830 --> 01:17:47,197 Samouvjerenost? 766 01:17:48,781 --> 01:17:52,833 Kad je dosao. Otrov je smetnje previse jak. 767 01:17:54,489 --> 01:17:56,801 Dat cu ti podatke Postoji sluzba. 768 01:17:58,846 --> 01:18:00,605 Lijepo te vidjeti ponovno, Gospodine zapovjednika 769 01:18:00,606 --> 01:18:02,572 Hej cekaj. 770 01:18:02,573 --> 01:18:03,941 cekati. cekati. 771 01:18:04,293 --> 01:18:06,143 cekati! Tina! 772 01:18:10,826 --> 01:18:12,531 sto to govoris o Newtu? 773 01:18:12,532 --> 01:18:15,257 Ne, on je otisao. Ne znam. 774 01:18:16,229 --> 01:18:17,965 Pogite za njim sada! 775 01:18:19,261 --> 01:18:22,348 Tina, molim vas, poslusajte me samo minutu. 776 01:18:22,349 --> 01:18:25,281 Tn. Zapovjednice, moram ici razgovarajte s ministrom. 777 01:18:25,689 --> 01:18:27,684 Znas koliko je tesko biti detektiv. 778 01:18:27,685 --> 01:18:30,729 Mozda pisano zeli ga izraziti. 779 01:18:30,730 --> 01:18:33,889 Tocno ono sto je napisao? zene radnici? 780 01:18:33,890 --> 01:18:35,715 zao mi je, ali ne znam Ne mogu to zanijekati. 781 01:18:35,716 --> 01:18:38,857 Ovo je rekao da je vazno radi odgovora na sve. boje se onoga sto ne razumiju. 782 01:18:38,858 --> 01:18:40,251 Ja sam detektiv, ne znam. 783 01:18:40,252 --> 01:18:42,455 U sredini postoji da, jer ste - usred svega ovoga. 784 01:18:43,713 --> 01:18:44,867 sto? 785 01:18:45,305 --> 01:18:49,479 Jer postoji razlog za sve morate razumjeti. 786 01:18:49,480 --> 01:18:54,106 zelim sve detektive u Europi Povjerenje je takoger ukljuceno. 787 01:18:54,994 --> 01:18:58,319 Tko se usuguje Gospodine zapovjednika? 788 01:18:59,273 --> 01:19:00,778 Ja sam samo ja. 789 01:19:19,147 --> 01:19:22,178 Grindelwald je poceo traziti sljedbenike. 790 01:19:50,296 --> 01:19:51,646 Prekasno je 791 01:19:51,647 --> 01:19:53,835 Grindelwald koji smo slijedili oslanja se na. 792 01:19:55,394 --> 01:19:56,723 Do sada sam pronasao. 793 01:19:56,724 --> 01:19:57,724 Nije prekasno. 794 01:19:58,225 --> 01:20:00,100 Mozemo pronaci brzu tezinu. 795 01:20:02,245 --> 01:20:03,829 Gdje ides? 796 01:20:03,830 --> 01:20:05,393 carobno kraljevstvo Francuske. 797 01:20:05,422 --> 01:20:07,628 Posljednje mjesto. Moguce povjerenje. 798 01:20:07,629 --> 01:20:10,280 Kutija Ministarstvo, Tina skriveno. 799 01:20:10,290 --> 01:20:12,506 Otkriti okvir u stvari Povjerenje. 800 01:20:12,507 --> 01:20:14,809 Kutija? sto mislis? 801 01:20:14,810 --> 01:20:16,510 Vjeruj mi na ovo. 802 01:20:19,794 --> 01:20:23,280 zelis li ici van? Mozete biti slobodni. 803 01:20:32,468 --> 01:20:33,999 Vjeruj mi na to. 804 01:20:41,713 --> 01:20:42,956 sto zelis? 805 01:20:42,957 --> 01:20:44,699 ? 806 01:20:45,347 --> 01:20:46,513 Ne. 807 01:20:49,156 --> 01:20:51,211 ? 808 01:20:52,494 --> 01:20:54,698 Sve sto se nikada nije dogodilo. 809 01:20:55,168 --> 01:20:58,475 Ali sto zelis, sine? 810 01:20:59,508 --> 01:21:00,916 zelim znati tko sam. 811 01:21:10,735 --> 01:21:15,867 Ovo ce se pokazati zapravo identitet. 812 01:21:20,648 --> 01:21:24,936 Paris Funeral veceras, i mozete pronaci. 813 01:21:43,540 --> 01:21:45,702 Tata, zasto ...? 814 01:21:47,512 --> 01:21:48,661 cekati. 815 01:21:51,182 --> 01:21:52,282 cekati! 816 01:22:13,445 --> 01:22:16,212 Mislim da nema hrane u Kuci. 817 01:22:18,800 --> 01:22:20,400 Jeste li duh? 818 01:22:20,410 --> 01:22:23,880 Ne, ne, jos sam ziv. 819 01:22:24,968 --> 01:22:28,400 Negativnost, ali za mene bila je neophodna. 