Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,568 --> 00:00:03,488
It won't be easy carrying
your dead child to term.
2
00:00:03,825 --> 00:00:06,224
I have to tell James.
3
00:00:06,225 --> 00:00:10,104
I'm just terrified
that I'll lose him.
4
00:00:10,105 --> 00:00:12,704
Don't tell him, not yet.
But I...
5
00:00:12,705 --> 00:00:14,184
I've had a thought.
6
00:00:14,185 --> 00:00:16,025
Say nothing until we've spoken.
7
00:00:17,065 --> 00:00:18,704
Sarah and I won't
be returning with you.
8
00:00:18,705 --> 00:00:22,104
I thought we'd stay in town for
the night to celebrate her success.
9
00:00:22,105 --> 00:00:26,464
Your brother and Mr James...
10
00:00:26,465 --> 00:00:29,584
How is the unfortunate matter
proceeding?
11
00:00:29,585 --> 00:00:32,464
You're sure?
Absolutely.
12
00:00:32,465 --> 00:00:36,264
You'd have known last week if George
hadn't forbidden communication.
13
00:00:36,265 --> 00:00:38,464
And she has no idea?
14
00:00:38,465 --> 00:00:41,745
Isn't it delicious? You've won.
15
00:00:44,386 --> 00:00:50,905
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
16
00:00:50,945 --> 00:00:52,984
I thought
you'd be cock-a-hoop.
17
00:00:52,985 --> 00:00:57,744
I wanted something
that would prove her unfit.
18
00:00:57,745 --> 00:00:59,984
This simply proves her unavailable.
19
00:00:59,985 --> 00:01:01,904
Well, it still sees her gone.
20
00:01:01,905 --> 00:01:06,304
And me far less forgivable.
21
00:01:06,305 --> 00:01:08,664
Perhaps if the news came from you...
22
00:01:08,665 --> 00:01:10,264
I think not.
23
00:01:10,265 --> 00:01:13,784
Well, it's your discovery.
Made on your instructions.
24
00:01:13,785 --> 00:01:17,665
No, I need to be in a position
to pick up the pieces.
25
00:01:18,665 --> 00:01:20,185
He'll forgive you.
26
00:01:21,785 --> 00:01:23,265
Eventually.
27
00:01:24,385 --> 00:01:26,104
As for your being here,
28
00:01:26,105 --> 00:01:28,944
I would rather you leave
once the news is broken.
29
00:01:28,945 --> 00:01:30,704
We struck a deal, remember?
30
00:01:30,705 --> 00:01:32,984
Which I shall honour in due course.
31
00:01:32,985 --> 00:01:35,664
No, you won't, unless you have to.
We both know that.
32
00:01:35,665 --> 00:01:37,304
You'll stay or go as I see fit.
33
00:01:37,305 --> 00:01:39,304
I hope you don't mind if we...
34
00:01:39,305 --> 00:01:43,025
Oh, Reggie!
Surprise, my darling.
35
00:01:44,025 --> 00:01:47,424
Welcome home.
It's marvellous to be home.
36
00:01:47,425 --> 00:01:49,944
Well, we were thinking
of having supper in our room,
37
00:01:49,945 --> 00:01:51,504
but since you're here
I think that...
38
00:01:51,505 --> 00:01:54,304
Oh, please, no fuss, no fuss.
I'm here to stay.
39
00:01:54,305 --> 00:01:56,024
We've plenty of time to catch up.
40
00:01:56,025 --> 00:01:57,704
Nonsense. Grandmother?
41
00:01:57,705 --> 00:02:00,824
Oh, it's been a long day.
We'll talk at breakfast.
42
00:02:00,825 --> 00:02:03,864
Please give my best to Olivia.
43
00:02:03,865 --> 00:02:05,545
I'll see you at breakfast.
44
00:02:11,145 --> 00:02:14,464
James has been getting up to
all sorts of mischief, I hear,
45
00:02:14,465 --> 00:02:16,105
with Amy's brother.
46
00:02:17,185 --> 00:02:18,985
She was most forthcoming.
47
00:02:20,185 --> 00:02:23,745
No, I think you'll
need me here for support.
48
00:03:00,065 --> 00:03:02,824
Reggie's back. She's downstairs.
49
00:03:02,825 --> 00:03:05,424
I thought she'd planned
to be away for months.
50
00:03:05,425 --> 00:03:07,424
So did I.
51
00:03:07,425 --> 00:03:11,544
I suspect Grandmother's venting
her spleen about the party.
52
00:03:11,545 --> 00:03:13,904
I was shooed away.
53
00:03:13,905 --> 00:03:17,144
But at least we enjoyed ourselves,
54
00:03:17,145 --> 00:03:21,104
despite your being monopolised
by Andrew Swanson.
55
00:03:21,105 --> 00:03:23,144
He was simply being friendly.
56
00:03:23,145 --> 00:03:26,944
Yes, he was, to you more than most.
57
00:03:26,945 --> 00:03:31,224
James, he feels he can talk to me.
58
00:03:31,225 --> 00:03:35,144
We should invite him
down again. Soon.
59
00:03:35,145 --> 00:03:39,385
Not too soon, and certainly not
while Anna's still here.
60
00:03:43,945 --> 00:03:46,064
Amy, may I have a word, please?
61
00:03:46,065 --> 00:03:48,665
Colleen, will you take the laundry?
62
00:03:53,545 --> 00:03:56,505
This is not a pleasant task for me.
63
00:03:57,505 --> 00:03:59,704
You've been indiscreet.
64
00:03:59,705 --> 00:04:02,424
Oh, Mrs Standish said she knew.
65
00:04:02,425 --> 00:04:04,144
She only suspected.
66
00:04:04,145 --> 00:04:07,264
Unfortunately you have
confirmed those suspicions,
67
00:04:07,265 --> 00:04:09,824
which puts me in
a very delicate position.
68
00:04:09,825 --> 00:04:12,984
I would never do wrong by you
or Mr James, not deliberately.
69
00:04:12,985 --> 00:04:17,544
I know, but I cannot risk
a similar occurrence.
70
00:04:17,545 --> 00:04:20,225
Oh, but...
71
00:04:25,345 --> 00:04:29,104
Ma'am, I miss my sister
and I do remind Mr James...
72
00:04:29,105 --> 00:04:31,184
Yes.
73
00:04:31,185 --> 00:04:33,504
So...
74
00:04:33,505 --> 00:04:35,305
..I think perhaps I should go.
75
00:04:36,745 --> 00:04:40,745
A wise choice. Thank you.
76
00:04:41,705 --> 00:04:44,304
Three months' salary
and a fine recommendation
77
00:04:44,305 --> 00:04:46,184
will be ready for you
within the hour.
78
00:04:46,185 --> 00:04:49,224
Norman will drive you
wherever you wish to go.
79
00:04:49,225 --> 00:04:51,104
I see no point in delaying matters.
80
00:04:51,105 --> 00:04:52,945
Oh, no.
81
00:04:53,945 --> 00:04:55,825
You go with my blessing.
82
00:04:57,025 --> 00:04:59,465
Ma'am, I understand.
83
00:05:08,065 --> 00:05:09,665
Oh...
84
00:05:18,145 --> 00:05:19,665
Ohh...
85
00:05:23,705 --> 00:05:26,865
That's what I thought
we might have lost.
86
00:06:17,425 --> 00:06:19,624
Good morning, Colleen.
Morning, sir.
87
00:06:19,625 --> 00:06:23,585
Where's Amy?
Uh, best ask Mrs Bligh.
88
00:06:29,785 --> 00:06:31,504
Amy's gone.
89
00:06:31,505 --> 00:06:33,584
Oh, apparently
her sister needed her.
90
00:06:33,585 --> 00:06:36,224
We have more pressing matters,
George. Will you sit?
91
00:06:36,225 --> 00:06:37,944
Before you continue, the party
92
00:06:37,945 --> 00:06:39,704
must have dispelled
your doubts about Sarah.
93
00:06:39,705 --> 00:06:41,224
This three-month trial nonsense...
94
00:06:41,225 --> 00:06:43,304
That's something of a moot point
now. Will you sit?
95
00:06:43,305 --> 00:06:46,585
Mother!
George, this is important. Please.
96
00:06:52,705 --> 00:06:54,544
Regina returned last night...
97
00:06:54,545 --> 00:06:57,025
..with information.
98
00:06:57,985 --> 00:07:00,504
Oh, this honestly
brings me no pleasure.
99
00:07:00,505 --> 00:07:02,984
Mother, there's nothing
you can tell me about Sarah
100
00:07:02,985 --> 00:07:04,464
that's worse than I already know.
101
00:07:04,465 --> 00:07:05,945
I'm afraid there is.
102
00:07:08,305 --> 00:07:10,945
This is something
you couldn't possibly know.
103
00:07:11,905 --> 00:07:14,025
Miss Adams doesn't
even know it herself.
104
00:07:16,545 --> 00:07:18,784
Thank you for the bed.
105
00:07:18,785 --> 00:07:21,225
Any time, my darling.
106
00:07:26,585 --> 00:07:28,545
Father.
107
00:07:30,425 --> 00:07:32,145
George!
108
00:07:35,385 --> 00:07:37,505
George!
109
00:07:42,905 --> 00:07:44,904
What's happened?
110
00:07:44,905 --> 00:07:46,624
It doesn't concern either of you.
111
00:07:46,625 --> 00:07:49,105
Not yet.
112
00:07:55,065 --> 00:07:56,545
Hello!
113
00:08:01,865 --> 00:08:03,665
What?
114
00:08:04,785 --> 00:08:06,984
Regina's back.
115
00:08:06,985 --> 00:08:08,544
What has she said?
116
00:08:08,545 --> 00:08:10,584
Mother swears it's true.
117
00:08:10,585 --> 00:08:12,064
George?
118
00:08:12,065 --> 00:08:14,344
She says there's proof.
119
00:08:14,345 --> 00:08:16,225
Of what?
120
00:08:17,545 --> 00:08:19,985
They say your husband's alive.
121
00:08:29,825 --> 00:08:33,184
Ah, my least favourite Bligh.
122
00:08:33,185 --> 00:08:34,744
Regina.
123
00:08:34,745 --> 00:08:37,584
Elizabeth mentioned
you'd relocated.
124
00:08:37,585 --> 00:08:39,864
Did you run out of men in the city?
125
00:08:39,865 --> 00:08:42,104
I came for the country air.
126
00:08:42,105 --> 00:08:44,625
Oh, it's a lot less fresh suddenly.
127
00:08:47,145 --> 00:08:48,864
What have you done?
128
00:08:48,865 --> 00:08:51,385
Saved George
from becoming a bigamist.
129
00:08:52,585 --> 00:08:55,624
Mrs Bligh is asking for you, ma'am.
130
00:08:55,625 --> 00:08:57,745
That's my cue.
131
00:09:05,865 --> 00:09:07,984
Miss Adams
has come for clarification.
132
00:09:07,985 --> 00:09:10,184
I told you that
if you caused any trouble...
