Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:05,160
This is the story of
the Heathen of Kummerov.
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,560
A story of
bright and gloomy events.
3
00:00:08,640 --> 00:00:11,640
Of acts of love
and good will.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,360
Of weakness and malice.
5
00:00:14,480 --> 00:00:17,720
It has contributed
to the First World War.
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,640
Away from the big world.
7
00:00:19,920 --> 00:00:21,160
In Kummerow.
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,920
(Barking and growling)
9
00:00:29,880 --> 00:00:31,840
(Birdsong)
10
00:00:32,320 --> 00:00:34,920
(Barking and growling)
11
00:00:41,680 --> 00:00:43,880
Did you have to wait for me?
12
00:00:44,040 --> 00:00:45,800
Yes, old rascal, you.
13
00:00:48,360 --> 00:00:49,680
That's fine.
14
00:00:54,280 --> 00:00:58,240
(Orchestral music)
15
00:01:15,360 --> 00:01:19,000
(Orchestral music)
16
00:02:59,600 --> 00:03:02,640
Am I drunk,
or can I not see more?
17
00:03:02,760 --> 00:03:05,440
The cowherd is back in the village.
18
00:03:05,880 --> 00:03:08,120
It always comes in the spring.
19
00:03:08,400 --> 00:03:11,560
Thou shalt not see thyself here!
20
00:03:11,920 --> 00:03:15,680
Did you say, Muller Düker,
but the mayor said:
21
00:03:15,760 --> 00:03:18,400
"Krishan,
in spring you will come again."
22
00:03:18,480 --> 00:03:20,680
You do not stay long here.
23
00:03:20,920 --> 00:03:24,960
You may be right - until Michaelis,
that goes fast.
24
00:03:26,560 --> 00:03:30,880
He is not afraid of you.
- You're flying out today! Come on.
25
00:03:33,680 --> 00:03:35,240
Ah, come on.
26
00:03:37,360 --> 00:03:38,560
(Barking)
27
00:03:40,400 --> 00:03:43,640
(Voices)
28
00:03:53,920 --> 00:03:57,800
Take a lot of paste so that
the potter can stick properly.
29
00:03:57,880 --> 00:03:59,200
Yeah, yeah.
30
00:03:59,440 --> 00:04:00,840
Be careful, he comes.
31
00:04:02,120 --> 00:04:03,360
Away quickly.
32
00:04:11,640 --> 00:04:14,240
Man, the Pastor and the Super.
33
00:04:14,320 --> 00:04:15,960
What do they want here?
34
00:04:16,720 --> 00:04:17,880
Here you go.
35
00:04:18,640 --> 00:04:20,200
Sit down, children.
36
00:04:21,520 --> 00:04:23,040
We have an important visitor.
37
00:04:23,680 --> 00:04:27,120
The superintendent and the
pastor have come.
38
00:04:27,280 --> 00:04:30,760
I wanted to wish you a happy
Easter and ask:
39
00:04:31,160 --> 00:04:33,400
Who is the first one this year?
40
00:04:33,560 --> 00:04:37,360
Martin Gambauer. - Aha.
Please take a seat. - Thank you.
41
00:04:38,120 --> 00:04:40,280
Martin Grambauer, come forward.
42
00:04:44,200 --> 00:04:46,440
A little bit faster, please.
43
00:04:47,360 --> 00:04:50,920
You are the first in the class,
I congratulate. - Thank you.
44
00:04:51,000 --> 00:04:55,040
Because you are the first, will you be a
church boy, will you enjoy it? - Yes.
45
00:04:55,120 --> 00:04:57,040
Of course that pleases him.
46
00:04:57,880 --> 00:05:00,180
You will be a good church boy,
47
00:05:00,200 --> 00:05:02,960
you're the namesake of Saint Martin.
48
00:05:03,160 --> 00:05:06,560
Yes.
- That was a pious and mild-mannered man.
49
00:05:06,800 --> 00:05:10,240
One day in winter Saint Martin
50
00:05:10,320 --> 00:05:14,840
met in the forest a beggar who was
freezing, because the beggar was naked.
51
00:05:15,360 --> 00:05:19,320
Completely naked?
-Surely not quite, but he froze tremendously.
52
00:05:19,400 --> 00:05:24,320
With the sword, Saint Martin cut
his coat into two parts.
53
00:05:25,160 --> 00:05:29,080
He gave one half to the beggar.
-How's that?
54
00:05:29,240 --> 00:05:33,560
He should have given
him his cloak altogether.
55
00:05:33,720 --> 00:05:36,400
He did not cut it in the middle.
56
00:05:36,480 --> 00:05:40,000
So he smothered the beggar with his half.
57
00:05:40,320 --> 00:05:43,760
He probably did not cut from top to bottom.
58
00:05:43,920 --> 00:05:46,280
So cross?
- Well, maybe.
59
00:05:47,000 --> 00:05:49,600
Who got the upper part, with the sleeves?
60
00:05:50,680 --> 00:05:54,600
Surely the knight has kept him,
as a beautiful Joppa.
61
00:05:54,720 --> 00:05:57,600
The beggar has got the snippet.
62
00:05:57,880 --> 00:05:58,960
(Horn)
63
00:05:59,160 --> 00:06:00,280
Krishan is here!
64
00:06:00,400 --> 00:06:02,280
Yesss! Krischan!
65
00:06:04,120 --> 00:06:06,280
Sit down! Rest, their bonds!
66
00:06:06,680 --> 00:06:08,880
On your marks! Sit down!
67
00:06:09,520 --> 00:06:10,680
Sit down!
68
00:06:11,960 --> 00:06:14,760
Are you going to sit down?
Hurry up!
69
00:06:14,880 --> 00:06:16,520
Where is that?
70
00:06:18,720 --> 00:06:21,720
Excuse me, this is terribly embarrassing.
71
00:06:21,840 --> 00:06:24,880
Who is this Krischan?
- The cowherd.
72
00:06:25,000 --> 00:06:27,680
He has been coming every spring
for eleven years.
73
00:06:27,880 --> 00:06:31,440
We can not compete, Mr. Kannegießer.
74
00:06:31,520 --> 00:06:34,760
When I am blessed,
I will also be cowherd.
75
00:06:34,800 --> 00:06:38,080
Not so loud.
- That's excellent.
76
00:06:38,320 --> 00:06:40,000
Are you allowed?
- Please.
77
00:06:40,120 --> 00:06:45,040
Tell me, what is your name, my boy?
- Bärensprung, Mr. Superintendent.
78
00:06:45,160 --> 00:06:48,040
Well, you have a huge name.
79
00:06:48,120 --> 00:06:51,720
Do you have a first name?
- I am called John.
80
00:06:52,040 --> 00:06:54,800
Like the beloved disciple of our Lord.
81
00:06:55,040 --> 00:06:59,120
Is your father John also?
- I do not know.
82
00:07:00,200 --> 00:07:03,960
Forgive me...
- Let him think of it.
83
00:07:04,240 --> 00:07:07,320
So your mother, how does your father call?
84
00:07:07,720 --> 00:07:08,880
Not at all.
85
00:07:09,320 --> 00:07:12,800
If you do not shut up,
I'll thump you one down.
86
00:07:12,840 --> 00:07:15,120
My dear brother, goodness.
87
00:07:15,920 --> 00:07:17,160
Come back here.
88
00:07:18,080 --> 00:07:20,520
Mr. Superintendent ...
- Just leave.
89
00:07:20,600 --> 00:07:22,800
You can not give up so quickly.
90
00:07:22,920 --> 00:07:26,080
Well, did you think of your father?
91
00:07:26,200 --> 00:07:27,720
He has no father.
92
00:07:28,800 --> 00:07:31,480
Oh. Oh, now I understand.
93
00:07:32,320 --> 00:07:36,880
I am sorry that I have stirred your pain.
94
00:07:37,400 --> 00:07:40,880
He is illegitimate.
- The donkey has lost the gallop.
95
00:07:41,160 --> 00:07:42,680
I say that to grandfather.
96
00:07:42,720 --> 00:07:45,960
Calm down, my son.
- I'm not your son.
97
00:07:46,080 --> 00:07:47,280
Stop, stay here!
98
00:07:52,160 --> 00:07:53,520
Very unpleasant.
99
00:07:55,720 --> 00:07:58,640
Why did you not tell me?
100
00:07:58,800 --> 00:08:00,720
Yes I...
- So please.
101
00:08:01,800 --> 00:08:03,240
School's out.
102
00:08:04,720 --> 00:08:07,880
I wish you all a happy Easter.
103
00:08:09,400 --> 00:08:10,400
Go now.
104
00:08:11,200 --> 00:08:13,360
(Voices)
105
00:08:19,360 --> 00:08:22,680
What is it? You can go.
- Wait a moment!
106
00:08:22,880 --> 00:08:26,640
If I am caught by the heathen,
the merciful God.
107
00:08:26,760 --> 00:08:29,040
Understand?
- Yes, Pastor.
108
00:08:37,760 --> 00:08:40,280
My wife has prepared something.
109
00:08:40,360 --> 00:08:44,320
I hope your time allows it.
- With the greatest pleasure.
110
00:08:44,560 --> 00:08:48,280
Mr. Kannegießer,
I congratulate your school children.
111
00:08:48,400 --> 00:08:51,840
They make a good impression,
thank you very much.
112
00:08:51,920 --> 00:08:53,680
My dear sir.
113
00:08:53,720 --> 00:08:58,040
If you had the kindness and ...
- A moment!
114
00:08:58,200 --> 00:09:00,560
Did I get dirty?
115
00:09:00,680 --> 00:09:02,240
No.
- What is it?
116
00:09:02,400 --> 00:09:05,080
The attention was probably mine.
117
00:09:05,160 --> 00:09:08,880
The gang has no respect.
- Give it to me.
118
00:09:09,200 --> 00:09:12,680
Let's see what's going on.
But this sticks very much.
119
00:09:12,800 --> 00:09:15,200
"Happy Easter Mr. Kannepisser".
120
00:09:15,840 --> 00:09:18,480
I think you mean Kannegießer?
121
00:09:18,680 --> 00:09:21,400
Actually yes, but not for the children.
122
00:09:21,520 --> 00:09:25,640
We must find the perpetrators.
- But, sir, my dear brother.
123
00:09:25,680 --> 00:09:27,440
Humor, Humor, Humor.
124
00:09:28,160 --> 00:09:29,320
Always humor.
125
00:09:30,160 --> 00:09:32,560
Krischan!
126
00:09:35,400 --> 00:09:37,080
Today is Heidendöpen.
127
00:09:37,120 --> 00:09:41,480
I know, that's why I'm here.
- Where were you in winter?
128
00:09:41,560 --> 00:09:45,440
I went to my castle
to take care of everything.
129
00:09:45,520 --> 00:09:49,880
Did you bring us something?
- Yes, a sack full of precious stones.
130
00:09:49,960 --> 00:09:51,120
Show me!
131
00:09:51,200 --> 00:09:53,640
That comes later, that will come later.
132
00:09:59,200 --> 00:10:02,960
Hey, Strolch, do not go out
on the cow pasture.
133
00:10:03,000 --> 00:10:06,960
I'll make sure you leave Kummerow today.
134
00:10:07,040 --> 00:10:10,440
What has the miller got against you?
- He wants to razzle me.
135
00:10:10,520 --> 00:10:13,440
Can he chase you out?
- He can try.
136
00:10:13,560 --> 00:10:17,360
If he says something against me, I'll
say something against him.
- What?
137
00:10:18,760 --> 00:10:20,160
I'm not saying that.
138
00:10:27,680 --> 00:10:28,880
Father?
- Yes?
139
00:10:28,960 --> 00:10:30,760
I became the first.
140
00:10:30,840 --> 00:10:34,640
Are the others even more stupid than you.
- Maybe.
141
00:10:35,280 --> 00:10:37,280
And I am also a church boy.
142
00:10:45,440 --> 00:10:48,720
Is the food ready yet?
- Why so hurried?
143
00:10:48,800 --> 00:10:51,680
He wants to be a pagan.
- Nothing will come of it.
144
00:10:51,760 --> 00:10:55,000
You get goose food.
- Can Anna go?
145
00:10:55,080 --> 00:10:57,600
I have to sew on my confirmation pants.
146
00:10:57,680 --> 00:11:00,680
Why the consecration?
You have nothing else.
147
00:11:00,880 --> 00:11:05,320
The heathen is forbidden.
- Only the pastor's talking.
148
00:11:05,400 --> 00:11:08,680
Father was there too.
- I want to see what's going on.
149
00:11:08,760 --> 00:11:11,680
What is it?
- Do not ask. You're not going.
150
00:11:11,720 --> 00:11:14,000
Father, tell me something.
151
00:11:14,360 --> 00:11:16,080
Mother is always right.
152
00:11:17,840 --> 00:11:20,840
I can not anymore. Can I go?
- Whatever.
153
00:11:20,880 --> 00:11:23,480
Where are you going?
- To pick flowers.
154
00:11:23,520 --> 00:11:27,240
But not at the mill stream.
- Father, I am not a heathen.
155
00:11:28,520 --> 00:11:32,040
I have finally exterminated this heathen.
