All language subtitles for Batman The Animated Series (1992) - S01E50 - Zatanna

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,585 --> 00:00:04,587 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:15,491 --> 00:01:17,076 (AUDIENCE CHEERING) 3 00:01:17,159 --> 00:01:20,705 WOMAN: Ladies and gentlemen, it's time for magic. 4 00:01:24,625 --> 00:01:27,461 Good evening, Gotham. I'm Zatanna. 5 00:01:38,097 --> 00:01:41,142 Tonight, I can promise you a few surprises. 6 00:01:43,853 --> 00:01:45,789 - A thrill or two along the way. - (AUDIENCE GASPS) 7 00:01:45,813 --> 00:01:48,232 And with luck, a happy ending. 8 00:01:49,567 --> 00:01:50,568 (AUDIENCE CHEERING) 9 00:01:53,070 --> 00:01:56,240 How long has it been? Ten years, 12? 10 00:01:56,407 --> 00:01:58,659 All that and another lifetime. 11 00:01:59,076 --> 00:02:01,162 ALFRED: She and her father were very fond of you. 12 00:02:01,495 --> 00:02:03,456 I was a different person then. 13 00:02:03,623 --> 00:02:06,584 Yes. Intense, driven, moody. 14 00:02:06,834 --> 00:02:08,628 She'd never recognize you now. 15 00:02:09,837 --> 00:02:13,841 Now open your heart to magic, and become a child again. 16 00:02:23,392 --> 00:02:26,312 ZATARA: Remember, concentration and control. 17 00:02:26,812 --> 00:02:30,107 Focus on them, and you can master any escape. 18 00:02:34,528 --> 00:02:35,696 Go. 19 00:02:35,780 --> 00:02:37,698 (STRAINING) 20 00:02:52,129 --> 00:02:56,634 Congratulations. You've beaten your old time by six seconds. 21 00:02:56,842 --> 00:02:57,885 Yes! 22 00:02:57,968 --> 00:03:00,638 You've got the makings of a great magician. 23 00:03:01,305 --> 00:03:03,599 I'm sorry you're going to be moving on. 24 00:03:03,766 --> 00:03:06,852 Same here. It was an honor to study with you, Zatara. 25 00:03:07,228 --> 00:03:08,521 But to what end? 26 00:03:09,021 --> 00:03:11,190 Three months ago you appeared on my doorstep 27 00:03:11,524 --> 00:03:13,484 with no interest in performing, 28 00:03:13,776 --> 00:03:16,570 and yet dying to become an escape artist. 29 00:03:17,238 --> 00:03:18,239 (CHUCKLES) 30 00:03:18,989 --> 00:03:22,118 And for some reason, I wound up teaching you secrets 31 00:03:22,368 --> 00:03:24,787 I'd never shown another magician. 32 00:03:25,037 --> 00:03:26,539 BRUCE: You could've sent me away. 33 00:03:26,789 --> 00:03:30,918 ZATARA: No. There was something inside you I had no right to deny. 34 00:03:31,711 --> 00:03:34,380 Something deep and painful. 35 00:03:34,547 --> 00:03:38,592 After all, I would be foolish to assume I was the only one with secrets. 36 00:03:38,968 --> 00:03:40,636 Eh, John Smith? 37 00:03:41,679 --> 00:03:43,222 Thanks for everything, sir. 38 00:03:43,806 --> 00:03:45,182 I'll miss you, John. 39 00:03:46,392 --> 00:03:48,477 And so, I trust, will Zatanna. 40 00:03:48,561 --> 00:03:50,646 Oh! Hi, Daddy. 41 00:03:55,609 --> 00:03:57,069 Good night, children. 42 00:04:04,076 --> 00:04:06,245 I thought you'd be finishing the tour with us. 43 00:04:06,704 --> 00:04:10,207 I'm leaving for Japan tomorrow. There's still a lot I have to learn. 44 00:04:10,666 --> 00:04:13,961 Boy, that's you. One big serious schoolboy. 45 00:04:14,503 --> 00:04:17,047 No time in your life for fun or magic. 46 00:04:17,673 --> 00:04:19,759 Here, pick a card. I'll tell your future. 47 00:04:22,386 --> 00:04:25,347 Hmm. I see emotion, intensity... 48 00:04:25,890 --> 00:04:26,932 Two of hearts. 49 00:04:28,851 --> 00:04:29,894 BRUCE: Joker. 50 00:04:30,644 --> 00:04:32,354 Oh, it's a dumb trick anyway. 