Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,359
And this new man is, what,
2
00:00:01,360 --> 00:00:03,700
some misguided attempt
to make George jealous?
3
00:00:03,792 --> 00:00:07,351
I'll be appealing to a far more
potent emotion than that.
4
00:00:07,352 --> 00:00:08,392
Do it.
5
00:00:11,192 --> 00:00:14,071
I have a message for Anna.
It's all her fault.
6
00:00:14,072 --> 00:00:17,872
You can't hurt us.
I give Mr and Mrs Dago a year.
7
00:00:20,392 --> 00:00:24,071
Andrew, I think I'd go mad
if I didn't have you to be honest with.
8
00:00:24,072 --> 00:00:26,631
I don't like the degree of intimacy
he's assuming with you.
9
00:00:26,632 --> 00:00:30,791
He's been a good friend to me.
Men and women can't be friends.
10
00:00:30,792 --> 00:00:33,151
Father's lost enough as it is,
11
00:00:33,152 --> 00:00:35,992
but the closer it gets,
the more I think about Jack.
12
00:00:37,312 --> 00:00:39,672
I wish they could both give me away.
13
00:00:41,992 --> 00:00:43,391
Sarah's back.
14
00:00:43,392 --> 00:00:46,111
Is she alone?
No.
15
00:00:46,112 --> 00:00:49,391
Mrs Nordmann and I are getting on
with our separate lives.
16
00:00:49,392 --> 00:00:51,512
I suggest we do the same.
17
00:00:52,530 --> 00:00:57,700
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
18
00:01:03,832 --> 00:01:06,831
It doesn't count
if it's not in our house!
19
00:01:06,832 --> 00:01:08,631
Put me down!
20
00:01:08,632 --> 00:01:10,671
It's ours for a week.
It is, isn't it?
21
00:01:10,672 --> 00:01:13,391
We could dine out!
Stay in.
22
00:01:13,392 --> 00:01:15,271
We could go to the theatre!
Go to bed.
23
00:01:15,272 --> 00:01:18,351
I'm gonna have trouble
getting you outside, aren't I?
24
00:01:18,352 --> 00:01:21,311
We... we did it.
25
00:01:21,312 --> 00:01:23,191
We did.
26
00:01:23,192 --> 00:01:24,752
We have a lifetime of this.
27
00:01:28,232 --> 00:01:32,112
Mmm! Ti amo cosi tanto.
28
00:01:33,232 --> 00:01:34,752
Ti adoro.
29
00:01:36,472 --> 00:01:38,512
Mmm!
30
00:01:39,472 --> 00:01:41,991
What a beautiful wedding.
31
00:01:41,992 --> 00:01:44,551
I'm glad you were part of the day.
32
00:01:44,552 --> 00:01:46,631
As am I, darling.
33
00:01:46,632 --> 00:01:50,951
I was surprised to see Jack
replace Amo as best man.
34
00:01:50,952 --> 00:01:53,391
Well, he and Gino have become close.
35
00:01:53,392 --> 00:01:57,551
So close? The Italians tend towards
sentiment in such matters.
36
00:01:57,552 --> 00:01:59,872
The new generation.
37
00:02:01,392 --> 00:02:03,031
Perhaps.
38
00:02:03,032 --> 00:02:04,792
Perhaps not.
39
00:02:06,592 --> 00:02:08,072
See you in the morning.
40
00:02:12,592 --> 00:02:15,991
You sure?
She was hinting at something.
41
00:02:15,992 --> 00:02:18,271
You had fairly spurious reasons
to be up there,
42
00:02:18,272 --> 00:02:20,591
and we were radiating
a certain glow.
43
00:02:20,592 --> 00:02:23,471
Yeah. You would just think
that we're happy.
44
00:02:23,472 --> 00:02:26,191
I've always refused
to name Anna's father
45
00:02:26,192 --> 00:02:27,911
and there we three were.
46
00:02:27,912 --> 00:02:29,711
She's not blind.
47
00:02:29,712 --> 00:02:31,391
So, what do we do?
48
00:02:31,392 --> 00:02:32,991
No stress, you said.
49
00:02:32,992 --> 00:02:36,391
Which is greater - having it
confirmed or having to wonder?
50
00:02:36,392 --> 00:02:39,392
For her? Being lied to.
51
00:02:41,472 --> 00:02:46,111
For a part well played. I added
something extra for discretion.
52
00:02:46,112 --> 00:02:49,591
I won't be here to gossip anyway.
I'm on the next ship to London.
53
00:02:49,592 --> 00:02:52,591
I can see you in the next
tawdry West End farce.
54
00:02:52,592 --> 00:02:55,351
Well, consider yourself
a benefactor to the arts.
55
00:02:55,352 --> 00:02:59,071
I'll drop you near the station
and then I'll head to Ash Park.
56
00:02:59,072 --> 00:03:04,111
And you'll, what, hurry hot
and distressed to the front door?
57
00:03:04,112 --> 00:03:05,832
Exactly.
58
00:03:07,352 --> 00:03:09,591
Satisfy my curiosity.
59
00:03:09,592 --> 00:03:11,471
Why this obsession?
60
00:03:11,472 --> 00:03:13,472
George seems rather dull to me.
61
00:03:15,312 --> 00:03:17,471
I was 15 when we first met.
62
00:03:17,472 --> 00:03:21,072
He was the most gorgeous thing
I'd ever seen.