820 01:22:29,846 --> 01:22:32,528 Mozda u dobi od 375 godina. 821 01:22:35,381 --> 01:22:37,218 zao mi je, nisam kucam. 822 01:22:37,219 --> 01:22:38,854 Ne, uredu je. 823 01:22:38,855 --> 01:22:41,414 Albus je rekao da je njegov prijatelj vrlo smislen. 824 01:22:42,397 --> 01:22:43,745 Flamel. 825 01:22:47,699 --> 01:22:48,779 Jacob Kowalski. 826 01:22:51,178 --> 01:22:53,320 - zao mi je. - Ne sto. 827 01:22:53,658 --> 01:22:54,658 Nisam to mislio. 828 01:22:54,659 --> 01:22:56,659 Oh! 829 01:23:07,830 --> 01:23:09,989 Napravljamo proboj. 830 01:23:09,990 --> 01:23:12,290 Da, vidio sam ovako prije. 831 01:23:12,940 --> 01:23:14,297 Na izborima grada. 832 01:23:14,298 --> 01:23:17,551 Odjeca je bila u dobi od. Dao sam mu novac. 833 01:23:17,552 --> 01:23:19,995 I obavijestite me. Doci cu. 834 01:23:19,996 --> 01:23:23,274 Sigurnost i davanje naravno, bit ce puno stvari. 835 01:23:29,181 --> 01:23:31,494 Znam to dijete. Vjeruj mi na to. 836 01:23:34,733 --> 01:23:35,902 O moj Boze. 837 01:23:39,965 --> 01:23:41,673 Ovaj Queenie! To je ovo. 838 01:23:41,674 --> 01:23:42,898 Zdravo. Ljubav. 839 01:23:42,899 --> 01:23:45,450 Gdje? Evo? 840 01:23:45,451 --> 01:23:48,122 Da. Izgleda kao sprovod. 841 01:23:48,123 --> 01:23:50,194 To je poput groba. 842 01:23:51,766 --> 01:23:53,685 Dolazim, duso! Fiksno na mjestu. 843 01:23:53,686 --> 01:23:55,727 Hvala ti, hvala ti, gospodine Flamel. 844 01:23:55,728 --> 01:23:57,728 Oh, zao mi je! zao mi je. 845 01:23:58,509 --> 01:24:01,113 Molim Vas, drzite gospodara tamo ..... 846 01:24:01,114 --> 01:24:05,364 - Ne. Oprostite, moram ici. - Ne morate ici tamo. 847 01:24:22,354 --> 01:24:24,510 O moj Boze. 848 01:24:28,272 --> 01:24:29,338 sto se dogodilo? 849 01:24:29,339 --> 01:24:31,652 Bilo je tocno onako kako se ocekivalo. 850 01:24:32,159 --> 01:24:36,363 Odlazak na pogreb Grindelwald zajedno s sljedbenicima ce umrijeti. 851 01:24:36,364 --> 01:24:37,939 - Ako si tamo. - sto? 852 01:24:37,940 --> 01:24:40,294 Ne mogu se boriti za dvije stotine godina. 853 01:24:40,395 --> 01:24:43,146 Flamel, to mozete uciniti. Iz tog razloga vjerujemo. 854 01:24:52,960 --> 01:24:54,661 Dokumenti u kutiji, Tina. 855 01:24:54,686 --> 01:24:56,850 Tri etaze ispod. 856 01:24:56,860 --> 01:24:57,745 Ovo je ono sto je tako slozeno? 857 01:24:57,746 --> 01:25:00,870 Ne mogu si pomoci. 858 01:25:08,180 --> 01:25:09,886 - Tko? Ovo lice je moj brat, Tezej. 859 01:25:10,284 --> 01:25:11,419 On je detektiv. 860 01:25:11,720 --> 01:25:13,420 I idemo. 861 01:25:14,668 --> 01:25:16,126 sto se dogodilo? 862 01:25:16,267 --> 01:25:20,800 Grindelwald je vec skupio njegove sljedbenike. Ovo je bilo lose. 863 01:25:23,718 --> 01:25:26,160 Budi oprezan - - Naravno. 864 01:25:26,170 --> 01:25:28,580 - Uvijek budite oprezni, obecaj mi to. - Uvijek sam oprezan. 865 01:25:29,200 --> 01:25:31,284 Slusaj, zelim te izravno cujete. 866 01:25:31,285 --> 01:25:33,640 Mislim da mozda mislim vas brat nedostaje. 867 01:25:33,641 --> 01:25:36,218 - Moj brat je mrtav. - Znam. Ja ga znam. 868 01:25:36,219 --> 01:25:39,800 - Koliko sam vam puta rekao, Tezej? - I dokumenti koji ce to dokazati. 869 01:25:39,801 --> 01:25:41,600 Da li razumijes? 