All language subtitles for Dumbo.2019.DVDRip.XviD.AC3-EVO-eng-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,667 --> 00:00:34,667 Titlovi od explosiveskull 2 00:00:45,545 --> 00:00:50,281 Dođi, vrijeme je za polazak. Nemamo cijeli dan. 3 00:00:50,283 --> 00:00:54,319 Vodi tog majmuna u vlak. 4 00:00:54,321 --> 00:00:57,824 Cirkus braće Medici polijeće! 5 00:02:57,744 --> 00:02:59,509 Normalno disanje ... 6 00:02:59,511 --> 00:03:01,079 otkucaji srca normalni. 7 00:03:02,247 --> 00:03:03,482 Vi ste odobreni za izvođenje. 8 00:03:04,716 --> 00:03:07,551 Milly! Još jedan vlak! 9 00:03:14,126 --> 00:03:16,226 Ninosi, čekaj! Dolazimo i mi! 10 00:03:28,540 --> 00:03:30,307 Joplin! 11 00:03:30,309 --> 00:03:32,108 Joplin, Missouri! 12 00:03:32,110 --> 00:03:34,279 - Hej draga! - Tata! 13 00:04:05,511 --> 00:04:08,278 Oh, htio sam ti reći. 14 00:04:08,280 --> 00:04:09,648 Znaš, u pismu koje sam poslao? 15 00:04:10,849 --> 00:04:14,252 žao mi je da nisam ovdje. 16 00:04:15,354 --> 00:04:16,622 Dođi ovamo. 17 00:04:17,723 --> 00:04:19,056 I dalje ja. 18 00:04:26,264 --> 00:04:27,666 A ti ... 19 00:04:29,668 --> 00:04:31,135 Lijepo si kao tvoja mama. 20 00:04:39,778 --> 00:04:41,112 Nedostajao si nam, tata. 21 00:04:42,614 --> 00:04:43,815 I ti si meni nedostajao. 22 00:04:47,819 --> 00:04:50,352 Ivan i Catherine, hvala vam oboje ... 23 00:04:50,354 --> 00:04:52,121 za njih. 24 00:04:52,123 --> 00:04:53,589 Kapetan Farrier, naravno. 25 00:04:53,591 --> 00:04:55,391 Oh, to je Holt, hajde sada. 26 00:04:55,393 --> 00:04:56,726 To je samo Holt. 27 00:04:56,728 --> 00:04:58,329 Ne brini. 28 00:04:59,898 --> 00:05:02,199 Sve će biti baš kao i prije. 29 00:05:06,437 --> 00:05:07,436 Dođi! Dođi! 30 00:05:07,438 --> 00:05:08,805 Dome slatki dome. 31 00:05:08,807 --> 00:05:11,108 - Hej! Šumarak! - Hej, Puck. 32 00:05:12,310 --> 00:05:13,442 - Hej, Thomas. - Milly, hajde! 33 00:05:13,444 --> 00:05:14,645 Bok, Holt. 34 00:05:15,580 --> 00:05:18,282 Oh! Hej, gospođice Atlantis. 35 00:05:19,650 --> 00:05:21,417 Pramesh! 36 00:05:21,419 --> 00:05:23,152 Najbolje putovanje, dragi prijatelju. 37 00:05:23,154 --> 00:05:25,588 Cesta koja vodi kući. 38 00:05:25,590 --> 00:05:27,456 Dobrodošao kući. 39 00:05:29,393 --> 00:05:31,162 Nema zagrljaja! 40 00:05:32,530 --> 00:05:35,164 Pramesh, I ti si meni nedostajao. 41 00:05:35,166 --> 00:05:38,334 Što se događa? Kamp upola manje veličine. 42 00:05:38,336 --> 00:05:40,836 Teška vremena, prijatelju. Za svakoga. 43 00:05:47,378 --> 00:05:49,612 Pozor, svi! 44 00:05:49,614 --> 00:05:53,549 Zašto je pravilo broj jedan Pravilo broj jedan? 45 00:05:53,551 --> 00:05:56,352 Jer "drži kaveze zaključane" 46 00:05:56,354 --> 00:05:58,621 je najvažnije vladavina svih! 47 00:05:58,623 --> 00:06:00,623 Kad uhvatim taj bjegunac 48 00:06:00,625 --> 00:06:02,324 koji je prekinuo moj san ... 49 00:06:02,326 --> 00:06:03,292 Rongo! 50 00:06:03,294 --> 00:06:04,627 Gdje se nalazi Rongo? 51 00:06:06,731 --> 00:06:08,731 Tko ide upravljanje kampom? 52 00:06:08,733 --> 00:06:09,965 Ja sam jači. 53 00:06:09,967 --> 00:06:12,635 Da, ali svi se nosimo više kape! 54 00:06:12,637 --> 00:06:16,472 Vi ste zaduženi za proračune, i računovodstvo i inventar. 55 00:06:16,474 --> 00:06:18,974 Što znači mjesto boravka životinja! 56 00:06:18,976 --> 00:06:20,976 Sada, pronađi tog majmuna! 57 00:06:20,978 --> 00:06:22,880 Pogledat ću okolo. 58 00:06:29,854 --> 00:06:31,455 U redu, svi. Povratak na posao. 59 00:06:35,660 --> 00:06:36,761 Šumarak! 60 00:06:46,904 --> 00:06:50,507 Ove zime, gripa pogodio nas kao uragan. 61 00:06:51,307 --> 00:06:53,976 Natalya, Vincenzo ... 62 00:06:53,978 --> 00:06:56,614 Vanderjees, a zatim ... 63 00:06:57,815 --> 00:07:00,415 tvoja žena. 64 00:07:00,417 --> 00:07:01,719 Jadna Annie. 65 00:07:04,454 --> 00:07:06,456 Kako se borila. 66 00:07:09,292 --> 00:07:10,761 Ona je bila najbolja od nas. 67 00:07:11,896 --> 00:07:13,829 Znam. 68 00:07:13,831 --> 00:07:16,564 Dakle, znate, za nju, 69 00:07:16,566 --> 00:07:17,835 hajde naša najbolja sezona još! 70 00:07:19,402 --> 00:07:20,770 Gdje su moji konji? 71 00:07:21,571 --> 00:07:23,005 Ah... 72 00:07:23,007 --> 00:07:24,873 Zabavna priča o tome. 73 00:07:24,875 --> 00:07:26,407 Čudno kako? 74 00:07:26,409 --> 00:07:28,476 On ih je prodao. 75 00:07:28,478 --> 00:07:30,278 Ali naš čin je duša ove predstave! 76 00:07:30,280 --> 00:07:34,816 I prvo, izgubili smo te, i onda Annie, da ih jaše! 77 00:07:34,818 --> 00:07:37,285 Da je samo Milly naučio je zanat. 78 00:07:37,287 --> 00:07:38,720 Ne želim biti show-off u tvom cirkusu. 79 00:07:38,722 --> 00:07:40,855 - "Praviti se važan"? - Vidiš? 80 00:07:40,857 --> 00:07:43,524 Želim napraviti znanstvena otkrića. 81 00:07:43,526 --> 00:07:45,326 Želim biti primijećena za moj um. 82 00:07:45,328 --> 00:07:46,794 U redu. 83 00:07:46,796 --> 00:07:50,431 Tada naučite vidovitost. Telepatija! Nešto! 84 00:07:50,433 --> 00:07:53,468 Mogu napraviti stoj za ruke gotovo deset sekundi. 85 00:07:53,470 --> 00:07:55,870 Oh. 86 00:07:55,872 --> 00:07:59,874 "Dijete stoji na ruci." Do srpnja ćemo biti slomljeni. 87 00:07:59,876 --> 00:08:02,645 Držite se sada. Bez konja, Što je dovraga moj čin? 88 00:08:03,646 --> 00:08:06,047 Mnoštvo me dolazi vidjeti! 89 00:08:06,049 --> 00:08:06,983 Max, molim te. 90 00:08:08,585 --> 00:08:10,453 Moram raditi. 91 00:08:11,788 --> 00:08:13,521 Dobre vijesti. 92 00:08:13,523 --> 00:08:15,356 Jedan posao, imam. 93 00:08:15,358 --> 00:08:17,391 Dobro onda. Daj mi zagonetku. 94 00:08:17,393 --> 00:08:19,060 Znaš onog starog nitkova Itchy McPhee? 95 00:08:19,062 --> 00:08:20,762 Napokon je pobjegao s bradatom damom. 96 00:08:20,764 --> 00:08:24,866 Popunio sam od tada. 97 00:08:24,868 --> 00:08:27,001 Treba mi netko dobar skloniti slonove. 98 00:08:27,003 --> 00:08:29,036 Ne, nisi ozbiljan. 99 00:08:29,038 --> 00:08:30,438 Povremeno sam. 100 00:08:30,440 --> 00:08:31,973 Ovo je veliki posao i znaš to. 101 00:08:31,975 --> 00:08:33,608 Ne, to je velika lopata za veliku hrpu ... 102 00:08:33,610 --> 00:08:34,577 Tata. 103 00:08:37,113 --> 00:08:40,448 Tako ste prodali moje konje i zadržao tvoje slonove. 104 00:08:40,450 --> 00:08:43,718 Tvoj mršavi, šašav, slonovi. 105 00:08:43,720 --> 00:08:45,955 Oni su važni. Posebno ove sezone. 106 00:08:46,723 --> 00:08:47,989 Zašto je to? 107 00:08:47,991 --> 00:08:49,824 Znam da ide protiv moje prirode ... 108 00:08:49,826 --> 00:08:53,628 ali jednom, Napravio sam investiciju. 109 00:08:55,598 --> 00:08:58,833 Bellissima! Eno je! 110 00:08:58,835 --> 00:09:01,636 Naša nova azijska žena. 111 00:09:01,638 --> 00:09:04,604 Kupio sam je Brugelbecker u Biloxi. 112 00:09:04,606 --> 00:09:06,606 Morao sam ga uhvatiti dolje na cijenu. 113 00:09:06,608 --> 00:09:08,375 Ali kunem ti se, Holt, 114 00:09:08,377 --> 00:09:11,478 Vidio sam nešto posebno u njezinim očima. 115 00:09:11,480 --> 00:09:14,816 Ovo je vaša investicija? Stari, bolesni slon. 116 00:09:14,818 --> 00:09:16,920 O ne. Nije bolesna. 117 00:09:17,921 --> 00:09:19,553 Bilo koji dan... 118 00:09:19,555 --> 00:09:21,856 ona ima dijete. 119 00:09:26,162 --> 00:09:28,930 Tata, gledaj! Tata! Postajem bolji! 120 00:09:28,932 --> 00:09:30,632 Držite se sada, Ovo je naš šator? 121 00:09:31,935 --> 00:09:33,167 Što se dogodilo s našim stvarima? 122 00:09:33,169 --> 00:09:36,572 Imali smo lijep namještaj, imali smo sobe. 123 00:09:37,739 --> 00:09:39,907 Max, što nisi prodao? 124 00:09:39,909 --> 00:09:41,842 Pištoljski sin. 125 00:09:41,844 --> 00:09:42,911 Tata, vidi! 126 00:09:43,612 --> 00:09:44,811 Igračke? 127 00:09:44,813 --> 00:09:46,646 To nisu igračke. 128 00:09:46,648 --> 00:09:48,115 Oni su za moje znanstvene eksperimente. 129 00:09:48,117 --> 00:09:50,851 Pa, mi smo cirkus, darlin ', cirkus. 130 00:09:50,853 --> 00:09:53,587 Moramo biti praktični ako želimo preživjeti. 131 00:09:53,589 --> 00:09:56,157 Nisi mogao samo zauzeti jedan čin? 132 00:09:56,159 --> 00:09:58,592 Tumblin ili uže? 133 00:09:58,594 --> 00:10:00,495 Možda mi ne treba svijet bulji u mene. 134 00:10:01,797 --> 00:10:03,530 Možda nisam ti i mama. 135 00:10:03,532 --> 00:10:04,833 Pa, tko pravi pravila u ovoj obitelji? 136 00:10:05,467 --> 00:10:06,733 Mama je. 137 00:10:06,735 --> 00:10:07,934 Da, pa, Ja ih pravim sada. 138 00:10:07,936 --> 00:10:10,036 Samo, uh ... Idi u svoju sobu! 139 00:10:10,038 --> 00:10:11,473 Ovo je moja soba. 140 00:10:12,808 --> 00:10:15,008 Ovo su sve naše sobe. 141 00:10:15,010 --> 00:10:17,110 Pogledaj ovo? 142 00:10:17,112 --> 00:10:18,912 Znaš što je ovo? 143 00:10:18,914 --> 00:10:20,482 To je tvoje nasljedstvo. 144 00:10:22,651 --> 00:10:24,150 Tata! 145 00:10:24,152 --> 00:10:27,587 Ne brinite, on ne ide nigdje. 146 00:10:27,589 --> 00:10:29,456 Zaglavio je ovdje. 147 00:10:29,458 --> 00:10:31,026 Kao ti i ja. 148 00:10:44,806 --> 00:10:46,475 Hajde hajde, nedostaje ti! 149 00:10:48,710 --> 00:10:51,945 Vidi, ja to mogu! Radim to, Milly! 