133
00:09:10,185 --> 00:09:12,504
If you must shoot the messenger,
George, you must,
134
00:09:12,505 --> 00:09:15,224
but I do hope
you understand in time.
135
00:09:15,225 --> 00:09:16,864
I hope we can do this
without rancour.
136
00:09:16,865 --> 00:09:18,345
Tell me.
137
00:09:19,345 --> 00:09:22,665
I do regret having to do this.
Now!
138
00:09:23,665 --> 00:09:25,704
Given Elizabeth's concerns,
139
00:09:25,705 --> 00:09:28,664
I employed inquiry agents
throughout Europe.
140
00:09:28,665 --> 00:09:31,384
I discovered a number
of disturbing facts -
141
00:09:31,385 --> 00:09:36,144
facts it seems George is aware of,
so we won't even discuss them.
142
00:09:36,145 --> 00:09:37,864
Everything changed, however,
143
00:09:37,865 --> 00:09:40,904
when my man visited
your sister-in-law in Paris.
144
00:09:40,905 --> 00:09:44,864
He sensed an unease when he
questioned her about your marriage.
145
00:09:44,865 --> 00:09:47,384
He dug deeper
and imagine what he found.
146
00:09:47,385 --> 00:09:49,984
Regina.
147
00:09:49,985 --> 00:09:51,865
I apologise.
148
00:09:52,865 --> 00:09:55,704
Madame Duval spends much time
with her invalid brother,
149
00:09:55,705 --> 00:09:59,744
recently discovered alive
in a Jewish repatriation hospital.
150
00:09:59,745 --> 00:10:03,104
The whys and wherefores
of his survival are unclear,
151
00:10:03,105 --> 00:10:05,144
but he was recognised
by a former colleague
152
00:10:05,145 --> 00:10:06,945
who joined the medical staff.
153
00:10:07,985 --> 00:10:12,105
For eight years,
he was a brain-damaged John Doe.
154
00:10:13,385 --> 00:10:18,425
A photograph taken by my man
a week ago.
155
00:10:33,665 --> 00:10:35,505
Yes.
156
00:10:37,025 --> 00:10:39,025
It is him.
157
00:10:41,905 --> 00:10:44,344
Oh, dear God.
158
00:10:44,345 --> 00:10:46,265
Sarah...
159
00:10:56,825 --> 00:10:59,264
Would you mind
waiting outside, please?
160
00:10:59,265 --> 00:11:01,225
Of course.
Thank you.
161
00:11:30,465 --> 00:11:32,705
It's not fair for George
to have to hear this.
162
00:11:38,625 --> 00:11:41,105
Rene was the love of my life.
163
00:11:42,905 --> 00:11:47,225
For some reason, his sister
chose not to tell me he's alive.
164
00:11:48,385 --> 00:11:50,945
Whatever your motives...
165
00:11:52,305 --> 00:11:54,185
..thank you.
166
00:11:55,985 --> 00:11:58,064
Without you, I may never have known.
167
00:11:58,065 --> 00:12:00,025
So noble...
Enough!
168
00:12:03,585 --> 00:12:06,025
Miss Adams, I...
169
00:12:07,465 --> 00:12:09,705
..I wish you well.
170
00:12:18,065 --> 00:12:19,665
Goodbye, Mrs Bligh.
171
00:12:26,185 --> 00:12:29,065
What a sad and pathetic
creature you are.
172
00:12:30,425 --> 00:12:32,625
Not a word.
173
00:12:48,305 --> 00:12:50,065
I must go to him.
174
00:12:51,265 --> 00:12:53,624
I know what he meant to you.
175
00:12:53,625 --> 00:12:57,864
I know... I know what you
went through to survive for him.
176
00:12:57,865 --> 00:13:00,584
I have to tell Jack
and move my things to Roy's.
177
00:13:00,585 --> 00:13:02,064
I'll see to that.
178
00:13:02,065 --> 00:13:04,064
I'll take the train
tomorrow to the city
179
00:13:04,065 --> 00:13:05,864
and stay with Aunt Peg
until I leave.
180
00:13:05,865 --> 00:13:07,344
You have to go by aeroplane.
181
00:13:07,345 --> 00:13:10,144
You need to get there as soon
as possible. I will cover the cost.
182
00:13:10,145 --> 00:13:11,985
You can't.
I can.
183
00:13:13,225 --> 00:13:16,345
Whatever's needed to ease your way.
184
00:13:18,905 --> 00:13:23,024
I'd fight if there was a point,
but there's not.
185
00:13:23,025 --> 00:13:27,025
I know you. He's your husband.
186
00:13:28,185 --> 00:13:30,705
I don't know what I'll find there.
187
00:13:32,665 --> 00:13:35,625
You will be true
to whatever you find there.
188
00:13:36,625 --> 00:13:38,625
That's who you are.
189
00:13:42,225 --> 00:13:44,705
My darling...
190
00:13:50,374 --> 00:13:53,165
Amy left, but I doubt
it's connected to that.
191
00:13:53,184 --> 00:13:55,194
So nothing else
out of the ordinary has happened?
192
00:13:55,196 --> 00:13:57,355
Just Reggie arriving.
What happened at the party?
193
00:13:57,356 --> 00:13:59,915
Father was over the moon.
Sarah carried the day.
194
00:13:59,916 --> 00:14:02,955
Go and see if you can get any more
out of Grandmother than we could.
195
00:14:02,956 --> 00:14:05,596
Anna, I'm sure
we'll know soon enough.
196
00:14:06,596 --> 00:14:09,795
Andrew sent his best wishes,
by the way.
197
00:14:09,796 --> 00:14:13,035
You wouldn't mind if we had him
down again, would you?
198
00:14:13,036 --> 00:14:16,395
Livvy...
He's quite moved on.
199
00:14:16,396 --> 00:14:18,755
Of course I mind.
200
00:14:18,756 --> 00:14:24,716
If Grandmother's done anything to
hurt them I will never forgive her.
201
00:14:33,196 --> 00:14:34,836
George.
202
00:14:36,156 --> 00:14:37,796
What's happened?
203
00:14:41,556 --> 00:14:43,236
Oh...
204
00:14:47,676 --> 00:14:49,155
Right.
205
00:14:49,156 --> 00:14:51,875
I apologise
for leaving you in the lurch.
206
00:14:51,876 --> 00:14:54,716
Well, you've got to go.
Of course you do.
207
00:14:56,116 --> 00:14:57,675
Will you be back?
208
00:14:57,676 --> 00:14:59,316
I don't know.
209
00:15:01,396 --> 00:15:03,156
You never spoke of him much.
210
00:15:04,876 --> 00:15:08,956
It's taken eight years
to hear the words I prayed for.
211
00:15:10,036 --> 00:15:12,276
Well, if it makes you glad,
I'm glad.
212
00:15:13,756 --> 00:15:15,355
How did they get it so wrong?
213
00:15:15,356 --> 00:15:17,035
I really don't know.
214
00:15:17,036 --> 00:15:19,675
Um, I'll come back tomorrow
for goodbyes.
215
00:15:19,676 --> 00:15:21,556
I can't face everyone now.
216
00:16:36,316 --> 00:16:38,075
Colleen will take that.
217
00:16:38,076 --> 00:16:40,355
I feel like some air.
218
00:16:40,356 --> 00:16:42,356
I won't be long.
219
00:16:59,516 --> 00:17:03,675
I'd like to place a long-distance
call to a Sydney number, thank you.
220
00:17:03,676 --> 00:17:05,235
Excuse me.
221
00:17:05,236 --> 00:17:07,995
Sir, Mrs Bligh is on the telephone.
She says it's important.
222
00:17:07,996 --> 00:17:10,635
Elizabeth Bligh?
Mrs James Bligh, ma'am.
223
00:17:10,636 --> 00:17:12,436
Thank you.
224
00:17:13,436 --> 00:17:15,796
I'm simply being a friend.
225
00:17:23,916 --> 00:17:25,475
Hello.
226
00:17:25,476 --> 00:17:28,115
I'm so sorry
to interrupt your dinner.
227
00:17:28,116 --> 00:17:31,755
It's the only time I can telephone
without being noticed.
228
00:17:31,756 --> 00:17:34,155
What you said as we left the party...
229
00:17:34,156 --> 00:17:37,915
We shouldn't discuss this
on the telephone. We should meet.
230
00:17:37,916 --> 00:17:40,235
How can you possibly help?
231
00:17:40,236 --> 00:17:42,395
If you have the courage
for the solution
232
00:17:42,396 --> 00:17:44,276
I can solve your problem.
233
00:17:45,276 --> 00:17:47,915
You can't really come here,
I'm afraid,
234
00:17:47,916 --> 00:17:50,235
but I may have
a good excuse to get away.
235
00:17:50,236 --> 00:17:52,315
Let me know once you've arrived.
236
00:17:52,316 --> 00:17:54,836
I have to go.
237
00:18:10,956 --> 00:18:13,756
It's so tense downstairs.
238
00:18:15,556 --> 00:18:18,315
James, I'm feeling
awfully uncomfortable
239
00:18:18,316 --> 00:18:21,276
being caught up
in the middle of all of this.
240
00:18:23,276 --> 00:18:26,716
Would you mind if I went
to stay in the city?
241
00:19:57,556 --> 00:19:59,555
Thanks.
242
00:19:59,556 --> 00:20:01,555
You get to bed at all?
243
00:20:01,556 --> 00:20:04,036
Oh, I dozed here on and off.
244
00:20:05,036 --> 00:20:06,555
You had a visitor.
245
00:20:06,556 --> 00:20:08,955
George?
246
00:20:08,956 --> 00:20:11,315
You were sleeping.
247
00:20:11,316 --> 00:20:13,716
I don't think he knew what to say.
248
00:20:14,756 --> 00:20:17,115
I wish he'd woken me.
249
00:20:17,116 --> 00:20:19,675
How do you wanna get through today?
250
00:20:19,676 --> 00:20:25,115
Uh, I want to say goodbye
to my patients and the staff.
251
00:20:25,116 --> 00:20:27,515
I could whip you round
in the truck if you'd like.
252
00:20:27,516 --> 00:20:32,476
Thanks. I'll take a late train,
make arrangements from Peg's.
253
00:20:33,476 --> 00:20:36,475
You gonna give old Ma Bligh
a serve before you go?
254
00:20:36,476 --> 00:20:40,636
Whatever pain she's caused,
she's given me something
extraordinary.
255
00:20:43,036 --> 00:20:45,395
I should've felt him alive.
I should've known.
256
00:20:45,396 --> 00:20:47,356
That's enough of that.
257
00:20:49,316 --> 00:20:51,315
Lady Muck or not,
258
00:20:51,316 --> 00:20:53,755
that old girl's gonna get
the sharp edge of my tongue
259
00:20:53,756 --> 00:20:56,515
the next time I see her.
260
00:20:56,516 --> 00:20:58,836
Watch yourself.
261
00:20:59,836 --> 00:21:03,035
Father! Would you like
some company?
262
00:21:03,036 --> 00:21:04,555
Not really. I'm sorry.
263
00:21:04,556 --> 00:21:06,395
Are you going to see Sarah?
