All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.s02e07 - No Other Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,568 --> 00:00:03,488 It won't be easy carrying your dead child to term. 2 00:00:03,825 --> 00:00:06,224 I have to tell James. 3 00:00:06,225 --> 00:00:10,104 I'm just terrified that I'll lose him. 4 00:00:10,105 --> 00:00:12,704 Don't tell him, not yet. But I... 5 00:00:12,705 --> 00:00:14,184 I've had a thought. 6 00:00:14,185 --> 00:00:16,025 Say nothing until we've spoken. 7 00:00:17,065 --> 00:00:18,704 Sarah and I won't be returning with you. 8 00:00:18,705 --> 00:00:22,104 I thought we'd stay in town for the night to celebrate her success. 9 00:00:22,105 --> 00:00:26,464 Your brother and Mr James... 10 00:00:26,465 --> 00:00:29,584 How is the unfortunate matter proceeding? 11 00:00:29,585 --> 00:00:32,464 You're sure? Absolutely. 12 00:00:32,465 --> 00:00:36,264 You'd have known last week if George hadn't forbidden communication. 13 00:00:36,265 --> 00:00:38,464 And she has no idea? 14 00:00:38,465 --> 00:00:41,745 Isn't it delicious? You've won. 15 00:00:44,386 --> 00:00:50,905 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 16 00:00:50,945 --> 00:00:52,984 I thought you'd be cock-a-hoop. 17 00:00:52,985 --> 00:00:57,744 I wanted something that would prove her unfit. 18 00:00:57,745 --> 00:00:59,984 This simply proves her unavailable. 19 00:00:59,985 --> 00:01:01,904 Well, it still sees her gone. 20 00:01:01,905 --> 00:01:06,304 And me far less forgivable. 21 00:01:06,305 --> 00:01:08,664 Perhaps if the news came from you... 22 00:01:08,665 --> 00:01:10,264 I think not. 23 00:01:10,265 --> 00:01:13,784 Well, it's your discovery. Made on your instructions. 24 00:01:13,785 --> 00:01:17,665 No, I need to be in a position to pick up the pieces. 25 00:01:18,665 --> 00:01:20,185 He'll forgive you. 26 00:01:21,785 --> 00:01:23,265 Eventually. 27 00:01:24,385 --> 00:01:26,104 As for your being here, 28 00:01:26,105 --> 00:01:28,944 I would rather you leave once the news is broken. 29 00:01:28,945 --> 00:01:30,704 We struck a deal, remember? 30 00:01:30,705 --> 00:01:32,984 Which I shall honour in due course. 31 00:01:32,985 --> 00:01:35,664 No, you won't, unless you have to. We both know that. 32 00:01:35,665 --> 00:01:37,304 You'll stay or go as I see fit. 33 00:01:37,305 --> 00:01:39,304 I hope you don't mind if we... 34 00:01:39,305 --> 00:01:43,025 Oh, Reggie! Surprise, my darling. 35 00:01:44,025 --> 00:01:47,424 Welcome home. It's marvellous to be home. 36 00:01:47,425 --> 00:01:49,944 Well, we were thinking of having supper in our room, 37 00:01:49,945 --> 00:01:51,504 but since you're here I think that... 38 00:01:51,505 --> 00:01:54,304 Oh, please, no fuss, no fuss. I'm here to stay. 39 00:01:54,305 --> 00:01:56,024 We've plenty of time to catch up. 40 00:01:56,025 --> 00:01:57,704 Nonsense. Grandmother? 41 00:01:57,705 --> 00:02:00,824 Oh, it's been a long day. We'll talk at breakfast. 42 00:02:00,825 --> 00:02:03,864 Please give my best to Olivia. 43 00:02:03,865 --> 00:02:05,545 I'll see you at breakfast. 44 00:02:11,145 --> 00:02:14,464 James has been getting up to all sorts of mischief, I hear, 45 00:02:14,465 --> 00:02:16,105 with Amy's brother. 46 00:02:17,185 --> 00:02:18,985 She was most forthcoming. 47 00:02:20,185 --> 00:02:23,745 No, I think you'll need me here for support. 48 00:03:00,065 --> 00:03:02,824 Reggie's back. She's downstairs. 49 00:03:02,825 --> 00:03:05,424 I thought she'd planned to be away for months. 50 00:03:05,425 --> 00:03:07,424 So did I. 51 00:03:07,425 --> 00:03:11,544 I suspect Grandmother's venting her spleen about the party. 52 00:03:11,545 --> 00:03:13,904 I was shooed away. 53 00:03:13,905 --> 00:03:17,144 But at least we enjoyed ourselves, 54 00:03:17,145 --> 00:03:21,104 despite your being monopolised by Andrew Swanson. 55 00:03:21,105 --> 00:03:23,144 He was simply being friendly. 56 00:03:23,145 --> 00:03:26,944 Yes, he was, to you more than most. 57 00:03:26,945 --> 00:03:31,224 James, he feels he can talk to me. 58 00:03:31,225 --> 00:03:35,144 We should invite him down again. Soon. 59 00:03:35,145 --> 00:03:39,385 Not too soon, and certainly not while Anna's still here. 60 00:03:43,945 --> 00:03:46,064 Amy, may I have a word, please? 61 00:03:46,065 --> 00:03:48,665 Colleen, will you take the laundry? 62 00:03:53,545 --> 00:03:56,505 This is not a pleasant task for me. 63 00:03:57,505 --> 00:03:59,704 You've been indiscreet. 64 00:03:59,705 --> 00:04:02,424 Oh, Mrs Standish said she knew. 65 00:04:02,425 --> 00:04:04,144 She only suspected. 66 00:04:04,145 --> 00:04:07,264 Unfortunately you have confirmed those suspicions, 67 00:04:07,265 --> 00:04:09,824 which puts me in a very delicate position. 68 00:04:09,825 --> 00:04:12,984 I would never do wrong by you or Mr James, not deliberately. 69 00:04:12,985 --> 00:04:17,544 I know, but I cannot risk a similar occurrence. 70 00:04:17,545 --> 00:04:20,225 Oh, but... 71 00:04:25,345 --> 00:04:29,104 Ma'am, I miss my sister and I do remind Mr James... 72 00:04:29,105 --> 00:04:31,184 Yes. 73 00:04:31,185 --> 00:04:33,504 So... 74 00:04:33,505 --> 00:04:35,305 ..I think perhaps I should go. 75 00:04:36,745 --> 00:04:40,745 A wise choice. Thank you. 76 00:04:41,705 --> 00:04:44,304 Three months' salary and a fine recommendation 77 00:04:44,305 --> 00:04:46,184 will be ready for you within the hour. 78 00:04:46,185 --> 00:04:49,224 Norman will drive you wherever you wish to go. 79 00:04:49,225 --> 00:04:51,104 I see no point in delaying matters. 