All language subtitles for Angeles.Last.Mission.Love.E15.E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,605 --> 00:00:06,025 تیم ترجمه اوپوس ساب @OpusSub با افتخار تقدیم می کند 1 00:00:16,151 --> 00:00:17,232 یون سو 2 00:00:18,151 --> 00:00:32,232 :ترجمه و زیرنویس Bahar336- بهارکـــ .:.Telegram: @OpusSub.:. 2 00:00:39,140 --> 00:00:41,130 این یه خوابه مگه نه؟ 3 00:00:42,710 --> 00:00:43,720 آره 4 00:00:45,481 --> 00:00:47,672 ...پس این یه خوابه 5 00:00:48,820 --> 00:00:51,274 بیا تا موقعی که پیر بشیم عکس بندازیم 6 00:00:53,250 --> 00:00:54,270 جلو رو ببین 7 00:00:58,161 --> 00:00:59,171 بگیر 8 00:01:35,300 --> 00:01:36,543 اه 9 00:01:37,000 --> 00:01:38,385 بیا یکم دیگه بخوابیم 10 00:01:38,970 --> 00:01:40,142 من میتونم 11 00:01:41,341 --> 00:01:42,512 خب 12 00:01:42,600 --> 00:01:45,601 ادامه اش ...تروخدا ادامه اش 13 00:01:45,871 --> 00:01:46,890 ادامه اش 14 00:01:49,011 --> 00:01:51,373 باید یه دقیقه بیشتر میخوابیدم 15 00:01:51,580 --> 00:01:53,944 وا، من چرا همچین میکنم؟ 16 00:01:54,750 --> 00:01:57,114 وای یون سو، حتما دیوونه شدی 17 00:02:14,371 --> 00:02:16,270 مواد صبحانه داشتم برای همین یکی دیگه درست کردم 18 00:02:16,271 --> 00:02:17,281 نمیتونستم بریزمش دور که 19 00:02:20,211 --> 00:02:21,726 میفهمه نه؟ 20 00:02:33,420 --> 00:02:35,743 اومدی؟ بیا صبحونه بخوریم 21 00:02:36,061 --> 00:02:37,445 از غذای دیروز خوشمزه تره 22 00:02:39,730 --> 00:02:41,960 سر صبحی رفته بودی بدویی؟ 23 00:02:41,961 --> 00:02:43,616 آب میخوای؟- خانوم جوان- 24 00:02:44,931 --> 00:02:46,182 باید یه چیزی بهت بگم 25 00:02:47,070 --> 00:02:48,514 واقعا مهمه 26 00:02:52,241 --> 00:02:53,896 چی شده؟- ...من- 27 00:02:55,940 --> 00:02:57,465 میخوام استعفا بدم 28 00:02:58,380 --> 00:02:59,491 ...میخوام 29 00:03:00,181 --> 00:03:01,392 از این خونه برم 30 00:03:02,521 --> 00:03:03,531 چی گفتی؟ 31 00:03:04,651 --> 00:03:06,789 این حرفا برای چیه؟ 32 00:03:06,790 --> 00:03:08,305 برای همه چی ممنون 33 00:03:21,100 --> 00:03:22,110 چرا؟ 34 00:03:22,341 --> 00:03:24,996 حتما یه دلیلی داری چرا یهویی داری اینطوری میکنی؟ 35 00:03:28,040 --> 00:03:30,210 متاسفم- مسخره اس- 36 00:03:30,211 --> 00:03:31,449 تو قبلا چی بهم گفته بودی؟ 37 00:03:31,450 --> 00:03:33,310 گفتی هر انتخابی هم بکنم بازم تنها نیستم 38 00:03:33,311 --> 00:03:34,896 گفتی از دیدن رنج و سختی من متنفری 39 00:03:35,021 --> 00:03:36,132 همش دروغ بود؟ 40 00:03:36,480 --> 00:03:37,934 یه روزه نظرت عوض شد؟ 41 00:03:39,850 --> 00:03:41,073 چرا میخوای بری؟ 42 00:03:41,290 --> 00:03:43,008 از چی میترسی؟ 43 00:03:43,961 --> 00:03:45,072 از احساسم 44 00:03:46,230 --> 00:03:47,473 از احساست 45 00:03:49,831 --> 00:03:51,214 تو تنها نیستی 46 00:03:51,371 --> 00:03:53,592 هم خانوم جانگ پیشت هست هم کارگردان جی 47 00:03:53,771 --> 00:03:56,093 بدون من مشکلی برات پیش نمیاد- !همشو شنیدم- 48 00:03:57,641 --> 00:03:58,883 گفتی دوستم داری 49 00:03:59,940 --> 00:04:01,799 "گفتی "چطور میتونم دوستت نداشته باشم؟ 50 00:04:03,111 --> 00:04:04,121 ...من 51 00:04:05,211 --> 00:04:06,797 نمیتونم دوستت داشته باشم 52 00:04:08,820 --> 00:04:09,961 ...نمیتونم 53 00:04:11,021 --> 00:04:12,667 تا ابد پیشت بمونم 54 00:04:13,891 --> 00:04:14,901 ...این واقعا 55 00:04:15,790 --> 00:04:17,073 قلبمو به درد میاره 56 00:04:18,360 --> 00:04:19,472 یون سو 57 00:04:20,401 --> 00:04:21,512 ...چظور میتونم 58 00:04:23,360 --> 00:04:24,946 دوستت نداشته باشم؟ 59 00:04:52,160 --> 00:04:53,646 چرا نمیتونی دوستم داشته باشی؟ 60 00:04:53,901 --> 00:04:55,130 مگه من کی ام؟ 61 00:04:55,131 --> 00:04:57,493 تو یه انسانی منم مثل تو یه انسانم 62 00:04:59,831 --> 00:05:01,183 ...فکر میکردم 63 00:05:01,740 --> 00:05:02,969 شجاعتت رو جمع میکنی 64 00:05:02,970 --> 00:05:05,140 به خودم گفتم بهتره الکی گریه زاری نکنم و صبور باشم 65 00:05:05,141 --> 00:05:06,787 ...حتی اگه زبونی بگی دوستم نداری 66 00:05:07,310 --> 00:05:09,806 رفتارای مردم واضح تر از زبونشون منظور رو میرسونن 67 00:05:10,211 --> 00:05:11,463 ...توام همیشه 68 00:05:13,151 --> 00:05:15,403 وقتی میرقصی از همه زیباتری 69 00:05:17,720 --> 00:05:19,150 خودت انجامش دادی 70 00:05:19,151 --> 00:05:20,231 کارت خوب بود 71 00:05:26,490 --> 00:05:27,774 باهام مهربون بودی 72 00:05:28,761 --> 00:05:29,771 مگه نه؟ 73 00:05:33,901 --> 00:05:35,355 دوستت دارم؟ 74 00:05:36,600 --> 00:05:38,530 آره، دوستت دارم 75 00:05:39,641 --> 00:05:42,710 ولی به نظر خودم که یه کج روی بود 76 00:05:42,980 --> 00:05:44,495 یه کار بیهود بود 77 00:05:44,651 --> 00:05:46,530 میدونی آخر دنیا کِی هست؟ 78 00:05:46,881 --> 00:05:49,647 در مقایسه با اون، فکر کن احساسم یه احساس یه ماهه یا دو ماهه اس 79 00:05:50,620 --> 00:05:52,671 حتی اونقدر مهم نبود که بخوام به زبون بیارم 80 00:05:53,420 --> 00:05:54,874 پس چرا گفتی برات سخته؟ 81 00:05:54,961 --> 00:05:57,020 گفتی چون نمیتونی دوسم داشته باشی ولی با اینحال بازم دوستم داری 82 00:05:57,021 --> 00:05:58,390 واسم سخته- فراموشش کن- 83 00:05:58,391 --> 00:05:59,501 مست بودم نفهمیدم چی گفتم 84 00:05:59,860 --> 00:06:02,426 حرفایی که موقع مستی میزنم هیچ معنی خاصی ندارن 85 00:06:03,100 --> 00:06:05,869 چی؟- به هرحال باید کمکت میکردم راه بری- 86 00:06:05,870 --> 00:06:07,270 ...الان هم میتونی خوب راه بری 87 00:06:07,271 --> 00:06:08,553 هم خوب برقصی 88 00:06:08,841 --> 00:06:09,912 ...دیگه 89 00:06:11,841 --> 00:06:13,083 بهم نیازی نداری 90 00:06:16,141 --> 00:06:17,161 ...حرفات 91 00:06:18,081 --> 00:06:19,191 تموم شد؟ 92 00:06:21,521 --> 00:06:22,531 بله 93 00:06:24,490 --> 00:06:25,934 ...صبح بخی 94 00:06:26,620 --> 00:06:27,731 راست میگی 95 00:06:28,220 --> 00:06:30,413 تو همیشه بدرد نخور بودی 96 00:06:30,660 --> 00:06:32,306 حتما توهم زده بودم 97 00:06:32,691 --> 00:06:34,549 باشه، استعفا بده 98 00:06:34,701 --> 00:06:35,872 ...حالا که حرفش پیش اومد 99 00:06:36,300 --> 00:06:38,523 !همین الان جُل و پلاستو جمع کن و برو بیرون 100 00:06:47,941 --> 00:06:50,140 چی شده خانوم جوان؟ 101 00:06:50,141 --> 00:06:52,650 استعفاشو قبول کن و فورا ردش کن بره 102 00:06:52,651 --> 00:06:55,450 تک تک ساعت هایی که واسم کار کرد رو حساب کن ...و تا قرون آخر حق و حقوقش رو 103 00:06:55,451 --> 00:06:57,320 به علاوه اضافه کاری هاش بهش بده 104 00:06:57,321 --> 00:06:58,865 مطمئن شو هیچ طلبی ازمون نداشته باشه 105 00:06:59,021 --> 00:07:01,112 !تا دیگه هیچوقت ریختشو نبینم 106 00:07:16,670 --> 00:07:18,892 چه خبرتونه شما دوتا؟ 107 00:07:19,110 --> 00:07:20,539 ماشالا با هم قرارم که نمیذارین 108 00:07:20,540 --> 00:07:23,004 ولی هردفعه این بازیا رو راه میندازین 109 00:07:23,141 --> 00:07:25,210 با دعوای امروز شد دو بار 110 00:07:25,211 --> 00:07:26,968 من دیگه برنمیگردم 111 00:07:28,350 --> 00:07:29,880 ...