Later.
264
00:21:06,396 --> 00:21:08,755
Don't you want to spend as much time
with her as possible?
265
00:21:08,756 --> 00:21:11,395
I want to spend the rest
of my life with her. I can't.
266
00:21:11,396 --> 00:21:13,035
It might not work out
with her husband.
267
00:21:13,036 --> 00:21:15,675
It won't be for want of her trying.
You've gotta fight for her.
268
00:21:15,676 --> 00:21:17,115
Anna!
269
00:21:17,116 --> 00:21:20,476
Alright, I'll stay out of it.
270
00:21:21,476 --> 00:21:24,275
If I know Sarah, she won't leave
without saying goodbye.
271
00:21:24,276 --> 00:21:25,955
Let her come to you.
272
00:21:25,956 --> 00:21:27,676
If there's anything I can do...
273
00:21:29,996 --> 00:21:32,596
Your offering means the world.
274
00:21:53,756 --> 00:21:56,315
It seems the family's
choosing to avoid us.
275
00:21:56,316 --> 00:21:58,835
Hardly surprising.
276
00:21:58,836 --> 00:22:01,595
I'd hoped to see George
before I left.
277
00:22:01,596 --> 00:22:03,355
I've decided you're right.
278
00:22:03,356 --> 00:22:05,755
A discreet withdrawal now
will bear fruit later.
279
00:22:05,756 --> 00:22:09,035
Well, that would be
the decent course of action.
280
00:22:09,036 --> 00:22:11,315
Any indecencies I show
come from your desire
281
00:22:11,316 --> 00:22:14,115
to renege on our arrangement.
282
00:22:14,116 --> 00:22:16,355
I will return.
283
00:22:16,356 --> 00:22:18,515
I hate you both.
284
00:22:18,516 --> 00:22:22,035
No-one would ever had known
if you two hadn't gone poking
around.
285
00:22:22,036 --> 00:22:23,675
I did what I thought
was best, darling.
286
00:22:23,676 --> 00:22:25,875
Would you rather your father
had become a bigamist, Anna?
287
00:22:25,876 --> 00:22:28,475
What if it had come out
after the wedding?
288
00:22:28,476 --> 00:22:30,915
Gino and I have set the date
of our wedding.
289
00:22:30,916 --> 00:22:34,875
It's in six weeks
in the Catholic church.
290
00:22:34,876 --> 00:22:38,196
And you... are not invited.
291
00:22:42,116 --> 00:22:43,756
Fiery.
292
00:22:46,396 --> 00:22:48,436
Tedious.
293
00:22:53,556 --> 00:22:55,716
My dear friend.
294
00:22:56,676 --> 00:23:00,436
You write.
I reckon I won't.
295
00:23:01,436 --> 00:23:03,475
I'm not sure if this is
the right time,
296
00:23:03,476 --> 00:23:07,355
but, uh, I'd like you to know
Carolyn and I...
297
00:23:07,356 --> 00:23:09,235
Yes?
298
00:23:09,236 --> 00:23:10,715
Yeah.
299
00:23:10,716 --> 00:23:14,796
That's the nicest farewell gift
I could imagine.
300
00:23:16,516 --> 00:23:19,395
You ready to face Doris?
301
00:23:19,396 --> 00:23:21,716
As I'll ever be.
302
00:23:24,996 --> 00:23:27,995
Miss Adams, Miss Adams,
when Alma told me you were leaving
303
00:23:27,996 --> 00:23:29,995
I said, "No, dear,
that's quite impossible.
304
00:23:29,996 --> 00:23:31,555
"Miss Adams is one of us."
305
00:23:31,556 --> 00:23:33,795
But she left me with no choice
but to believe.
306
00:23:33,796 --> 00:23:38,075
Your husband, I hear, alive?
Yes.
307
00:23:38,076 --> 00:23:42,395
I mean no disrespect, but how
is it possible to mislay a husband?
308
00:23:42,396 --> 00:23:45,795
I've enjoyed knowing you,
Mrs Collins.
309
00:23:45,796 --> 00:23:47,355
Oh.
310
00:23:47,356 --> 00:23:51,075
You go to him, Miss Adams.
Go to him and bring him home to us.
311
00:23:51,076 --> 00:23:53,635
This is your home now.
I wish I could.
312
00:23:53,636 --> 00:23:56,195
Sensitivity for poor Mr Bligh,
I understand,
313
00:23:56,196 --> 00:23:59,595
but I'm going to say au revoir,
not goodbye,
314
00:23:59,596 --> 00:24:01,595
in the hope that we do meet again.
315
00:24:01,596 --> 00:24:03,355
You can't leave us!
316
00:24:03,356 --> 00:24:06,795
Oh, girls! Now, decorum!
317
00:24:06,796 --> 00:24:08,555
Oh!
318
00:24:08,556 --> 00:24:11,116
Ah.
We've come to say goodbye.
319
00:24:12,116 --> 00:24:16,275
Livvy's relocating to the city
until the tension subsides.
320
00:24:16,276 --> 00:24:18,475
How is your father?
321
00:24:18,476 --> 00:24:20,275
Trying to be strong.
322
00:24:20,276 --> 00:24:22,515
I'll be with him. Don't worry.
323
00:24:22,516 --> 00:24:24,035
Good.
324
00:24:24,036 --> 00:24:26,195
You saved me.
325
00:24:26,196 --> 00:24:27,996
Twice.
326
00:24:31,476 --> 00:24:34,875
Two reasons I'm glad
I came into your lives.
327
00:24:34,876 --> 00:24:36,715
Whatever happens,
I hope it brings happiness.
328
00:24:36,716 --> 00:24:38,195
And to you.
329
00:24:38,196 --> 00:24:40,796
I'm sure you'll be
a wonderful mother.
330
00:24:42,156 --> 00:24:43,915
I hope so.
331
00:24:43,916 --> 00:24:45,875
Take care.
332
00:24:45,876 --> 00:24:48,076
Come on.
333
00:25:16,876 --> 00:25:20,195
You're not to worry.
I can manage on my own.
334
00:25:20,196 --> 00:25:21,915
Are you sure?
335
00:25:21,916 --> 00:25:24,675
I'll do some shopping,
go to the cinema,
336
00:25:24,676 --> 00:25:26,595
perhaps see a show,
337
00:25:26,596 --> 00:25:28,915
and we will talk each night.
338
00:25:28,916 --> 00:25:33,155
It's just best I stay here until
matters at Ash Park have settled.
339
00:25:33,156 --> 00:25:35,035
All will be well.
340
00:25:35,036 --> 00:25:37,035
Go.
341
00:25:37,036 --> 00:25:38,915
I really think
I should stay the night.
342
00:25:38,916 --> 00:25:40,555
James...
I don't like to leave you.
343
00:25:40,556 --> 00:25:42,835
Especially at this stage.
344
00:25:42,836 --> 00:25:46,916
I have weeks yet. Stop worrying!
345
00:25:47,876 --> 00:25:51,915
Your father needs you more than I.
346
00:25:51,916 --> 00:25:54,155
Alright.
347
00:25:54,156 --> 00:25:57,836
Alright. 'Bye.
348
00:26:00,276 --> 00:26:02,716
Bye-bye, little one.
349
00:26:07,916 --> 00:26:10,396
Goodbye, darling.
350
00:26:22,476 --> 00:26:25,516
I wish to place
a person-to-person call.
351
00:26:33,316 --> 00:26:35,515
It seems we shall have
a house guest.
352
00:26:35,516 --> 00:26:37,955
Who?
Olivia Bligh.
353
00:26:37,956 --> 00:26:40,115
She's avoiding
some fracas at Ash Park.
354
00:26:40,116 --> 00:26:42,315
Andrew...
Fear not.
355
00:26:42,316 --> 00:26:45,636
Even I wouldn't assault
the virtue of a mother-to-be.
356
00:26:53,396 --> 00:26:56,156
Oh, I'm so glad you came!
357
00:26:57,236 --> 00:27:00,036
I've got something for you.
358
00:27:00,070 --> 00:27:03,949
It's in six weeks
and it's for two people.
359
00:27:03,950 --> 00:27:05,589
Your wedding.
360
00:27:05,590 --> 00:27:07,589
We'd love you to come.
361
00:27:07,590 --> 00:27:10,309
If anything could bring me back...
362
00:27:10,310 --> 00:27:14,949
I won't say goodbye
because it won't be for long.
363
00:27:14,950 --> 00:27:17,310
I love the way you view the world.
364
00:27:18,590 --> 00:27:21,270
Be happy, both of you.
365
00:27:22,870 --> 00:27:24,389
It wouldn't have
happened without you.
366
00:27:24,390 --> 00:27:26,150
Oh, it just might
have taken longer.
367
00:27:30,950 --> 00:27:33,110
I'm so glad we met.
368
00:27:35,150 --> 00:27:36,989
Jack told me.
369
00:27:36,990 --> 00:27:39,149
It's wonderful.
370
00:27:39,150 --> 00:27:41,429
I'm a lucky girl.
371
00:27:41,430 --> 00:27:43,829
I hope that works its magic.
372
00:27:43,830 --> 00:27:47,870
I'm sorry. I have so much to do.
Please, come back.
373
00:27:55,150 --> 00:27:58,149
I never thought I'd see the day
when that young slip of a girl
374
00:27:58,150 --> 00:27:59,869
would make more sense than you.
375
00:27:59,870 --> 00:28:01,630
I couldn't do it to George.
376
00:28:06,270 --> 00:28:08,150
George.
377
00:28:10,950 --> 00:28:12,750
I'm leaving.
378
00:28:14,990 --> 00:28:17,070
I don't blame you.
379
00:28:18,230 --> 00:28:20,949
You're my only family.
380
00:28:20,950 --> 00:28:22,749
You should have thought of that
381
00:28:22,750 --> 00:28:24,669
before you let Mother
draw you into her schemes.
382
00:28:24,670 --> 00:28:27,989
As you say, drawn in,
which hardly makes me culpable.
383
00:28:27,990 --> 00:28:29,990
Please see that.
384
00:28:30,990 --> 00:28:33,550
You're not welcome to stay again.
385
00:28:35,550 --> 00:28:37,910
But I may visit?
386
00:28:45,350 --> 00:28:47,910
At least that's not a no.
387
00:29:07,270 --> 00:29:09,109
Don't look so worried.
388
00:29:09,110 --> 00:29:13,230
Everything's going
to be alright. You'll see.
389
00:29:32,221 --> 00:29:33,921
Roy.
390
00:29:34,010 --> 00:29:35,810
Mr Bligh.
391
00:29:37,730 --> 00:29:39,529
How is she?
392
00:29:39,530 --> 00:29:41,849
She's not sure
which way's up or down.
393
00:29:41,850 --> 00:29:44,089
Part of her must be happy.
Part.
394
00:29:44,090 --> 00:29:46,409
Part of her is
as miserable as a wet bee.
395
00:29:46,410 --> 00:29:48,850
You being a gentleman is helping.
396
00:29:49,930 --> 00:29:52,170
You'll be seeing her
before she goes, I s'pose?