156
00:11:32,080 --> 00:11:34,760
But tell me, Brother Breithaupt,
157
00:11:34,800 --> 00:11:38,880
where does this sinful custom come from?
158
00:11:39,800 --> 00:11:43,160
The Chronicle says that earlier
they had driven the last pagans
159
00:11:43,200 --> 00:11:46,000
in the mill stream to be baptized.
160
00:11:46,040 --> 00:11:49,200
Not voluntarily.
- No, no, by force.
161
00:11:49,320 --> 00:11:52,560
In March, the day of Mary's Annunciation.
- Tell me more.
162
00:11:52,600 --> 00:11:55,880
But the heathen remained in the water,
163
00:11:55,960 --> 00:11:58,000
and said they were not yet pure enough.
164
00:11:58,040 --> 00:12:01,120
That would have been something for my Caspar.
165
00:12:01,200 --> 00:12:05,240
One of the priests perished in the water.
166
00:12:05,280 --> 00:12:09,520
Thus the heathen remained unbaptized.
Still a little club?
167
00:12:09,560 --> 00:12:11,560
Too kind, thank you.
168
00:12:11,880 --> 00:12:13,480
Tell me more, Caspar.
169
00:12:13,520 --> 00:12:17,240
The lords sent a bishop to Kummerow.
170
00:12:17,360 --> 00:12:20,560
But he fell.
- Then came the prince personally.
171
00:12:20,640 --> 00:12:23,720
He said, "I'll stand here until you're drowned,
172
00:12:23,760 --> 00:12:26,040
if it's until the last day."
173
00:12:26,080 --> 00:12:28,320
"No one holds more than I do."
174
00:12:28,360 --> 00:12:32,760
"If you win, I will make you king of Kummerow."
175
00:12:32,840 --> 00:12:37,040
That was very energetic and active...
176
00:12:37,400 --> 00:12:38,960
...Mr Colleague.
177
00:12:39,240 --> 00:12:40,800
The prince also fell.
178
00:12:40,920 --> 00:12:42,640
But he kept his word.
179
00:12:42,680 --> 00:12:45,600
This is highly interesting, is not it?
180
00:12:45,640 --> 00:12:48,960
You do not eat.
Take another crepe.
181
00:12:49,040 --> 00:12:52,480
No need.
- It's the last anyway.
182
00:12:52,520 --> 00:12:56,320
Caspar, you have not told
the story to an end.
183
00:12:56,360 --> 00:12:58,880
The pagan king had many children.
184
00:12:58,920 --> 00:13:03,360
Their children, when they had long
been Christians, forced their children
185
00:13:03,400 --> 00:13:05,680
to always be in the Mill Creek in March.
186
00:13:05,720 --> 00:13:09,400
Until only one remained.
- So it has remained to this day.
187
00:13:09,520 --> 00:13:11,080
Until last year.
188
00:13:11,120 --> 00:13:15,320
I am convinced that the children
have become nonsensical.
189
00:13:25,000 --> 00:13:27,520
Man, this is cold! I'm going out.
190
00:13:27,840 --> 00:13:29,920
(Mighty Grandeur)
191
00:13:33,160 --> 00:13:34,480
Frostbite!
192
00:13:35,920 --> 00:13:36,920
The First.
193
00:13:37,080 --> 00:13:39,440
Peter shakes.
- Where he is the greatest.
194
00:13:39,480 --> 00:13:41,480
Size has nothing to do with it.
195
00:13:43,080 --> 00:13:46,520
I'll be right back, I just have to.
196
00:13:46,880 --> 00:13:48,840
(Bawl)
197
00:13:49,320 --> 00:13:52,040
Who's out is out. That's shitty.
198
00:13:52,080 --> 00:13:53,520
If I have time ...
199
00:13:53,560 --> 00:13:56,560
Whoever is out of the mill has lost.
200
00:13:59,720 --> 00:14:00,920
I've had enough.
201
00:14:01,160 --> 00:14:02,240
(All) Three.
202
00:14:02,440 --> 00:14:04,440
I'm going out, too.
- Four.
203
00:14:04,560 --> 00:14:06,480
Frostbite.
- Shut up!
204
00:14:07,000 --> 00:14:09,520
(All) Five, six, seven.
205
00:14:09,600 --> 00:14:10,960
You cowards!
206
00:14:13,280 --> 00:14:15,280
I ate for two.
207
00:14:15,480 --> 00:14:17,640
If it only gets you.
208
00:14:17,760 --> 00:14:21,400
My dear brother, you are on the right track.
209
00:14:21,440 --> 00:14:23,640
As for the pagan children:
210
00:14:23,680 --> 00:14:26,560
They will educate you to good Christians.
211
00:14:26,600 --> 00:14:30,000
Goodbye, until the autumn.
- Goodbye.
212
00:14:30,040 --> 00:14:31,640
Safe journey home.
- Thank you.
213
00:14:32,040 --> 00:14:33,800
Let's go, John!
214
00:14:35,360 --> 00:14:36,640
Goodbye!
215
00:14:38,520 --> 00:14:40,400
Is there still a chicken?
216
00:14:40,440 --> 00:14:44,920
No, are not you full yet?
- I have not got anything yet.
217
00:14:46,000 --> 00:14:47,160
Do not go!
218
00:14:47,240 --> 00:14:48,600
Friedrich sacked.
219
00:14:49,520 --> 00:14:51,800
Come Friedrich, get out.
220
00:14:56,160 --> 00:14:57,400
(All) Fifteen!
221
00:14:58,040 --> 00:14:59,160
Old-fashioned.
222
00:14:59,720 --> 00:15:01,200
(All) Sixteen!
223
00:15:06,520 --> 00:15:08,600
Hermann goes into the shallow water.
224
00:15:08,640 --> 00:15:12,400
I was bitten by a crustacean.
- There are no crustaceans here.
225
00:15:12,440 --> 00:15:13,920
Then it's not possible.
226
00:15:18,760 --> 00:15:21,640
Martin, you promised to be king.
227
00:15:21,720 --> 00:15:24,800
I will.
- Then I will be your bride.
228
00:15:25,280 --> 00:15:27,800
Whoever becomes king gets me as a bride.
229
00:15:28,800 --> 00:15:30,240
So it is settled.
230
00:15:30,520 --> 00:15:33,140
I can not stand it.
- Me neither.
231
00:15:33,160 --> 00:15:35,360
Whoever goes out gets 50 cents.
232
00:15:35,400 --> 00:15:37,200
I do not need your money.
233
00:15:37,240 --> 00:15:39,440
60.
- At least one mark.
234
00:15:39,480 --> 00:15:41,120
You're crazy.
235
00:15:41,600 --> 00:15:43,840
Then you're no longer my friend.
236
00:15:43,880 --> 00:15:46,320
I'm not even going out for three marks.
237
00:15:46,520 --> 00:15:47,760
I'm going out.
238
00:15:49,520 --> 00:15:51,080
(All) Seventeen!
239
00:15:55,320 --> 00:15:57,720
You see, Herrmann?
- Be quiet.
240
00:15:57,760 --> 00:15:59,400
Now it comes to it.
241
00:15:59,520 --> 00:16:01,920
I go out, then you are king.
242
00:16:01,960 --> 00:16:04,960
There is no friendship in the competition.
243
00:16:08,840 --> 00:16:10,800
(Girl) Oh, stay here.
244
00:16:12,560 --> 00:16:14,040
I am the last.
245
00:16:18,040 --> 00:16:20,080
Am I now king?
- Yes.
246
00:16:21,640 --> 00:16:24,980
John Bärensprung is king for a year.
247
00:16:25,000 --> 00:16:27,720
Then Ulrike is my bride.
- Agreed.
248
00:16:27,840 --> 00:16:31,000
I do not want a groom who
lives in the poorhouse.
249
00:16:31,120 --> 00:16:33,320
You're mean.
- Even mean.
250
00:16:35,200 --> 00:16:38,200
(All) Lump King, Lump King!
251
00:16:41,240 --> 00:16:42,560
Old Lump kings!
252
00:16:45,240 --> 00:16:48,800
Damn, my father!
- Quick, come on!
253
00:16:49,040 --> 00:16:51,160
There I caught you!
254
00:16:51,880 --> 00:16:53,920
You're the referee?
255
00:16:54,640 --> 00:16:58,320
Somebody has to do it,
everything must have its order.
256
00:16:58,960 --> 00:17:01,400
You are the winner?
- Yes, I am.
257
00:17:01,440 --> 00:17:04,280
Do you pay.
- Yes, I'm a pagan king.
258
00:17:04,320 --> 00:17:06,600
A boy, who lives in the poorhouse,
259
00:17:06,640 --> 00:17:09,920
must be more Christian than any other child.
260
00:17:09,960 --> 00:17:13,920
I do not understand.
Why is that, Father?
261
00:17:14,080 --> 00:17:17,600
You must explain this to me.
- Only you can ask.
262
00:17:17,640 --> 00:17:19,460
The roof, under which he sleeps,
263
00:17:19,480 --> 00:17:22,160
he owes to the Christian charity.
264
00:17:22,200 --> 00:17:27,440
The pagans had no workhouses.
- Because they did not need any.
265
00:17:27,800 --> 00:17:31,360
Disappear, or you'll catch cold your ass.
266
00:17:31,440 --> 00:17:35,720
You too, Martin! I am ashamed that
you are afraid of the pastor.
267
00:17:37,440 --> 00:17:38,920
Come home!
268
00:17:41,880 --> 00:17:44,120
Is that all you say to him?
269
00:17:44,160 --> 00:17:46,600
Why do not you forbid him?
270
00:17:46,680 --> 00:17:50,440
I've done it before.
I have something to say to you.
271
00:17:50,480 --> 00:17:53,760
When you come to church, we can talk.
272
00:17:53,880 --> 00:17:56,040
What I have to say is short:
273
00:17:56,400 --> 00:18:00,760
They have made Martin a church boy,
but nothing will come of it.
274
00:18:00,840 --> 00:18:04,600
He is the first in the class,
so he has duties.
275
00:18:05,240 --> 00:18:08,000
My boy is not their errand boy.
276
00:18:10,720 --> 00:18:13,280
You are the greatest pagan in Kummerow!
277
00:18:15,320 --> 00:18:17,400
I still have a few apples.
278
00:18:22,840 --> 00:18:25,720
The miller fills his stomach.
279
00:18:26,520 --> 00:18:28,960
Why is that so mean to Krischan?
280
00:18:29,040 --> 00:18:31,240
The baller I appel to Kopp.
281
00:18:36,680 --> 00:18:40,760
T-t-that came through the window.
- I've seen it, idiot.
282
00:18:41,400 --> 00:18:43,000
An apple, a bite.
283
00:18:45,200 --> 00:18:46,360
Well, wait ...
284
00:18:47,800 --> 00:18:50,440
Where is the pitcher you broke?
285
00:18:50,480 --> 00:18:53,160
In the trash.
- What do you want with it?
286
00:18:59,400 --> 00:19:03,240
Pull out the wet pants,
otherwise there's trouble.
- Yeah, yeah.
287
00:19:15,880 --> 00:19:18,280
(Dramatic music)
288
00:19:24,520 --> 00:19:28,280
Do not need to run away,
I'll find you inside.
289
00:19:28,520 --> 00:19:30,000
Such a scoundrel!
290
00:19:30,360 --> 00:19:32,680
There you are, you rascal!
291
00:19:32,760 --> 00:19:35,200
Müller, what are you talking about?
292
00:19:35,240 --> 00:19:39,400
Your bitch has thrown this
apple into my window.
293
00:19:39,440 --> 00:19:40,720
Against this pitcher.
294
00:19:40,760 --> 00:19:44,480
Does it have to be our boy?
- I saw him!
295
00:19:44,520 --> 00:19:46,960
Besides, you only have those red apples.
296
00:19:47,240 --> 00:19:50,360
Speak, or I'll smear you some!
297
00:19:50,400 --> 00:19:53,440
Understand, we will not be beaten.
298
00:19:53,480 --> 00:19:56,600
Speech!
- Strangers have nothing to say to you.
299
00:19:58,800 --> 00:20:00,040
What now?
300
00:20:00,400 --> 00:20:04,120
Are you paying me at least
a dollar for that pitcher?
301
00:20:04,560 --> 00:20:08,440
Have your old clothes paid by strangers ...
302
00:20:10,920 --> 00:20:14,640
If you do not replace the damage,
I will go to the police.
303
00:20:14,680 --> 00:20:16,760
Then there is proof against proof.
304
00:20:16,800 --> 00:20:19,600
My boy was in the room all the time.
305
00:20:19,640 --> 00:20:21,080
We will see.
306
00:20:23,200 --> 00:20:25,880
But you can lie!
- (laughs) You ...
307
00:20:32,480 --> 00:20:34,560
Mother, I am a pagan king.
308
00:20:35,080 --> 00:20:37,680
If the pastor sees that!
- He already has.
309
00:20:37,760 --> 00:20:39,840
Then he gives me the theater.
310
00:20:40,040 --> 00:20:43,680
Soon grandfather can no longer
make the night watchman.
311
00:20:43,920 --> 00:20:46,800
Then they must feed me without work.