میتونی استعفا بدی 112 00:07:29,881 --> 00:07:31,349 ولی باید وظایفت رو به منشی بعدی توضیح بدی 113 00:07:31,350 --> 00:07:32,849 ...توی قرارداد نوشته بود که 114 00:07:32,850 --> 00:07:34,890 باید یک ماه قبل از استعفا دادن، بهمون اطلاع بدی ...تا وطایفت رو به منشی بعدی 115 00:07:34,891 --> 00:07:36,090 محول کنی 116 00:07:36,091 --> 00:07:38,090 خانوم جوان گفتن فورا از اینجا برم 117 00:07:38,091 --> 00:07:39,101 وا 118 00:07:39,191 --> 00:07:42,231 از کِی تاحالا اینقد حرف گوش کن شدی و به همه ی حرفاش گوش میدی؟ 119 00:08:07,761 --> 00:08:09,376 فقط برو 120 00:08:38,221 --> 00:08:39,231 منو ببین 121 00:08:39,290 --> 00:08:42,088 تو و یون سو از دو دنیای متفاوتین 122 00:08:42,761 --> 00:08:44,407 خودم اینو بهتر از همه میدونم 123 00:08:47,131 --> 00:08:48,978 شرط میبندم نمیتونی دروغ بگی 124 00:08:53,170 --> 00:08:54,252 منشی کیم دان 125 00:09:00,710 --> 00:09:02,599 کجایی؟ بیا همو ببینیم 126 00:09:02,641 --> 00:09:05,010 کارگردان جی منم، سرخدمتکار خونه 127 00:09:05,011 --> 00:09:06,395 شما چرا گوشیُ برداشتین؟ 128 00:09:07,151 --> 00:09:08,549 کیم دان اونجا نیست؟ 129 00:09:08,550 --> 00:09:10,036 ...خب 130 00:09:10,381 --> 00:09:12,169 دان استعفا داد 131 00:09:12,320 --> 00:09:15,592 موبایل و زنگ هشدار و....هرچیزی که بهش داده بودیم اینجا گذاشت و رفت 132 00:09:15,991 --> 00:09:17,559 امروز؟ یهویی؟ 133 00:09:17,560 --> 00:09:18,890 ...همیشه با هم دعوا داشتن و 134 00:09:18,891 --> 00:09:20,929 حرف از اخراج شدن و دوباره برگشتن میزدن 135 00:09:20,930 --> 00:09:22,344 ولی ایندفعه قضیه جدیه 136 00:09:22,861 --> 00:09:25,429 ...با عجله گذشات رفت بدون اینکه وظایفشو تموم کنه 137 00:09:25,430 --> 00:09:27,118 انگار یه نفر دنبالش کرده بود 138 00:09:27,271 --> 00:09:29,462 آخه چه اتفاقی بینشون افتاده؟ 139 00:09:34,840 --> 00:09:36,426 ...همش حرف از شادی میزد 140 00:09:37,210 --> 00:09:39,372 یه طوری رفتار میکرد انگار قراره تا ابد پیشش بمونه 141 00:09:40,981 --> 00:09:42,233 الان استعفا داده؟ 142 00:10:22,261 --> 00:10:24,559 ...میگن یه شعله آتیش میتونه جنگل رو بسوزونه 143 00:10:24,560 --> 00:10:27,115 و اونقدر شعله ور بشه که حتی کوه رو هم در خودش ببلعه 144 00:10:27,930 --> 00:10:30,799 مجبوری تا تمام شدن آتیش پناه بگیری 145 00:10:45,281 --> 00:10:46,593 سلام برادر 146 00:10:48,121 --> 00:10:49,363 بازم اومدین؟ 147 00:10:52,491 --> 00:10:55,722 هم دیشب اومدی هم امروز صبح 148 00:10:56,021 --> 00:10:57,760 حتما خیلی آدم مذهبی ای هستین 149 00:10:57,761 --> 00:11:01,801 یا اینکه کلی نگرانی دارین؟ 150 00:11:02,631 --> 00:11:06,236 یه کشیش نباید مثل پیشگوها صحبت کنه 151 00:11:06,830 --> 00:11:10,234 دنبال یه شخصی میگردم کیم دان، کجاست؟ 152 00:11:11,810 --> 00:11:12,850 نمیدونم 153 00:11:13,371 --> 00:11:16,612 برادر 154 00:11:37,700 --> 00:11:39,630 چرا حرفمو باور نمی کنید؟ 155 00:11:39,631 --> 00:11:41,216 دان اینجا نیست 156 00:11:42,401 --> 00:11:44,209 ...وقتی اینقد به همه چی شک و تردید دارین 157 00:11:44,210 --> 00:11:47,140 لابد فکر میکنین خمیر سویا هم از سویا درست نشده 158 00:11:47,371 --> 00:11:50,743 کسی که اینقد تو قلبش شک و تردید داشته باشه حتما یه آدم غمگینه 159 00:11:51,550 --> 00:11:54,379 بله، شک کردن و حدس زدن 160 00:11:55,080 --> 00:11:56,394 واقعا آدمو از پا در میارن 161 00:11:57,121 --> 00:11:58,837 منم از چیزای قطعی خوشم میاد 162 00:11:58,991 --> 00:12:04,010 پس امیدوارم به زودی دوباره ایمانتون رو بدست بیارید 163 00:12:05,430 --> 00:12:07,784 ...بله، برای همین میخوام شجاع باشم و 164 00:12:09,901 --> 00:12:11,113 خودم مطمئن بشم 165 00:12:30,550 --> 00:12:34,258 این هدیه رو ازت قبول میکنم 166 00:12:34,261 --> 00:12:38,028 میدونستم که تو یه کشیش معمولی نیستی 167 00:12:38,531 --> 00:12:40,959 هم توی فروشگاه، هم توی کلیسا حالا هم که اینجا 168 00:12:40,960 --> 00:12:43,222 حتما مشغول مراقبت از یه فرشته ی رده پایین بودی 169 00:12:45,231 --> 00:12:47,770 با لی یون سو چیکار دارین؟ 170 00:12:47,771 --> 00:12:51,003 موضوعی نیست که یه انسان معمولی بتونه هضمش کنه 171 00:12:52,940 --> 00:12:54,579 فکر کردی خیلی خاصی 172 00:12:54,580 --> 00:12:56,280 ...به درگیری آدما به چشم تحقیر نگاه میکنی 173 00:12:56,281 --> 00:12:58,010 و با یه بشکن روابشون رو کنترل میکنی 174 00:12:58,011 --> 00:13:01,415 حتما با اینکارات حس میکنی مثل خدا قادر و عالم مطلق هستی 175 00:13:01,981 --> 00:13:03,333 کاملا در اشتباهی 176 00:13:06,391 --> 00:13:08,077 چرا شوکه نشدی؟ 177 00:13:08,790 --> 00:13:12,030 وقتی حرف از فرشته و اینجور چیزا میشه ....آدما از ترس به خودشون میلرزن 178 00:13:12,031 --> 00:13:13,689 و نمیتونن مستقیم توی چشمم نگاه کنن 179 00:13:13,690 --> 00:13:16,400 ...ولی بجای ترسیدن 180 00:13:16,401 --> 00:13:17,613 عصبانی شدی 181 00:13:18,200 --> 00:13:19,282 چرا؟ 182 00:13:19,871 --> 00:13:23,203 برو از اون خدات بپرس که من چرا اینطوری شدم 183 00:13:23,601 --> 00:13:26,136 درضمن چه از طریق لی یون سو ...چه از طریق کیم دان 184 00:13:26,611 --> 00:13:28,600 ...اگه بخواد بازم نقشه امو خراب کنه 185 00:13:28,810 --> 00:13:31,608 بهش بگو اونم از خواب بیدار شه 186 00:13:41,491 --> 00:13:43,338 پس یه یار معمولی نیست 187 00:13:55,101 --> 00:13:56,990 چه فکری تو سرش داره؟ 188 00:13:58,410 --> 00:14:00,693 دان میتونه با این قضیه کنار بیاد؟ 189 00:14:09,717 --> 00:14:24,117 :ترجمه و زیرنویس Bahar336- بهارکـــ 190 00:14:24,901 --> 00:14:26,950 میتونم بگم "بالاخره"؟ 191 00:14:28,971 --> 00:14:32,569 امروز شونه به شونه هم روبروی فانتزی ایستادیم 192 00:14:32,570 --> 00:14:33,580 بالاخره 193 00:14:34,210 --> 00:14:35,321 درسته 194 00:14:37,180 --> 00:14:38,868 فکر میکردم این روز هیچوقت نمیرسه 195 00:14:40,251 --> 00:14:41,766 برگشتت رو رسما تبریک میگم 196 00:14:42,950 --> 00:14:45,274 ممنونم، رسما میگم 197 00:14:51,891 --> 00:14:53,577 فقط برای اجرا نیست؟ 198 00:14:53,761 --> 00:14:55,659 قراره کارگردان جی داور مسابقه بشه 199 00:14:55,660 --> 00:14:57,953 آره، بنظرم خیلی زود اعتراضات رو گذاشتیم کنار 200 00:14:57,971 --> 00:14:59,648 مگه نه؟- آره- 201 00:15:07,440 --> 00:15:09,510 چیه؟ چیزی میخوای بگی؟ 202 00:15:09,511 --> 00:15:10,924 تو اتاق تعویض جداگانه داری 203 00:15:12,180 --> 00:15:13,579 ازش استفاده نمی کنم 204 00:15:13,580 --> 00:15:14,894 آخه هنوز مسابقه رو برگزار نکردیم 205 00:15:15,521 --> 00:15:17,469 این امکانات خاص رو نمیخوام 206 00:15:24,221 --> 00:15:27,462 با کلی افاده اومده تو میگه کمدهامون رو خالی کنیم 207 00:15:32,271 --> 00:15:34,665 مال من نمیشه دو ساله دارم ازش استفاده میکنم 208 00:15:35,300 --> 00:15:38,199 مال منم نمیشه حتی بهش برچسبم چسبوندم 209 00:15:53,290 --> 00:15:54,533 از این استفاده می کنم 210 00:15:55,160 --> 00:15:57,282 از همتون ممنونم که اومدین 211 00:15:57,731 --> 00:15:59,073 بیاین هوای همو داشته باشیم 212 00:16:24,151 --> 00:16:25,200 صبح بخیر 213 00:16:25,521 --> 00:16:27,308 سلام- سلام- 214 00:16:29,521 --> 00:16:31,712 خوب گرم کنید رقص های کنار میله رو شروع می کنیم 215 00:16:47,810 --> 00:16:49,839 چرا اومدین؟ میخوایم تمرینُ شروع کنیم 216 00:16:49,840 --> 00:16:52,850 ...قبل از اینکه تمرین برای ژیزل رو شروع کنید 217 00:16:52,851 --> 00:16:56,961 اومدم رقصنده های بی دل و جرئتمو ببینم 218 00:16:57,521 --> 00:16:58,763 استراحت خوش گذشت؟ 219 00:17:00,290 --> 00:17:04,098 معلومه شماها که کار اشتباهی نکردین 220 00:17:04,431 --> 00:17:07,662 من همیشه طرف شما هستم اینو میدونید دیگه؟ 221 00:17:08,261 --> 00:17:09,411 ...به همین دلیل 222 00:17:09,461 --> 00:17:12,259 دستیار کارگردان یه بیانیه مهم رو اعلام میکنه 223 00:17:12,830 --> 00:17:14,082 بخاطر شماها 224 00:17:16,501 --> 00:17:18,339 ...مسابقه انتخابیِ رقاص اصلی ژیزل 225 00:17:18,340 --> 00:17:20,462 تو هفته دیگه توی سالن بزرگ باله برگزار میشه 226 00:17:20,671 --> 00:17:22,639 ...کارکنان بخش هنری مثل مدیر بنیاد 227 00:17:22,640 --> 00:17:24,257 و دستیار کارگردان، داوران این مسابقه هستن 228 00:17:24,850 --> 00:17:25,890 ...در ضمن 229 00:17:28,350 --> 00:17:31,319 کارگردان جی جزو داوران نیستن 230 00:17:35,820 --> 00:17:37,174 چی دارید میگید؟ 231 00:17:37,390 --> 00:17:40,660 رقاص اصلیِ اجرایی که کارگردانش منم رو نمیتونم انتخاب کنم؟ 232 00:17:40,661 --> 00:17:42,347 ...همونطور که خودتون میدونید 233 00:17:43,961 --> 00:17:46,456 شما شایستگی اینو ندارید که قضاوت کنید 234 00:17:48,271 --> 00:17:50,796 شنیدم گفتی یه مسابقه برابر و عادلانه میخوای 235 00:17:51,810 --> 00:17:53,355 میفهمی یون سو؟ 236 00:18:01,650 --> 00:18:04,079 باشه من داور مسابقه نمیشم 237 00:18:04,080 --> 00:18:05,161 ...در عوض 238 00:18:05,951 --> 00:18:07,506 شما هم باید کنار بکشید 239 00:18:07,721 --> 00:18:09,841 شما هم شایستگی قضاوت کردن رو ندارید 240 00:18:10,720 --> 00:18:13,820 چطوره رقصنده ها خودشون همدیگه رو قضاوت کنن؟ 241 00:18:20,701 --> 00:18:24,839 توی دنیا کدوم اودیشنی بوده که شرکت کننده ها همدیگه رو قضاوت کنن؟ 242 00:18:24,840 --> 00:18:25,940 چرا نتونیم؟ 243 00:18:25,941 --> 00:18:28,869 هم شفافه هم عادلانه میتونیم بذاریم همه رای بدن 244 00:18:29,211 --> 00:18:30,553 خودتون گفتید طرف اونا هستید 245 00:18:44,261 --> 00:18:45,271 باشه 246 00:18:45,360 --> 00:18:48,290 عجب اودیشن جالبی بشه 247 00:18:48,931 --> 00:18:51,961 مطئمنم در تاریخ فانتزی ثبت میشه 248 00:19:01,781 --> 00:19:03,710 ...نباید بدون اینکه اول به من بگید 249 00:19:03,711 --> 00:19:04,792 جلوی همه این بیانیه رو میدادید 250 00:19:05,380 --> 00:19:08,047 این شما هستی که داری با یون سو ...بر علیه من 251 00:19:08,251 --> 00:19:09,563 پشت سرم نقشه میریزی 252 00:19:10,050 --> 00:19:12,220 فانتزی فقط یه مغازه ی گوشه ی بازار نیست 253 00:19:12,221 --> 00:19:13,463 ...اول اون بود 254 00:19:14,120 --> 00:19:15,819 که بدون مشورت کردن با من پیشنهاد داد اودیشن برگزار بشه 255 00:19:15,820 --> 00:19:17,810 ...با معقول ترین روش 256 00:19:18,090 --> 00:19:19,430 سعی کرد هم گروهی هاش رو متقاعد کنه 257 00:19:19,431 --> 00:19:20,430 مشکلی داره؟ 258 00:19:20,431 --> 00:19:23,059 یا اینکه دوست دارید یه مشکلی داشته باشه؟ 259 00:19:23,060 --> 00:19:24,515 لطفا درست صحبت کنید 260 00:19:24,931 --> 00:19:27,099 ...بخاطر این خودسری ها و حرف گوش نکردن هاتون 261 00:19:27,100 --> 00:19:28,899 ...کنفرانس خبری و شب فانتزی 262 00:19:28,900 --> 00:19:31,395 هر دو خراب شدن، یادتون رفته؟ 263 00:19:31,840 --> 00:19:33,170 ...این مدیر چوی بود که 264 00:19:33,171 --> 00:19:35,262 هردفعه باید کلی سختی میکشید تا اوضاع رو راست و ریست کنه 265 00:19:36,181 --> 00:19:38,410 دستیار گوم، کافیه 266 00:19:38,411 --> 00:19:41,520 نمیدونم والا ...راستش فقط یادمه ه 267 00:19:41,521 --> 00:19:44,176 بدترین کارها رو کرد تا یون سو رو به انزوا بکشونه 268 00:19:44,650 --> 00:19:46,064 ...ولی یکم بهتون اعتماد میکنم 269 00:19:46,451 --> 00:19:47,632 ...چون 270 00:19:48,120 --> 00:19:50,110 من و مدیر چوی هر دو یه هدف داریم 271 00:19:50,390 --> 00:19:51,804 منتظر اجرا باشید 272 00:19:58,501 --> 00:20:00,450 چرا عصبانیش کردی؟ نقشه ات چیه؟ 273 00:20:00,771 --> 00:20:02,558 ....هرچقدرم آدم برجسته ای باشه 274 00:20:02,741 --> 00:20:04,659 ولی بازم فقط یه کارگردان هنریه 275 00:20:05,671 --> 00:20:07,933 نمیتونم این رفتارش رو تحمل کنم 276 00:20:56,961 --> 00:20:59,516 خیله خب ژیزل رو شروع می کنیم 277 00:20:59,691 --> 00:21:00,701 پرده ی اول 278 00:21:00,830 --> 00:21:02,518 ...از اولین دیدار تصادفی 279 00:21:02,731 --> 00:21:04,099 ...بین یه دختر روستایی یعنی ژیزل 280 00:21:04,100 --> 00:21:06,322 و دوک آلبرت شروع می کنیم 281 00:21:12,471 --> 00:21:14,157 میدونم همونجایی 282 00:21:17,241 --> 00:21:19,410 ...وقتی همدیگه رو شناختن 283 00:21:19,411 --> 00:21:20,824 عاشق هم شدن 284 00:21:21,850 --> 00:21:23,092 از اولش همینطوری بود 285 00:21:24,080 --> 00:21:26,373 احصاصاتشون اونقد شدید بود ...که میشد بهش گفت 286 00:21:26,721 --> 00:21:27,861 سرنوشت 287 00:21:33,491 --> 00:21:34,501 ...اما 288 00:21:35,300 --> 00:21:37,250 ...وقتی ژیزل هویت واقعی مرد رو فهمید 289 00:21:37,860 --> 00:21:39,719 ...قلبش ایستاد و مُرد 290 00:21:40,031 --> 00:21:41,414 چون حس میکرد بهش خیانت شده 291 00:21:49,880 --> 00:21:53,244 حتی با مرگشون هم نتونستن عشقشون به همدیگه رو متوقف کنن 292 00:21:56,521 --> 00:21:57,894 و دوباره همدیگه رو دیدن 293 00:21:58,491 --> 00:21:59,601 مثل سرنوشت 294 00:21:59,890 --> 00:22:00,962 لی یون سو 295 00:22:04,421 --> 00:22:05,946 الان چی گفتم؟ 296 00:22:10,161 --> 00:22:12,897 هیچوفت فکرشم نمیکردم ژیزل یه همچین پایان غم انگیزی داشته باشه 297 00:22:12,971 --> 00:22:14,991 اونو به عنوان سمبل بخشش میشناسن 298 00:22:15,241 --> 00:22:18,410 نقطه اوج داستان اونجاست که حتی با اینکه مُرده دوک آلبرت رو نجات میده 299 00:22:18,411 --> 00:22:20,895 اگه آخرش قابل پیش بینی بود که اصلا این اجرا رو شروع نمیکردم 300 00:22:21,211 --> 00:22:22,309 ...چرا باید مردی که گولش زده 301 00:22:22,310 --> 00:22:24,562 و باعث مرگش شده رو ببخشه؟ 302 00:22:24,810 --> 00:22:26,265 این داستان دیگه از مُد افتاده 303 00:22:26,310 --> 00:22:28,028 ...توی پرده ی دوم اجرای ژیزل 304 00:22:28,251 --> 00:22:31,756 ...روح ژیزل، مردی که باعث مرگش شده بود رو 305 00:22:32,521 --> 00:22:33,733 میکُشه 306 00:22:33,991 --> 00:22:35,909 ...و اون دو نفر همینطوری 307 00:22:35,991 --> 00:22:39,091 توی دنیای مرگ با همدیگه میرقصن 308 00:22:39,731 --> 00:22:40,801 .