397
00:29:53,170 --> 00:29:55,169
Of course.
398
00:29:55,170 --> 00:29:58,729
Now, you can tell me to bugger off
if I'm overstepping the mark,
399
00:29:58,730 --> 00:30:00,810
but something needs saying.
400
00:30:01,810 --> 00:30:03,609
She's been doing
the rounds of goodbyes
401
00:30:03,610 --> 00:30:06,369
and it's clear as day
that she'll be missed
402
00:30:06,370 --> 00:30:09,209
and, by crikey, she's gonna miss us,
403
00:30:09,210 --> 00:30:12,329
but there's something
she needs to hear, Mr Bligh,
404
00:30:12,330 --> 00:30:15,130
and I reckon you're
the only one that can say it.
405
00:30:26,530 --> 00:30:28,689
Mr Briggs.
406
00:30:28,690 --> 00:30:30,649
Missy earned more love
in six months here
407
00:30:30,650 --> 00:30:32,449
than you've done in a lifetime.
408
00:30:32,450 --> 00:30:34,249
I reckon a lot of people around here
409
00:30:34,250 --> 00:30:36,529
are gonna be awake up to you
after this,
410
00:30:36,530 --> 00:30:39,530
and it's about time.
411
00:30:43,650 --> 00:30:46,769
You can't be serious.
I am.
412
00:30:46,770 --> 00:30:49,649
I...I couldn't.
Why not?
413
00:30:49,650 --> 00:30:52,569
I couldn't live with the deception.
414
00:30:52,570 --> 00:30:55,250
But if it were to save
your marriage...
415
00:30:59,410 --> 00:31:02,769
How could it possibly work?
416
00:31:02,770 --> 00:31:05,529
More simply than you can imagine.
417
00:31:05,530 --> 00:31:08,409
Tell your obstetrician
you've found a new man,
418
00:31:08,410 --> 00:31:10,689
then meet Dr Jarvis.
419
00:31:10,690 --> 00:31:14,169
A simple transfer of funds
sees the process underway.
420
00:31:14,170 --> 00:31:17,289
Jarvis finds a girl in trouble
with an imminent delivery,
421
00:31:17,290 --> 00:31:20,129
as soon as she goes into labour,
you're induced -
422
00:31:20,130 --> 00:31:23,049
a private clinic, of course,
discretion bought -
423
00:31:23,050 --> 00:31:26,689
and you emerge with a bonny
bouncing babe in your arms.
424
00:31:26,690 --> 00:31:28,609
And the mother?
425
00:31:28,610 --> 00:31:30,409
Will be well compensated
426
00:31:30,410 --> 00:31:32,369
for something she never
wanted in the first place.
427
00:31:32,370 --> 00:31:34,970
You'd be solving her problem too.
428
00:31:36,090 --> 00:31:38,409
It's unthinkable.
429
00:31:38,410 --> 00:31:40,650
You underestimate yourself.
430
00:31:45,050 --> 00:31:50,049
It's true that the last thing
the family needs is more
unhappiness.
431
00:31:50,050 --> 00:31:53,689
New life - what greater happiness?
432
00:31:53,690 --> 00:31:59,090
You can bring joy to everyone
if you're brave enough.
433
00:32:04,490 --> 00:32:06,270
Perhaps.
434
00:32:06,348 --> 00:32:07,868
I'll tell Mother to expect you.*
435
00:32:08,305 --> 00:32:11,784
Are you sure?
I don't mind staying here.
436
00:32:11,785 --> 00:32:14,704
No, you've too much time
alone here to think.
437
00:32:14,705 --> 00:32:17,504
Her prattle at least
serves as a diversion.
438
00:32:17,505 --> 00:32:19,944
I'll get proceedings underway
and hopefully, with any luck,
439
00:32:19,945 --> 00:32:21,864
it will all be over within a week.
440
00:32:21,865 --> 00:32:24,024
What if I change my mind?
441
00:32:24,025 --> 00:32:27,305
That is why I don't
want you here thinking.
442
00:32:27,628 --> 00:32:29,868
But what if I do?
443
00:32:30,868 --> 00:32:34,868
If that's at all possible,
we stop right now.
444
00:32:36,828 --> 00:32:39,467
When I sailed from England
445
00:32:39,468 --> 00:32:42,987
I could never have even
contemplated something like this.
446
00:32:42,988 --> 00:32:44,948
What happened?
447
00:32:46,348 --> 00:32:48,668
I was in love.
448
00:32:49,628 --> 00:32:53,107
I discovered it wasn't
what I thought it to be.
449
00:32:53,108 --> 00:32:55,068
What was it, then?
450
00:32:56,068 --> 00:33:00,187
Love still, but different.
451
00:33:00,188 --> 00:33:03,027
Stronger in a way.
452
00:33:03,028 --> 00:33:06,907
A sort of love I could
never have conceived of.
453
00:33:06,908 --> 00:33:08,627
There it is, then.
454
00:33:08,628 --> 00:33:10,427
A love you couldn't conceive
455
00:33:10,428 --> 00:33:13,107
saved by an act you would
never have imagined -
456
00:33:13,108 --> 00:33:14,748
a certain symmetry.
457
00:33:16,661 --> 00:33:18,221
Yes.
458
00:33:19,421 --> 00:33:20,461
So?
459
00:33:27,261 --> 00:33:29,900
Yes.
460
00:33:29,901 --> 00:33:32,741
Our driver will collect you.
461
00:33:53,261 --> 00:33:54,820
Hello.
462
00:33:54,821 --> 00:33:56,941
I thought you might
need the company.
463
00:34:02,741 --> 00:34:04,700
You will miss her.
464
00:34:04,701 --> 00:34:06,660
Oh, we all will.
465
00:34:06,661 --> 00:34:08,260
Not Mother.
466
00:34:08,261 --> 00:34:11,540
Oh, yes, she will,
possibly more than most.
467
00:34:11,541 --> 00:34:14,260
She hadn't had a crusade since
she got me out of the gutter.
468
00:34:14,261 --> 00:34:17,620
Sarah gave her one.
I hadn't thought of it that way.
469
00:34:17,621 --> 00:34:19,900
She got her fire back.
470
00:34:19,901 --> 00:34:21,860
Now she'll sit up there
with nothing to do
471
00:34:21,861 --> 00:34:23,580
but think about what this cost her.
472
00:34:23,581 --> 00:34:25,220
That's not a happy thought.
473
00:34:25,221 --> 00:34:28,020
George always
forgives her eventually.
474
00:34:28,021 --> 00:34:29,580
She's a tough old thing.
475
00:34:29,581 --> 00:34:32,580
She's nowhere near as tough as she
makes out, and with a crook heart.
476
00:34:32,581 --> 00:34:35,940
I've seen it before.
What?
477
00:34:35,941 --> 00:34:39,380
People like her give up.
478
00:34:39,381 --> 00:34:42,260
You're joking. Surely.
479
00:34:42,261 --> 00:34:47,381
Well, I reckon she's more
at risk here than George.
480
00:34:48,661 --> 00:34:51,180
You did tell Mr Bligh
I wished him to join me?
481
00:34:51,181 --> 00:34:54,180
Uh, yes, ma'am.
Well, then we'll need a second cup.
482
00:34:54,181 --> 00:34:56,580
He, um...
483
00:34:56,581 --> 00:34:58,940
..he said...
484
00:34:58,941 --> 00:35:02,941
Come on, girl. Out with it.
He said he'd better things to do,
ma'am.
485
00:35:03,941 --> 00:35:07,460
I see. Well, you may pour.
486
00:35:07,461 --> 00:35:10,500
Oh, perfect timing,
my darling. James!
487
00:35:10,501 --> 00:35:13,501
We will need
that second cup after all.
488
00:35:15,021 --> 00:35:16,660
Have you seen your father?
489
00:35:16,661 --> 00:35:18,300
Yes, I have.
490
00:35:18,301 --> 00:35:20,780
Look, I accept that
I have broken his heart,
491
00:35:20,781 --> 00:35:23,301
but I have saved him
from far worse in the future.
492
00:35:24,781 --> 00:35:27,980
Come and sit.
No, thank you. I won't.
493
00:35:27,981 --> 00:35:31,380
Surely this doesn't preclude
our taking tea together?
494
00:35:31,381 --> 00:35:34,220
I don't want Father thinking
there may be collusion.
495
00:35:34,221 --> 00:35:36,381
I see.
496
00:35:37,381 --> 00:35:40,420
Well, then I ask just one thing.
497
00:35:40,421 --> 00:35:42,020
Yes?
498
00:35:42,021 --> 00:35:47,101
Any glimmer of softening towards me,
will you encourage it, please?
499
00:35:48,381 --> 00:35:52,661
I will if I see it.
I suspect I won't.
500
00:35:58,501 --> 00:36:00,581
Oh, don't worry.
501
00:36:18,421 --> 00:36:20,061
Oh! Oh!
502
00:36:23,341 --> 00:36:27,020
Call it off!
503
00:36:27,021 --> 00:36:29,660
I suggest you get back in the car.
504
00:36:29,661 --> 00:36:32,980
I'll take to him with
the wheel brace if you don't!
505
00:36:32,981 --> 00:36:35,460
Lucky!
506
00:36:35,461 --> 00:36:38,140
Come here.
507
00:36:38,141 --> 00:36:40,580
Come here! Come here.
508
00:36:40,581 --> 00:36:42,940
Heel. That's it. Heel.
509
00:36:42,941 --> 00:36:46,301
Heel! Heel. Good boy.
510
00:36:47,781 --> 00:36:49,420
There's something you should know
511
00:36:49,421 --> 00:36:51,420
before you try
and malign me to George.
512
00:36:51,421 --> 00:36:53,140
You assume I will.
513
00:36:53,141 --> 00:36:55,260
You won't leave without trying.
514
00:36:55,261 --> 00:36:57,900
I know about James.
515
00:36:57,901 --> 00:37:00,460
I'd hate him to become
the source of rumour.
516
00:37:00,461 --> 00:37:02,620
You'd do that, wouldn't you?
517
00:37:02,621 --> 00:37:05,140
If I hear you've poisoned
George against me.
518
00:37:05,141 --> 00:37:07,980
I wouldn't give you
the satisfaction of warning him.
519
00:37:07,981 --> 00:37:10,380
I want you to know
when George doesn't want you
520
00:37:10,381 --> 00:37:12,500
it's for one reason only -
521
00:37:12,501 --> 00:37:15,741
because he sees you for what you are.
522
00:37:18,141 --> 00:37:20,541
Heel. Heel!
523
00:37:21,501 --> 00:37:24,021
I said I'd see you gone.
524
00:37:25,341 --> 00:37:27,781
Get her.
525
00:37:31,661 --> 00:37:33,141
Good boy.
526
00:38:21,326 --> 00:38:22,845
You all packed?*
527
00:38:22,846 --> 00:38:25,765
I'm on the late train.
528
00:38:25,766 --> 00:38:28,565
Would you like me
to take you to the station?
529
00:38:28,566 --> 00:38:31,006
I think it's best
that we say goodbye here.