312
00:20:46,880 --> 00:20:48,880
I belong to the church.
313
00:20:49,000 --> 00:20:50,320
Mother?
- Hm?
314
00:20:50,360 --> 00:20:52,400
Why do I not have a father?
315
00:20:53,040 --> 00:20:56,160
What makes you think about that?
- I'm just wondering.
316
00:20:56,640 --> 00:20:59,880
Everyone has a father,
it can not be otherwise.
317
00:21:00,160 --> 00:21:02,160
I do not mean that up there.
318
00:21:02,960 --> 00:21:05,960
But a real one,
which takes care of me.
319
00:21:07,960 --> 00:21:11,920
You have a father.
- At one time? Where is he?
320
00:21:12,080 --> 00:21:14,680
Show him the cap, he is big enough.
321
00:21:23,200 --> 00:21:27,120
Oh, I've known it for a long time.
- The cap belongs to your father.
322
00:21:27,640 --> 00:21:29,880
Do you think you have one?
323
00:21:29,960 --> 00:21:32,640
There is no one called "Germany".
324
00:21:32,760 --> 00:21:35,480
On the ship, your father was a sailor.
325
00:21:35,560 --> 00:21:37,720
He wanted to marry your mother.
326
00:21:37,800 --> 00:21:41,760
But the captain left with
him before it happened.
327
00:21:41,920 --> 00:21:44,040
Why did not he come back?
328
00:21:44,160 --> 00:21:46,600
Perhaps the ship has perished.
329
00:21:46,760 --> 00:21:48,840
For sailors, anything is possible.
330
00:21:48,960 --> 00:21:51,040
Shit, I had a father!
331
00:21:51,080 --> 00:21:54,680
If not for you, I would
not have to dig in the dirt.
332
00:21:54,960 --> 00:21:58,080
Is it my fault that I am in the world?
333
00:21:58,480 --> 00:21:59,560
It's nothing.
334
00:22:01,240 --> 00:22:02,720
Where are you going?
335
00:22:03,280 --> 00:22:04,640
To catch frogs.
336
00:22:05,400 --> 00:22:07,200
Frogs?
- And tadpoles.
337
00:22:10,520 --> 00:22:12,600
I knew you did not dare.
338
00:22:12,760 --> 00:22:14,120
Sure, he dares.
339
00:22:14,240 --> 00:22:17,280
You must take a sip of water with your mouth.
340
00:22:17,400 --> 00:22:19,280
Otherwise it is animal cruelty.
341
00:22:20,200 --> 00:22:21,920
(Drum roll)
342
00:22:23,720 --> 00:22:25,320
He already has two.
343
00:22:25,360 --> 00:22:29,360
Give him ten pennies, you promised.
- I have not.
344
00:22:29,480 --> 00:22:31,800
You would give him ten pennies
345
00:22:31,920 --> 00:22:34,560
if he put a tadpole in his mouth.
346
00:22:34,680 --> 00:22:37,640
I did not say I'd give it to him!
347
00:22:37,760 --> 00:22:39,720
He has swallowed them!
348
00:22:39,880 --> 00:22:42,440
Will I die now?
- Nonsense.
349
00:22:42,640 --> 00:22:43,800
No fear.
350
00:22:44,160 --> 00:22:48,080
In Africa, I've swallowed
quite different animals alive.
351
00:22:48,360 --> 00:22:51,840
My father said you were not in Africa.
352
00:22:51,960 --> 00:22:54,520
(All) It was clear!
- He was not!
353
00:22:54,760 --> 00:22:56,160
I'll prove it to you.
354
00:22:56,320 --> 00:22:59,040
And you can tell the pastor quietly.
355
00:22:59,280 --> 00:23:03,720
On the shoulder I have a scar
from a poisoned black pike.
356
00:23:03,840 --> 00:23:05,480
Where is the scar?
- Here.
357
00:23:05,760 --> 00:23:10,000
That's nice, was that your wife?
- Look at the scar!
358
00:23:10,080 --> 00:23:11,440
Is this a ship?
359
00:23:11,560 --> 00:23:14,040
We caught sharks at the equator.
360
00:23:14,160 --> 00:23:17,400
On the back is also something.
- This is nothing to you.
361
00:23:17,480 --> 00:23:20,360
Why did you paint on your back?
362
00:23:20,440 --> 00:23:22,880
So that they slide down my hump.
363
00:23:23,160 --> 00:23:25,680
The most beautiful thing you have on your chest.
364
00:23:26,320 --> 00:23:30,680
This was the one that has
eaten my inner from the breast.
365
00:23:30,840 --> 00:23:33,640
And then she has another verjucheididelt.
366
00:23:34,160 --> 00:23:37,240
Wipe them out.
- You will not get away.
367
00:23:37,280 --> 00:23:39,640
They always carry around with you.
368
00:23:39,760 --> 00:23:42,440
You lazy dog, take care of your cows!
369
00:23:42,520 --> 00:23:44,680
One is already on my lawn.
370
00:23:44,920 --> 00:23:46,320
What you have there?
371
00:23:49,360 --> 00:23:50,720
Old pig!
372
00:23:51,200 --> 00:23:54,640
You should be ashamed to show the children.
373
00:23:56,080 --> 00:23:57,480
(Laughter)
374
00:24:07,800 --> 00:24:09,160
Well finally!
375
00:24:09,880 --> 00:24:13,120
Are you leaving?
- Yes, go to bed.
376
00:24:13,280 --> 00:24:15,680
Are you staying long?
- I may be late.
377
00:24:15,840 --> 00:24:17,840
May I sleep in your bed?
378
00:24:17,920 --> 00:24:21,040
Grandfather is not there,
you sleep in his bed.
379
00:24:21,120 --> 00:24:23,680
Yours smells so beautiful, of violet water.
380
00:24:23,800 --> 00:24:24,840
(Whistle)
381
00:24:25,240 --> 00:24:26,600
This is Joseph.
382
00:24:28,280 --> 00:24:31,560
He is standing at the window
and sneaking through a slot.
383
00:24:33,520 --> 00:24:36,360
"Miss Luise, you have a beautiful stature."
384
00:24:36,440 --> 00:24:38,120
I'll stick you one.
385
00:24:38,240 --> 00:24:40,640
I did not say Joseph.
386
00:24:40,800 --> 00:24:43,880
The other day, when you stood
with him in front of the window.
387
00:24:44,320 --> 00:24:47,440
Did you obey?
- The window was indeed open.
388
00:24:54,800 --> 00:24:56,680
So goodbye.
- Bye.
389
00:25:02,680 --> 00:25:06,360
(Fierce Music)
390
00:25:17,520 --> 00:25:19,400
You look pretty.
391
00:25:19,560 --> 00:25:23,080
Where are we going?
- We're going to t-t-the edge opening.
392
00:25:23,160 --> 00:25:24,760
In the crown is dancing.
393
00:25:24,960 --> 00:25:27,800
On the way back, when you have a seat,
394
00:25:27,960 --> 00:25:29,760
we land again in the ditch.
395
00:25:29,840 --> 00:25:32,480
N-n-no, this time we land in the hay.
396
00:25:33,080 --> 00:25:36,000
♪ Listen to the people, let's say ♪
397
00:25:38,200 --> 00:25:40,680
♪ Our clock has struck one ♪
398
00:25:44,000 --> 00:25:45,840
(Dogs whine)
399
00:25:50,280 --> 00:25:54,880
(Happy music)
400
00:26:04,240 --> 00:26:07,320
That's enough Joseph, we are a small family.
401
00:26:07,440 --> 00:26:09,480
The rest please give me in cash.
402
00:26:09,760 --> 00:26:12,280
That would be 111.30 marks.
403
00:26:14,960 --> 00:26:18,200
No more?
How much grain did I get?
404
00:26:18,640 --> 00:26:22,160
I would say...
- So let's round up and say 115.
405
00:26:22,560 --> 00:26:23,840
All right.
406
00:26:23,960 --> 00:26:27,360
While we're alone together, Pastor.
407
00:26:27,760 --> 00:26:30,720
I do not want to say anything bad to anyone.
408
00:26:31,000 --> 00:26:33,840
But have you seen the Krischan naked?
409
00:26:33,920 --> 00:26:38,920
No, when should that have been?
- He's tattooed all over his body.
410
00:26:39,400 --> 00:26:41,120
Naked women.
411
00:26:41,320 --> 00:26:43,000
And what kind of...
412
00:26:43,320 --> 00:26:46,440
He must show me.
- Stop talking!
413
00:26:46,800 --> 00:26:49,640
Uh, do not mix up, I say.
414
00:26:50,000 --> 00:26:54,600
Perhaps there is nothing to be done among men.
415
00:26:54,840 --> 00:26:58,160
But that he shows that to the children ...
- The children?
416
00:26:58,480 --> 00:27:02,720
Such a man does not belong to the
village, who spoils our youth.
417
00:27:03,120 --> 00:27:05,320
Good thing you told me that.
418
00:27:05,480 --> 00:27:07,920
I'll take care. Thank you very much.
419
00:27:10,240 --> 00:27:11,640
Olle Petze.
420
00:27:12,200 --> 00:27:16,080
And you fucked the priest,
it was a hundred more.
421
00:27:16,160 --> 00:27:17,520
You are my servant.
422
00:27:17,640 --> 00:27:20,320
If you do not like it, you can go.
423
00:27:24,480 --> 00:27:27,840
Where do you want to go?
- We bring Mother Harms her soup.
424
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Is she still alive?
- She'll be 100 years old.
425
00:27:37,000 --> 00:27:38,320
Do you see something?
426
00:27:39,680 --> 00:27:42,240
She is lying in bed and does not move.
427
00:27:42,400 --> 00:27:46,000
Maybe she died.
- Then we'll eat the soup.
428
00:27:46,120 --> 00:27:49,760
She has her eyes open.
- Even the dead have their eyes open.
429
00:27:49,880 --> 00:27:51,720
We can start them.
430
00:27:51,840 --> 00:27:55,320
I do not go to the dead,
the spirit still haunts.
431
00:27:58,000 --> 00:28:01,320
Why do you not go in?
- She's dead.
432
00:28:02,360 --> 00:28:04,680
Are you afraid of a dead man?
433
00:28:04,760 --> 00:28:07,960
If you do not need, the
dead will do you nothing more.
434
00:28:22,880 --> 00:28:26,920
Hosanna, the heavenly light shines.
435
00:28:27,920 --> 00:28:30,000
I ... I'm coming.
436
00:28:31,200 --> 00:28:32,720
Does Mother Harms dream?
437
00:28:33,240 --> 00:28:34,280
Nope.
438
00:28:35,120 --> 00:28:36,640
This is going to die.
439
00:28:37,640 --> 00:28:39,200
Get a pastor.
440
00:28:52,160 --> 00:28:54,160
Mr. Pastor!
- Mr. Pastor!
441
00:28:54,240 --> 00:28:55,480
Mr. Pastor!
442
00:28:56,840 --> 00:28:59,680
Mr. Pastor, Mother Harms is dying
443
00:28:59,760 --> 00:29:02,400
and needs the Holy Last Supper.
444
00:29:03,440 --> 00:29:04,640
Brrrr.
445
00:29:04,920 --> 00:29:07,960
Just now.
- We were already at the rectory.
446
00:29:08,040 --> 00:29:10,120
Mrs. Pastor has done everything.
447
00:29:10,200 --> 00:29:14,160
Hopefully the weather will
keep me off the ground.
448
00:29:21,640 --> 00:29:24,600
(Fierce Music)
449
00:29:32,640 --> 00:29:34,680
The holy wine.
- The blood.
450
00:29:34,760 --> 00:29:36,480
But it is still wine.
451
00:29:48,120 --> 00:29:51,080
Kieke, he did not even have sundays.
452
00:29:51,120 --> 00:29:54,520
No one will see.
- The long shafts, full of dirt.
453
00:30:01,600 --> 00:30:02,680
Oh.
454
00:30:03,000 --> 00:30:04,720
That's right, my son.
455
00:30:05,760 --> 00:30:08,200
Blessings are given by the
Lord to the industrious.
456
00:30:08,680 --> 00:30:11,080
You fit the horses.
- Yes.
457
00:30:11,120 --> 00:30:14,840
When I come back, bring
the things to the parsonage.
458
00:30:20,480 --> 00:30:24,400
From a distance he looks quite solemn.
- Hm-m.
459
00:30:28,320 --> 00:30:31,920
Let's see what his oil has been.
460
00:30:37,160 --> 00:30:41,560
Sausage with thick butter!
- And one with ham!
461
00:30:41,600 --> 00:30:45,120
You can not eat his sandwich!
462
00:30:45,880 --> 00:30:49,040
Why not?
I give him my laps.
463
00:30:49,160 --> 00:30:53,520
He does not know what his old man has packed.
- If you say so.
464
00:30:57,040 --> 00:30:58,400
Oi.
465
00:31:04,600 --> 00:31:05,840
There!
466
00:31:05,960 --> 00:31:11,000
He remembers this when we are
drinking the bottle.
- I'll do it.
467
00:31:13,480 --> 00:31:18,360
(Happy music)
468
00:31:29,960 --> 00:31:32,120
Hmm, looks real.