پایان 309 00:22:46,671 --> 00:22:47,782 خوبه 310 00:22:49,001 --> 00:22:50,069 اون مرد گولش زد 311 00:22:50,070 --> 00:22:51,970 ولی ژیزل تا آخرش احمق بود و نفهمید 312 00:22:51,971 --> 00:22:53,556 از این قسمتش خوشم نمیومد 313 00:22:54,781 --> 00:22:56,325 منم این پایان رو دوست دارم 314 00:22:59,810 --> 00:23:02,245 پس از صحنۀ قبر شروع می کنیم 315 00:23:16,231 --> 00:23:17,241 !هی 316 00:23:17,360 --> 00:23:18,380 !هی، نه 317 00:23:35,380 --> 00:23:37,137 چرا نمیاد؟ 318 00:23:38,021 --> 00:23:39,738 پارک گوانگ ایل 319 00:23:49,630 --> 00:23:50,712 آقای پارک 320 00:23:53,300 --> 00:23:54,310 آقای پارک؟ 321 00:23:55,370 --> 00:23:56,380 آقای پارک 322 00:23:57,201 --> 00:24:00,039 !آقای پارک، آقای پارک 323 00:24:00,040 --> 00:24:01,697 !متاسفم !متاسفم 324 00:24:02,640 --> 00:24:03,650 آقای پارک 325 00:24:04,610 --> 00:24:05,620 ...بیاین 326 00:24:06,580 --> 00:24:08,980 ...پس دارین میگین یه نفر کیفی رو که تمام مدارک 327 00:24:08,981 --> 00:24:10,149 ...و اسناد جمع آوری شده اتون داخلش بود 328 00:24:10,150 --> 00:24:11,434 دزدیده؟ 329 00:24:12,120 --> 00:24:13,535 میخواین باور کنم؟ 330 00:24:13,921 --> 00:24:15,119 واقعا متاسفم 331 00:24:15,120 --> 00:24:16,130 نسخه های پشتیبان چی؟ 332 00:24:16,261 --> 00:24:18,230 مطمئنم اسناد و مدارک اصلی رو یه جایی قایم کردین 333 00:24:18,231 --> 00:24:19,859 مطمئنم یه نفر برام بپا گذاشته 334 00:24:19,860 --> 00:24:21,359 ولم نمیکنن 335 00:24:21,360 --> 00:24:22,370 !آقای پارک 336 00:24:23,261 --> 00:24:24,371 قوی باشید 337 00:24:24,731 --> 00:24:26,386 ...اگه شجاعتتون رو جمع نکنید 338 00:24:26,900 --> 00:24:29,395 تا ابد توی جهنم میسوزید 339 00:24:29,671 --> 00:24:30,882 متاسفم خانوم جانگ 340 00:24:31,241 --> 00:24:32,826 متاسفم- آقای پارک- 341 00:24:34,211 --> 00:24:35,392 !آقای پارک 342 00:24:44,850 --> 00:24:46,102 بیانیه 343 00:24:48,320 --> 00:24:49,977 فکر نکنم دیگه حرکتی بزنه 344 00:24:50,060 --> 00:24:51,807 بازم حواسم بهش هست 345 00:24:52,031 --> 00:24:54,213 ...وقتی زلزله میشه و زمین شروع میکنه به لرزیدن 346 00:24:54,461 --> 00:24:55,730 ...بهترین کار اینه که 347 00:24:55,731 --> 00:24:58,124 سرت رو با دستات بپوشونی و بری زیر میز 348 00:24:59,771 --> 00:25:02,931 اون باید بازم زیر میز میموند 349 00:25:03,001 --> 00:25:04,639 اینطوری دیگه آسیبی نمیدید 350 00:25:04,640 --> 00:25:05,722 کارت خوب بود 351 00:25:08,640 --> 00:25:09,822 بدستت آوردم 352 00:25:16,550 --> 00:25:23,055 آسایشگاه 353 00:25:34,431 --> 00:25:36,319 فکر نمیکردم برگردین 354 00:25:37,900 --> 00:25:39,931 میخواستم برای آخرین بار صورتشون رو ببینم 355 00:25:40,771 --> 00:25:43,437 آخه ممکنه به جای دوری برم 356 00:25:43,810 --> 00:25:44,950 لطفا کردی 357 00:25:44,951 --> 00:25:46,931 به هرحال میخواستم باهات تماس بگیرم 358 00:25:47,310 --> 00:25:50,079 اون روز هول کرده بودم نتونستم درست حسابی ازت تشکر کنم 359 00:25:50,080 --> 00:25:52,778 اگه تو نبودی واقعا اتفاق بدی میفتاد 360 00:25:53,691 --> 00:25:55,720 ...در ضمن اون آقا، کیم سو 361 00:25:55,721 --> 00:25:57,520 شاید پاهاشو از دست داده 362 00:25:57,521 --> 00:25:59,990 آخه نتونستیم هیچ نشونه ای از جسد یا رد پاهاش پیدا کنیم 363 00:25:59,991 --> 00:26:01,576 اون روز چیزی دیدی؟ 364 00:26:04,161 --> 00:26:07,029 ممکنه به یه جای دور رفته باشه 365 00:26:07,471 --> 00:26:08,551 واقعا؟ 366 00:26:09,271 --> 00:26:11,937 پارسالم یهویی از ناکجا آباد سرو کله اش پیدا شد 367 00:26:13,771 --> 00:26:14,851 پارسال؟ 368 00:26:15,211 --> 00:26:16,553 مگه از سی سال پیش نبود؟ 369 00:26:17,580 --> 00:26:19,410 واو، حتما زیاد از اینکارا کردین 370 00:26:19,411 --> 00:26:20,450 حرفه ای هستین 371 00:26:20,451 --> 00:26:22,920 ...هر وقت میبینم می اوک 372 00:26:22,921 --> 00:26:25,374 با اون دهن کوچیکش غذاهای خوشمزه میخوره 373 00:26:25,650 --> 00:26:27,711 از همیشه خوشحال تر میشم 374 00:26:29,921 --> 00:26:31,274 نمیتونم تصور کنم 375 00:26:31,421 --> 00:26:33,178 اینکه تمام عمرتون اینقد عاشق یه نفر بودین 376 00:26:33,431 --> 00:26:36,086 حتما لازم نیست زمان زیادی رو بگذرونی تا به عشق واقعی برسی 377 00:26:36,161 --> 00:26:37,260 ...اگه بتونی به عشقت 378 00:26:37,261 --> 00:26:40,200 به اندازه ی هزار سال عشق و محبت بدی همین کافیه 379 00:26:42,070 --> 00:26:44,000 میرم دکترُ خبر کنم 380 00:26:49,810 --> 00:26:50,922 خانوم 381 00:26:53,411 --> 00:26:55,844 من اینجام صدامو میشنوین؟ 382 00:26:59,150 --> 00:27:00,737 بذار یه نگاهی بهش بندازم- بله- 383 00:27:08,330 --> 00:27:09,829 نه خانوم 384 00:27:09,830 --> 00:27:12,628 حتی اگه نابینا هم باشین میتونین خوب و راحت زندگی کنین 385 00:27:13,031 --> 00:27:14,343 من بهتون کمک میکنم 386 00:27:24,582 --> 00:27:27,159 قسمت 16 تا لحظاتی دیگر 387 00:27:28,723 --> 00:27:29,907 .:.قسمت 16.:. 388 00:27:39,683 --> 00:27:41,400 فکر کنم شکست خوردم 389 00:27:42,912 --> 00:27:44,063 ...حس میکنم انگار 390 00:27:45,183 --> 00:27:46,768 به مُرده ی تباه شده ام 391 00:27:49,953 --> 00:27:53,255 هر جا که میرم اونو میبینم 392 00:27:55,063 --> 00:27:56,103 ...باید 393 00:27:57,962 --> 00:27:59,376 کجا برم؟ 394 00:28:00,733 --> 00:28:02,116 هیچ جا نرو 395 00:28:03,633 --> 00:28:05,056 فقط همینجا بمون 396 00:28:14,913 --> 00:28:15,923 چی؟ 397 00:28:17,182 --> 00:28:18,263 ...پسره ی 398 00:28:21,252 --> 00:28:24,928 هی، دان اینجا خیلی باصفاس 399 00:28:25,162 --> 00:28:27,592 ...میتونی چند روزی بیای اینجا کار داوطلبانه انجام بدی 400 00:28:27,593 --> 00:28:30,016 با من حرف نزن دوست ندارم همکلامت بشم 401 00:28:32,032 --> 00:28:33,031 چطور جرئت میکنی؟ 402 00:28:33,032 --> 00:28:34,991 اصلا چطور تونستی بیای اینجا؟ 403 00:28:38,442 --> 00:28:40,372 "...هرکسی که به مردم رحم نداشته باشد" آیه انجیل 404 00:28:40,373 --> 00:28:42,191 "او را بدون رحم و بخشش قضاوت می کنیم" آیه انجیل 405 00:28:42,813 --> 00:28:44,411 پاش بیفته کتکمم میزنی ها 406 00:28:44,412 --> 00:28:46,381 اگه اون یه تهدید بود باید بگم خیلی کارساز بود 407 00:28:46,382 --> 00:28:48,982 ترسیدم و مثل بزدلا فرار کردم 408 00:28:48,983 --> 00:28:50,452 خب کار خوبی کردی 409 00:28:50,453 --> 00:28:53,952 از موقعی که ماموریت بهت محول شده این بهترین کاری بود که تاحالا انجام دادی 410 00:28:53,953 --> 00:28:56,852 شما خودت بزرگ ترین سد راهم هستی 411 00:28:57,392 --> 00:28:59,484 گفتی میخوای روی گزارش های تکمیل نشده ات کار کنی 412 00:28:59,623 --> 00:29:01,754 ببین چقدر اینجا خوبه؟ الان وقتشه 413 00:29:02,293 --> 00:29:03,792 فقط منتظر باش ببین چی توی گزارش مینویسم 414 00:29:03,793 --> 00:29:06,490 دونه به دونه خشونت و ظلم هاتُ قید میکنم 415 00:29:09,802 --> 00:29:12,702 بعد مدتها کارم داره بهم میچسبه 416 00:29:13,472 --> 00:29:17,280 یه مدت از اون دختره پر سر و صدا دور بمون و یه مدت مخفی شو 417 00:29:17,782 --> 00:29:18,923 ...