870 01:25:41,238 --> 01:25:43,863 - Pogrijesilo bi priloziti dokument. Tezej. 871 01:25:48,874 --> 01:25:52,900 zelim da se svaki od sljedbenika odbio ... 872 01:25:52,910 --> 01:25:53,791 - ... ali ja cu se truditi ... - zao mi je, gospodine. 873 01:25:53,792 --> 01:25:56,796 - Nikad necete napraviti takvu pogresku. - Ono sto govorim. 874 01:26:12,873 --> 01:26:15,893 Mozda gradi Ministarstvo Francuski nikad nece biti poznat. 875 01:26:15,894 --> 01:26:16,994 Ne. 876 01:26:18,382 --> 01:26:19,382 Ovo je dobra stvar. 877 01:26:20,418 --> 01:26:22,289 - Neto. - Da, znam, znam. 878 01:26:22,290 --> 01:26:27,745 To je hitno! covjek, Newton Scamander usla je u polje bez dopustenja Ministarstva magije. 879 01:26:27,746 --> 01:26:29,246 Net. 880 01:26:29,747 --> 01:26:31,147 Net. 881 01:26:31,148 --> 01:26:32,468 Je li to tvoj brat? 882 01:26:32,469 --> 01:26:35,644 Da. Mislim da sam to rekao odnos izmegu nas dvoje je prilicno slozen. 883 01:26:35,645 --> 01:26:36,533 Net. Stop! 884 01:26:36,534 --> 01:26:38,659 - Pokusao te ubiti? Nikada. 885 01:26:39,258 --> 01:26:40,258 Dovoljno! 886 01:26:46,533 --> 01:26:48,717 Ne mozete ga kontrolirati Tezejom. 887 01:26:53,791 --> 01:26:56,104 cini se kao da su to najbolji momenti mog zivota. 888 01:27:41,590 --> 01:27:42,850 Queenie? 889 01:27:47,250 --> 01:27:48,811 Quinnie, duso? 890 01:27:51,155 --> 01:27:52,307 Nemojte to raditi. 891 01:27:52,663 --> 01:27:54,325 Nemoj se pomaknuti. 892 01:28:02,278 --> 01:28:03,939 Mogu li vam pomoci? 893 01:28:03,940 --> 01:28:05,940 Danas Lestrange. 894 01:28:09,579 --> 01:28:12,331 I.... 895 01:28:12,332 --> 01:28:13,719 Za moj zarucnik. 896 01:28:17,680 --> 01:28:18,131 Molim. 897 01:28:18,935 --> 01:28:20,950 Hvala vam. 898 01:28:32,382 --> 01:28:34,465 Fiancée "Tina, mislim ... 899 01:28:34,466 --> 01:28:36,804 zao mi je cestitam ti. 900 01:28:36,805 --> 01:28:38,733 - Ne, mislim ... - Lumos. 901 01:28:41,343 --> 01:28:42,447 Lestrange. 902 01:28:49,783 --> 01:28:51,190 Tina, o Danas ... 903 01:28:51,191 --> 01:28:52,955 Rekao sam da sam vec sretna. 904 01:28:52,956 --> 01:28:55,343 Molim te, nisam sretna. 905 01:28:58,203 --> 01:29:00,270 zao mi je, pa ... 906 01:29:00,580 --> 01:29:03,757 ... sretan sam sto sam te upoznao. 907 01:29:04,581 --> 01:29:06,911 Dakle sada smo ovdje. 908 01:29:06,912 --> 01:29:08,912 Nevjerojatno si. 909 01:29:10,200 --> 01:29:13,157 zelim biti uvijek siguran. 910 01:29:13,158 --> 01:29:17,159 zelim da budes sretan. 911 01:29:19,163 --> 01:29:20,799 Sretan. 912 01:29:21,233 --> 01:29:22,659 I nisam detektiv. 913 01:29:24,462 --> 01:29:26,652 - sto? - Pogreska u casopisu. 914 01:29:26,653 --> 01:29:31,365 Kasnije, danas moj brat, ozenit ce se 6. lipnja. Ja cu biti momakov prijatelj 915 01:29:31,735 --> 01:29:33,964 Malo je cudno. 916 01:29:34,124 --> 01:29:37,715 Tako da ponovno doci danas? 917 01:29:38,858 --> 01:29:43,171 - Danas je dobro? - Ne, ovdje sam. 918 01:29:46,532 --> 01:29:48,436 ...zbog tebe. 919 01:29:51,534 --> 01:29:52,634 Stvarno? 920 01:29:53,982 --> 01:29:55,573 Ne moras reci. 921 01:29:59,231 --> 01:30:03,982 - Net, procitao sam tvoju knjigu. - I dalje ovo ... zelis ...? 922 01:30:08,156 --> 01:30:09,909 Donio sam ga ... 923 01:30:09,910 --> 01:30:12,886 Prikupiti papir. 924 01:30:13,357 --> 01:30:16,444 Tvoje oci tiskane ovdje. 