150 00:10:51,947 --> 00:10:53,813 Nova sezona! 151 00:11:06,862 --> 00:11:09,095 Pusti me unutra, ti mala dlaka! 152 00:11:16,872 --> 00:11:19,005 Hej! 153 00:11:19,007 --> 00:11:22,543 Hoće li netko moliti pustite me u svoj vlak? 154 00:12:05,619 --> 00:12:07,019 Tata, probudi se! Idemo! 155 00:12:07,021 --> 00:12:08,288 Slonovi nas trebaju! 156 00:12:08,290 --> 00:12:09,755 Dobri Bože, sine, 157 00:12:09,757 --> 00:12:11,224 učinit ćeš me propustite rat. 158 00:12:11,226 --> 00:12:13,559 Daj mi to. 159 00:12:13,561 --> 00:12:14,860 Hajde, vodi put. 160 00:12:14,862 --> 00:12:16,731 Premjestiti ga! 161 00:12:19,301 --> 00:12:20,899 Hajde da idemo, gospođo Jumbo! 162 00:12:20,901 --> 00:12:22,801 Nemoj me natjerati morati poticati. 163 00:12:22,803 --> 00:12:23,802 Izvucite je odavde, momci. 164 00:12:26,173 --> 00:12:27,706 Polako, Rufuse. 165 00:12:27,708 --> 00:12:29,275 To je dama. 166 00:12:29,277 --> 00:12:31,910 Pa, naš vlastiti Tom Mix u pomoć. 167 00:12:31,912 --> 00:12:34,146 Ali nije na šatoru više nema. 168 00:12:34,148 --> 00:12:35,881 Vrijeme je za vidjeti što mu nedostaje. 169 00:12:35,883 --> 00:12:37,583 Da li ikada dobiti taj osjećaj? 170 00:12:37,585 --> 00:12:39,018 Kao da postoji nešto nedostaje ti? 171 00:12:39,020 --> 00:12:41,253 Zamislite moje iznenađenje, niste se prijavili. 172 00:12:41,255 --> 00:12:43,922 - Slaba oznaka. Docov savjet. - Uh Huh. 173 00:12:43,924 --> 00:12:46,825 Tata? Nešto nije u redu. 174 00:12:46,827 --> 00:12:49,163 Ne želi otići. 175 00:12:53,067 --> 00:12:54,166 Dođi! 176 00:12:54,168 --> 00:12:55,736 Odvedimo je odatle! 177 00:12:58,639 --> 00:13:00,574 - Što radiš? - Dođi! 178 00:13:01,809 --> 00:13:03,275 Pusti je na miru! 179 00:13:03,277 --> 00:13:04,877 - Prestani je povrijediti, molim te! - Pusti je na miru! 180 00:13:16,891 --> 00:13:17,956 Tata, pogledaj. 181 00:13:17,958 --> 00:13:19,260 Što sada? 182 00:13:20,327 --> 00:13:21,661 Pomakni je! 183 00:13:24,398 --> 00:13:27,698 Opa, imamo ovdje je beba. 184 00:13:33,407 --> 00:13:34,406 Imala je dijete! 185 00:13:34,408 --> 00:13:35,673 - Dušo! - A? 186 00:13:35,675 --> 00:13:36,842 Obavijestite novinare! 187 00:13:36,844 --> 00:13:38,110 "Braća Medici ... 188 00:13:38,112 --> 00:13:40,179 "ponosno prisutan Najnovije u Americi, 189 00:13:40,181 --> 00:13:43,117 "dragocjeni snop radosti!" 190 00:13:44,151 --> 00:13:45,286 Pogledajte ovo. 191 00:13:46,921 --> 00:13:47,854 U redu je sada. 192 00:13:49,256 --> 00:13:51,092 Nemojte se bojati. 193 00:13:53,660 --> 00:13:57,164 Ne bojte se sada, tvoja mama je vani. 194 00:14:28,295 --> 00:14:30,161 Dijete! Imamo bebu! 195 00:14:30,163 --> 00:14:31,764 Imamo bebu! 196 00:14:37,203 --> 00:14:38,437 Što je to? 197 00:14:38,439 --> 00:14:39,739 Baby Jumbo. 198 00:14:41,141 --> 00:14:44,041 Već imam lažne nakaze u nakazi! 199 00:14:44,043 --> 00:14:46,277 Ne treba mi pravi u središnjem prstenu! 200 00:14:46,279 --> 00:14:49,247 Rongo! Prevarili smo se! 201 00:14:49,249 --> 00:14:52,216 Otišao i kupio si bebino čudovište. 202 00:14:52,218 --> 00:14:53,253 Misliš da me može čuti? 203 00:14:55,021 --> 00:14:56,287 Boo! 204 00:15:14,174 --> 00:15:17,008 Rongo! Telegram Brugelbeckeru. 205 00:15:17,010 --> 00:15:18,976 "Bili smo opljačkani s oštećenom robom. 206 00:15:18,978 --> 00:15:21,312 "Ovo je zastranjenje, travestation ... 207 00:15:21,314 --> 00:15:24,015 "i tražim novac natrag." 208 00:15:24,017 --> 00:15:26,851 Ali što god radite, ne zovite papire. 209 00:15:26,853 --> 00:15:29,287 Mi ne oglašavamo ovo dijete. 210 00:15:31,057 --> 00:15:32,091 Reci mi da to nisi učinio. 211 00:15:32,992 --> 00:15:34,992 Uspjeli ste? 212 00:15:34,994 --> 00:15:37,128 Nikad ti ništa ne govori 213 00:15:37,130 --> 00:15:39,098 bez provjere prvo sa mnom! 214 00:15:43,970 --> 00:15:46,470 Zašto ja? Zašto ja? 215 00:15:46,472 --> 00:15:48,772 Lice samo majka može voljeti. 216 00:15:48,774 --> 00:15:49,941 Gospodine? 217 00:15:49,943 --> 00:15:52,243 Mnogi od nas naći ćete zgodnog. 218 00:15:52,245 --> 00:15:54,080 Ja sam govorio o slonu! 219 00:15:58,985 --> 00:16:01,387 Gledaj, ona ga crta kupka. 220 00:16:07,260 --> 00:16:09,126 Trebam veterinara da dođe da ga pogledam, Max. 221 00:16:09,128 --> 00:16:10,927 Ne, nema svjedoka! 222 00:16:10,929 --> 00:16:12,829 Bit ćemo u Joplinu za dva tjedna. 223 00:16:12,831 --> 00:16:14,432 Obećali smo im prekrasna beba! 224 00:16:14,434 --> 00:16:16,900 Imate do sutra noć da to popravimo! 225 00:16:16,902 --> 00:16:18,436 - Ja? - Da ti! 226 00:16:18,438 --> 00:16:19,803 Ovo je moj problem? 227 00:16:19,805 --> 00:16:21,105 Da. Sklonite slonove. 228 00:16:21,107 --> 00:16:22,975 Neka uši nestanu! 229 00:16:31,217 --> 00:16:32,784 Ne gledaj me. 230 00:16:41,494 --> 00:16:43,329 Pogledajte ga gigantske uši ga opterećuju. 231 00:16:46,566 --> 00:16:48,399 Bok, Baby Jumbo. 232 00:16:48,401 --> 00:16:50,267 Dobrodošli u cirkus. 233 00:16:50,269 --> 00:16:53,205 Svi smo ovdje obitelj. Bez obzira koliko mala. 234 00:16:54,273 --> 00:16:56,840 Nisu slonovi se bojite miševa? 235 00:16:56,842 --> 00:17:00,143 Kaže tko? Zato eksperimentiramo. 236 00:17:00,145 --> 00:17:01,344 Netko mora zadrži mu društvo. 237 00:17:01,346 --> 00:17:02,548 kad nije s mamom. 238 00:17:14,426 --> 00:17:16,126 Izgled. Daj mu jednu. 239 00:17:16,128 --> 00:17:20,297 Ako može podići uši s puta. 240 00:17:20,299 --> 00:17:22,465 Morate puhati vaše uši na putu. 241 00:17:22,467 --> 00:17:24,336 Kao ovo. 242 00:17:28,373 --> 00:17:29,939 Sretno s tim. 243 00:17:29,941 --> 00:17:31,975 Možda ga možeš naučiti također žonglirati. 244 00:17:31,977 --> 00:17:33,576 Baby Jumbo, pogledaj me. 245 00:17:33,578 --> 00:17:34,911 Učini što ja radim. 246 00:17:34,913 --> 00:17:36,148 Udarac. 247 00:17:43,588 --> 00:17:46,956 Ne, ne pero. Vaše uši. Udarac! 248 00:17:46,958 --> 00:17:48,927 On misli da je to igra. 249 00:17:50,228 --> 00:17:51,995 - Oh, Max, dođi ovamo. - Što? 250 00:17:51,997 --> 00:17:53,930 Gledajte ovo. 251 00:17:53,932 --> 00:17:57,100 Odjaham, radim skokove, onda odjednom ... 252 00:17:57,102 --> 00:17:59,102 stampedo! 253 00:17:59,104 --> 00:18:00,170 Pošalji ih! 254 00:18:01,973 --> 00:18:03,175 Makni se s puta, Max! 255 00:18:06,411 --> 00:18:08,547 Ja još uvijek vježbam vrijeme. 256 00:18:14,519 --> 00:18:16,154 Dopustite mi da skrenem. 257 00:18:30,635 --> 00:18:32,268 U međuvremenu, za kada 258 00:18:32,270 --> 00:18:33,470 - voditi slonove ... - Uh Huh. 259 00:18:33,472 --> 00:18:34,571 Imao sam odjele za kostime 260 00:18:34,573 --> 00:18:35,672 učini te gore nešto. 261 00:18:35,674 --> 00:18:36,575 U redu. 262 00:18:38,276 --> 00:18:39,609 Što je ... 263 00:18:39,611 --> 00:18:41,578 Stvarno si razbio banku s ovim, Max. 264 00:18:41,580 --> 00:18:43,212 Puno djece dođite na predstavu. 265 00:18:43,214 --> 00:18:45,013 Ne želiš da to radim uplašim bilo koga, shvatio sam. 266 00:18:45,015 --> 00:18:46,148 Tata, tata! 267 00:18:46,150 --> 00:18:47,550 To je Baby Jumbo. Dođi vidjeti. 268 00:18:47,552 --> 00:18:49,519 Skočio je u zrak. S ušima. 269 00:18:49,521 --> 00:18:51,186 dečki, Rekao sam da ga ostavite. 270 00:18:51,188 --> 00:18:52,322 Ali bio je to daleko od zemlje! 271 00:18:52,324 --> 00:18:53,656 Da, kladim se da je bio. 272 00:18:53,658 --> 00:18:55,525 Opet će se spoticati s takvim ušima. 273 00:18:55,527 --> 00:18:57,427 Tata, stvarno. Pokušali smo eksperiment. 274 00:18:57,429 --> 00:18:59,130 Samo ostavi jadnika na miru. 275 00:19:03,468 --> 00:19:06,368 Prvo pravilo znanosti, morate imati interesa. 276 00:19:06,370 --> 00:19:08,673 Inače, ne zaslužujete znati. 277 00:19:10,709 --> 00:19:13,976 Bila je teška godina za oboje. 278 00:19:13,978 --> 00:19:15,580 Annie je znala kako razgovarati s njima. 279 00:19:20,985 --> 00:19:22,518 Dame i gospodo 280 00:19:22,520 --> 00:19:25,087 dječaci i djevojčice, korak naprijed 281 00:19:25,089 --> 00:19:26,221 Požuri, požuri 282 00:19:26,223 --> 00:19:27,224 Dođite danas vidjeti cirkus 283 00:19:31,663 --> 00:19:36,398 "Biti ili ne biti... 284 00:19:36,400 --> 00:19:38,634 "to je pitanje. 285 00:19:38,636 --> 00:19:40,569 "Hoće li to biti." plemenitiji u umu 286 00:19:40,571 --> 00:19:42,506 "da trpim slings i." strijele nečuvenih ... " 287 00:20:00,624 --> 00:20:01,723 To nije zmija. 288 00:20:01,725 --> 00:20:03,525 K vragu, mogao bih to učiniti. 289 00:20:03,527 --> 00:20:05,160 Kako želiš. 290 00:20:05,162 --> 00:20:06,730 Odlazi odavde! 291 00:20:08,165 --> 00:20:09,700 Rongo, idemo! 292 00:20:13,170 --> 00:20:16,006 Hej, pobjegni od bebe slona! 293 00:20:38,529 --> 00:20:41,697 Dobrodošli, Joplin, Missouri! 294 00:20:41,699 --> 00:20:43,799 Dame i gospodo... 295 00:20:43,801 --> 00:20:46,133 Ja sam vaš Majstor ceremonije, 296 00:20:46,135 --> 00:20:49,103 Maximilian Medici. 297 00:20:50,274 --> 00:20:53,408 A sada ti dajem ... 298 00:20:53,410 --> 00:20:55,777 u cirkusu braće Medici. 299 00:21:04,254 --> 00:21:05,487 U redu. 300 00:21:05,489 --> 00:21:07,288 U redu u redu, nitko ga neće ozlijediti. 