در ضمن 418 00:29:19,782 --> 00:29:20,941 از جی کانگ وو هم دور باش 419 00:29:20,942 --> 00:29:23,780 فهمیدم، اینقد غر نزن و برو 420 00:29:24,752 --> 00:29:25,935 ...اگه بیشتر حرف بزنی 421 00:29:26,623 --> 00:29:28,845 ممکنه واقعا از خجالتت در بیام 422 00:30:03,552 --> 00:30:04,905 چیکار میکنی مامان؟ 423 00:30:06,462 --> 00:30:09,291 آه، متر کجاست؟ 424 00:30:09,462 --> 00:30:11,049 میخوام یه چیزی رو اندازه بزنم 425 00:30:24,073 --> 00:30:25,141 بفرما 426 00:30:25,142 --> 00:30:26,192 اوه 427 00:30:27,142 --> 00:30:28,162 ممنون 428 00:30:41,592 --> 00:30:42,744 رونا 429 00:30:43,332 --> 00:30:45,423 بیا نوشیدنی بزنیم بیا بیرون 430 00:30:57,612 --> 00:30:58,622 بیانیه 431 00:31:06,483 --> 00:31:09,483 حتی وقتی بچه بودی هیچوقت از زیر کارها شونه خالی نمیکردی 432 00:31:09,953 --> 00:31:11,911 واسه همین خیلی ازت ممنونم 433 00:31:11,923 --> 00:31:13,609 ...درگیر باله یاد دادن به نینا بودم 434 00:31:13,892 --> 00:31:16,721 و همش به کارای فانتزی مشغول بودم اینا باعث شدن ازت دور بشم 435 00:31:16,862 --> 00:31:18,681 من هیچوقت شکایتی نداشتم 436 00:31:18,902 --> 00:31:21,731 از اینکه میدیدم چقدر توی کارت موفقی خوشحال بودم 437 00:31:21,902 --> 00:31:24,202 ...هیچوقت دوستاتُ نمیاوردی خونه 438 00:31:24,203 --> 00:31:26,929 و همیشه واسه سرگرمیت موهای نینا رو میبافتی 439 00:31:27,043 --> 00:31:28,689 تا بجای من مراقبش باشی 440 00:31:29,043 --> 00:31:31,412 بقیۀ بچه ها برام مهم نبودن 441 00:31:31,413 --> 00:31:35,119 نینا خیلی خوشگل بود دوست داشتم خودم لباس تنش کنم 442 00:31:35,913 --> 00:31:37,731 ولی چیزی شده مامان؟ 443 00:31:38,452 --> 00:31:40,199 چرا از این حرفا میزنی؟ 444 00:31:40,483 --> 00:31:41,563 کار تو بود؟ 445 00:31:43,023 --> 00:31:44,709 تو میخواستی یون سو رو بکُشی؟ 446 00:31:46,492 --> 00:31:47,604 مامان؟ 447 00:31:48,393 --> 00:31:49,403 هان؟ 448 00:31:50,733 --> 00:31:51,944 ...هیچی 449 00:31:52,362 --> 00:31:54,897 آخه بنظرم اومد توام این روزا تحت فشاری 450 00:31:55,773 --> 00:31:56,783 رونا 451 00:31:57,833 --> 00:31:59,589 ...دلم میخواد چیزای خوب رو ببینی 452 00:32:00,043 --> 00:32:01,830 و به جاهای خوب بری 453 00:32:02,242 --> 00:32:03,687 بقیه کارا رو بسپر به من 454 00:32:05,512 --> 00:32:09,219 خودت که میدونی من از کثیف شدن متنفرم 455 00:32:09,583 --> 00:32:10,622 !نه 456 00:32:10,952 --> 00:32:13,204 !نمیتونیم فقط بخاطر رفاه خودمون به کسی آسیب بزنیم 457 00:32:14,182 --> 00:32:16,010 چی داری میگی؟ 458 00:32:16,153 --> 00:32:19,292 اون روز توی کشتی، آقای پارک رو مجبور کردی توی نوشیدنیش دارو بریزه 459 00:32:19,293 --> 00:32:20,392 ساکت 460 00:32:20,393 --> 00:32:23,532 آقای پارک که همشو ریخت دور و یون سو هم ازش نخورد 461 00:32:23,533 --> 00:32:26,390 پس آقای جو چی؟ آقای پارک همه چیو بهم گفته 462 00:32:26,403 --> 00:32:29,462 تصادف ماشین آقای جو ترمزش از عمد دستکاری شده بود 463 00:32:31,072 --> 00:32:32,113 ...پس یعنی 464 00:32:33,372 --> 00:32:34,958 یه نفر از عمد میخواست تصادف کنن؟ 465 00:32:35,213 --> 00:32:36,930 تا آقای جو و یون سو کُشته بشن؟ 466 00:32:37,543 --> 00:32:39,764 کارِ...تو نبود؟ 467 00:32:41,012 --> 00:32:42,498 یه سیب دیگه پوست بگیرم؟ 468 00:33:15,083 --> 00:33:17,011 کیم هیونگ مین 469 00:33:17,012 --> 00:33:18,621 دانشگاه هانگوک، رشته روابط تجاری 470 00:33:18,622 --> 00:33:21,421 هیچکدوم بدرد نمیخورن 471 00:33:22,223 --> 00:33:23,262 خانوم جانگ 472 00:33:25,523 --> 00:33:27,561 تموم شد؟ اوضاع چطور بود؟ 473 00:33:27,562 --> 00:33:30,997 چون نمیذاری بیام داخل اتاق تمرین از فضولی دارم میمیرم 474 00:33:32,362 --> 00:33:34,423 خوب بود همه باهام خوب رفتار میکنن 475 00:33:34,432 --> 00:33:35,513 دروغگو 476 00:33:37,702 --> 00:33:40,601 آدما خیلی عجیبن چرا دروغ میگی؟ 477 00:33:45,643 --> 00:33:46,794 من چم شده؟ 478 00:33:47,213 --> 00:33:49,607 خانوم جوان، حالت بده؟ 479 00:33:52,182 --> 00:33:53,263 خانوم جانگ 480 00:33:54,552 --> 00:33:55,633 شما زودتر برو 481 00:33:56,093 --> 00:33:57,941 چی؟- باید برم جایی- 482 00:33:58,523 --> 00:33:59,662 میتونی بری خونه 483 00:33:59,663 --> 00:34:02,259 صبر کن، خانوم جوان، صبر کن !خانوم جوان 484 00:34:04,903 --> 00:34:07,892 اون که فقط اینجا و خونه رو بلده دیگه کجا میخواد بره؟ 485 00:34:33,523 --> 00:34:34,792 ای خدا 486 00:34:34,793 --> 00:34:37,893 پسره ی خنگ با خودش هزار نفرُ کشونده اینجا 487 00:34:41,333 --> 00:34:43,929 میخواستید کشیش رو ببینید؟ 488 00:34:45,473 --> 00:34:47,291 کیم دان رو میشناسید؟ 489 00:34:47,942 --> 00:34:49,428 ای خدای بزرگ 490 00:34:51,612 --> 00:34:53,502 اون توی خونه ام کار میکرد 491 00:34:54,083 --> 00:34:56,577 توی رزومه اش آدرس اینجا رو داده بود 492 00:34:56,853 --> 00:34:59,751 چطور امکان داره آدرس یه کلیسا رو نوشته باشه؟ 493 00:34:59,752 --> 00:35:01,022 مگه چیه؟ 494 00:35:01,023 --> 00:35:03,321 اون همینجا متولد و بزرگ شد 495 00:35:03,322 --> 00:35:05,962 ولی اون میگفت پدرش پرتش کرده بیرون 496 00:35:05,963 --> 00:35:08,457 شما که خودتون میدونید اینجا مردم به کی میگن پدر 497 00:35:15,072 --> 00:35:16,285 چطور ممکنه؟ 498 00:35:17,072 --> 00:35:19,395 چطور ممکنه هیچی ازش ندونم؟ 499 00:35:19,673 --> 00:35:22,096 ،اینکه کجا متولد شده ...خانواده اش کی هستن 500 00:35:22,673 --> 00:35:25,309 خوب بزرگ شده یا نه آرزوش توی بزرگسالی چی بوده 501 00:35:25,742 --> 00:35:26,925 دنبالش نگردید 502 00:35:28,382 --> 00:35:30,231 فقط وقتش فرا رسیده 503 00:35:30,452 --> 00:35:33,887 اول و آخر ماجرا رو...آدما نمیتونن حدس بزنن 504 00:35:34,793 --> 00:35:38,155 ...فقط وقتی همه چی تموم میشه میفهمن که 505 00:35:38,622 --> 00:35:41,047 مهلتشون تموم شده و دیگه به آخر خط رسیدن 506 00:35:58,312 --> 00:36:01,646 کجایی؟ ...واقعا که 507 00:36:14,293 --> 00:36:16,687 کارگردان جی- دنبال کیم دان میگردی؟- 508 00:36:18,763 --> 00:36:19,843 بریم 509 00:36:21,163 --> 00:36:22,243 کجا؟ 510 00:36:23,202 --> 00:36:24,647 بریم فراموشش کنیم 511 00:36:40,383 --> 00:36:41,666 نه نخورش 512 00:36:51,133 --> 00:36:52,416 ...امروز آخرین روزیه که 513 00:36:53,432 --> 00:36:55,019 پشیمون هستی و همش به عقب نگاه میکنی 514 00:36:56,232 --> 00:36:57,788 اینقد طود نتیجه گیری نکن 515 00:36:58,302 --> 00:36:59,542 هیچکس هیچ پشیمونی ای نداره 516 00:36:59,543 --> 00:37:03,006 کاملا میدیدم که امروز سر تمرین حواست پرت بود 517 00:37:03,472 --> 00:37:05,432 وقتی یه نفر که بهت نزدیک بود ...یهویی بذاره بره 518 00:37:06,342 --> 00:37:07,594 مطمئنا شوکه میشی 519 00:37:08,253 --> 00:37:10,782 درکت میکنم ولی میخوام یه چیزیُ یادت باشه 520 00:37:10,783 --> 00:37:11,934 ...