80 00:04:51,105 --> 00:04:52,945 Oh, no. 81 00:04:53,945 --> 00:04:55,825 You go with my blessing. 82 00:04:57,025 --> 00:04:59,465 Ma'am, I understand. 83 00:05:08,065 --> 00:05:09,665 Oh... 84 00:05:18,145 --> 00:05:19,665 Ohh... 85 00:05:23,705 --> 00:05:26,865 That's what I thought we might have lost. 86 00:06:17,425 --> 00:06:19,624 Good morning, Colleen. Morning, sir. 87 00:06:19,625 --> 00:06:23,585 Where's Amy? Uh, best ask Mrs Bligh. 88 00:06:29,785 --> 00:06:31,504 Amy's gone. 89 00:06:31,505 --> 00:06:33,584 Oh, apparently her sister needed her. 90 00:06:33,585 --> 00:06:36,224 We have more pressing matters, George. Will you sit? 91 00:06:36,225 --> 00:06:37,944 Before you continue, the party 92 00:06:37,945 --> 00:06:39,704 must have dispelled your doubts about Sarah. 93 00:06:39,705 --> 00:06:41,224 This three-month trial nonsense... 94 00:06:41,225 --> 00:06:43,304 That's something of a moot point now. Will you sit? 95 00:06:43,305 --> 00:06:46,585 Mother! George, this is important. Please. 96 00:06:52,705 --> 00:06:54,544 Regina returned last night... 97 00:06:54,545 --> 00:06:57,025 ..with information. 98 00:06:57,985 --> 00:07:00,504 Oh, this honestly brings me no pleasure. 99 00:07:00,505 --> 00:07:02,984 Mother, there's nothing you can tell me about Sarah 100 00:07:02,985 --> 00:07:04,464 that's worse than I already know. 101 00:07:04,465 --> 00:07:05,945 I'm afraid there is. 102 00:07:08,305 --> 00:07:10,945 This is something you couldn't possibly know. 103 00:07:11,905 --> 00:07:14,025 Miss Adams doesn't even know it herself. 104 00:07:16,545 --> 00:07:18,784 Thank you for the bed. 105 00:07:18,785 --> 00:07:21,225 Any time, my darling. 106 00:07:26,585 --> 00:07:28,545 Father. 107 00:07:30,425 --> 00:07:32,145 George! 108 00:07:35,385 --> 00:07:37,505 George! 109 00:07:42,905 --> 00:07:44,904 What's happened? 110 00:07:44,905 --> 00:07:46,624 It doesn't concern either of you. 111 00:07:46,625 --> 00:07:49,105 Not yet. 112 00:07:55,065 --> 00:07:56,545 Hello! 113 00:08:01,865 --> 00:08:03,665 What? 114 00:08:04,785 --> 00:08:06,984 Regina's back. 115 00:08:06,985 --> 00:08:08,544 What has she said? 116 00:08:08,545 --> 00:08:10,584 Mother swears it's true. 117 00:08:10,585 --> 00:08:12,064 George? 118 00:08:12,065 --> 00:08:14,344 She says there's proof. 119 00:08:14,345 --> 00:08:16,225 Of what? 120 00:08:17,545 --> 00:08:19,985 They say your husband's alive. 121 00:08:29,825 --> 00:08:33,184 Ah, my least favourite Bligh. 122 00:08:33,185 --> 00:08:34,744 Regina. 123 00:08:34,745 --> 00:08:37,584 Elizabeth mentioned you'd relocated. 124 00:08:37,585 --> 00:08:39,864 Did you run out of men in the city? 125 00:08:39,865 --> 00:08:42,104 I came for the country air. 126 00:08:42,105 --> 00:08:44,625 Oh, it's a lot less fresh suddenly. 127 00:08:47,145 --> 00:08:48,864 What have you done? 128 00:08:48,865 --> 00:08:51,385 Saved George from becoming a bigamist. 129 00:08:52,585 --> 00:08:55,624 Mrs Bligh is asking for you, ma'am. 130 00:08:55,625 --> 00:08:57,745 That's my cue. 131 00:09:05,865 --> 00:09:07,984 Miss Adams has come for clarification. 132 00:09:07,985 --> 00:09:10,184 I told you that if you caused any trouble... 133 00:09:10,185 --> 00:09:12,504 If you must shoot the messenger, George, you must, 134 00:09:12,505 --> 00:09:15,224 but I do hope you understand in time. 135 00:09:15,225 --> 00:09:16,864 I hope we can do this without rancour. 136 00:09:16,865 --> 00:09:18,345 Tell me. 137 00:09:19,345 --> 00:09:22,665 I do regret having to do this. Now! 138 00:09:23,665 --> 00:09:25,704 Given Elizabeth's concerns, 139 00:09:25,705 --> 00:09:28,664 I employed inquiry agents throughout Europe. 140 00:09:28,665 --> 00:09:31,384 I discovered a number of disturbing facts - 141 00:09:31,385 --> 00:09:36,144 facts it seems George is aware of, so we won't even discuss them. 142 00:09:36,145 --> 00:09:37,864 Everything changed, however, 143 00:09:37,865 --> 00:09:40,904 when my man visited your sister-in-law in Paris. 144 00:09:40,905 --> 00:09:44,864 He sensed an unease when he questioned her about your marriage. 145 00:09:44,865 --> 00:09:47,384 He dug deeper and imagine what he found. 146 00:09:47,385 --> 00:09:49,984 Regina. 147 00:09:49,985 --> 00:09:51,865 I apologise. 148 00:09:52,865 --> 00:09:55,704 Madame Duval spends much time with her invalid brother, 149 00:09:55,705 --> 00:09:59,744 recently discovered alive in a Jewish repatriation hospital. 150 00:09:59,745 --> 00:10:03,104 The whys and wherefores of his survival are unclear, 151 00:10:03,105 --> 00:10:05,144 but he was recognised by a former colleague 152 00:10:05,145 --> 00:10:06,945 who joined the medical staff. 153 00:10:07,985 --> 00:10:12,105 For eight years, he was a brain-damaged John Doe. 154 00:10:13,385 --> 00:10:18,425 A photograph taken by my man a week ago. 155 00:10:33,665 --> 00:10:35,505 Yes. 156 00:10:37,025 --> 00:10:39,025 It is him. 157 00:10:41,905 --> 00:10:44,344 Oh, dear God. 158 00:10:44,345 --> 00:10:46,265 Sarah... 159 00:10:56,825 --> 00:10:59,264 Would you mind waiting outside, please? 160 00:10:59,265 --> 00:11:01,225 Of course. Thank you. 161 00:11:30,465 --> 00:11:32,705 It's not fair for George to have to hear this. 162 00:11:38,625 --> 00:11:41,105 Rene was the love of my life. 163 00:11:42,905 --> 00:11:47,225 For some reason, his sister chose not to tell me he's alive. 164 00:11:48,385 --> 00:11:50,945 Whatever your motives... 165 00:11:52,305 --> 00:11:54,185 ..thank you. 166 00:11:55,985 --> 00:11:58,064 Without you, I may never have known. 