Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,667 --> 00:00:34,667
Titlovi od explosiveskull
2
00:00:45,545 --> 00:00:50,281
Dođi, vrijeme je za polazak.
Nemamo cijeli dan.
3
00:00:50,283 --> 00:00:54,319
Vodi tog majmuna u vlak.
4
00:00:54,321 --> 00:00:57,824
Cirkus braće Medici
polijeće!
5
00:02:57,744 --> 00:02:59,509
Normalno disanje ...
6
00:02:59,511 --> 00:03:01,079
otkucaji srca normalni.
7
00:03:02,247 --> 00:03:03,482
Vi ste odobreni za izvođenje.
8
00:03:04,716 --> 00:03:07,551
Milly!
Još jedan vlak!
9
00:03:14,126 --> 00:03:16,226
Ninosi, čekaj!
Dolazimo i mi!
10
00:03:28,540 --> 00:03:30,307
Joplin!
11
00:03:30,309 --> 00:03:32,108
Joplin, Missouri!
12
00:03:32,110 --> 00:03:34,279
- Hej draga!
- Tata!
13
00:04:05,511 --> 00:04:08,278
Oh, htio sam ti reći.
14
00:04:08,280 --> 00:04:09,648
Znaš,
u pismu koje sam poslao?
15
00:04:10,849 --> 00:04:14,252
žao mi je
da nisam ovdje.
16
00:04:15,354 --> 00:04:16,622
Dođi ovamo.
17
00:04:17,723 --> 00:04:19,056
I dalje ja.
18
00:04:26,264 --> 00:04:27,666
A ti ...
19
00:04:29,668 --> 00:04:31,135
Lijepo si
kao tvoja mama.
20
00:04:39,778 --> 00:04:41,112
Nedostajao si nam, tata.
21
00:04:42,614 --> 00:04:43,815
I ti si meni nedostajao.
22
00:04:47,819 --> 00:04:50,352
Ivan i Catherine,
hvala vam oboje ...
23
00:04:50,354 --> 00:04:52,121
za njih.
24
00:04:52,123 --> 00:04:53,589
Kapetan Farrier,
naravno.
25
00:04:53,591 --> 00:04:55,391
Oh, to je Holt, hajde sada.
26
00:04:55,393 --> 00:04:56,726
To je samo Holt.
27
00:04:56,728 --> 00:04:58,329
Ne brini.
28
00:04:59,898 --> 00:05:02,199
Sve će biti
baš kao i prije.
29
00:05:06,437 --> 00:05:07,436
Dođi! Dođi!
30
00:05:07,438 --> 00:05:08,805
Dome slatki dome.
31
00:05:08,807 --> 00:05:11,108
- Hej! Šumarak!
- Hej, Puck.
32
00:05:12,310 --> 00:05:13,442
- Hej, Thomas.
- Milly, hajde!
33
00:05:13,444 --> 00:05:14,645
Bok, Holt.
34
00:05:15,580 --> 00:05:18,282
Oh! Hej, gospođice Atlantis.
35
00:05:19,650 --> 00:05:21,417
Pramesh!
36
00:05:21,419 --> 00:05:23,152
Najbolje putovanje,
dragi prijatelju.
37
00:05:23,154 --> 00:05:25,588
Cesta koja vodi kući.
38
00:05:25,590 --> 00:05:27,456
Dobrodošao kući.
39
00:05:29,393 --> 00:05:31,162
Nema zagrljaja!
40
00:05:32,530 --> 00:05:35,164
Pramesh,
I ti si meni nedostajao.
41
00:05:35,166 --> 00:05:38,334
Što se događa? Kamp
upola manje veličine.
42
00:05:38,336 --> 00:05:40,836
Teška vremena, prijatelju.
Za svakoga.
43
00:05:47,378 --> 00:05:49,612
Pozor, svi!
44
00:05:49,614 --> 00:05:53,549
Zašto je pravilo broj jedan
Pravilo broj jedan?
45
00:05:53,551 --> 00:05:56,352
Jer
"drži kaveze zaključane"
46
00:05:56,354 --> 00:05:58,621
je najvažnije
vladavina svih!
47
00:05:58,623 --> 00:06:00,623
Kad uhvatim
taj bjegunac
48
00:06:00,625 --> 00:06:02,324
koji je prekinuo moj san ...
49
00:06:02,326 --> 00:06:03,292
Rongo!
50
00:06:03,294 --> 00:06:04,627
Gdje se nalazi Rongo?
51
00:06:06,731 --> 00:06:08,731
Tko ide
upravljanje kampom?
52
00:06:08,733 --> 00:06:09,965
Ja sam jači.
53
00:06:09,967 --> 00:06:12,635
Da, ali svi se nosimo
više kape!
54
00:06:12,637 --> 00:06:16,472
Vi ste zaduženi za proračune,
i računovodstvo i inventar.
55
00:06:16,474 --> 00:06:18,974
Što znači
mjesto boravka životinja!
56
00:06:18,976 --> 00:06:20,976
Sada, pronađi tog majmuna!
57
00:06:20,978 --> 00:06:22,880
Pogledat ću okolo.
58
00:06:29,854 --> 00:06:31,455
U redu, svi.
Povratak na posao.
59
00:06:35,660 --> 00:06:36,761
Šumarak!
60
00:06:46,904 --> 00:06:50,507
Ove zime, gripa
pogodio nas kao uragan.
61
00:06:51,307 --> 00:06:53,976
Natalya, Vincenzo ...
62
00:06:53,978 --> 00:06:56,614
Vanderjees, a zatim ...
63
00:06:57,815 --> 00:07:00,415
tvoja žena.
64
00:07:00,417 --> 00:07:01,719
Jadna Annie.
65
00:07:04,454 --> 00:07:06,456
Kako se borila.
66
00:07:09,292 --> 00:07:10,761
Ona je bila najbolja od nas.
67
00:07:11,896 --> 00:07:13,829
Znam.
68
00:07:13,831 --> 00:07:16,564
Dakle, znate, za nju,
69
00:07:16,566 --> 00:07:17,835
hajde
naša najbolja sezona još!
70
00:07:19,402 --> 00:07:20,770
Gdje su moji konji?
71
00:07:21,571 --> 00:07:23,005
Ah...
72
00:07:23,007 --> 00:07:24,873
Zabavna priča o tome.
73
00:07:24,875 --> 00:07:26,407
Čudno kako?
74
00:07:26,409 --> 00:07:28,476
On ih je prodao.
75
00:07:28,478 --> 00:07:30,278
Ali naš čin je duša
ove predstave!
76
00:07:30,280 --> 00:07:34,816
I prvo, izgubili smo te,
i onda Annie, da ih jaše!
77
00:07:34,818 --> 00:07:37,285
Da je samo Milly
naučio je zanat.
78
00:07:37,287 --> 00:07:38,720
Ne želim biti show-off
u tvom cirkusu.
79
00:07:38,722 --> 00:07:40,855
- "Praviti se važan"?
- Vidiš?
80
00:07:40,857 --> 00:07:43,524
Želim napraviti
znanstvena otkrića.
81
00:07:43,526 --> 00:07:45,326
Želim biti primijećena
za moj um.
82
00:07:45,328 --> 00:07:46,794
U redu.
83
00:07:46,796 --> 00:07:50,431
Tada naučite vidovitost.
Telepatija! Nešto!
84
00:07:50,433 --> 00:07:53,468
Mogu napraviti stoj za ruke
gotovo deset sekundi.
85
00:07:53,470 --> 00:07:55,870
Oh.
86
00:07:55,872 --> 00:07:59,874
"Dijete stoji na ruci."
Do srpnja ćemo biti slomljeni.
87
00:07:59,876 --> 00:08:02,645
Držite se sada. Bez konja,
Što je dovraga moj čin?
88
00:08:03,646 --> 00:08:06,047
Mnoštvo me dolazi vidjeti!
89
00:08:06,049 --> 00:08:06,983
Max, molim te.
90
00:08:08,585 --> 00:08:10,453
Moram raditi.
91
00:08:11,788 --> 00:08:13,521
Dobre vijesti.
92
00:08:13,523 --> 00:08:15,356
Jedan posao, imam.
93
00:08:15,358 --> 00:08:17,391
Dobro onda.
Daj mi zagonetku.
94
00:08:17,393 --> 00:08:19,060
Znaš onog starog nitkova
Itchy McPhee?
95
00:08:19,062 --> 00:08:20,762
Napokon je pobjegao
s bradatom damom.
96
00:08:20,764 --> 00:08:24,866
Popunio sam
od tada.
97
00:08:24,868 --> 00:08:27,001
Treba mi netko dobar
skloniti slonove.
98
00:08:27,003 --> 00:08:29,036
Ne, nisi ozbiljan.
99
00:08:29,038 --> 00:08:30,438
Povremeno sam.
100
00:08:30,440 --> 00:08:31,973
Ovo je veliki posao
i znaš to.
101
00:08:31,975 --> 00:08:33,608
Ne, to je velika lopata
za veliku hrpu ...
102
00:08:33,610 --> 00:08:34,577
Tata.
103
00:08:37,113 --> 00:08:40,448
Tako ste prodali moje konje
i zadržao tvoje slonove.
104
00:08:40,450 --> 00:08:43,718
Tvoj mršavi, šašav,
slonovi.
105
00:08:43,720 --> 00:08:45,955
Oni su važni.
Posebno ove sezone.
106
00:08:46,723 --> 00:08:47,989
Zašto je to?
107
00:08:47,991 --> 00:08:49,824
Znam da ide
protiv moje prirode ...
108
00:08:49,826 --> 00:08:53,628
ali jednom,
Napravio sam investiciju.
109
00:08:55,598 --> 00:08:58,833
Bellissima! I>
Eno je!
110
00:08:58,835 --> 00:09:01,636
Naša nova azijska žena.
111
00:09:01,638 --> 00:09:04,604
Kupio sam je
Brugelbecker u Biloxi.
112
00:09:04,606 --> 00:09:06,606
Morao sam ga uhvatiti
dolje na cijenu.
113
00:09:06,608 --> 00:09:08,375
Ali kunem ti se, Holt,
114
00:09:08,377 --> 00:09:11,478
Vidio sam nešto posebno
u njezinim očima.
115
00:09:11,480 --> 00:09:14,816
Ovo je vaša investicija?
Stari, bolesni slon.
116
00:09:14,818 --> 00:09:16,920
O ne. Nije bolesna.
117
00:09:17,921 --> 00:09:19,553
Bilo koji dan...
118
00:09:19,555 --> 00:09:21,856
ona ima dijete.
119
00:09:26,162 --> 00:09:28,930
Tata, gledaj! Tata!
Postajem bolji!
120
00:09:28,932 --> 00:09:30,632
Držite se sada,
Ovo je naš šator?
121
00:09:31,935 --> 00:09:33,167
Što se dogodilo s našim stvarima?
122
00:09:33,169 --> 00:09:36,572
Imali smo lijep namještaj,
imali smo sobe.
123
00:09:37,739 --> 00:09:39,907
Max, što nisi prodao?
124
00:09:39,909 --> 00:09:41,842
Pištoljski sin.
125
00:09:41,844 --> 00:09:42,911
Tata, vidi!
126
00:09:43,612 --> 00:09:44,811
Igračke?
127
00:09:44,813 --> 00:09:46,646
To nisu igračke.
128
00:09:46,648 --> 00:09:48,115
Oni su za
moje znanstvene eksperimente.
129
00:09:48,117 --> 00:09:50,851
Pa, mi smo cirkus,
darlin ', cirkus.
130
00:09:50,853 --> 00:09:53,587
Moramo biti praktični
ako želimo preživjeti.
131
00:09:53,589 --> 00:09:56,157
Nisi mogao
samo zauzeti jedan čin?
132
00:09:56,159 --> 00:09:58,592
Tumblin ili uže?
133
00:09:58,594 --> 00:10:00,495
Možda mi ne treba
svijet bulji u mene.
134
00:10:01,797 --> 00:10:03,530
Možda nisam
ti i mama.
135
00:10:03,532 --> 00:10:04,833
Pa, tko pravi pravila
u ovoj obitelji?
136
00:10:05,467 --> 00:10:06,733
Mama je.
137
00:10:06,735 --> 00:10:07,934
Da, pa,
Ja ih pravim sada.
138
00:10:07,936 --> 00:10:10,036
Samo, uh ...
Idi u svoju sobu!
139
00:10:10,038 --> 00:10:11,473
Ovo je moja soba.
140
00:10:12,808 --> 00:10:15,008
Ovo su sve naše sobe.
141
00:10:15,010 --> 00:10:17,110
Pogledaj ovo?
142
00:10:17,112 --> 00:10:18,912
Znaš što je ovo?
143
00:10:18,914 --> 00:10:20,482
To je tvoje nasljedstvo.
144
00:10:22,651 --> 00:10:24,150
Tata!
145
00:10:24,152 --> 00:10:27,587
Ne brinite,
on ne ide nigdje.
146
00:10:27,589 --> 00:10:29,456
Zaglavio je ovdje.
147
00:10:29,458 --> 00:10:31,026
Kao ti i ja.
148
00:10:44,806 --> 00:10:46,475
Hajde hajde,
nedostaje ti!
149
00:10:48,710 --> 00:10:51,945
Vidi, ja to mogu!
Radim to, Milly!
150
00:10:51,947 --> 00:10:53,813
Nova sezona!