925 01:30:18,320 --> 01:30:21,161 stvarno stvarno, Tina. 926 01:30:21,162 --> 01:30:25,299 Tamna voda, poput vode. 927 01:30:28,360 --> 01:30:30,673 Nikad to nisam vidio. to je ovako. 928 01:30:33,322 --> 01:30:36,338 Nikad to nisam vidio. osim da vam se to sviga. 929 01:30:39,991 --> 01:30:41,500 Poput salamandra? 930 01:30:45,723 --> 01:30:47,600 Dogi. 931 01:30:52,760 --> 01:30:53,876 Lestrange. 932 01:31:38,445 --> 01:31:42,383 Dokumenti za registraciju drvenih kutije u vlasnistvu obitelji Lestrange. 933 01:31:57,570 --> 01:31:58,146 Pratnja 934 01:32:09,483 --> 01:32:10,569 Pozdrav, Neto. 935 01:32:15,145 --> 01:32:16,352 Pozdrav, danas. 936 01:32:20,600 --> 01:32:21,600 Zdravo. 937 01:32:24,924 --> 01:32:25,971 Ne. 938 01:32:31,250 --> 01:32:32,965 sto se dogodilo s mackom? 939 01:32:32,966 --> 01:32:33,978 Nije macka. 940 01:32:33,979 --> 01:32:36,450 Matagot ga Ministarstvo magije Francuske. 941 01:32:36,451 --> 01:32:38,275 Zadrzavaju Ministarstvo magije. 942 01:32:38,276 --> 01:32:40,660 Nece te dugo povrijediti. 943 01:32:42,444 --> 01:32:44,700 ... osim ako ih ne napadate. 944 01:32:45,928 --> 01:32:46,703 Danas! 945 01:34:20,952 --> 01:34:23,488 U redu. cekati. 946 01:34:25,222 --> 01:34:26,238 Makni se s puta. 947 01:34:29,100 --> 01:34:31,179 U redu. U redu. 948 01:34:33,784 --> 01:34:34,943 cekati. 949 01:34:49,337 --> 01:34:50,640 Makni se s puta. 950 01:34:50,641 --> 01:34:52,241 Makni se s puta. 951 01:34:54,167 --> 01:34:57,605 Takoger vjeruj, ako nagete. 952 01:34:57,769 --> 01:34:58,862 Stop! 953 01:35:03,163 --> 01:35:04,289 Josip? 954 01:35:05,513 --> 01:35:06,790 Ovaj? 955 01:35:13,337 --> 01:35:14,729 Moja sestra? 956 01:35:17,519 --> 01:35:19,237 Znaci, je li tvoj brat? 957 01:35:21,224 --> 01:35:22,547 Pa, tko sam ja? 958 01:35:23,955 --> 01:35:24,882 Ne znam. 959 01:35:24,883 --> 01:35:28,133 Umoran sam od zivljenja bez neto imena, bez obitelji. 960 01:35:30,445 --> 01:35:33,207 Molim te, recite mi tko sam onda cu to okoncati. 961 01:35:33,308 --> 01:35:35,105 Takoger, prica je nasa prica. 962 01:35:38,749 --> 01:35:40,267 Prica o nama. 963 01:35:40,491 --> 01:35:41,934 Ne, Josip. 964 01:35:58,365 --> 01:36:00,751 Moj je otac bio Kama Mustafa. 965 01:36:01,299 --> 01:36:05,129 Potomak senegalske cistokrvne vjestice. 966 01:36:06,210 --> 01:36:08,924 A moja mama, Lauren, 967 01:36:09,319 --> 01:36:12,395 takoger cistokrvan poznata je po ljepoti. 968 01:36:13,302 --> 01:36:15,329 Oni vole jedno drugo. 969 01:36:16,903 --> 01:36:22,420 Prvo, bio je punokrvni covjek Jedan od potomaka obitelji u Francuskoj. 970 01:36:23,180 --> 01:36:25,289 Moja majka je pogogena. 971 01:36:29,160 --> 01:36:33,728 Upotrijebite upotrebu pomocu magiju i oteli je. 972 01:36:34,954 --> 01:36:37,805 Pokusao sam ga zaustaviti ali on me napao. 973 01:36:39,261 --> 01:36:41,606 Posljednji put vidio sam svoju majku. 974 01:36:43,934 --> 01:36:47,500 Umrla je roditi ona je mala djevojcica. 975 01:36:48,570 --> 01:36:49,837 , 976 01:36:53,545 --> 01:36:57,263 Znam da je moj otac ljutit mrtav. 977 01:36:58,319 --> 01:37:04,509 S posljednjim dahom, s mojim ocem za osvetom, rekao je. 978 01:37:06,671 --> 01:37:10,269 Ubijati ljude Lestrange tko je voljen. 979 01:37:10,396 --> 01:37:12,329 Mislila sam da bi bilo lako. 980 01:37:13,103 --> 01:37:15,181 Samo bliska obitelj. 