All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.s02e10 - Unforgettable

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:01,359 And this new man is, what, 2 00:00:01,360 --> 00:00:03,700 some misguided attempt to make George jealous? 3 00:00:03,792 --> 00:00:07,351 I'll be appealing to a far more potent emotion than that. 4 00:00:07,352 --> 00:00:08,392 Do it. 5 00:00:11,192 --> 00:00:14,071 I have a message for Anna. It's all her fault. 6 00:00:14,072 --> 00:00:17,872 You can't hurt us. I give Mr and Mrs Dago a year. 7 00:00:20,392 --> 00:00:24,071 Andrew, I think I'd go mad if I didn't have you to be honest with. 8 00:00:24,072 --> 00:00:26,631 I don't like the degree of intimacy he's assuming with you. 9 00:00:26,632 --> 00:00:30,791 He's been a good friend to me. Men and women can't be friends. 10 00:00:30,792 --> 00:00:33,151 Father's lost enough as it is, 11 00:00:33,152 --> 00:00:35,992 but the closer it gets, the more I think about Jack. 12 00:00:37,312 --> 00:00:39,672 I wish they could both give me away. 13 00:00:41,992 --> 00:00:43,391 Sarah's back. 14 00:00:43,392 --> 00:00:46,111 Is she alone? No. 15 00:00:46,112 --> 00:00:49,391 Mrs Nordmann and I are getting on with our separate lives. 16 00:00:49,392 --> 00:00:51,512 I suggest we do the same. 17 00:00:52,530 --> 00:00:57,700 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 18 00:01:03,832 --> 00:01:06,831 It doesn't count if it's not in our house! 19 00:01:06,832 --> 00:01:08,631 Put me down! 20 00:01:08,632 --> 00:01:10,671 It's ours for a week. It is, isn't it? 21 00:01:10,672 --> 00:01:13,391 We could dine out! Stay in. 22 00:01:13,392 --> 00:01:15,271 We could go to the theatre! Go to bed. 23 00:01:15,272 --> 00:01:18,351 I'm gonna have trouble getting you outside, aren't I? 24 00:01:18,352 --> 00:01:21,311 We... we did it. 25 00:01:21,312 --> 00:01:23,191 We did. 26 00:01:23,192 --> 00:01:24,752 We have a lifetime of this. 27 00:01:28,232 --> 00:01:32,112 Mmm! Ti amo cosi tanto. 28 00:01:33,232 --> 00:01:34,752 Ti adoro. 29 00:01:36,472 --> 00:01:38,512 Mmm! 30 00:01:39,472 --> 00:01:41,991 What a beautiful wedding. 31 00:01:41,992 --> 00:01:44,551 I'm glad you were part of the day. 32 00:01:44,552 --> 00:01:46,631 As am I, darling. 33 00:01:46,632 --> 00:01:50,951 I was surprised to see Jack replace Amo as best man. 34 00:01:50,952 --> 00:01:53,391 Well, he and Gino have become close. 35 00:01:53,392 --> 00:01:57,551 So close? The Italians tend towards sentiment in such matters. 36 00:01:57,552 --> 00:01:59,872 The new generation. 37 00:02:01,392 --> 00:02:03,031 Perhaps. 38 00:02:03,032 --> 00:02:04,792 Perhaps not. 39 00:02:06,592 --> 00:02:08,072 See you in the morning. 40 00:02:12,592 --> 00:02:15,991 You sure? She was hinting at something. 41 00:02:15,992 --> 00:02:18,271 You had fairly spurious reasons to be up there, 42 00:02:18,272 --> 00:02:20,591 and we were radiating a certain glow. 43 00:02:20,592 --> 00:02:23,471 Yeah. You would just think that we're happy. 44 00:02:23,472 --> 00:02:26,191 I've always refused to name Anna's father 45 00:02:26,192 --> 00:02:27,911 and there we three were. 46 00:02:27,912 --> 00:02:29,711 She's not blind. 47 00:02:29,712 --> 00:02:31,391 So, what do we do? 48 00:02:31,392 --> 00:02:32,991 No stress, you said. 49 00:02:32,992 --> 00:02:36,391 Which is greater - having it confirmed or having to wonder? 50 00:02:36,392 --> 00:02:39,392 For her? Being lied to. 51 00:02:41,472 --> 00:02:46,111 For a part well played. I added something extra for discretion. 52 00:02:46,112 --> 00:02:49,591 I won't be here to gossip anyway. I'm on the next ship to London. 53 00:02:49,592 --> 00:02:52,591 I can see you in the next tawdry West End farce. 54 00:02:52,592 --> 00:02:55,351 Well, consider yourself a benefactor to the arts. 55 00:02:55,352 --> 00:02:59,071 I'll drop you near the station and then I'll head to Ash Park. 56 00:02:59,072 --> 00:03:04,111 And you'll, what, hurry hot and distressed to the front door? 57 00:03:04,112 --> 00:03:05,832 Exactly. 58 00:03:07,352 --> 00:03:09,591 Satisfy my curiosity. 59 00:03:09,592 --> 00:03:11,471 Why this obsession? 