63
00:03:23,592 --> 00:03:25,391
Elaine would never
have stood a chance
64
00:03:25,392 --> 00:03:27,351
if I'd been a few years older.
65
00:03:27,352 --> 00:03:30,831
I'd have had the property,
his heirs...
66
00:03:30,832 --> 00:03:32,632
..his affection.
67
00:03:35,752 --> 00:03:38,831
She rubbed my nose in it
whenever possible.
68
00:03:38,832 --> 00:03:41,471
I swore I'd have him one day.
69
00:03:41,472 --> 00:03:43,831
You missed your vocation.
70
00:03:43,832 --> 00:03:47,832
Your Lady Macbeth
would be spectacular.
71
00:04:06,432 --> 00:04:09,351
If I can see this car,
someone else can.
72
00:04:09,352 --> 00:04:12,231
I didn't mean to stay.
73
00:04:12,232 --> 00:04:14,951
You done good today, Mr Bligh.
74
00:04:14,952 --> 00:04:16,952
Don't muck it up.
75
00:04:39,472 --> 00:04:41,232
There we are.
76
00:05:06,752 --> 00:05:08,471
He's exhausted.
77
00:05:08,472 --> 00:05:10,111
I'm not surprised.
78
00:05:10,112 --> 00:05:13,592
I reckon that tea'd
be brewed by now.
79
00:05:16,112 --> 00:05:17,632
Thanks.
80
00:05:19,952 --> 00:05:21,991
He has to know how much I love him.
81
00:05:21,992 --> 00:05:25,152
He saw how much
you've given up today.
82
00:05:33,472 --> 00:05:35,352
Yes?
83
00:05:39,232 --> 00:05:41,112
Today went very well.
84
00:05:43,552 --> 00:05:45,311
I didn't want to retire
85
00:05:45,312 --> 00:05:48,271
without thanking you for aiding
my rapprochement with Anna.
86
00:05:48,272 --> 00:05:50,312
Goodnight, then.
87
00:05:51,592 --> 00:05:53,551
I'm going away.
88
00:05:53,552 --> 00:05:56,751
Oh, well, a holiday might be just...
89
00:05:56,752 --> 00:05:59,071
I'm leaving Ash Park.
90
00:05:59,072 --> 00:06:01,471
It's time James took over the reins.
91
00:06:01,472 --> 00:06:04,551
It's his inheritance now anyway.
92
00:06:04,552 --> 00:06:06,551
Where will you go?
93
00:06:06,552 --> 00:06:08,111
Sydney at first.
94
00:06:08,112 --> 00:06:10,111
I need to meet with the accountants.
95
00:06:10,112 --> 00:06:11,951
Oh, George, I feel responsible...
96
00:06:11,952 --> 00:06:13,431
It's not you, Mother.
97
00:06:13,432 --> 00:06:15,792
It's not just you.
98
00:06:19,312 --> 00:06:21,631
It's too late at night
for momentous decisions.
99
00:06:21,632 --> 00:06:24,471
I've made my decision.
100
00:06:24,472 --> 00:06:27,991
I'm sorry to interrupt.
Mrs Standish is downstairs, sir.
101
00:06:27,992 --> 00:06:29,831
At this hour?
It's urgent.
102
00:06:29,832 --> 00:06:32,471
She said she only wants Mr Bligh.
103
00:06:32,472 --> 00:06:34,592
George...
Go to bed, Mother.
104
00:06:41,352 --> 00:06:43,711
Where is he now?
105
00:06:43,712 --> 00:06:46,271
I told him he had
no cause for jealousy,
106
00:06:46,272 --> 00:06:47,991
but he insisted there was
something between us.
107
00:06:47,992 --> 00:06:49,831
That's ridiculous.
108
00:06:49,832 --> 00:06:52,791
I didn't know where else to go.
I can't stay there.
109
00:06:52,792 --> 00:06:54,831
What if he comes back?
I'll inform the police.
110
00:06:54,832 --> 00:06:57,351
No. The scandal.
111
00:06:57,352 --> 00:06:58,991
Please.
112
00:06:58,992 --> 00:07:00,551
He needs to be punished.
113
00:07:00,552 --> 00:07:03,392
I just want to put
this whole sorry mess behind me.
114
00:07:04,472 --> 00:07:06,192
I've been a fool.
115
00:07:07,392 --> 00:07:08,872
Here.
116
00:07:12,832 --> 00:07:14,472
Don't cry.
117
00:07:17,912 --> 00:07:19,512
Alright.
118
00:07:34,472 --> 00:07:37,191
Regina's having
a few personal problems.
119
00:07:37,192 --> 00:07:38,792
She'll be staying with us for a time.
120
00:07:39,453 --> 00:07:41,532
Violence was involved.
121
00:07:41,533 --> 00:07:44,493
I'll postpone my departure
until she's feeling more secure.
122
00:07:44,531 --> 00:07:46,890
Departure?
I'll explain later.
123
00:07:46,891 --> 00:07:49,071
George, I see no reason
why you should
124
00:07:49,093 --> 00:07:51,092
tie your staying or going to Regina.
125
00:07:51,093 --> 00:07:52,572
I'll see to her.
126
00:07:52,573 --> 00:07:54,453
You'll be shocked.
127
00:07:56,173 --> 00:07:57,693
What's this about going?
128
00:08:03,333 --> 00:08:05,173
Come in.
129
00:08:07,973 --> 00:08:09,892
Oh.