981 01:37:15,295 --> 01:37:16,395 , 982 01:37:16,880 --> 01:37:18,220 Ali... 983 01:37:18,292 --> 01:37:19,300 Tako. 984 01:37:20,340 --> 01:37:22,440 Nikada te nije voljela. 985 01:37:26,320 --> 01:37:30,383 Lestrange se ozenio 3 mjeseca nakon smrti moje majke. 986 01:37:32,840 --> 01:37:35,536 On voli tu zenu vise od moje majke. 987 01:37:39,389 --> 01:37:40,635 Ali... 988 01:37:40,636 --> 01:37:43,565 onda je njegov sin Corvus rogen. 989 01:37:44,120 --> 01:37:47,157 covjek koji ne zna kakva je ljubav i onda ... 990 01:37:47,210 --> 01:37:49,550 ima okus ljubavi ... na kraju. 991 01:37:49,256 --> 01:37:53,141 Samo ignoriraj i Corvus. 992 01:37:56,627 --> 01:37:58,342 Je li to istina? 993 01:37:59,714 --> 01:38:01,651 Corvus Lestrange? 994 01:38:01,652 --> 01:38:02,452 - Ne. - Da. 995 01:38:02,453 --> 01:38:03,651 - Da. - Ne. 996 01:38:04,920 --> 01:38:07,434 Obecao sam svome ocu, Mustafa za osvetu Wedge. 997 01:38:07,435 --> 01:38:10,577 Tvoj je tata pokusao sakriti se od tebe tako da te nisam mogao naci. 998 01:38:11,400 --> 01:38:15,717 Dakle, posluzitelji su isporuceni u doci na brod u Ameriku. 999 01:38:15,718 --> 01:38:19,940 - Amerika je poslao Corvusa, ali ... - Konobar, Irma Adguard ... 1000 01:38:19,950 --> 01:38:20,688 krvavi polu-vilenjak. 1001 01:38:20,689 --> 01:38:22,364 Vasa magija je slaba. 1002 01:38:22,365 --> 01:38:25,303 Ne mogu slijediti, nema tragova. 1003 01:38:26,405 --> 01:38:29,872 Znati tajne stvari. 1004 01:38:29,873 --> 01:38:32,823 Vidim da ste zbunjeni. Nisam to ocekivala. 1005 01:38:32,824 --> 01:38:35,752 Brod je potonuo. 1006 01:38:36,880 --> 01:38:37,713 Ali jos si ziv, zar ne? 1007 01:38:38,906 --> 01:38:42,670 Izvukao te iz vode. 1008 01:38:42,962 --> 01:38:45,717 Napustio je sina, razocarana kci. 1009 01:38:45,718 --> 01:38:48,965 Prvo, Sudan. I valovi rastu. 1010 01:38:48,966 --> 01:38:51,453 Tamo, njezino razocaranje. 1011 01:38:51,619 --> 01:38:55,395 Pokusavate izaci iz vode ... 1012 01:38:55,396 --> 01:38:59,371 Osvetit cu te kad ... osvetiti patnju moje obitelji. 1013 01:39:01,976 --> 01:39:04,880 Znas, trazim Corvusa. 1014 01:39:05,404 --> 01:39:06,600 Ali morate umrijeti. 1015 01:39:06,601 --> 01:39:09,409 Corvus Lestrange je mrtav! Ubio sam ga! 1016 01:39:35,159 --> 01:39:38,374 Moj otac je bio cistokrvnjak obitelj je vrlo cudna. 1017 01:39:41,860 --> 01:39:43,998 Dodaj nize grane ime muskarca. 1018 01:39:47,990 --> 01:39:50,830 U ime svih zena u mojoj obitelji dodati cvijece. 1019 01:39:53,679 --> 01:39:54,762 Lijepo je. 1020 01:39:57,238 --> 01:39:58,310 Odvojeni. 1021 01:40:00,920 --> 01:40:03,360 Poslane Unitedu s Corvusom. 1022 01:40:09,314 --> 01:40:12,861 Irma je poput dovogenja dvoje unucadi. 1023 01:40:17,796 --> 01:40:19,482 Corvus je plakao. 1024 01:40:24,431 --> 01:40:25,486 Moramo ici. 1025 01:40:40,290 --> 01:40:42,228 Ne zelim ga ozlijediti. 1026 01:40:47,464 --> 01:40:49,848 Samo ... zelim se osjecati ugodno. 1027 01:40:49,849 --> 01:40:51,666 Samo na trenutak. 1028 01:40:57,139 --> 01:40:59,531 Samo nakratko. 1029 01:41:04,430 --> 01:41:06,430 Daj mi to. 1030 01:41:08,143 --> 01:41:10,509 Pripremite zamrzavanje. 1031 01:41:42,220 --> 01:41:44,675 Corvus Lestrange. 1032 01:42:10,100 --> 01:42:12,577 Do danas, nisam mislio na prekrsaj. 1033 01:42:14,724 --> 01:42:16,100 Nije tvoja greska. 