151
00:11:06,862 --> 00:11:09,095
Pusti me unutra,
ti mala dlaka!
152
00:11:16,872 --> 00:11:19,005
Hej!
153
00:11:19,007 --> 00:11:22,543
Hoće li netko moliti
pustite me u svoj vlak?
154
00:12:05,619 --> 00:12:07,019
Tata, probudi se! Idemo!
155
00:12:07,021 --> 00:12:08,288
Slonovi nas trebaju!
156
00:12:08,290 --> 00:12:09,755
Dobri Bože, sine,
157
00:12:09,757 --> 00:12:11,224
učinit ćeš me
propustite rat.
158
00:12:11,226 --> 00:12:13,559
Daj mi to.
159
00:12:13,561 --> 00:12:14,860
Hajde, vodi put.
160
00:12:14,862 --> 00:12:16,731
Premjestiti ga!
161
00:12:19,301 --> 00:12:20,899
Hajde da idemo, gospođo Jumbo!
162
00:12:20,901 --> 00:12:22,801
Nemoj me natjerati
morati poticati.
163
00:12:22,803 --> 00:12:23,802
Izvucite je odavde, momci.
164
00:12:26,173 --> 00:12:27,706
Polako, Rufuse.
165
00:12:27,708 --> 00:12:29,275
To je dama.
166
00:12:29,277 --> 00:12:31,910
Pa, naš vlastiti Tom Mix
u pomoć.
167
00:12:31,912 --> 00:12:34,146
Ali nije
na šatoru više nema.
168
00:12:34,148 --> 00:12:35,881
Vrijeme je za vidjeti
što mu nedostaje.
169
00:12:35,883 --> 00:12:37,583
Da li ikada
dobiti taj osjećaj?
170
00:12:37,585 --> 00:12:39,018
Kao da postoji nešto
nedostaje ti?
171
00:12:39,020 --> 00:12:41,253
Zamislite moje iznenađenje,
niste se prijavili.
172
00:12:41,255 --> 00:12:43,922
- Slaba oznaka. Docov savjet.
- Uh Huh.
173
00:12:43,924 --> 00:12:46,825
Tata? Nešto nije u redu.
174
00:12:46,827 --> 00:12:49,163
Ne želi otići.
175
00:12:53,067 --> 00:12:54,166
Dođi!
176
00:12:54,168 --> 00:12:55,736
Odvedimo je odatle!
177
00:12:58,639 --> 00:13:00,574
- Što radiš?
- Dođi!
178
00:13:01,809 --> 00:13:03,275
Pusti je na miru!
179
00:13:03,277 --> 00:13:04,877
- Prestani je povrijediti, molim te!
- Pusti je na miru!
180
00:13:16,891 --> 00:13:17,956
Tata, pogledaj.
181
00:13:17,958 --> 00:13:19,260
Što sada?
182
00:13:20,327 --> 00:13:21,661
Pomakni je!
183
00:13:24,398 --> 00:13:27,698
Opa, imamo
ovdje je beba.
184
00:13:33,407 --> 00:13:34,406
Imala je dijete!
185
00:13:34,408 --> 00:13:35,673
- Dušo!
- A?
186
00:13:35,675 --> 00:13:36,842
Obavijestite novinare!
187
00:13:36,844 --> 00:13:38,110
"Braća Medici ...
188
00:13:38,112 --> 00:13:40,179
"ponosno prisutan
Najnovije u Americi,
189
00:13:40,181 --> 00:13:43,117
"dragocjeni snop radosti!"
190
00:13:44,151 --> 00:13:45,286
Pogledajte ovo.
191
00:13:46,921 --> 00:13:47,854
U redu je sada.
192
00:13:49,256 --> 00:13:51,092
Nemojte se bojati.
193
00:13:53,660 --> 00:13:57,164
Ne bojte se sada,
tvoja mama je vani.
194
00:14:28,295 --> 00:14:30,161
Dijete! Imamo bebu!
195
00:14:30,163 --> 00:14:31,764
Imamo bebu!
196
00:14:37,203 --> 00:14:38,437
Što je to?
197
00:14:38,439 --> 00:14:39,739
Baby Jumbo.
198
00:14:41,141 --> 00:14:44,041
Već imam lažne nakaze
u nakazi!
199
00:14:44,043 --> 00:14:46,277
Ne treba mi pravi
u središnjem prstenu!
200
00:14:46,279 --> 00:14:49,247
Rongo!
Prevarili smo se!
201
00:14:49,249 --> 00:14:52,216
Otišao i
kupio si bebino čudovište.
202
00:14:52,218 --> 00:14:53,253
Misliš da me može čuti?
203
00:14:55,021 --> 00:14:56,287
Boo!
204
00:15:14,174 --> 00:15:17,008
Rongo!
Telegram Brugelbeckeru.
205
00:15:17,010 --> 00:15:18,976
"Bili smo opljačkani
s oštećenom robom.
206
00:15:18,978 --> 00:15:21,312
"Ovo je zastranjenje,
travestation ...
207
00:15:21,314 --> 00:15:24,015
"i tražim novac natrag."
208
00:15:24,017 --> 00:15:26,851
Ali što god radite,
ne zovite papire.
209
00:15:26,853 --> 00:15:29,287
Mi ne oglašavamo
ovo dijete.
210
00:15:31,057 --> 00:15:32,091
Reci mi da to nisi učinio.
211
00:15:32,992 --> 00:15:34,992
Uspjeli ste?
212
00:15:34,994 --> 00:15:37,128
Nikad ti ništa ne govori
213
00:15:37,130 --> 00:15:39,098
bez provjere
prvo sa mnom!
214
00:15:43,970 --> 00:15:46,470
Zašto ja? Zašto ja?
215
00:15:46,472 --> 00:15:48,772
Lice
samo majka može voljeti.
216
00:15:48,774 --> 00:15:49,941
Gospodine?
217
00:15:49,943 --> 00:15:52,243
Mnogi od nas
naći ćete zgodnog.
218
00:15:52,245 --> 00:15:54,080
Ja sam govorio
o slonu!
219
00:15:58,985 --> 00:16:01,387
Gledaj, ona ga crta
kupka.
220
00:16:07,260 --> 00:16:09,126
Trebam veterinara da dođe
da ga pogledam, Max.
221
00:16:09,128 --> 00:16:10,927
Ne, nema svjedoka!
222
00:16:10,929 --> 00:16:12,829
Bit ćemo u Joplinu
za dva tjedna.
223
00:16:12,831 --> 00:16:14,432
Obećali smo im
prekrasna beba!
224
00:16:14,434 --> 00:16:16,900
Imate do sutra
noć da to popravimo!
225
00:16:16,902 --> 00:16:18,436
- Ja?
- Da ti!
226
00:16:18,438 --> 00:16:19,803
Ovo je moj problem?
227
00:16:19,805 --> 00:16:21,105
Da.
Sklonite slonove.
228
00:16:21,107 --> 00:16:22,975
Neka uši nestanu!
229
00:16:31,217 --> 00:16:32,784
Ne gledaj me.
230
00:16:41,494 --> 00:16:43,329
Pogledajte ga
gigantske uši ga opterećuju.
231
00:16:46,566 --> 00:16:48,399
Bok, Baby Jumbo.
232
00:16:48,401 --> 00:16:50,267
Dobrodošli u cirkus.
233
00:16:50,269 --> 00:16:53,205
Svi smo ovdje obitelj.
Bez obzira koliko mala.
234
00:16:54,273 --> 00:16:56,840
Nisu slonovi
se bojite miševa?
235
00:16:56,842 --> 00:17:00,143
Kaže tko?
Zato eksperimentiramo.
236
00:17:00,145 --> 00:17:01,344
Netko mora
zadrži mu društvo.
237
00:17:01,346 --> 00:17:02,548
kad nije s mamom.
238
00:17:14,426 --> 00:17:16,126
Izgled. Daj mu jednu.
239
00:17:16,128 --> 00:17:20,297
Ako može podići uši
s puta.
240
00:17:20,299 --> 00:17:22,465
Morate puhati
vaše uši na putu.
241
00:17:22,467 --> 00:17:24,336
Kao ovo.
242
00:17:28,373 --> 00:17:29,939
Sretno s tim.
243
00:17:29,941 --> 00:17:31,975
Možda ga možeš naučiti
također žonglirati.
244
00:17:31,977 --> 00:17:33,576
Baby Jumbo, pogledaj me.
245
00:17:33,578 --> 00:17:34,911
Učini što ja radim.
246
00:17:34,913 --> 00:17:36,148
Udarac.
247
00:17:43,588 --> 00:17:46,956
Ne, ne pero.
Vaše uši. Udarac!
248
00:17:46,958 --> 00:17:48,927
On misli da je to igra.
249
00:17:50,228 --> 00:17:51,995
- Oh, Max, dođi ovamo.
- Što?
250
00:17:51,997 --> 00:17:53,930
Gledajte ovo.
251
00:17:53,932 --> 00:17:57,100
Odjaham, radim skokove,
onda odjednom ...
252
00:17:57,102 --> 00:17:59,102
stampedo!
253
00:17:59,104 --> 00:18:00,170
Pošalji ih!
254
00:18:01,973 --> 00:18:03,175
Makni se s puta, Max!
255
00:18:06,411 --> 00:18:08,547
Ja još uvijek vježbam
vrijeme.
256
00:18:14,519 --> 00:18:16,154
Dopustite mi da skrenem.
257
00:18:30,635 --> 00:18:32,268
U međuvremenu, za kada
258
00:18:32,270 --> 00:18:33,470
- voditi slonove ...
- Uh Huh.
259
00:18:33,472 --> 00:18:34,571
Imao sam
odjele za kostime
260
00:18:34,573 --> 00:18:35,672
učini te gore
nešto.
261
00:18:35,674 --> 00:18:36,575
U redu.
262
00:18:38,276 --> 00:18:39,609
Što je ...
263
00:18:39,611 --> 00:18:41,578
Stvarno si razbio banku
s ovim, Max.
264
00:18:41,580 --> 00:18:43,212
Puno djece
dođite na predstavu.
265
00:18:43,214 --> 00:18:45,013
Ne želiš da to radim
uplašim bilo koga, shvatio sam.
266
00:18:45,015 --> 00:18:46,148
Tata, tata!
267
00:18:46,150 --> 00:18:47,550
To je Baby Jumbo.
Dođi vidjeti.
268
00:18:47,552 --> 00:18:49,519
Skočio je u zrak.
S ušima.
269
00:18:49,521 --> 00:18:51,186
dečki,
Rekao sam da ga ostavite.
270
00:18:51,188 --> 00:18:52,322
Ali bio je to
daleko od zemlje!
271
00:18:52,324 --> 00:18:53,656
Da, kladim se da je bio.
272
00:18:53,658 --> 00:18:55,525
Opet će se spoticati
s takvim ušima.
273
00:18:55,527 --> 00:18:57,427
Tata, stvarno.
Pokušali smo eksperiment.
274
00:18:57,429 --> 00:18:59,130
Samo ostavi jadnika na miru.
275
00:19:03,468 --> 00:19:06,368
Prvo pravilo znanosti,
morate imati interesa.
276
00:19:06,370 --> 00:19:08,673
Inače,
ne zaslužujete znati.
277
00:19:10,709 --> 00:19:13,976
Bila je teška godina
za oboje.
278
00:19:13,978 --> 00:19:15,580
Annie je znala
kako razgovarati s njima.
279
00:19:20,985 --> 00:19:22,518
Dame i gospodo
280
00:19:22,520 --> 00:19:25,087
dječaci i djevojčice,
korak naprijed
281
00:19:25,089 --> 00:19:26,221
Požuri, požuri
282
00:19:26,223 --> 00:19:27,224
Dođite danas vidjeti cirkus
283
00:19:31,663 --> 00:19:36,398
"Biti ili ne biti...
284
00:19:36,400 --> 00:19:38,634
"to je pitanje.
285
00:19:38,636 --> 00:19:40,569
"Hoće li to biti."
plemenitiji u umu
286
00:19:40,571 --> 00:19:42,506
"da trpim slings i."
strijele nečuvenih ... "
287
00:20:00,624 --> 00:20:01,723
To nije zmija.
288
00:20:01,725 --> 00:20:03,525
K vragu, mogao bih to učiniti.
289
00:20:03,527 --> 00:20:05,160
Kako želiš.
290
00:20:05,162 --> 00:20:06,730
Odlazi odavde!
291
00:20:08,165 --> 00:20:09,700
Rongo, idemo!
292
00:20:13,170 --> 00:20:16,006
Hej, pobjegni
od bebe slona!
293
00:20:38,529 --> 00:20:41,697
Dobrodošli, Joplin, Missouri!
294
00:20:41,699 --> 00:20:43,799
Dame i gospodo...
295
00:20:43,801 --> 00:20:46,133
Ja sam
vaš Majstor ceremonije,
296
00:20:46,135 --> 00:20:49,103
Maximilian Medici.
297
00:20:50,274 --> 00:20:53,408
A sada ti dajem ...
298
00:20:53,410 --> 00:20:55,777
u cirkusu braće Medici.
299
00:21:04,254 --> 00:21:05,487
U redu.
300
00:21:05,489 --> 00:21:07,288
U redu u redu,
nitko ga neće ozlijediti.
301
00:21:07,290 --> 00:21:10,059
U redu, mali dečko,
stavimo na show.