60 00:03:11,472 --> 00:03:13,472 George seems rather dull to me. 61 00:03:15,312 --> 00:03:17,471 I was 15 when we first met. 62 00:03:17,472 --> 00:03:21,072 He was the most gorgeous thing I'd ever seen. 63 00:03:23,592 --> 00:03:25,391 Elaine would never have stood a chance 64 00:03:25,392 --> 00:03:27,351 if I'd been a few years older. 65 00:03:27,352 --> 00:03:30,831 I'd have had the property, his heirs... 66 00:03:30,832 --> 00:03:32,632 ..his affection. 67 00:03:35,752 --> 00:03:38,831 She rubbed my nose in it whenever possible. 68 00:03:38,832 --> 00:03:41,471 I swore I'd have him one day. 69 00:03:41,472 --> 00:03:43,831 You missed your vocation. 70 00:03:43,832 --> 00:03:47,832 Your Lady Macbeth would be spectacular. 71 00:04:06,432 --> 00:04:09,351 If I can see this car, someone else can. 72 00:04:09,352 --> 00:04:12,231 I didn't mean to stay. 73 00:04:12,232 --> 00:04:14,951 You done good today, Mr Bligh. 74 00:04:14,952 --> 00:04:16,952 Don't muck it up. 75 00:04:39,472 --> 00:04:41,232 There we are. 76 00:05:06,752 --> 00:05:08,471 He's exhausted. 77 00:05:08,472 --> 00:05:10,111 I'm not surprised. 78 00:05:10,112 --> 00:05:13,592 I reckon that tea'd be brewed by now. 79 00:05:16,112 --> 00:05:17,632 Thanks. 80 00:05:19,952 --> 00:05:21,991 He has to know how much I love him. 81 00:05:21,992 --> 00:05:25,152 He saw how much you've given up today. 82 00:05:33,472 --> 00:05:35,352 Yes? 83 00:05:39,232 --> 00:05:41,112 Today went very well. 84 00:05:43,552 --> 00:05:45,311 I didn't want to retire 85 00:05:45,312 --> 00:05:48,271 without thanking you for aiding my rapprochement with Anna. 86 00:05:48,272 --> 00:05:50,312 Goodnight, then. 87 00:05:51,592 --> 00:05:53,551 I'm going away. 88 00:05:53,552 --> 00:05:56,751 Oh, well, a holiday might be just... 89 00:05:56,752 --> 00:05:59,071 I'm leaving Ash Park. 90 00:05:59,072 --> 00:06:01,471 It's time James took over the reins. 91 00:06:01,472 --> 00:06:04,551 It's his inheritance now anyway. 92 00:06:04,552 --> 00:06:06,551 Where will you go? 93 00:06:06,552 --> 00:06:08,111 Sydney at first. 94 00:06:08,112 --> 00:06:10,111 I need to meet with the accountants. 95 00:06:10,112 --> 00:06:11,951 Oh, George, I feel responsible... 96 00:06:11,952 --> 00:06:13,431 It's not you, Mother. 97 00:06:13,432 --> 00:06:15,792 It's not just you. 98 00:06:19,312 --> 00:06:21,631 It's too late at night for momentous decisions. 99 00:06:21,632 --> 00:06:24,471 I've made my decision. 100 00:06:24,472 --> 00:06:27,991 I'm sorry to interrupt. Mrs Standish is downstairs, sir. 101 00:06:27,992 --> 00:06:29,831 At this hour? It's urgent. 102 00:06:29,832 --> 00:06:32,471 She said she only wants Mr Bligh. 103 00:06:32,472 --> 00:06:34,592 George... Go to bed, Mother. 104 00:06:41,352 --> 00:06:43,711 Where is he now? 105 00:06:43,712 --> 00:06:46,271 I told him he had no cause for jealousy, 106 00:06:46,272 --> 00:06:47,991 but he insisted there was something between us. 107 00:06:47,992 --> 00:06:49,831 That's ridiculous. 108 00:06:49,832 --> 00:06:52,791 I didn't know where else to go. I can't stay there. 109 00:06:52,792 --> 00:06:54,831 What if he comes back? I'll inform the police. 110 00:06:54,832 --> 00:06:57,351 No. The scandal. 111 00:06:57,352 --> 00:06:58,991 Please. 112 00:06:58,992 --> 00:07:00,551 He needs to be punished. 113 00:07:00,552 --> 00:07:03,392 I just want to put this whole sorry mess behind me. 114 00:07:04,472 --> 00:07:06,192 I've been a fool. 115 00:07:07,392 --> 00:07:08,872 Here. 116 00:07:12,832 --> 00:07:14,472 Don't cry. 117 00:07:17,912 --> 00:07:19,512 Alright. 118 00:07:34,472 --> 00:07:37,191 Regina's having a few personal problems. 119 00:07:37,192 --> 00:07:38,792 She'll be staying with us for a time. 120 00:07:39,453 --> 00:07:41,532 Violence was involved. 121 00:07:41,533 --> 00:07:44,493 I'll postpone my departure until she's feeling more secure. 122 00:07:44,531 --> 00:07:46,890 Departure? I'll explain later. 123 00:07:46,891 --> 00:07:49,071 George, I see no reason why you should 124 00:07:49,093 --> 00:07:51,092 tie your staying or going to Regina. 125 00:07:51,093 --> 00:07:52,572 I'll see to her. 126 00:07:52,573 --> 00:07:54,453 You'll be shocked. 127 00:07:56,173 --> 00:07:57,693 What's this about going? 128 00:08:03,333 --> 00:08:05,173 Come in. 129 00:08:07,973 --> 00:08:09,892 Oh. 130 00:08:09,893 --> 00:08:12,332 Oh, so this is the grand plan, is it? 131 00:08:12,333 --> 00:08:15,252 Damsel in distress? Tried and tested. 