130
00:08:09,893 --> 00:08:12,332
Oh, so this is the grand plan,
is it?
131
00:08:12,333 --> 00:08:15,252
Damsel in distress?
Tried and tested.
132
00:08:15,253 --> 00:08:18,572
This is outrageous,
even by your standards!
133
00:08:18,573 --> 00:08:20,892
A means to an end, dear.
134
00:08:20,893 --> 00:08:24,532
George is no-one's fool.
His morale is in tatters.
135
00:08:24,533 --> 00:08:26,892
He needs somewhere
to focus his energies.
136
00:08:26,893 --> 00:08:29,492
There'll be consequences
if you interfere.
137
00:08:29,493 --> 00:08:31,932
You coo over the baby and James
138
00:08:31,933 --> 00:08:34,292
all the while threatening to destroy
him for your own ends.
139
00:08:34,293 --> 00:08:36,612
You promise me George
and then renege.
140
00:08:36,613 --> 00:08:39,093
We're cut from the same cloth.
141
00:08:41,053 --> 00:08:42,732
I'll take breakfast in my room.
142
00:08:42,733 --> 00:08:45,652
I don't think I'm ready
to face anyone yet.
143
00:08:45,653 --> 00:08:47,373
Your hubris will be your undoing!
144
00:08:58,413 --> 00:09:00,533
Our life seems to follow a pattern.
145
00:09:02,293 --> 00:09:04,132
In what way?
146
00:09:04,133 --> 00:09:06,893
One problem resolves,
some other presents itself.
147
00:09:07,973 --> 00:09:10,613
Father leaving rather traps us here.
148
00:09:11,613 --> 00:09:13,093
I suppose it does.
149
00:09:14,453 --> 00:09:16,052
I wish we had a choice.
150
00:09:16,053 --> 00:09:18,173
We owe it to Georgie to stay.
151
00:09:21,693 --> 00:09:23,452
What?
152
00:09:23,453 --> 00:09:25,773
No, you're right.
153
00:09:27,533 --> 00:09:29,733
Ash Park is his inheritance.
154
00:09:32,293 --> 00:09:35,252
Darling, would you mind awfully
if I dashed to the city?
155
00:09:35,253 --> 00:09:37,452
Just overnight.
156
00:09:37,453 --> 00:09:39,532
Why?
157
00:09:39,533 --> 00:09:42,692
With your father leaving
and you taking over,
158
00:09:42,693 --> 00:09:44,532
it may be my last chance
for a while.
159
00:09:44,533 --> 00:09:45,972
What about Georgie?
160
00:09:45,973 --> 00:09:48,172
Your grandmother will love
having him to herself.
161
00:09:48,173 --> 00:09:50,732
And you'll stay at the hotel?
162
00:09:50,733 --> 00:09:52,853
Of course I will.
163
00:09:54,813 --> 00:09:57,333
I'd prefer if you avoided
the Swansons.
164
00:09:59,853 --> 00:10:03,252
Your jealousy of Andrew is unfair.
165
00:10:03,253 --> 00:10:05,092
I am not jealous.
Aren't you?
166
00:10:05,093 --> 00:10:07,853
Given what I offer,
another man was bound to appear.
167
00:10:09,613 --> 00:10:12,133
How can you even think that?
168
00:10:13,413 --> 00:10:15,373
I'm afraid of losing you.
169
00:10:18,013 --> 00:10:20,012
If you only knew...
170
00:10:20,013 --> 00:10:21,493
What?
171
00:10:24,573 --> 00:10:26,493
Nothing.
172
00:10:28,533 --> 00:10:31,532
Is this so important to you?
173
00:10:31,533 --> 00:10:33,413
Yes.
174
00:10:36,813 --> 00:10:42,252
Then I will see Andrew
one final time, to explain.
175
00:10:42,253 --> 00:10:45,013
You have to let me do that.
176
00:10:47,693 --> 00:10:49,333
Thank you.
177
00:10:52,013 --> 00:10:55,452
I'm not entirely sure,
but certainly within the week.
178
00:10:55,453 --> 00:10:57,172
You're leaving Ash Park?
179
00:10:57,173 --> 00:11:00,452
I don't quite know
what I'll do without you.
180
00:11:00,453 --> 00:11:02,612
There's nothing for me here.
181
00:11:02,613 --> 00:11:04,212
Where will you go?
182
00:11:04,213 --> 00:11:06,573
I have several options to consider.
183
00:11:09,813 --> 00:11:12,333
If a travelling companion
is ever required...
184
00:11:17,093 --> 00:11:19,012
I see there's a distance to go
185
00:11:19,013 --> 00:11:20,892
before I have regained
your full trust.
186
00:11:20,893 --> 00:11:22,373
Yes.
187
00:11:26,093 --> 00:11:28,253
You'll need friends
in the wider world.
188
00:11:38,813 --> 00:11:42,132
It's just... It's just
Roy shooting rabbits.
189
00:11:42,133 --> 00:11:43,612
Rene...
190
00:11:43,613 --> 00:11:45,173
J'adore.
191
00:11:46,413 --> 00:11:47,893
J'adore.
192
00:11:52,493 --> 00:11:54,013
J'adore.
193
00:12:07,733 --> 00:12:09,373
It won't be long.
194
00:12:19,813 --> 00:12:22,692
Oh, my apologies
for calling unannounced.
195
00:12:22,693 --> 00:12:24,692
I have an appointment
at the hospital.