302
00:21:36,452 --> 00:21:40,321
Hej, nije li to Holt Farrier,
Zvijezda pastuha?
303
00:21:40,323 --> 00:21:43,725
Hej!
Nisi li ti Holt Farrier?
304
00:21:43,727 --> 00:21:46,229
On je umro
u ratu. Tako tužno.
305
00:21:51,434 --> 00:21:53,136
Ah!
306
00:21:55,538 --> 00:21:57,507
Ah!
307
00:22:01,210 --> 00:22:02,512
Što on radi?
308
00:22:09,218 --> 00:22:11,154
On doseže
za perje.
309
00:22:19,629 --> 00:22:21,464
Dlaka, kaput, kaput, kaput!
310
00:22:37,914 --> 00:22:39,614
Ooh ...
311
00:22:39,616 --> 00:22:42,283
Što si učinio toj stvari?
To nije pravi slon.
312
00:22:42,285 --> 00:22:43,851
Te uši su lažne!
313
00:22:43,853 --> 00:22:45,753
Izgled! Pogledajte znak!
314
00:22:45,755 --> 00:22:47,557
"Dumbo!"
315
00:22:54,330 --> 00:22:55,696
Uh oh.
316
00:22:55,698 --> 00:22:57,865
Opusti se, sada.
317
00:23:02,270 --> 00:23:03,671
On je lažnjak!
318
00:23:03,673 --> 00:23:04,939
Da, on je lažnjak!
319
00:23:04,941 --> 00:23:06,607
Začepi!
320
00:23:06,609 --> 00:23:07,744
Plašiš slonove!
321
00:23:09,746 --> 00:23:11,545
Smiri se sada.
Smiri se.
322
00:23:11,547 --> 00:23:13,547
Dumbo,
Dumbo, lažni, lažni!
323
00:23:15,518 --> 00:23:16,917
U redu, sjedni.
324
00:23:16,919 --> 00:23:17,685
Dumbo, Dumbo,
lažni, lažni, lažni!
325
00:23:17,687 --> 00:23:18,721
Rekao sam sjesti!
326
00:23:19,756 --> 00:23:20,890
U redu je, mali.
327
00:23:22,625 --> 00:23:23,726
Lažni!
328
00:23:25,595 --> 00:23:27,460
Rongo! Glazba, muzika!
329
00:23:27,462 --> 00:23:29,563
Sreća, radost!
330
00:23:36,973 --> 00:23:40,540
Poslušajte ih
zabavu svoje ružne bebe?
331
00:23:40,542 --> 00:23:42,444
Tko će mu sada pomoći?
332
00:23:44,747 --> 00:23:48,248
Holt, uzmi te uši
s pozornice!
333
00:23:51,520 --> 00:23:52,354
Opa!
334
00:23:56,926 --> 00:23:58,859
U redu, u redu.
335
00:23:58,861 --> 00:24:00,260
U redu, nitko neće
povrijediti bebu.
336
00:24:00,262 --> 00:24:02,364
Samo se smiri.
337
00:24:02,965 --> 00:24:05,331
U redu. Attagirl.
338
00:24:05,333 --> 00:24:07,202
Ovdje smo da ga zaštitimo.
Isto kao i ti.
339
00:24:08,470 --> 00:24:10,470
Attagirl.
340
00:24:10,472 --> 00:24:11,671
Lijepo i lako.
341
00:24:15,811 --> 00:24:17,679
Psst. U redu, nitko neće
povrijediti bebu.
342
00:24:19,848 --> 00:24:21,383
Rufus, ne!
343
00:24:23,052 --> 00:24:24,851
- Rufus, stani!
- Ludi slon!
344
00:24:24,853 --> 00:24:25,919
Vratiti se!
345
00:24:32,327 --> 00:24:33,960
Max, makni djecu odavde!
346
00:24:33,962 --> 00:24:35,829
Svi napolje!
Osigurajte sigurnost.
347
00:24:35,831 --> 00:24:37,365
Oprezno, oprezno.
348
00:24:44,539 --> 00:24:45,805
Djeca?
349
00:24:45,807 --> 00:24:47,340
Idi Idi idi!
350
00:24:47,342 --> 00:24:48,441
Brzo, brzo, brzo.
Idi Idi idi.
351
00:24:48,443 --> 00:24:49,478
Dođi. Ovuda, hajde.
352
00:24:51,046 --> 00:24:53,849
Kako ti se sada sviđa tvoj posao,
kauboj?
353
00:24:56,651 --> 00:24:57,519
Uh oh.
354
00:25:01,523 --> 00:25:03,358
Milly, Joe! Dođi!
355
00:25:05,093 --> 00:25:06,561
Idemo!
Dođi!
356
00:25:40,361 --> 00:25:41,694
I želim
samo naglasi,
357
00:25:41,696 --> 00:25:43,362
učinili smo sve kako treba.
358
00:25:43,364 --> 00:25:45,364
Što je to, šator
samo apsolutno pao.
359
00:25:45,366 --> 00:25:46,766
Jednostavno se srušio.
360
00:25:46,768 --> 00:25:48,670
I nismo znali
što će se dogoditi.
361
00:27:55,663 --> 00:27:58,230
Brugelbecker,
Imam čovjeka mrtvog,
362
00:27:58,232 --> 00:27:59,597
da li razumiješ?
363
00:27:59,599 --> 00:28:01,233
To je ono što čitaju
364
00:28:01,235 --> 00:28:02,801
od Velikih jezera
u Zaljev!
365
00:28:02,803 --> 00:28:04,870
Imaš
moralna odgovornost
366
00:28:04,872 --> 00:28:06,872
kupiti
slona vašeg ubojice.
367
00:28:06,874 --> 00:28:09,041
Što je s bebom?
368
00:28:09,043 --> 00:28:12,110
Pa, barem
nasmijao se.
369
00:28:12,112 --> 00:28:13,711
Stavit ću ga
u klaunskom činu,
370
00:28:13,713 --> 00:28:15,883
da vidim mogu li
spasiti nešto.
371
00:28:18,052 --> 00:28:19,719
Kupit ću joj pola cijene.
372
00:28:21,288 --> 00:28:23,956
Kupit ćeš je natrag
puna cijena.
373
00:28:23,958 --> 00:28:25,190
Tromjesečna cijena.
374
00:28:25,192 --> 00:28:27,725
Pola cijene je!
375
00:28:33,133 --> 00:28:34,500
Gore!
376
00:28:37,837 --> 00:28:39,670
Što se događa?
Gdje je vode?
377
00:28:39,672 --> 00:28:40,871
Daleko.
Natrag u svoj šator.
378
00:28:40,873 --> 00:28:42,673
Ali ona je njegova mama!
379
00:28:42,675 --> 00:28:44,642
Tata, molim te.
Zaustavite ih.
380
00:28:44,644 --> 00:28:45,910
Molim!
381
00:28:45,912 --> 00:28:47,312
Učini nešto.
382
00:28:47,314 --> 00:28:48,982
Mama bi
učinio nešto.
383
00:28:49,849 --> 00:28:51,517
Mama nije ovdje.
384
00:28:56,589 --> 00:28:59,957
U redu, mali.
U redu. Dođi.
385
00:29:02,229 --> 00:29:04,829
Znam, znam.
386
00:29:04,831 --> 00:29:09,066
Prekrasno stvorenje,
Mi ćemo se pobrinuti za vašeg sina.
387
00:30:30,715 --> 00:30:32,018
Darlin ', kasno je.
388
00:30:33,252 --> 00:30:34,886
Nastavite sada.
389
00:31:27,772 --> 00:31:31,808
Znam.
Ni ja ne mogu spavati.
390
00:31:31,810 --> 00:31:34,177
Moja mama mi je rekla
bilo bi vremena
391
00:31:34,179 --> 00:31:38,348
kad mi se činio život
zaključana iza vrata.
392
00:31:38,350 --> 00:31:44,754
Pa, dala mi je ovaj ključ,
koju joj je dala njezina mama.
393
00:31:44,756 --> 00:31:48,258
I rekao
kad god imam taj osjećaj,
394
00:31:48,260 --> 00:31:50,326
zamisli ta vrata ...
395
00:31:50,328 --> 00:31:51,429
i samo okrenite ključ.
396
00:31:54,399 --> 00:31:56,301
Dakle, stalno pokušavam.
397
00:32:04,309 --> 00:32:06,509
Ne bi smjelo
biti ovdje sam.
398
00:32:06,511 --> 00:32:08,478
Ja nisam. Ovdje si.
399
00:32:08,480 --> 00:32:10,046
Što je to?
400
00:32:10,048 --> 00:32:12,515
Samo sam mislio
možda je gladan.
401
00:32:12,517 --> 00:32:14,119
On je tužan.
402
00:32:15,287 --> 00:32:16,819
Ne jedeš
kada ste tužni.
403
00:32:16,821 --> 00:32:18,156
Sirena zna.
404
00:32:20,058 --> 00:32:21,858
Dođi.
405
00:32:21,860 --> 00:32:24,294
Uzmi jednu, Dumbo.
406
00:32:24,296 --> 00:32:26,296
Sada ga zovemo Dumbo?
407
00:32:26,298 --> 00:32:28,431
Ako ga nazovemo
Jumbo Junior ...
408
00:32:28,433 --> 00:32:31,002
to bi ga moglo učiniti
nedostaje mu mama.
409
00:32:36,341 --> 00:32:40,410
Evo ... Dumbo.
410
00:32:40,412 --> 00:32:43,213
Dođi,
i ponovno poklopi uši.
411
00:32:43,215 --> 00:32:45,317
Pokazati nam
Nismo to ni zamislili.
412
00:32:49,853 --> 00:32:52,990
Tvoja mama, nije
znači povrijediti bilo koga.
413
00:32:53,991 --> 00:32:56,125
Samo te je štitila.
414
00:32:56,127 --> 00:32:58,762
I mislimo
vaše su uši sjajne.
415
00:33:03,401 --> 00:33:06,369
Možda želi biti sam.
Kao tata.
416
00:33:06,371 --> 00:33:08,373
Nitko ne želi biti sam.
417
00:33:09,341 --> 00:33:10,308
Dobro...
418
00:33:12,109 --> 00:33:13,911
ako se predomislite ...
419
00:33:16,981 --> 00:33:18,450
Noćna noć, Dumbo.
420
00:33:48,345 --> 00:33:49,313
Wow!
421
00:33:53,384 --> 00:33:55,517
To nisu kikiriki
zbog čega je to učinio.
422
00:33:55,519 --> 00:33:56,887
To je perje!
423
00:34:03,861 --> 00:34:05,029
Dumbo!
424
00:34:35,125 --> 00:34:37,526
Dumbo, moraš to učiniti
u emisiji.
425
00:34:37,528 --> 00:34:39,227
Što misliš?
426
00:34:39,229 --> 00:34:40,595
Jer ako je cirkus
prodaje više ulaznica
427
00:34:40,597 --> 00:34:42,030
i Medici
više novca...
428
00:34:42,032 --> 00:34:43,198
onda ga možemo dobiti
koristiti neke
429
00:34:43,200 --> 00:34:44,199
Jumbo natrag.
430
00:34:44,201 --> 00:34:45,367
Da!
431
00:34:45,369 --> 00:34:47,935
Možemo je vratiti natrag, Dumbo.
Možeš.
432
00:34:47,937 --> 00:34:49,638
Samo ih sve pokažite
što možeš učiniti.
433
00:34:49,640 --> 00:34:51,239
Dođi.
Moramo reći tati.
434
00:34:51,241 --> 00:34:54,109
Samo će nam reći
biti praktični.
435
00:34:54,111 --> 00:34:56,078
Izložbe su otkazane
tjedan dana, zar ne?
436
00:34:56,080 --> 00:34:58,115
Možemo istraživati
i proučavanje i testiranje.
437
00:34:59,683 --> 00:35:02,950
Ti si čudesni slon,
Dumbo.
438
00:35:02,952 --> 00:35:05,089
I mi ćemo
Dovedite mamu kući.
439
00:35:07,957 --> 00:35:09,924
Vatra!
440
00:35:31,114 --> 00:35:32,514
Tako nisko.
441
00:35:32,516 --> 00:35:34,181
Najniže za sve vrijeme.
442
00:35:34,183 --> 00:35:36,117
Tko je rekao da ne želi
biti prepoznat?
443
00:35:37,954 --> 00:35:41,322
U redu, veliki D, to je to.
Baš kao na probi.
444
00:35:41,324 --> 00:35:43,357
Osim za svjetla, glazbu,
vatre i gužve.
445
00:35:43,359 --> 00:35:45,228
- Možeš ti to.
- Hajde, Dumbo.
446
00:35:47,196 --> 00:35:48,430
Možeš ti to, Dumbo!
447
00:35:48,432 --> 00:35:49,564
Pokažite ih sve
kao što si nam pokazao!
448
00:35:54,203 --> 00:35:56,705
- Dođi! Dođite! Dođite!
- Dovidjenja, hajde.
449
00:35:56,707 --> 00:35:58,673
Nastavi. Dođi.
450
00:36:04,480 --> 00:36:06,516
Nastavi, Dumbo!
Dođi.
451
00:36:08,518 --> 00:36:10,050
Opa.
452
00:36:14,524 --> 00:36:16,323
Hej! Hej!
453
00:36:38,047 --> 00:36:40,349
Oni to vole! Oni to vole!