301 00:21:07,290 --> 00:21:10,059 U redu, mali dečko, stavimo na show. 302 00:21:36,452 --> 00:21:40,321 Hej, nije li to Holt Farrier, Zvijezda pastuha? 303 00:21:40,323 --> 00:21:43,725 Hej! Nisi li ti Holt Farrier? 304 00:21:43,727 --> 00:21:46,229 On je umro u ratu. Tako tužno. 305 00:21:51,434 --> 00:21:53,136 Ah! 306 00:21:55,538 --> 00:21:57,507 Ah! 307 00:22:01,210 --> 00:22:02,512 Što on radi? 308 00:22:09,218 --> 00:22:11,154 On doseže za perje. 309 00:22:19,629 --> 00:22:21,464 Dlaka, kaput, kaput, kaput! 310 00:22:37,914 --> 00:22:39,614 Ooh ... 311 00:22:39,616 --> 00:22:42,283 Što si učinio toj stvari? To nije pravi slon. 312 00:22:42,285 --> 00:22:43,851 Te uši su lažne! 313 00:22:43,853 --> 00:22:45,753 Izgled! Pogledajte znak! 314 00:22:45,755 --> 00:22:47,557 "Dumbo!" 315 00:22:54,330 --> 00:22:55,696 Uh oh. 316 00:22:55,698 --> 00:22:57,865 Opusti se, sada. 317 00:23:02,270 --> 00:23:03,671 On je lažnjak! 318 00:23:03,673 --> 00:23:04,939 Da, on je lažnjak! 319 00:23:04,941 --> 00:23:06,607 Začepi! 320 00:23:06,609 --> 00:23:07,744 Plašiš slonove! 321 00:23:09,746 --> 00:23:11,545 Smiri se sada. Smiri se. 322 00:23:11,547 --> 00:23:13,547 Dumbo, Dumbo, lažni, lažni! 323 00:23:15,518 --> 00:23:16,917 U redu, sjedni. 324 00:23:16,919 --> 00:23:17,685 Dumbo, Dumbo, lažni, lažni, lažni! 325 00:23:17,687 --> 00:23:18,721 Rekao sam sjesti! 326 00:23:19,756 --> 00:23:20,890 U redu je, mali. 327 00:23:22,625 --> 00:23:23,726 Lažni! 328 00:23:25,595 --> 00:23:27,460 Rongo! Glazba, muzika! 329 00:23:27,462 --> 00:23:29,563 Sreća, radost! 330 00:23:36,973 --> 00:23:40,540 Poslušajte ih zabavu svoje ružne bebe? 331 00:23:40,542 --> 00:23:42,444 Tko će mu sada pomoći? 332 00:23:44,747 --> 00:23:48,248 Holt, uzmi te uši s pozornice! 333 00:23:51,520 --> 00:23:52,354 Opa! 334 00:23:56,926 --> 00:23:58,859 U redu, u redu. 335 00:23:58,861 --> 00:24:00,260 U redu, nitko neće povrijediti bebu. 336 00:24:00,262 --> 00:24:02,364 Samo se smiri. 337 00:24:02,965 --> 00:24:05,331 U redu. Attagirl. 338 00:24:05,333 --> 00:24:07,202 Ovdje smo da ga zaštitimo. Isto kao i ti. 339 00:24:08,470 --> 00:24:10,470 Attagirl. 340 00:24:10,472 --> 00:24:11,671 Lijepo i lako. 341 00:24:15,811 --> 00:24:17,679 Psst. U redu, nitko neće povrijediti bebu. 342 00:24:19,848 --> 00:24:21,383 Rufus, ne! 343 00:24:23,052 --> 00:24:24,851 - Rufus, stani! - Ludi slon! 344 00:24:24,853 --> 00:24:25,919 Vratiti se! 345 00:24:32,327 --> 00:24:33,960 Max, makni djecu odavde! 346 00:24:33,962 --> 00:24:35,829 Svi napolje! Osigurajte sigurnost. 347 00:24:35,831 --> 00:24:37,365 Oprezno, oprezno. 348 00:24:44,539 --> 00:24:45,805 Djeca? 349 00:24:45,807 --> 00:24:47,340 Idi Idi idi! 350 00:24:47,342 --> 00:24:48,441 Brzo, brzo, brzo. Idi Idi idi. 351 00:24:48,443 --> 00:24:49,478 Dođi. Ovuda, hajde. 352 00:24:51,046 --> 00:24:53,849 Kako ti se sada sviđa tvoj posao, kauboj? 353 00:24:56,651 --> 00:24:57,519 Uh oh. 354 00:25:01,523 --> 00:25:03,358 Milly, Joe! Dođi! 355 00:25:05,093 --> 00:25:06,561 Idemo! Dođi! 356 00:25:40,361 --> 00:25:41,694 I želim samo naglasi, 357 00:25:41,696 --> 00:25:43,362 učinili smo sve kako treba. 358 00:25:43,364 --> 00:25:45,364 Što je to, šator samo apsolutno pao. 359 00:25:45,366 --> 00:25:46,766 Jednostavno se srušio. 360 00:25:46,768 --> 00:25:48,670 I nismo znali što će se dogoditi. 361 00:27:55,663 --> 00:27:58,230 Brugelbecker, Imam čovjeka mrtvog, 362 00:27:58,232 --> 00:27:59,597 da li razumiješ? 363 00:27:59,599 --> 00:28:01,233 To je ono što čitaju 364 00:28:01,235 --> 00:28:02,801 od Velikih jezera u Zaljev! 365 00:28:02,803 --> 00:28:04,870 Imaš moralna odgovornost 366 00:28:04,872 --> 00:28:06,872 kupiti slona vašeg ubojice. 367 00:28:06,874 --> 00:28:09,041 Što je s bebom? 368 00:28:09,043 --> 00:28:12,110 Pa, barem nasmijao se. 369 00:28:12,112 --> 00:28:13,711 Stavit ću ga u klaunskom činu, 370 00:28:13,713 --> 00:28:15,883 da vidim mogu li spasiti nešto. 371 00:28:18,052 --> 00:28:19,719 Kupit ću joj pola cijene. 372 00:28:21,288 --> 00:28:23,956 Kupit ćeš je natrag puna cijena. 373 00:28:23,958 --> 00:28:25,190 Tromjesečna cijena. 374 00:28:25,192 --> 00:28:27,725 Pola cijene je! 375 00:28:33,133 --> 00:28:34,500 Gore! 376 00:28:37,837 --> 00:28:39,670 Što se događa? Gdje je vode? 377 00:28:39,672 --> 00:28:40,871 Daleko. Natrag u svoj šator. 378 00:28:40,873 --> 00:28:42,673 Ali ona je njegova mama! 379 00:28:42,675 --> 00:28:44,642 Tata, molim te. Zaustavite ih. 380 00:28:44,644 --> 00:28:45,910 Molim! 381 00:28:45,912 --> 00:28:47,312 Učini nešto. 382 00:28:47,314 --> 00:28:48,982 Mama bi učinio nešto. 383 00:28:49,849 --> 00:28:51,517 Mama nije ovdje. 384 00:28:56,589 --> 00:28:59,957 U redu, mali. U redu. Dođi. 385 00:29:02,229 --> 00:29:04,829 Znam, znam. 386 00:29:04,831 --> 00:29:09,066 Prekrasno stvorenje, Mi ćemo se pobrinuti za vašeg sina. 387 00:30:30,715 --> 00:30:32,018 Darlin ', kasno je. 388 00:30:33,252 --> 00:30:34,886 Nastavite sada. 389 00:31:27,772 --> 00:31:31,808 Znam. Ni ja ne mogu spavati. 390 00:31:31,810 --> 00:31:34,177 Moja mama mi je rekla bilo bi vremena 391 00:31:34,179 --> 00:31:38,348 kad mi se činio život zaključana iza vrata. 392 00:31:38,350 --> 00:31:44,754 Pa, dala mi je ovaj ključ, koju joj je dala njezina mama. 393 00:31:44,756 --> 00:31:48,258 I rekao kad god imam taj osjećaj, 394 00:31:48,260 --> 00:31:50,326 zamisli ta vrata ... 395 00:31:50,328 --> 00:31:51,429 i samo okrenite ključ. 396 00:31:54,399 --> 00:31:56,301 Dakle, stalno pokušavam. 397 00:32:04,309 --> 00:32:06,509 Ne bi smjelo biti ovdje sam. 398 00:32:06,511 --> 00:32:08,478 Ja nisam. Ovdje si. 399 00:32:08,480 --> 00:32:10,046 Što je to? 400 00:32:10,048 --> 00:32:12,515 Samo sam mislio možda je gladan. 401 00:32:12,517 --> 00:32:14,119 On je tužan. 402 00:32:15,287 --> 00:32:16,819 Ne jedeš kada ste tužni. 403 00:32:16,821 --> 00:32:18,156 Sirena zna. 404 00:32:20,058 --> 00:32:21,858 Dođi. 405 00:32:21,860 --> 00:32:24,294 Uzmi jednu, Dumbo. 406 00:32:24,296 --> 00:32:26,296 Sada ga zovemo Dumbo? 407 00:32:26,298 --> 00:32:28,431 Ako ga nazovemo Jumbo Junior ... 408 00:32:28,433 --> 00:32:31,002 to bi ga moglo učiniti nedostaje mu mama. 409 00:32:36,341 --> 00:32:40,410 Evo ... Dumbo. 410 00:32:40,412 --> 00:32:43,213 Dođi, i ponovno poklopi uši. 411 00:32:43,215 --> 00:32:45,317 Pokazati nam Nismo to ni zamislili. 412 00:32:49,853 --> 00:32:52,990 Tvoja mama, nije znači povrijediti bilo koga. 413 00:32:53,991 --> 00:32:56,125 Samo te je štitila. 414 00:32:56,127 --> 00:32:58,762 I mislimo vaše su uši sjajne. 415 00:33:03,401 --> 00:33:06,369 Možda želi biti sam. Kao tata. 416 00:33:06,371 --> 00:33:08,373 Nitko ne želi biti sam. 417 00:33:09,341 --> 00:33:10,308 Dobro... 418 00:33:12,109 --> 00:33:13,911 ako se predomislite ... 419 00:33:16,981 --> 00:33:18,450 Noćna noć, Dumbo. 420 00:33:48,345 --> 00:33:49,313 Wow! 421 00:33:53,384 --> 00:33:55,517 To nisu kikiriki zbog čega je to učinio. 422 00:33:55,519 --> 00:33:56,887 To je perje! 423 00:34:03,861 --> 00:34:05,029 Dumbo! 424 00:34:35,125 --> 00:34:37,526 Dumbo, moraš to učiniti u emisiji. 425 00:34:37,528 --> 00:34:39,227 Što misliš? 426 00:34:39,229 --> 00:34:40,595 Jer ako je cirkus prodaje više ulaznica 427 00:34:40,597 --> 00:34:42,030 i Medici više novca... 428 00:34:42,032 --> 00:34:43,198 onda ga možemo dobiti koristiti neke 429 00:34:43,200 --> 00:34:44,199 Jumbo natrag. 430 00:34:44,201 --> 00:34:45,367 Da! 431 00:34:45,369 --> 00:34:47,935 Možemo je vratiti natrag, Dumbo. Možeš. 432 00:34:47,937 --> 00:34:49,638 Samo ih sve pokažite što možeš učiniti. 433 00:34:49,640 --> 00:34:51,239 Dođi. Moramo reći tati. 434 00:34:51,241 --> 00:34:54,109 Samo će nam reći biti praktični. 435 00:34:54,111 --> 00:34:56,078 Izložbe su otkazane tjedan dana, zar ne? 436 00:34:56,080 --> 00:34:58,115 Možemo istraživati i proučavanje i testiranje. 437 00:34:59,683 --> 00:35:02,950 Ti si čudesni slon, Dumbo. 438 00:35:02,952 --> 00:35:05,089 I mi ćemo Dovedite mamu kući. 439 00:35:07,957 --> 00:35:09,924 Vatra! 440 00:35:31,114 --> 00:35:32,514 Tako nisko. 441 00:35:32,516 --> 00:35:34,181 Najniže za sve vrijeme. 442 00:35:34,183 --> 00:35:36,117 Tko je rekao da ne želi biti prepoznat? 443 00:35:37,954 --> 00:35:41,322 U redu, veliki D, to je to. Baš kao na probi. 444 00:35:41,324 --> 00:35:43,357 Osim za svjetla, glazbu, vatre i gužve. 445 00:35:43,359 --> 00:35:45,228 - Možeš ti to. - Hajde, Dumbo. 446 00:35:47,196 --> 00:35:48,430 Možeš ti to, Dumbo! 447 00:35:48,432 --> 00:35:49,564 Pokažite ih sve kao što si nam pokazao! 448 00:35:54,203 --> 00:35:56,705 - Dođi! Dođite! Dođite! - Dovidjenja, hajde. 449 00:35:56,707 --> 00:35:58,673 Nastavi. Dođi. 450 00:36:04,480 --> 00:36:06,516 Nastavi, Dumbo! Dođi. 451 00:36:08,518 --> 00:36:10,050 Opa. 452 00:36:14,524 --> 00:36:16,323 Hej! Hej! 453 00:36:38,047 --> 00:36:40,349 Oni to vole! Oni to vole! 454 00:36:44,187 --> 00:36:45,319 U redu, Dumbo. 