132 00:08:15,253 --> 00:08:18,572 This is outrageous, even by your standards! 133 00:08:18,573 --> 00:08:20,892 A means to an end, dear. 134 00:08:20,893 --> 00:08:24,532 George is no-one's fool. His morale is in tatters. 135 00:08:24,533 --> 00:08:26,892 He needs somewhere to focus his energies. 136 00:08:26,893 --> 00:08:29,492 There'll be consequences if you interfere. 137 00:08:29,493 --> 00:08:31,932 You coo over the baby and James 138 00:08:31,933 --> 00:08:34,292 all the while threatening to destroy him for your own ends. 139 00:08:34,293 --> 00:08:36,612 You promise me George and then renege. 140 00:08:36,613 --> 00:08:39,093 We're cut from the same cloth. 141 00:08:41,053 --> 00:08:42,732 I'll take breakfast in my room. 142 00:08:42,733 --> 00:08:45,652 I don't think I'm ready to face anyone yet. 143 00:08:45,653 --> 00:08:47,373 Your hubris will be your undoing! 144 00:08:58,413 --> 00:09:00,533 Our life seems to follow a pattern. 145 00:09:02,293 --> 00:09:04,132 In what way? 146 00:09:04,133 --> 00:09:06,893 One problem resolves, some other presents itself. 147 00:09:07,973 --> 00:09:10,613 Father leaving rather traps us here. 148 00:09:11,613 --> 00:09:13,093 I suppose it does. 149 00:09:14,453 --> 00:09:16,052 I wish we had a choice. 150 00:09:16,053 --> 00:09:18,173 We owe it to Georgie to stay. 151 00:09:21,693 --> 00:09:23,452 What? 152 00:09:23,453 --> 00:09:25,773 No, you're right. 153 00:09:27,533 --> 00:09:29,733 Ash Park is his inheritance. 154 00:09:32,293 --> 00:09:35,252 Darling, would you mind awfully if I dashed to the city? 155 00:09:35,253 --> 00:09:37,452 Just overnight. 156 00:09:37,453 --> 00:09:39,532 Why? 157 00:09:39,533 --> 00:09:42,692 With your father leaving and you taking over, 158 00:09:42,693 --> 00:09:44,532 it may be my last chance for a while. 159 00:09:44,533 --> 00:09:45,972 What about Georgie? 160 00:09:45,973 --> 00:09:48,172 Your grandmother will love having him to herself. 161 00:09:48,173 --> 00:09:50,732 And you'll stay at the hotel? 162 00:09:50,733 --> 00:09:52,853 Of course I will. 163 00:09:54,813 --> 00:09:57,333 I'd prefer if you avoided the Swansons. 164 00:09:59,853 --> 00:10:03,252 Your jealousy of Andrew is unfair. 165 00:10:03,253 --> 00:10:05,092 I am not jealous. Aren't you? 166 00:10:05,093 --> 00:10:07,853 Given what I offer, another man was bound to appear. 167 00:10:09,613 --> 00:10:12,133 How can you even think that? 168 00:10:13,413 --> 00:10:15,373 I'm afraid of losing you. 169 00:10:18,013 --> 00:10:20,012 If you only knew... 170 00:10:20,013 --> 00:10:21,493 What? 171 00:10:24,573 --> 00:10:26,493 Nothing. 172 00:10:28,533 --> 00:10:31,532 Is this so important to you? 173 00:10:31,533 --> 00:10:33,413 Yes. 174 00:10:36,813 --> 00:10:42,252 Then I will see Andrew one final time, to explain. 175 00:10:42,253 --> 00:10:45,013 You have to let me do that. 176 00:10:47,693 --> 00:10:49,333 Thank you. 177 00:10:52,013 --> 00:10:55,452 I'm not entirely sure, but certainly within the week. 178 00:10:55,453 --> 00:10:57,172 You're leaving Ash Park? 179 00:10:57,173 --> 00:11:00,452 I don't quite know what I'll do without you. 180 00:11:00,453 --> 00:11:02,612 There's nothing for me here. 181 00:11:02,613 --> 00:11:04,212 Where will you go? 182 00:11:04,213 --> 00:11:06,573 I have several options to consider. 183 00:11:09,813 --> 00:11:12,333 If a travelling companion is ever required... 184 00:11:17,093 --> 00:11:19,012 I see there's a distance to go 185 00:11:19,013 --> 00:11:20,892 before I have regained your full trust. 186 00:11:20,893 --> 00:11:22,373 Yes. 187 00:11:26,093 --> 00:11:28,253 You'll need friends in the wider world. 188 00:11:38,813 --> 00:11:42,132 It's just... It's just Roy shooting rabbits. 189 00:11:42,133 --> 00:11:43,612 Rene... 190 00:11:43,613 --> 00:11:45,173 J'adore. 191 00:11:46,413 --> 00:11:47,893 J'adore. 192 00:11:52,493 --> 00:11:54,013 J'adore. 193 00:12:07,733 --> 00:12:09,373 It won't be long. 194 00:12:19,813 --> 00:12:22,692 Oh, my apologies for calling unannounced. 195 00:12:22,693 --> 00:12:24,692 I have an appointment at the hospital. 196 00:12:24,693 --> 00:12:26,652 This will only take a moment, please. 