454
00:36:44,187 --> 00:36:45,319
U redu, Dumbo.
455
00:36:45,321 --> 00:36:46,522
Ugasite vatru.
456
00:37:04,707 --> 00:37:06,373
Neće letjeti.
Boji se.
457
00:37:06,375 --> 00:37:08,209
Znam.
Sad je previsok.
458
00:37:15,351 --> 00:37:16,352
Hajde, Dumbo!
459
00:37:31,367 --> 00:37:32,568
Attaboy.
460
00:37:35,136 --> 00:37:37,338
Da!
Pravilo broj jedan.
461
00:37:37,340 --> 00:37:39,107
"Uvijek imaš veliku završnicu!"
462
00:37:41,410 --> 00:37:44,277
Ah!
463
00:37:48,183 --> 00:37:50,285
U redu, momci.
Spusti ga dolje.
464
00:37:51,554 --> 00:37:52,555
Da!
465
00:38:03,331 --> 00:38:05,666
Šumarak!
466
00:38:05,668 --> 00:38:07,300
- Slušaj, Max!
- Što? Što?
467
00:38:07,302 --> 00:38:09,070
- Zarobljen je tamo.
- Ugasite vatru!
468
00:38:11,540 --> 00:38:12,806
Dumbo! Letjeti!
469
00:38:12,808 --> 00:38:15,243
Neće letjeti
bez pero!
470
00:38:19,214 --> 00:38:21,281
Izbacite vatru!
471
00:38:21,283 --> 00:38:22,384
Ugasi ga!
472
00:38:23,753 --> 00:38:25,451
- Joe!
- Stani!
473
00:38:26,822 --> 00:38:29,558
Holt, mislio sam da nije
žele biti u činu.
474
00:38:32,661 --> 00:38:33,628
Milly!
475
00:38:50,579 --> 00:38:52,245
Ovdje, Dumbo!
476
00:38:52,247 --> 00:38:53,748
Dođi.
477
00:38:54,449 --> 00:38:55,483
Pokažite ih.
478
00:38:57,252 --> 00:38:58,520
Dođi, Dumbo.
479
00:39:25,647 --> 00:39:26,779
Letite, Dumbo.
480
00:39:26,781 --> 00:39:27,716
Letjeti!
481
00:39:39,961 --> 00:39:41,396
Opa!
482
00:39:44,599 --> 00:39:45,767
Da!
483
00:40:21,268 --> 00:40:22,969
Znao si
On to može?
484
00:40:22,971 --> 00:40:25,272
Trebao bi razgovarati
svojoj djeci više.
485
00:40:35,850 --> 00:40:37,016
Sotheby ...
486
00:40:37,018 --> 00:40:39,251
otkazati moju večeru
s predsjednikom.
487
00:40:39,253 --> 00:40:41,522
Imamo posao
sa slonom.
488
00:40:44,458 --> 00:40:46,291
Prijatelji,
489
00:40:46,293 --> 00:40:49,561
sljedećih dostupnih emisija
su u Arkansasu!
490
00:40:50,597 --> 00:40:51,864
Sretni klaunovi!
491
00:40:56,437 --> 00:40:59,939
- A, Rongo Strong!
- Šefe.
492
00:40:59,941 --> 00:41:01,473
Zdravo, Jo!
493
00:41:01,475 --> 00:41:03,842
Cirkus braće Medici.
494
00:41:03,844 --> 00:41:07,781
Gdje je prava ljubav
i otajstvo obiluje!
495
00:41:09,050 --> 00:41:10,849
Gdje je moja zvijezda?
496
00:41:10,851 --> 00:41:13,985
Ah, Dumbo!
497
00:41:13,987 --> 00:41:15,320
Kako je tvoja kupka?
498
00:41:15,322 --> 00:41:17,355
Previše toplo? Previše hladno?
499
00:41:17,357 --> 00:41:20,559
Dame, provjerite njegove bore
nemojte dobiti bore.
500
00:41:20,561 --> 00:41:22,961
U našoj zemlji,
legenda nam govori
501
00:41:22,963 --> 00:41:25,731
bogovi mogu
uzeti životinjske oblike.
502
00:41:25,733 --> 00:41:27,499
Šampanjac za Dumbo!
503
00:41:27,501 --> 00:41:29,570
Nema pića u blizini djeteta!
504
00:41:51,625 --> 00:41:52,793
Oprosti, Dumbo.
505
00:41:54,061 --> 00:41:55,460
Nije tvoja mama.
506
00:41:55,462 --> 00:41:57,097
Vratite Dumba unutra.
507
00:42:07,641 --> 00:42:08,940
Dame i gospodo,
molim te napravi put
508
00:42:08,942 --> 00:42:10,709
za cara
čarolije.
509
00:42:10,711 --> 00:42:12,043
Za arhitekta snova.
510
00:42:12,045 --> 00:42:14,378
Za Columbus
Coney Islanda.
511
00:42:14,380 --> 00:42:16,347
G. V.A. Vandevere!
512
00:42:20,120 --> 00:42:23,822
Putujući s njim,
njegova sjajna zvijezda.
513
00:42:23,824 --> 00:42:27,391
Colette Marchant,
Kraljica Neba!
514
00:42:27,393 --> 00:42:28,927
Gospođice Marchant!
Gospođice Marchant!
515
00:42:32,431 --> 00:42:33,499
Ah.
516
00:42:34,433 --> 00:42:35,836
Signore Medici!
517
00:42:36,703 --> 00:42:38,369
Zna tko sam.
518
00:42:38,371 --> 00:42:39,905
Bili smo pravedni
prolazi kroz Missouri ...
519
00:42:39,907 --> 00:42:41,940
i čuli smo da jesi
staviti mali show.
520
00:42:41,942 --> 00:42:45,643
G. Vandevere.
Čast je.
521
00:42:45,645 --> 00:42:48,614
Ne gospodine.
Čast je moja.
522
00:42:51,118 --> 00:42:52,683
volio bih
ponuditi vam piće.
523
00:42:52,685 --> 00:42:55,020
Ali ja sam bez burbona.
524
00:42:56,957 --> 00:42:59,390
I konjak i viski.
525
00:43:05,565 --> 00:43:07,966
Ne sada!
526
00:43:09,435 --> 00:43:11,004
Je li to majmun
u vašem stolu?
527
00:43:11,972 --> 00:43:13,504
Samo za hitne slučajeve.
528
00:43:13,506 --> 00:43:15,806
Gledajte, g. Vandevere ...
529
00:43:15,808 --> 00:43:17,575
Vjerojatno bih ti trebao reći ...
530
00:43:17,577 --> 00:43:19,977
slon nije na prodaju.
531
00:43:19,979 --> 00:43:22,613
Dumbo će samo letjeti
za cirkus Medici.
532
00:43:22,615 --> 00:43:24,951
To je pretpostavka da je stvaran.
533
00:43:32,058 --> 00:43:33,557
Uvjerite se sami.
534
00:43:33,559 --> 00:43:35,926
I sve dužno poštovanje,
Nemam cijeli dan.
535
00:43:35,928 --> 00:43:37,496
- Zadovoljstvo je upoznati vas...
- Ispričajte me.
536
00:43:38,664 --> 00:43:39,699
Zdravo.
537
00:43:47,740 --> 00:43:49,907
Dakle, ovaj, uh,
stvorenje tvoje ...
538
00:43:49,909 --> 00:43:51,644
bi trebao letjeti?
539
00:43:53,079 --> 00:43:54,678
Poslovne tajne.
540
00:43:58,217 --> 00:43:59,485
Uh.
541
00:44:04,490 --> 00:44:07,458
Uh, Max,
ako vam ne smeta što pitam ...
542
00:44:07,460 --> 00:44:11,929
gdje si ti
nađete li životinju?
543
00:44:11,931 --> 00:44:14,098
On dolazi
sa dalekog istoka.
544
00:44:14,100 --> 00:44:15,532
Koliko daleko?
545
00:44:15,534 --> 00:44:16,934
Daleko.
546
00:44:16,936 --> 00:44:19,904
Ne izgleda
poput "magije" za mene.
547
00:44:19,906 --> 00:44:22,606
Pa, što dođavola možete
reći po izgledu, zar ne?
548
00:44:22,608 --> 00:44:25,609
I treniraš
leteći slonovi, također?
549
00:44:25,611 --> 00:44:27,079
Da, malo je hobi
na strani.
550
00:44:30,249 --> 00:44:31,951
Djeca su učila Dumba.
551
00:44:34,519 --> 00:44:36,554
O da.
552
00:44:40,026 --> 00:44:41,191
Da?
553
00:44:41,193 --> 00:44:44,828
I kako na zemlji
jeste li to učinili?
554
00:44:44,830 --> 00:44:46,230
Sa
znanstvena metoda.
555
00:44:48,167 --> 00:44:50,566
Jedna slika, jedna slika!
556
00:44:50,568 --> 00:44:52,269
Maks.
557
00:44:52,271 --> 00:44:55,072
Vi posjedujete nešto
to je vrlo rijetko u životu.
558
00:44:55,074 --> 00:44:57,774
A tragedija toga je,
559
00:44:57,776 --> 00:45:00,677
je da ti uopće ne znaš
da ga imate.
560
00:45:00,679 --> 00:45:03,280
Znate li što je to
što imaš, Max?
561
00:45:03,282 --> 00:45:04,547
Ne.
562
00:45:04,549 --> 00:45:05,850
To je mističnost.
563
00:45:07,086 --> 00:45:09,786
Max, znam tvoj tip.
564
00:45:09,788 --> 00:45:12,156
Charlatan, prevarant,
oportunista...
565
00:45:12,158 --> 00:45:15,225
New York je tako,
u slučaju da trebate upute.
566
00:45:15,227 --> 00:45:17,794
I znam da dolazi
iz duboke želje
567
00:45:17,796 --> 00:45:19,729
izgraditi nešto
autentična i istinita.
568
00:45:19,731 --> 00:45:21,564
Znam tvoju igru.
569
00:45:21,566 --> 00:45:22,899
To nije igra.
570
00:45:22,901 --> 00:45:26,205
Neki ljudi varaju pravila,
drugi ih mijenjaju.
571
00:45:27,539 --> 00:45:28,740
U rukavu je.
572
00:45:29,941 --> 00:45:31,810
U tvom je džepu.
573
00:45:39,050 --> 00:45:40,616
Tajna
pokazati posao
574
00:45:40,618 --> 00:45:42,186
uvijek držite zeca
u šeširu.
575
00:45:42,188 --> 00:45:44,823
Ili majmun u vašem stolu,
Pretpostavljam.
576
00:45:46,558 --> 00:45:47,957
Vlasnički udjeli?
577
00:45:47,959 --> 00:45:49,226
Max, pogledaj oko sebe.
578
00:45:49,228 --> 00:45:51,661
Cijeli vaš način života
umire.
579
00:45:51,663 --> 00:45:53,229
Budućnost
zabavna industrija
580
00:45:53,231 --> 00:45:55,064
znači donijeti
za vas.
581
00:45:55,066 --> 00:45:57,000
I izgradio sam
odredište.
582
00:45:57,002 --> 00:45:59,635
Ono što mi nedostaje ...
583
00:45:59,637 --> 00:46:01,773
je štićenik.
584
00:46:04,843 --> 00:46:07,946
Znam
nema brata Medici.
585
00:46:09,147 --> 00:46:12,017
Vjerojatno uvijek
željenu.
586
00:46:13,218 --> 00:46:14,817
Nudiš mi
partnerstvo?
587
00:46:14,819 --> 00:46:15,985
Da.
588
00:46:15,987 --> 00:46:17,820
I dom.
589
00:46:17,822 --> 00:46:19,822
Za tebe
i cijelu skupinu.
590
00:46:19,824 --> 00:46:22,925
Kuća?
Za sve nas?
591
00:46:22,927 --> 00:46:25,261
Da. Pridruži mi se.
592
00:46:25,263 --> 00:46:27,363
Pridružite se meni i mojoj obitelji.
593
00:46:27,365 --> 00:46:30,133
Dopustite mi da sve uzmem
u budućnost.
594
00:46:30,135 --> 00:46:32,137
Dopustite da nas sve odvedemo ...
595
00:46:33,271 --> 00:46:35,106
u Dreamland!
596
00:47:18,049 --> 00:47:20,816
Želim Mama
Mogao sam ovo vidjeti.
597
00:47:20,818 --> 00:47:23,088
Pa, nekako,
Mislim da zna da smo ovdje.
598
00:47:28,759 --> 00:47:30,861
Način rada magije, Max.
599
00:47:41,372 --> 00:47:43,972
Čujemo te, Dumbo!
600
00:47:43,974 --> 00:47:45,441
Zašto ne?
neka ga vidi vani?
601
00:47:45,443 --> 00:47:47,909
Zapamtite, mlada damo ...
602
00:47:47,911 --> 00:47:49,113
mistik.
603
00:47:53,318 --> 00:47:55,652
Evo zašto
Pridružio sam se cirkusu.
604
00:47:59,223 --> 00:48:01,923
Tata.
Čuda znanosti!
605
00:48:01,925 --> 00:48:03,191
U redu, šećerna šljiva.
606
00:48:03,193 --> 00:48:04,993
Zapamti, imamo
posao ovdje.
607
00:48:04,995 --> 00:48:07,729
Moja kćer, ona voli
sama sljedeća Marie Curie.