455 00:36:45,321 --> 00:36:46,522 Ugasite vatru. 456 00:37:04,707 --> 00:37:06,373 Neće letjeti. Boji se. 457 00:37:06,375 --> 00:37:08,209 Znam. Sad je previsok. 458 00:37:15,351 --> 00:37:16,352 Hajde, Dumbo! 459 00:37:31,367 --> 00:37:32,568 Attaboy. 460 00:37:35,136 --> 00:37:37,338 Da! Pravilo broj jedan. 461 00:37:37,340 --> 00:37:39,107 "Uvijek imaš veliku završnicu!" 462 00:37:41,410 --> 00:37:44,277 Ah! 463 00:37:48,183 --> 00:37:50,285 U redu, momci. Spusti ga dolje. 464 00:37:51,554 --> 00:37:52,555 Da! 465 00:38:03,331 --> 00:38:05,666 Šumarak! 466 00:38:05,668 --> 00:38:07,300 - Slušaj, Max! - Što? Što? 467 00:38:07,302 --> 00:38:09,070 - Zarobljen je tamo. - Ugasite vatru! 468 00:38:11,540 --> 00:38:12,806 Dumbo! Letjeti! 469 00:38:12,808 --> 00:38:15,243 Neće letjeti bez pero! 470 00:38:19,214 --> 00:38:21,281 Izbacite vatru! 471 00:38:21,283 --> 00:38:22,384 Ugasi ga! 472 00:38:23,753 --> 00:38:25,451 - Joe! - Stani! 473 00:38:26,822 --> 00:38:29,558 Holt, mislio sam da nije žele biti u činu. 474 00:38:32,661 --> 00:38:33,628 Milly! 475 00:38:50,579 --> 00:38:52,245 Ovdje, Dumbo! 476 00:38:52,247 --> 00:38:53,748 Dođi. 477 00:38:54,449 --> 00:38:55,483 Pokažite ih. 478 00:38:57,252 --> 00:38:58,520 Dođi, Dumbo. 479 00:39:25,647 --> 00:39:26,779 Letite, Dumbo. 480 00:39:26,781 --> 00:39:27,716 Letjeti! 481 00:39:39,961 --> 00:39:41,396 Opa! 482 00:39:44,599 --> 00:39:45,767 Da! 483 00:40:21,268 --> 00:40:22,969 Znao si On to može? 484 00:40:22,971 --> 00:40:25,272 Trebao bi razgovarati svojoj djeci više. 485 00:40:35,850 --> 00:40:37,016 Sotheby ... 486 00:40:37,018 --> 00:40:39,251 otkazati moju večeru s predsjednikom. 487 00:40:39,253 --> 00:40:41,522 Imamo posao sa slonom. 488 00:40:44,458 --> 00:40:46,291 Prijatelji, 489 00:40:46,293 --> 00:40:49,561 sljedećih dostupnih emisija su u Arkansasu! 490 00:40:50,597 --> 00:40:51,864 Sretni klaunovi! 491 00:40:56,437 --> 00:40:59,939 - A, Rongo Strong! - Šefe. 492 00:40:59,941 --> 00:41:01,473 Zdravo, Jo! 493 00:41:01,475 --> 00:41:03,842 Cirkus braće Medici. 494 00:41:03,844 --> 00:41:07,781 Gdje je prava ljubav i otajstvo obiluje! 495 00:41:09,050 --> 00:41:10,849 Gdje je moja zvijezda? 496 00:41:10,851 --> 00:41:13,985 Ah, Dumbo! 497 00:41:13,987 --> 00:41:15,320 Kako je tvoja kupka? 498 00:41:15,322 --> 00:41:17,355 Previše toplo? Previše hladno? 499 00:41:17,357 --> 00:41:20,559 Dame, provjerite njegove bore nemojte dobiti bore. 500 00:41:20,561 --> 00:41:22,961 U našoj zemlji, legenda nam govori 501 00:41:22,963 --> 00:41:25,731 bogovi mogu uzeti životinjske oblike. 502 00:41:25,733 --> 00:41:27,499 Šampanjac za Dumbo! 503 00:41:27,501 --> 00:41:29,570 Nema pića u blizini djeteta! 504 00:41:51,625 --> 00:41:52,793 Oprosti, Dumbo. 505 00:41:54,061 --> 00:41:55,460 Nije tvoja mama. 506 00:41:55,462 --> 00:41:57,097 Vratite Dumba unutra. 507 00:42:07,641 --> 00:42:08,940 Dame i gospodo, molim te napravi put 508 00:42:08,942 --> 00:42:10,709 za cara čarolije. 509 00:42:10,711 --> 00:42:12,043 Za arhitekta snova. 510 00:42:12,045 --> 00:42:14,378 Za Columbus Coney Islanda. 511 00:42:14,380 --> 00:42:16,347 G. V.A. Vandevere! 512 00:42:20,120 --> 00:42:23,822 Putujući s njim, njegova sjajna zvijezda. 513 00:42:23,824 --> 00:42:27,391 Colette Marchant, Kraljica Neba! 514 00:42:27,393 --> 00:42:28,927 Gospođice Marchant! Gospođice Marchant! 515 00:42:32,431 --> 00:42:33,499 Ah. 516 00:42:34,433 --> 00:42:35,836 Signore Medici! 517 00:42:36,703 --> 00:42:38,369 Zna tko sam. 518 00:42:38,371 --> 00:42:39,905 Bili smo pravedni prolazi kroz Missouri ... 519 00:42:39,907 --> 00:42:41,940 i čuli smo da jesi staviti mali show. 520 00:42:41,942 --> 00:42:45,643 G. Vandevere. Čast je. 521 00:42:45,645 --> 00:42:48,614 Ne gospodine. Čast je moja. 522 00:42:51,118 --> 00:42:52,683 volio bih ponuditi vam piće. 523 00:42:52,685 --> 00:42:55,020 Ali ja sam bez burbona. 524 00:42:56,957 --> 00:42:59,390 I konjak i viski. 525 00:43:05,565 --> 00:43:07,966 Ne sada! 526 00:43:09,435 --> 00:43:11,004 Je li to majmun u vašem stolu? 527 00:43:11,972 --> 00:43:13,504 Samo za hitne slučajeve. 528 00:43:13,506 --> 00:43:15,806 Gledajte, g. Vandevere ... 529 00:43:15,808 --> 00:43:17,575 Vjerojatno bih ti trebao reći ... 530 00:43:17,577 --> 00:43:19,977 slon nije na prodaju. 531 00:43:19,979 --> 00:43:22,613 Dumbo će samo letjeti za cirkus Medici. 532 00:43:22,615 --> 00:43:24,951 To je pretpostavka da je stvaran. 533 00:43:32,058 --> 00:43:33,557 Uvjerite se sami. 534 00:43:33,559 --> 00:43:35,926 I sve dužno poštovanje, Nemam cijeli dan. 535 00:43:35,928 --> 00:43:37,496 - Zadovoljstvo je upoznati vas... - Ispričajte me. 536 00:43:38,664 --> 00:43:39,699 Zdravo. 537 00:43:47,740 --> 00:43:49,907 Dakle, ovaj, uh, stvorenje tvoje ... 538 00:43:49,909 --> 00:43:51,644 bi trebao letjeti? 539 00:43:53,079 --> 00:43:54,678 Poslovne tajne. 540 00:43:58,217 --> 00:43:59,485 Uh. 541 00:44:04,490 --> 00:44:07,458 Uh, Max, ako vam ne smeta što pitam ... 542 00:44:07,460 --> 00:44:11,929 gdje si ti nađete li životinju? 543 00:44:11,931 --> 00:44:14,098 On dolazi sa dalekog istoka. 544 00:44:14,100 --> 00:44:15,532 Koliko daleko? 545 00:44:15,534 --> 00:44:16,934 Daleko. 546 00:44:16,936 --> 00:44:19,904 Ne izgleda poput "magije" za mene. 547 00:44:19,906 --> 00:44:22,606 Pa, što dođavola možete reći po izgledu, zar ne? 548 00:44:22,608 --> 00:44:25,609 I treniraš leteći slonovi, također? 549 00:44:25,611 --> 00:44:27,079 Da, malo je hobi na strani. 550 00:44:30,249 --> 00:44:31,951 Djeca su učila Dumba. 551 00:44:34,519 --> 00:44:36,554 O da. 552 00:44:40,026 --> 00:44:41,191 Da? 553 00:44:41,193 --> 00:44:44,828 I kako na zemlji jeste li to učinili? 554 00:44:44,830 --> 00:44:46,230 Sa znanstvena metoda. 555 00:44:48,167 --> 00:44:50,566 Jedna slika, jedna slika! 556 00:44:50,568 --> 00:44:52,269 Maks. 557 00:44:52,271 --> 00:44:55,072 Vi posjedujete nešto to je vrlo rijetko u životu. 558 00:44:55,074 --> 00:44:57,774 A tragedija toga je, 559 00:44:57,776 --> 00:45:00,677 je da ti uopće ne znaš da ga imate. 560 00:45:00,679 --> 00:45:03,280 Znate li što je to što imaš, Max? 561 00:45:03,282 --> 00:45:04,547 Ne. 562 00:45:04,549 --> 00:45:05,850 To je mističnost. 563 00:45:07,086 --> 00:45:09,786 Max, znam tvoj tip. 564 00:45:09,788 --> 00:45:12,156 Charlatan, prevarant, oportunista... 565 00:45:12,158 --> 00:45:15,225 New York je tako, u slučaju da trebate upute. 566 00:45:15,227 --> 00:45:17,794 I znam da dolazi iz duboke želje 567 00:45:17,796 --> 00:45:19,729 izgraditi nešto autentična i istinita. 568 00:45:19,731 --> 00:45:21,564 Znam tvoju igru. 569 00:45:21,566 --> 00:45:22,899 To nije igra. 570 00:45:22,901 --> 00:45:26,205 Neki ljudi varaju pravila, drugi ih mijenjaju. 571 00:45:27,539 --> 00:45:28,740 U rukavu je. 572 00:45:29,941 --> 00:45:31,810 U tvom je džepu. 573 00:45:39,050 --> 00:45:40,616 Tajna pokazati posao 574 00:45:40,618 --> 00:45:42,186 uvijek držite zeca u šeširu. 575 00:45:42,188 --> 00:45:44,823 Ili majmun u vašem stolu, Pretpostavljam. 576 00:45:46,558 --> 00:45:47,957 Vlasnički udjeli? 577 00:45:47,959 --> 00:45:49,226 Max, pogledaj oko sebe. 578 00:45:49,228 --> 00:45:51,661 Cijeli vaš način života umire. 579 00:45:51,663 --> 00:45:53,229 Budućnost zabavna industrija 580 00:45:53,231 --> 00:45:55,064 znači donijeti za vas. 581 00:45:55,066 --> 00:45:57,000 I izgradio sam odredište. 582 00:45:57,002 --> 00:45:59,635 Ono što mi nedostaje ... 583 00:45:59,637 --> 00:46:01,773 je štićenik. 584 00:46:04,843 --> 00:46:07,946 Znam nema brata Medici. 585 00:46:09,147 --> 00:46:12,017 Vjerojatno uvijek željenu. 586 00:46:13,218 --> 00:46:14,817 Nudiš mi partnerstvo? 587 00:46:14,819 --> 00:46:15,985 Da. 588 00:46:15,987 --> 00:46:17,820 I dom. 589 00:46:17,822 --> 00:46:19,822 Za tebe i cijelu skupinu. 590 00:46:19,824 --> 00:46:22,925 Kuća? Za sve nas? 591 00:46:22,927 --> 00:46:25,261 Da. Pridruži mi se. 592 00:46:25,263 --> 00:46:27,363 Pridružite se meni i mojoj obitelji. 593 00:46:27,365 --> 00:46:30,133 Dopustite mi da sve uzmem u budućnost. 594 00:46:30,135 --> 00:46:32,137 Dopustite da nas sve odvedemo ... 595 00:46:33,271 --> 00:46:35,106 u Dreamland! 596 00:47:18,049 --> 00:47:20,816 Želim Mama Mogao sam ovo vidjeti. 597 00:47:20,818 --> 00:47:23,088 Pa, nekako, Mislim da zna da smo ovdje. 598 00:47:28,759 --> 00:47:30,861 Način rada magije, Max. 599 00:47:41,372 --> 00:47:43,972 Čujemo te, Dumbo! 600 00:47:43,974 --> 00:47:45,441 Zašto ne? neka ga vidi vani? 601 00:47:45,443 --> 00:47:47,909 Zapamtite, mlada damo ... 602 00:47:47,911 --> 00:47:49,113 mistik. 603 00:47:53,318 --> 00:47:55,652 Evo zašto Pridružio sam se cirkusu. 604 00:47:59,223 --> 00:48:01,923 Tata. Čuda znanosti! 605 00:48:01,925 --> 00:48:03,191 U redu, šećerna šljiva. 606 00:48:03,193 --> 00:48:04,993 Zapamti, imamo posao ovdje. 607 00:48:04,995 --> 00:48:07,729 Moja kćer, ona voli sama sljedeća Marie Curie. 