167 00:11:58,065 --> 00:12:00,025 So noble... Enough! 168 00:12:03,585 --> 00:12:06,025 Miss Adams, I... 169 00:12:07,465 --> 00:12:09,705 ..I wish you well. 170 00:12:18,065 --> 00:12:19,665 Goodbye, Mrs Bligh. 171 00:12:26,185 --> 00:12:29,065 What a sad and pathetic creature you are. 172 00:12:30,425 --> 00:12:32,625 Not a word. 173 00:12:48,305 --> 00:12:50,065 I must go to him. 174 00:12:51,265 --> 00:12:53,624 I know what he meant to you. 175 00:12:53,625 --> 00:12:57,864 I know... I know what you went through to survive for him. 176 00:12:57,865 --> 00:13:00,584 I have to tell Jack and move my things to Roy's. 177 00:13:00,585 --> 00:13:02,064 I'll see to that. 178 00:13:02,065 --> 00:13:04,064 I'll take the train tomorrow to the city 179 00:13:04,065 --> 00:13:05,864 and stay with Aunt Peg until I leave. 180 00:13:05,865 --> 00:13:07,344 You have to go by aeroplane. 181 00:13:07,345 --> 00:13:10,144 You need to get there as soon as possible. I will cover the cost. 182 00:13:10,145 --> 00:13:11,985 You can't. I can. 183 00:13:13,225 --> 00:13:16,345 Whatever's needed to ease your way. 184 00:13:18,905 --> 00:13:23,024 I'd fight if there was a point, but there's not. 185 00:13:23,025 --> 00:13:27,025 I know you. He's your husband. 186 00:13:28,185 --> 00:13:30,705 I don't know what I'll find there. 187 00:13:32,665 --> 00:13:35,625 You will be true to whatever you find there. 188 00:13:36,625 --> 00:13:38,625 That's who you are. 189 00:13:42,225 --> 00:13:44,705 My darling... 190 00:13:50,374 --> 00:13:53,165 Amy left, but I doubt it's connected to that. 191 00:13:53,184 --> 00:13:55,194 So nothing else out of the ordinary has happened? 192 00:13:55,196 --> 00:13:57,355 Just Reggie arriving. What happened at the party? 193 00:13:57,356 --> 00:13:59,915 Father was over the moon. Sarah carried the day. 194 00:13:59,916 --> 00:14:02,955 Go and see if you can get any more out of Grandmother than we could. 195 00:14:02,956 --> 00:14:05,596 Anna, I'm sure we'll know soon enough. 196 00:14:06,596 --> 00:14:09,795 Andrew sent his best wishes, by the way. 197 00:14:09,796 --> 00:14:13,035 You wouldn't mind if we had him down again, would you? 198 00:14:13,036 --> 00:14:16,395 Livvy... He's quite moved on. 199 00:14:16,396 --> 00:14:18,755 Of course I mind. 200 00:14:18,756 --> 00:14:24,716 If Grandmother's done anything to hurt them I will never forgive her. 201 00:14:33,196 --> 00:14:34,836 George. 202 00:14:36,156 --> 00:14:37,796 What's happened? 203 00:14:41,556 --> 00:14:43,236 Oh... 204 00:14:47,676 --> 00:14:49,155 Right. 205 00:14:49,156 --> 00:14:51,875 I apologise for leaving you in the lurch. 206 00:14:51,876 --> 00:14:54,716 Well, you've got to go. Of course you do. 207 00:14:56,116 --> 00:14:57,675 Will you be back? 208 00:14:57,676 --> 00:14:59,316 I don't know. 209 00:15:01,396 --> 00:15:03,156 You never spoke of him much. 210 00:15:04,876 --> 00:15:08,956 It's taken eight years to hear the words I prayed for. 211 00:15:10,036 --> 00:15:12,276 Well, if it makes you glad, I'm glad. 212 00:15:13,756 --> 00:15:15,355 How did they get it so wrong? 213 00:15:15,356 --> 00:15:17,035 I really don't know. 214 00:15:17,036 --> 00:15:19,675 Um, I'll come back tomorrow for goodbyes. 215 00:15:19,676 --> 00:15:21,556 I can't face everyone now. 216 00:16:36,316 --> 00:16:38,075 Colleen will take that. 217 00:16:38,076 --> 00:16:40,355 I feel like some air. 218 00:16:40,356 --> 00:16:42,356 I won't be long. 219 00:16:59,516 --> 00:17:03,675 I'd like to place a long-distance call to a Sydney number, thank you. 220 00:17:03,676 --> 00:17:05,235 Excuse me. 221 00:17:05,236 --> 00:17:07,995 Sir, Mrs Bligh is on the telephone. She says it's important. 222 00:17:07,996 --> 00:17:10,635 Elizabeth Bligh? Mrs James Bligh, ma'am. 223 00:17:10,636 --> 00:17:12,436 Thank you. 224 00:17:13,436 --> 00:17:15,796 I'm simply being a friend. 225 00:17:23,916 --> 00:17:25,475 Hello. 226 00:17:25,476 --> 00:17:28,115 I'm so sorry to interrupt your dinner. 227 00:17:28,116 --> 00:17:31,755 It's the only time I can telephone without being noticed. 228 00:17:31,756 --> 00:17:34,155 What you said as we left the party... 229 00:17:34,156 --> 00:17:37,915 We shouldn't discuss this on the telephone. We should meet. 230 00:17:37,916 --> 00:17:40,235 How can you possibly help? 231 00:17:40,236 --> 00:17:42,395 If you have the courage for the solution 232 00:17:42,396 --> 00:17:44,276 I can solve your problem. 233 00:17:45,276 --> 00:17:47,915 You can't really come here, I'm afraid, 234 00:17:47,916 --> 00:17:50,235 but I may have a good excuse to get away. 235 00:17:50,236 --> 00:17:52,315 Let me know once you've arrived. 236 00:17:52,316 --> 00:17:54,836 I have to go. 237 00:18:10,956 --> 00:18:13,756 It's so tense downstairs. 238 00:18:15,556 --> 00:18:18,315 James, I'm feeling awfully uncomfortable 239 00:18:18,316 --> 00:18:21,276 being caught up in the middle of all of this. 240 00:18:23,276 --> 00:18:26,716 Would you mind if I went to stay in the city? 241 00:19:57,556 --> 00:19:59,555 Thanks. 242 00:19:59,556 --> 00:20:01,555 You get to bed at all? 243 00:20:01,556 --> 00:20:04,036 Oh, I dozed here on and off. 244 00:20:05,036 --> 00:20:06,555 You had a visitor. 245 00:20:06,556 --> 00:20:08,955 George? 246 00:20:08,956 --> 00:20:11,315 You were sleeping. 247 00:20:11,316 --> 00:20:13,716 I don't think he knew what to say. 248 00:20:14,756 --> 00:20:17,115 I wish he'd woken me. 249 00:20:17,116 --> 00:20:19,675 How do you wanna get through today? 