608
00:48:07,731 --> 00:48:11,434
Nikad nikome ne dajte
reći vam što ne možete učiniti.
609
00:48:11,436 --> 00:48:14,202
Čekaj,
Nisam rekao da ne može.
610
00:48:14,204 --> 00:48:18,740
Što je to točno
Mi radimo ovdje, ma cherie?
611
00:48:18,742 --> 00:48:22,279
Mi pravimo
nemoguće moguće.
612
00:48:27,351 --> 00:48:28,950
I tu je
nastupit ćete.
613
00:48:28,952 --> 00:48:30,252
Koloseum!
614
00:48:30,254 --> 00:48:33,221
Dumbo će ostati
u šatoru za trening.
615
00:48:33,223 --> 00:48:34,322
Dumbo!
616
00:48:39,930 --> 00:48:41,396
Zašto nismo
ide s njim?
617
00:48:41,398 --> 00:48:45,269
Jer to
je vaš novi dom.
618
00:48:50,908 --> 00:48:51,942
Wow!
619
00:48:53,143 --> 00:48:54,976
Pogledajte ovo mjesto!
620
00:48:54,978 --> 00:48:56,344
Knjižnica...
621
00:48:56,346 --> 00:48:58,380
"A djeca."
vodit će ih. "
622
00:48:58,382 --> 00:49:00,415
Zahvalni smo za
priliku, gospodine Vandevere.
623
00:49:00,417 --> 00:49:03,451
Oh, tvoja obitelj je moja.
624
00:49:05,856 --> 00:49:09,491
Znaš, češljala sam
na svoju priču, g. Farrier.
625
00:49:09,493 --> 00:49:11,792
Kentuckyjev najbolji trik jahač.
626
00:49:11,794 --> 00:49:13,195
Pa, nema razloga
ne možeš biti opet ...
627
00:49:13,197 --> 00:49:16,364
samo ovdje,
ti bi bio kapetan Farrier ...
628
00:49:16,366 --> 00:49:17,499
ratni heroj.
629
00:49:20,237 --> 00:49:21,303
Jednoručno čudo.
630
00:49:21,305 --> 00:49:22,838
Nacionalno blago.
631
00:49:23,473 --> 00:49:24,939
Wow!
632
00:49:24,941 --> 00:49:26,208
Pa, još uvijek mogu jahati.
633
00:49:26,210 --> 00:49:27,409
Znam da možeš.
634
00:49:27,411 --> 00:49:29,877
I ti ćeš.
635
00:49:29,879 --> 00:49:31,313
Odmah nakon što dobiješ
taj mali slon
636
00:49:31,315 --> 00:49:32,547
za mene.
637
00:49:32,549 --> 00:49:34,349
Misliš
kada njegov čin djeluje?
638
00:49:34,351 --> 00:49:36,117
Vratili ste se u sedlo.
639
00:49:36,119 --> 00:49:38,119
Još radimo
na rasporedu
640
00:49:38,121 --> 00:49:39,254
za ostatak
vaše trupe ...
641
00:49:39,256 --> 00:49:41,289
ali u petak ...
642
00:49:41,291 --> 00:49:43,025
premijerno
naš mali Dumbo.
643
00:49:45,495 --> 00:49:47,464
Dobivam guze.
644
00:49:49,999 --> 00:49:52,234
Zašto si
gleda me?
645
00:49:52,236 --> 00:49:54,101
Pa, jer
jedina stvar
646
00:49:54,103 --> 00:49:57,205
više nevjerojatna
nego leteći slon ...
647
00:49:57,207 --> 00:49:58,741
je boginja
tko može letjeti.
648
00:50:00,344 --> 00:50:02,410
Jeste li izgubili razum?
649
00:50:05,282 --> 00:50:08,318
Nemojmo zaboraviti
odakle smo došli, draga.
650
00:50:10,387 --> 00:50:12,387
Dakle, letimo u petak!
651
00:50:12,389 --> 00:50:16,524
Um, Dumbo nikad nije letio
sa svakim.
652
00:50:16,526 --> 00:50:19,494
Zato je i postalo
jasno
653
00:50:19,496 --> 00:50:20,497
zašto nam trebaš.
654
00:50:22,832 --> 00:50:24,164
Dumbo!
655
00:50:28,304 --> 00:50:30,304
Hej prijatelju. Nedostajao si nam.
Jesi li dobro?
656
00:50:30,306 --> 00:50:33,107
Hej. Kapetan Farrier
je glavni.
657
00:50:33,109 --> 00:50:35,044
Nitko ne vidi životinju
bez njegovog odobrenja.
658
00:50:35,478 --> 00:50:36,510
Šumarak.
659
00:50:36,512 --> 00:50:38,047
Samo me zovi Holt.
660
00:50:39,382 --> 00:50:41,382
mislio sam da si
vojnik.
661
00:50:41,384 --> 00:50:43,851
Lijepe čizme koje ste stavili tamo.
Što su oni, koža morskog psa?
662
00:50:43,853 --> 00:50:46,854
Ne.
663
00:50:46,856 --> 00:50:48,122
Bolje se drži
prijatelja slona
664
00:50:48,124 --> 00:50:49,458
na mojoj dobroj strani.
665
00:50:54,964 --> 00:50:55,931
Zdravo, Dumbo.
666
00:51:03,105 --> 00:51:05,139
Dumbo, možete li?
667
00:51:05,141 --> 00:51:06,242
Mogu li dobiti ruku?
668
00:51:08,044 --> 00:51:09,945
A ovo su ruke
Uvest ću svoj život?
669
00:51:10,513 --> 00:51:12,413
Dobrodošli.
670
00:51:12,415 --> 00:51:15,015
Samo da se zna,
ovo nije bila moja ideja.
671
00:51:15,017 --> 00:51:16,483
Dumbo radi sam.
672
00:51:16,485 --> 00:51:18,087
I ja.
673
00:51:20,122 --> 00:51:21,324
Bonjour, Milly, Joe ...
674
00:51:22,992 --> 00:51:24,591
A ti ...
675
00:51:27,663 --> 00:51:29,229
Hmm, šarmantan.
676
00:51:29,231 --> 00:51:30,497
Možda nije
prepoznati vas
677
00:51:30,499 --> 00:51:33,033
bez šminke.
678
00:51:33,035 --> 00:51:34,901
Moram
naučiti te letjeti?
679
00:51:34,903 --> 00:51:39,239
Znam letjeti,
otkad sam bio dijete.
680
00:51:39,241 --> 00:51:41,542
Učili su
Dumbo letjeti, zar ne?
681
00:51:41,544 --> 00:51:43,279
Ne trebam
Vašu stručnost.
682
00:51:45,081 --> 00:51:47,381
U redu.
683
00:51:47,383 --> 00:51:50,016
Pa, samo da znaš,
Bio sam u Francuskoj.
684
00:51:50,018 --> 00:51:51,585
To nije bilo dobro iskustvo.
685
00:51:51,587 --> 00:51:53,554
Pokaži mi svoju tajnu!
686
00:51:53,556 --> 00:51:55,589
Kako na zemlji
Vaš slon leti?
687
00:51:55,591 --> 00:51:57,992
Pa, prvo,
treba pero.
688
00:51:59,160 --> 00:52:00,862
Neće letjeti
bez pero.
689
00:52:02,063 --> 00:52:05,131
Dobro onda,
niti ću ja.
690
00:52:32,961 --> 00:52:34,628
Uspori, princezo.
Sigurnost na prvom mjestu.
691
00:52:34,630 --> 00:52:35,962
Dečki, mreže.
692
00:52:35,964 --> 00:52:37,132
Hajde, požuri.
693
00:52:40,301 --> 00:52:42,036
U redu, momci, dobro.
694
00:52:51,012 --> 00:52:52,480
Vidiš, Dumbo?
695
00:52:53,649 --> 00:52:55,684
Ja letim!
696
00:53:04,225 --> 00:53:05,927
Vidi možeš li me uhvatiti!
697
00:53:08,764 --> 00:53:10,263
Ovdje, Dumbo!
698
00:54:10,458 --> 00:54:12,760
Oh, imamo posla.
699
00:54:22,537 --> 00:54:23,836
Prijatelji i kolege ...
700
00:54:23,838 --> 00:54:25,237
dajmo toplo
Zemlja snova dobrodošla
701
00:54:25,239 --> 00:54:26,606
našoj novoj upravi
dopredsjednik...
702
00:54:26,608 --> 00:54:27,575
Gospodin Max Medici.
703
00:54:30,512 --> 00:54:32,612
Sve što mu treba,
bilo što...
704
00:54:32,614 --> 00:54:34,549
učinite to
kao i uvijek.
705
00:54:39,353 --> 00:54:41,086
Ovo je gospođica Verna.
706
00:54:41,088 --> 00:54:42,454
Ona će srediti
vaš raspored,
707
00:54:42,456 --> 00:54:44,824
Dopisivanje,
i sve vaše pozive.
708
00:54:44,826 --> 00:54:46,592
Kad budeš trebao
na sastancima,
709
00:54:46,594 --> 00:54:48,193
obavijestit će vas.
710
00:54:48,195 --> 00:54:49,562
Ima li danas sastanaka?
711
00:54:49,564 --> 00:54:51,296
Obavijestit ću te!
712
00:54:53,568 --> 00:54:55,433
Uh, g. Vandevere,
jedno pitanje.
713
00:54:55,435 --> 00:54:57,639
Što točno radim?
714
00:55:01,843 --> 00:55:04,177
Gdje bih?
Vandevere će te naći?
715
00:55:05,880 --> 00:55:07,715
Bio sam ulični izvođač
u Parizu.
716
00:55:09,316 --> 00:55:10,716
Otkrio me.
717
00:55:10,718 --> 00:55:12,519
I ovdje sam.
718
00:55:14,688 --> 00:55:16,588
Djevojka milijunaša.
719
00:55:16,590 --> 00:55:17,792
To je teška pauza.
720
00:55:19,526 --> 00:55:21,560
Sve je to za show.
721
00:55:21,562 --> 00:55:24,229
Dakle ti i on,
ti nisi, uh ...
722
00:55:24,231 --> 00:55:25,898
Ja sam jedan od mnogih
dragulja koje nosi
723
00:55:25,900 --> 00:55:27,434
da odražava svjetlost
natrag na njega.
724
00:55:28,702 --> 00:55:29,703
Huh.
725
00:55:31,438 --> 00:55:33,371
Dobar dečko, Dumbo.
726
00:55:33,373 --> 00:55:35,173
- Dobar posao.
- Da! Voljet će ga.
727
00:55:35,175 --> 00:55:36,677
mislim da jesi
sretnik.
728
00:55:39,246 --> 00:55:40,812
- Odlično, Dumbo.
- Dobar dečko.
729
00:55:40,814 --> 00:55:44,151
Tko sanja
kao što sanjam?
730
00:55:45,619 --> 00:55:48,186
Pa, kako je sve?
731
00:55:48,188 --> 00:55:49,888
- Dobro?
- Oh, napredujemo.
732
00:55:49,890 --> 00:55:51,623
Ali nije
još spremno.
733
00:55:51,625 --> 00:55:54,392
U čemu je problem?
Zar ti životinja ne vjeruje?
734
00:55:54,394 --> 00:55:56,761
- Nije tako jednostavno.
- Ma cherie ...
735
00:55:56,763 --> 00:56:00,465
već smo prodali
sve ulaznice.
736
00:56:00,467 --> 00:56:02,267
Možda naše malo
znanstvenik ovdje
737
00:56:02,269 --> 00:56:04,137
može nam pokazati
da će uspjeti.
738
00:56:16,817 --> 00:56:18,416
Pripremite se za polijetanje.
739
00:56:18,418 --> 00:56:19,586
- Desno krilo?
- Ček!
740
00:56:21,555 --> 00:56:22,687
Lijevo krilo?
741
00:56:22,689 --> 00:56:24,656
Ček!
742
00:56:24,658 --> 00:56:26,760
Uzmi je, Dumbo.
743
00:56:30,664 --> 00:56:32,430
Idemo.
744
00:56:32,432 --> 00:56:33,900
- Hajde, prijatelju. Dođi.
- Hajde, Dumbo.
745
00:56:35,869 --> 00:56:37,704
To je to. Dođi.
746
00:56:44,377 --> 00:56:45,442
Pokušajmo ponovno.
747
00:56:47,346 --> 00:56:49,181
Dobio si ovo.
Izvoli.
748
00:57:03,830 --> 00:57:06,232
Ti ljepotice
kauboj s jednom rukom.
749
00:57:07,500 --> 00:57:09,670
Ti si me napravio
ponovno dijete.
750
00:57:21,547 --> 00:57:24,581
Dobro došli u Koloseum ...
751
00:57:24,583 --> 00:57:27,353
gdje je nemoguće
je moguće.
752
00:58:10,329 --> 00:58:13,897
Buonasera. Max Medici.
753
00:58:13,899 --> 00:58:16,333
Otkrio sam slona,
moj slon.
754
00:58:16,335 --> 00:58:17,668
I zapravo sam rekao ne.
755
00:58:17,670 --> 00:58:19,369
Otišao sam i to
bio je to kraj.
756
00:58:19,371 --> 00:58:20,704
Letenje
moj slon.
757
00:58:20,706 --> 00:58:21,707
Da.
758
00:58:22,908 --> 00:58:24,742
Ti si tip!
759
00:58:24,744 --> 00:58:27,544
Ti si taj tip
napravljen od magične prašine!