608 00:48:07,731 --> 00:48:11,434 Nikad nikome ne dajte reći vam što ne možete učiniti. 609 00:48:11,436 --> 00:48:14,202 Čekaj, Nisam rekao da ne može. 610 00:48:14,204 --> 00:48:18,740 Što je to točno Mi radimo ovdje, ma cherie? 611 00:48:18,742 --> 00:48:22,279 Mi pravimo nemoguće moguće. 612 00:48:27,351 --> 00:48:28,950 I tu je nastupit ćete. 613 00:48:28,952 --> 00:48:30,252 Koloseum! 614 00:48:30,254 --> 00:48:33,221 Dumbo će ostati u šatoru za trening. 615 00:48:33,223 --> 00:48:34,322 Dumbo! 616 00:48:39,930 --> 00:48:41,396 Zašto nismo ide s njim? 617 00:48:41,398 --> 00:48:45,269 Jer to je vaš novi dom. 618 00:48:50,908 --> 00:48:51,942 Wow! 619 00:48:53,143 --> 00:48:54,976 Pogledajte ovo mjesto! 620 00:48:54,978 --> 00:48:56,344 Knjižnica... 621 00:48:56,346 --> 00:48:58,380 "A djeca." vodit će ih. " 622 00:48:58,382 --> 00:49:00,415 Zahvalni smo za priliku, gospodine Vandevere. 623 00:49:00,417 --> 00:49:03,451 Oh, tvoja obitelj je moja. 624 00:49:05,856 --> 00:49:09,491 Znaš, češljala sam na svoju priču, g. Farrier. 625 00:49:09,493 --> 00:49:11,792 Kentuckyjev najbolji trik jahač. 626 00:49:11,794 --> 00:49:13,195 Pa, nema razloga ne možeš biti opet ... 627 00:49:13,197 --> 00:49:16,364 samo ovdje, ti bi bio kapetan Farrier ... 628 00:49:16,366 --> 00:49:17,499 ratni heroj. 629 00:49:20,237 --> 00:49:21,303 Jednoručno čudo. 630 00:49:21,305 --> 00:49:22,838 Nacionalno blago. 631 00:49:23,473 --> 00:49:24,939 Wow! 632 00:49:24,941 --> 00:49:26,208 Pa, još uvijek mogu jahati. 633 00:49:26,210 --> 00:49:27,409 Znam da možeš. 634 00:49:27,411 --> 00:49:29,877 I ti ćeš. 635 00:49:29,879 --> 00:49:31,313 Odmah nakon što dobiješ taj mali slon 636 00:49:31,315 --> 00:49:32,547 za mene. 637 00:49:32,549 --> 00:49:34,349 Misliš kada njegov čin djeluje? 638 00:49:34,351 --> 00:49:36,117 Vratili ste se u sedlo. 639 00:49:36,119 --> 00:49:38,119 Još radimo na rasporedu 640 00:49:38,121 --> 00:49:39,254 za ostatak vaše trupe ... 641 00:49:39,256 --> 00:49:41,289 ali u petak ... 642 00:49:41,291 --> 00:49:43,025 premijerno naš mali Dumbo. 643 00:49:45,495 --> 00:49:47,464 Dobivam guze. 644 00:49:49,999 --> 00:49:52,234 Zašto si gleda me? 645 00:49:52,236 --> 00:49:54,101 Pa, jer jedina stvar 646 00:49:54,103 --> 00:49:57,205 više nevjerojatna nego leteći slon ... 647 00:49:57,207 --> 00:49:58,741 je boginja tko može letjeti. 648 00:50:00,344 --> 00:50:02,410 Jeste li izgubili razum? 649 00:50:05,282 --> 00:50:08,318 Nemojmo zaboraviti odakle smo došli, draga. 650 00:50:10,387 --> 00:50:12,387 Dakle, letimo u petak! 651 00:50:12,389 --> 00:50:16,524 Um, Dumbo nikad nije letio sa svakim. 652 00:50:16,526 --> 00:50:19,494 Zato je i postalo jasno 653 00:50:19,496 --> 00:50:20,497 zašto nam trebaš. 654 00:50:22,832 --> 00:50:24,164 Dumbo! 655 00:50:28,304 --> 00:50:30,304 Hej prijatelju. Nedostajao si nam. Jesi li dobro? 656 00:50:30,306 --> 00:50:33,107 Hej. Kapetan Farrier je glavni. 657 00:50:33,109 --> 00:50:35,044 Nitko ne vidi životinju bez njegovog odobrenja. 658 00:50:35,478 --> 00:50:36,510 Šumarak. 659 00:50:36,512 --> 00:50:38,047 Samo me zovi Holt. 660 00:50:39,382 --> 00:50:41,382 mislio sam da si vojnik. 661 00:50:41,384 --> 00:50:43,851 Lijepe čizme koje ste stavili tamo. Što su oni, koža morskog psa? 662 00:50:43,853 --> 00:50:46,854 Ne. 663 00:50:46,856 --> 00:50:48,122 Bolje se drži prijatelja slona 664 00:50:48,124 --> 00:50:49,458 na mojoj dobroj strani. 665 00:50:54,964 --> 00:50:55,931 Zdravo, Dumbo. 666 00:51:03,105 --> 00:51:05,139 Dumbo, možete li? 667 00:51:05,141 --> 00:51:06,242 Mogu li dobiti ruku? 668 00:51:08,044 --> 00:51:09,945 A ovo su ruke Uvest ću svoj život? 669 00:51:10,513 --> 00:51:12,413 Dobrodošli. 670 00:51:12,415 --> 00:51:15,015 Samo da se zna, ovo nije bila moja ideja. 671 00:51:15,017 --> 00:51:16,483 Dumbo radi sam. 672 00:51:16,485 --> 00:51:18,087 I ja. 673 00:51:20,122 --> 00:51:21,324 Bonjour, Milly, Joe ... 674 00:51:22,992 --> 00:51:24,591 A ti ... 675 00:51:27,663 --> 00:51:29,229 Hmm, šarmantan. 676 00:51:29,231 --> 00:51:30,497 Možda nije prepoznati vas 677 00:51:30,499 --> 00:51:33,033 bez šminke. 678 00:51:33,035 --> 00:51:34,901 Moram naučiti te letjeti? 679 00:51:34,903 --> 00:51:39,239 Znam letjeti, otkad sam bio dijete. 680 00:51:39,241 --> 00:51:41,542 Učili su Dumbo letjeti, zar ne? 681 00:51:41,544 --> 00:51:43,279 Ne trebam Vašu stručnost. 682 00:51:45,081 --> 00:51:47,381 U redu. 683 00:51:47,383 --> 00:51:50,016 Pa, samo da znaš, Bio sam u Francuskoj. 684 00:51:50,018 --> 00:51:51,585 To nije bilo dobro iskustvo. 685 00:51:51,587 --> 00:51:53,554 Pokaži mi svoju tajnu! 686 00:51:53,556 --> 00:51:55,589 Kako na zemlji Vaš slon leti? 687 00:51:55,591 --> 00:51:57,992 Pa, prvo, treba pero. 688 00:51:59,160 --> 00:52:00,862 Neće letjeti bez pero. 689 00:52:02,063 --> 00:52:05,131 Dobro onda, niti ću ja. 690 00:52:32,961 --> 00:52:34,628 Uspori, princezo. Sigurnost na prvom mjestu. 691 00:52:34,630 --> 00:52:35,962 Dečki, mreže. 692 00:52:35,964 --> 00:52:37,132 Hajde, požuri. 693 00:52:40,301 --> 00:52:42,036 U redu, momci, dobro. 694 00:52:51,012 --> 00:52:52,480 Vidiš, Dumbo? 695 00:52:53,649 --> 00:52:55,684 Ja letim! 696 00:53:04,225 --> 00:53:05,927 Vidi možeš li me uhvatiti! 697 00:53:08,764 --> 00:53:10,263 Ovdje, Dumbo! 698 00:54:10,458 --> 00:54:12,760 Oh, imamo posla. 699 00:54:22,537 --> 00:54:23,836 Prijatelji i kolege ... 700 00:54:23,838 --> 00:54:25,237 dajmo toplo Zemlja snova dobrodošla 701 00:54:25,239 --> 00:54:26,606 našoj novoj upravi dopredsjednik... 702 00:54:26,608 --> 00:54:27,575 Gospodin Max Medici. 703 00:54:30,512 --> 00:54:32,612 Sve što mu treba, bilo što... 704 00:54:32,614 --> 00:54:34,549 učinite to kao i uvijek. 705 00:54:39,353 --> 00:54:41,086 Ovo je gospođica Verna. 706 00:54:41,088 --> 00:54:42,454 Ona će srediti vaš raspored, 707 00:54:42,456 --> 00:54:44,824 Dopisivanje, i sve vaše pozive. 708 00:54:44,826 --> 00:54:46,592 Kad budeš trebao na sastancima, 709 00:54:46,594 --> 00:54:48,193 obavijestit će vas. 710 00:54:48,195 --> 00:54:49,562 Ima li danas sastanaka? 711 00:54:49,564 --> 00:54:51,296 Obavijestit ću te! 712 00:54:53,568 --> 00:54:55,433 Uh, g. Vandevere, jedno pitanje. 713 00:54:55,435 --> 00:54:57,639 Što točno radim? 714 00:55:01,843 --> 00:55:04,177 Gdje bih? Vandevere će te naći? 715 00:55:05,880 --> 00:55:07,715 Bio sam ulični izvođač u Parizu. 716 00:55:09,316 --> 00:55:10,716 Otkrio me. 717 00:55:10,718 --> 00:55:12,519 I ovdje sam. 718 00:55:14,688 --> 00:55:16,588 Djevojka milijunaša. 719 00:55:16,590 --> 00:55:17,792 To je teška pauza. 720 00:55:19,526 --> 00:55:21,560 Sve je to za show. 721 00:55:21,562 --> 00:55:24,229 Dakle ti i on, ti nisi, uh ... 722 00:55:24,231 --> 00:55:25,898 Ja sam jedan od mnogih dragulja koje nosi 723 00:55:25,900 --> 00:55:27,434 da odražava svjetlost natrag na njega. 724 00:55:28,702 --> 00:55:29,703 Huh. 725 00:55:31,438 --> 00:55:33,371 Dobar dečko, Dumbo. 726 00:55:33,373 --> 00:55:35,173 - Dobar posao. - Da! Voljet će ga. 727 00:55:35,175 --> 00:55:36,677 mislim da jesi sretnik. 728 00:55:39,246 --> 00:55:40,812 - Odlično, Dumbo. - Dobar dečko. 729 00:55:40,814 --> 00:55:44,151 Tko sanja kao što sanjam? 730 00:55:45,619 --> 00:55:48,186 Pa, kako je sve? 731 00:55:48,188 --> 00:55:49,888 - Dobro? - Oh, napredujemo. 732 00:55:49,890 --> 00:55:51,623 Ali nije još spremno. 733 00:55:51,625 --> 00:55:54,392 U čemu je problem? Zar ti životinja ne vjeruje? 734 00:55:54,394 --> 00:55:56,761 - Nije tako jednostavno. - Ma cherie ... 735 00:55:56,763 --> 00:56:00,465 već smo prodali sve ulaznice. 736 00:56:00,467 --> 00:56:02,267 Možda naše malo znanstvenik ovdje 737 00:56:02,269 --> 00:56:04,137 može nam pokazati da će uspjeti. 738 00:56:16,817 --> 00:56:18,416 Pripremite se za polijetanje. 739 00:56:18,418 --> 00:56:19,586 - Desno krilo? - Ček! 740 00:56:21,555 --> 00:56:22,687 Lijevo krilo? 741 00:56:22,689 --> 00:56:24,656 Ček! 742 00:56:24,658 --> 00:56:26,760 Uzmi je, Dumbo. 743 00:56:30,664 --> 00:56:32,430 Idemo. 744 00:56:32,432 --> 00:56:33,900 - Hajde, prijatelju. Dođi. - Hajde, Dumbo. 745 00:56:35,869 --> 00:56:37,704 To je to. Dođi. 746 00:56:44,377 --> 00:56:45,442 Pokušajmo ponovno. 747 00:56:47,346 --> 00:56:49,181 Dobio si ovo. Izvoli. 748 00:57:03,830 --> 00:57:06,232 Ti ljepotice kauboj s jednom rukom. 749 00:57:07,500 --> 00:57:09,670 Ti si me napravio ponovno dijete. 750 00:57:21,547 --> 00:57:24,581 Dobro došli u Koloseum ... 751 00:57:24,583 --> 00:57:27,353 gdje je nemoguće je moguće. 752 00:58:10,329 --> 00:58:13,897 Buonasera. Max Medici. 753 00:58:13,899 --> 00:58:16,333 Otkrio sam slona, moj slon. 754 00:58:16,335 --> 00:58:17,668 I zapravo sam rekao ne. 755 00:58:17,670 --> 00:58:19,369 Otišao sam i to bio je to kraj. 756 00:58:19,371 --> 00:58:20,704 Letenje moj slon. 757 00:58:20,706 --> 00:58:21,707 Da. 758 00:58:22,908 --> 00:58:24,742 Ti si tip! 759 00:58:24,744 --> 00:58:27,544 Ti si taj tip napravljen od magične prašine! 