کیم دان 521 00:37:12,352 --> 00:37:14,807 ممکنه اون کسی نباشه که تو فکر میکنی 522 00:37:17,153 --> 00:37:19,922 منظورت چیه؟ من چه فکری راجبش میکنم؟ 523 00:37:19,923 --> 00:37:21,091 مگه دان چشه؟ 524 00:37:21,092 --> 00:37:22,881 همه چیز اونی نیست که تو ظاهرا میبینی 525 00:37:23,482 --> 00:37:26,611 شاید داره گولت میزنه 526 00:37:26,612 --> 00:37:29,147 پس دیگه فراموشش کن 527 00:37:30,323 --> 00:37:32,212 چرا پشت کسی که نیست اینقد بدگویی میکنی؟ 528 00:37:32,892 --> 00:37:34,592 درسته، من هیچی ازش نمیدونم 529 00:37:34,593 --> 00:37:35,792 حتی وقتی رفت اینو بیشتر فهمیدم 530 00:37:35,793 --> 00:37:38,044 ولی یه چیزیُ مطمئنم 531 00:37:38,193 --> 00:37:40,788 دان یه پسر موذی نیست که مردم رو گول بزنه 532 00:37:41,293 --> 00:37:43,423 ...من هیوقت کسی رو مثل اون ندیده بودم 533 00:37:44,833 --> 00:37:46,246 که اینقد صاف و صادق باشه 534 00:37:47,803 --> 00:37:50,542 فکر کنم بیشتر نگران اینی که توی اجرای ژیزل زیاد خوب نباشم 535 00:37:50,543 --> 00:37:51,771 نگران نباش 536 00:37:51,772 --> 00:37:53,812 وقتی خانواده ام قوت شدن یه ماه بعدش اجرا کردم 537 00:37:53,813 --> 00:37:55,358 حتی همه برام پا شدن دست زدن 538 00:38:28,112 --> 00:38:29,456 چه انتظاری داشتی؟ 539 00:38:31,543 --> 00:38:34,279 فکر میکردی مثل اولین دیدارمون اینجا نشسته؟ 540 00:38:38,992 --> 00:38:40,205 کیم دان 541 00:38:41,762 --> 00:38:43,277 کجایی؟ 542 00:38:44,022 --> 00:38:45,042 هان؟ 543 00:38:47,732 --> 00:38:49,682 هر جا میرم تو رو میبینم 544 00:38:50,102 --> 00:38:51,972 حتی توی بارم دیدمت 545 00:38:51,973 --> 00:38:53,790 حتی نمیتونم برم خونه 546 00:38:55,043 --> 00:38:56,517 ...تو که پیشم نیستی 547 00:38:58,173 --> 00:38:59,829 همه چیز بهم ریخته 548 00:39:00,872 --> 00:39:01,892 کیم دان 549 00:39:03,612 --> 00:39:05,026 بهت نیاز دارم 550 00:39:06,152 --> 00:39:07,899 بهت نیاز دارم 551 00:39:11,282 --> 00:39:12,868 به خودت بیا یون سو 552 00:39:27,173 --> 00:39:28,384 ...واقعا 553 00:39:29,573 --> 00:39:30,583 خودتی؟ 554 00:39:32,473 --> 00:39:33,988 ...کیم دان واقعا 555 00:39:34,642 --> 00:39:35,912 خودتی؟ 556 00:39:35,913 --> 00:39:37,154 راست میگفتی 557 00:39:37,583 --> 00:39:38,825 اشتباه از من بود 558 00:39:39,482 --> 00:39:41,200 نباید باهات مهربونی میکردم 559 00:39:42,683 --> 00:39:44,703 یه ذره باهات مهربون بودم ولی تو از هوا گرفتی 560 00:39:45,392 --> 00:39:47,443 واقعا فکرشم نمیکردم اینقد زود شکستت بدم 561 00:39:48,793 --> 00:39:50,021 نمیفهمی؟ 562 00:39:50,022 --> 00:39:52,557 من داشتم روی کارم تمرکز میکردم ...فقط یه مدت کوتاه 563 00:39:53,063 --> 00:39:55,202 فقط واسه یه مدت کنترلم رو از دست دادم 564 00:39:55,203 --> 00:39:58,101 ...چون تو یه شاهزاده ی سنگدلِ پر فیس و ادا بودی که 565 00:39:58,102 --> 00:39:59,748 فقط میخواستم در حقت لطف کنم 566 00:40:02,443 --> 00:40:04,018 فکرتُ درگیر کسی مثل من نکن 567 00:40:04,843 --> 00:40:06,125 برو یکی رو پیدا کن که واقعا طرفت باشه 568 00:40:06,443 --> 00:40:08,433 کسی رو پیدا کن که تا آخرش پیشت بمونه 569 00:40:09,482 --> 00:40:10,492 فهمیدی؟ 570 00:40:15,752 --> 00:40:16,762 بس کن 571 00:40:17,723 --> 00:40:18,733 ولم کن 572 00:40:21,492 --> 00:40:22,633 من زودتر میرم 573 00:40:26,232 --> 00:40:27,242 ...نمیخوام 574 00:40:28,362 --> 00:40:29,746 دوباره رفتنت رو ببینم 575 00:40:30,102 --> 00:40:31,992 ...هم توی خونه هم توی پارک 576 00:40:32,473 --> 00:40:34,654 این تویی که همیشه زودتر فرار میکنی 577 00:40:36,973 --> 00:40:38,054 ولی ایندفعه نه 578 00:40:41,043 --> 00:40:42,457 خوب یادت بمونه 579 00:40:43,482 --> 00:40:44,492 ...من 580 00:40:45,382 --> 00:40:46,867 دارم از پیشت میرم 581 00:40:48,112 --> 00:40:49,869 ...این تو هستی که 582 00:40:51,453 --> 00:40:52,463 تنها میمونی 583 00:41:13,713 --> 00:41:14,723 اون وجود نداشت 584 00:41:16,313 --> 00:41:17,727 هیچوقت وجود نداشت 585 00:41:18,982 --> 00:41:20,195 ...حتی اگه واقعیم بود 586 00:41:21,923 --> 00:41:23,639 وانمود کن که هیچوقت توی دنیا وجود نداشت 587 00:41:24,852 --> 00:41:25,934 همینکارُ میکنم 588 00:41:27,293 --> 00:41:28,465 من میتونم 589 00:41:29,463 --> 00:41:32,089 ...من میتونم ...من میتونم، من میتونم 590 00:41:33,632 --> 00:41:36,966 زود باش یه چیزی بگو 591 00:41:39,502 --> 00:41:42,230 !ازم میخوای چیکار کنم؟ 592 00:42:08,492 --> 00:42:10,901 اون منم؟ واقعا نقاشیت افتضاحه 593 00:42:10,902 --> 00:42:12,518 نخیر تو نیستی 594 00:42:34,223 --> 00:42:35,777 بس کن دیگه 595 00:42:36,762 --> 00:42:38,378 اینقد خوابای بی فایده نبین 596 00:42:55,782 --> 00:42:56,792 خانوم 597 00:42:57,683 --> 00:42:58,824 !خانوم 598 00:43:00,953 --> 00:43:03,881 به مرد پیر من زنگ بزن 599 00:43:05,622 --> 00:43:08,481 به مرد پیر من زنگ بزن 600 00:43:09,193 --> 00:43:11,646 !به مرد پیر من زنگ بزن 601 00:43:12,132 --> 00:43:14,253 چرا کار نمیکنه؟ 602 00:43:14,563 --> 00:43:16,825 چرا کار نمیکنه؟ 603 00:43:19,303 --> 00:43:20,645 خانوم 604 00:43:21,833 --> 00:43:23,155 خودتی؟ 605 00:43:23,902 --> 00:43:27,548 واقعا خیلی جالبه 606 00:43:27,673 --> 00:43:29,611 تا حالا کار نمیکرد 607 00:43:29,612 --> 00:43:32,077 پس واقعا تو رو آورد اینجا 608 00:43:34,053 --> 00:43:35,063 ...صبر 609 00:43:38,583 --> 00:43:39,805 ...من 610 00:43:39,892 --> 00:43:41,134 توی خوابم 611 00:43:42,463 --> 00:43:45,119 به یه دشت زیبای نی رفته بودیم 612 00:43:45,933 --> 00:43:48,802 دستت رو گرفته بودم 613 00:43:48,803 --> 00:43:50,044 و با هم قدم میزدیم 614 00:43:50,232 --> 00:43:52,050 خیلی قشنگ بود 615 00:43:53,173 --> 00:43:55,901 میشه منو ببری اونجا؟ 616 00:43:55,902 --> 00:43:58,401 بله؟ کجا؟ 617 00:43:58,402 --> 00:43:59,726 همونجا 618 00:44:03,183 --> 00:44:05,131 اون دشت نی 619 00:44:07,612 --> 00:44:09,239 ...روزی که 620 00:44:10,022 --> 00:44:12,375 برای اولین بار همو دیدیم رو یادت میاد؟ 621 00:44:13,252 --> 00:44:14,504 چطوری بود؟ 622 00:44:16,323 --> 00:44:18,544 بهم دروغ گفتی 623 00:44:28,103 --> 00:44:29,487 خودتی؟ 624 00:44:31,973 --> 00:44:33,872 ...همون لباس سفیدی رو پوشیدی 625 00:44:33,873 --> 00:44:36,135 که توی عروسی تنت کرده بودی 626 00:44:40,113 --> 00:44:41,829 حالا چیکار کنم؟ 627 00:44:44,022 --> 00:44:46,174 من خیلی پیر شدم 628 00:44:47,453 --> 00:44:49,241 زشتم نه؟ 629 00:44:51,062 --> 00:44:52,204 ...قشنگی 630 00:44:53,262 --> 00:44:54,475 درست مثل اون روز 631 00:45:02,943 --> 00:45:04,418 ...ممنون 632 00:45:04,802 --> 00:45:06,692 که بهم دروغ گفتی 633 00:45:09,413 --> 00:45:10,928 ...هر روز کنارت 634 00:45:12,252 --> 00:45:13,364 خوشحال بودم 635 00:45:15,113 --> 00:45:16,496 ...واقعا خوشحال بودم 636 00:45:18,423 --> 00:45:20,372 که میتونستم اونکارُ کنم 637 00:45:24,092 --> 00:45:26,354 حالتون خوبه؟ بیاین برگردیم آسایشگاه 638 00:45:28,663 --> 00:45:30,481 ...ممنونم پسر جون 639 00:45:31,762 --> 00:45:34,762 هم بخاطر اون روز هم امروز 640 00:45:36,103 --> 00:45:37,719 شما میدونید من کی ام؟ 641 00:45:38,673 --> 00:45:39,956 حافظه اتون برگشت؟ 642 00:45:40,213 --> 00:45:43,575 ای کاش همه چیز یه رویا بود 643 00:45:44,282 --> 00:45:46,636 فکر میکردم براش آماده ام 644 00:45:48,012 --> 00:45:50,422 ...توی این هفتاد سال زندگیم 645 00:45:50,423 --> 00:45:53,119 با خیلیا خداحافظی کردم 646 00:45:53,693 --> 00:45:55,168 ...این دفعه 647 00:45:56,092 --> 00:45:58,386 خیلی برام سخت بود 648 00:46:02,403 --> 00:46:05,331 همینجا بود درسته؟ 649 00:46:11,443 --> 00:46:13,635 ...فقط از خودش 650 00:46:14,012 --> 00:46:16,567 این دستمال که روش یه پر داره رو به جا گذاشت 651 00:46:17,342 --> 00:46:19,131 فقط همینو برام گذاشته 652 00:46:23,653 --> 00:46:27,158 جسدش طوری ناپدید شد که انگار هیچوقت وجود نداشت 653 00:46:30,322 --> 00:46:31,636 دنیا چقدر بیهوده اس 654 00:46:34,363 --> 00:46:37,836 لطفا توی زندگی بعدیت به عنوان یه انسان به دنیا بیا 655 00:46:38,633 --> 00:46:41,501 من فرشته ی محافظت میشم 656 00:46:42,673 --> 00:46:43,885 ...شما میدونستید 657 00:46:44,473 --> 00:46:45,927 که اون یه فرشته بود؟ 658 00:46:47,772 --> 00:46:49,560 نمی ترسیدید؟ 659 00:46:50,342 --> 00:46:51,656 اون انسان نبود 660 00:46:52,042 --> 00:46:53,751 شبیه یه روح یا هیولا بود 661 00:46:53,752 --> 00:46:57,258 تو این دنیا هیچ هیولایی نیست که مثل اون مهربون باشه 662 00:46:58,252 --> 00:46:59,622 ...وقتی بهش گفتم 663 00:46:59,623 --> 00:47:03,431 ...تو شوهرمی که سی سال پیش فوت شد 664 00:47:03,822 --> 00:47:06,589 اونم همینطوری وانمود کرد 665 00:47:07,562 --> 00:47:10,128 ...یک سال تمام با قلب مهربونش 666 00:47:10,363 --> 00:47:13,504 بهم دروغ گفت 667 00:47:13,973 --> 00:47:16,598 حتما لازم نیست زمان زیادی رو بگذرونی تا به عشق واقعی برسی 668 00:47:16,742 --> 00:47:17,841 ...اگه بتونی به عشقت 669 00:47:17,842 --> 00:47:20,801 به اندازه ی هزار سال عشق و محبت بدی همین کافیه 670 00:47:21,943 --> 00:47:23,125 ...چطوری 671 00:47:24,383 --> 00:47:25,928 میتونید اینطوری باشید؟ 672 00:47:26,953 --> 00:47:27,992 ...من 673 00:47:29,623 --> 00:47:30,865 فرار کردم 674 00:47:32,183 --> 00:47:33,405 ترسیدم 675 00:47:34,322 --> 00:47:35,878 از ناپدید شدن؟ 676 00:47:36,863 --> 00:47:37,903 نه 677 00:47:40,693 --> 00:47:42,420 ترسیدم نتونم ازش دست بکشم 678 00:47:45,232 --> 00:47:47,353 ...وقتی کنارشم دلم میخواد دستشو بگیرم 679 00:47:48,032 --> 00:47:49,487 و بغلش کنم 680 00:47:51,873 --> 00:47:53,054 ...ولی فکر میکردم 681 00:47:55,812 --> 00:47:57,631 با اینکارم یون سو ناراحت میشه 682 00:48:01,012 --> 00:48:02,497 فکر میکردم شاید خوشحال نباشه 683 00:48:08,123 --> 00:48:09,173 ...من 684 00:48:10,262 --> 00:48:12,040 از هیچی پشیمون نیستم 685 00:48:16,732 --> 00:48:18,045 ناراحتم 686 00:48:21,232 --> 00:48:22,858 قلبم شکسته 687 00:48:28,012 --> 00:48:30,608 ولی سرنوشتم همین بود دیگه 688 00:48:32,213 --> 00:48:33,698 فقط من بودم 689 00:48:35,623 --> 00:48:37,875 اون فقط پیش من اومد 690 00:48:38,683 --> 00:48:39,803 ممنونم 691 00:48:41,653 --> 00:48:43,410 ازش متنفر نیستم 692 00:48:46,893 --> 00:48:48,508 ...میدونی پسر جون 693 00:48:49,732 --> 00:48:54,620 دیدار دو نفر توی این دنیا هیچوقت بی معنی نیست 694 00:48:56,842 --> 00:48:58,661 من به سرنوشت اعتقاد دارم 695 00:49:00,572 --> 00:49:01,724 ...اون 696 00:49:03,613 --> 00:49:05,501 ...باعث میشه که 697 00:49:07,853 --> 00:49:09,398 ما همدیگه رو ببینیم 698 00:49:13,123 --> 00:49:14,163 خانوم 699 00:49:14,623 --> 00:49:16,885 خانوم؟ !خانوم 700 00:49:22,092 --> 00:49:23,174 چیکار کنم؟ 701 00:49:25,603 --> 00:49:27,653 !نباید اینطوری بمیرید 702 00:49:28,772 --> 00:49:29,782 !نه 703 00:49:55,332 --> 00:49:56,801 4.یادداشت های دیگر، درخواست رفتن 704 00:49:56,802 --> 00:49:58,722 ...خدا گفته همۀ ما بخشی از برنامه اش 705 00:49:59,203 --> 00:50:00,718 و تقدیرش هستیم 706 00:50:02,703 --> 00:50:04,142 ...پس یعنی اینم بخشی از تقدیر خدا بود که 707 00:50:04,143 --> 00:50:07,071 ...امید یه آدم بیچاره و تنها رو 708 00:50:07,673 --> 00:50:09,198 ازش بگیرید؟ 709 00:50:11,012 --> 00:50:13,982 ...اونوقت تکلیف کسی که دلش نمیخواد تا آخر عمر 710 00:50:14,353 --> 00:50:15,524 خودش رو سرزنش کنه چیه؟ 711 00:50:17,653 --> 00:50:18,793 ...یعنی خدا 712 00:50:20,193 --> 00:50:23,425 از همون اولش تقدیرم رو نوشته بود؟ 713 00:50:25,463 --> 00:50:26,805 ...میخوام 714 00:50:28,193 --> 00:50:29,545 ریشه ی این احساساتمو درک کنم 715 00:50:42,943 --> 00:50:45,311 بذارید صنه ی خانوم ها رو اجرا کنیم 716 00:50:45,312 --> 00:50:49,191 لطفا هر کدوم یه توصیف از ژیزل ارائه بدید 717 00:50:58,562 --> 00:50:59,744 چرا یون سو؟ 718 00:51:00,332 --> 00:51:04,069 چرا از بین این همه آدم منو پیش اون فرستادید؟ 719 00:51:04,863 --> 00:51:05,913 بله 720 00:51:07,032 --> 00:51:08,720 من تو یه روز بارونی نجاتش دادم 721 00:51:12,713 --> 00:51:13,723 ...اما 722 00:51:14,342 --> 00:51:16,939 اون زودتر منو شناخت 723 00:51:17,883 --> 00:51:18,993 چرا؟ 724 00:51:22,883 --> 00:51:24,801 میخوام پیشش بمونم 725 00:51:25,992 --> 00:51:27,134 ...حتی 726 00:51:28,552 --> 00:51:29,804 دیگه میخوام طرف اونو بگیرم 727 00:51:30,623 --> 00:51:33,966 ...اگه حتی یه دلیل برای موندن وجود داشته باشه 728 00:51:34,663 --> 00:51:35,915 ...پس لطفا 729 00:51:36,903 --> 00:51:38,316 کمکم کن پیداش کنم 730 00:51:39,002 --> 00:51:40,720 ...واسم مهم نیست جاده منو به کجا ببره 731 00:51:41,232 --> 00:51:42,282 ...با خوشحالی 732 00:51:43,473 --> 00:51:44,583 به راهم ادامه میدم 733 00:51:46,512 --> 00:51:47,522 بعدی 734 00:52:07,092 --> 00:52:08,831 میخواین چشمامو بپوشونم؟ 735 00:52:08,832 --> 00:52:10,001 مگه نگفتی داستانش غم انگیزه؟ 736 00:52:10,002 --> 00:52:13,365 باید زنی بشی که بخاطر خیانت نابینا شده 737 00:52:15,072 --> 00:52:17,041 ...اونموقعست که میتونی 738 00:52:17,042 --> 00:52:19,235 از اون کارگردانه انتقام بگیری 739 00:52:31,282 --> 00:52:32,534 خوب بود 740 00:52:34,092 --> 00:52:35,839 ولی میخوای روی صحنه هم اینکارُ کنی؟ 741 00:52:35,963 --> 00:52:38,588 ...نشون دادن احساسات اونم با نابینا کردنت 742 00:52:38,893 --> 00:52:40,074 خیلی هشمندانه نیست 743 00:52:41,032 --> 00:52:42,042 بعدی 744 00:52:42,832 --> 00:52:45,156 لی یون سو آماده ای؟ 745 00:52:51,403 --> 00:52:52,453 !وایستا 746 00:52:54,673 --> 00:52:55,753 چرا؟ 747 00:52:56,282 --> 00:52:57,524 الان داری چیکار میکنی؟ 748 00:52:58,082 --> 00:52:59,981 چرا داری ژیزل 200 سال قبلو بهم نشون میدی؟ 