250 00:20:19,676 --> 00:20:25,115 Uh, I want to say goodbye to my patients and the staff. 251 00:20:25,116 --> 00:20:27,515 I could whip you round in the truck if you'd like. 252 00:20:27,516 --> 00:20:32,476 Thanks. I'll take a late train, make arrangements from Peg's. 253 00:20:33,476 --> 00:20:36,475 You gonna give old Ma Bligh a serve before you go? 254 00:20:36,476 --> 00:20:40,636 Whatever pain she's caused, she's given me something extraordinary. 255 00:20:43,036 --> 00:20:45,395 I should've felt him alive. I should've known. 256 00:20:45,396 --> 00:20:47,356 That's enough of that. 257 00:20:49,316 --> 00:20:51,315 Lady Muck or not, 258 00:20:51,316 --> 00:20:53,755 that old girl's gonna get the sharp edge of my tongue 259 00:20:53,756 --> 00:20:56,515 the next time I see her. 260 00:20:56,516 --> 00:20:58,836 Watch yourself. 261 00:20:59,836 --> 00:21:03,035 Father! Would you like some company? 262 00:21:03,036 --> 00:21:04,555 Not really. I'm sorry. 263 00:21:04,556 --> 00:21:06,395 Are you going to see Sarah? Later. 264 00:21:06,396 --> 00:21:08,755 Don't you want to spend as much time with her as possible? 265 00:21:08,756 --> 00:21:11,395 I want to spend the rest of my life with her. I can't. 266 00:21:11,396 --> 00:21:13,035 It might not work out with her husband. 267 00:21:13,036 --> 00:21:15,675 It won't be for want of her trying. You've gotta fight for her. 268 00:21:15,676 --> 00:21:17,115 Anna! 269 00:21:17,116 --> 00:21:20,476 Alright, I'll stay out of it. 270 00:21:21,476 --> 00:21:24,275 If I know Sarah, she won't leave without saying goodbye. 271 00:21:24,276 --> 00:21:25,955 Let her come to you. 272 00:21:25,956 --> 00:21:27,676 If there's anything I can do... 273 00:21:29,996 --> 00:21:32,596 Your offering means the world. 274 00:21:53,756 --> 00:21:56,315 It seems the family's choosing to avoid us. 275 00:21:56,316 --> 00:21:58,835 Hardly surprising. 276 00:21:58,836 --> 00:22:01,595 I'd hoped to see George before I left. 277 00:22:01,596 --> 00:22:03,355 I've decided you're right. 278 00:22:03,356 --> 00:22:05,755 A discreet withdrawal now will bear fruit later. 279 00:22:05,756 --> 00:22:09,035 Well, that would be the decent course of action. 280 00:22:09,036 --> 00:22:11,315 Any indecencies I show come from your desire 281 00:22:11,316 --> 00:22:14,115 to renege on our arrangement. 282 00:22:14,116 --> 00:22:16,355 I will return. 283 00:22:16,356 --> 00:22:18,515 I hate you both. 284 00:22:18,516 --> 00:22:22,035 No-one would ever had known if you two hadn't gone poking around. 285 00:22:22,036 --> 00:22:23,675 I did what I thought was best, darling. 286 00:22:23,676 --> 00:22:25,875 Would you rather your father had become a bigamist, Anna? 287 00:22:25,876 --> 00:22:28,475 What if it had come out after the wedding? 288 00:22:28,476 --> 00:22:30,915 Gino and I have set the date of our wedding. 289 00:22:30,916 --> 00:22:34,875 It's in six weeks in the Catholic church. 290 00:22:34,876 --> 00:22:38,196 And you... are not invited. 291 00:22:42,116 --> 00:22:43,756 Fiery. 292 00:22:46,396 --> 00:22:48,436 Tedious. 293 00:22:53,556 --> 00:22:55,716 My dear friend. 294 00:22:56,676 --> 00:23:00,436 You write. I reckon I won't. 295 00:23:01,436 --> 00:23:03,475 I'm not sure if this is the right time, 296 00:23:03,476 --> 00:23:07,355 but, uh, I'd like you to know Carolyn and I... 297 00:23:07,356 --> 00:23:09,235 Yes? 298 00:23:09,236 --> 00:23:10,715 Yeah. 299 00:23:10,716 --> 00:23:14,796 That's the nicest farewell gift I could imagine. 300 00:23:16,516 --> 00:23:19,395 You ready to face Doris? 301 00:23:19,396 --> 00:23:21,716 As I'll ever be. 302 00:23:24,996 --> 00:23:27,995 Miss Adams, Miss Adams, when Alma told me you were leaving 303 00:23:27,996 --> 00:23:29,995 I said, "No, dear, that's quite impossible. 304 00:23:29,996 --> 00:23:31,555 "Miss Adams is one of us." 305 00:23:31,556 --> 00:23:33,795 But she left me with no choice but to believe. 306 00:23:33,796 --> 00:23:38,075 Your husband, I hear, alive? Yes. 307 00:23:38,076 --> 00:23:42,395 I mean no disrespect, but how is it possible to mislay a husband? 308 00:23:42,396 --> 00:23:45,795 I've enjoyed knowing you, Mrs Collins. 309 00:23:45,796 --> 00:23:47,355 Oh. 310 00:23:47,356 --> 00:23:51,075 You go to him, Miss Adams. Go to him and bring him home to us. 311 00:23:51,076 --> 00:23:53,635 This is your home now. I wish I could. 312 00:23:53,636 --> 00:23:56,195 Sensitivity for poor Mr Bligh, I understand, 313 00:23:56,196 --> 00:23:59,595 but I'm going to say au revoir, not goodbye, 314 00:23:59,596 --> 00:24:01,595 in the hope that we do meet again. 315 00:24:01,596 --> 00:24:03,355 You can't leave us! 316 00:24:03,356 --> 00:24:06,795 Oh, girls! Now, decorum! 317 00:24:06,796 --> 00:24:08,555 Oh! 318 00:24:08,556 --> 00:24:11,116 Ah. We've come to say goodbye. 319 00:24:12,116 --> 00:24:16,275 Livvy's relocating to the city until the tension subsides. 320 00:24:16,276 --> 00:24:18,475 How is your father? 321 00:24:18,476 --> 00:24:20,275 Trying to be strong. 322 00:24:20,276 --> 00:24:22,515 I'll be with him. Don't worry. 323 00:24:22,516 --> 00:24:24,035 Good. 324 00:24:24,036 --> 00:24:26,195 You saved me. 325 00:24:26,196 --> 00:24:27,996 Twice. 326 00:24:31,476 --> 00:24:34,875 Two reasons I'm glad I came into your lives. 327 00:24:34,876 --> 00:24:36,715 Whatever happens, I hope it brings happiness. 328 00:24:36,716 --> 00:24:38,195 And to you. 329 00:24:38,196 --> 00:24:40,796 I'm sure you'll be a wonderful mother. 