760 00:58:27,546 --> 00:58:28,779 Maks. 761 00:58:28,781 --> 00:58:31,348 J. Griffin Remington. Atlas Forge Bank. 762 00:58:31,350 --> 00:58:33,650 On je novac čovjek. 763 00:58:33,652 --> 00:58:34,918 J? 764 00:58:34,920 --> 00:58:37,755 Opa! To je užitak upoznati te. 765 00:58:37,757 --> 00:58:39,556 Kako si? 766 00:58:39,558 --> 00:58:40,891 Znaš, kažu mjesec je izrađena od magične prašine. 767 00:58:40,893 --> 00:58:42,493 Zato oni će poslati 768 00:58:42,495 --> 00:58:43,927 čovjek gore jedan od ovih dana. 769 00:58:43,929 --> 00:58:46,096 I moja banka je će biti banka 770 00:58:46,098 --> 00:58:48,832 to financira ekspedicije. 771 00:58:48,834 --> 00:58:49,967 Što mislite o tome? 772 00:58:49,969 --> 00:58:51,367 Uh Huh. 773 00:58:51,369 --> 00:58:52,703 Nepotrebno je reći, Max ... 774 00:58:52,705 --> 00:58:54,571 svi imamo velike nade za večeras. 775 00:58:54,573 --> 00:58:57,541 O da. Velike nade. Velike nade. 776 00:58:57,543 --> 00:58:59,375 Pa znaš, nade i snovi, 777 00:58:59,377 --> 00:59:00,844 to je jedna stvar. To su riječi. 778 00:59:00,846 --> 00:59:03,013 Ali ono o čemu govorimo ovdje su činjenice! 779 00:59:03,015 --> 00:59:04,347 Planovi! 780 00:59:04,349 --> 00:59:06,683 Planovi! To traje mnogo novca. 781 00:59:06,685 --> 00:59:08,384 Što nema! 782 00:59:08,386 --> 00:59:09,987 Nadamo se da je tvoja pachyderm 783 00:59:09,989 --> 00:59:11,855 dolazi s robom. 784 00:59:11,857 --> 00:59:14,758 Sada ćemo uzeti ovu predstavu na cesti! 785 00:59:21,533 --> 00:59:22,935 Izgledamo dobro! 786 00:59:24,435 --> 00:59:26,136 Ne brinite, Veliki D. 787 00:59:26,138 --> 00:59:27,905 Ima samo još mjesta za letenje tamo, to je sve. 788 00:59:27,907 --> 00:59:30,473 U krug, baš kao što smo prakticirali. 789 00:59:30,475 --> 00:59:32,876 A onda tata može razgovarati Vandevere o dogovoru! 790 00:59:32,878 --> 00:59:33,944 O čemu? 791 00:59:33,946 --> 00:59:35,478 Dogovorili smo se s Dumbom. 792 00:59:35,480 --> 00:59:36,914 Obećali smo da ćemo kupiti njegova se mama vratila 793 00:59:36,916 --> 00:59:38,548 sa svim novcem on je za cirkus. 794 00:59:38,550 --> 00:59:39,684 Zato i leti. 795 00:59:40,920 --> 00:59:43,419 - Joe, ne sada! - Jesmo li spremni? 796 00:59:43,421 --> 00:59:44,656 Da. 797 00:59:51,063 --> 00:59:52,628 Dobro, idemo. 798 00:59:52,630 --> 00:59:55,333 U redu, Dumbo, učinimo to. 799 01:00:54,525 --> 01:00:56,192 Ružičasti slonovi? 800 01:00:56,194 --> 01:00:57,629 Tako? 801 01:01:56,753 --> 01:02:01,656 Dame i gospodo, dječaci i djevojčice svih uzrasta! 802 01:02:01,658 --> 01:02:05,760 Ovo je trenutak svi smo čekali! 803 01:02:05,762 --> 01:02:07,896 V.A. Vandevere, 804 01:02:07,898 --> 01:02:10,099 u suradnji s Maxom Medicijem ... 805 01:02:10,101 --> 01:02:14,769 s ponosom predstavlja, debitirati ... iz snova 806 01:02:14,771 --> 01:02:17,173 Vidjeli ste mušicu 807 01:02:17,175 --> 01:02:19,841 Vidjeli ste vretenca. 808 01:02:19,843 --> 01:02:22,777 Čak si vidio i kućnu muhu 809 01:02:22,779 --> 01:02:24,946 Ali nisi vidio nešto ... 810 01:02:24,948 --> 01:02:28,883 dok ne vidite leteći slon 811 01:02:28,885 --> 01:02:31,853 Spremimo se za Dumbo! 812 01:02:49,072 --> 01:02:50,640 Prolazim. 813 01:02:51,942 --> 01:02:53,643 Dođi. 814 01:03:11,962 --> 01:03:13,063 On to može. 815 01:03:15,699 --> 01:03:16,900 Znam da može. 816 01:03:21,705 --> 01:03:23,738 I ovdje da ga pozdravim ... 817 01:03:23,740 --> 01:03:28,777 naša vlastita kraljica neba! 818 01:04:19,795 --> 01:04:22,729 Dumbo. 819 01:04:22,731 --> 01:04:26,001 Pet puta oko prstena. To je sve što moramo učiniti. 820 01:04:27,204 --> 01:04:28,637 Lijepo i jednostavno, kao što smo prakticirali. 821 01:04:35,345 --> 01:04:37,010 - Tata? - Mmm-hmm. 822 01:04:37,012 --> 01:04:38,013 Zašto nisu postavljajući mreže? 823 01:04:41,183 --> 01:04:42,783 Bok ljudi? 824 01:04:42,785 --> 01:04:44,118 Dečki, što se događa? 825 01:04:44,120 --> 01:04:45,320 Vaši ljudi su pretpostavljeni biti vani! 826 01:04:45,322 --> 01:04:46,122 Promjena plana. Od vrha. 827 01:04:57,233 --> 01:04:59,933 Ne vidim mreže. 828 01:04:59,935 --> 01:05:02,304 - Nevidljivi su. - Hmm. 829 01:05:03,772 --> 01:05:05,374 Što nije u redu s tobom? Potrebne su im mreže! 830 01:05:07,776 --> 01:05:08,709 Colette! 831 01:05:08,711 --> 01:05:10,212 Čekaj, nemoj poletjeti! 832 01:05:12,014 --> 01:05:13,247 Dumbo ... 833 01:05:13,249 --> 01:05:14,281 Oh, čovječe! 834 01:05:14,283 --> 01:05:15,951 ... Princ slonova. 835 01:05:17,920 --> 01:05:20,756 Zapovijedam ti letjeti sa mnom. 836 01:05:51,819 --> 01:05:52,986 Colette! 837 01:06:09,004 --> 01:06:10,404 Spustite platformu! 838 01:06:28,790 --> 01:06:30,792 Letite, mali! 839 01:06:50,278 --> 01:06:51,946 Magična prašina! 840 01:07:19,841 --> 01:07:21,042 Gdje je moj show? 841 01:07:43,865 --> 01:07:46,532 Slon je krenuo do otoka Nightmare. 842 01:08:06,487 --> 01:08:09,157 Hajde, dušo. Idemo. 843 01:08:45,360 --> 01:08:46,592 Dumbo, u redu je. 844 01:08:46,594 --> 01:08:48,463 Bili ovdje. 845 01:08:49,497 --> 01:08:50,962 Dobra večer. 846 01:08:50,964 --> 01:08:52,431 To je gospodin Vandevere. 847 01:08:52,433 --> 01:08:53,632 - Zdravo bok. - Hej, to je V.A. Vandevere! 848 01:08:53,634 --> 01:08:54,966 Svi se zabavljaju? 849 01:08:54,968 --> 01:08:56,335 Dobro. 850 01:08:56,337 --> 01:08:58,103 - Dobro se zabavljate? - Da gospodine. 851 01:08:58,105 --> 01:08:59,938 Fantastičan. 852 01:08:59,940 --> 01:09:02,408 Odvedite ga odavde. 853 01:09:02,410 --> 01:09:04,008 - Da. - Ovdje! 854 01:09:04,010 --> 01:09:05,343 - Ljudi, molim vas. - Zdravo. 855 01:09:05,345 --> 01:09:07,145 Ljudi, trebam vas ostaviti izložbu. 856 01:09:07,147 --> 01:09:09,182 Dođi. 857 01:09:11,118 --> 01:09:12,718 Dečki, momci, polako, on je samo beba. 858 01:09:12,720 --> 01:09:15,086 Vojnik, Dao sam zapovijedi ovdje. 859 01:09:23,029 --> 01:09:24,262 Vrijeme je za spavanje. 860 01:09:26,500 --> 01:09:28,533 Ova atrakcija je sada zatvorena. 861 01:09:35,710 --> 01:09:37,308 Tata? 862 01:09:37,310 --> 01:09:38,445 Uh Huh. 863 01:09:39,346 --> 01:09:41,081 To je gospođa Jumbo. 864 01:09:46,987 --> 01:09:49,087 Dođi, Želim vidjeti Dumba! 865 01:09:49,089 --> 01:09:50,555 Želim vidjeti Dumba! 866 01:09:50,557 --> 01:09:51,489 Želim svoj novac natrag! 867 01:09:51,491 --> 01:09:52,657 Ne razumijem. 868 01:09:52,659 --> 01:09:55,093 Slon leti. Vidio si to. 869 01:09:55,095 --> 01:09:56,694 Vidio sam čin nestajanja. 870 01:09:56,696 --> 01:10:00,298 Ne ulažem ni cent dok to ne vidim. 871 01:10:00,300 --> 01:10:02,600 Ne možete kontrolirati svoju životinju. 872 01:10:02,602 --> 01:10:04,736 Daj mi malo vremena, Mogu to popraviti. 873 01:10:04,738 --> 01:10:08,241 Što god! Do tada, banka je zatvorena. 874 01:10:12,712 --> 01:10:14,012 Što se tamo dogodilo? 875 01:10:14,014 --> 01:10:15,246 Izgubio si kontrolu životinje. 876 01:10:15,248 --> 01:10:16,247 Ti si životinja. 877 01:10:16,249 --> 01:10:17,582 Gdje je moja mreža? 878 01:10:17,584 --> 01:10:20,051 Mreže su za probu. Ovo je predstava. 879 01:10:22,722 --> 01:10:25,123 Trening? Ti to zoveš treningom? 880 01:10:25,125 --> 01:10:27,625 Sada, sačekajte, g. Vandevere, znamo zašto je odletio. 881 01:10:27,627 --> 01:10:29,627 Prepoznao je poziv drugog slona. 882 01:10:29,629 --> 01:10:31,729 Onaj na otoku Nightmare. To je njegova mama! 883 01:10:31,731 --> 01:10:33,498 To je istina. To je ona. 884 01:10:33,500 --> 01:10:34,799 Prodana je od naših prije dva mjeseca. 885 01:10:34,801 --> 01:10:36,334 Svako dijete poznaje svoju majku. 886 01:10:36,336 --> 01:10:38,803 I kažu slonovi nikada ne zaboravljaju. 887 01:10:38,805 --> 01:10:41,071 Oni mogu biti sada zajedno. 888 01:10:41,073 --> 01:10:42,774 Zašto su tamo djeca u mom uredu? 889 01:10:42,776 --> 01:10:46,711 Gospodine Vandevere, molim vas, sve što Dumbo želi je njegova mama. 890 01:10:46,713 --> 01:10:48,111 Samo ih ujedinite, 891 01:10:48,113 --> 01:10:49,547 i on će učiniti što god želiš. 892 01:10:49,549 --> 01:10:52,684 Ne, on će što god želi. 893 01:10:52,686 --> 01:10:54,252 Misliš Kupio bih je 894 01:10:54,254 --> 01:10:56,721 ako sam mislio da jest u vezi s njim? Hm? 895 01:10:56,723 --> 01:10:59,258 Uopće mi ne pomaže. 896 01:11:03,697 --> 01:11:05,330 Želiš znati najvažnija stvar 897 01:11:05,332 --> 01:11:06,666 o odrastanju? 898 01:11:08,334 --> 01:11:12,539 Moraš naučiti ići sam. 899 01:11:15,609 --> 01:11:18,242 Riješi se majke. Znaš gdje je uzeti. 900 01:11:18,244 --> 01:11:19,644 I počastite se na neke nove čizme. 901 01:11:19,646 --> 01:11:22,014 Ali, gospodine, ne možeš je samo ubiti. 902 01:11:22,516 --> 01:11:23,681 Zašto ne? 903 01:11:23,683 --> 01:11:25,148 G. Vandevere. 904 01:11:25,150 --> 01:11:27,417 Čekati! Nemojte ih razdvajati, molim vas. 905 01:11:27,419 --> 01:11:29,453 Nemoj to činiti mojoj djeci. 906 01:11:29,455 --> 01:11:31,823 Znaš, Holt, kad nas je otac napustio, 907 01:11:31,825 --> 01:11:33,457 to je zapravo bio blagoslov. 