530
00:38:32,046 --> 00:38:33,605
Roy is taking me.
531
00:38:33,606 --> 00:38:35,446
Of course.
532
00:38:36,766 --> 00:38:38,445
This should be enough.
533
00:38:38,446 --> 00:38:40,525
I will reimburse you.
534
00:38:40,526 --> 00:38:42,606
If you must.
535
00:38:43,766 --> 00:38:45,926
I wanted to...
Make sure that you...
536
00:38:46,926 --> 00:38:49,046
Please.
No, you.
537
00:38:51,326 --> 00:38:55,965
I won't lie. This breaks my heart.
538
00:38:55,966 --> 00:38:58,006
I'm trying to do what's right.
539
00:38:59,126 --> 00:39:01,406
I will always treasure
having met you.
540
00:39:02,406 --> 00:39:04,446
And me you.
541
00:39:05,726 --> 00:39:08,085
There's enough there
for your return flight
542
00:39:08,086 --> 00:39:10,765
and one back for your husband.
543
00:39:10,766 --> 00:39:15,285
There's something you need to hear
and it must come from me.
544
00:39:15,286 --> 00:39:17,565
You've found a home here
545
00:39:17,566 --> 00:39:20,446
and you shouldn't lose it
because we've lost each other.
546
00:39:21,566 --> 00:39:23,285
My heart would break even more
547
00:39:23,286 --> 00:39:27,245
if what we've had got in the way
of your coming back.
548
00:39:27,246 --> 00:39:31,565
If it seems right,
you bring him home.
549
00:39:31,566 --> 00:39:36,086
I couldn't do that.
If it's right, you have to.
550
00:39:48,046 --> 00:39:49,606
I love you.
551
00:39:50,686 --> 00:39:52,806
I always will.
552
00:41:21,886 --> 00:41:24,966
Olivia, dear,
how lovely to see you.
553
00:41:25,698 --> 00:41:28,313
Thank you so much.
Come on in.
554
00:43:32,533 --> 00:43:35,572
Sarah!
555
00:43:35,573 --> 00:43:37,412
Rene!
556
00:43:37,413 --> 00:43:39,253
No!
557
00:44:02,133 --> 00:44:04,373
Forgive me.
558
00:44:10,693 --> 00:44:12,932
I wanted to spare you.
559
00:44:12,933 --> 00:44:15,333
I know.
560
00:44:17,333 --> 00:44:19,692
Who did find him?
561
00:44:19,693 --> 00:44:22,132
Dr Duvalier.
562
00:44:22,133 --> 00:44:24,692
Etienne?
Two months ago.
563
00:44:24,693 --> 00:44:26,572
His first day on a new post
564
00:44:26,573 --> 00:44:29,292
he sees a man in a ward
for the war damaged.
565
00:44:29,293 --> 00:44:32,052
He thinks, "It cannot be.
He is dead."
566
00:44:32,053 --> 00:44:34,332
But it is Rene.
567
00:44:34,333 --> 00:44:36,773
He had been there for six years.
568
00:44:37,773 --> 00:44:39,652
Brain-damaged, not talking.
569
00:44:39,653 --> 00:44:42,653
Perhaps not wanting to.
They do not know.
570
00:44:44,133 --> 00:44:46,293
Jean Manais saw him shot.
571
00:44:47,293 --> 00:44:52,613
Perhaps a tired guard,
one with a conscience maybe.
572
00:44:54,973 --> 00:44:57,653
I don't care what state he's in.
573
00:44:58,653 --> 00:45:01,132
I need to see him.
574
00:45:01,133 --> 00:45:03,013
Which hospital?
575
00:45:04,613 --> 00:45:07,692
He is with me now.
576
00:45:07,693 --> 00:45:09,493
Here.
577
00:45:51,053 --> 00:45:53,053
Rene.
578
00:46:14,971 --> 00:46:19,134
My Darling... It's me.
579
00:46:20,492 --> 00:46:22,732
It's Sarah!
580
00:46:32,817 --> 00:46:37,739
I'm here Rene.
581
00:46:38,982 --> 00:46:41,109
I'm here.
582
00:46:49,693 --> 00:46:51,693
George.
583
00:46:54,573 --> 00:46:56,453
George?
584
00:47:00,133 --> 00:47:03,693
Wake up. Hmm?
585
00:47:05,693 --> 00:47:08,412
This is the first time he hasn't
managed to take himself to bed.
586
00:47:08,413 --> 00:47:10,252
Where is he?
In the sitting room.
587
00:47:10,253 --> 00:47:12,692
What's wrong?
Oh, nothing that concerns you.
588
00:47:12,693 --> 00:47:14,692
Is it Father? I'll help.
589
00:47:14,693 --> 00:47:17,652
Anna, he doesn't need the added shame
of your seeing him this way.
590
00:47:17,653 --> 00:47:19,612
Don't pretend you care
about his feelings.
591
00:47:19,613 --> 00:47:21,773
It's alright. I'll see to it.
592
00:47:23,133 --> 00:47:25,012
Anna, stop.
593
00:47:25,013 --> 00:47:27,612
Stop! She's right. He'd hate
for you to see him like this.
594
00:47:27,613 --> 00:47:29,252
I told you, I don't need protecting.
595
00:47:29,253 --> 00:47:31,132
I'm thinking about him, not you.
596
00:47:31,133 --> 00:47:33,612
And this war you've declared on
Grandmother is not helping. Anna!
597
00:47:33,613 --> 00:47:36,332
Anna, An...
598
00:47:36,333 --> 00:47:38,212
Go upstairs.
599
00:47:38,213 --> 00:47:41,052
She did this.
Listen to me.
600
00:47:41,053 --> 00:47:44,292
Look, every time you attack her
it feeds his anger
601
00:47:44,293 --> 00:47:47,052
and every night he has to
come down here and drown it.
602
00:47:47,053 --> 00:47:50,813
If you can't control yourself with
Grandmother you need to leave...
603
00:47:51,773 --> 00:47:53,493
..for his sake.
604
00:48:00,133 --> 00:48:02,212
Come on. Time for bed.
605
00:48:02,213 --> 00:48:04,493
Sarah...
Put your arm around me.
606
00:48:06,333 --> 00:48:08,693
Come on.
607
00:48:09,773 --> 00:48:11,612
You fell asleep.
608
00:48:11,613 --> 00:48:13,373
I'm alright.
609
00:48:14,333 --> 00:48:17,212
It's... it's my little girl.
610
00:48:17,213 --> 00:48:18,933
Don't you ever listen?
611
00:49:00,853 --> 00:49:03,773
And so to bed.
612
00:49:04,973 --> 00:49:07,852
Was there a point to sitting here?
613
00:49:07,853 --> 00:49:10,372
I like feeling close to him.
614
00:49:10,373 --> 00:49:13,052
Your brother-in-law?
615
00:49:13,053 --> 00:49:15,453
The worms had Elaine
long ago. Why not?
616
00:49:16,413 --> 00:49:19,612
Don't let me forget
to stay in your good books.
617
00:49:19,613 --> 00:49:23,813
Do what I'm paying you for and
there will be no cause for concern.
618
00:49:24,773 --> 00:49:26,772
Bed for us too, I think.
619
00:49:26,773 --> 00:49:29,852
How many beds are there
at this farm of yours?
620
00:49:29,853 --> 00:49:33,372
Spare me your tawdry innuendo.
621
00:49:33,373 --> 00:49:35,373
Drive!
622
00:49:49,053 --> 00:49:51,772
Duty calls.
Stay!
623
00:49:51,773 --> 00:49:53,893
It's tempting.
624
00:49:54,893 --> 00:49:56,773
Thank you for a wonderful night.
625
00:50:01,853 --> 00:50:04,892
There's an irony
in your concern for Mother's heart
626
00:50:04,893 --> 00:50:07,132
given this week suggests
she doesn't have one.
627
00:50:07,133 --> 00:50:09,613
I'm biting my tongue with Anna.
Don't you start too.
628
00:50:10,933 --> 00:50:14,012
Tell George I'll drop by.
Come now.
629
00:50:14,013 --> 00:50:17,052
I'd rather not rub his nose
in our happiness.
630
00:50:17,053 --> 00:50:19,292
Life goes on. He knows that.
631
00:50:19,293 --> 00:50:21,693
Right at this moment? Not so sure.
632
00:51:00,533 --> 00:51:02,052
- Good morning.
- Good morning.
633
00:51:02,053 --> 00:51:03,652
I'm glad you're both here.
634
00:51:03,653 --> 00:51:06,052
I'm pleased you've
decided to join us.
635
00:51:06,053 --> 00:51:07,932
I won't be staying.
636
00:51:07,933 --> 00:51:10,332
I wanted to apologise
for my behaviour of late.
637
00:51:10,333 --> 00:51:11,772
There's no need.
Please.
638
00:51:11,773 --> 00:51:13,412
There is. It won't happen again.
639
00:51:13,413 --> 00:51:15,052
I'm pleased to hear it.
640
00:51:15,053 --> 00:51:17,892
I'm sorry that you had to
see me like that.
641
00:51:17,893 --> 00:51:19,772
You're not the one
who should be apolog...
642
00:51:19,773 --> 00:51:21,573
Anna!
It's true.
643
00:51:22,613 --> 00:51:27,412
Anna was thinking of moving in
with Aunt Carolyn, weren't you?
644
00:51:27,413 --> 00:51:29,692
I'm happy to stay if you need me,
645
00:51:29,693 --> 00:51:32,012
but things might be better
if I'm not here.
646
00:51:32,013 --> 00:51:33,652
I don't want to drive you out.
647
00:51:33,653 --> 00:51:35,772
It's not you.
648
00:51:35,773 --> 00:51:38,253
Your aunt will be glad
of the company, I'm sure.
649
00:51:45,013 --> 00:51:47,492
A wise choice.
650
00:51:47,493 --> 00:51:49,773
Don't.
651
00:51:50,773 --> 00:51:53,133
Excuse me.
652
00:51:57,573 --> 00:52:01,813
Your father's apology,
Anna's departure, both to the good.
653
00:52:05,853 --> 00:52:07,732
She makes me sick.
654
00:52:07,733 --> 00:52:09,412
You two at it again?
655
00:52:09,413 --> 00:52:11,652
She breaks his heart
and then she just sits there
656
00:52:11,653 --> 00:52:13,212
blaming everyone else
for what's happening.
657
00:52:13,213 --> 00:52:15,132
You're upset. I understand.
But you've got to...
658
00:52:15,133 --> 00:52:17,252
I hate her!
No, no, you don't.
659
00:52:17,253 --> 00:52:18,852
Yes, I do.
You're getting carried away.
660
00:52:18,853 --> 00:52:20,892
I'm not a child, Jack.
661
00:52:20,893 --> 00:52:23,612
Fine, but whatever you're feeling,
662
00:52:23,613 --> 00:52:25,292
just remember your grandmother
hasn't been well.
663
00:52:25,293 --> 00:52:27,132
Go easy on her.
I hope it kills her.
664
00:52:27,133 --> 00:52:28,772
Anna!