469
00:31:36,960 --> 00:31:41,440
Now we plow the field.
Maybe he'll give us something.
470
00:31:41,600 --> 00:31:45,960
That's right, my son.
Blessings the Lord sends to the industrious.
471
00:31:46,040 --> 00:31:49,320
You take the plow and I take the horses.
- Good.
472
00:31:51,560 --> 00:31:56,960
(Cheerful Music)
473
00:32:10,680 --> 00:32:12,000
Halt!
474
00:32:12,120 --> 00:32:14,440
What are you doing?
- Brrrr.
475
00:32:18,120 --> 00:32:21,960
What did I say?
- We should take care of the horses.
476
00:32:22,040 --> 00:32:24,480
You have ruined the field!
477
00:32:25,840 --> 00:32:29,120
As if an ox had peed at a gallop.
478
00:32:29,160 --> 00:32:33,160
We just wanted to ...
- Oh, come to the devil.
479
00:33:16,200 --> 00:33:18,000
Donnerlittchen!
480
00:33:20,040 --> 00:33:24,400
(Bells)
481
00:33:35,720 --> 00:33:39,280
Did you find the way to the church, Gottlieb?
482
00:33:39,400 --> 00:33:42,680
For you still the Grambauer, Pastor.
483
00:33:42,920 --> 00:33:46,640
Well, Grambauer.
Are you looking for my spiritual advice?
484
00:33:46,960 --> 00:33:48,960
I do not know what.
485
00:33:49,200 --> 00:33:52,560
I would like to give you some advice.
- I'm curious.
486
00:33:52,640 --> 00:33:56,920
If you beat my son again, I'll leave the church.
487
00:33:57,000 --> 00:33:59,320
I did not realize you're in there.
488
00:33:59,400 --> 00:34:01,520
We are not beaten.
489
00:34:01,560 --> 00:34:06,240
What would you have done if the villains had messed up your field?
490
00:34:06,360 --> 00:34:08,840
I'd have thought about why.
491
00:34:08,880 --> 00:34:13,920
Because your boy has learned to play the pastor's joke.
492
00:34:14,160 --> 00:34:17,320
Perhaps he did not want to make a joke,
493
00:34:17,400 --> 00:34:21,240
but to give you joy.
- You do not believe that yourself.
494
00:34:21,400 --> 00:34:25,280
You put me down at every opportunity in front of the children.
495
00:34:25,360 --> 00:34:28,080
Why are you doing this?
- You know why.
496
00:34:28,200 --> 00:34:32,760
The world is not beautiful, and you make sure it stays that way.
497
00:34:32,840 --> 00:34:35,920
You're a socialist and want to change the world.
498
00:34:36,000 --> 00:34:40,680
But I want to change people and you have to start with children.
499
00:34:40,720 --> 00:34:42,760
But who is against me? You!
500
00:34:42,800 --> 00:34:45,280
With slaps you achieve nothing.
501
00:34:45,320 --> 00:34:49,360
The slap was for the sandwiches, which he has eaten.
502
00:34:49,560 --> 00:34:53,600
He has eaten your sandwiches?
- That's not what I'm doing.
503
00:34:53,640 --> 00:34:58,560
It is about keeping the children's respect for the pastor.
504
00:34:58,800 --> 00:35:02,880
If that's true with the sandwiches, his ass can be happy.
505
00:35:02,960 --> 00:35:05,760
I think you will not be beaten?
506
00:35:05,840 --> 00:35:08,680
Do you think there's something to do?
507
00:35:09,520 --> 00:35:12,640
Go to the Kopp, you creep your ears.
508
00:35:14,000 --> 00:35:18,000
When Düker's best cow dies, the miller will kill me.
509
00:35:18,120 --> 00:35:20,640
Let's see what is with the calf.
510
00:35:29,840 --> 00:35:31,920
Bring straw, Joseph.
511
00:35:33,760 --> 00:35:37,120
But clean and fast.
- Good, Krischan.
512
00:35:42,960 --> 00:35:45,000
Who brought you?
513
00:35:45,840 --> 00:35:47,840
Buzz off!
514
00:35:47,960 --> 00:35:51,520
And children have no business here, disappear!
515
00:35:51,640 --> 00:35:53,800
The remainder, I need.
516
00:35:56,080 --> 00:35:59,440
I have brought Krishan;
the calf is upside down.
517
00:35:59,520 --> 00:36:03,320
Would have rather to bring Schiebergott to the slaughter.
518
00:36:03,400 --> 00:36:04,680
Will it soon?
519
00:36:04,760 --> 00:36:08,600
Shut up! When the cow hears you, she gets scared.
520
00:36:08,960 --> 00:36:11,800
So Lise, now you've got it.
521
00:36:12,640 --> 00:36:15,080
Is it dead?
- Bring her straw.
522
00:36:24,880 --> 00:36:29,440
Now we want to clean our noses so that you can breathe better.
523
00:36:30,480 --> 00:36:33,280
Then that has its order again.
524
00:36:33,640 --> 00:36:34,920
Come here.
525
00:36:36,080 --> 00:36:40,760
Here, you can rub it dry.
- Oh yeah. - But carefully.
526
00:36:50,320 --> 00:36:53,840
It is enough.
The other we can do alone.
527
00:36:53,920 --> 00:36:56,240
I'll go when I'm done.
528
00:36:56,920 --> 00:36:59,680
Lise needs water - and not too cold.
529
00:36:59,760 --> 00:37:01,080
Yes.
- Hmm.
530
00:37:02,600 --> 00:37:04,040
Just do it.
531
00:37:13,640 --> 00:37:17,880
Why are you afraid of me?
- What's happening? I fear you?
532
00:37:17,960 --> 00:37:20,480
You are totally crazy.
- Sure you're afraid.
533
00:37:20,520 --> 00:37:24,160
Otherwise you would not want me out of the village.
534
00:37:24,280 --> 00:37:29,280
When you see me, you think I saw you back then.
535
00:37:29,360 --> 00:37:33,640
No one believes that when he says something against me.
536
00:37:33,720 --> 00:37:36,440
This is not yet out.
- Hey, hey, hey!
537
00:37:38,400 --> 00:37:42,640
She probably weighs ten pounds.
Maybe even more.
538
00:37:42,720 --> 00:37:46,640
It is not fat, but the meat is certainly tender.
539
00:37:46,720 --> 00:37:49,920
Thank your father.
- From me, too.
540
00:37:51,560 --> 00:37:54,880
Are you ready?
- In a moment. Do you have a beauty?
541
00:37:54,960 --> 00:37:56,720
Something very special.
542
00:37:58,760 --> 00:38:02,680
Where did you get that from?
Which weighs more than six pounds.
543
00:38:03,280 --> 00:38:07,200
Not quite. It is guaranteed to be five years old.
544
00:38:07,320 --> 00:38:09,480
Was not easy to find.
545
00:38:09,640 --> 00:38:12,520
I have paid a lot of money for.
546
00:38:12,600 --> 00:38:15,080
You want to wipe out the pastor one.
547
00:38:15,160 --> 00:38:17,960
He may request a goose for the consecration.
548
00:38:18,040 --> 00:38:22,400
There is nowhere, what a.
- He's cutting Anne's ears.
549
00:38:22,480 --> 00:38:26,000
I'm not going with that.
This is a sin against God.
550
00:38:26,080 --> 00:38:28,720
Who eats the goose, god or the pastor?
551
00:38:28,800 --> 00:38:33,040
A blessing is sacred, you can not kill anyone.
552
00:38:33,600 --> 00:38:35,240
Then Martin goes.
553
00:38:35,400 --> 00:38:38,360
Me? What's the matter with Anna's blessing?
554
00:38:38,440 --> 00:38:41,040
Stop, you bring the goose to the pastor.
555
00:38:41,080 --> 00:38:44,480
I'm not letting the pastor in the ass.
556
00:38:44,600 --> 00:38:47,680
First, it's not ass, but butt.
557
00:38:47,760 --> 00:38:49,960
And secondly, you go now.
558
00:39:02,440 --> 00:39:07,160
(Chatter)
559
00:39:14,440 --> 00:39:15,800
Johannes?
- Hm?
560
00:39:15,880 --> 00:39:19,880
Will you do me a favor?
Bring Anna's goose to the pastor.
561
00:39:19,920 --> 00:39:22,320
What then?
- What should it be?
562
00:39:22,360 --> 00:39:25,800
If you do not bring it yourself, you have to be something.
563
00:39:25,920 --> 00:39:29,600
You think I am stupid.
I'll bring it our myself.
564
00:39:29,640 --> 00:39:33,440
Who did not. Rather, I make them dead and forgive them in the forest.
565
00:39:33,560 --> 00:39:36,160
Perhaps Krischan falls into a trap.
566
00:39:37,480 --> 00:39:38,760
Come!
567
00:39:40,880 --> 00:39:43,560
What are you doing? Let's see.
568
00:39:44,600 --> 00:39:47,240
Well, she seems to be healthy.
569
00:39:47,360 --> 00:39:49,600
We still have to feed them.
570
00:39:49,680 --> 00:39:52,480
Say thank you to the parents.
- Thank you, Pastor.
571
00:39:56,800 --> 00:39:57,960
They are coming.
572
00:39:58,000 --> 00:40:00,880
Open the door, Ulrike.
- Yes mom.
573
00:40:02,040 --> 00:40:03,320
So.
574
00:40:07,880 --> 00:40:09,400
Now they are gone.
575
00:40:09,480 --> 00:40:12,360
Give me the goose.
Come on, take the head.
576
00:40:12,560 --> 00:40:13,720
Hold on!
577
00:40:13,760 --> 00:40:16,380
Do not get caught, Krischan.
578
00:40:16,400 --> 00:40:19,920
I did quite different things in America.
579
00:40:28,360 --> 00:40:31,440
(Chatter)
580
00:40:42,760 --> 00:40:44,760
Krischan, the theft?
581
00:40:44,800 --> 00:40:48,280
Pastor's geese have not become less.
582
00:40:51,040 --> 00:40:53,840
Oh, lovely, Lieschen! Glorious!
583
00:40:57,400 --> 00:40:59,600
There comes Grambauer's goose.
584
00:41:03,880 --> 00:41:07,280
Good day.
- Your goose is the last one, Martin.
585
00:41:07,520 --> 00:41:09,480
Well, let's see.
586
00:41:11,240 --> 00:41:12,600
Well, so what!
587
00:41:13,400 --> 00:41:15,360
That's a splendid goose!
588
00:41:15,440 --> 00:41:18,640
Would you expect that from Grambauer, Hermione?
589
00:41:18,720 --> 00:41:22,160
I knew Grambauer had a good heart.
590
00:41:22,320 --> 00:41:25,320
What does the weight weigh?
At least twelve pounds!
591
00:41:25,440 --> 00:41:27,280
I think 13.
- Hmm!
592
00:41:27,400 --> 00:41:29,280
13 pounds! Tell your father,
593
00:41:29,440 --> 00:41:32,800
that I have been so happy about no goose.
594
00:41:32,920 --> 00:41:36,480
Because of the conversion, for which it bears witness.
595
00:41:36,720 --> 00:41:40,520
Ulrike, give Martin a piece of cake. A big one!
- Thank you.
596
00:41:40,560 --> 00:41:44,080
Can I have one too?
- You did not bring a goose.
597
00:41:44,160 --> 00:41:47,720
Of course John gets one!
Just as big!
598
00:41:48,000 --> 00:41:50,320
Children, I remember something.
599
00:41:50,600 --> 00:41:54,440
You're together a lot with Krischan, the cowherd.
600
00:41:54,480 --> 00:41:58,840
They told me he had such pictures...should be tattooed.
601
00:41:58,880 --> 00:42:00,960
Did you see anything about it?
602
00:42:01,080 --> 00:42:03,760
Yes, once. Ulrike was there too.
603
00:42:04,120 --> 00:42:07,200
Ulrike? Tell me, child, that interests me.
604
00:42:07,280 --> 00:42:11,240
The pictures on his skin?
- Yes, what are these pictures?
605
00:42:11,320 --> 00:42:15,600
I do not know how it's called.
Since there is front there ...
606
00:42:16,480 --> 00:42:18,840
A little angel!
- A little angel?
607
00:42:19,480 --> 00:42:21,520
Yes, a real little angel.
608
00:42:21,640 --> 00:42:24,360
Like the picture in your study.
609
00:42:24,440 --> 00:42:26,160
Oh, that's right.
610
00:42:26,200 --> 00:42:28,080
Is there something wrong with that?
611
00:42:28,160 --> 00:42:32,800
Not if you tell the truth ...
- You have forbidden to lie.
612
00:42:36,600 --> 00:42:41,280
Why do you not want to marry me?
- Döskopp, you have no money.
613
00:42:41,440 --> 00:42:45,480
I tell the miller, t-t-that he must give me more pay!
614
00:42:45,520 --> 00:42:49,200
Coughing you something!
- No! I k-k-know something about him.
615
00:42:49,280 --> 00:42:52,040
The poaching? That's long been settled.
616
00:42:52,120 --> 00:42:53,640
There comes a carriage.
617
00:42:55,840 --> 00:42:59,200
Miller Joseph and still who.
What are they doing, Papa?