1034 01:42:19,252 --> 01:42:20,358 Net. 1035 01:42:24,626 --> 01:42:27,655 Nemate pojma kako to izgleda. 1036 01:42:31,648 --> 01:42:35,670 Danas, znas tko Vjerujem, zapravo. 1037 01:42:37,151 --> 01:42:39,991 Kada ga promijenite, znas li tko je to? 1038 01:42:39,992 --> 01:42:41,371 Ne. 1039 01:43:04,700 --> 01:43:05,430 Quinnie? 1040 01:43:32,422 --> 01:43:33,948 cistokrvna vjestica. 1041 01:43:33,976 --> 01:43:36,141 Ubijali su mojeg brata. 1042 01:43:39,390 --> 01:43:40,659 - Queenie. - Jakov. 1043 01:43:41,400 --> 01:43:43,415 Duso, ovdje si! Zdravo! 1044 01:43:43,416 --> 01:43:44,604 Pozdrav draga moja, nemoj. 1045 01:43:45,426 --> 01:43:47,681 Oh, duso, tako mi je zao. 1046 01:43:47,683 --> 01:43:49,936 Ne bih to trebao uciniti, Jako te volim 1047 01:43:49,937 --> 01:43:51,875 I znas da te volim, zar ne? 1048 01:43:50,438 --> 01:43:51,186 Da. 1049 01:43:51,187 --> 01:43:53,187 - Idemo odavde. - Ne, cekaj. 1050 01:43:53,188 --> 01:43:55,200 Pricekaj minutu. 1051 01:43:56,610 --> 01:43:59,552 zelim samo slusati. 1052 01:43:59,553 --> 01:44:02,274 Samo slusaj, to je sve. 1053 01:44:03,240 --> 01:44:04,641 sto mislis? 1054 01:44:11,324 --> 01:44:12,690 To je zamka. 1055 01:44:13,400 --> 01:44:14,920 Da. 1056 01:44:15,285 --> 01:44:19,344 Queenie, cijela obitelj tamo to je sve zamka. 1057 01:44:20,420 --> 01:44:22,733 Moramo pronaci nacin Van sada. 1058 01:44:24,200 --> 01:44:25,641 Pronagite ostale. 1059 01:44:25,782 --> 01:44:26,882 sto ces napraviti? 1060 01:44:27,543 --> 01:44:28,626 Razmislit cu o tome. 1061 01:45:17,464 --> 01:45:23,940 Moj brat, moja sestra, moji prijatelji ... 1062 01:45:24,551 --> 01:45:28,502 cast mi je donijeti ... za tebe, to nije pobjeda za mene. 1063 01:45:29,416 --> 01:45:31,201 Ovo je za vas. 1064 01:45:33,983 --> 01:45:37,420 Ovdje smo da tugamo. 1065 01:45:37,774 --> 01:45:44,639 Stari i informacije nas se nikada nije dogodilo. 1066 01:45:47,412 --> 01:45:51,522 Danas smo ovdje jer mi trazimo nesto novo. 1067 01:45:53,199 --> 01:45:54,733 Je li druga stvar? 1068 01:45:57,141 --> 01:46:03,133 Ne Maj, mrzim ljude koji su rekli, 1069 01:46:03,134 --> 01:46:04,672 Bezjak. 1070 01:46:05,560 --> 01:46:07,330 Nemoj odustati ... 1071 01:46:07,853 --> 01:46:09,169 Nemoj me krivo shvatiti. 1072 01:46:11,530 --> 01:46:13,314 Ne mrzim ih. 1073 01:46:13,925 --> 01:46:15,224 Definitivno ne. 1074 01:46:16,955 --> 01:46:19,586 Nisam protiv mrznje. 1075 01:46:21,671 --> 01:46:25,570 Muggles samo meksi mislim. 1076 01:46:26,289 --> 01:46:28,142 Ali... 1077 01:46:28,552 --> 01:46:30,851 ne znaci da to ne zasluzuju. 1078 01:46:30,852 --> 01:46:33,409 zele reci. 1079 01:46:33,410 --> 01:46:36,128 Lijepo su. 1080 01:46:36,129 --> 01:46:38,512 Samo malo drugacije. 1081 01:46:39,825 --> 01:46:43,209 Magija raste. 1082 01:46:43,210 --> 01:46:46,772 Isti rijedak cvijet. 1083 01:46:48,773 --> 01:46:53,521 S obzirom na njih ima velika ocekivanja. 1084 01:46:53,832 --> 01:46:57,800 O, sto u ovom svijetu stvoren za nas ... 1085 01:46:57,801 --> 01:47:01,630 sloboda zeli. 1086 01:47:01,631 --> 01:47:03,660 Za istinu. 1087 01:47:05,420 --> 01:47:06,995 A za ljubav prema. 1088 01:47:16,898 --> 01:47:18,776 Ne slazem se s tim rijecima. 1089 01:47:19,722 --> 01:47:22,000 Koristenje ove snage je ispred mnogih ljudi koji su pogogeni. 