760
00:58:27,546 --> 00:58:28,779
Maks.
761
00:58:28,781 --> 00:58:31,348
J. Griffin Remington.
Atlas Forge Bank.
762
00:58:31,350 --> 00:58:33,650
On je novac čovjek.
763
00:58:33,652 --> 00:58:34,918
J?
764
00:58:34,920 --> 00:58:37,755
Opa! To je užitak
upoznati te.
765
00:58:37,757 --> 00:58:39,556
Kako si?
766
00:58:39,558 --> 00:58:40,891
Znaš, kažu mjesec
je izrađena od magične prašine.
767
00:58:40,893 --> 00:58:42,493
Zato
oni će poslati
768
00:58:42,495 --> 00:58:43,927
čovjek gore
jedan od ovih dana.
769
00:58:43,929 --> 00:58:46,096
I moja banka je
će biti banka
770
00:58:46,098 --> 00:58:48,832
to financira
ekspedicije.
771
00:58:48,834 --> 00:58:49,967
Što mislite o tome?
772
00:58:49,969 --> 00:58:51,367
Uh Huh.
773
00:58:51,369 --> 00:58:52,703
Nepotrebno je reći, Max ...
774
00:58:52,705 --> 00:58:54,571
svi imamo velike nade
za večeras.
775
00:58:54,573 --> 00:58:57,541
O da. Velike nade.
Velike nade.
776
00:58:57,543 --> 00:58:59,375
Pa znaš,
nade i snovi,
777
00:58:59,377 --> 00:59:00,844
to je jedna stvar.
To su riječi.
778
00:59:00,846 --> 00:59:03,013
Ali ono o čemu govorimo
ovdje su činjenice!
779
00:59:03,015 --> 00:59:04,347
Planovi!
780
00:59:04,349 --> 00:59:06,683
Planovi! To traje
mnogo novca.
781
00:59:06,685 --> 00:59:08,384
Što nema!
782
00:59:08,386 --> 00:59:09,987
Nadamo se
da je tvoja pachyderm
783
00:59:09,989 --> 00:59:11,855
dolazi
s robom.
784
00:59:11,857 --> 00:59:14,758
Sada ćemo uzeti ovu predstavu
na cesti!
785
00:59:21,533 --> 00:59:22,935
Izgledamo dobro!
786
00:59:24,435 --> 00:59:26,136
Ne brinite, Veliki D.
787
00:59:26,138 --> 00:59:27,905
Ima samo još mjesta za letenje
tamo, to je sve.
788
00:59:27,907 --> 00:59:30,473
U krug,
baš kao što smo prakticirali.
789
00:59:30,475 --> 00:59:32,876
A onda tata može razgovarati
Vandevere o dogovoru!
790
00:59:32,878 --> 00:59:33,944
O čemu?
791
00:59:33,946 --> 00:59:35,478
Dogovorili smo se s Dumbom.
792
00:59:35,480 --> 00:59:36,914
Obećali smo da ćemo kupiti
njegova se mama vratila
793
00:59:36,916 --> 00:59:38,548
sa svim novcem
on je za cirkus.
794
00:59:38,550 --> 00:59:39,684
Zato i leti.
795
00:59:40,920 --> 00:59:43,419
- Joe, ne sada!
- Jesmo li spremni?
796
00:59:43,421 --> 00:59:44,656
Da.
797
00:59:51,063 --> 00:59:52,628
Dobro, idemo.
798
00:59:52,630 --> 00:59:55,333
U redu, Dumbo, učinimo to.
799
01:00:54,525 --> 01:00:56,192
Ružičasti slonovi?
800
01:00:56,194 --> 01:00:57,629
Tako?
801
01:01:56,753 --> 01:02:01,656
Dame i gospodo,
dječaci i djevojčice svih uzrasta!
802
01:02:01,658 --> 01:02:05,760
Ovo je trenutak
svi smo čekali!
803
01:02:05,762 --> 01:02:07,896
V.A. Vandevere, i>
804
01:02:07,898 --> 01:02:10,099
u suradnji
s Maxom Medicijem ...
805
01:02:10,101 --> 01:02:14,769
s ponosom predstavlja,
debitirati ... iz snova
806
01:02:14,771 --> 01:02:17,173
Vidjeli ste mušicu
807
01:02:17,175 --> 01:02:19,841
Vidjeli ste vretenca.
808
01:02:19,843 --> 01:02:22,777
Čak si vidio i kućnu muhu
809
01:02:22,779 --> 01:02:24,946
Ali nisi
vidio nešto ...
810
01:02:24,948 --> 01:02:28,883
dok ne vidite
leteći slon
811
01:02:28,885 --> 01:02:31,853
Spremimo se za Dumbo!
812
01:02:49,072 --> 01:02:50,640
Prolazim.
813
01:02:51,942 --> 01:02:53,643
Dođi.
814
01:03:11,962 --> 01:03:13,063
On to može.
815
01:03:15,699 --> 01:03:16,900
Znam da može.
816
01:03:21,705 --> 01:03:23,738
I ovdje da ga pozdravim ...
817
01:03:23,740 --> 01:03:28,777
naša vlastita kraljica neba!
818
01:04:19,795 --> 01:04:22,729
Dumbo.
819
01:04:22,731 --> 01:04:26,001
Pet puta oko prstena.
To je sve što moramo učiniti.
820
01:04:27,204 --> 01:04:28,637
Lijepo i jednostavno,
kao što smo prakticirali.
821
01:04:35,345 --> 01:04:37,010
- Tata?
- Mmm-hmm.
822
01:04:37,012 --> 01:04:38,013
Zašto nisu
postavljajući mreže?
823
01:04:41,183 --> 01:04:42,783
Bok ljudi?
824
01:04:42,785 --> 01:04:44,118
Dečki, što se događa?
825
01:04:44,120 --> 01:04:45,320
Vaši ljudi su pretpostavljeni
biti vani!
826
01:04:45,322 --> 01:04:46,122
Promjena plana.
Od vrha.
827
01:04:57,233 --> 01:04:59,933
Ne vidim mreže.
828
01:04:59,935 --> 01:05:02,304
- Nevidljivi su.
- Hmm.
829
01:05:03,772 --> 01:05:05,374
Što nije u redu s tobom?
Potrebne su im mreže!
830
01:05:07,776 --> 01:05:08,709
Colette!
831
01:05:08,711 --> 01:05:10,212
Čekaj, nemoj poletjeti!
832
01:05:12,014 --> 01:05:13,247
Dumbo ...
833
01:05:13,249 --> 01:05:14,281
Oh, čovječe!
834
01:05:14,283 --> 01:05:15,951
... Princ slonova.
835
01:05:17,920 --> 01:05:20,756
Zapovijedam ti
letjeti sa mnom.
836
01:05:51,819 --> 01:05:52,986
Colette!
837
01:06:09,004 --> 01:06:10,404
Spustite platformu!
838
01:06:28,790 --> 01:06:30,792
Letite, mali!
839
01:06:50,278 --> 01:06:51,946
Magična prašina!
840
01:07:19,841 --> 01:07:21,042
Gdje je moj show?
841
01:07:43,865 --> 01:07:46,532
Slon je krenuo
do otoka Nightmare.
842
01:08:06,487 --> 01:08:09,157
Hajde, dušo. Idemo.
843
01:08:45,360 --> 01:08:46,592
Dumbo, u redu je.
844
01:08:46,594 --> 01:08:48,463
Bili ovdje.
845
01:08:49,497 --> 01:08:50,962
Dobra večer.
846
01:08:50,964 --> 01:08:52,431
To je gospodin Vandevere.
847
01:08:52,433 --> 01:08:53,632
- Zdravo bok.
- Hej, to je V.A. Vandevere!
848
01:08:53,634 --> 01:08:54,966
Svi se zabavljaju?
849
01:08:54,968 --> 01:08:56,335
Dobro.
850
01:08:56,337 --> 01:08:58,103
- Dobro se zabavljate?
- Da gospodine.
851
01:08:58,105 --> 01:08:59,938
Fantastičan.
852
01:08:59,940 --> 01:09:02,408
Odvedite ga odavde.
853
01:09:02,410 --> 01:09:04,008
- Da.
- Ovdje!
854
01:09:04,010 --> 01:09:05,343
- Ljudi, molim vas.
- Zdravo.
855
01:09:05,345 --> 01:09:07,145
Ljudi, trebam vas
ostaviti izložbu.
856
01:09:07,147 --> 01:09:09,182
Dođi.
857
01:09:11,118 --> 01:09:12,718
Dečki, momci, polako,
on je samo beba.
858
01:09:12,720 --> 01:09:15,086
Vojnik,
Dao sam zapovijedi ovdje.
859
01:09:23,029 --> 01:09:24,262
Vrijeme je za spavanje.
860
01:09:26,500 --> 01:09:28,533
Ova atrakcija je sada zatvorena.
861
01:09:35,710 --> 01:09:37,308
Tata?
862
01:09:37,310 --> 01:09:38,445
Uh Huh.
863
01:09:39,346 --> 01:09:41,081
To je gospođa Jumbo.
864
01:09:46,987 --> 01:09:49,087
Dođi,
Želim vidjeti Dumba!
865
01:09:49,089 --> 01:09:50,555
Želim vidjeti Dumba!
866
01:09:50,557 --> 01:09:51,489
Želim svoj novac natrag!
867
01:09:51,491 --> 01:09:52,657
Ne razumijem.
868
01:09:52,659 --> 01:09:55,093
Slon leti.
Vidio si to.
869
01:09:55,095 --> 01:09:56,694
Vidio sam čin nestajanja.
870
01:09:56,696 --> 01:10:00,298
Ne ulažem ni cent
dok to ne vidim.
871
01:10:00,300 --> 01:10:02,600
Ne možete kontrolirati
svoju životinju.
872
01:10:02,602 --> 01:10:04,736
Daj mi malo vremena,
Mogu to popraviti.
873
01:10:04,738 --> 01:10:08,241
Što god! Do tada,
banka je zatvorena.
874
01:10:12,712 --> 01:10:14,012
Što se tamo dogodilo?
875
01:10:14,014 --> 01:10:15,246
Izgubio si kontrolu
životinje.
876
01:10:15,248 --> 01:10:16,247
Ti si životinja.
877
01:10:16,249 --> 01:10:17,582
Gdje je moja mreža?
878
01:10:17,584 --> 01:10:20,051
Mreže su za probu.
Ovo je predstava.
879
01:10:22,722 --> 01:10:25,123
Trening?
Ti to zoveš treningom?
880
01:10:25,125 --> 01:10:27,625
Sada, sačekajte, g. Vandevere,
znamo zašto je odletio.
881
01:10:27,627 --> 01:10:29,627
Prepoznao je
poziv drugog slona.
882
01:10:29,629 --> 01:10:31,729
Onaj na otoku Nightmare.
To je njegova mama!
883
01:10:31,731 --> 01:10:33,498
To je istina.
To je ona.
884
01:10:33,500 --> 01:10:34,799
Prodana je od naših
prije dva mjeseca.
885
01:10:34,801 --> 01:10:36,334
Svako dijete
poznaje svoju majku.
886
01:10:36,336 --> 01:10:38,803
I kažu
slonovi nikada ne zaboravljaju.
887
01:10:38,805 --> 01:10:41,071
Oni mogu biti
sada zajedno.
888
01:10:41,073 --> 01:10:42,774
Zašto su tamo djeca
u mom uredu?
889
01:10:42,776 --> 01:10:46,711
Gospodine Vandevere, molim vas,
sve što Dumbo želi je njegova mama.
890
01:10:46,713 --> 01:10:48,111
Samo ih ujedinite,
891
01:10:48,113 --> 01:10:49,547
i on će učiniti
što god želiš.
892
01:10:49,549 --> 01:10:52,684
Ne, on će
što god želi.
893
01:10:52,686 --> 01:10:54,252
Misliš
Kupio bih je
894
01:10:54,254 --> 01:10:56,721
ako sam mislio da jest
u vezi s njim? Hm?
895
01:10:56,723 --> 01:10:59,258
Uopće mi ne pomaže.
896
01:11:03,697 --> 01:11:05,330
Želiš znati
najvažnija stvar
897
01:11:05,332 --> 01:11:06,666
o odrastanju?
898
01:11:08,334 --> 01:11:12,539
Moraš naučiti
ići sam.
899
01:11:15,609 --> 01:11:18,242
Riješi se majke.
Znaš gdje je uzeti.
900
01:11:18,244 --> 01:11:19,644
I počastite se
na neke nove čizme.
901
01:11:19,646 --> 01:11:22,014
Ali, gospodine,
ne možeš je samo ubiti.
902
01:11:22,516 --> 01:11:23,681
Zašto ne?
903
01:11:23,683 --> 01:11:25,148
G. Vandevere.
904
01:11:25,150 --> 01:11:27,417
Čekati!
Nemojte ih razdvajati, molim vas.
905
01:11:27,419 --> 01:11:29,453
Nemoj to činiti mojoj djeci.
906
01:11:29,455 --> 01:11:31,823
Znaš, Holt,
kad nas je otac napustio,
907
01:11:31,825 --> 01:11:33,457
to je zapravo bio blagoslov.
908
01:11:33,459 --> 01:11:36,460
Zato što sam morao učiti
kako se boriti za sebe.
909
01:11:36,462 --> 01:11:38,863
Možda je to ono što
vaša djeca trebaju.