197 00:12:26,653 --> 00:12:30,292 Regina is attempting to dupe George 198 00:12:30,293 --> 00:12:33,532 by appealing to the quality we love best in him - his decency. 199 00:12:33,533 --> 00:12:35,932 He may be vulnerable, but he's not gullible. 200 00:12:35,933 --> 00:12:38,853 He needs to hear the truth about her from someone other than me. 201 00:12:39,933 --> 00:12:42,052 I wish I could help. I can't. 202 00:12:42,053 --> 00:12:45,732 Regina made it clear James will suffer if I interfere in any way. 203 00:12:45,733 --> 00:12:48,812 The same threat she holds over me. She's vicious enough to do it. 204 00:12:48,813 --> 00:12:51,572 Well, you did intimate if there was anything you could do... 205 00:12:51,573 --> 00:12:53,052 And I meant it. 206 00:12:53,053 --> 00:12:56,853 But I've since decided it's best George and I don't see each other. 207 00:12:59,093 --> 00:13:01,572 He will listen to you. 208 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 He still loves you deeply. 209 00:13:07,613 --> 00:13:10,132 And you clearly still care for him. 210 00:13:10,133 --> 00:13:13,013 George will see through her. 211 00:13:15,853 --> 00:13:17,373 Let's hope so. 212 00:13:52,203 --> 00:13:54,482 How can you read when you have me? 213 00:13:54,483 --> 00:13:57,563 I have to see if Jet Rink seduces Lesley. 214 00:13:58,923 --> 00:14:00,762 Or me seducing you. 215 00:14:00,763 --> 00:14:03,243 Don't you dare lose my page! 216 00:14:04,843 --> 00:14:08,122 Half of me's still listening out for footsteps at the door. 217 00:14:08,123 --> 00:14:10,562 We don't have to sneak around anymore. 218 00:14:10,563 --> 00:14:14,602 A few words in a church and what was scandalous before isn't. 219 00:14:14,603 --> 00:14:16,562 Sort of silly, really. 220 00:14:16,563 --> 00:14:18,083 Thank you. 221 00:14:25,563 --> 00:14:27,482 Why don't you write one? 222 00:14:27,483 --> 00:14:30,563 A novel? Mmm. You've read enough of them. 223 00:14:30,659 --> 00:14:33,219 I couldn't. You've written a diary for years. 224 00:14:33,288 --> 00:14:34,888 It's different! Why? 225 00:14:36,208 --> 00:14:37,768 You wouldn't mind? 226 00:14:41,848 --> 00:14:44,647 You are not Mamma and I am not Papa. 227 00:14:44,648 --> 00:14:46,727 We don't have to live their lives. 228 00:14:46,728 --> 00:14:49,927 You know, everyone expects you to tie me to the stove. 229 00:14:49,928 --> 00:14:52,207 Well, it will be fun showing them how wrong they are. 230 00:14:52,208 --> 00:14:54,248 Won't it! 231 00:15:01,288 --> 00:15:02,927 What did I say about resting up? 232 00:15:02,928 --> 00:15:05,567 I'm too old to be scolded. Not by me. 233 00:15:05,568 --> 00:15:07,488 You shouldn't be gadding about. 234 00:15:09,368 --> 00:15:11,647 Have you heard the latest news? 235 00:15:11,648 --> 00:15:13,367 Adam seemed charming at the wedding. 236 00:15:13,368 --> 00:15:15,207 No, I mean about your brother. 237 00:15:15,208 --> 00:15:16,647 He's talking of leaving. 238 00:15:16,648 --> 00:15:18,567 Believe it when I see it. 239 00:15:18,568 --> 00:15:20,007 Oh, his intention seems firm. 240 00:15:20,008 --> 00:15:22,287 So any topic which could disturb 241 00:15:22,288 --> 00:15:25,968 his sense of place in the family should be avoided. 242 00:15:27,368 --> 00:15:29,648 Including your being Anna's father. 243 00:15:31,128 --> 00:15:34,568 I presume that's the reason for your central role at the wedding. 244 00:15:37,008 --> 00:15:40,688 Please don't be upset. I've only known myself a short time. 245 00:15:42,648 --> 00:15:46,328 And Anna? About me, a few months. 246 00:15:51,088 --> 00:15:54,087 I presume you didn't reveal the father's identity 247 00:15:54,088 --> 00:15:59,847 because you thought I would turn against Jack. 248 00:15:59,848 --> 00:16:02,928 Everything he had back then depended on you. 249 00:16:06,088 --> 00:16:07,568 And once I'd... 250 00:16:09,728 --> 00:16:11,487 ..given up Anna, 251 00:16:11,488 --> 00:16:13,928 I thought it best to leave well enough alone. 252 00:16:22,368 --> 00:16:24,008 Excuse me. 253 00:16:31,368 --> 00:16:32,968 I'll go. 254 00:16:42,128 --> 00:16:44,848 Another mirror held up to me. 255 00:16:47,768 --> 00:16:49,728 Would you rather I left you alone? 256 00:16:59,368 --> 00:17:02,567 For 20 years, you could have been together, 257 00:17:02,568 --> 00:17:05,248 raising your daughter. 