749 00:52:59,982 --> 00:53:01,063 ...تو که گفتی 750 00:53:01,552 --> 00:53:03,501 ژیزل جدید رو دوست داری 751 00:53:04,082 --> 00:53:07,291 درسته، ولی نظرم تغییر کرد اون زیادم خوب نبود 752 00:53:07,292 --> 00:53:08,364 ...الان 753 00:53:09,792 --> 00:53:11,682 ژیزل بهش خیانت شده 754 00:53:12,223 --> 00:53:14,892 بهش علاقمند شد و باهاش رابطه داشت بعد فهمید دوک با یکی دیگه هم هست 755 00:53:14,893 --> 00:53:17,432 اونوقت چطور میتونی اینقد غمگین نقشش زو اجرا کنی؟ 756 00:53:17,433 --> 00:53:18,473 چون ناراحت بود 757 00:53:21,133 --> 00:53:22,283 ...نمیدونستم 758 00:53:23,242 --> 00:53:26,404 شخصیت ژیزل رو اینقد ساده و بی دست پا میدیدی 759 00:53:29,482 --> 00:53:31,330 اگه از یه نفر متنفر باشی دیوونه نمیشی 760 00:53:31,482 --> 00:53:34,280 بلکه باید کاملا دیوونه باشی تا از یکی متنفر بشی 761 00:53:34,752 --> 00:53:36,399 میدونی اون چرا دیوونه شد؟ 762 00:53:37,623 --> 00:53:38,734 چون ناراحت بود 763 00:53:39,453 --> 00:53:40,563 خیلی ناراحت بود 764 00:53:41,252 --> 00:53:42,452 آخه عشقش رو خیلی دوست داشت 765 00:53:42,453 --> 00:53:45,122 !این دقیقا همون ژیزل کلاسیک و دمُده است 766 00:53:45,123 --> 00:53:46,862 !چون تو داری از بیرون به داستانش نگاه میکنی 767 00:53:46,863 --> 00:53:49,761 اگه به اعماق قلبش نفوذ کنی احساساتش اشک مردم رو در میاره 768 00:53:51,802 --> 00:53:53,490 بهت نشون میدم خوب ببین 769 00:54:21,963 --> 00:54:23,012 ناراحتم 770 00:54:23,903 --> 00:54:24,974 ناراحتم 771 00:54:28,933 --> 00:54:30,963 هنوز به احساساتم غلبه نکردم 772 00:54:32,203 --> 00:54:33,991 ولی عشقم داره به آخرش نزدیک میشه 773 00:54:34,473 --> 00:54:37,412 راست میگفتی اشتباه از من بود 774 00:54:37,443 --> 00:54:38,997 نباید خیلی باهات مهربونی میکردم 775 00:54:43,953 --> 00:54:45,265 ...چرا 776 00:54:46,592 --> 00:54:48,209 تو نمیتونی مال من باشی؟ 777 00:54:50,062 --> 00:54:52,011 چرا همه چیز باید ناپدید بشه؟ 778 00:54:52,832 --> 00:54:55,186 تو همیشه بدردنخور بودی 779 00:54:55,492 --> 00:54:57,249 حتما توهمی شده بودم 780 00:54:57,332 --> 00:54:58,717 ...حالا که حرفش پیش اومد 781 00:54:58,933 --> 00:55:01,093 !همین الان جُل و پلاستو جمع کن و برو بیرون 782 00:55:35,072 --> 00:55:36,314 دلم برات تنگ شده 783 00:55:38,103 --> 00:55:39,214 دلم برات تنگ شده 784 00:56:34,992 --> 00:56:36,175 کیم دان 785 00:56:38,863 --> 00:56:41,499 کیم دان 786 00:56:46,242 --> 00:56:48,571 چیه؟- باز داری اینطوری میکنی- 787 00:56:48,572 --> 00:56:50,431 ...ولش کن- سلام- 788 00:56:51,943 --> 00:56:53,770 مسافری؟ 789 00:56:53,953 --> 00:56:56,073 اتاق میخوای؟ 790 00:56:56,552 --> 00:56:58,981 نه، دنبال یه چیزی میگردم 791 00:56:58,982 --> 00:57:01,922 نکنه شایعه شده تو این جزیره گنج هست؟ 792 00:57:04,893 --> 00:57:07,923 خانوم، شما خیلی وقته تو این جزیره زندگی می کنین؟ 793 00:57:08,232 --> 00:57:11,292 خیلی وقت چیه...تمام عمرم اینجا بودم 794 00:57:11,762 --> 00:57:15,136 پس خونه ای رو میشناسین که درِ آبی داشته باشه؟ 795 00:57:15,772 --> 00:57:16,884 ...خیلی وقت پیش 796 00:57:17,542 --> 00:57:19,664 یه پسر این قدی اونجا زندگی میکرد 797 00:57:22,883 --> 00:57:25,206 همون خونه ای که روی اون تپه است؟ 798 00:57:25,742 --> 00:57:29,085 یه پسربچه با پدر همیشه مستش اونجا زندگی میکرد 799 00:57:29,312 --> 00:57:31,342 ولی یه روز یهویی ناپدید شد 800 00:57:59,853 --> 00:58:00,863 ای بابا 801 00:58:11,623 --> 00:58:13,107 !عوضی 802 00:58:14,732 --> 00:58:18,301 موش حال بهم زن 803 00:58:20,903 --> 00:58:23,023 بچه ی عوضی 804 00:58:23,703 --> 00:58:25,188 کجا قایم شدی؟ 805 00:58:26,473 --> 00:58:29,241 همین الانشم از دست بارون کلافه و مریضم 806 00:58:29,242 --> 00:58:31,060 دارم دیوونه میشم 807 00:58:47,492 --> 00:58:49,061 !بیا اینجا !بیا بیرون 808 00:58:49,062 --> 00:58:50,072 !نه 809 00:59:21,832 --> 00:59:22,944 !هی 810 00:59:23,203 --> 00:59:24,313 !هی 811 00:59:26,473 --> 00:59:28,250 واقعا میخوای اینطوری کنی؟ 812 00:59:28,633 --> 00:59:30,319 من فردا میرم 813 00:59:30,943 --> 00:59:33,295 !حتی سئولم نمیرم، میرم روسیه 814 00:59:33,873 --> 00:59:36,336 سوار هواپیما میشم و میرم یه جای دور 815 00:59:41,512 --> 00:59:43,340 میدونم اونجایی 816 00:59:48,623 --> 00:59:49,633 ولش کن 817 00:59:49,792 --> 00:59:51,944 !دیگه نمیخوام دوستت باشم 818 01:00:04,703 --> 01:00:05,853 پس فقط یه خواب نبودن 819 01:00:07,213 --> 01:00:08,283 ...قطعا 820 01:00:09,542 --> 01:00:10,855 اتفاق افتادن 821 01:00:42,913 --> 01:00:44,701 هر موقع هوا بارونی میشد کتک میخوردم 822 01:00:45,812 --> 01:00:46,822 ...برای همین 823 01:00:48,213 --> 01:00:50,475 هیچوقت بعد از بارون نرفتم بیرون 824 01:00:50,653 --> 01:00:53,249 برای همین هیچوقت نتونستم رنگین کمون رو ببینم 825 01:00:54,223 --> 01:00:57,425 ...دختری که برای اولین بار رنگین کمونُ بهم نشون داد 826 01:01:03,502 --> 01:01:05,452 میخواستم بخاطر اون دختر بزرگ بشم 827 01:01:07,403 --> 01:01:08,846 دلم نمیخواست بمیرم 828 01:01:09,973 --> 01:01:11,501 من یون سوام 829 01:01:11,502 --> 01:01:12,583 لی یون سو 830 01:01:12,873 --> 01:01:13,883 تو چی؟ 831 01:01:14,772 --> 01:01:15,782 ...من 832 01:01:16,242 --> 01:01:17,252 ...من 833 01:01:18,143 --> 01:01:19,153 ...اسمم 834 01:01:40,933 --> 01:01:42,043 ...اسمم 835 01:01:42,773 --> 01:01:44,441 سونگ وو ئه- سونگوو ئه- 836 01:01:44,442 --> 01:01:45,483 یو سونگ وو 837 01:01:45,802 --> 01:01:46,852 یو سونگ وو 838 01:01:50,802 --> 01:02:02,852 :ترجمه و زیرنویس Bahar336- بهارکـــ 837 01:02:03,202 --> 01:02:13,852 برای دریافت زیرنویس سایر فیلم ها و سریالها :به کانال تلگرامی ما بپیوندید .:.Telegram: @OpusSub.:. 838 01:02:14,672 --> 01:02:18,137 آخرین ماموریت فرشته: عشق 839 01:02:18,302 --> 01:02:21,642 چرا کاری کردی همه چیز یادم بیاد؟ 840 01:02:21,643 --> 01:02:23,228 واقعا متاسفم 841 01:02:24,083 --> 01:02:25,482 زیاد طول نمیکشه 842 01:02:25,483 --> 01:02:26,482 قول میدم 843 01:02:26,483 --> 01:02:28,852 ازم میخواد صبر کنم به وقت نیاز داره 844 01:02:28,853 --> 01:02:30,196 یعنی ازدواج کرده؟ 845 01:02:30,223 --> 01:02:31,781 دیگه اینقد بخاطر اون عوضی گریه نکن 846 01:02:31,782 --> 01:02:34,122 واقعا حرص آدمو در میاره فکر میکنه مثلا خیلی آدم خوبیه 847 01:02:34,123 --> 01:02:36,122 بهش محل نذار حتی به حرفاش گوشم نده 848 01:02:36,123 --> 01:02:38,761 من کاری میکنم عاشق و خوشحال باشه پس گمشو 849 01:02:38,762 --> 01:02:40,031 دلم میخواست بزرگ بشم 850 01:02:40,032 --> 01:02:41,991 ...دلم میخواست یه بزرگسال قوی بشم 851 01:02:41,992 --> 01:02:43,502 تا ازت محافظت کنم 852 01:02:43,503 --> 01:02:46,028 چی داری میگی؟ اون چرا مُرد؟ 853 01:02:46,433 --> 01:02:48,493 حالت خوبه، کیم دان؟ 72089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.