196
00:12:24,693 --> 00:12:26,652
This will only take a moment,
please.
197
00:12:26,653 --> 00:12:30,292
Regina is attempting to dupe George
198
00:12:30,293 --> 00:12:33,532
by appealing to the quality
we love best in him - his decency.
199
00:12:33,533 --> 00:12:35,932
He may be vulnerable,
but he's not gullible.
200
00:12:35,933 --> 00:12:38,853
He needs to hear the truth about her
from someone other than me.
201
00:12:39,933 --> 00:12:42,052
I wish I could help. I can't.
202
00:12:42,053 --> 00:12:45,732
Regina made it clear James will
suffer if I interfere in any way.
203
00:12:45,733 --> 00:12:48,812
The same threat she holds over me.
She's vicious enough to do it.
204
00:12:48,813 --> 00:12:51,572
Well, you did intimate if there was
anything you could do...
205
00:12:51,573 --> 00:12:53,052
And I meant it.
206
00:12:53,053 --> 00:12:56,853
But I've since decided it's best
George and I don't see each other.
207
00:12:59,093 --> 00:13:01,572
He will listen to you.
208
00:13:01,573 --> 00:13:04,493
He still loves you deeply.
209
00:13:07,613 --> 00:13:10,132
And you clearly still care for him.
210
00:13:10,133 --> 00:13:13,013
George will see through her.
211
00:13:15,853 --> 00:13:17,373
Let's hope so.
212
00:13:52,203 --> 00:13:54,482
How can you read when you have me?
213
00:13:54,483 --> 00:13:57,563
I have to see if Jet Rink
seduces Lesley.
214
00:13:58,923 --> 00:14:00,762
Or me seducing you.
215
00:14:00,763 --> 00:14:03,243
Don't you dare lose my page!
216
00:14:04,843 --> 00:14:08,122
Half of me's still listening out
for footsteps at the door.
217
00:14:08,123 --> 00:14:10,562
We don't have to
sneak around anymore.
218
00:14:10,563 --> 00:14:14,602
A few words in a church and
what was scandalous before isn't.
219
00:14:14,603 --> 00:14:16,562
Sort of silly, really.
220
00:14:16,563 --> 00:14:18,083
Thank you.
221
00:14:25,563 --> 00:14:27,482
Why don't you write one?
222
00:14:27,483 --> 00:14:30,563
A novel?
Mmm. You've read enough of them.
223
00:14:30,659 --> 00:14:33,219
I couldn't.
You've written a diary for years.
224
00:14:33,288 --> 00:14:34,888
It's different!
Why?
225
00:14:36,208 --> 00:14:37,768
You wouldn't mind?
226
00:14:41,848 --> 00:14:44,647
You are not Mamma and I am not Papa.
227
00:14:44,648 --> 00:14:46,727
We don't have to live their lives.
228
00:14:46,728 --> 00:14:49,927
You know, everyone expects you
to tie me to the stove.
229
00:14:49,928 --> 00:14:52,207
Well, it will be fun
showing them how wrong they are.
230
00:14:52,208 --> 00:14:54,248
Won't it!
231
00:15:01,288 --> 00:15:02,927
What did I say about resting up?
232
00:15:02,928 --> 00:15:05,567
I'm too old to be scolded.
Not by me.
233
00:15:05,568 --> 00:15:07,488
You shouldn't be gadding about.
234
00:15:09,368 --> 00:15:11,647
Have you heard the latest news?
235
00:15:11,648 --> 00:15:13,367
Adam seemed charming at the wedding.
236
00:15:13,368 --> 00:15:15,207
No, I mean about your brother.
237
00:15:15,208 --> 00:15:16,647
He's talking of leaving.
238
00:15:16,648 --> 00:15:18,567
Believe it when I see it.
239
00:15:18,568 --> 00:15:20,007
Oh, his intention seems firm.
240
00:15:20,008 --> 00:15:22,287
So any topic which could disturb
241
00:15:22,288 --> 00:15:25,968
his sense of place in the family
should be avoided.
242
00:15:27,368 --> 00:15:29,648
Including your being Anna's father.
243
00:15:31,128 --> 00:15:34,568
I presume that's the reason for
your central role at the wedding.
244
00:15:37,008 --> 00:15:40,688
Please don't be upset.
I've only known myself a short time.
245
00:15:42,648 --> 00:15:46,328
And Anna?
About me, a few months.
246
00:15:51,088 --> 00:15:54,087
I presume you didn't reveal
the father's identity
247
00:15:54,088 --> 00:15:59,847
because you thought
I would turn against Jack.
248
00:15:59,848 --> 00:16:02,928
Everything he had back then
depended on you.
249
00:16:06,088 --> 00:16:07,568
And once I'd...
250
00:16:09,728 --> 00:16:11,487
..given up Anna,
251
00:16:11,488 --> 00:16:13,928
I thought it best
to leave well enough alone.
252
00:16:22,368 --> 00:16:24,008
Excuse me.
253
00:16:31,368 --> 00:16:32,968
I'll go.
254
00:16:42,128 --> 00:16:44,848
Another mirror held up to me.
255
00:16:47,768 --> 00:16:49,728
Would you rather I left you alone?
256
00:16:59,368 --> 00:17:02,567
For 20 years, you could have
been together,
257
00:17:02,568 --> 00:17:05,248
raising your daughter.
258
00:17:07,568 --> 00:17:09,488
But you weren't, because of me.