We'd all be better off!
665
00:52:28,773 --> 00:52:31,772
Stop it! Stop acting
like a spoilt bloody brat.
666
00:52:31,773 --> 00:52:34,492
You can't talk to me like that.
Well, someone has to!
667
00:52:34,493 --> 00:52:36,412
You've got no right to...
I have every right!
668
00:52:36,413 --> 00:52:37,493
You're not my father!
669
00:52:40,133 --> 00:52:42,892
I'm her doctor
670
00:52:42,893 --> 00:52:45,173
and I'm your friend.
671
00:52:53,160 --> 00:52:56,326
I'm ashamed to admit
that I abandoned you.
672
00:52:57,244 --> 00:53:00,109
I searched for you
for a long time, but...
673
00:53:02,141 --> 00:53:04,159
not long enough.
674
00:53:06,949 --> 00:53:10,359
I don't know if you can forgive me.
675
00:53:16,813 --> 00:53:20,893
If you're in there, my darling,
I won't give up on you again.
676
00:53:21,443 --> 00:53:24,559
I promise you.
677
00:54:03,093 --> 00:54:05,612
Dr Jarvis has found a suitable girl,
678
00:54:05,613 --> 00:54:08,412
the perfect candidate, he says.
679
00:54:08,413 --> 00:54:10,172
Did he say when it might be?
680
00:54:10,173 --> 00:54:11,973
Any time now.
681
00:54:13,613 --> 00:54:17,412
It all feels very real suddenly.
682
00:54:17,413 --> 00:54:19,172
It will be soon.
683
00:54:19,173 --> 00:54:22,052
What will happen to my baby?
684
00:54:22,053 --> 00:54:26,332
It will be taken away.
It will be as if it never was.
685
00:54:26,333 --> 00:54:28,052
A proper burial surely?
686
00:54:28,053 --> 00:54:31,172
What we're doing is illegal.
But I can't just...
687
00:54:31,173 --> 00:54:34,973
As hard as it is,
you have to be strong on that.
688
00:54:40,133 --> 00:54:42,733
I should pack for the hospital.
689
00:54:43,693 --> 00:54:45,333
Be ready.
690
00:55:06,813 --> 00:55:09,892
Everything alright there, Mr Bligh?
691
00:55:09,893 --> 00:55:12,132
Checking the fences.
692
00:55:12,133 --> 00:55:15,452
Have you heard from Missy?
I don't expect to.
693
00:55:15,453 --> 00:55:18,692
You know, if you have a mind to
694
00:55:18,693 --> 00:55:21,492
there's always a cold beer
with your name on it at my place.
695
00:55:21,493 --> 00:55:24,452
No need to mag.
696
00:55:24,453 --> 00:55:27,132
I think I've overdone the alcohol.
697
00:55:27,133 --> 00:55:29,452
I might take you up
on a cuppa, though.
698
00:55:29,453 --> 00:55:31,172
Righto, then.
699
00:55:31,173 --> 00:55:33,093
I brew her up pretty strong.
700
00:55:34,933 --> 00:55:36,893
I'll see you.
701
00:55:43,413 --> 00:55:46,972
Well, it's up.
How about some time away, huh?
702
00:55:46,973 --> 00:55:49,772
No, I have to face
the consequences of my actions
703
00:55:49,773 --> 00:55:51,772
and the only way
to resolve matters with George
704
00:55:51,773 --> 00:55:53,532
is to bring things to a head.
705
00:55:53,533 --> 00:55:55,132
Even if it kills you?
706
00:55:55,133 --> 00:55:57,492
You're being Shakespearean.
707
00:55:57,493 --> 00:56:00,933
Any niggles at all, I want to know.
708
00:56:03,373 --> 00:56:06,812
Do you know
the greatest irony in all of this?
709
00:56:06,813 --> 00:56:11,453
I returned from Sydney with
a new admiration for Miss Adams.
710
00:56:12,453 --> 00:56:14,332
I was close to accepting her.
711
00:56:14,333 --> 00:56:18,852
If not for Regina's discovery,
I would have.
712
00:56:18,853 --> 00:56:20,612
Well, have you told George?
713
00:56:20,613 --> 00:56:25,052
Oh, it would simply sound like
a grovelling plea for forgiveness.
714
00:56:25,053 --> 00:56:27,693
Well, what if in the long run
he doesn't forgive you?
715
00:56:29,533 --> 00:56:33,453
Then I shall have to consider
doing the unthinkable. Hmph.
716
00:56:46,613 --> 00:56:48,612
G'day!
717
00:56:48,613 --> 00:56:50,452
I heard it was sold.
718
00:56:50,453 --> 00:56:52,772
That's right.
719
00:56:52,773 --> 00:56:55,772
I'm Roy Briggs. I've been
looking after the place.
720
00:56:55,773 --> 00:56:59,132
Now, no offence, old mate, but you
look like a bit of a city slicker.
721
00:56:59,133 --> 00:57:02,972
So if you wanna get rid of any
of this stock, just give us a hoy.
722
00:57:02,973 --> 00:57:04,972
I'm not the owner.
723
00:57:04,973 --> 00:57:07,692
Mrs Standish is.
724
00:57:07,693 --> 00:57:10,772
Mr Briggs, I believe.
725
00:57:10,773 --> 00:57:12,853
No doubt Miss Adams mentioned me.
726
00:57:13,813 --> 00:57:15,412
Too right she did.
727
00:57:15,413 --> 00:57:18,052
He's interested in the cows.
728
00:57:18,053 --> 00:57:20,533
Not that one, I'm not.
729
00:57:27,773 --> 00:57:30,373
Warm country welcome.
730
00:57:33,053 --> 00:57:36,492
If you're worried about
getting in the way, then don't.
731
00:57:36,493 --> 00:57:39,013
Jack and I love having you here.
732
00:57:40,533 --> 00:57:44,492
You and Jack,
it all happened very suddenly.
733
00:57:44,493 --> 00:57:46,252
Love can be sudden.
734
00:57:46,253 --> 00:57:48,812
So intense so quickly.
735
00:57:48,813 --> 00:57:50,772
Yes.
736
00:57:50,773 --> 00:57:54,652
I've had the silliest thought.
737
00:57:54,653 --> 00:57:56,453
Yes?
738
00:57:57,853 --> 00:58:01,772
Nothing. It... it feels good
to be away from Grandmother.
739
00:58:01,773 --> 00:58:05,013
I'm sure.
740
00:58:07,693 --> 00:58:10,252
I know what you're gonna ask.
It's gonna have to wait.
741
00:58:10,253 --> 00:58:12,412
You said a week
and it's been a week.
742
00:58:12,413 --> 00:58:14,692
I know...
We need to fill Sarah's position.
743
00:58:14,693 --> 00:58:16,492
We're understaffed.
We're managing.
744
00:58:16,493 --> 00:58:18,172
Just.
745
00:58:18,173 --> 00:58:20,132
We need to face facts.
746
00:58:20,133 --> 00:58:22,332
I'll put the word out.
747
00:58:22,333 --> 00:58:23,853
I will.
748
00:58:30,213 --> 00:58:31,892
Alma!
749
00:58:31,893 --> 00:58:35,492
Dr Duncan, I saw you come...
Are you sick?
750
00:58:35,493 --> 00:58:38,492
Uh, no. I have had a touch
of the collywobbles.
751
00:58:38,493 --> 00:58:41,692
But it's Miss Carolyn
I'm worried about.
752
00:58:41,693 --> 00:58:43,692
It's probably none of my business,
753
00:58:43,693 --> 00:58:47,972
but as a friend of Mrs Bligh's
her concerns are mine.
754
00:58:47,973 --> 00:58:49,492
The point, Doris?
755
00:58:49,493 --> 00:58:51,532
I presume she's ill - Miss Carolyn?
756
00:58:51,533 --> 00:58:53,612
Not that I know of.
757
00:58:53,613 --> 00:58:57,052
You see, I was delivering
pamphlets for the CWA
758
00:58:57,053 --> 00:59:00,412
and I couldn't help but see your car
759
00:59:00,413 --> 00:59:01,972
pulling away from
the cottage so early -
760
00:59:01,973 --> 00:59:03,852
naturally I thought she'd taken ill.
761
00:59:03,853 --> 00:59:06,613
I can't imagine another reason.
762
00:59:11,053 --> 00:59:14,412
I was leaving the cottage
because I stayed the night.
763
00:59:14,413 --> 00:59:17,532
Carolyn and I are seeing each other.
764
00:59:17,533 --> 00:59:20,572
As for Sarah,
I'm guessing she's not coming back.
765
00:59:20,573 --> 00:59:22,532
Anna and Gino
are still getting married.
766
00:59:22,533 --> 00:59:24,252
George is a broken man
767
00:59:24,253 --> 00:59:27,212
and Elizabeth Bligh has more trouble
than she knows what to do with.
768
00:59:27,213 --> 00:59:30,292
Miss anything?
769
00:59:30,293 --> 00:59:34,292
No, that was very thorough,
not that I care to know.
770
00:59:34,293 --> 00:59:36,893
Good. Do us all a favour
and stay out of it.
771
00:59:40,533 --> 00:59:42,373
The last thing
that family needs is gossip.
772
00:59:43,373 --> 00:59:45,173
Indeed.
773
00:59:49,333 --> 00:59:50,972
What was that about?
774
00:59:50,973 --> 00:59:54,773
No-one likes a stickybeak,
Alma, dear.
775
00:59:59,053 --> 01:00:01,412
Hello, George.
776
01:00:01,413 --> 01:00:05,252
I know I'm not welcome,
but as we'll be neighbours...
777
01:00:05,253 --> 01:00:06,852
Neighbours?
778
01:00:06,853 --> 01:00:09,492
I signed the deed on that
quaint little Walker farm.
779
01:00:09,493 --> 01:00:11,332
And there's someone
I'd like you to meet.
780
01:00:11,333 --> 01:00:13,892
George Bligh, Adam Farrell.
781
01:00:13,893 --> 01:00:16,212
Adam's come to give
his opinion on my purchase
782
01:00:16,213 --> 01:00:18,212
and I've come to value his opinion.
783
01:00:18,213 --> 01:00:20,412
Mr Bligh.
Mr Farrell.
784
01:00:20,413 --> 01:00:23,132
We've had a rather whirlwind week,
haven't we, darling?
785
01:00:23,133 --> 01:00:25,492
We met on the flight home.
I see.
786
01:00:25,493 --> 01:00:27,052
I'd love your advice on the property
787
01:00:27,053 --> 01:00:29,492
if at all possible,
the practicalities.
788
01:00:29,493 --> 01:00:31,372
I'm no use on that count.
789
01:00:31,373 --> 01:00:34,772
I know you love fixing things
and Lord knows it needs fixing.
790
01:00:34,773 --> 01:00:37,053
I'm surprised
you thought it appropriate.
791
01:00:38,053 --> 01:00:41,292
I want to be close by,
close to my only family.
792
01:00:41,293 --> 01:00:44,132
It can be made cosy, I'm sure.