1090 01:47:23,330 --> 01:47:25,222 Ne bismo to trebali zanijekati. 1091 01:47:31,206 --> 01:47:35,704 Vrijeme je za dijeljenje Vidim buducnost. 1092 01:47:37,404 --> 01:47:40,642 Ako se to dogodi, bit ce ne zanemarimo ga. 1093 01:47:42,588 --> 01:47:47,125 I nase mjesto u njemu stvarno u ovom svijetu. 1094 01:48:31,416 --> 01:48:33,279 U pocetku je rat. 1095 01:48:38,756 --> 01:48:42,452 S kime imamo posla. 1096 01:48:43,520 --> 01:48:45,172 On nije nas neprijatelj. 1097 01:48:46,673 --> 01:48:48,415 Tko je to arogantan. 1098 01:48:49,571 --> 01:48:51,412 zeg za moci. 1099 01:48:53,624 --> 01:48:55,287 A i cudoviste ih cudoviste. 1100 01:48:56,909 --> 01:49:00,625 Kako ga uskoro koristiti to bi mogao biti oruzje za borbu s nama? 1101 01:49:03,990 --> 01:49:05,907 Ne cinite nista kad ti ovo kazem. 1102 01:49:06,273 --> 01:49:08,311 Morate biti mirni. 1103 01:49:10,632 --> 01:49:12,490 Kontrolirajte svoje emocije. 1104 01:49:16,816 --> 01:49:19,450 Detektiv u nasoj sredini. 1105 01:49:29,120 --> 01:49:32,900 Budimo usko povezani, braco Vjestica je moja, pridruzite nam se. 1106 01:49:33,271 --> 01:49:34,615 Ne cinite nista. 1107 01:49:36,630 --> 01:49:37,282 cak i prisiljeni. 1108 01:49:53,550 --> 01:49:56,870 Takoger su ubijali i svoje sljedbenike. 1109 01:49:56,497 --> 01:49:58,900 To je istina. 1110 01:49:59,820 --> 01:50:03,250 U New Yorku me mucio. 1111 01:50:04,679 --> 01:50:09,662 Stvarno zabrinuto tretiraj ga kao vjesticu ... 1112 01:50:10,458 --> 01:50:15,830 Samo se bori za istinu. 1113 01:50:16,846 --> 01:50:18,382 Sloboda koju zeli. 1114 01:50:23,284 --> 01:50:26,928 Koja je svrha gnjeva za osvetu. 1115 01:50:30,847 --> 01:50:31,855 Ne! 1116 01:51:02,611 --> 01:51:06,495 Dovedi ovog mladica njegova obitelj natrag. 1117 01:51:14,435 --> 01:51:16,468 Ovdje ce biti izgubljeno ... 1118 01:51:16,469 --> 01:51:17,735 nepravde iz svijeta. 1119 01:51:18,468 --> 01:51:21,685 Idite daleko od ovog mjesta i prosirila se na svijet. 1120 01:51:22,806 --> 01:51:26,151 Upravo sada. Ali to je sve. 1121 01:52:14,547 --> 01:52:18,516 Detektiv, ubojica Lingkaran me. 1122 01:52:20,850 --> 01:52:24,454 Zbog tebe mi obecaj vjecnu lojalnost. 1123 01:52:24,989 --> 01:52:26,352 Ili umri. 1124 01:52:26,650 --> 01:52:29,135 Samo ce sloboda biti ovdje. 1125 01:52:29,136 --> 01:52:32,191 Bit ce ovdje samo Ja znam tko si ti. 1126 01:52:39,443 --> 01:52:41,510 Igrajte po pravilima. 1127 01:52:41,520 --> 01:52:43,109 Trik, mali. 1128 01:52:48,657 --> 01:52:50,367 Zna tko sam. 1129 01:52:50,595 --> 01:52:54,322 Znao je trenutak vaseg rogenja. Tko ste doista. 1130 01:52:54,323 --> 01:52:56,323 Povjerenje! 1131 01:53:10,451 --> 01:53:12,666 Queenie biste trebali biti svjesni. 1132 01:53:14,351 --> 01:53:17,584 Jacob, ovo je odgovor. 1133 01:53:18,100 --> 01:53:20,302 To je ono sto zelimo. - Ne ne ne. 1134 01:53:20,303 --> 01:53:21,303 Zasto? 1135 01:53:30,596 --> 01:53:32,928 Sve za tebe. 1136 01:53:36,475 --> 01:53:37,901 Dolazite sa mnom. 1137 01:53:40,300 --> 01:53:41,284 Ne, duso, ne. 1138 01:53:41,285 --> 01:53:43,920 Dogi samnom! 1139 01:53:45,360 --> 01:53:46,445 Vec si lud. 1140 01:53:50,425 --> 01:53:51,430 Ne! 1141 01:53:51,431 --> 01:53:53,880 Queenie, nemoj. 1142 01:54:04,934 --> 01:54:05,981 Queenie ... 1143 01:54:23,673 --> 01:54:25,242 Gospodine zapovjednika. 