259
00:17:12,968 --> 00:17:16,128
The tragedy is
I would have approved.
260
00:17:18,728 --> 00:17:20,807
For so many reasons.
261
00:17:20,808 --> 00:17:22,728
Some I'll never explain.
262
00:17:24,408 --> 00:17:26,968
I've always loved you dearly.
263
00:17:28,968 --> 00:17:31,968
I wouldn't have sent Caroline abroad.
I wouldn't...
264
00:17:34,128 --> 00:17:37,327
I would have embraced you
into the family,
265
00:17:37,328 --> 00:17:40,087
despite the obvious differences.
266
00:17:40,088 --> 00:17:43,287
She couldn't have known that, huh?
267
00:17:43,288 --> 00:17:48,327
I've robbed you both of
a lifetime of happiness.
268
00:17:48,328 --> 00:17:50,448
No, no, no.
You tried to protect her.
269
00:17:55,288 --> 00:17:56,927
Talk to her.
270
00:17:56,928 --> 00:17:59,927
She needs to hear it.
It's better from you.
271
00:17:59,928 --> 00:18:02,208
That's not true.
272
00:18:06,408 --> 00:18:09,087
I have always done what is proper
273
00:18:09,088 --> 00:18:11,048
rather than follow my heart.
274
00:18:13,168 --> 00:18:15,728
I expected the same of my children.
275
00:18:16,808 --> 00:18:18,288
I forced you...
276
00:18:23,528 --> 00:18:25,008
No more.
277
00:18:28,168 --> 00:18:30,728
Though it comes years too late.
278
00:18:31,928 --> 00:18:33,608
Mother.
279
00:18:45,808 --> 00:18:47,888
Oh, thank you.
280
00:18:53,288 --> 00:18:55,008
Thank you.
281
00:18:57,648 --> 00:19:00,448
And for giving me the strength
to do what I must.
282
00:19:25,128 --> 00:19:27,728
My solicitor, Mr Davis,
please, Mildred.
283
00:19:34,768 --> 00:19:36,407
Well, I hope you're hungry,
284
00:19:36,408 --> 00:19:38,928
'cause I could eat the arse
out of a low-flying duck.
285
00:19:47,968 --> 00:19:49,448
Rene?
286
00:19:52,848 --> 00:19:54,368
Rene?
287
00:20:20,368 --> 00:20:22,087
Dr Nordmann!
288
00:20:22,088 --> 00:20:25,087
Monsieur! Attention!
289
00:20:25,088 --> 00:20:28,527
Perhaps... wait further back.
290
00:20:28,528 --> 00:20:32,047
In Australia, we stand
back from the rails.
291
00:20:32,048 --> 00:20:34,287
That's it.
292
00:20:34,288 --> 00:20:36,127
Thank you.
293
00:20:36,128 --> 00:20:39,008
I should not be 'ere.
294
00:20:48,917 --> 00:20:51,676
He said, "I should not be here."
295
00:20:51,677 --> 00:20:53,257
It was rather unnerving.
296
00:20:53,323 --> 00:20:56,843
By 'here', I didn't know whether
he meant Inverness or...
297
00:20:57,937 --> 00:20:59,615
Perhaps he's homesick.
298
00:20:59,616 --> 00:21:01,095
Despite how welcoming we are
299
00:21:01,096 --> 00:21:03,255
to those who settle in
our humble environs...
300
00:21:03,256 --> 00:21:05,575
Thank you for your help, Mrs Collins.
301
00:21:05,576 --> 00:21:08,455
In Mr Collins's last years,
silly thoughts crept in.
302
00:21:08,456 --> 00:21:12,216
Illness can weaken the strongest
man's fortitude.
303
00:21:32,256 --> 00:21:34,336
You gave Mrs Collins a fright.
304
00:21:37,736 --> 00:21:39,576
I am sorry.
305
00:21:40,576 --> 00:21:43,376
I truly believe Inverness
can be a good home.
306
00:21:44,736 --> 00:21:48,016
But if I've done the wrong thing
bringing you here, we can go back.
307
00:21:52,256 --> 00:21:54,855
I am leaving for your happiness.
308
00:21:54,856 --> 00:21:57,296
You are my happiness.
309
00:22:02,456 --> 00:22:07,255
Madame Bligh, his mother...
310
00:22:07,256 --> 00:22:09,256
You heard?
311
00:22:11,016 --> 00:22:13,136
I did love George.
312
00:22:15,936 --> 00:22:17,936
It will pass.
313
00:22:19,216 --> 00:22:21,455
Je promets.
314
00:22:21,456 --> 00:22:23,416
We are together forever.
315
00:22:34,776 --> 00:22:36,855
Sorry to keep you.
316
00:22:36,856 --> 00:22:40,495
Father refused to learn the art
of the succinct telephone call.
317
00:22:40,496 --> 00:22:42,975
You're in a good mood.
318
00:22:42,976 --> 00:22:46,575
Unexpected visits from attractive
women have that effect.
319
00:22:46,576 --> 00:22:50,255
Here's my formal acceptance
to his lordship's christening.
320
00:22:50,256 --> 00:22:51,776
Saves on post.
321
00:22:53,576 --> 00:22:55,975
I'm not sure how to say this.
322
00:22:55,976 --> 00:22:58,775
Shall I ask Diana to fetch me
something stronger?
323
00:22:58,776 --> 00:23:02,816
I'm afraid I can't see you anymore.