258 00:17:07,568 --> 00:17:09,488 But you weren't, because of me. 259 00:17:12,968 --> 00:17:16,128 The tragedy is I would have approved. 260 00:17:18,728 --> 00:17:20,807 For so many reasons. 261 00:17:20,808 --> 00:17:22,728 Some I'll never explain. 262 00:17:24,408 --> 00:17:26,968 I've always loved you dearly. 263 00:17:28,968 --> 00:17:31,968 I wouldn't have sent Caroline abroad. I wouldn't... 264 00:17:34,128 --> 00:17:37,327 I would have embraced you into the family, 265 00:17:37,328 --> 00:17:40,087 despite the obvious differences. 266 00:17:40,088 --> 00:17:43,287 She couldn't have known that, huh? 267 00:17:43,288 --> 00:17:48,327 I've robbed you both of a lifetime of happiness. 268 00:17:48,328 --> 00:17:50,448 No, no, no. You tried to protect her. 269 00:17:55,288 --> 00:17:56,927 Talk to her. 270 00:17:56,928 --> 00:17:59,927 She needs to hear it. It's better from you. 271 00:17:59,928 --> 00:18:02,208 That's not true. 272 00:18:06,408 --> 00:18:09,087 I have always done what is proper 273 00:18:09,088 --> 00:18:11,048 rather than follow my heart. 274 00:18:13,168 --> 00:18:15,728 I expected the same of my children. 275 00:18:16,808 --> 00:18:18,288 I forced you... 276 00:18:23,528 --> 00:18:25,008 No more. 277 00:18:28,168 --> 00:18:30,728 Though it comes years too late. 278 00:18:31,928 --> 00:18:33,608 Mother. 279 00:18:45,808 --> 00:18:47,888 Oh, thank you. 280 00:18:53,288 --> 00:18:55,008 Thank you. 281 00:18:57,648 --> 00:19:00,448 And for giving me the strength to do what I must. 282 00:19:25,128 --> 00:19:27,728 My solicitor, Mr Davis, please, Mildred. 283 00:19:34,768 --> 00:19:36,407 Well, I hope you're hungry, 284 00:19:36,408 --> 00:19:38,928 'cause I could eat the arse out of a low-flying duck. 285 00:19:47,968 --> 00:19:49,448 Rene? 286 00:19:52,848 --> 00:19:54,368 Rene? 287 00:20:20,368 --> 00:20:22,087 Dr Nordmann! 288 00:20:22,088 --> 00:20:25,087 Monsieur! Attention! 289 00:20:25,088 --> 00:20:28,527 Perhaps... wait further back. 290 00:20:28,528 --> 00:20:32,047 In Australia, we stand back from the rails. 291 00:20:32,048 --> 00:20:34,287 That's it. 292 00:20:34,288 --> 00:20:36,127 Thank you. 293 00:20:36,128 --> 00:20:39,008 I should not be 'ere. 294 00:20:48,917 --> 00:20:51,676 He said, "I should not be here." 295 00:20:51,677 --> 00:20:53,257 It was rather unnerving. 296 00:20:53,323 --> 00:20:56,843 By 'here', I didn't know whether he meant Inverness or... 297 00:20:57,937 --> 00:20:59,615 Perhaps he's homesick. 298 00:20:59,616 --> 00:21:01,095 Despite how welcoming we are 299 00:21:01,096 --> 00:21:03,255 to those who settle in our humble environs... 300 00:21:03,256 --> 00:21:05,575 Thank you for your help, Mrs Collins. 301 00:21:05,576 --> 00:21:08,455 In Mr Collins's last years, silly thoughts crept in. 302 00:21:08,456 --> 00:21:12,216 Illness can weaken the strongest man's fortitude. 303 00:21:32,256 --> 00:21:34,336 You gave Mrs Collins a fright. 304 00:21:37,736 --> 00:21:39,576 I am sorry. 305 00:21:40,576 --> 00:21:43,376 I truly believe Inverness can be a good home. 306 00:21:44,736 --> 00:21:48,016 But if I've done the wrong thing bringing you here, we can go back. 307 00:21:52,256 --> 00:21:54,855 I am leaving for your happiness. 308 00:21:54,856 --> 00:21:57,296 You are my happiness. 309 00:22:02,456 --> 00:22:07,255 Madame Bligh, his mother... 310 00:22:07,256 --> 00:22:09,256 You heard? 311 00:22:11,016 --> 00:22:13,136 I did love George. 312 00:22:15,936 --> 00:22:17,936 It will pass. 313 00:22:19,216 --> 00:22:21,455 Je promets. 314 00:22:21,456 --> 00:22:23,416 We are together forever. 315 00:22:34,776 --> 00:22:36,855 Sorry to keep you. 316 00:22:36,856 --> 00:22:40,495 Father refused to learn the art of the succinct telephone call. 317 00:22:40,496 --> 00:22:42,975 You're in a good mood. 318 00:22:42,976 --> 00:22:46,575 Unexpected visits from attractive women have that effect. 319 00:22:46,576 --> 00:22:50,255 Here's my formal acceptance to his lordship's christening. 320 00:22:50,256 --> 00:22:51,776 Saves on post. 321 00:22:53,576 --> 00:22:55,975 I'm not sure how to say this. 322 00:22:55,976 --> 00:22:58,775 Shall I ask Diana to fetch me something stronger? 