618
00:42:59,280 --> 00:43:02,080
They play hide, do not look!
619
00:43:02,600 --> 00:43:06,800
Well, that's the pastor.
- Yay, we have seen you!
620
00:43:07,600 --> 00:43:10,240
Let's go somewhere else.
- Yes.
621
00:43:18,680 --> 00:43:22,880
There comes the pastor!
- As good as you see me long!
622
00:43:33,360 --> 00:43:34,680
Wait, Grambauer!
623
00:43:34,720 --> 00:43:38,280
I must thank you for your beautiful goose.
624
00:43:38,320 --> 00:43:41,280
Unfortunately, it is not always in hand.
625
00:43:41,400 --> 00:43:44,000
The geese are not always the same.
626
00:43:44,080 --> 00:43:46,120
No false modesty.
627
00:43:46,200 --> 00:43:49,400
That was the best goose I've got!
628
00:43:49,520 --> 00:43:52,760
I always think to myself: Tit for tat.
629
00:43:52,880 --> 00:43:55,720
One hand washes the other, Pastor!
630
00:43:55,800 --> 00:43:58,080
So we want to keep it. Go!
631
00:43:58,400 --> 00:43:59,640
Hello!
632
00:44:02,320 --> 00:44:06,000
Boy, boy, this is a clever dog the pastor.
633
00:44:06,200 --> 00:44:07,440
It's over me.
634
00:44:07,520 --> 00:44:08,640
Hello!
635
00:44:12,120 --> 00:44:14,840
Dad, stop, I want to get off!
636
00:44:14,920 --> 00:44:16,360
Brrrr.
637
00:44:16,560 --> 00:44:19,280
Where are you going?
- To pick flowers.
638
00:44:20,640 --> 00:44:23,200
But do not stay so long! Quick!
639
00:44:27,240 --> 00:44:29,440
Martin!
- What are you doing here?
640
00:44:29,560 --> 00:44:33,320
I saw you bring duckweed.
- I'll get it, too.
641
00:44:34,480 --> 00:44:37,320
Martin? Do you like me?
- Sometimes.
642
00:44:37,400 --> 00:44:41,320
Father says: "Martin Grambauer is a bright boy."
643
00:44:41,400 --> 00:44:43,600
Hmm, what he already knows. Ow!
644
00:44:45,600 --> 00:44:46,920
Man, crabs!
645
00:44:47,120 --> 00:44:50,360
The bitch pinched me!
Since I caught some!
646
00:44:50,440 --> 00:44:51,960
Oh yeah, me too!
647
00:44:59,280 --> 00:45:04,760
(Romantic music)
648
00:45:17,600 --> 00:45:20,440
Here! Under the stones they lie!
649
00:45:26,720 --> 00:45:29,600
It's cold!
- Coward, stay outside!
650
00:45:29,680 --> 00:45:33,040
You do not dare to touch that beast.
651
00:45:33,120 --> 00:45:34,800
You will see!
652
00:45:36,080 --> 00:45:38,280
I got one, I got one!
653
00:45:40,720 --> 00:45:44,120
One? I already have four!
A very big one!
654
00:45:44,320 --> 00:45:47,400
Martin?
Will you marry me when I grow up?
655
00:45:47,440 --> 00:45:49,400
Now I catch crabs.
656
00:45:50,280 --> 00:45:53,640
I have one again!
- Me too. - Give it to me!
657
00:45:54,160 --> 00:45:56,600
Here's another one!
- Where? - Here.
658
00:45:56,720 --> 00:45:58,240
What is that?
659
00:45:58,360 --> 00:46:01,240
Are not you ashamed of running around naked?
660
00:46:01,280 --> 00:46:04,880
Ulrike, you come out and get dressed!
- Yes Dad.
661
00:46:05,080 --> 00:46:08,920
We just caught crabs.
- There are no crustaceans here!
662
00:46:08,960 --> 00:46:10,640
Are these rabbits?
663
00:46:11,320 --> 00:46:13,200
Indeed! Crabs!
664
00:46:15,000 --> 00:46:16,520
And beautiful size!
665
00:46:16,640 --> 00:46:19,240
We caught her for you, Papa.
666
00:46:19,320 --> 00:46:22,920
But you do not need to undress!
667
00:46:23,000 --> 00:46:25,600
Should I put the dress into the water?
668
00:46:25,680 --> 00:46:30,080
You could have kept the shirt - and Martin's underpants.
669
00:46:30,160 --> 00:46:32,240
I have no underpants.
670
00:46:32,320 --> 00:46:35,360
The crabs sit only at the deep places.
671
00:46:35,440 --> 00:46:39,960
So then are our crustaceans?
Good Martin, then start again!
672
00:46:40,080 --> 00:46:43,480
Come, Ulrike!
Mother will be pleased.
673
00:46:48,600 --> 00:46:50,080
I'll come right away!
674
00:46:50,200 --> 00:46:53,240
Where are you going?
- I'll get my ball!
675
00:46:57,800 --> 00:46:59,520
(Loud scream)
676
00:46:59,920 --> 00:47:01,320
What is it?
677
00:47:01,400 --> 00:47:05,320
There's a man in there!
A leg, a leg of a dead man!
678
00:47:05,400 --> 00:47:06,720
What?
679
00:47:08,160 --> 00:47:09,760
Stay here.
680
00:47:12,760 --> 00:47:18,320
(Powerful Music)
681
00:47:26,400 --> 00:47:27,640
Come out of there!
682
00:47:27,720 --> 00:47:30,560
Ouch, damn it!
Oh, Mr. Pastor!
683
00:47:30,640 --> 00:47:33,000
Joseph? There's still someone!
684
00:47:33,160 --> 00:47:35,480
Should I go alone into the hay?
685
00:47:35,560 --> 00:47:37,000
Who is this?
686
00:47:37,520 --> 00:47:38,840
I, Pastor.
687
00:47:38,920 --> 00:47:42,320
Louise, in broad daylight!
Are you not ashamed?
688
00:47:42,360 --> 00:47:43,560
Why?
689
00:47:43,680 --> 00:47:47,160
This is the only pleasure that poor people have.
690
00:47:47,240 --> 00:47:48,400
Do you think?
691
00:47:48,480 --> 00:47:50,960
And I want to marry her.
692
00:47:51,040 --> 00:47:55,920
This mitigates the incident, of course.
But then order your squad!
This naturally alleviates the incident.
But then order your offer!
693
00:48:07,240 --> 00:48:08,720
Is the man dead?
694
00:48:09,440 --> 00:48:10,480
How?
695
00:48:10,520 --> 00:48:12,800
No, he's very much alive.
696
00:48:13,360 --> 00:48:16,480
(Bells)
697
00:48:21,280 --> 00:48:22,600
Stop!
698
00:48:23,080 --> 00:48:24,440
Stop!
699
00:48:24,880 --> 00:48:26,320
Stop!
700
00:48:26,600 --> 00:48:29,720
It is break now until they enter the church.
701
00:48:29,760 --> 00:48:32,080
I'm already numb!
- Me too!
702
00:48:32,120 --> 00:48:35,240
Kannegießer goes to an abbot.
- For real?
703
00:48:38,600 --> 00:48:39,920
Yes, that's right!
704
00:48:40,000 --> 00:48:43,760
First? He always needs half an hour!
705
00:48:44,280 --> 00:48:47,640
I can see up to Stralsund!
- It's not!
706
00:48:47,720 --> 00:48:50,120
Stralsund - this is Randemünde!
707
00:48:50,320 --> 00:48:53,880
I see Stralsund!
My eyes are better than yours!
708
00:48:53,960 --> 00:48:55,560
You're the one!
709
00:48:56,280 --> 00:48:58,320
Kiek, the pastor!
- Where?
710
00:48:58,440 --> 00:49:00,600
Down there in the garden!
- Oh yes!
711
00:49:00,760 --> 00:49:03,000
He gazes in the bible.
712
00:49:03,280 --> 00:49:05,600
My father learns the sermon!
713
00:49:05,760 --> 00:49:08,120
Hunt, eat the cake!
- Yes!
714
00:49:08,240 --> 00:49:10,160
There he can learn!
715
00:49:10,240 --> 00:49:14,280
What are you doing here? Girls are not allowed in the belfry.
716
00:49:14,440 --> 00:49:16,000
I saw you!
717
00:49:16,080 --> 00:49:20,120
He could spit on his head.
- If you do that ...
718
00:49:20,400 --> 00:49:21,680
(Spit)
719
00:49:21,760 --> 00:49:24,920
I've already done it.
- Do not come down.
720
00:49:25,000 --> 00:49:29,080
Peeing you have to, that falls better.
- You're a pig!
721
00:49:29,160 --> 00:49:31,880
He does not dare to pee.
722
00:49:32,000 --> 00:49:34,160
Do you think I'm a coward?
723
00:49:35,240 --> 00:49:36,520
Ohh...
724
00:49:37,280 --> 00:49:39,520
Hermann, he does.
725
00:49:41,080 --> 00:49:43,200
No, it does not.
726
00:49:44,480 --> 00:49:46,720
You're mean, I'm telling Papa!
727
00:49:46,800 --> 00:49:50,040
Then you must also say that you were here.
728
00:49:51,800 --> 00:49:54,440
Kannepisser is still on the abode!
729
00:49:54,480 --> 00:49:56,800
Should I make him come out?
730
00:49:56,920 --> 00:50:00,280
How would you do that?
- You will see.
731
00:50:02,120 --> 00:50:06,120
(Loud ringing)
732
00:50:26,560 --> 00:50:30,040
(Organ music)
733
00:50:49,240 --> 00:50:50,680
Brrr.
734
00:50:50,800 --> 00:50:52,320
Why, Düker?
- Come!
735
00:50:52,400 --> 00:50:55,600
Wobble your head, your new fox!
736
00:50:55,720 --> 00:50:59,560
Is that your horse or my horse?
- I just mean it.
737
00:50:59,600 --> 00:51:03,920
There they have shoved you - this is not a single-horse.
738
00:51:03,960 --> 00:51:06,920
What do you know about horses, you night owl?
739
00:51:07,080 --> 00:51:11,040
I got my sick leg at the cavalry!
740
00:51:11,120 --> 00:51:13,760
"No one-handed"!
If I hear that!
741
00:51:13,840 --> 00:51:17,680
But he does make bitches.
- I'll drive him out!
742
00:51:17,760 --> 00:51:23,320
(Dramatic music)
743
00:51:27,200 --> 00:51:28,800
Such vulgarity!
744
00:51:28,880 --> 00:51:32,400
Now he lets out his anger at the poor animal.
745
00:51:35,080 --> 00:51:37,520
(Neighing)
746
00:51:37,680 --> 00:51:41,000
(Dramatic music)
747
00:51:51,000 --> 00:51:52,720
Brrr.
748
00:51:53,960 --> 00:51:56,560
Just you wait, you fucking beast.
749
00:51:56,680 --> 00:52:00,640
You old pig, stop beating the horse!
750
00:52:00,720 --> 00:52:02,400
See that you get away!
751
00:52:02,440 --> 00:52:05,800
Otherwise you'll get yourself one, you poor hypocrite!
752
00:52:05,920 --> 00:52:07,280
Away!
- Stop it!
753
00:52:08,320 --> 00:52:11,520
That's a mess to you!
- The horse has had enough.
754
00:52:11,600 --> 00:52:13,560
That's my horse!
- Stop it!
755
00:52:13,720 --> 00:52:16,320
If I want, I'll kill the bitch!
756
00:52:16,400 --> 00:52:20,520
Leave the horse alone!
- I crush you like a bug!
757
00:52:20,600 --> 00:52:22,600
You skunk, you bastard!
758
00:52:23,840 --> 00:52:25,000
Krischan!
759
00:52:25,240 --> 00:52:27,880
Hold him tight!
- The whip.
760
00:52:28,040 --> 00:52:30,520
Go away you, you lousy guys!
761
00:52:30,680 --> 00:52:33,800
Take away the whip, you cowards!
762
00:52:34,200 --> 00:52:37,440
I can do with my horse what I want!
763
00:52:37,600 --> 00:52:38,640
Düker!
764
00:52:38,920 --> 00:52:41,080
And if I kill it!
765
00:52:41,560 --> 00:52:45,320
Give me my whip!
Whip her, you dog!
766
00:52:46,320 --> 00:52:48,680
Düker, if you do not stop ...
767
00:52:48,800 --> 00:52:51,080
Lick my ass, you beast!
768
00:52:51,680 --> 00:52:53,360
(Drumbeat)
769
00:52:56,040 --> 00:53:00,040
(Quiet Wind Tones)
770
00:53:06,760 --> 00:53:09,880
The righteous pities his cattle.
771
00:53:10,840 --> 00:53:15,040
Why are you standing around?
The service is not over.
772
00:53:23,960 --> 00:53:29,160
(Worn organ music and singing)
773
00:53:39,160 --> 00:53:40,680
Cheers, Pastor.
774
00:53:40,800 --> 00:53:42,960
You gave it to him.
775
00:53:43,200 --> 00:53:46,360
But my loved ones, I do not deserve.
776
00:53:46,680 --> 00:53:49,280
There is no reason to celebrate.