793
01:00:44,133 --> 01:00:46,972
Nice to meet you, Mr Farrell.
794
01:00:46,973 --> 01:00:48,933
George, wait.
795
01:00:50,293 --> 01:00:52,572
I accept you may never forgive me,
796
01:00:52,573 --> 01:00:55,812
but please don't prevent
my seeing James and Anna
797
01:00:55,813 --> 01:00:57,813
and the little one when it comes.
798
01:00:58,813 --> 01:01:00,372
We'll see.
799
01:01:00,373 --> 01:01:02,652
That gives me hope.
800
01:01:02,653 --> 01:01:05,052
Would you mind if I freshened up?
801
01:01:05,053 --> 01:01:06,772
Of course.
802
01:01:06,773 --> 01:01:08,893
Keep Adam company.
803
01:01:12,293 --> 01:01:14,813
She regrets deeply what happened.
804
01:01:16,533 --> 01:01:20,453
I'm glad she has someone
concerned about her. Excuse me.
805
01:01:23,493 --> 01:01:26,372
You cannot seriously
intend living there.
806
01:01:26,373 --> 01:01:29,692
It can be made habitable
with George's help.
807
01:01:29,693 --> 01:01:31,932
It gives me reason to see him.
808
01:01:31,933 --> 01:01:33,652
And this new man is what?
809
01:01:33,653 --> 01:01:36,052
Some misguided attempt
to make George jealous?
810
01:01:36,053 --> 01:01:39,293
I'll be appealing to a far more
potent emotion than that.
811
01:01:41,213 --> 01:01:44,132
How are things with you two?
Healing the rift?
812
01:01:44,133 --> 01:01:47,532
Would you please leave?
Clearly not.
813
01:01:47,533 --> 01:01:52,812
Do you have any
idea how completely tiresome this
is?
814
01:01:52,813 --> 01:01:56,052
How completely tiresome you are?!
815
01:01:56,053 --> 01:01:58,652
I've softened him more in 10 minutes
than you have in...
816
01:01:58,653 --> 01:02:00,213
Get out!
817
01:02:02,173 --> 01:02:05,092
Go on. Did you hear me?
818
01:02:05,093 --> 01:02:08,453
Leave! Enough!
819
01:02:11,613 --> 01:02:13,213
My pills...
820
01:02:15,853 --> 01:02:17,813
Oh...
821
01:02:39,733 --> 01:02:43,053
It's in your best interests
to support me.
822
01:03:04,873 --> 01:03:09,672
This, uh, town you wrote of...
823
01:03:09,673 --> 01:03:11,392
Inverness.
824
01:03:11,393 --> 01:03:14,792
It seems very special to you.
825
01:03:14,793 --> 01:03:17,113
It healed my soul.
826
01:03:18,793 --> 01:03:21,633
What is his name?
827
01:03:26,513 --> 01:03:28,673
How would you...
828
01:03:30,713 --> 01:03:33,273
Would you permit me
to take Rene there?
829
01:03:34,353 --> 01:03:37,353
To Inverness?
To heal.
830
01:03:40,513 --> 01:03:44,993
Let us hope you have reason to.
831
01:03:51,870 --> 01:03:58,086
Sweet dreams. I'll be next to you.
832
01:04:00,633 --> 01:04:03,873
Shh, you're safe now.
833
01:05:13,113 --> 01:05:15,033
Thank you, Colleen.
834
01:05:17,553 --> 01:05:20,853
Livvy.
Good morning, darling.
835
01:05:20,873 --> 01:05:22,392
You're up early.
836
01:05:22,393 --> 01:05:24,672
I couldn't sleep.
837
01:05:24,673 --> 01:05:27,072
Is everything alright?
838
01:05:27,073 --> 01:05:30,272
I just wanted to hear your voice.
839
01:05:30,273 --> 01:05:33,192
I'm glad,
840
01:05:33,193 --> 01:05:35,753
as long as you're enjoying yourself
and relaxing.
841
01:05:38,393 --> 01:05:39,992
Well, you are, aren't you?
842
01:05:39,993 --> 01:05:43,152
Yes, yes, of course.
843
01:05:43,153 --> 01:05:45,952
Prudence and I thought
we might go to 'Call Me Madam'.
844
01:05:45,953 --> 01:05:47,512
It's the newest musical.
845
01:05:47,513 --> 01:05:50,553
Oh, that sounds fun.
846
01:05:53,753 --> 01:05:56,712
James...
There is something wrong.
847
01:05:56,713 --> 01:05:58,712
I'm coming to get you.
No, don't.
848
01:05:58,713 --> 01:06:01,113
Really, I am fine. I just...
849
01:06:02,073 --> 01:06:04,272
I miss you.
850
01:06:04,273 --> 01:06:06,553
I miss you too.
851
01:06:07,513 --> 01:06:09,552
But it's grim here.
852
01:06:09,553 --> 01:06:11,553
Better you're somewhere happy.
853
01:06:13,713 --> 01:06:16,033
I love you.
854
01:06:17,233 --> 01:06:19,352
More than anything.
855
01:06:19,353 --> 01:06:21,633
I love you too.
856
01:06:28,713 --> 01:06:30,473
You've eaten already.
857
01:06:31,473 --> 01:06:33,192
I couldn't sleep.
858
01:06:33,193 --> 01:06:35,072
Livvy sends her regards.
859
01:06:35,073 --> 01:06:38,392
Prudence Swanson
is spoiling her rotten.
860
01:06:38,393 --> 01:06:40,113
That's good.
861
01:06:41,513 --> 01:06:43,113
Thank you, son.
862
01:06:46,113 --> 01:06:51,112
I'd like a word with your father,
if I may, uh, alone.
863
01:06:51,113 --> 01:06:53,273
I'm expected at the sheds.
Please!
864
01:07:03,033 --> 01:07:06,512
Oh, George, if you have
something to say, say it.
865
01:07:06,513 --> 01:07:09,893
This petulant avoidance is
simply prolonging the inevitable.
866
01:07:09,909 --> 01:07:12,428
If I said what I really wanted to
867
01:07:12,429 --> 01:07:16,309
it would be the last conversation
we ever had.
868
01:07:23,909 --> 01:07:27,188
Your papa will forget in time.
869
01:07:27,189 --> 01:07:29,748
Pardon?
Your father.
870
01:07:29,749 --> 01:07:31,348
What about him?
871
01:07:31,349 --> 01:07:33,588
Well, that is who
you're thinking about?
872
01:07:33,589 --> 01:07:36,028
In a way.
873
01:07:36,029 --> 01:07:39,228
I don't know.
I've had a strange thought.
874
01:07:39,229 --> 01:07:40,948
What is it?
875
01:07:40,949 --> 01:07:43,748
It just makes sense
of so many things,
876
01:07:43,749 --> 01:07:48,788
but if I say it and I'm wrong
they'll feel so stupid.
877
01:07:48,789 --> 01:07:51,588
I'm off into town!
Need anything?
878
01:07:51,589 --> 01:07:53,428
No, thank you!
879
01:07:53,429 --> 01:07:55,549
I'll see you soon.
880
01:07:56,549 --> 01:07:59,589
Wait. Wait.
881
01:08:00,589 --> 01:08:02,468
Tell me I'm not crazy.
882
01:08:02,469 --> 01:08:05,428
I'm not, am I?
883
01:08:05,429 --> 01:08:08,949
Don't make me ask, please.
884
01:08:09,909 --> 01:08:11,788
Jack?
885
01:08:11,789 --> 01:08:14,109
Yes.
886
01:08:16,189 --> 01:08:18,229
He is.
887
01:08:26,389 --> 01:08:28,749
Well, this is more
than I'd hoped for.
888
01:08:30,989 --> 01:08:33,309
George.
889
01:08:34,269 --> 01:08:36,189
I'm glad I caught you.
890
01:08:37,309 --> 01:08:39,268
I've been thinking
about what you said
891
01:08:39,269 --> 01:08:41,108
and, uh, you're right.
892
01:08:41,109 --> 01:08:42,868
The blame does lie with Mother.
893
01:08:42,869 --> 01:08:45,628
That means more
than you'll ever know.
894
01:08:45,629 --> 01:08:48,868
And I... I would never
keep the children from you.
895
01:08:48,869 --> 01:08:51,508
Thank you.
896
01:08:51,509 --> 01:08:54,269
If not friends, at least not enemies?
897
01:08:56,429 --> 01:08:59,108
Tea?
That's all I came to say.
898
01:08:59,109 --> 01:09:01,268
Nice to see you.
899
01:09:01,269 --> 01:09:04,948
That's a weight off my mind.
Thank you.
900
01:09:04,949 --> 01:09:09,868
It's so isolated here.
I worry about her staying alone.
901
01:09:09,869 --> 01:09:11,788
It's a safe community.
902
01:09:11,789 --> 01:09:16,709
Even so, I feel better knowing
that you're there if required.
903
01:09:26,589 --> 01:09:29,349
You really are earning your salary.
904
01:09:30,589 --> 01:09:32,748
I do not envy you, my dear.
Really, I don't.
905
01:09:32,749 --> 01:09:35,028
All that endless
kicking and wriggling!
906
01:09:35,029 --> 01:09:38,028
It's like a Mexican pinata
being struck from within.
907
01:09:38,029 --> 01:09:40,308
I couldn't wait to
be rid of Andrew. Oh-ho!
908
01:09:40,309 --> 01:09:43,428
Mmm, does that sound ghastly?
909
01:09:43,429 --> 01:09:45,388
You understand, of course.
910
01:09:45,389 --> 01:09:47,188
I'm sure.
911
01:09:47,189 --> 01:09:48,748
Oh.
912
01:09:48,749 --> 01:09:50,789
I've got it!
913
01:09:51,949 --> 01:09:54,829
Swanson residence. Andrew speaking.
914
01:09:55,829 --> 01:09:57,948
The men never understand, of course.
915
01:09:57,949 --> 01:10:00,308
Oh, Andrew's father
was quite cavalier.
916
01:10:00,309 --> 01:10:02,108
I'm sorry?
917
01:10:02,109 --> 01:10:03,948
He was quite cavalier.
918
01:10:03,949 --> 01:10:07,228
I can't imagine why
I expected him to be otherwise.
919
01:10:07,229 --> 01:10:11,588
Oh, I mustn't be
such a dreary cynic.
920
01:10:11,589 --> 01:10:16,069
Oh, your James
is so adorable and so attentive.
921
01:10:17,029 --> 01:10:19,668
You know, it's quite charming,
the way he looks at you.
922
01:10:19,669 --> 01:10:22,388
Ohh!
Oh, my dear.
923
01:10:22,389 --> 01:10:24,069
Ohh!
Oh.
924
01:10:28,189 --> 01:10:29,908
I'm sure it's nothing.
925
01:10:29,909 --> 01:10:31,508
I'll send for an ambulance.
926
01:10:31,509 --> 01:10:33,828
Quicker if I drive.
Oh, darling.
927
01:10:33,829 --> 01:10:36,828
It may be a false alarm
and I don't want to worry anyone.
928
01:10:36,829 --> 01:10:38,308
Oh, if you're certain.