323 00:22:58,776 --> 00:23:02,816 I'm afraid I can't see you anymore. 324 00:23:06,456 --> 00:23:09,615 Grandmother-in-law or husband beating his chest? 325 00:23:09,616 --> 00:23:11,096 James... 326 00:23:12,656 --> 00:23:14,615 I'm so sorry. 327 00:23:14,616 --> 00:23:18,535 I've really come to care for you and your funny ways. 328 00:23:18,536 --> 00:23:21,335 You're serious, aren't you? 329 00:23:21,336 --> 00:23:26,616 And I'm sorry, but I must ask you not to attend the christening. 330 00:23:29,376 --> 00:23:31,375 James is so jealous? 331 00:23:31,376 --> 00:23:34,656 I can't tell him what really binds us. 332 00:23:36,536 --> 00:23:38,656 I will miss you. 333 00:23:40,256 --> 00:23:43,536 And I will never forget what you have done for me. 334 00:23:45,536 --> 00:23:47,016 Ever. 335 00:23:50,256 --> 00:23:52,056 Good Lord. 336 00:23:54,536 --> 00:23:56,535 You truly care for me. 337 00:23:56,536 --> 00:23:59,255 Andrew, of course I do! 338 00:23:59,256 --> 00:24:02,375 You must know that. 339 00:24:02,376 --> 00:24:04,416 Yes. 340 00:24:07,736 --> 00:24:09,335 I must go. 341 00:24:09,336 --> 00:24:11,096 Wait! 342 00:24:16,736 --> 00:24:19,136 James is a very lucky man. 343 00:24:24,816 --> 00:24:29,656 That is the nicest thing anyone's ever said to me. 344 00:24:43,976 --> 00:24:45,656 Goodbye, Andrew. 345 00:25:02,496 --> 00:25:05,375 There's someone moving around outside. Furtively. 346 00:25:05,376 --> 00:25:06,855 I've heard nothing. 347 00:25:06,856 --> 00:25:08,855 I've been sitting up there terrified. 348 00:25:08,856 --> 00:25:11,295 I'll check. 349 00:25:11,296 --> 00:25:13,096 You go back to bed. 350 00:25:21,736 --> 00:25:23,256 Yes? 351 00:25:24,216 --> 00:25:26,415 There's no-one. It must have been one of the workers. 352 00:25:26,416 --> 00:25:28,815 Oh, I feel so foolish. 353 00:25:28,816 --> 00:25:30,855 Can I get you anything? A nightcap? No. 354 00:25:30,856 --> 00:25:32,615 Thank you. 355 00:25:32,616 --> 00:25:33,975 Well, if there's nothing else. 356 00:25:33,976 --> 00:25:35,455 Stay? 357 00:25:35,456 --> 00:25:37,455 Chat? 358 00:25:37,456 --> 00:25:39,495 I'm tired. 359 00:25:39,496 --> 00:25:42,136 Sleep well, then. 360 00:25:53,576 --> 00:25:57,975 I appreciate your effecting this so expeditiously, Mr Davis. 361 00:25:57,976 --> 00:26:00,176 Thank you for making the journey. 362 00:26:11,096 --> 00:26:12,695 George? 363 00:26:12,696 --> 00:26:14,855 The deed to Ash Park. 364 00:26:14,856 --> 00:26:17,015 I've changed my will. 365 00:26:17,016 --> 00:26:19,015 Again. 366 00:26:19,016 --> 00:26:22,135 I've signed it back to you. I've reserved myself a simple annuity. 367 00:26:22,136 --> 00:26:24,575 What about James? 368 00:26:24,576 --> 00:26:26,695 It will come to him eventually, 369 00:26:26,696 --> 00:26:28,215 but you are now the sole owner. 370 00:26:28,216 --> 00:26:31,135 It was wrong of me to use the property to punish you. 371 00:26:31,136 --> 00:26:34,455 If you think you can buy back my affections... 372 00:26:34,456 --> 00:26:36,415 Oh, I'm under no such illusions. 373 00:26:36,416 --> 00:26:38,895 More that we can continue under the same roof. 374 00:26:38,896 --> 00:26:42,575 It's unfair for you to undergo a self-imposed exile, 375 00:26:42,576 --> 00:26:45,256 so I shall be leaving tomorrow. 376 00:26:59,757 --> 00:27:02,837 I certainly didn't expect you to cut and run. 377 00:27:04,237 --> 00:27:06,476 I felt sure you'd stick it out in the end, 378 00:27:06,477 --> 00:27:10,156 rattling around like Miss Havisham, 379 00:27:10,157 --> 00:27:12,797 weeping over photographs, stopping clocks. 380 00:27:14,797 --> 00:27:16,357 Thank you. 381 00:27:18,077 --> 00:27:21,197 For guaranteeing that I'll be mistress of Ash Park. 382 00:27:47,837 --> 00:27:49,516 Time for sweets. 383 00:27:49,517 --> 00:27:53,557 Oh! What was all that cake you just consumed? 384 00:27:57,597 --> 00:28:00,156 Sweets for the sweet. Oh, Jack. 385 00:28:00,157 --> 00:28:02,197 Caroline Bligh... Please don't. 386 00:28:03,157 --> 00:28:04,636 What? 387 00:28:04,637 --> 00:28:06,556 Don't do what I think you're doing. 388 00:28:06,557 --> 00:28:08,596 What am I doing? 389 00:28:08,597 --> 00:28:10,357 You're proposing. 390 00:28:14,037 --> 00:28:15,956 Can you at least pretend to think about it? 391 00:28:15,957 --> 00:28:17,997 I'm sorry. 