51 00:04:32,605 --> 00:04:34,148 BRUCE: Look, I don't know the future, 52 00:04:34,523 --> 00:04:36,859 but I know I'll see you again someday, Zanna. 53 00:04:36,942 --> 00:04:38,944 You're the only one who ever calls me Zanna. 54 00:04:39,487 --> 00:04:40,696 I really hate it. 55 00:04:43,282 --> 00:04:44,366 No goodbye hug? 56 00:04:45,910 --> 00:04:48,078 See? It's not so bad. 57 00:04:48,996 --> 00:04:51,165 - I'll write you. - No, you won't. 58 00:04:51,373 --> 00:04:53,459 - I promise. - You can't. 59 00:04:53,709 --> 00:04:55,836 I locked your hands to the wall. (GIGGLES) 60 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 What? 61 00:04:59,173 --> 00:05:02,009 Looks like someone's missing their plane tomorrow. 62 00:05:02,301 --> 00:05:04,428 But hey, if you were any kind of escape artist 63 00:05:04,678 --> 00:05:06,931 you'd be out of those cuffs and through the door by now. 64 00:05:07,014 --> 00:05:08,015 (GASPS) 65 00:05:09,850 --> 00:05:12,061 Now you see him, now you don't. 66 00:05:18,776 --> 00:05:20,277 (AUDIENCE CHEERING) 67 00:05:21,195 --> 00:05:24,490 Thank you. You know, I have this little problem with money. 68 00:05:24,740 --> 00:05:27,034 Seems like it disappears before I even make it. 69 00:05:27,535 --> 00:05:31,121 And here to help me demonstrate are Mr. Irving Fauncewater, 70 00:05:31,247 --> 00:05:34,166 director of the Gotham Mint, and noted magic debunker 71 00:05:34,333 --> 00:05:36,126 Dr. Montague Kane. 72 00:05:36,585 --> 00:05:37,753 Welcome, gentlemen. 73 00:05:38,003 --> 00:05:39,588 Miss Zatanna. 74 00:05:39,922 --> 00:05:41,382 This is so exciting. 75 00:05:42,299 --> 00:05:43,425 - (YELPS) - Oh! 76 00:05:43,843 --> 00:05:48,138 Let me guess, first time on stage, Irv? Nothing like enthusiasm, right, folks? 77 00:05:48,264 --> 00:05:49,306 (AUDIENCE LAUGHING) 78 00:05:49,390 --> 00:05:51,267 The way they're responding, one would think 79 00:05:51,350 --> 00:05:53,644 your ridiculous stunt was going to work. 80 00:05:54,019 --> 00:05:58,482 Just to clue you in, Monty here makes a living exposing magicians' secrets. 81 00:05:58,816 --> 00:06:00,901 Simple tricks and nonsense. 82 00:06:01,277 --> 00:06:02,278 ZATANNA: Uh-huh. 83 00:06:02,862 --> 00:06:03,863 And I've invited him here 84 00:06:03,946 --> 00:06:07,074 to find the secret of the feat I'm attempting tonight. 85 00:06:07,366 --> 00:06:11,871 There is no secret. What you're proposing is flat-out impossible. 86 00:06:12,288 --> 00:06:15,499 Well, kids, impossible is what I'm all about. 87 00:06:15,791 --> 00:06:19,211 Mr. Fauncewater, open the doors, please. 88 00:06:20,880 --> 00:06:25,050 - $10 million and the means to make it. - (AUDIENCE GASPING) 89 00:06:26,760 --> 00:06:29,972 Take a good look, folks, 'cause you know what they say about money. 90 00:06:30,681 --> 00:06:32,099 "Easy come," 91 00:06:32,266 --> 00:06:34,476 "easy go!" 92 00:06:34,727 --> 00:06:35,936 (ELECTRICITY CRACKLING) 93 00:06:39,899 --> 00:06:41,108 (AUDIENCE GASPING) 94 00:06:48,282 --> 00:06:49,575 (AUDIENCE CHEERING) 95 00:06:51,452 --> 00:06:52,578 Oh, my! 96 00:06:57,249 --> 00:06:58,792 Bravo, my dear. 97 00:06:58,918 --> 00:07:01,420 It was a pleasure to be proven wrong. 98 00:07:01,795 --> 00:07:02,963 Thank you, Monty. 99 00:07:03,213 --> 00:07:07,968 And now, just so Irv doesn't have a fit, I'll bring it back good as new. 100 00:07:08,385 --> 00:07:10,137 Arba decarba! 101 00:07:17,186 --> 00:07:18,979 The money. Where's the money? 