330 00:24:42,156 --> 00:24:43,915 I hope so. 331 00:24:43,916 --> 00:24:45,875 Take care. 332 00:24:45,876 --> 00:24:48,076 Come on. 333 00:25:16,876 --> 00:25:20,195 You're not to worry. I can manage on my own. 334 00:25:20,196 --> 00:25:21,915 Are you sure? 335 00:25:21,916 --> 00:25:24,675 I'll do some shopping, go to the cinema, 336 00:25:24,676 --> 00:25:26,595 perhaps see a show, 337 00:25:26,596 --> 00:25:28,915 and we will talk each night. 338 00:25:28,916 --> 00:25:33,155 It's just best I stay here until matters at Ash Park have settled. 339 00:25:33,156 --> 00:25:35,035 All will be well. 340 00:25:35,036 --> 00:25:37,035 Go. 341 00:25:37,036 --> 00:25:38,915 I really think I should stay the night. 342 00:25:38,916 --> 00:25:40,555 James... I don't like to leave you. 343 00:25:40,556 --> 00:25:42,835 Especially at this stage. 344 00:25:42,836 --> 00:25:46,916 I have weeks yet. Stop worrying! 345 00:25:47,876 --> 00:25:51,915 Your father needs you more than I. 346 00:25:51,916 --> 00:25:54,155 Alright. 347 00:25:54,156 --> 00:25:57,836 Alright. 'Bye. 348 00:26:00,276 --> 00:26:02,716 Bye-bye, little one. 349 00:26:07,916 --> 00:26:10,396 Goodbye, darling. 350 00:26:22,476 --> 00:26:25,516 I wish to place a person-to-person call. 351 00:26:33,316 --> 00:26:35,515 It seems we shall have a house guest. 352 00:26:35,516 --> 00:26:37,955 Who? Olivia Bligh. 353 00:26:37,956 --> 00:26:40,115 She's avoiding some fracas at Ash Park. 354 00:26:40,116 --> 00:26:42,315 Andrew... Fear not. 355 00:26:42,316 --> 00:26:45,636 Even I wouldn't assault the virtue of a mother-to-be. 356 00:26:53,396 --> 00:26:56,156 Oh, I'm so glad you came! 357 00:26:57,236 --> 00:27:00,036 I've got something for you. 358 00:27:00,070 --> 00:27:03,949 It's in six weeks and it's for two people. 359 00:27:03,950 --> 00:27:05,589 Your wedding. 360 00:27:05,590 --> 00:27:07,589 We'd love you to come. 361 00:27:07,590 --> 00:27:10,309 If anything could bring me back... 362 00:27:10,310 --> 00:27:14,949 I won't say goodbye because it won't be for long. 363 00:27:14,950 --> 00:27:17,310 I love the way you view the world. 364 00:27:18,590 --> 00:27:21,270 Be happy, both of you. 365 00:27:22,870 --> 00:27:24,389 It wouldn't have happened without you. 366 00:27:24,390 --> 00:27:26,150 Oh, it just might have taken longer. 367 00:27:30,950 --> 00:27:33,110 I'm so glad we met. 368 00:27:35,150 --> 00:27:36,989 Jack told me. 369 00:27:36,990 --> 00:27:39,149 It's wonderful. 370 00:27:39,150 --> 00:27:41,429 I'm a lucky girl. 371 00:27:41,430 --> 00:27:43,829 I hope that works its magic. 372 00:27:43,830 --> 00:27:47,870 I'm sorry. I have so much to do. Please, come back. 373 00:27:55,150 --> 00:27:58,149 I never thought I'd see the day when that young slip of a girl 374 00:27:58,150 --> 00:27:59,869 would make more sense than you. 375 00:27:59,870 --> 00:28:01,630 I couldn't do it to George. 376 00:28:06,270 --> 00:28:08,150 George. 377 00:28:10,950 --> 00:28:12,750 I'm leaving. 378 00:28:14,990 --> 00:28:17,070 I don't blame you. 379 00:28:18,230 --> 00:28:20,949 You're my only family. 380 00:28:20,950 --> 00:28:22,749 You should have thought of that 381 00:28:22,750 --> 00:28:24,669 before you let Mother draw you into her schemes. 382 00:28:24,670 --> 00:28:27,989 As you say, drawn in, which hardly makes me culpable. 383 00:28:27,990 --> 00:28:29,990 Please see that. 384 00:28:30,990 --> 00:28:33,550 You're not welcome to stay again. 385 00:28:35,550 --> 00:28:37,910 But I may visit? 386 00:28:45,350 --> 00:28:47,910 At least that's not a no. 387 00:29:07,270 --> 00:29:09,109 Don't look so worried. 388 00:29:09,110 --> 00:29:13,230 Everything's going to be alright. You'll see. 389 00:29:32,221 --> 00:29:33,921 Roy. 390 00:29:34,010 --> 00:29:35,810 Mr Bligh. 391 00:29:37,730 --> 00:29:39,529 How is she? 392 00:29:39,530 --> 00:29:41,849 She's not sure which way's up or down. 393 00:29:41,850 --> 00:29:44,089 Part of her must be happy. Part. 394 00:29:44,090 --> 00:29:46,409 Part of her is as miserable as a wet bee. 395 00:29:46,410 --> 00:29:48,850 You being a gentleman is helping. 396 00:29:49,930 --> 00:29:52,170 You'll be seeing her before she goes, I s'pose? 397 00:29:53,170 --> 00:29:55,169 Of course. 398 00:29:55,170 --> 00:29:58,729 Now, you can tell me to bugger off if I'm overstepping the mark, 399 00:29:58,730 --> 00:30:00,810 but something needs saying. 400 00:30:01,810 --> 00:30:03,609 She's been doing the rounds of goodbyes 401 00:30:03,610 --> 00:30:06,369 and it's clear as day that she'll be missed 402 00:30:06,370 --> 00:30:09,209 and, by crikey, she's gonna miss us, 403 00:30:09,210 --> 00:30:12,329 but there's something she needs to hear, Mr Bligh, 404 00:30:12,330 --> 00:30:15,130 and I reckon you're the only one that can say it. 405 00:30:26,530 --> 00:30:28,689 Mr Briggs. 406 00:30:28,690 --> 00:30:30,649 Missy earned more love in six months here 407 00:30:30,650 --> 00:30:32,449 than you've done in a lifetime. 408 00:30:32,450 --> 00:30:34,249 I reckon a lot of people around here 409 00:30:34,250 --> 00:30:36,529 are gonna be awake up to you after this, 410 00:30:36,530 --> 00:30:39,530 and it's about time. 411 00:30:43,650 --> 00:30:46,769 You can't be serious. I am. 412 00:30:46,770 --> 00:30:49,649 I...I couldn't. Why not? 413 00:30:49,650 --> 00:30:52,569 I couldn't live with the deception. 414 00:30:52,570 --> 00:30:55,250 But if it were to save your marriage... 415 00:30:59,410 --> 00:31:02,769 How could it possibly work? 416 00:31:02,770 --> 00:31:05,529 More simply than you can imagine. 