392 00:28:21,917 --> 00:28:26,516 So after the wedding, and yesterday with your mother... 393 00:28:26,517 --> 00:28:29,836 Those things brought us closer together, 394 00:28:29,837 --> 00:28:32,916 but this is one thing, 395 00:28:32,917 --> 00:28:35,197 that is another. 396 00:28:36,397 --> 00:28:38,516 It means one of us uprooting our life. 397 00:28:38,517 --> 00:28:40,836 Why? 398 00:28:40,837 --> 00:28:45,077 If I say, "Come to the city and embrace my world," would you? 399 00:28:48,397 --> 00:28:50,316 And therein lies the problem. 400 00:28:50,317 --> 00:28:54,516 Because I don't know if I can live here in perpetuity, 401 00:28:54,517 --> 00:28:56,837 and a marriage apart is no marriage at all. 402 00:29:03,717 --> 00:29:05,517 It's not a no, then. 403 00:29:08,557 --> 00:29:10,836 It's no guarantee of a yes. 404 00:29:10,837 --> 00:29:13,277 No. 405 00:29:17,677 --> 00:29:19,756 Perhaps it's time one of us changed. 406 00:29:19,757 --> 00:29:22,077 Perhaps it is. 407 00:29:37,797 --> 00:29:39,637 You're back. 408 00:29:42,157 --> 00:29:44,557 What an incredible turn-about. 409 00:29:46,357 --> 00:29:49,156 It's right that Ash Park comes to us through Father. 410 00:29:49,157 --> 00:29:51,996 And your grandmother leaving! 411 00:29:51,997 --> 00:29:55,036 It's like the order of the universe has changed. 412 00:29:55,037 --> 00:29:57,356 Imagine the house without her. 413 00:29:57,357 --> 00:30:00,197 I don't know if I can. 414 00:30:02,917 --> 00:30:05,396 Father will still need my help. 415 00:30:05,397 --> 00:30:07,437 Of course. We must stay. 416 00:30:10,877 --> 00:30:15,357 James, my home is with you. 417 00:30:39,197 --> 00:30:41,837 Oh, I thought you were playing tennis! 418 00:30:43,517 --> 00:30:47,997 You've been in a funk ever since Olivia Bligh's visit. 419 00:30:52,237 --> 00:30:54,436 Oh, you HAVE been up to something. 420 00:30:54,437 --> 00:30:57,636 I've constructed the most beautiful bomb. 421 00:30:57,637 --> 00:31:00,876 I'm not sure now whether I can detonate it. 422 00:31:00,877 --> 00:31:02,716 I trust that is a metaphor. 423 00:31:02,717 --> 00:31:05,036 Anna humiliated me in church. 424 00:31:05,037 --> 00:31:07,876 I was hoping to return the favour by doing the same to her family 425 00:31:07,877 --> 00:31:09,436 and letting her know she was to blame. 426 00:31:09,437 --> 00:31:12,996 Please, Andrew! Elizabeth Bligh's a dear friend. 427 00:31:12,997 --> 00:31:16,036 Oh, you and your penchant for baroque revenge! 428 00:31:16,037 --> 00:31:17,557 Calm yourself, Mother. 429 00:31:19,157 --> 00:31:21,516 I always knew it would devastate Olivia. 430 00:31:21,517 --> 00:31:23,797 But now... 431 00:31:25,877 --> 00:31:28,477 This must be what they call a conscience. 432 00:31:29,917 --> 00:31:34,036 I have no idea what you're talking about, and nor do I wish to. 433 00:31:34,037 --> 00:31:37,636 If it's such a dilemma for me, 434 00:31:37,637 --> 00:31:40,277 imagine what it would be for the blushing bride. 435 00:31:55,757 --> 00:31:59,716 Still not dressed! Well, it is your honeymoon. 436 00:31:59,717 --> 00:32:01,716 Get out. 437 00:32:01,717 --> 00:32:03,837 Did you tell her about our last meeting? 438 00:32:04,997 --> 00:32:07,516 He gave me even more of a reason to bear a grudge. 439 00:32:07,517 --> 00:32:09,076 Would you please leave? 440 00:32:09,077 --> 00:32:12,036 There is a cancer at the heart of your family. 441 00:32:12,037 --> 00:32:13,676 What are you talking about? 442 00:32:13,677 --> 00:32:16,596 It's all in there. If this is about James... 443 00:32:16,597 --> 00:32:18,676 Not directly, no. 444 00:32:18,677 --> 00:32:21,396 Then I'm not interested in your lies, Andrew, whatever they are. 445 00:32:21,397 --> 00:32:26,356 No lies. That guarantees sleepless nights whether you open it or not. 446 00:32:26,357 --> 00:32:30,556 So, which will it be? Worrying or wondering? 447 00:32:30,557 --> 00:32:33,276 I said get out. 448 00:32:33,277 --> 00:32:34,797 I'm leaving. 449 00:32:38,917 --> 00:32:41,596 Think twice next time you donate jewellery to the Micks. 450 00:32:41,597 --> 00:32:43,436 I won't open it. 451 00:32:43,437 --> 00:32:45,997 Then you'll never know, will you? 452 00:33:02,157 --> 00:33:04,396 They're your best results in weeks. 