929
01:10:38,309 --> 01:10:41,189
I'll telephone from the hospital
if there's anything to report.
930
01:10:42,269 --> 01:10:44,668
Well done.
There's somewhere I need to go.
931
01:10:44,669 --> 01:10:46,668
But we're expected.
932
01:10:46,669 --> 01:10:48,869
It's on the way.
933
01:11:10,469 --> 01:11:13,588
Dear Heavenly Father,
934
01:11:13,589 --> 01:11:16,989
I don't know
if you're still listening.
935
01:11:17,949 --> 01:11:24,148
But if you are,
please bless the soul of our child.
936
01:11:24,149 --> 01:11:28,588
Take our poor baby into your arms.
937
01:11:28,589 --> 01:11:33,429
Forgive me for what I am about to do.
938
01:11:34,589 --> 01:11:37,188
I know it's wrong,
939
01:11:37,189 --> 01:11:42,189
but it's for James, for our marriage.
940
01:11:43,189 --> 01:11:45,789
Please understand.
941
01:11:52,349 --> 01:11:54,349
Amen.
942
01:12:06,389 --> 01:12:08,709
What is it? What's so urgent?
943
01:12:09,749 --> 01:12:12,429
Two and two's finally
made four, my darling.
944
01:12:44,378 --> 01:12:49,611
I'm here... It's alright.
945
01:12:50,094 --> 01:12:55,551
You're safe now, you're safe.
946
01:12:58,546 --> 01:13:03,145
I'm here.
947
01:13:13,320 --> 01:13:15,560
Rene.
948
01:13:34,173 --> 01:13:38,012
The young woman has gone into labour
so we're going to induce you now.
949
01:13:38,013 --> 01:13:39,613
What's going to happen?
950
01:13:39,676 --> 01:13:42,475
You're going to give birth exactly
as you would to a healthy baby.
951
01:13:42,476 --> 01:13:45,715
And the girl, does she know
where her child is going?
952
01:13:45,716 --> 01:13:48,155
Only that the infant
will find a good home.
953
01:13:48,156 --> 01:13:50,115
She'll be looked after financially.
954
01:13:50,116 --> 01:13:52,515
It is imperative
this remains a secret.
955
01:13:52,516 --> 01:13:56,075
Discretion is as important for us
as it is for you.
956
01:13:56,076 --> 01:13:57,915
Now let's get you
to the labour ward.
957
01:13:57,916 --> 01:13:59,955
I'll telephone James
at the appropriate time.
958
01:13:59,956 --> 01:14:01,396
Thank you.
959
01:14:03,996 --> 01:14:05,595
Thank you for everything.
960
01:14:05,596 --> 01:14:08,155
Now you must be strong, Mrs Bligh.
961
01:14:08,156 --> 01:14:11,355
There's rough water
before we make the harbour.
962
01:14:11,356 --> 01:14:12,676
Good luck.
963
01:14:13,916 --> 01:14:16,956
Don't look when
they take the little one away.
964
01:14:20,196 --> 01:14:23,155
I would have told you straightaway
if it had been just about us.
965
01:14:23,156 --> 01:14:25,195
I know.
966
01:14:25,196 --> 01:14:29,275
Sometimes you have to put other
people's feelings ahead of your own.
967
01:14:29,276 --> 01:14:30,916
Yes.
968
01:14:33,036 --> 01:14:34,956
Go on.
969
01:14:35,956 --> 01:14:38,915
No matter what you feel right now
towards your grandmother,
970
01:14:38,916 --> 01:14:40,555
don't forget you love her
971
01:14:40,556 --> 01:14:43,275
and you always will.
972
01:14:43,276 --> 01:14:46,915
I think I just gave you
my first piece of fatherly advice.
973
01:14:46,916 --> 01:14:48,316
I think you did.
974
01:14:52,156 --> 01:14:54,516
She needed this...
975
01:14:56,476 --> 01:14:59,036
..to help stop her hating.
976
01:15:01,356 --> 01:15:02,916
What?
977
01:15:04,316 --> 01:15:06,395
When we first met, I thought,
978
01:15:06,396 --> 01:15:09,195
"I know exactly
what she sees in him."
979
01:15:09,196 --> 01:15:11,116
You're very handsome.
980
01:15:12,076 --> 01:15:14,315
But you're so much more than that.
981
01:15:14,316 --> 01:15:18,116
I sold you short. You're a fine man.
982
01:15:21,916 --> 01:15:23,676
I'm returning to Sydney.
983
01:15:25,276 --> 01:15:28,915
George came to see me.
He offered an olive leaf.
984
01:15:28,916 --> 01:15:30,915
I'm sure the branch will come,
985
01:15:30,916 --> 01:15:34,836
which, sadly, he seems disinclined
to extend to you.
986
01:15:36,916 --> 01:15:41,355
I'm your only hope, Elizabeth.
You'll see that soon enough.
987
01:15:41,356 --> 01:15:43,755
I'll see you at Anna's wedding.
988
01:15:43,756 --> 01:15:48,396
Oh, that's right -
you're not invited.
989
01:15:56,636 --> 01:16:00,916
Regina informs me you have
softened somewhat towards her.
990
01:16:01,916 --> 01:16:03,915
George?
991
01:16:03,916 --> 01:16:06,275
Oh, for goodness sake,
will you talk to me?
992
01:16:06,276 --> 01:16:08,155
No.
993
01:16:08,156 --> 01:16:09,795
Oh, so you're just going to drown
994
01:16:09,796 --> 01:16:11,515
whatever it is you're feeling
with that?
995
01:16:11,516 --> 01:16:14,316
That will not help you
to forget her.
996
01:16:16,156 --> 01:16:18,395
I'm not drinking to forget her.
997
01:16:18,396 --> 01:16:20,155
Please just leave.
998
01:16:20,156 --> 01:16:22,035
No, not until we've had this out.
999
01:16:22,036 --> 01:16:23,635
Leave!
I'm not going anywhere.
1000
01:16:23,636 --> 01:16:26,555
Please!
No!
1001
01:16:26,556 --> 01:16:28,955
Do you want to know
why I'm drinking?
1002
01:16:28,956 --> 01:16:33,956
I'm drinking because I finally see
who you are and it repulses me.
1003
01:16:34,916 --> 01:16:38,315
I'm drinking, Mother,
to drown my hatred for you.
1004
01:16:38,316 --> 01:16:40,955
What made you like this?
1005
01:16:40,956 --> 01:16:44,675
Did Father not want you?
Did you repulse him as well?
1006
01:16:44,676 --> 01:16:47,395
So you poured
all of your misery into us.
1007
01:16:47,396 --> 01:16:50,795
A mother sacrifices for...
A mother loves!
1008
01:16:50,796 --> 01:16:52,555
She wants joy for her children.
1009
01:16:52,556 --> 01:16:55,315
You? You can't bear
to see us make our own choices...
1010
01:16:55,316 --> 01:16:56,835
That's not true.
1011
01:16:56,836 --> 01:16:58,355
..because if they do make us happy
1012
01:16:58,356 --> 01:17:00,915
it simply highlights
what a desperately unhappy life
1013
01:17:00,916 --> 01:17:02,876
you've made for yourself.
1014
01:17:18,916 --> 01:17:20,516
Pardon.
1015
01:17:21,425 --> 01:17:24,412
Some wine?
1016
01:17:24,416 --> 01:17:27,316
Oui, merci.
1017
01:17:34,036 --> 01:17:35,755
He will improve.
1018
01:17:35,756 --> 01:17:38,635
My tears are for you, not him.
1019
01:17:38,636 --> 01:17:41,475
This is what I had feared.
1020
01:17:41,476 --> 01:17:44,236
You are tied to him now.
There is no hope.
1021
01:17:49,476 --> 01:17:54,076
A week ago I thought he was dead.
There's always hope.
1022
01:17:55,876 --> 01:17:59,155
You must face the truth.
1023
01:17:59,156 --> 01:18:02,995
He will never be the man
you loved. Never.
1024
01:18:02,996 --> 01:18:06,035
I won't let you sacrifice
everything out of duty.
1025
01:18:06,036 --> 01:18:08,876
It's not duty. It's love.
Is it?
1026
01:18:09,876 --> 01:18:12,355
Or the memory of love?
1027
01:18:12,356 --> 01:18:17,596
That life, that precious time
with him is gone.
1028
01:18:19,476 --> 01:18:22,475
Please, Sarah, I beg you, go home.
1029
01:18:22,476 --> 01:18:26,635
Go back to your new love,
to your happiness, to your hope.
1030
01:18:26,636 --> 01:18:28,595
Oh...
1031
01:18:28,596 --> 01:18:31,076
Oh, my dear friend.
1032
01:18:36,476 --> 01:18:40,036
You asked my permission
to return with him.
1033
01:18:42,116 --> 01:18:46,316
I give you my permission
to return without.
1034
01:18:54,116 --> 01:18:58,035
Nearly there, Mrs Bligh.
Nearly there.
1035
01:18:58,036 --> 01:19:00,355
Good girl, good girl. One more push.
1036
01:19:00,356 --> 01:19:02,195
And push. One more.
1037
01:19:02,196 --> 01:19:04,355
That's it.
1038
01:19:04,356 --> 01:19:06,676
Good girl, good girl. There we are.
1039
01:20:23,029 --> 01:20:25,309
It's Sarah.
1040
01:20:28,429 --> 01:20:31,229
Can you hear me?
1041
01:20:33,062 --> 01:20:35,982
Please, Rene. Please.
1042
01:20:38,982 --> 01:20:41,382
Hello. James Bligh.
1043
01:20:42,527 --> 01:20:46,366
Father!
1044
01:20:46,367 --> 01:20:49,047
The baby, it's coming.
1045
01:21:05,167 --> 01:21:07,086
I'm sorry. I would
ask you to come, but...
1046
01:21:07,087 --> 01:21:09,127
Darling, I understand.
1047
01:21:11,367 --> 01:21:14,127
You go with my blessing.
1048
01:21:33,087 --> 01:21:35,967
No, no.
1049
01:21:38,047 --> 01:21:40,487
I don't know if I can.
1050
01:21:43,567 --> 01:21:45,407
It's alright.
1051
01:22:09,367 --> 01:22:11,926
It's a boy.
1052
01:22:11,927 --> 01:22:14,326
Is... is he...
1053
01:22:14,327 --> 01:22:17,607
He's perfect.
1054
01:22:28,927 --> 01:22:31,846
Whoa!
1055
01:22:31,847 --> 01:22:34,126
To the new Bligh!
1056
01:22:34,127 --> 01:22:35,607
Now you're an aunty.
1057
01:22:43,607 --> 01:22:45,646
Congratulations, old man.
1058
01:22:45,647 --> 01:22:47,807
Oh, my darling.
1059
01:23:05,927 --> 01:23:08,807
Your son.
1060
01:23:52,887 --> 01:23:55,687
Good morning, my love.
1061
01:24:10,567 --> 01:24:12,247
Sarah?
1062
01:24:22,854 --> 01:24:55,380
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
76024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.