102 00:07:19,104 --> 00:07:20,773 "Where's the money," he says. 103 00:07:21,190 --> 00:07:23,442 It's right there, isn't it? 104 00:07:23,734 --> 00:07:26,445 It's gone! What have you done with it? 105 00:07:26,528 --> 00:07:30,616 Now, take it easy, Irv. I'm sure there's a perfectly logical explanation. 106 00:07:30,866 --> 00:07:33,202 And I'm sure the audience would like to hear it. 107 00:07:33,410 --> 00:07:35,955 - As would the police. - Now, wait a minute. 108 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 Police, police! 109 00:07:39,083 --> 00:07:40,167 MAN: The police are coming. 110 00:07:40,250 --> 00:07:43,170 Look, it's a trick, an illusion. I don't know what went wrong, 111 00:07:43,253 --> 00:07:45,714 but if we can all just calm down for a second... 112 00:07:46,006 --> 00:07:47,841 "You have the right to remain silent." 113 00:07:48,050 --> 00:07:50,469 "Anything you say can and will be used against you." 114 00:08:05,150 --> 00:08:07,277 This never happens to me in Vegas. 115 00:08:11,532 --> 00:08:12,866 BRUCE: She's been set up. 116 00:08:13,909 --> 00:08:17,955 Obviously, but as she's the only suspect, the police must hold her. 117 00:08:18,372 --> 00:08:22,084 Giving the real thief time to escape. I can't let that happen. 118 00:08:22,418 --> 00:08:25,629 And more important, you can't desert an old friend. 119 00:08:30,634 --> 00:08:31,802 (CLATTERING) 120 00:08:34,054 --> 00:08:35,055 (GASPS) 121 00:08:42,229 --> 00:08:43,230 Huh? 122 00:08:47,860 --> 00:08:49,987 - Nice car. - Thanks. 123 00:08:50,738 --> 00:08:53,574 You know, I didn't love the idea of spending the night in jail, 124 00:08:53,657 --> 00:08:56,076 but this does technically make me a fugitive. 125 00:08:56,326 --> 00:08:58,287 I believe I'm looking at some prison time now. 126 00:08:58,370 --> 00:09:01,415 I heard about the mint robbery. I can help prove you didn't do it. 127 00:09:01,707 --> 00:09:04,168 Why do you care about some leggy dame in nylons? 128 00:09:04,668 --> 00:09:06,670 Or have I answered my own question? 129 00:09:08,839 --> 00:09:11,199 - BATMAN: If you want to go it alone... - (TIRES SCREECHING) 130 00:09:12,426 --> 00:09:15,804 No, no. I'm sorry. I'm having a bad day. 131 00:09:19,725 --> 00:09:22,811 I'm sure whoever framed you knew how your trick was done. 132 00:09:22,895 --> 00:09:24,688 They may have left a clue at the mint. 133 00:09:55,886 --> 00:09:59,098 - This place is surrounded by cops. - Just relax. 134 00:09:59,556 --> 00:10:01,016 That's where the money was. 135 00:10:01,225 --> 00:10:02,226 (GLASS BREAKING) 136 00:10:04,895 --> 00:10:07,815 BATMAN: Look. This line was recently scraped into the floor. 137 00:10:08,190 --> 00:10:10,859 Whatever made it left shards of glass, too. 138 00:10:10,943 --> 00:10:13,487 That would have been one mighty big piece of glass. 139 00:10:13,570 --> 00:10:16,240 (GASPS) Or mirror. 140 00:10:16,365 --> 00:10:19,618 Like the one you used to reflect the hologram of the vanished mint. 141 00:10:19,701 --> 00:10:22,204 Oh, sure, take all the mystery out of life. 142 00:10:25,040 --> 00:10:27,626 I think the money was stolen before you got here. 143 00:10:29,378 --> 00:10:32,965 The thief reflected a hologram of the cash while you did your trick, 144 00:10:33,340 --> 00:10:35,759 then quickly hid the mirror when it was over. 145 00:10:36,051 --> 00:10:38,345 How'd he get rid of a mirror that big? 146 00:10:40,222 --> 00:10:42,933 He didn't. It's still here. 147 00:10:43,350 --> 00:10:44,518 GUARD: Who's in here? 148 00:10:46,562 --> 00:10:47,896 Hold it! 149 00:10:48,522 --> 00:10:49,815 Stay where you are. 150 00:11:02,077 --> 00:11:04,872 ZATANNA: Only another magician would have known how to rig that trick. 