453 00:33:04,397 --> 00:33:06,156 Well, a little certitude works wonders. 454 00:33:06,157 --> 00:33:09,716 But I still want you to see a cardiologist as soon as you arrive. 455 00:33:09,717 --> 00:33:12,316 I'll be there tomorrow to wave you off. 456 00:33:12,317 --> 00:33:14,397 One trusts. 457 00:33:16,957 --> 00:33:21,196 Would you mind if I use your office for a moment with Mrs Nordmann? 458 00:33:21,197 --> 00:33:22,796 Sure. 459 00:33:22,797 --> 00:33:24,557 Uh, would you... Yeah. 460 00:33:35,797 --> 00:33:38,357 Uh, I'm not about to ask anything of you. 461 00:33:39,637 --> 00:33:41,596 But I've come to a decision, 462 00:33:41,597 --> 00:33:43,557 and I wanted to tell you personally. 463 00:33:45,037 --> 00:33:47,276 I'm leaving Ash Park, 464 00:33:47,277 --> 00:33:48,876 for a number of reasons. 465 00:33:48,877 --> 00:33:52,876 And consequently I find myself in your position of two months past, 466 00:33:52,877 --> 00:33:55,876 traversing the platitudes of farewells. 467 00:33:55,877 --> 00:33:57,716 We've never dealt in platitudes. 468 00:33:57,717 --> 00:33:59,437 No. 469 00:34:01,637 --> 00:34:06,596 I sensed when we met that you would ruin my family, and you have. 470 00:34:06,597 --> 00:34:09,716 It's down around my ears. 471 00:34:09,717 --> 00:34:12,557 But I am determined to rise from the rubble. 472 00:34:14,557 --> 00:34:16,276 I wish to thank you. 473 00:34:16,277 --> 00:34:19,796 I've lived in that house for decades, 474 00:34:19,797 --> 00:34:22,556 spinning a web intended to protect 475 00:34:22,557 --> 00:34:25,517 but weaving a rope that bound instead. 476 00:34:27,237 --> 00:34:32,837 I've spent all of my adult life being Elizabeth Bligh of Ash Park. 477 00:34:35,757 --> 00:34:40,716 I have no idea who Elizabeth Bligh really is. 478 00:34:40,717 --> 00:34:42,677 I look forward to meeting her. 479 00:34:45,477 --> 00:34:47,157 As do I. 480 00:34:49,677 --> 00:34:51,917 My very, very best, Mrs Nordmann. 481 00:34:55,437 --> 00:34:57,517 Elizabeth? 482 00:34:58,597 --> 00:35:00,557 I'd like you to call me Sarah. 483 00:35:02,437 --> 00:35:03,957 Sarah. 484 00:35:37,079 --> 00:35:38,559 Yes. 485 00:35:41,010 --> 00:35:43,010 I am yours. 486 00:36:05,501 --> 00:36:08,340 A smile! That's better. 487 00:36:08,341 --> 00:36:10,820 I think perhaps I'm getting through to him. 488 00:36:10,821 --> 00:36:13,140 Good on ya. 489 00:36:13,141 --> 00:36:15,260 I long for the day I see a smile. 490 00:36:15,261 --> 00:36:17,181 He hasn't since he came back to me. 491 00:36:19,541 --> 00:36:21,540 Soon. 492 00:36:21,541 --> 00:36:24,300 I'm off to Thommo's to help with the drenching. 493 00:36:24,301 --> 00:36:25,900 I'll be back before your shift. 494 00:36:25,901 --> 00:36:27,021 Thank you. 495 00:36:28,021 --> 00:36:29,861 See ya. 496 00:37:09,421 --> 00:37:11,900 Thank you, ma'am. Well deserved, Colleen. 497 00:37:11,901 --> 00:37:15,661 Thank you all for everything. I shall miss you very much. 498 00:37:22,541 --> 00:37:25,380 Adrift, George was vulnerable to your wiles. 499 00:37:25,381 --> 00:37:28,620 As master of Ash Park, I doubt it will be so. 500 00:37:28,621 --> 00:37:30,821 We shall see. We shall. 501 00:37:37,541 --> 00:37:39,540 Goodbye, my darling boy. 502 00:37:39,541 --> 00:37:41,500 The thought of Ash Park without you... 503 00:37:41,501 --> 00:37:43,581 And me without Ash Park! 504 00:37:45,301 --> 00:37:48,380 You take care of both the men in your life. 505 00:37:48,381 --> 00:37:50,460 Georgie will miss you. 506 00:37:50,461 --> 00:37:52,461 Little angel. 507 00:37:53,781 --> 00:37:56,061 I said it was just a matter of time. 508 00:38:08,141 --> 00:38:10,500 Keep an eye on her. I will. 509 00:38:10,501 --> 00:38:12,621 And be happy. 510 00:38:23,341 --> 00:38:25,101 Cardiologist, remember? 511 00:38:36,781 --> 00:38:39,380 Well, who'd ever have imagined this possible? 512 00:38:39,381 --> 00:38:41,100 Yes. 513 00:38:41,101 --> 00:38:43,221 Yet here we are. 514 00:38:47,301 --> 00:38:49,501 I hope your travels bring happiness. 515 00:40:01,541 --> 00:40:02,501 George! 516 00:40:18,341 --> 00:40:21,461 You look happy. I am. 517 00:41:24,454 --> 00:41:32,352 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 36851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.