777
00:53:49,400 --> 00:53:53,520
I should have convinced him with words - like Christ.
778
00:53:53,600 --> 00:53:57,880
Now he is sorry.
Too bad you were like me.
779
00:53:58,120 --> 00:54:00,520
I do not regret that.
780
00:54:00,600 --> 00:54:05,000
But it is not right to call his lambs to order.
781
00:54:05,080 --> 00:54:10,160
Let me tell you the language the culprit understands.
782
00:54:10,280 --> 00:54:11,880
Entirely my opinion.
783
00:54:11,960 --> 00:54:13,240
G'day.
784
00:54:13,480 --> 00:54:14,720
Good day, Krishan.
785
00:54:14,920 --> 00:54:19,360
Krishan was the bravest of all.
- Come, sit down with us.
786
00:54:19,480 --> 00:54:22,880
Nah, already has its order.
Just want my food.
787
00:54:22,960 --> 00:54:25,680
You have to report against Düker.
788
00:54:25,800 --> 00:54:28,600
Report? Why?
- Because of bodily harm.
789
00:54:28,680 --> 00:54:31,480
I will not have anything to do with court.
790
00:54:31,560 --> 00:54:34,760
Krishan, what did you say to the righteous?
791
00:54:34,920 --> 00:54:36,640
It was just that way.
792
00:54:36,800 --> 00:54:39,680
"The righteous shall have pity on his cattle."
793
00:54:39,800 --> 00:54:43,120
From the bible.
- Donnerlüttchen, you know that.
794
00:54:43,280 --> 00:54:48,040
You should preach about this.
- You're welcome to come to church.
795
00:54:48,120 --> 00:54:50,720
Another round, then we drink.
796
00:54:50,840 --> 00:54:53,720
Not for me, I don't drink.
797
00:54:53,920 --> 00:54:57,120
Right now, when we all want to be pious?
798
00:54:57,200 --> 00:55:01,600
This looks similar to Kummerow, you even baptize the bible.
799
00:55:01,680 --> 00:55:03,920
No, no, only a small one.
800
00:55:04,000 --> 00:55:08,600
I've already had three.
- Then you'll have another.
801
00:55:12,800 --> 00:55:16,120
I'd like to know why I'm torn off with you.
802
00:55:16,240 --> 00:55:20,680
Should have left you, the whole village would have laughed.
803
00:55:28,120 --> 00:55:29,720
(Ring)
804
00:55:31,160 --> 00:55:32,960
Mrs. Pastor!
- Yes?
805
00:55:36,840 --> 00:55:39,840
Did something happen?
- Nothing special.
806
00:55:43,640 --> 00:55:44,960
Is he ill?
807
00:55:45,120 --> 00:55:48,480
No, he is full of the victory celebration.
808
00:55:50,600 --> 00:55:54,880
(Cheerful music)
809
00:56:00,200 --> 00:56:02,840
(Babble)
810
00:56:08,840 --> 00:56:13,320
Good Mr. Grambauer, you do not tell anyone a dying word, do you?
811
00:56:13,400 --> 00:56:16,080
It would be a nuisance in the community.
812
00:56:16,200 --> 00:56:20,400
Rely on me.
He helped me, I help him.
813
00:56:20,440 --> 00:56:22,160
We're even.
- Thank you.
814
00:56:22,280 --> 00:56:24,000
Night.
- Good night.
815
00:56:26,360 --> 00:56:30,960
(Serious brass band)
816
00:56:42,600 --> 00:56:44,960
I would like to speak to the district councilor.
817
00:56:45,040 --> 00:56:47,080
Good Morning.
- Good Morning.
818
00:56:47,200 --> 00:56:49,720
I would like to speak to the district councilor.
- Why?
819
00:56:49,800 --> 00:56:51,920
Do not worry, Niemeier.
820
00:56:51,960 --> 00:56:54,840
Then the councilor is not concerned.
821
00:56:54,920 --> 00:56:57,760
Did you tell the district councilor that I am here?
822
00:56:58,000 --> 00:57:00,120
If I know what's the matter.
823
00:57:01,760 --> 00:57:03,000
Niemeier.
824
00:57:03,560 --> 00:57:05,200
Yes, so hot.
825
00:57:05,400 --> 00:57:08,400
If you scream, I'll throw out you.
826
00:57:09,240 --> 00:57:11,080
So, what do you want?
827
00:57:12,800 --> 00:57:15,200
I want to make a report.
828
00:57:15,280 --> 00:57:19,040
What kind of report?
- I'll tell the district council.
829
00:57:19,680 --> 00:57:21,320
So no report.
830
00:57:21,520 --> 00:57:25,400
Yes, with the authorities.
- For you I am the authority.
831
00:57:25,480 --> 00:57:28,260
You're not the district councilor.
- For you I am.
832
00:57:28,280 --> 00:57:30,520
You're a guard, nothing else.
833
00:57:30,680 --> 00:57:33,880
One more word and I'll show you who I am.
834
00:57:34,840 --> 00:57:36,720
All right, Niemeier.
835
00:57:37,600 --> 00:57:41,240
I will file a complaint against the commune-pastor Krishan.
836
00:57:41,320 --> 00:57:43,000
For assault.
837
00:57:43,080 --> 00:57:46,480
Did the cowherd have polished your visage?
838
00:57:46,600 --> 00:57:49,600
That was the pastor, I also show.
839
00:57:49,720 --> 00:57:52,440
Do you know what you are drying up with?
840
00:57:52,560 --> 00:57:55,800
Let's see if heavenly powers help him.
841
00:57:55,880 --> 00:57:58,560
But certainly the earthly ones.
842
00:57:58,880 --> 00:58:01,200
The pastor is an official!
843
00:58:02,200 --> 00:58:03,760
Think about that.
844
00:58:06,760 --> 00:58:08,640
Good, leave the pastor away.
845
00:58:08,760 --> 00:58:11,440
But I am ready for the cowherds.
846
00:58:11,600 --> 00:58:14,920
Go inside, Krischan, they have summoned you.
847
00:58:15,000 --> 00:58:18,040
I'm here.
- You must give evidence you were there.
848
00:58:18,120 --> 00:58:20,200
I'm not pushing myself.
849
00:58:21,120 --> 00:58:23,200
Krischan, come on in.
850
00:58:25,640 --> 00:58:26,680
Take this.
851
00:58:26,720 --> 00:58:29,040
You have to say exactly
852
00:58:29,200 --> 00:58:32,600
how the miller beat the horse.
- Mhm.
853
00:58:37,120 --> 00:58:38,440
Go away.
854
00:58:40,000 --> 00:58:43,040
Be careful not to catch you.
855
00:58:43,720 --> 00:58:46,040
Stand there, Krischan.
856
00:58:53,080 --> 00:58:57,040
Krischan, the miller has indicated you.
857
00:58:57,640 --> 00:58:59,480
For assault.
858
00:58:59,640 --> 00:59:03,760
So.
- The district administration demanded the punishment of the guilty.
859
00:59:04,800 --> 00:59:07,040
Is there a report?
860
00:59:07,120 --> 00:59:09,840
No, Pastor, I have turned away.
861
00:59:09,920 --> 00:59:12,120
The authorities hold together.
- Ah.
862
00:59:12,200 --> 00:59:15,600
The pastor and his "righteousness of the lord ..."
863
00:59:15,680 --> 00:59:18,640
The pastor has to submit to the authorities.
864
00:59:18,720 --> 00:59:21,560
He does not sit down for Krischan.
865
00:59:21,680 --> 00:59:23,960
Let's stay with Krischan.
- Um ...
866
00:59:24,000 --> 00:59:26,480
So: What's your name, Krischan?
867
00:59:27,240 --> 00:59:31,040
You know.
- Not "Krischan", the other name.
868
00:59:33,560 --> 00:59:38,280
I do not remember that.
- You must have papers.
869
00:59:39,320 --> 00:59:41,400
Papers. Is this necessary?
870
00:59:42,320 --> 00:59:44,680
Yes! Everyone has papers.
871
00:59:46,320 --> 00:59:48,400
I probably lost them.
872
00:59:48,480 --> 00:59:51,000
Did he never show you papers?
873
00:59:51,120 --> 00:59:53,480
I am eight years Schulze here,
874
00:59:53,560 --> 00:59:56,520
but has set him my predecessor.
875
00:59:56,600 --> 00:59:59,320
You did not stick any stamps for it?
876
00:59:59,360 --> 01:00:01,320
How, without papers?
877
01:00:01,480 --> 01:00:03,520
It is not that easy.
878
01:00:05,760 --> 01:00:10,240
Krischan, how old are you?
- I have not counted the years.
879
01:00:11,000 --> 01:00:14,800
You must know when you were born.
- Why?
880
01:00:15,520 --> 01:00:18,600
But where were you born, you know?
881
01:00:18,960 --> 01:00:21,080
I suppose, in...
882
01:00:22,080 --> 01:00:23,480
...a bed.
883
01:00:25,280 --> 01:00:29,760
I tell you something: With the tour you can not go through with me.
884
01:00:31,320 --> 01:00:35,120
If someone does not want to say anything, what is dark.
885
01:00:35,280 --> 01:00:39,760
But Niemeier, Krischan was never to be blamed.
886
01:00:40,280 --> 01:00:42,240
What is going to be dark?
887
01:00:42,720 --> 01:00:45,600
We'll find out, Mr. Pastor.
888
01:00:47,080 --> 01:00:51,840
Take off your rags, Krischan, I want to see your body.
889
01:00:52,800 --> 01:00:54,480
Come on, start!
890
01:00:55,200 --> 01:00:59,040
Otherwise the authorities will pull the fur over their ears.
891
01:00:59,160 --> 01:01:01,080
Now you have to do it yourself.
892
01:01:01,240 --> 01:01:06,360
I heard the old stroller is carrying pictures on himself.
893
01:01:06,800 --> 01:01:08,120
Is this punishable?
894
01:01:08,240 --> 01:01:11,480
No, no, but it could be a signalement.
895
01:01:12,800 --> 01:01:16,400
We want to find out, as you say, Krischan.
896
01:01:17,080 --> 01:01:18,680
Well, start.
897
01:01:18,800 --> 01:01:20,040
But...
898
01:01:20,200 --> 01:01:23,360
In the military, you must undress.
899
01:01:24,040 --> 01:01:27,360
He's just afraid we might laugh at him.
900
01:01:27,560 --> 01:01:31,520
The children have told what he has on his chest.
901
01:01:31,800 --> 01:01:33,400
A little angel.
902
01:01:42,520 --> 01:01:46,800
If all the angels look like, I want to go to heaven.
903
01:01:46,880 --> 01:01:48,240
You old pig!
904
01:01:49,080 --> 01:01:51,800
I did not want to undress.
905
01:01:52,200 --> 01:01:55,440
Did you know the ladies?
- Partly.
906
01:01:55,600 --> 01:01:58,000
You showed that to the children?
907
01:01:58,160 --> 01:02:01,600
They did not want me to believe I was in Africa.
908
01:02:01,640 --> 01:02:03,600
You were in Africa?
- Yes.
909
01:02:04,280 --> 01:02:06,640
And in America I was too.
910
01:02:07,200 --> 01:02:08,920
Among the Indians.
911
01:02:09,640 --> 01:02:13,880
He did not show us the Indians on the ass cheeks.
912
01:02:14,000 --> 01:02:18,200
And we said it was only angels, oh dear.
913
01:02:22,480 --> 01:02:26,080
What's this?
Have you served with the cuirassiers?
914
01:02:26,200 --> 01:02:28,960
No, this is Bismarck.
- Bismarck?
915
01:02:31,880 --> 01:02:35,040
He does not lack special marks.
916
01:02:35,120 --> 01:02:37,520
We'll find out who he is.
917
01:02:38,480 --> 01:02:43,160
You all stare at the women and say nothing about his rags.
918
01:02:43,320 --> 01:02:45,840
You steer clear of the essentials.
919
01:02:46,040 --> 01:02:47,680
There is no sinner,
920
01:02:47,800 --> 01:02:51,960
but a miserable monument of Christian philosophy.
921
01:02:52,160 --> 01:02:53,960
What does it matter?
922
01:02:54,040 --> 01:02:58,840
Nothing, when he flies to heaven, he has to leave both:
923
01:02:58,960 --> 01:03:02,240
Pictures and rags.
- And you'll change that.
924
01:03:02,400 --> 01:03:04,760
Can I get dressed again?
925
01:03:05,320 --> 01:03:06,840
What? Yes.
926
01:03:07,280 --> 01:03:08,520
Yes, yes.
927
01:03:14,360 --> 01:03:16,640
Stoch not so in the food rum.
928
01:03:16,840 --> 01:03:20,120
He is afraid that his friend will be chased away.
929
01:03:20,280 --> 01:03:24,000
In the end, we get rid of Krischan and keep the culprit.
930
01:03:24,080 --> 01:03:25,840
Why does Krischan have to leave?
931
01:03:25,920 --> 01:03:30,920
The culprit hates him, and there is no place for them in the village.
932
01:03:32,240 --> 01:03:35,680
Then the culprit can go.
- Tell him that.
933
01:03:36,440 --> 01:03:38,920
Make the culprit ready!