417 00:31:05,530 --> 00:31:08,409 Tell your obstetrician you've found a new man, 418 00:31:08,410 --> 00:31:10,689 then meet Dr Jarvis. 419 00:31:10,690 --> 00:31:14,169 A simple transfer of funds sees the process underway. 420 00:31:14,170 --> 00:31:17,289 Jarvis finds a girl in trouble with an imminent delivery, 421 00:31:17,290 --> 00:31:20,129 as soon as she goes into labour, you're induced - 422 00:31:20,130 --> 00:31:23,049 a private clinic, of course, discretion bought - 423 00:31:23,050 --> 00:31:26,689 and you emerge with a bonny bouncing babe in your arms. 424 00:31:26,690 --> 00:31:28,609 And the mother? 425 00:31:28,610 --> 00:31:30,409 Will be well compensated 426 00:31:30,410 --> 00:31:32,369 for something she never wanted in the first place. 427 00:31:32,370 --> 00:31:34,970 You'd be solving her problem too. 428 00:31:36,090 --> 00:31:38,409 It's unthinkable. 429 00:31:38,410 --> 00:31:40,650 You underestimate yourself. 430 00:31:45,050 --> 00:31:50,049 It's true that the last thing the family needs is more unhappiness. 431 00:31:50,050 --> 00:31:53,689 New life - what greater happiness? 432 00:31:53,690 --> 00:31:59,090 You can bring joy to everyone if you're brave enough. 433 00:32:04,490 --> 00:32:06,270 Perhaps. 434 00:32:06,348 --> 00:32:07,868 I'll tell Mother to expect you.* 435 00:32:08,305 --> 00:32:11,784 Are you sure? I don't mind staying here. 436 00:32:11,785 --> 00:32:14,704 No, you've too much time alone here to think. 437 00:32:14,705 --> 00:32:17,504 Her prattle at least serves as a diversion. 438 00:32:17,505 --> 00:32:19,944 I'll get proceedings underway and hopefully, with any luck, 439 00:32:19,945 --> 00:32:21,864 it will all be over within a week. 440 00:32:21,865 --> 00:32:24,024 What if I change my mind? 441 00:32:24,025 --> 00:32:27,305 That is why I don't want you here thinking. 442 00:32:27,628 --> 00:32:29,868 But what if I do? 443 00:32:30,868 --> 00:32:34,868 If that's at all possible, we stop right now. 444 00:32:36,828 --> 00:32:39,467 When I sailed from England 445 00:32:39,468 --> 00:32:42,987 I could never have even contemplated something like this. 446 00:32:42,988 --> 00:32:44,948 What happened? 447 00:32:46,348 --> 00:32:48,668 I was in love. 448 00:32:49,628 --> 00:32:53,107 I discovered it wasn't what I thought it to be. 449 00:32:53,108 --> 00:32:55,068 What was it, then? 450 00:32:56,068 --> 00:33:00,187 Love still, but different. 451 00:33:00,188 --> 00:33:03,027 Stronger in a way. 452 00:33:03,028 --> 00:33:06,907 A sort of love I could never have conceived of. 453 00:33:06,908 --> 00:33:08,627 There it is, then. 454 00:33:08,628 --> 00:33:10,427 A love you couldn't conceive 455 00:33:10,428 --> 00:33:13,107 saved by an act you would never have imagined - 456 00:33:13,108 --> 00:33:14,748 a certain symmetry. 457 00:33:16,661 --> 00:33:18,221 Yes. 458 00:33:19,421 --> 00:33:20,461 So? 459 00:33:27,261 --> 00:33:29,900 Yes. 460 00:33:29,901 --> 00:33:32,741 Our driver will collect you. 461 00:33:53,261 --> 00:33:54,820 Hello. 462 00:33:54,821 --> 00:33:56,941 I thought you might need the company. 463 00:34:02,741 --> 00:34:04,700 You will miss her. 464 00:34:04,701 --> 00:34:06,660 Oh, we all will. 465 00:34:06,661 --> 00:34:08,260 Not Mother. 466 00:34:08,261 --> 00:34:11,540 Oh, yes, she will, possibly more than most. 467 00:34:11,541 --> 00:34:14,260 She hadn't had a crusade since she got me out of the gutter. 468 00:34:14,261 --> 00:34:17,620 Sarah gave her one. I hadn't thought of it that way. 469 00:34:17,621 --> 00:34:19,900 She got her fire back. 470 00:34:19,901 --> 00:34:21,860 Now she'll sit up there with nothing to do 471 00:34:21,861 --> 00:34:23,580 but think about what this cost her. 472 00:34:23,581 --> 00:34:25,220 That's not a happy thought. 473 00:34:25,221 --> 00:34:28,020 George always forgives her eventually. 474 00:34:28,021 --> 00:34:29,580 She's a tough old thing. 475 00:34:29,581 --> 00:34:32,580 She's nowhere near as tough as she makes out, and with a crook heart. 476 00:34:32,581 --> 00:34:35,940 I've seen it before. What? 477 00:34:35,941 --> 00:34:39,380 People like her give up. 478 00:34:39,381 --> 00:34:42,260 You're joking. Surely. 479 00:34:42,261 --> 00:34:47,381 Well, I reckon she's more at risk here than George. 480 00:34:48,661 --> 00:34:51,180 You did tell Mr Bligh I wished him to join me? 481 00:34:51,181 --> 00:34:54,180 Uh, yes, ma'am. Well, then we'll need a second cup. 482 00:34:54,181 --> 00:34:56,580 He, um... 483 00:34:56,581 --> 00:34:58,940 ..he said... 484 00:34:58,941 --> 00:35:02,941 Come on, girl. Out with it. He said he'd better things to do, ma'am. 485 00:35:03,941 --> 00:35:07,460 I see. Well, you may pour. 486 00:35:07,461 --> 00:35:10,500 Oh, perfect timing, my darling. James! 487 00:35:10,501 --> 00:35:13,501 We will need that second cup after all. 488 00:35:15,021 --> 00:35:16,660 Have you seen your father? 489 00:35:16,661 --> 00:35:18,300 Yes, I have. 490 00:35:18,301 --> 00:35:20,780 Look, I accept that I have broken his heart, 491 00:35:20,781 --> 00:35:23,301 but I have saved him from far worse in the future. 492 00:35:24,781 --> 00:35:27,980 Come and sit. No, thank you. I won't. 493 00:35:27,981 --> 00:35:31,380 Surely this doesn't preclude our taking tea together? 494 00:35:31,381 --> 00:35:34,220 I don't want Father thinking there may be collusion. 495 00:35:34,221 --> 00:35:36,381 I see. 496 00:35:37,381 --> 00:35:40,420 Well, then I ask just one thing. 