324
00:23:06,456 --> 00:23:09,615
Grandmother-in-law
or husband beating his chest?
325
00:23:09,616 --> 00:23:11,096
James...
326
00:23:12,656 --> 00:23:14,615
I'm so sorry.
327
00:23:14,616 --> 00:23:18,535
I've really come to care for you
and your funny ways.
328
00:23:18,536 --> 00:23:21,335
You're serious, aren't you?
329
00:23:21,336 --> 00:23:26,616
And I'm sorry, but I must ask you
not to attend the christening.
330
00:23:29,376 --> 00:23:31,375
James is so jealous?
331
00:23:31,376 --> 00:23:34,656
I can't tell him
what really binds us.
332
00:23:36,536 --> 00:23:38,656
I will miss you.
333
00:23:40,256 --> 00:23:43,536
And I will never forget
what you have done for me.
334
00:23:45,536 --> 00:23:47,016
Ever.
335
00:23:50,256 --> 00:23:52,056
Good Lord.
336
00:23:54,536 --> 00:23:56,535
You truly care for me.
337
00:23:56,536 --> 00:23:59,255
Andrew, of course I do!
338
00:23:59,256 --> 00:24:02,375
You must know that.
339
00:24:02,376 --> 00:24:04,416
Yes.
340
00:24:07,736 --> 00:24:09,335
I must go.
341
00:24:09,336 --> 00:24:11,096
Wait!
342
00:24:16,736 --> 00:24:19,136
James is a very lucky man.
343
00:24:24,816 --> 00:24:29,656
That is the nicest thing
anyone's ever said to me.
344
00:24:43,976 --> 00:24:45,656
Goodbye, Andrew.
345
00:25:02,496 --> 00:25:05,375
There's someone moving around
outside. Furtively.
346
00:25:05,376 --> 00:25:06,855
I've heard nothing.
347
00:25:06,856 --> 00:25:08,855
I've been sitting
up there terrified.
348
00:25:08,856 --> 00:25:11,295
I'll check.
349
00:25:11,296 --> 00:25:13,096
You go back to bed.
350
00:25:21,736 --> 00:25:23,256
Yes?
351
00:25:24,216 --> 00:25:26,415
There's no-one. It must have been
one of the workers.
352
00:25:26,416 --> 00:25:28,815
Oh, I feel so foolish.
353
00:25:28,816 --> 00:25:30,855
Can I get you anything? A nightcap?
No.
354
00:25:30,856 --> 00:25:32,615
Thank you.
355
00:25:32,616 --> 00:25:33,975
Well, if there's nothing else.
356
00:25:33,976 --> 00:25:35,455
Stay?
357
00:25:35,456 --> 00:25:37,455
Chat?
358
00:25:37,456 --> 00:25:39,495
I'm tired.
359
00:25:39,496 --> 00:25:42,136
Sleep well, then.
360
00:25:53,576 --> 00:25:57,975
I appreciate your effecting this
so expeditiously, Mr Davis.
361
00:25:57,976 --> 00:26:00,176
Thank you for making the journey.
362
00:26:11,096 --> 00:26:12,695
George?
363
00:26:12,696 --> 00:26:14,855
The deed to Ash Park.
364
00:26:14,856 --> 00:26:17,015
I've changed my will.
365
00:26:17,016 --> 00:26:19,015
Again.
366
00:26:19,016 --> 00:26:22,135
I've signed it back to you.
I've reserved myself a simple annuity.
367
00:26:22,136 --> 00:26:24,575
What about James?
368
00:26:24,576 --> 00:26:26,695
It will come to him eventually,
369
00:26:26,696 --> 00:26:28,215
but you are now the sole owner.
370
00:26:28,216 --> 00:26:31,135
It was wrong of me to use
the property to punish you.
371
00:26:31,136 --> 00:26:34,455
If you think you can buy back
my affections...
372
00:26:34,456 --> 00:26:36,415
Oh, I'm under no such illusions.
373
00:26:36,416 --> 00:26:38,895
More that we can continue
under the same roof.
374
00:26:38,896 --> 00:26:42,575
It's unfair for you to undergo
a self-imposed exile,
375
00:26:42,576 --> 00:26:45,256
so I shall be leaving tomorrow.
376
00:26:59,757 --> 00:27:02,837
I certainly didn't expect you
to cut and run.
377
00:27:04,237 --> 00:27:06,476
I felt sure you'd
stick it out in the end,
378
00:27:06,477 --> 00:27:10,156
rattling around like Miss Havisham,
379
00:27:10,157 --> 00:27:12,797
weeping over photographs,
stopping clocks.
380
00:27:14,797 --> 00:27:16,357
Thank you.
381
00:27:18,077 --> 00:27:21,197
For guaranteeing that
I'll be mistress of Ash Park.
382
00:27:47,837 --> 00:27:49,516
Time for sweets.
383
00:27:49,517 --> 00:27:53,557
Oh! What was all that cake
you just consumed?
384
00:27:57,597 --> 00:28:00,156
Sweets for the sweet.
Oh, Jack.
385
00:28:00,157 --> 00:28:02,197
Caroline Bligh...
Please don't.
386
00:28:03,157 --> 00:28:04,636
What?
387
00:28:04,637 --> 00:28:06,556
Don't do what I think you're doing.
388
00:28:06,557 --> 00:28:08,596
What am I doing?
389
00:28:08,597 --> 00:28:10,357
You're proposing.
390
00:28:14,037 --> 00:28:15,956
Can you at least pretend
to think about it?