151 00:11:04,997 --> 00:11:08,834 Or someone who knows their methods. Like Montague Kane. 152 00:11:09,418 --> 00:11:11,920 He's been ripping off illusionists for years. 153 00:11:12,212 --> 00:11:16,425 I thought I finally had a trick even he couldn't expose. Wrong. 154 00:11:16,717 --> 00:11:18,135 I'll settle with Kane. 155 00:11:18,427 --> 00:11:20,679 Meantime, I'd better drop you someplace safe. 156 00:11:20,929 --> 00:11:25,434 Oh, no. Kane played me for a sap, and I'll see him go down for it. 157 00:11:25,726 --> 00:11:27,853 All right, but it could be dangerous. 158 00:11:28,854 --> 00:11:31,064 You're sure there's no one you want to call first? 159 00:11:31,481 --> 00:11:34,526 Uh, friends, family, a husband, maybe? 160 00:11:34,735 --> 00:11:37,070 Me? Who's got time for a relationship 161 00:11:37,154 --> 00:11:39,698 when you're pulling rabbits out of a hat 52 weeks a year? 162 00:11:40,949 --> 00:11:44,828 Besides, someone's got to keep the old act going now that Dad's gone. 163 00:11:46,705 --> 00:11:48,957 - I'm sorry. - Why? 164 00:11:49,791 --> 00:11:53,295 I saw him perform when I was younger. He was great. 165 00:11:53,670 --> 00:11:57,507 Thanks. You know, I have the weirdest feeling we've met before. 166 00:11:57,883 --> 00:12:00,344 I just have that kind of face. 167 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 KANE: It would seem I have guests. 168 00:12:43,303 --> 00:12:45,639 Come in, and join me by the fire. 169 00:12:46,348 --> 00:12:48,850 Come, come. Don't be shy. 170 00:12:49,351 --> 00:12:52,020 You've obviously unraveled my little scheme 171 00:12:52,104 --> 00:12:55,482 and I would congratulate you face-to-face. 172 00:12:56,191 --> 00:12:58,694 You're not going to have a face when I'm done with you. 173 00:12:59,361 --> 00:13:01,321 Now, you slimy... (GASPS) 174 00:13:03,532 --> 00:13:04,825 It's a trap! 175 00:13:05,367 --> 00:13:06,785 (SCREAMS) 176 00:13:15,460 --> 00:13:19,172 KANE: (ON SPEAKER) A trifle clichéd, I know, but effective nonetheless. 177 00:13:19,923 --> 00:13:22,884 And while you briefly savor your fleeting triumph, 178 00:13:23,093 --> 00:13:26,972 I am winging toward more comfortable surroundings. 179 00:13:27,389 --> 00:13:28,390 Adieu. 180 00:13:29,308 --> 00:13:30,600 (MACHINERY WHIRRING) 181 00:13:44,197 --> 00:13:47,242 - I have an idea. - Oh, I would hope so. 182 00:14:02,883 --> 00:14:04,343 (SCRAPING) 183 00:14:07,512 --> 00:14:08,764 This way. 184 00:14:27,949 --> 00:14:30,035 I always did know how to make an exit. 185 00:14:30,577 --> 00:14:32,746 Unfortunately, so did Kane. 186 00:14:33,330 --> 00:14:36,291 KANE: (ECHOING) And while you briefly savor your fleeting triumph, 187 00:14:36,375 --> 00:14:40,170 I am winging toward more comfortable surroundings. 188 00:14:40,587 --> 00:14:41,588 Adieu. 189 00:14:46,760 --> 00:14:49,054 Come on. The show's not over yet. 190 00:14:57,854 --> 00:15:00,565 KANE: Take a last longing look, gentlemen. 191 00:15:00,816 --> 00:15:03,193 We're heading to a place where the climate is warmer, 192 00:15:03,276 --> 00:15:04,694 the people are friendlier 193 00:15:04,945 --> 00:15:08,615 and the extradition laws are nonexistent. 194 00:15:09,199 --> 00:15:11,618 BATMAN: The only place you're heading is to a prison cell. 195 00:15:11,910 --> 00:15:13,703 Well done, Batman. 