934
01:03:39,200 --> 01:03:42,800
Shall we kill him?
- No, just spank.
935
01:03:42,920 --> 01:03:46,680
Maybe he takes off then.
- That would not be bad.
936
01:03:46,720 --> 01:03:51,320
And we end up in prison, that is with justice.
937
01:04:05,400 --> 01:04:08,400
Run, quickly, we have an hour.
938
01:04:22,760 --> 01:04:25,800
When the miller catches us, he beats us.
939
01:04:25,880 --> 01:04:29,600
Do not be cowardly, we want him to disappear.
940
01:04:29,880 --> 01:04:33,280
The adults do not do anything, so we have to.
941
01:04:33,800 --> 01:04:36,080
So, get set, hurry up.
942
01:04:45,440 --> 01:04:46,840
(Pop)
943
01:04:48,080 --> 01:04:49,680
(Pop)
944
01:04:51,600 --> 01:04:53,160
(Pop)
945
01:04:53,960 --> 01:04:55,240
(Pop)
946
01:04:55,320 --> 01:04:59,240
What knocks there?
- I do not know. - That's scary.
947
01:04:59,320 --> 01:05:00,600
Go to bed!
948
01:05:02,360 --> 01:05:05,200
What's this?
- Someone wants to annoy me.
949
01:05:05,320 --> 01:05:08,920
This is a spirit.
- When I catch the ...
950
01:05:15,440 --> 01:05:16,960
(Pop)
951
01:05:17,120 --> 01:05:18,520
(Pop)
952
01:05:18,920 --> 01:05:20,360
(Pop)
953
01:05:29,240 --> 01:05:31,360
Come here, you cowardly dog!
954
01:05:31,480 --> 01:05:34,160
I'll break your bones!
955
01:05:40,160 --> 01:05:41,480
Go on.
956
01:05:44,000 --> 01:05:45,520
(Pop)
957
01:05:47,920 --> 01:05:52,400
(Several dull pops)
958
01:05:54,000 --> 01:05:56,400
You see, it's a ghost.
959
01:05:58,960 --> 01:06:00,280
Joseph!
960
01:06:01,120 --> 01:06:02,440
Joseph!
961
01:06:02,560 --> 01:06:04,080
I'm already there.
962
01:06:04,720 --> 01:06:07,240
Do you hear that?
- I'm not deaf.
963
01:06:07,600 --> 01:06:11,880
There is no one on the property, no one on the street.
964
01:06:11,920 --> 01:06:15,760
You look behind, I'll look in front, understood?
- What else?
965
01:06:16,880 --> 01:06:18,360
(Pop)
966
01:06:18,480 --> 01:06:20,640
There, again. Come!
967
01:06:22,720 --> 01:06:24,240
What should I...
968
01:06:25,880 --> 01:06:27,720
Go back.
- Yes.
969
01:06:29,040 --> 01:06:30,480
(Pop)
970
01:06:31,720 --> 01:06:33,360
(Pop)
971
01:06:40,360 --> 01:06:41,600
Now down.
972
01:06:43,000 --> 01:06:44,400
Attention.
973
01:06:46,440 --> 01:06:47,920
Here, take.
974
01:06:50,600 --> 01:06:53,040
Miller Düker, get out of Kummerow!
975
01:06:53,160 --> 01:06:56,400
Otherwise you will no longer be glad of your life.
976
01:06:56,440 --> 01:07:00,000
Otherwise you will no longer be glad of your life.
977
01:07:03,440 --> 01:07:06,200
Martha, bring light, I have him!
978
01:07:07,880 --> 01:07:10,440
Ah, the bitch also bites.
979
01:07:11,240 --> 01:07:14,880
Joseph! - What, Joseph?
For heaven's sake, Joseph!
980
01:07:15,520 --> 01:07:17,960
You killed my brother!
981
01:07:18,280 --> 01:07:21,280
Are you hurt?
- I'm just dizzy.
982
01:07:21,320 --> 01:07:23,560
Düker, get out of Kummerow!
983
01:07:23,760 --> 01:07:27,320
Otherwise you will no longer be glad of your life.
984
01:07:28,720 --> 01:07:32,160
You should leave.
- At the mill must be one.
985
01:07:32,240 --> 01:07:34,120
He can experience something.
986
01:07:41,040 --> 01:07:42,600
Joseph!
987
01:07:43,600 --> 01:07:45,040
Joseph!
988
01:07:46,760 --> 01:07:50,160
Pull me out.
- You are sitting in the be ...
989
01:07:50,320 --> 01:07:53,120
Someone has uncovered the c-c-cesspool.
990
01:08:00,360 --> 01:08:03,200
Krishan was not a criminal.
991
01:08:04,000 --> 01:08:07,680
If he was in jail because of a stupid thing, did he?
992
01:08:07,800 --> 01:08:12,280
If everyone came into the prison, who belong, gentlemen...
993
01:08:12,360 --> 01:08:14,560
I'll be fine.
- Me too. - 18.
994
01:08:16,160 --> 01:08:17,680
Good evening.
995
01:08:21,680 --> 01:08:23,320
Well, who wins?
996
01:08:33,560 --> 01:08:35,000
Right.
997
01:08:37,040 --> 01:08:38,640
A double.
998
01:08:44,280 --> 01:08:46,520
For the night owl also.
999
01:08:46,600 --> 01:08:49,480
I've had enough.
- You're still drinking!
1000
01:08:50,160 --> 01:08:51,560
Give it to me.
1001
01:08:55,880 --> 01:09:00,400
I drink to Krischan and the horse you have beaten.
1002
01:09:00,520 --> 01:09:04,320
Take care, I'm sitting on the town council.
1003
01:09:04,760 --> 01:09:07,080
Who knows how long?
1004
01:09:17,920 --> 01:09:21,520
You want to get rid of me, but I will not go.
1005
01:09:22,440 --> 01:09:26,280
I still have a five year lease on the mill.
1006
01:09:26,680 --> 01:09:31,760
And if you do something every night:
I will not be deceived.
1007
01:09:32,600 --> 01:09:35,920
I have a complaint for disturbing the peace.
1008
01:09:36,480 --> 01:09:38,080
Against unknown.
1009
01:09:38,240 --> 01:09:42,480
You will all be interrogated and will have to testify under oath.
1010
01:09:44,080 --> 01:09:47,000
And I have applied for police protection.
1011
01:09:47,240 --> 01:09:49,360
The policeman remains in the village.
1012
01:09:54,400 --> 01:09:55,640
Hey there.
1013
01:09:55,680 --> 01:09:58,400
You're still crawling around here.
1014
01:09:58,520 --> 01:10:01,320
Where else?
- You belong in jail.
1015
01:10:01,760 --> 01:10:05,840
That will be the day of my life when they pick you up.
1016
01:10:07,120 --> 01:10:10,320
You'll thank me for it.
1017
01:10:17,120 --> 01:10:19,360
He comes.
- Hide!
1018
01:10:20,000 --> 01:10:21,360
Come on, go!
1019
01:10:29,320 --> 01:10:31,280
(Cracking and screaming)
1020
01:10:36,480 --> 01:10:39,040
Your dogs, you cursed ...
1021
01:10:39,560 --> 01:10:42,040
Just you wait, I'll get you!
1022
01:10:47,560 --> 01:10:48,880
Come on, go!
1023
01:10:52,680 --> 01:10:55,840
Ulrike, what are you doing in the barn?
1024
01:10:57,200 --> 01:11:02,640
We play a bit. - Who's "we"?
- Martin, John and a few others.
1025
01:11:02,880 --> 01:11:06,880
What are you playing?
- Just so. We're playing.
1026
01:11:07,640 --> 01:11:09,920
I will look at that.
1027
01:11:13,640 --> 01:11:16,120
That will be good.
- What are you doing?
1028
01:11:17,920 --> 01:11:19,760
What's that supposed to be?
1029
01:11:20,640 --> 01:11:22,360
Out with it!
1030
01:11:22,440 --> 01:11:24,320
We make a ghost.
1031
01:11:24,440 --> 01:11:28,280
Will it be a heathen?
- No, a scarecrow.
1032
01:11:28,440 --> 01:11:31,880
That's reasonable.
Where is her jacket?
1033
01:11:32,000 --> 01:11:35,680
From my father.
- The pants and the hat too.
1034
01:11:35,960 --> 01:11:38,880
She still has eyes and mouth.
1035
01:11:40,400 --> 01:11:43,400
I'll try to see if I can still paint.
1036
01:11:43,520 --> 01:11:45,520
Give it here, my boy.
1037
01:11:46,240 --> 01:11:48,520
I was very good at school.
1038
01:11:48,640 --> 01:11:50,360
What is it?
1039
01:11:50,440 --> 01:11:51,840
A red nose?
1040
01:11:51,960 --> 01:11:55,760
No, not like a clown, like a real man.
1041
01:11:56,600 --> 01:11:59,440
This is harder, but will work out.
1042
01:11:59,600 --> 01:12:03,320
I never thought you would help with something like that.
1043
01:12:03,720 --> 01:12:05,920
I was once young.
1044
01:12:14,400 --> 01:12:18,600
I'm going to bed.
- You say "good night". - Good night.
1045
01:12:20,000 --> 01:12:22,880
I'm going up.
- I'll come right after.
1046
01:12:30,400 --> 01:12:31,760
Come.
1047
01:12:32,400 --> 01:12:35,600
(Mysterious Music)
1048
01:12:56,360 --> 01:12:57,800
(Whistle)
1049
01:12:59,920 --> 01:13:01,560
(Whistle)
1050
01:13:05,480 --> 01:13:09,080
(Loud rattling)
1051
01:13:19,120 --> 01:13:20,520
What's this?
1052
01:13:25,320 --> 01:13:29,040
There is someone. - Watch out.
- He's got a bludgeon.
1053
01:13:29,120 --> 01:13:31,400
This is the pig from the other day.
1054
01:13:32,040 --> 01:13:35,280
Stay here. - I'll do it!
- Henry!
1055
01:13:50,560 --> 01:13:53,680
Leave the rifle here, do not be silly.
1056
01:13:53,760 --> 01:13:56,320
When the rifle ...
- Shut up!
1057
01:13:57,920 --> 01:14:02,360
Down from the yard, or I'll shoot.
- Do not make yourself unhappy.
1058
01:14:03,400 --> 01:14:05,120
He got it.
1059
01:14:06,040 --> 01:14:07,920
You shot him.
1060
01:14:08,080 --> 01:14:12,160
It was just a warning shot.
- But you hit him.
1061
01:14:12,280 --> 01:14:14,680
That was self-defense, you are a witnesses.
1062
01:14:15,720 --> 01:14:20,200
He raised the stick against me, you must swear to it.
1063
01:14:20,320 --> 01:14:24,360
L-l-let's see if we know him.
- Hold on, do not touch.
1064
01:14:25,040 --> 01:14:26,440
Do not change anything.
1065
01:14:26,520 --> 01:14:28,160
Come on, off into the house.
1066
01:14:28,600 --> 01:14:29,760
You too.
1067
01:14:29,880 --> 01:14:31,320
I'll get Niemeier.
1068
01:14:31,480 --> 01:14:33,880
Disappear!
- Yes, but...
1069
01:14:39,000 --> 01:14:40,280
Well, now.
1070
01:14:46,160 --> 01:14:47,520
Go!
1071
01:14:52,960 --> 01:14:54,440
Stick with.
1072
01:14:56,560 --> 01:14:58,000
They are coming. Away!
1073
01:14:58,680 --> 01:15:01,760
...leaked right out of the village inn...
1074
01:15:01,840 --> 01:15:03,520
We thought...
1075
01:15:03,640 --> 01:15:06,480
You shot the burglar?
1076
01:15:06,560 --> 01:15:10,200
It was self-defense, he's got a bludgeon on me.
1077
01:15:10,280 --> 01:15:14,160
Where is the corpse? - Here.
- But there is none.
1078
01:15:15,160 --> 01:15:19,240
Here he fell over.
- Maybe he was just shot.
1079
01:15:19,320 --> 01:15:21,080
Here's a cap.
1080
01:15:21,480 --> 01:15:23,560
Does anyone know the cap?
1081
01:15:26,120 --> 01:15:30,320
In the dark you can not see that.
- I do not know you.
1082
01:15:31,040 --> 01:15:32,520
Neither do I.
1083
01:15:32,880 --> 01:15:34,080
How come?
1084
01:15:34,320 --> 01:15:38,040
Here is one! - What's happening?
- Here's one.
1085
01:15:39,320 --> 01:15:40,760
Here.
- Where?
1086
01:15:43,720 --> 01:15:47,360
Heaven sacrament, that is a scarecrow.
1087
01:15:47,800 --> 01:15:51,080
(Scornful laughter)
1088
01:15:51,560 --> 01:15:54,960
You were lucky.
- Can you say.
1089
01:15:55,480 --> 01:15:57,920
He looks like a man.
1090
01:15:59,600 --> 01:16:01,840
Well done.
- Do you think? - Yes.
1091
01:16:06,800 --> 01:16:09,680
You must drink one with me.
1092
01:16:09,800 --> 01:16:11,120
Come into the house.