908 01:11:33,459 --> 01:11:36,460 Zato što sam morao učiti kako se boriti za sebe. 909 01:11:36,462 --> 01:11:38,863 Možda je to ono što vaša djeca trebaju. 910 01:11:38,865 --> 01:11:40,364 Nemoj mi reći što moja djeca trebaju. 911 01:11:40,366 --> 01:11:41,801 Najbolji korak nazad, Čovjek slon. 912 01:11:44,136 --> 01:11:45,737 Draga ... 913 01:11:45,739 --> 01:11:50,140 Dumbo i njegova mama trebam malo vremena. 914 01:11:50,142 --> 01:11:52,409 Dakle, mama će uzmi malo putovanje ... 915 01:11:52,411 --> 01:11:54,480 tako da je Dumbo neće biti ometena. 916 01:11:57,249 --> 01:11:59,685 Milly! Milly! 917 01:12:12,698 --> 01:12:13,732 Colette? 918 01:12:15,534 --> 01:12:16,802 Imam probu. 919 01:12:18,470 --> 01:12:19,538 Maks. 920 01:12:24,810 --> 01:12:26,376 Otok Nightmare 921 01:12:26,378 --> 01:12:28,178 Milly? 922 01:12:28,180 --> 01:12:29,813 Dom najopasnijih zvijeri u svijetu 923 01:12:29,815 --> 01:12:31,483 Gospodine, park se zatvara. 924 01:12:38,624 --> 01:12:39,725 Milly! 925 01:12:43,729 --> 01:12:44,730 Milly! 926 01:12:49,635 --> 01:12:51,670 Jeste li je pronašli? 927 01:12:52,471 --> 01:12:53,472 Ne. 928 01:12:56,742 --> 01:13:00,577 Pa, njezina je mama uvijek znala Što reći. Bez obzira. 929 01:13:00,579 --> 01:13:02,746 Uvijek je znala. 930 01:13:02,748 --> 01:13:06,316 Vaša djeca vas ne trebaju biti savršen. 931 01:13:06,318 --> 01:13:08,520 Samo vas trebate da vjeruju u njih. 932 01:13:10,188 --> 01:13:11,657 Tako jednostavno, ha? 933 01:13:17,930 --> 01:13:21,199 U redu, dobro, Nastavit ću tražiti. 934 01:13:42,353 --> 01:13:44,988 To je moja kći u redu. 935 01:13:44,990 --> 01:13:48,159 Jedina djevojka koju znam bježi u školu. 936 01:13:49,327 --> 01:13:50,961 To je naša krivnja. 937 01:13:50,963 --> 01:13:53,462 Bet Dumbo želi nikad nas nije upoznao. 938 01:13:53,464 --> 01:13:55,999 Ah, pokazao si mu mogao je letjeti. 939 01:13:56,001 --> 01:13:58,835 Misliš da bi ikad to zamijenio? 940 01:13:58,837 --> 01:14:00,839 On bi to htio njegova se mama vratila. 941 01:14:06,477 --> 01:14:07,779 Nedostaje mi mama. 942 01:14:09,681 --> 01:14:11,416 Da, i ja. 943 01:14:15,020 --> 01:14:18,487 Tamo je nesto Želim ti pokazati. 944 01:14:18,489 --> 01:14:19,722 S napretkom u oba 945 01:14:19,724 --> 01:14:21,624 inženjerstvo i medicina ... 946 01:14:21,626 --> 01:14:24,027 Ljudski i mehanički uskoro će se kombinirati ... 947 01:14:24,029 --> 01:14:27,496 za pomoć običnim obiteljima, radnika i veterana 948 01:14:27,498 --> 01:14:29,632 Sve vrste tehnoloških čuda 949 01:14:29,634 --> 01:14:31,703 čekaju nas u 20. stoljeću. 950 01:14:32,970 --> 01:14:35,306 Ti ćeš to učiniti velike stvari. 951 01:14:36,541 --> 01:14:37,542 Znam. 952 01:14:48,419 --> 01:14:49,819 Whoa, whoa. Što je ovo? 953 01:14:49,821 --> 01:14:51,454 Oh, daj mi malo odmora. 954 01:14:51,456 --> 01:14:54,325 Moram te naučiti kako čitati i engleski? 955 01:14:59,497 --> 01:15:02,498 Oh, Max, zdravo! 956 01:15:02,500 --> 01:15:04,567 Dobro, donio si papirologiju. 957 01:15:04,569 --> 01:15:06,535 Maks ... 958 01:15:06,537 --> 01:15:09,338 Pregledavao sam tvoja družina ... 959 01:15:09,340 --> 01:15:11,040 i da budem iskren s tobom ... 960 01:15:11,042 --> 01:15:13,709 oni su stvarno blijede imitacije od djela koja već imamo. 961 01:15:13,711 --> 01:15:15,578 Razmišljao sam, Ne znam, 962 01:15:15,580 --> 01:15:17,379 mjesečna otpremnina? Čini se pošteno. 963 01:15:17,381 --> 01:15:18,683 Capisce? 964 01:15:20,051 --> 01:15:21,951 Mislio sam da si obećao ... 965 01:15:21,953 --> 01:15:24,854 Max, kaže ugovor da bih ih zaposlio. 966 01:15:24,856 --> 01:15:26,889 To nikada nije propisano kako dugo. 967 01:15:26,891 --> 01:15:29,992 Pa, uzmi svoj mali bend odavde niske nagrade. 968 01:15:29,994 --> 01:15:33,562 Ali oni su moja družina. Broje me. 969 01:15:33,564 --> 01:15:36,031 Ok, hajde srce. 970 01:15:36,033 --> 01:15:37,902 Zašto im ne kažeš? 971 01:15:49,614 --> 01:15:52,884 - Vrijeme je, šefe. Dakle, kada ćemo početi? 972 01:16:03,961 --> 01:16:05,660 Što se događa, momci? 973 01:16:05,662 --> 01:16:07,629 Vandevere ih je sve otpustio. 974 01:16:07,631 --> 01:16:09,767 Moraju otići do sutra. 975 01:16:22,512 --> 01:16:25,480 Zbogom, mali prijatelju. 976 01:16:25,482 --> 01:16:26,951 Doviđenja. 977 01:16:29,153 --> 01:16:32,021 Htjeli smo ga vidjeti posljednji put. 978 01:16:32,023 --> 01:16:35,690 Posljednji put da ga vidi kako leti. 979 01:16:35,692 --> 01:16:38,027 Ne mislim više želi. 980 01:16:38,029 --> 01:16:39,961 O ne. Ali mora. 981 01:16:39,963 --> 01:16:42,730 Ne može izgubiti Gospođa Jumbo opet! 982 01:16:42,732 --> 01:16:45,569 Uh, bojim se to je gore od toga. 983 01:16:46,103 --> 01:16:47,836 G. Sotheby? 984 01:16:47,838 --> 01:16:50,772 Došao sam da očistim savjest. 985 01:16:50,774 --> 01:16:53,575 Uskoro sam podnio ostavku kao što sam čuo kako izdaje naređenje. 986 01:16:53,577 --> 01:16:55,944 Kakav red? 987 01:16:55,946 --> 01:16:59,013 Gospođa Jumbo će nestati do sutra navečer. 988 01:16:59,015 --> 01:17:00,851 I nije značilo preživjeti. 989 01:17:16,666 --> 01:17:19,200 Ovaj "Dreamland" ne zaslužuje ga. 990 01:17:19,202 --> 01:17:21,037 Nema cirkusa. 991 01:17:33,016 --> 01:17:37,453 Pa, tko će biti ste mi spremni pomoći? 992 01:17:39,756 --> 01:17:41,591 Postavite Dumbo i njegova mama slobodna. 993 01:18:10,921 --> 01:18:12,486 Dobro došli u Koloseum 994 01:18:12,488 --> 01:18:15,191 gdje je nemoguće je moguće. 995 01:18:17,559 --> 01:18:20,228 U redu. Drugi put je šarm. 996 01:18:20,230 --> 01:18:23,797 Da vidimo je li Dream Tata razradio kink. 997 01:18:23,799 --> 01:18:25,166 Ovdje da pokupim slona 998 01:18:25,168 --> 01:18:26,968 - Od otoka Nightmare? - Potvrđeno. 999 01:18:26,970 --> 01:18:28,604 Otključaj stražnja vrata. 1000 01:18:51,660 --> 01:18:54,228 Dumbo na mjestu! 1001 01:18:54,230 --> 01:18:56,063 Čim leti, ti trči natrag u njegov šator 1002 01:18:56,065 --> 01:18:57,664 i naći ću te tamo. 1003 01:18:57,666 --> 01:18:58,999 U redu, Veliki D. 1004 01:19:00,303 --> 01:19:03,136 Sve ovisi o vama. 1005 01:19:03,138 --> 01:19:05,572 Dođi, Holt! 1006 01:19:15,551 --> 01:19:16,919 Dođavola s tim. 1007 01:19:21,623 --> 01:19:23,690 Spreman za pozicije. 1008 01:19:23,692 --> 01:19:25,959 Mogli smo iskoristiti mala proba. 1009 01:19:25,961 --> 01:19:27,627 Proba? 1010 01:19:27,629 --> 01:19:29,932 Mislim da imamo probu u bitci kod Argonnea? 1011 01:19:30,966 --> 01:19:32,866 Siguran si da možeš to učiniti? 1012 01:19:32,868 --> 01:19:34,703 Letim slonove cijelo vrijeme. 1013 01:19:35,838 --> 01:19:38,338 Jesi li siguran možeš ti to? 1014 01:19:38,340 --> 01:19:40,209 Jednom rukom vezan iza mojih leđa. 1015 01:19:53,022 --> 01:19:55,624 Čekati. Što je to? 1016 01:19:56,992 --> 01:19:57,993 Gospođo? 1017 01:19:59,795 --> 01:20:01,795 Gospođo? 1018 01:20:01,797 --> 01:20:03,864 Oprostite, gospođo, atrakcija je zatvorena. 1019 01:20:03,866 --> 01:20:07,100 Moj san... biti sirena ... 1020 01:20:07,102 --> 01:20:09,635 a sada odnijeli su ga. 1021 01:20:09,637 --> 01:20:12,105 A ipak čujem pjevanje vode. 1022 01:20:12,107 --> 01:20:13,340 Čujem ih poziva me kući. 1023 01:20:13,342 --> 01:20:15,275 Gospođo, budite oprezni, u redu? 1024 01:20:15,277 --> 01:20:16,675 Vrati me do golemog ponora! 1025 01:20:16,677 --> 01:20:18,111 Idemo. 1026 01:20:18,113 --> 01:20:20,548 - Moja sudbina, more! - U redu. 1027 01:21:09,931 --> 01:21:11,198 Izgubili smo snagu! 1028 01:21:11,200 --> 01:21:12,731 Čak i kaveze? 1029 01:21:12,733 --> 01:21:15,935 Ali životinje ... 1030 01:21:15,937 --> 01:21:18,271 Pronađite prekidače. Upalite svjetla! 1031 01:21:18,273 --> 01:21:20,108 I pobrinite se ti su kavezi zaključani. 1032 01:21:38,726 --> 01:21:40,126 Dame i gospodo 1033 01:21:40,128 --> 01:21:42,128 Dečki i djevojčice 1034 01:21:42,130 --> 01:21:45,798 Učiniti svoj drugi Debi zemlje snova 1035 01:21:45,800 --> 01:21:48,468 Spremimo se za Dumbo! 1036 01:22:48,496 --> 01:22:49,363 Hej! 1037 01:22:58,004 --> 01:22:59,739 To je trik! Natrag na ... 1038 01:23:15,055 --> 01:23:19,558 I još jednom, naša vlastita Kraljica Nebesa! 1039 01:23:41,449 --> 01:23:42,514 Vas. 1040 01:23:42,516 --> 01:23:45,352 Gdje je tvoj cirkus nakaza? 1041 01:23:47,220 --> 01:23:48,587 Što se događa? 1042 01:23:48,589 --> 01:23:51,089 Slonov majka je nestala! 1043 01:23:51,091 --> 01:23:54,025 Njegova trupa stoji iza toga! 1044 01:23:54,027 --> 01:23:56,562 Upozorite na toranj i osigurajte vrata. 1045 01:23:56,564 --> 01:23:58,164 Ne dopustite im da izađu. 1046 01:23:59,432 --> 01:24:01,535 Ali zašto bi samo uzeti onu? 1047 01:24:03,036 --> 01:24:06,070 Držite oči na Farrieru i ta djeca. 1048 01:24:06,072 --> 01:24:07,774 Vas! Dolaze s nama. 1049 01:24:21,955 --> 01:24:23,256 Evo ih! 1050 01:24:25,292 --> 01:24:26,359 Hej! 1051 01:24:36,303 --> 01:24:37,935 Hej ti! 1052 01:24:37,937 --> 01:24:39,404 Što si ti radi gore? 1053 01:24:39,406 --> 01:24:41,205 To je privatno vlasništvo. 1054 01:24:41,207 --> 01:24:43,107 Dođi! Dolje ovamo! 