391
00:28:15,957 --> 00:28:17,997
I'm sorry.
392
00:28:21,917 --> 00:28:26,516
So after the wedding,
and yesterday with your mother...
393
00:28:26,517 --> 00:28:29,836
Those things brought us
closer together,
394
00:28:29,837 --> 00:28:32,916
but this is one thing,
395
00:28:32,917 --> 00:28:35,197
that is another.
396
00:28:36,397 --> 00:28:38,516
It means one of us
uprooting our life.
397
00:28:38,517 --> 00:28:40,836
Why?
398
00:28:40,837 --> 00:28:45,077
If I say, "Come to the city and
embrace my world," would you?
399
00:28:48,397 --> 00:28:50,316
And therein lies the problem.
400
00:28:50,317 --> 00:28:54,516
Because I don't know
if I can live here in perpetuity,
401
00:28:54,517 --> 00:28:56,837
and a marriage apart
is no marriage at all.
402
00:29:03,717 --> 00:29:05,517
It's not a no, then.
403
00:29:08,557 --> 00:29:10,836
It's no guarantee of a yes.
404
00:29:10,837 --> 00:29:13,277
No.
405
00:29:17,677 --> 00:29:19,756
Perhaps it's time one of us changed.
406
00:29:19,757 --> 00:29:22,077
Perhaps it is.
407
00:29:37,797 --> 00:29:39,637
You're back.
408
00:29:42,157 --> 00:29:44,557
What an incredible turn-about.
409
00:29:46,357 --> 00:29:49,156
It's right that Ash Park
comes to us through Father.
410
00:29:49,157 --> 00:29:51,996
And your grandmother leaving!
411
00:29:51,997 --> 00:29:55,036
It's like the order of
the universe has changed.
412
00:29:55,037 --> 00:29:57,356
Imagine the house without her.
413
00:29:57,357 --> 00:30:00,197
I don't know if I can.
414
00:30:02,917 --> 00:30:05,396
Father will still need my help.
415
00:30:05,397 --> 00:30:07,437
Of course. We must stay.
416
00:30:10,877 --> 00:30:15,357
James, my home is with you.
417
00:30:39,197 --> 00:30:41,837
Oh, I thought you were
playing tennis!
418
00:30:43,517 --> 00:30:47,997
You've been in a funk
ever since Olivia Bligh's visit.
419
00:30:52,237 --> 00:30:54,436
Oh, you HAVE been up to something.
420
00:30:54,437 --> 00:30:57,636
I've constructed
the most beautiful bomb.
421
00:30:57,637 --> 00:31:00,876
I'm not sure now
whether I can detonate it.
422
00:31:00,877 --> 00:31:02,716
I trust that is a metaphor.
423
00:31:02,717 --> 00:31:05,036
Anna humiliated me in church.
424
00:31:05,037 --> 00:31:07,876
I was hoping to return the favour
by doing the same to her family
425
00:31:07,877 --> 00:31:09,436
and letting her know
she was to blame.
426
00:31:09,437 --> 00:31:12,996
Please, Andrew!
Elizabeth Bligh's a dear friend.
427
00:31:12,997 --> 00:31:16,036
Oh, you and your penchant
for baroque revenge!
428
00:31:16,037 --> 00:31:17,557
Calm yourself, Mother.
429
00:31:19,157 --> 00:31:21,516
I always knew it would
devastate Olivia.
430
00:31:21,517 --> 00:31:23,797
But now...
431
00:31:25,877 --> 00:31:28,477
This must be what they call
a conscience.
432
00:31:29,917 --> 00:31:34,036
I have no idea what you're talking
about, and nor do I wish to.
433
00:31:34,037 --> 00:31:37,636
If it's such a dilemma for me,
434
00:31:37,637 --> 00:31:40,277
imagine what it would be
for the blushing bride.
435
00:31:55,757 --> 00:31:59,716
Still not dressed!
Well, it is your honeymoon.
436
00:31:59,717 --> 00:32:01,716
Get out.
437
00:32:01,717 --> 00:32:03,837
Did you tell her about
our last meeting?
438
00:32:04,997 --> 00:32:07,516
He gave me even more of
a reason to bear a grudge.
439
00:32:07,517 --> 00:32:09,076
Would you please leave?
440
00:32:09,077 --> 00:32:12,036
There is a cancer at
the heart of your family.
441
00:32:12,037 --> 00:32:13,676
What are you talking about?
442
00:32:13,677 --> 00:32:16,596
It's all in there.
If this is about James...
443
00:32:16,597 --> 00:32:18,676
Not directly, no.
444
00:32:18,677 --> 00:32:21,396
Then I'm not interested in your lies,
Andrew, whatever they are.
445
00:32:21,397 --> 00:32:26,356
No lies. That guarantees sleepless
nights whether you open it or not.
446
00:32:26,357 --> 00:32:30,556
So, which will it be?
Worrying or wondering?
447
00:32:30,557 --> 00:32:33,276
I said get out.
448
00:32:33,277 --> 00:32:34,797
I'm leaving.
449
00:32:38,917 --> 00:32:41,596
Think twice next time
you donate jewellery to the Micks.
450
00:32:41,597 --> 00:32:43,436
I won't open it.
451
00:32:43,437 --> 00:32:45,997
Then you'll never know, will you?
452
00:33:02,157 --> 00:33:04,396
They're your best results in weeks.