910
01:11:38,865 --> 01:11:40,364
Nemoj mi reći
što moja djeca trebaju.
911
01:11:40,366 --> 01:11:41,801
Najbolji korak nazad,
Čovjek slon.
912
01:11:44,136 --> 01:11:45,737
Draga ...
913
01:11:45,739 --> 01:11:50,140
Dumbo i njegova mama
trebam malo vremena.
914
01:11:50,142 --> 01:11:52,409
Dakle, mama će
uzmi malo putovanje ...
915
01:11:52,411 --> 01:11:54,480
tako da je Dumbo
neće biti ometena.
916
01:11:57,249 --> 01:11:59,685
Milly! Milly!
917
01:12:12,698 --> 01:12:13,732
Colette?
918
01:12:15,534 --> 01:12:16,802
Imam probu.
919
01:12:18,470 --> 01:12:19,538
Maks.
920
01:12:24,810 --> 01:12:26,376
Otok Nightmare
921
01:12:26,378 --> 01:12:28,178
Milly?
922
01:12:28,180 --> 01:12:29,813
Dom najopasnijih
zvijeri u svijetu
923
01:12:29,815 --> 01:12:31,483
Gospodine, park se zatvara.
924
01:12:38,624 --> 01:12:39,725
Milly!
925
01:12:43,729 --> 01:12:44,730
Milly!
926
01:12:49,635 --> 01:12:51,670
Jeste li je pronašli?
927
01:12:52,471 --> 01:12:53,472
Ne.
928
01:12:56,742 --> 01:13:00,577
Pa, njezina je mama uvijek znala
Što reći. Bez obzira.
929
01:13:00,579 --> 01:13:02,746
Uvijek je znala.
930
01:13:02,748 --> 01:13:06,316
Vaša djeca vas ne trebaju
biti savršen.
931
01:13:06,318 --> 01:13:08,520
Samo vas trebate
da vjeruju u njih.
932
01:13:10,188 --> 01:13:11,657
Tako jednostavno, ha?
933
01:13:17,930 --> 01:13:21,199
U redu, dobro,
Nastavit ću tražiti.
934
01:13:42,353 --> 01:13:44,988
To je moja kći
u redu.
935
01:13:44,990 --> 01:13:48,159
Jedina djevojka koju znam
bježi u školu.
936
01:13:49,327 --> 01:13:50,961
To je naša krivnja.
937
01:13:50,963 --> 01:13:53,462
Bet Dumbo želi
nikad nas nije upoznao.
938
01:13:53,464 --> 01:13:55,999
Ah, pokazao si mu
mogao je letjeti.
939
01:13:56,001 --> 01:13:58,835
Misliš
da bi ikad to zamijenio?
940
01:13:58,837 --> 01:14:00,839
On bi to htio
njegova se mama vratila.
941
01:14:06,477 --> 01:14:07,779
Nedostaje mi mama.
942
01:14:09,681 --> 01:14:11,416
Da, i ja.
943
01:14:15,020 --> 01:14:18,487
Tamo je nesto
Želim ti pokazati.
944
01:14:18,489 --> 01:14:19,722
S napretkom u oba
945
01:14:19,724 --> 01:14:21,624
inženjerstvo i medicina ...
946
01:14:21,626 --> 01:14:24,027
Ljudski i mehanički
uskoro će se kombinirati ...
947
01:14:24,029 --> 01:14:27,496
za pomoć običnim obiteljima,
radnika i veterana
948
01:14:27,498 --> 01:14:29,632
Sve vrste
tehnoloških čuda
949
01:14:29,634 --> 01:14:31,703
čekaju nas u 20. stoljeću.
950
01:14:32,970 --> 01:14:35,306
Ti ćeš to učiniti
velike stvari.
951
01:14:36,541 --> 01:14:37,542
Znam.
952
01:14:48,419 --> 01:14:49,819
Whoa, whoa. Što je ovo?
953
01:14:49,821 --> 01:14:51,454
Oh, daj mi malo odmora.
954
01:14:51,456 --> 01:14:54,325
Moram te naučiti
kako čitati i engleski?
955
01:14:59,497 --> 01:15:02,498
Oh, Max, zdravo!
956
01:15:02,500 --> 01:15:04,567
Dobro, donio si
papirologiju.
957
01:15:04,569 --> 01:15:06,535
Maks ...
958
01:15:06,537 --> 01:15:09,338
Pregledavao sam
tvoja družina ...
959
01:15:09,340 --> 01:15:11,040
i da budem iskren s tobom ...
960
01:15:11,042 --> 01:15:13,709
oni su stvarno blijede imitacije
od djela koja već imamo.
961
01:15:13,711 --> 01:15:15,578
Razmišljao sam,
Ne znam,
962
01:15:15,580 --> 01:15:17,379
mjesečna otpremnina?
Čini se pošteno.
963
01:15:17,381 --> 01:15:18,683
Capisce? I>
964
01:15:20,051 --> 01:15:21,951
Mislio sam da si obećao ...
965
01:15:21,953 --> 01:15:24,854
Max, kaže ugovor
da bih ih zaposlio.
966
01:15:24,856 --> 01:15:26,889
To nikada nije propisano
kako dugo.
967
01:15:26,891 --> 01:15:29,992
Pa, uzmi svoj mali bend
odavde niske nagrade.
968
01:15:29,994 --> 01:15:33,562
Ali oni su moja družina.
Broje me.
969
01:15:33,564 --> 01:15:36,031
Ok, hajde srce.
970
01:15:36,033 --> 01:15:37,902
Zašto im ne kažeš?
971
01:15:49,614 --> 01:15:52,884
- Vrijeme je, šefe.
Dakle, kada ćemo početi?
972
01:16:03,961 --> 01:16:05,660
Što se događa, momci?
973
01:16:05,662 --> 01:16:07,629
Vandevere ih je sve otpustio.
974
01:16:07,631 --> 01:16:09,767
Moraju otići do sutra.
975
01:16:22,512 --> 01:16:25,480
Zbogom, mali prijatelju.
976
01:16:25,482 --> 01:16:26,951
Doviđenja.
977
01:16:29,153 --> 01:16:32,021
Htjeli smo ga vidjeti
posljednji put.
978
01:16:32,023 --> 01:16:35,690
Posljednji put
da ga vidi kako leti.
979
01:16:35,692 --> 01:16:38,027
Ne mislim
više želi.
980
01:16:38,029 --> 01:16:39,961
O ne. Ali mora.
981
01:16:39,963 --> 01:16:42,730
Ne može izgubiti
Gospođa Jumbo opet!
982
01:16:42,732 --> 01:16:45,569
Uh, bojim se
to je gore od toga.
983
01:16:46,103 --> 01:16:47,836
G. Sotheby?
984
01:16:47,838 --> 01:16:50,772
Došao sam
da očistim savjest.
985
01:16:50,774 --> 01:16:53,575
Uskoro sam podnio ostavku
kao što sam čuo kako izdaje naređenje.
986
01:16:53,577 --> 01:16:55,944
Kakav red?
987
01:16:55,946 --> 01:16:59,013
Gospođa Jumbo će nestati
do sutra navečer.
988
01:16:59,015 --> 01:17:00,851
I nije
značilo preživjeti.
989
01:17:16,666 --> 01:17:19,200
Ovaj "Dreamland"
ne zaslužuje ga.
990
01:17:19,202 --> 01:17:21,037
Nema cirkusa.
991
01:17:33,016 --> 01:17:37,453
Pa, tko će biti
ste mi spremni pomoći?
992
01:17:39,756 --> 01:17:41,591
Postavite Dumbo
i njegova mama slobodna.
993
01:18:10,921 --> 01:18:12,486
Dobro došli u Koloseum
994
01:18:12,488 --> 01:18:15,191
gdje je nemoguće
je moguće.
995
01:18:17,559 --> 01:18:20,228
U redu.
Drugi put je šarm.
996
01:18:20,230 --> 01:18:23,797
Da vidimo je li Dream Tata
razradio kink.
997
01:18:23,799 --> 01:18:25,166
Ovdje da pokupim slona
998
01:18:25,168 --> 01:18:26,968
- Od otoka Nightmare?
- Potvrđeno.
999
01:18:26,970 --> 01:18:28,604
Otključaj stražnja vrata.
1000
01:18:51,660 --> 01:18:54,228
Dumbo na mjestu!
1001
01:18:54,230 --> 01:18:56,063
Čim leti,
ti trči natrag u njegov šator
1002
01:18:56,065 --> 01:18:57,664
i naći ću te tamo.
1003
01:18:57,666 --> 01:18:58,999
U redu, Veliki D.
1004
01:19:00,303 --> 01:19:03,136
Sve ovisi o vama.
1005
01:19:03,138 --> 01:19:05,572
Dođi, Holt!
1006
01:19:15,551 --> 01:19:16,919
Dođavola s tim.
1007
01:19:21,623 --> 01:19:23,690
Spreman za pozicije.
1008
01:19:23,692 --> 01:19:25,959
Mogli smo iskoristiti
mala proba.
1009
01:19:25,961 --> 01:19:27,627
Proba?
1010
01:19:27,629 --> 01:19:29,932
Mislim da imamo probu
u bitci kod Argonnea?
1011
01:19:30,966 --> 01:19:32,866
Siguran si da možeš to učiniti?
1012
01:19:32,868 --> 01:19:34,703
Letim slonove
cijelo vrijeme.
1013
01:19:35,838 --> 01:19:38,338
Jesi li siguran
možeš ti to?
1014
01:19:38,340 --> 01:19:40,209
Jednom rukom
vezan iza mojih leđa.
1015
01:19:53,022 --> 01:19:55,624
Čekati. Što je to?
1016
01:19:56,992 --> 01:19:57,993
Gospođo?
1017
01:19:59,795 --> 01:20:01,795
Gospođo?
1018
01:20:01,797 --> 01:20:03,864
Oprostite, gospođo,
atrakcija je zatvorena.
1019
01:20:03,866 --> 01:20:07,100
Moj san...
biti sirena ...
1020
01:20:07,102 --> 01:20:09,635
a sada
odnijeli su ga.
1021
01:20:09,637 --> 01:20:12,105
A ipak čujem
pjevanje vode.
1022
01:20:12,107 --> 01:20:13,340
Čujem ih
poziva me kući.
1023
01:20:13,342 --> 01:20:15,275
Gospođo, budite oprezni,
u redu?
1024
01:20:15,277 --> 01:20:16,675
Vrati me
do golemog ponora!
1025
01:20:16,677 --> 01:20:18,111
Idemo.
1026
01:20:18,113 --> 01:20:20,548
- Moja sudbina, more!
- U redu.
1027
01:21:09,931 --> 01:21:11,198
Izgubili smo snagu!
1028
01:21:11,200 --> 01:21:12,731
Čak i kaveze?
1029
01:21:12,733 --> 01:21:15,935
Ali životinje ...
1030
01:21:15,937 --> 01:21:18,271
Pronađite prekidače.
Upalite svjetla!
1031
01:21:18,273 --> 01:21:20,108
I pobrinite se
ti su kavezi zaključani.
1032
01:21:38,726 --> 01:21:40,126
Dame i gospodo
1033
01:21:40,128 --> 01:21:42,128
Dečki i djevojčice
1034
01:21:42,130 --> 01:21:45,798
Učiniti svoj drugi
Debi zemlje snova
1035
01:21:45,800 --> 01:21:48,468
Spremimo se za Dumbo!
1036
01:22:48,496 --> 01:22:49,363
Hej!
1037
01:22:58,004 --> 01:22:59,739
To je trik!
Natrag na ...
1038
01:23:15,055 --> 01:23:19,558
I još jednom, naša vlastita
Kraljica Nebesa!
1039
01:23:41,449 --> 01:23:42,514
Vas.
1040
01:23:42,516 --> 01:23:45,352
Gdje je
tvoj cirkus nakaza?
1041
01:23:47,220 --> 01:23:48,587
Što se događa?
1042
01:23:48,589 --> 01:23:51,089
Slonov
majka je nestala!
1043
01:23:51,091 --> 01:23:54,025
Njegova trupa stoji iza toga!
1044
01:23:54,027 --> 01:23:56,562
Upozorite na toranj
i osigurajte vrata.
1045
01:23:56,564 --> 01:23:58,164
Ne dopustite im da izađu.
1046
01:23:59,432 --> 01:24:01,535
Ali zašto bi
samo uzeti onu?
1047
01:24:03,036 --> 01:24:06,070
Držite oči na Farrieru
i ta djeca.
1048
01:24:06,072 --> 01:24:07,774
Vas! Dolaze s nama.
1049
01:24:21,955 --> 01:24:23,256
Evo ih!
1050
01:24:25,292 --> 01:24:26,359
Hej!
1051
01:24:36,303 --> 01:24:37,935
Hej ti!
1052
01:24:37,937 --> 01:24:39,404
Što si ti
radi gore?
1053
01:24:39,406 --> 01:24:41,205
To je privatno vlasništvo.
1054
01:24:41,207 --> 01:24:43,107
Dođi! Dolje ovamo!
1055
01:24:43,109 --> 01:24:44,342
Sada!
1056
01:24:44,344 --> 01:24:47,545
Hej, ja sam Max Medici,
Vandevereov partner.
1057
01:24:47,547 --> 01:24:50,114
On je samo čovjek za održavanje
popravljajući svjetlo!