497 00:35:40,421 --> 00:35:42,020 Yes? 498 00:35:42,021 --> 00:35:47,101 Any glimmer of softening towards me, will you encourage it, please? 499 00:35:48,381 --> 00:35:52,661 I will if I see it. I suspect I won't. 500 00:35:58,501 --> 00:36:00,581 Oh, don't worry. 501 00:36:18,421 --> 00:36:20,061 Oh! Oh! 502 00:36:23,341 --> 00:36:27,020 Call it off! 503 00:36:27,021 --> 00:36:29,660 I suggest you get back in the car. 504 00:36:29,661 --> 00:36:32,980 I'll take to him with the wheel brace if you don't! 505 00:36:32,981 --> 00:36:35,460 Lucky! 506 00:36:35,461 --> 00:36:38,140 Come here. 507 00:36:38,141 --> 00:36:40,580 Come here! Come here. 508 00:36:40,581 --> 00:36:42,940 Heel. That's it. Heel. 509 00:36:42,941 --> 00:36:46,301 Heel! Heel. Good boy. 510 00:36:47,781 --> 00:36:49,420 There's something you should know 511 00:36:49,421 --> 00:36:51,420 before you try and malign me to George. 512 00:36:51,421 --> 00:36:53,140 You assume I will. 513 00:36:53,141 --> 00:36:55,260 You won't leave without trying. 514 00:36:55,261 --> 00:36:57,900 I know about James. 515 00:36:57,901 --> 00:37:00,460 I'd hate him to become the source of rumour. 516 00:37:00,461 --> 00:37:02,620 You'd do that, wouldn't you? 517 00:37:02,621 --> 00:37:05,140 If I hear you've poisoned George against me. 518 00:37:05,141 --> 00:37:07,980 I wouldn't give you the satisfaction of warning him. 519 00:37:07,981 --> 00:37:10,380 I want you to know when George doesn't want you 520 00:37:10,381 --> 00:37:12,500 it's for one reason only - 521 00:37:12,501 --> 00:37:15,741 because he sees you for what you are. 522 00:37:18,141 --> 00:37:20,541 Heel. Heel! 523 00:37:21,501 --> 00:37:24,021 I said I'd see you gone. 524 00:37:25,341 --> 00:37:27,781 Get her. 525 00:37:31,661 --> 00:37:33,141 Good boy. 526 00:38:21,326 --> 00:38:22,845 You all packed?* 527 00:38:22,846 --> 00:38:25,765 I'm on the late train. 528 00:38:25,766 --> 00:38:28,565 Would you like me to take you to the station? 529 00:38:28,566 --> 00:38:31,006 I think it's best that we say goodbye here. 530 00:38:32,046 --> 00:38:33,605 Roy is taking me. 531 00:38:33,606 --> 00:38:35,446 Of course. 532 00:38:36,766 --> 00:38:38,445 This should be enough. 533 00:38:38,446 --> 00:38:40,525 I will reimburse you. 534 00:38:40,526 --> 00:38:42,606 If you must. 535 00:38:43,766 --> 00:38:45,926 I wanted to... Make sure that you... 536 00:38:46,926 --> 00:38:49,046 Please. No, you. 537 00:38:51,326 --> 00:38:55,965 I won't lie. This breaks my heart. 538 00:38:55,966 --> 00:38:58,006 I'm trying to do what's right. 539 00:38:59,126 --> 00:39:01,406 I will always treasure having met you. 540 00:39:02,406 --> 00:39:04,446 And me you. 541 00:39:05,726 --> 00:39:08,085 There's enough there for your return flight 542 00:39:08,086 --> 00:39:10,765 and one back for your husband. 543 00:39:10,766 --> 00:39:15,285 There's something you need to hear and it must come from me. 544 00:39:15,286 --> 00:39:17,565 You've found a home here 545 00:39:17,566 --> 00:39:20,446 and you shouldn't lose it because we've lost each other. 546 00:39:21,566 --> 00:39:23,285 My heart would break even more 547 00:39:23,286 --> 00:39:27,245 if what we've had got in the way of your coming back. 548 00:39:27,246 --> 00:39:31,565 If it seems right, you bring him home. 549 00:39:31,566 --> 00:39:36,086 I couldn't do that. If it's right, you have to. 550 00:39:48,046 --> 00:39:49,606 I love you. 551 00:39:50,686 --> 00:39:52,806 I always will. 552 00:41:21,886 --> 00:41:24,966 Olivia, dear, how lovely to see you. 553 00:41:25,698 --> 00:41:28,313 Thank you so much. Come on in. 554 00:43:32,533 --> 00:43:35,572 Sarah! 555 00:43:35,573 --> 00:43:37,412 Rene! 556 00:43:37,413 --> 00:43:39,253 No! 557 00:44:02,133 --> 00:44:04,373 Forgive me. 558 00:44:10,693 --> 00:44:12,932 I wanted to spare you. 559 00:44:12,933 --> 00:44:15,333 I know. 560 00:44:17,333 --> 00:44:19,692 Who did find him? 561 00:44:19,693 --> 00:44:22,132 Dr Duvalier. 562 00:44:22,133 --> 00:44:24,692 Etienne? Two months ago. 563 00:44:24,693 --> 00:44:26,572 His first day on a new post 564 00:44:26,573 --> 00:44:29,292 he sees a man in a ward for the war damaged. 565 00:44:29,293 --> 00:44:32,052 He thinks, "It cannot be. He is dead." 566 00:44:32,053 --> 00:44:34,332 But it is Rene. 567 00:44:34,333 --> 00:44:36,773 He had been there for six years. 568 00:44:37,773 --> 00:44:39,652 Brain-damaged, not talking. 569 00:44:39,653 --> 00:44:42,653 Perhaps not wanting to. They do not know. 570 00:44:44,133 --> 00:44:46,293 Jean Manais saw him shot. 571 00:44:47,293 --> 00:44:52,613 Perhaps a tired guard, one with a conscience maybe. 572 00:44:54,973 --> 00:44:57,653 I don't care what state he's in. 573 00:44:58,653 --> 00:45:01,132 I need to see him. 574 00:45:01,133 --> 00:45:03,013 Which hospital? 575 00:45:04,613 --> 00:45:07,692 He is with me now. 576 00:45:07,693 --> 00:45:09,493 Here. 577 00:45:51,053 --> 00:45:53,053 Rene. 578 00:46:14,971 --> 00:46:19,134 My Darling... It's me. 579 00:46:20,492 --> 00:46:22,732 It's Sarah! 580 00:46:32,817 --> 00:46:37,739 I'm here Rene. 581 00:46:38,982 --> 00:46:41,109 I'm here. 582 00:46:49,693 --> 00:46:51,693 George. 583 00:46:54,573 --> 00:46:56,453 George? 584 00:47:00,133 --> 00:47:03,693 Wake up. Hmm? 585 00:47:05,693 --> 00:47:08,412 This is the first time he hasn't managed to take himself to bed. 586 00:47:08,413 --> 00:47:10,252 Where is he? In the sitting room. 587 00:47:10,253 --> 00:47:12,692 What's wrong? Oh, nothing that concerns you. 588 00:47:12,693 --> 00:47:14,692 Is it Father? I'll help. 589 00:47:14,693 --> 00:47:17,652 Anna, he doesn't need the added shame of your seeing him this way. 590 00:47:17,653 --> 00:47:19,612 Don't pretend you care about his feelings. 