453
00:33:04,397 --> 00:33:06,156
Well, a little certitude
works wonders.
454
00:33:06,157 --> 00:33:09,716
But I still want you to see
a cardiologist as soon as you arrive.
455
00:33:09,717 --> 00:33:12,316
I'll be there tomorrow
to wave you off.
456
00:33:12,317 --> 00:33:14,397
One trusts.
457
00:33:16,957 --> 00:33:21,196
Would you mind if I use your office
for a moment with Mrs Nordmann?
458
00:33:21,197 --> 00:33:22,796
Sure.
459
00:33:22,797 --> 00:33:24,557
Uh, would you...
Yeah.
460
00:33:35,797 --> 00:33:38,357
Uh, I'm not about to
ask anything of you.
461
00:33:39,637 --> 00:33:41,596
But I've come to a decision,
462
00:33:41,597 --> 00:33:43,557
and I wanted to tell you personally.
463
00:33:45,037 --> 00:33:47,276
I'm leaving Ash Park,
464
00:33:47,277 --> 00:33:48,876
for a number of reasons.
465
00:33:48,877 --> 00:33:52,876
And consequently I find myself
in your position of two months past,
466
00:33:52,877 --> 00:33:55,876
traversing the platitudes
of farewells.
467
00:33:55,877 --> 00:33:57,716
We've never dealt in platitudes.
468
00:33:57,717 --> 00:33:59,437
No.
469
00:34:01,637 --> 00:34:06,596
I sensed when we met that you
would ruin my family, and you have.
470
00:34:06,597 --> 00:34:09,716
It's down around my ears.
471
00:34:09,717 --> 00:34:12,557
But I am determined to
rise from the rubble.
472
00:34:14,557 --> 00:34:16,276
I wish to thank you.
473
00:34:16,277 --> 00:34:19,796
I've lived in that house for decades,
474
00:34:19,797 --> 00:34:22,556
spinning a web intended to protect
475
00:34:22,557 --> 00:34:25,517
but weaving a rope
that bound instead.
476
00:34:27,237 --> 00:34:32,837
I've spent all of my adult life
being Elizabeth Bligh of Ash Park.
477
00:34:35,757 --> 00:34:40,716
I have no idea who
Elizabeth Bligh really is.
478
00:34:40,717 --> 00:34:42,677
I look forward to meeting her.
479
00:34:45,477 --> 00:34:47,157
As do I.
480
00:34:49,677 --> 00:34:51,917
My very, very best, Mrs Nordmann.
481
00:34:55,437 --> 00:34:57,517
Elizabeth?
482
00:34:58,597 --> 00:35:00,557
I'd like you to call me Sarah.
483
00:35:02,437 --> 00:35:03,957
Sarah.
484
00:35:37,079 --> 00:35:38,559
Yes.
485
00:35:41,010 --> 00:35:43,010
I am yours.
486
00:36:05,501 --> 00:36:08,340
A smile! That's better.
487
00:36:08,341 --> 00:36:10,820
I think perhaps
I'm getting through to him.
488
00:36:10,821 --> 00:36:13,140
Good on ya.
489
00:36:13,141 --> 00:36:15,260
I long for the day I see a smile.
490
00:36:15,261 --> 00:36:17,181
He hasn't since he came back to me.
491
00:36:19,541 --> 00:36:21,540
Soon.
492
00:36:21,541 --> 00:36:24,300
I'm off to Thommo's
to help with the drenching.
493
00:36:24,301 --> 00:36:25,900
I'll be back before your shift.
494
00:36:25,901 --> 00:36:27,021
Thank you.
495
00:36:28,021 --> 00:36:29,861
See ya.
496
00:37:09,421 --> 00:37:11,900
Thank you, ma'am.
Well deserved, Colleen.
497
00:37:11,901 --> 00:37:15,661
Thank you all for everything.
I shall miss you very much.
498
00:37:22,541 --> 00:37:25,380
Adrift, George was
vulnerable to your wiles.
499
00:37:25,381 --> 00:37:28,620
As master of Ash Park,
I doubt it will be so.
500
00:37:28,621 --> 00:37:30,821
We shall see.
We shall.
501
00:37:37,541 --> 00:37:39,540
Goodbye, my darling boy.
502
00:37:39,541 --> 00:37:41,500
The thought of Ash Park
without you...
503
00:37:41,501 --> 00:37:43,581
And me without Ash Park!
504
00:37:45,301 --> 00:37:48,380
You take care of both
the men in your life.
505
00:37:48,381 --> 00:37:50,460
Georgie will miss you.
506
00:37:50,461 --> 00:37:52,461
Little angel.
507
00:37:53,781 --> 00:37:56,061
I said it was just a matter of time.
508
00:38:08,141 --> 00:38:10,500
Keep an eye on her.
I will.
509
00:38:10,501 --> 00:38:12,621
And be happy.
510
00:38:23,341 --> 00:38:25,101
Cardiologist, remember?
511
00:38:36,781 --> 00:38:39,380
Well, who'd ever have
imagined this possible?
512
00:38:39,381 --> 00:38:41,100
Yes.
513
00:38:41,101 --> 00:38:43,221
Yet here we are.
514
00:38:47,301 --> 00:38:49,501
I hope your travels bring happiness.
515
00:40:01,541 --> 00:40:02,501
George!
516
00:40:18,341 --> 00:40:21,461
You look happy.
I am.
517
00:41:24,454 --> 00:41:32,352
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
36851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.