1055 01:24:43,109 --> 01:24:44,342 Sada! 1056 01:24:44,344 --> 01:24:47,545 Hej, ja sam Max Medici, Vandevereov partner. 1057 01:24:47,547 --> 01:24:50,114 On je samo čovjek za održavanje popravljajući svjetlo! 1058 01:24:50,116 --> 01:24:51,416 Vratite se na svoje postove! 1059 01:24:51,418 --> 01:24:53,286 Da, gospodine Medici. 1060 01:25:08,268 --> 01:25:10,268 Pokušajmo ponovno. 1061 01:25:10,270 --> 01:25:11,571 Ti i ja. 1062 01:25:27,253 --> 01:25:28,519 Hej, djeca? 1063 01:25:28,521 --> 01:25:29,687 Gdje su djeca? 1064 01:25:29,689 --> 01:25:31,121 Hej, imaš ste vidjeli djecu? 1065 01:25:31,123 --> 01:25:35,225 Dumbo, Princ slonova! 1066 01:25:35,227 --> 01:25:38,230 Zapovijedam ti letjeti sa mnom. 1067 01:25:53,345 --> 01:25:55,582 Dumbo, molim te letite. 1068 01:25:56,649 --> 01:25:58,350 Učini to za svoju mamu. 1069 01:26:53,439 --> 01:26:54,540 Gdje ti je otac? 1070 01:27:08,053 --> 01:27:09,588 Dumbo! 1071 01:27:22,167 --> 01:27:23,968 Hej! Dovedi djecu! 1072 01:27:27,104 --> 01:27:28,707 Dumbo! 1073 01:28:01,205 --> 01:28:02,340 Dođi. 1074 01:28:03,509 --> 01:28:04,641 Tamo! 1075 01:28:22,226 --> 01:28:23,294 Bonsoir. 1076 01:28:25,596 --> 01:28:27,131 Samo prolazim! 1077 01:28:28,466 --> 01:28:30,101 Hej! Ne možete to učiniti! 1078 01:28:33,404 --> 01:28:34,537 Uzmi slona! 1079 01:28:34,539 --> 01:28:36,338 Dobivate slona! 1080 01:28:57,628 --> 01:29:00,796 Ne brinite. Tata će uskoro doći. 1081 01:29:00,798 --> 01:29:02,366 Gdje je slon? 1082 01:29:08,739 --> 01:29:10,506 Zašto si samo stojite tamo? 1083 01:29:10,508 --> 01:29:11,807 Dođi do tornja! 1084 01:29:11,809 --> 01:29:14,143 Struja propada! Nema dizala! 1085 01:29:14,145 --> 01:29:17,780 Kada sam zadnji put provjerio, izmislili su stepenice. 1086 01:29:17,782 --> 01:29:19,481 Čini se da doživljavamo 1087 01:29:19,483 --> 01:29:21,419 neke tehničke poteškoće. 1088 01:29:35,866 --> 01:29:38,434 Što se dogodilo mojoj moći? 1089 01:29:38,436 --> 01:29:41,270 Kakva snaga, mon cheri? 1090 01:29:41,272 --> 01:29:42,771 Nezahvalni ste ... 1091 01:29:42,773 --> 01:29:46,642 Prije nisi bio ništa Učinio sam te svojim ... Uh ... 1092 01:29:46,644 --> 01:29:49,680 Vjerujem u riječ je "kraljica." 1093 01:29:51,181 --> 01:29:52,583 Trebam svjetla! 1094 01:29:55,586 --> 01:29:57,419 G. Vandevere, čekajte! 1095 01:29:57,421 --> 01:29:59,354 Moramo resetirati mrežu, ili možete izazvati val! 1096 01:29:59,356 --> 01:30:00,556 Sada je nemoguće! 1097 01:30:00,558 --> 01:30:02,860 Ništa nije nemoguće! 1098 01:30:04,495 --> 01:30:06,363 G. Vandevere! 1099 01:30:12,268 --> 01:30:13,638 G. Vandevere, stanite! 1100 01:30:39,396 --> 01:30:40,931 Milly! Joe! 1101 01:30:49,739 --> 01:30:51,574 Dođi. Ići! Dođi! 1102 01:31:18,268 --> 01:31:19,701 Izvucite sve! 1103 01:31:19,703 --> 01:31:21,738 Evakuirajte park! 1104 01:31:25,775 --> 01:31:27,508 Milly! Joe! 1105 01:31:40,657 --> 01:31:41,825 Hej! 1106 01:31:47,797 --> 01:31:49,831 Gdje je slon? 1107 01:31:49,833 --> 01:31:51,833 Pusti je! 1108 01:32:08,618 --> 01:32:09,784 Dođi! 1109 01:32:09,786 --> 01:32:11,018 Milly! Joe! 1110 01:32:11,020 --> 01:32:12,787 Tata! 1111 01:32:12,789 --> 01:32:14,055 - Jesi li dobro? U redu? - Dobro smo. 1112 01:32:14,057 --> 01:32:15,757 U redu, hajde. U redu, pokrivaj lica. 1113 01:32:15,759 --> 01:32:17,492 Daj mi svoju ruku! Dođi! 1114 01:32:17,494 --> 01:32:18,628 Leđa! 1115 01:32:20,930 --> 01:32:22,031 Ostani blizu. 1116 01:32:31,507 --> 01:32:32,807 Hajdemo svi. 1117 01:32:32,809 --> 01:32:35,509 Idemo u luku! Sada! 1118 01:32:35,511 --> 01:32:37,579 - Gdje su Farriers? - I dalje moraju biti unutra. 1119 01:33:10,445 --> 01:33:11,346 Tata! 1120 01:33:12,048 --> 01:33:13,513 U redu je, Joe. 1121 01:33:15,018 --> 01:33:16,085 Dođi ovamo. Dođi ovamo. 1122 01:33:19,022 --> 01:33:19,989 Dumbo! 1123 01:33:28,064 --> 01:33:29,130 Dumbo! 1124 01:33:29,132 --> 01:33:31,098 Dođi! 1125 01:33:31,100 --> 01:33:33,967 - Idi! Ići! Ići! Ići! - Skoči! 1126 01:33:33,969 --> 01:33:35,535 Dođi. Dođi. 1127 01:33:43,111 --> 01:33:44,913 - U redu, idemo. - Ostani blizu, hajde. 1128 01:33:47,883 --> 01:33:49,149 U redu. Ići! Ići! Ići! 1129 01:33:49,151 --> 01:33:51,551 Dođi! 1130 01:33:51,553 --> 01:33:53,720 - Dumbo! - Dođi! 1131 01:33:53,722 --> 01:33:55,121 Dumbo! Što nije u redu? 1132 01:33:55,123 --> 01:33:56,957 Dečki! Milly! Joe! Dođi! 1133 01:33:56,959 --> 01:33:58,594 Dumbo, idemo! 1134 01:34:02,598 --> 01:34:03,697 Ići! 1135 01:34:08,804 --> 01:34:10,437 Dumbo! 1136 01:34:10,439 --> 01:34:12,072 Uhvatite ga! 1137 01:34:12,074 --> 01:34:14,608 Vidio nas je. Dumbo, moraš ići. 1138 01:34:14,610 --> 01:34:16,042 Dolaze po vas. Moraš ići, Dumbo. 1139 01:34:16,044 --> 01:34:17,143 Izgubio je pero. 1140 01:34:17,145 --> 01:34:18,612 Perje ne čini ništa. 1141 01:34:18,614 --> 01:34:20,580 Dumbo, ne treba ti pero za letenje. 1142 01:34:20,582 --> 01:34:22,148 Tata, dolaze! 1143 01:34:22,150 --> 01:34:24,517 Odmaknite se! Odmaknite se! 1144 01:34:24,519 --> 01:34:25,554 Makni mi se s puta! 1145 01:34:27,789 --> 01:34:29,856 Dumbo, sjećaš se ovoga? 1146 01:34:29,858 --> 01:34:31,858 Iz moje mame? 1147 01:34:31,860 --> 01:34:36,730 Mogu otključati sva vrata. A možete i vi. 1148 01:34:36,732 --> 01:34:38,497 Ali ne trebam ovaj ključ. 1149 01:34:38,499 --> 01:34:39,735 I ne trebate pero. 1150 01:34:40,936 --> 01:34:41,937 Dođi. 1151 01:34:57,219 --> 01:34:58,484 Tata! 1152 01:34:58,486 --> 01:34:59,587 Moram ići. Dođi! 1153 01:35:01,522 --> 01:35:02,923 Što radiš? 1154 01:35:02,925 --> 01:35:04,657 Nema mjesta za nas troje. 1155 01:35:04,659 --> 01:35:06,026 Odvedite ga u luku i vidimo se tamo. 1156 01:35:06,028 --> 01:35:07,428 Nastavi, Veliki D. 1157 01:35:13,701 --> 01:35:14,901 Zgrabi ih! 1158 01:35:14,903 --> 01:35:15,903 Hej! 1159 01:35:22,044 --> 01:35:24,046 Hej! 1160 01:35:25,713 --> 01:35:27,748 To je moj slon! 1161 01:35:41,529 --> 01:35:43,095 Na sigurnom su. 1162 01:35:43,097 --> 01:35:44,699 Hajde idemo! 1163 01:35:47,568 --> 01:35:49,068 Hej! Vraćaj se ovamo! 1164 01:35:52,307 --> 01:35:54,106 Vi nakazo! Što si učinio? 1165 01:35:54,108 --> 01:35:55,941 Za što mi plaćaju, gospodin. 1166 01:35:55,943 --> 01:35:57,543 Stavi paklenu predstavu. 1167 01:36:00,781 --> 01:36:02,648 Hej! Mu! 1168 01:36:02,650 --> 01:36:04,550 Upravo tamo, uhitite tog čovjeka. Ukrao je mog slona. 1169 01:36:04,552 --> 01:36:06,885 Hej, imali smo ugovor, Medici! 1170 01:36:06,887 --> 01:36:09,924 Nisam stručnjak, ali mislim imate veće probleme ovdje. 1171 01:36:21,836 --> 01:36:23,938 Wow. Ovo je katastrofa. 1172 01:36:25,106 --> 01:36:26,739 Dođi, Kupit ću ti hot-dog. 1173 01:36:26,741 --> 01:36:28,674 Zvuči dobro, J.G. 1174 01:37:08,249 --> 01:37:10,782 Zadnji poziv za teret! 1175 01:37:10,784 --> 01:37:13,385 Svi na brodu! 1176 01:37:34,641 --> 01:37:35,909 Colette! 1177 01:37:43,983 --> 01:37:45,683 Gdje ti je otac? 1178 01:37:45,685 --> 01:37:47,852 Ne brinite. Bit će ovdje. 1179 01:37:54,027 --> 01:37:55,394 Tata! 1180 01:37:55,396 --> 01:37:57,264 Znao sam da možeš jahati. 1181 01:38:03,670 --> 01:38:05,772 - Pramesh, moramo ići. - Molim te požuri. 1182 01:38:07,073 --> 01:38:09,609 Požurite! Dođi! Požurite! 1183 01:38:10,710 --> 01:38:11,845 Dođite. 1184 01:38:12,745 --> 01:38:14,214 Idemo kući. 1185 01:38:30,130 --> 01:38:32,165 Hej! 1186 01:38:54,053 --> 01:38:56,089 Pa, odlazi odavde, ti mali problematičar. 1187 01:38:58,825 --> 01:38:59,857 Nastavi. 1188 01:39:39,932 --> 01:39:41,831 Dame i gospodo... 1189 01:39:41,833 --> 01:39:46,504 uvođenjem naše svjetski poznate leteći slon. 1190 01:39:53,879 --> 01:39:57,248 Dobrodošli u obiteljski cirkus Medici! 1191 01:39:57,250 --> 01:39:59,483 Gdje vjerujemo nema divljih životinja 1192 01:39:59,485 --> 01:40:02,087 držati u zatočeništvu. 1193 01:40:09,495 --> 01:40:11,395 Pogledajte Rongo ... 1194 01:40:11,397 --> 01:40:14,933 najjači na svijetu i najsvestraniji čovjek. 1195 01:40:16,868 --> 01:40:20,136 Upoznajte očaravajuće Gospođica Atlantis ... 1196 01:40:20,138 --> 01:40:22,872 sada izvodi podvodni Shakespeare, 1197 01:40:22,874 --> 01:40:27,177 sa svijetom samo živi merman, Puck! 1198 01:40:32,518 --> 01:40:34,884 I posjetite naša najnovija atrakcija, 1199 01:40:34,886 --> 01:40:37,420 Milly Farrier Svijet čuda ... 1200 01:40:37,422 --> 01:40:41,024 otkriti sve u stvarnom životu 1201 01:40:41,026 --> 01:40:43,929 koje oblikuju sutra danas! 1202 01:41:01,613 --> 01:41:05,882 Divite se vještinama legendarnog Holta ... 1203 01:41:05,884 --> 01:41:09,119 naš kauboj budućnosti! 1204 01:41:23,602 --> 01:41:27,037 I biser Pariza, Colette. 1205 01:41:27,039 --> 01:41:29,308 Kraljica Nebesa! 1206 01:41:53,665 --> 01:41:57,500 Prijatelji, mladi i stari, imate dom u našem cirkusu. 1207 01:41:57,502 --> 01:42:01,304 Gdje je sve moguće i čuda se događaju. 1208 01:42:01,306 --> 01:42:02,973 Vjerujte mi, imaju. 1209 01:44:07,999 --> 01:44:12,999 Titlovi od explosiveskull 78964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.