1093
01:16:11,280 --> 01:16:14,800
Joseph, get some bottles out of the cellar.
1094
01:16:16,400 --> 01:16:20,600
No, no, no. - Leave it, Düker.
- I'm tired, I'm going home.
1095
01:16:20,760 --> 01:16:24,360
What? - I want to go to bed.
- So what needs to be celebrated!
1096
01:16:24,440 --> 01:16:27,600
Come on, boys.
- I have to get up early...
1097
01:16:28,800 --> 01:16:30,400
Then it's not possible!
1098
01:16:38,840 --> 01:16:42,360
One of the peasants played a trick on me.
1099
01:16:42,440 --> 01:16:44,920
You have little friends in Kummerow.
1100
01:16:45,000 --> 01:16:49,360
We'll have a drink.
- Not me, I'm on duty.
1101
01:16:49,480 --> 01:16:51,600
Nobody sees that.
1102
01:16:54,320 --> 01:16:56,920
Why do you have a rifle?
1103
01:16:57,640 --> 01:16:59,080
What?
1104
01:17:00,600 --> 01:17:03,760
Can I have none?
- I'm just wondering.
1105
01:17:03,880 --> 01:17:07,720
Because you told me you did not have a gun.
1106
01:17:09,200 --> 01:17:12,040
So what?
- You have sworn to that.
1107
01:17:13,520 --> 01:17:16,160
Do you want to give me an act of perjury?
1108
01:17:16,280 --> 01:17:19,640
Can not buy it now?
1109
01:17:20,480 --> 01:17:23,440
Then you can also tell by whom.
1110
01:17:24,880 --> 01:17:26,280
Jahaaa.
1111
01:17:26,960 --> 01:17:29,560
There was one who needed money.
1112
01:17:30,320 --> 01:17:32,960
I do not know the name anymore.
1113
01:17:33,640 --> 01:17:36,280
You, Joseph? You were there.
1114
01:17:36,680 --> 01:17:40,440
I was not there.
- But I told you.
1115
01:17:41,360 --> 01:17:43,320
I forgot that.
1116
01:17:43,680 --> 01:17:45,640
This does not look good.
1117
01:17:45,720 --> 01:17:49,520
Why not? I have an oath.
- In any case.
1118
01:17:49,880 --> 01:17:53,200
I take the rifle with me.
- That's mine.
1119
01:17:54,280 --> 01:17:59,480
I have to investigate whether the ranger was shot at the time.
1120
01:18:02,560 --> 01:18:05,240
This can be ascertained exactly.
1121
01:18:05,840 --> 01:18:07,680
Good night everybody.
1122
01:18:12,200 --> 01:18:15,480
What is perjury?
- Do not ask a stupid question!
1123
01:18:15,640 --> 01:18:19,360
You want them to get me.
- It was just a question.
1124
01:18:22,800 --> 01:18:25,720
Where are you from?
- From Randemünde.
1125
01:18:25,960 --> 01:18:30,920
I'll get Oberknecht and get twice as much as with Düker.
1126
01:18:31,680 --> 01:18:33,800
You want to leave Kummerow?
1127
01:18:33,920 --> 01:18:38,120
I've had enough of my brother-in-law.
Will you take me now?
1128
01:18:38,200 --> 01:18:41,280
Wait a minute, you do not stutter anymore.
1129
01:18:41,360 --> 01:18:43,840
Will you take me, yes or no?
1130
01:18:44,440 --> 01:18:46,960
Well - I have to say yes.
1131
01:18:47,840 --> 01:18:52,160
Stuttering Joseph is my father.
- I do not want to hear that.
1132
01:18:52,520 --> 01:18:53,840
How else?
1133
01:18:54,040 --> 01:18:57,520
Tell Pa ... Pa ... Papa to me.
- Pa ... Pa ... Papa.
1134
01:19:04,360 --> 01:19:08,960
The cowherd's personalities were determined.
1135
01:19:10,680 --> 01:19:16,360
It is Christian Klapproth, born on 27.09.1861 in Stralsund.
1136
01:19:17,280 --> 01:19:20,200
In 1882, he was sentenced to manslaughter by
1137
01:19:20,280 --> 01:19:24,320
the Lübeck County Court for eight years.
1138
01:19:24,680 --> 01:19:29,920
After serving the sentence, he was released in 1890.
1139
01:19:31,040 --> 01:19:34,480
The Royal District Councilor...
And so on.
1140
01:19:35,560 --> 01:19:39,560
I would not have thought that -
Krischan a breeder.
1141
01:19:39,640 --> 01:19:43,000
And he tells us he forgot his name.
1142
01:19:43,040 --> 01:19:46,480
In prison you would have forgotten your name.
1143
01:19:46,520 --> 01:19:48,600
The comparison is inappropriate.
1144
01:19:48,680 --> 01:19:53,360
No matter, that's over eleven years ago, he's served his punishment.
1145
01:19:53,800 --> 01:19:56,680
We do not find a better cowherd.
1146
01:19:56,760 --> 01:20:00,920
We can not employ a dismissed convict.
1147
01:20:01,120 --> 01:20:04,240
Let's push him over the community front,
1148
01:20:04,360 --> 01:20:08,280
even before he gets his papers.
- Therefore the wind blows.
1149
01:20:08,400 --> 01:20:11,080
You do not care about the prison.
1150
01:20:11,160 --> 01:20:14,240
You do not want to pay for his work.
1151
01:20:14,360 --> 01:20:15,800
This is nonsense.
1152
01:20:15,960 --> 01:20:17,640
I know you.
1153
01:20:17,760 --> 01:20:21,440
If you do that, I step out of the council.
1154
01:20:21,520 --> 01:20:25,160
Do not talk rubbish.
- Be reasonable, stay there.
1155
01:20:28,120 --> 01:20:33,040
Is Krischan really a killer?
- A homicide is not murder.
1156
01:20:34,440 --> 01:20:38,720
A manslaughter can happen in anger, in a just cause.
1157
01:20:38,800 --> 01:20:43,040
Imagine the miller culprit did not get up again.
1158
01:20:43,120 --> 01:20:48,200
Then the pastor would be a killer.
- Gottlieb! If someone hears you ...
1159
01:20:48,280 --> 01:20:52,080
And now he can no longer be a cowherd in Kummerow?
1160
01:20:52,160 --> 01:20:56,240
He can come to us as a servant.
- You're mall.
1161
01:20:56,960 --> 01:20:58,520
I do not believe it.
1162
01:20:58,720 --> 01:21:00,120
Can not be.
1163
01:21:00,200 --> 01:21:04,960
You are to be brought over the border this evening.
1164
01:21:07,200 --> 01:21:11,640
Now it has reached the miller.
- No, we could have gotten stuck.
1165
01:21:11,680 --> 01:21:13,920
But you killed one.
1166
01:21:14,080 --> 01:21:16,920
But I've repented, for eight years.
1167
01:21:17,000 --> 01:21:21,280
Was that an evil man?
- White, not long ago.
1168
01:21:22,880 --> 01:21:27,200
Is it evil if someone takes the woman away from the other?
1169
01:21:27,640 --> 01:21:32,000
We can hide you.
We'll bring food to you too.
1170
01:21:33,600 --> 01:21:38,560
No, you leave, go home, that has everything its order so.
1171
01:21:39,520 --> 01:21:43,320
No one needs to take me away, I'll go by myself.
1172
01:21:46,720 --> 01:21:48,000
Take this.
1173
01:21:56,600 --> 01:21:59,600
You can have the pipe, Hermann.
1174
01:22:01,160 --> 01:22:02,480
Here.
1175
01:22:04,680 --> 01:22:08,720
I got the tooth in Africa, the chief pulled it out.
1176
01:22:08,840 --> 01:22:10,200
Who wants it?
1177
01:22:11,400 --> 01:22:13,000
Get John.
1178
01:22:15,160 --> 01:22:19,720
This is a golden button from my captain's jacket.
1179
01:22:20,000 --> 01:22:21,560
For you.
1180
01:22:30,960 --> 01:22:34,160
I told you to go home.
1181
01:22:35,640 --> 01:22:40,120
(Sad harmonica music)
1182
01:22:46,040 --> 01:22:50,960
I'm leaving, I do not know who is taking care of you now.
1183
01:22:51,080 --> 01:22:53,200
But will find one.
1184
01:22:53,240 --> 01:22:54,680
So, bye.
1185
01:23:03,160 --> 01:23:05,080
(High flip sound)
1186
01:23:08,000 --> 01:23:10,200
No, you must not.
1187
01:23:10,600 --> 01:23:13,920
You have to take care alone until the new one comes.
1188
01:23:14,000 --> 01:23:16,640
Let one, everything has its order.
1189
01:23:17,320 --> 01:23:19,160
Go back to the cows.
1190
01:23:21,240 --> 01:23:24,920
(Whining)
1191
01:23:56,400 --> 01:23:57,960
Tomorrow together.
1192
01:23:58,120 --> 01:23:59,440
Hello.
1193
01:23:59,960 --> 01:24:02,840
Here are the papers from the cowherd.
1194
01:24:03,240 --> 01:24:08,720
What should I do with it? - Sign him in.
You have to put everything in order.
1195
01:24:09,520 --> 01:24:13,560
I'm supposed to sign someone who is no longer here?
1196
01:24:14,760 --> 01:24:18,680
When did he leave?
- At least 24 hours ago.
1197
01:24:19,800 --> 01:24:22,080
They threw him out.
1198
01:24:22,160 --> 01:24:25,240
Your Kummerower, your bloody brute.
1199
01:24:25,320 --> 01:24:27,600
Write down the personal details.
1200
01:24:27,680 --> 01:24:32,560
The eleven years he was here, he had to be glued to her.
- Glued?
1201
01:24:33,840 --> 01:24:35,880
You're right.
1202
01:24:36,080 --> 01:24:39,600
And another village gets a good cowherd.
1203
01:24:39,640 --> 01:24:41,800
With papers takes him every.
1204
01:24:41,920 --> 01:24:43,880
I'd get him back.
1205
01:24:44,000 --> 01:24:46,240
Dad, shall we get him?
1206
01:24:46,280 --> 01:24:49,280
You know where he is?
- We'll find him already.
1207
01:24:59,840 --> 01:25:02,400
You got reinforcements.
1208
01:25:03,480 --> 01:25:07,480
Yes, I have another official to do.
- Aha.
1209
01:25:27,800 --> 01:25:29,480
Mr. Düker?
1210
01:25:30,280 --> 01:25:32,440
I must take you with me.
1211
01:25:36,200 --> 01:25:40,160
Has Krischan ratted me yet.
- What are you talking about?
1212
01:25:41,760 --> 01:25:43,400
Why are you bringing me?
1213
01:25:43,440 --> 01:25:48,600
The forester was shot with your rifle.
1214
01:25:48,680 --> 01:25:50,680
Get ready.
1215
01:25:59,400 --> 01:26:01,360
Look for the master, look.
1216
01:26:05,880 --> 01:26:12,040
(Cheerful music)
1217
01:26:26,840 --> 01:26:31,040
(Cheerful music)
1218
01:26:48,200 --> 01:26:50,440
Where did you come from?
1219
01:27:01,480 --> 01:27:03,040
Tramp.
1220
01:27:11,960 --> 01:27:13,280
Well, yes.
1221
01:27:26,400 --> 01:27:28,440
Now they have him.
1222
01:27:30,040 --> 01:27:33,680
(Music)
1223
01:27:35,560 --> 01:27:37,160
Come.
1224
01:27:42,040 --> 01:27:46,960
(Music)
1225
01:27:59,360 --> 01:28:04,080
(Music)
1226
01:28:17,080 --> 01:28:20,640
Good to see you, the cows are already waiting.
1227
01:28:21,480 --> 01:28:25,760
Now that I have papers, I have conditions.
1228
01:28:26,600 --> 01:28:28,280
Well done, Krischan.
1229
01:28:28,880 --> 01:28:32,960
Pay, as it is customary.
- Well, you should have.
1230
01:28:34,800 --> 01:28:39,000
A room with a bed and a stove.
- Wages and a room?
1231
01:28:41,280 --> 01:28:46,560
And for Christmas shoes.
- Is that all? - Yes. No.
1232
01:28:47,320 --> 01:28:50,240
Wood for the winter and potatoes.
1233
01:28:50,760 --> 01:28:53,120
And the dog stays with me.
1234
01:28:53,320 --> 01:28:57,760
And for the service that you do, you get food money.
1235
01:28:57,880 --> 01:29:02,600
All right, now is the end.
- I've also said it all.
1236
01:29:12,840 --> 01:29:15,560
Krischan makes conditions.
1237
01:29:16,760 --> 01:29:18,800
It transforms man,
1238
01:29:18,880 --> 01:29:22,520
when his relation to authority comes in order.
1239
01:29:22,560 --> 01:29:27,080
Nope, I've kicked Martin off, what Krischan is supposed to ask.
1240
01:29:27,240 --> 01:29:30,040
You're behind it? It was clear.
1241
01:29:30,240 --> 01:29:33,360
Until you manage to change people,
1242
01:29:33,440 --> 01:29:35,800
he can not wait so long.
1243
01:29:42,200 --> 01:29:48,680
(Music and happy giggles)90727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.