1144 01:54:25,302 --> 01:54:29,270 Mislite li da bi Dumbledore bio vrijedan vama? 1145 01:54:39,564 --> 01:54:42,200 Grindelwald! Prestani! 1146 01:54:49,687 --> 01:54:50,787 Tako... 1147 01:55:01,460 --> 01:55:03,126 Mislim da znam. 1148 01:55:04,290 --> 01:55:06,260 Danas Lestrange. 1149 01:55:07,306 --> 01:55:09,978 Mrznja najvise Megu vjesticama. 1150 01:55:09,979 --> 01:55:13,266 Ljubav za iskoristavanje Ne zanima me. 1151 01:55:14,358 --> 01:55:15,851 Ali hrabri. 1152 01:55:16,994 --> 01:55:18,904 Vrlo si hrabar. 1153 01:55:23,596 --> 01:55:25,227 Vrijeme je da se vratimo kuci. 1154 01:55:43,378 --> 01:55:44,637 Volim te. 1155 01:55:53,704 --> 01:55:54,722 Tezej! 1156 01:55:56,480 --> 01:55:57,520 Tezej! 1157 01:56:20,700 --> 01:56:22,272 Mrzim Paris. 1158 01:57:02,115 --> 01:57:05,616 Okupite se u krug. Stavio si stap. 1159 01:57:05,886 --> 01:57:08,300 Ili ce cijela Pariza biti unistena. 1160 01:57:15,389 --> 01:57:16,489 Konacnih! 1161 01:57:18,470 --> 01:57:19,613 Konacnih! 1162 01:57:19,614 --> 01:57:20,981 Konacnih! 1163 01:57:22,383 --> 01:57:23,413 Konacnih! 1164 01:57:24,370 --> 01:59:34,370 Om Jes St @ R Lgs 1165 01:59:34,489 --> 01:59:36,490 Racunam na tebe... 1166 01:59:56,967 --> 02:00:02,847 Dogi ovamo. I. I. 1167 02:00:46,195 --> 02:00:48,446 Mislim da je tip najdareniji ikad. 1168 02:01:22,591 --> 02:01:24,183 Jos me krivila. 1169 02:01:25,967 --> 02:01:27,239 Moras biti pazljiv. 1170 02:01:28,597 --> 02:01:30,917 Zasto nije odabrao. 1171 02:01:32,157 --> 02:01:34,728 Budi njezan s njom. 1172 02:01:40,610 --> 02:01:42,553 Imam dar za tebe, momce. 1173 02:01:55,285 --> 02:01:59,105 Ovo vrijedi za Danas? 1174 02:01:59,994 --> 02:02:02,124 Da. 1175 02:02:04,169 --> 02:02:05,980 zao mi je. 1176 02:02:12,370 --> 02:02:14,442 Ugovor o ovoj krvi, zar ne? 1177 02:02:17,153 --> 02:02:19,464 Nije obecano boriti se jedni s drugima. 1178 02:02:27,144 --> 02:02:29,437 Merlin, kako mozete li ga dobiti? 1179 02:02:33,895 --> 02:02:38,118 Ne volim sto Grindelwald izgleda razumjeti prirodu ovog stvorenja. 1180 02:02:54,294 --> 02:02:55,523 Unistiti? 1181 02:02:55,724 --> 02:02:56,786 Moguce je. 1182 02:02:59,600 --> 02:03:00,890 Moguce je. 1183 02:03:06,282 --> 02:03:08,500 zelis li piti salicu caja? 1184 02:03:09,410 --> 02:03:11,280 Malo mlijeka. 1185 02:03:13,318 --> 02:03:15,282 Samo drzite zlicicu za caj. 1186 02:03:21,220 --> 02:03:25,935 Mozete biti sigurni u boli. Ako bih odustala. 1187 02:03:25,936 --> 02:03:30,813 Ocekivano je moguce. Vec kruzi u krvi. 1188 02:03:30,814 --> 02:03:33,429 U svojoj krvi. 1189 02:03:33,921 --> 02:03:36,769 Vrijeme je da otpustite bol. 1190 02:03:39,240 --> 02:03:42,936 Tvoj brat vas pokusava unistiti. 1191 02:04:03,884 --> 02:04:07,921 Vasa obiteljska legenda, feniks buducnosti clanove obitelji gospodara kako bi pomogli. 1192 02:04:07,922 --> 02:04:09,620 Bit ce potrebno. 1193 02:04:16,996 --> 02:04:19,128 Nasljedstvo, zvuk. 1194 02:04:23,741 --> 02:04:25,880 I... 1195 02:04:26,457 --> 02:04:29,110 Ime se vraca. 1196 02:04:31,497 --> 02:04:32,952 Aurelije. 1197 02:04:34,618 --> 02:04:37,472 Aurelius Dumbledore. 1198 02:04:39,150 --> 02:04:43,392 Ponovno dovodimo na ovaj svijet vjecni u nasoj povijesti. 1199 02:05:04,467 --> 02:05:09,443 Prijevod: joker01 74310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.