1058
01:24:50,116 --> 01:24:51,416
Vratite se na svoje postove!
1059
01:24:51,418 --> 01:24:53,286
Da, gospodine Medici.
1060
01:25:08,268 --> 01:25:10,268
Pokušajmo ponovno.
1061
01:25:10,270 --> 01:25:11,571
Ti i ja.
1062
01:25:27,253 --> 01:25:28,519
Hej, djeca?
1063
01:25:28,521 --> 01:25:29,687
Gdje su djeca?
1064
01:25:29,689 --> 01:25:31,121
Hej, imaš
ste vidjeli djecu?
1065
01:25:31,123 --> 01:25:35,225
Dumbo,
Princ slonova!
1066
01:25:35,227 --> 01:25:38,230
Zapovijedam ti
letjeti sa mnom.
1067
01:25:53,345 --> 01:25:55,582
Dumbo, molim te letite.
1068
01:25:56,649 --> 01:25:58,350
Učini to za svoju mamu.
1069
01:26:53,439 --> 01:26:54,540
Gdje ti je otac?
1070
01:27:08,053 --> 01:27:09,588
Dumbo!
1071
01:27:22,167 --> 01:27:23,968
Hej! Dovedi djecu!
1072
01:27:27,104 --> 01:27:28,707
Dumbo!
1073
01:28:01,205 --> 01:28:02,340
Dođi.
1074
01:28:03,509 --> 01:28:04,641
Tamo!
1075
01:28:22,226 --> 01:28:23,294
Bonsoir. I>
1076
01:28:25,596 --> 01:28:27,131
Samo prolazim!
1077
01:28:28,466 --> 01:28:30,101
Hej! Ne možete to učiniti!
1078
01:28:33,404 --> 01:28:34,537
Uzmi slona!
1079
01:28:34,539 --> 01:28:36,338
Dobivate slona!
1080
01:28:57,628 --> 01:29:00,796
Ne brinite.
Tata će uskoro doći.
1081
01:29:00,798 --> 01:29:02,366
Gdje je slon?
1082
01:29:08,739 --> 01:29:10,506
Zašto si
samo stojite tamo?
1083
01:29:10,508 --> 01:29:11,807
Dođi do tornja!
1084
01:29:11,809 --> 01:29:14,143
Struja propada!
Nema dizala!
1085
01:29:14,145 --> 01:29:17,780
Kada sam zadnji put provjerio,
izmislili su stepenice.
1086
01:29:17,782 --> 01:29:19,481
Čini se da doživljavamo
1087
01:29:19,483 --> 01:29:21,419
neke tehničke poteškoće.
1088
01:29:35,866 --> 01:29:38,434
Što se dogodilo mojoj moći?
1089
01:29:38,436 --> 01:29:41,270
Kakva snaga, mon cheri?
1090
01:29:41,272 --> 01:29:42,771
Nezahvalni ste ...
1091
01:29:42,773 --> 01:29:46,642
Prije nisi bio ništa
Učinio sam te svojim ... Uh ...
1092
01:29:46,644 --> 01:29:49,680
Vjerujem u riječ
je "kraljica."
1093
01:29:51,181 --> 01:29:52,583
Trebam svjetla!
1094
01:29:55,586 --> 01:29:57,419
G. Vandevere, čekajte!
1095
01:29:57,421 --> 01:29:59,354
Moramo resetirati mrežu,
ili možete izazvati val!
1096
01:29:59,356 --> 01:30:00,556
Sada je nemoguće!
1097
01:30:00,558 --> 01:30:02,860
Ništa nije nemoguće!
1098
01:30:04,495 --> 01:30:06,363
G. Vandevere!
1099
01:30:12,268 --> 01:30:13,638
G. Vandevere, stanite!
1100
01:30:39,396 --> 01:30:40,931
Milly! Joe!
1101
01:30:49,739 --> 01:30:51,574
Dođi. Ići!
Dođi!
1102
01:31:18,268 --> 01:31:19,701
Izvucite sve!
1103
01:31:19,703 --> 01:31:21,738
Evakuirajte park!
1104
01:31:25,775 --> 01:31:27,508
Milly! Joe!
1105
01:31:40,657 --> 01:31:41,825
Hej!
1106
01:31:47,797 --> 01:31:49,831
Gdje je slon?
1107
01:31:49,833 --> 01:31:51,833
Pusti je!
1108
01:32:08,618 --> 01:32:09,784
Dođi!
1109
01:32:09,786 --> 01:32:11,018
Milly! Joe!
1110
01:32:11,020 --> 01:32:12,787
Tata!
1111
01:32:12,789 --> 01:32:14,055
- Jesi li dobro? U redu?
- Dobro smo.
1112
01:32:14,057 --> 01:32:15,757
U redu, hajde.
U redu, pokrivaj lica.
1113
01:32:15,759 --> 01:32:17,492
Daj mi svoju ruku!
Dođi!
1114
01:32:17,494 --> 01:32:18,628
Leđa!
1115
01:32:20,930 --> 01:32:22,031
Ostani blizu.
1116
01:32:31,507 --> 01:32:32,807
Hajdemo svi.
1117
01:32:32,809 --> 01:32:35,509
Idemo u luku!
Sada!
1118
01:32:35,511 --> 01:32:37,579
- Gdje su Farriers?
- I dalje moraju biti unutra.
1119
01:33:10,445 --> 01:33:11,346
Tata!
1120
01:33:12,048 --> 01:33:13,513
U redu je, Joe.
1121
01:33:15,018 --> 01:33:16,085
Dođi ovamo. Dođi ovamo.
1122
01:33:19,022 --> 01:33:19,989
Dumbo!
1123
01:33:28,064 --> 01:33:29,130
Dumbo!
1124
01:33:29,132 --> 01:33:31,098
Dođi!
1125
01:33:31,100 --> 01:33:33,967
- Idi! Ići! Ići! Ići!
- Skoči!
1126
01:33:33,969 --> 01:33:35,535
Dođi. Dođi.
1127
01:33:43,111 --> 01:33:44,913
- U redu, idemo.
- Ostani blizu, hajde.
1128
01:33:47,883 --> 01:33:49,149
U redu. Ići! Ići! Ići!
1129
01:33:49,151 --> 01:33:51,551
Dođi!
1130
01:33:51,553 --> 01:33:53,720
- Dumbo!
- Dođi!
1131
01:33:53,722 --> 01:33:55,121
Dumbo! Što nije u redu?
1132
01:33:55,123 --> 01:33:56,957
Dečki! Milly! Joe!
Dođi!
1133
01:33:56,959 --> 01:33:58,594
Dumbo, idemo!
1134
01:34:02,598 --> 01:34:03,697
Ići!
1135
01:34:08,804 --> 01:34:10,437
Dumbo!
1136
01:34:10,439 --> 01:34:12,072
Uhvatite ga!
1137
01:34:12,074 --> 01:34:14,608
Vidio nas je.
Dumbo, moraš ići.
1138
01:34:14,610 --> 01:34:16,042
Dolaze po vas.
Moraš ići, Dumbo.
1139
01:34:16,044 --> 01:34:17,143
Izgubio je pero.
1140
01:34:17,145 --> 01:34:18,612
Perje ne čini ništa.
1141
01:34:18,614 --> 01:34:20,580
Dumbo, ne treba ti
pero za letenje.
1142
01:34:20,582 --> 01:34:22,148
Tata, dolaze!
1143
01:34:22,150 --> 01:34:24,517
Odmaknite se! Odmaknite se!
1144
01:34:24,519 --> 01:34:25,554
Makni mi se s puta!
1145
01:34:27,789 --> 01:34:29,856
Dumbo, sjećaš se ovoga?
1146
01:34:29,858 --> 01:34:31,858
Iz moje mame?
1147
01:34:31,860 --> 01:34:36,730
Mogu otključati sva vrata.
A možete i vi.
1148
01:34:36,732 --> 01:34:38,497
Ali ne trebam
ovaj ključ.
1149
01:34:38,499 --> 01:34:39,735
I ne trebate
pero.
1150
01:34:40,936 --> 01:34:41,937
Dođi.
1151
01:34:57,219 --> 01:34:58,484
Tata!
1152
01:34:58,486 --> 01:34:59,587
Moram ići. Dođi!
1153
01:35:01,522 --> 01:35:02,923
Što radiš?
1154
01:35:02,925 --> 01:35:04,657
Nema mjesta
za nas troje.
1155
01:35:04,659 --> 01:35:06,026
Odvedite ga u luku
i vidimo se tamo.
1156
01:35:06,028 --> 01:35:07,428
Nastavi, Veliki D.
1157
01:35:13,701 --> 01:35:14,901
Zgrabi ih!
1158
01:35:14,903 --> 01:35:15,903
Hej!
1159
01:35:22,044 --> 01:35:24,046
Hej!
1160
01:35:25,713 --> 01:35:27,748
To je moj slon!
1161
01:35:41,529 --> 01:35:43,095
Na sigurnom su.
1162
01:35:43,097 --> 01:35:44,699
Hajde idemo!
1163
01:35:47,568 --> 01:35:49,068
Hej! Vraćaj se ovamo!
1164
01:35:52,307 --> 01:35:54,106
Vi nakazo!
Što si učinio?
1165
01:35:54,108 --> 01:35:55,941
Za što mi plaćaju,
gospodin.
1166
01:35:55,943 --> 01:35:57,543
Stavi paklenu predstavu.
1167
01:36:00,781 --> 01:36:02,648
Hej! Mu!
1168
01:36:02,650 --> 01:36:04,550
Upravo tamo, uhitite tog čovjeka.
Ukrao je mog slona.
1169
01:36:04,552 --> 01:36:06,885
Hej, imali smo ugovor,
Medici!
1170
01:36:06,887 --> 01:36:09,924
Nisam stručnjak, ali mislim
imate veće probleme ovdje.
1171
01:36:21,836 --> 01:36:23,938
Wow. Ovo je katastrofa.
1172
01:36:25,106 --> 01:36:26,739
Dođi,
Kupit ću ti hot-dog.
1173
01:36:26,741 --> 01:36:28,674
Zvuči dobro, J.G.
1174
01:37:08,249 --> 01:37:10,782
Zadnji poziv za teret!
1175
01:37:10,784 --> 01:37:13,385
Svi na brodu!
1176
01:37:34,641 --> 01:37:35,909
Colette!
1177
01:37:43,983 --> 01:37:45,683
Gdje ti je otac?
1178
01:37:45,685 --> 01:37:47,852
Ne brinite.
Bit će ovdje.
1179
01:37:54,027 --> 01:37:55,394
Tata!
1180
01:37:55,396 --> 01:37:57,264
Znao sam da možeš jahati.
1181
01:38:03,670 --> 01:38:05,772
- Pramesh, moramo ići.
- Molim te požuri.
1182
01:38:07,073 --> 01:38:09,609
Požurite! Dođi! Požurite!
1183
01:38:10,710 --> 01:38:11,845
Dođite.
1184
01:38:12,745 --> 01:38:14,214
Idemo kući.
1185
01:38:30,130 --> 01:38:32,165
Hej!
1186
01:38:54,053 --> 01:38:56,089
Pa, odlazi odavde,
ti mali problematičar.
1187
01:38:58,825 --> 01:38:59,857
Nastavi.
1188
01:39:39,932 --> 01:39:41,831
Dame i gospodo...
1189
01:39:41,833 --> 01:39:46,504
uvođenjem naše svjetski poznate
leteći slon.
1190
01:39:53,879 --> 01:39:57,248
Dobrodošli u
obiteljski cirkus Medici!
1191
01:39:57,250 --> 01:39:59,483
Gdje vjerujemo
nema divljih životinja
1192
01:39:59,485 --> 01:40:02,087
držati u zatočeništvu.
1193
01:40:09,495 --> 01:40:11,395
Pogledajte Rongo ...
1194
01:40:11,397 --> 01:40:14,933
najjači na svijetu
i najsvestraniji čovjek.
1195
01:40:16,868 --> 01:40:20,136
Upoznajte očaravajuće
Gospođica Atlantis ...
1196
01:40:20,138 --> 01:40:22,872
sada izvodi
podvodni Shakespeare,
1197
01:40:22,874 --> 01:40:27,177
sa svijetom
samo živi merman, Puck!
1198
01:40:32,518 --> 01:40:34,884
I posjetite
naša najnovija atrakcija,
1199
01:40:34,886 --> 01:40:37,420
Milly Farrier
Svijet čuda ...
1200
01:40:37,422 --> 01:40:41,024
otkriti
sve u stvarnom životu
1201
01:40:41,026 --> 01:40:43,929
koje oblikuju
sutra danas!
1202
01:41:01,613 --> 01:41:05,882
Divite se vještinama
legendarnog Holta ...
1203
01:41:05,884 --> 01:41:09,119
naš kauboj budućnosti!
1204
01:41:23,602 --> 01:41:27,037
I biser Pariza,
Colette.
1205
01:41:27,039 --> 01:41:29,308
Kraljica Nebesa!
1206
01:41:53,665 --> 01:41:57,500
Prijatelji, mladi i stari,
imate dom u našem cirkusu.
1207
01:41:57,502 --> 01:42:01,304
Gdje je sve moguće
i čuda se događaju.
1208
01:42:01,306 --> 01:42:02,973
Vjerujte mi, imaju.
1209
01:44:07,999 --> 01:44:12,999
Titlovi od explosiveskull
78964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.