196 00:15:14,037 --> 00:15:17,374 You not only eluded my trap, but solved my clue as well. 197 00:15:17,833 --> 00:15:18,917 Get rid of him. 198 00:15:19,709 --> 00:15:20,919 (GROWLS) 199 00:15:30,971 --> 00:15:32,097 Ta-da! 200 00:15:32,848 --> 00:15:36,393 Oh, Monty. You fell for the second-oldest trick in the book. 201 00:15:36,935 --> 00:15:38,395 And here's the first. 202 00:15:38,562 --> 00:15:39,855 (YELLS) 203 00:15:41,940 --> 00:15:42,941 (GASPS) 204 00:15:43,316 --> 00:15:44,317 (YELPS) 205 00:15:47,863 --> 00:15:49,072 (YELLS) 206 00:15:50,157 --> 00:15:51,825 Keep your distance, Detective. 207 00:15:53,952 --> 00:15:54,953 (GASPS) 208 00:16:00,709 --> 00:16:03,211 You are most engaging, my dear. 209 00:16:03,420 --> 00:16:05,547 Beautiful, impetuous. 210 00:16:06,256 --> 00:16:10,594 I could be persuaded to spare you, if properly implored. 211 00:16:11,386 --> 00:16:12,387 - (THUDS) - Ow! 212 00:16:12,679 --> 00:16:15,474 (GROANS) 213 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 Bring them both! 214 00:16:30,697 --> 00:16:32,699 With all reverence for the departed, 215 00:16:32,908 --> 00:16:35,827 Zatara himself couldn't escape those locks. 216 00:16:37,496 --> 00:16:41,249 Still, between the two of you, you might be able to loosen a few chains 217 00:16:41,333 --> 00:16:43,293 before you hit the water. 218 00:16:49,466 --> 00:16:50,717 (WHISPERS) Take my hand. 219 00:16:51,510 --> 00:16:53,929 Scared? That makes two of us. 220 00:16:54,346 --> 00:16:56,848 - Trust me, Zanna. - "Zanna"? 221 00:16:58,642 --> 00:17:00,435 BATMAN: Quick, in my glove. 222 00:17:10,111 --> 00:17:12,239 Farewell, my dear Zatanna. 223 00:17:12,656 --> 00:17:15,450 We could have been magic. 224 00:17:20,956 --> 00:17:24,042 - (ZATANNA SCREAMING) - (GRUNTS) 225 00:17:34,261 --> 00:17:36,012 Incredible. 226 00:17:44,771 --> 00:17:46,273 (ZATANNA SCREAMING) 227 00:17:53,822 --> 00:17:57,617 (SCREAMING) 228 00:17:58,910 --> 00:17:59,911 (GUNSHOT) 229 00:18:03,707 --> 00:18:06,042 Stop firing, you fools! 230 00:18:38,908 --> 00:18:40,201 (SCREAMING) 231 00:18:44,039 --> 00:18:46,791 (ZATANNA SCREAMING) 232 00:18:58,219 --> 00:18:59,846 (STRAINING) 233 00:19:03,808 --> 00:19:04,809 (BOTH GRUNT) 234 00:19:08,897 --> 00:19:09,898 (GRUNTS) 235 00:19:14,402 --> 00:19:15,654 (BOTH YELP) 236 00:19:25,914 --> 00:19:27,332 Get rid of him! 237 00:19:41,721 --> 00:19:42,722 Whoa! 238 00:20:03,910 --> 00:20:05,620 (BOTH SCREAMING) 239 00:20:21,177 --> 00:20:24,347 Don't you know? A magician never does the same trick twice. 240 00:20:24,472 --> 00:20:25,473 (GRUNTS) 241 00:20:28,393 --> 00:20:29,644 (GROANS) 242 00:20:49,038 --> 00:20:51,249 ZATANNA: So, you never wrote. 243 00:20:51,541 --> 00:20:53,376 I meant to. Really. 244 00:20:53,626 --> 00:20:56,129 Hey, it's okay. I can see you've been busy. 245 00:20:56,546 --> 00:20:59,758 - Just answer an old friend one question. - Shoot. 246 00:21:00,633 --> 00:21:02,927 What happened that made you put this on? 247 00:21:03,720 --> 00:21:05,138 A painful memory. 248 00:21:05,805 --> 00:21:07,056 And a promise. 249 00:21:07,182 --> 00:21:09,559 I'd say you're keeping that promise pretty well. 250 00:21:09,934 --> 00:21:13,646 And for what it's worth, Dad would've been proud of you tonight. 251 00:21:14,606 --> 00:21:15,732 You, too. 252 00:21:16,232 --> 00:21:17,400 Can I give you a ride? 253 00:21:29,788 --> 00:21:35,293 ZATANNA: John, I hate goodbyes too. Love, Zanna. 254 00:21:36,127 --> 00:21:38,797 P.S. Don't forget to write. 255 00:21:53,394 --> 00:21:55,396 (THEME MUSIC PLAYING) 18899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.