591 00:47:19,613 --> 00:47:21,773 It's alright. I'll see to it. 592 00:47:23,133 --> 00:47:25,012 Anna, stop. 593 00:47:25,013 --> 00:47:27,612 Stop! She's right. He'd hate for you to see him like this. 594 00:47:27,613 --> 00:47:29,252 I told you, I don't need protecting. 595 00:47:29,253 --> 00:47:31,132 I'm thinking about him, not you. 596 00:47:31,133 --> 00:47:33,612 And this war you've declared on Grandmother is not helping. Anna! 597 00:47:33,613 --> 00:47:36,332 Anna, An... 598 00:47:36,333 --> 00:47:38,212 Go upstairs. 599 00:47:38,213 --> 00:47:41,052 She did this. Listen to me. 600 00:47:41,053 --> 00:47:44,292 Look, every time you attack her it feeds his anger 601 00:47:44,293 --> 00:47:47,052 and every night he has to come down here and drown it. 602 00:47:47,053 --> 00:47:50,813 If you can't control yourself with Grandmother you need to leave... 603 00:47:51,773 --> 00:47:53,493 ..for his sake. 604 00:48:00,133 --> 00:48:02,212 Come on. Time for bed. 605 00:48:02,213 --> 00:48:04,493 Sarah... Put your arm around me. 606 00:48:06,333 --> 00:48:08,693 Come on. 607 00:48:09,773 --> 00:48:11,612 You fell asleep. 608 00:48:11,613 --> 00:48:13,373 I'm alright. 609 00:48:14,333 --> 00:48:17,212 It's... it's my little girl. 610 00:48:17,213 --> 00:48:18,933 Don't you ever listen? 611 00:49:00,853 --> 00:49:03,773 And so to bed. 612 00:49:04,973 --> 00:49:07,852 Was there a point to sitting here? 613 00:49:07,853 --> 00:49:10,372 I like feeling close to him. 614 00:49:10,373 --> 00:49:13,052 Your brother-in-law? 615 00:49:13,053 --> 00:49:15,453 The worms had Elaine long ago. Why not? 616 00:49:16,413 --> 00:49:19,612 Don't let me forget to stay in your good books. 617 00:49:19,613 --> 00:49:23,813 Do what I'm paying you for and there will be no cause for concern. 618 00:49:24,773 --> 00:49:26,772 Bed for us too, I think. 619 00:49:26,773 --> 00:49:29,852 How many beds are there at this farm of yours? 620 00:49:29,853 --> 00:49:33,372 Spare me your tawdry innuendo. 621 00:49:33,373 --> 00:49:35,373 Drive! 622 00:49:49,053 --> 00:49:51,772 Duty calls. Stay! 623 00:49:51,773 --> 00:49:53,893 It's tempting. 624 00:49:54,893 --> 00:49:56,773 Thank you for a wonderful night. 625 00:50:01,853 --> 00:50:04,892 There's an irony in your concern for Mother's heart 626 00:50:04,893 --> 00:50:07,132 given this week suggests she doesn't have one. 627 00:50:07,133 --> 00:50:09,613 I'm biting my tongue with Anna. Don't you start too. 628 00:50:10,933 --> 00:50:14,012 Tell George I'll drop by. Come now. 629 00:50:14,013 --> 00:50:17,052 I'd rather not rub his nose in our happiness. 630 00:50:17,053 --> 00:50:19,292 Life goes on. He knows that. 631 00:50:19,293 --> 00:50:21,693 Right at this moment? Not so sure. 632 00:51:00,533 --> 00:51:02,052 - Good morning. - Good morning. 633 00:51:02,053 --> 00:51:03,652 I'm glad you're both here. 634 00:51:03,653 --> 00:51:06,052 I'm pleased you've decided to join us. 635 00:51:06,053 --> 00:51:07,932 I won't be staying. 636 00:51:07,933 --> 00:51:10,332 I wanted to apologise for my behaviour of late. 637 00:51:10,333 --> 00:51:11,772 There's no need. Please. 638 00:51:11,773 --> 00:51:13,412 There is. It won't happen again. 639 00:51:13,413 --> 00:51:15,052 I'm pleased to hear it. 640 00:51:15,053 --> 00:51:17,892 I'm sorry that you had to see me like that. 641 00:51:17,893 --> 00:51:19,772 You're not the one who should be apolog... 642 00:51:19,773 --> 00:51:21,573 Anna! It's true. 643 00:51:22,613 --> 00:51:27,412 Anna was thinking of moving in with Aunt Carolyn, weren't you? 644 00:51:27,413 --> 00:51:29,692 I'm happy to stay if you need me, 645 00:51:29,693 --> 00:51:32,012 but things might be better if I'm not here. 646 00:51:32,013 --> 00:51:33,652 I don't want to drive you out. 647 00:51:33,653 --> 00:51:35,772 It's not you. 648 00:51:35,773 --> 00:51:38,253 Your aunt will be glad of the company, I'm sure. 649 00:51:45,013 --> 00:51:47,492 A wise choice. 650 00:51:47,493 --> 00:51:49,773 Don't. 651 00:51:50,773 --> 00:51:53,133 Excuse me. 652 00:51:57,573 --> 00:52:01,813 Your father's apology, Anna's departure, both to the good. 653 00:52:05,853 --> 00:52:07,732 She makes me sick. 654 00:52:07,733 --> 00:52:09,412 You two at it again? 655 00:52:09,413 --> 00:52:11,652 She breaks his heart and then she just sits there 656 00:52:11,653 --> 00:52:13,212 blaming everyone else for what's happening. 657 00:52:13,213 --> 00:52:15,132 You're upset. I understand. But you've got to... 658 00:52:15,133 --> 00:52:17,252 I hate her! No, no, you don't. 659 00:52:17,253 --> 00:52:18,852 Yes, I do. You're getting carried away. 660 00:52:18,853 --> 00:52:20,892 I'm not a child, Jack. 661 00:52:20,893 --> 00:52:23,612 Fine, but whatever you're feeling, 662 00:52:23,613 --> 00:52:25,292 just remember your grandmother hasn't been well. 663 00:52:25,293 --> 00:52:27,132 Go easy on her. I hope it kills her. 664 00:52:27,133 --> 00:52:28,772 Anna! We'd all be better off! 665 00:52:28,773 --> 00:52:31,772 Stop it! Stop acting like a spoilt bloody brat. 666 00:52:31,773 --> 00:52:34,492 You can't talk to me like that. Well, someone has to! 667 00:52:34,493 --> 00:52:36,412 You've got no right to... I have every right! 668 00:52:36,413 --> 00:52:37,493 You're not my father! 669 00:52:40,133 --> 00:52:42,892 I'm her doctor 670 00:52:42,893 --> 00:52:45,173 and I'm your friend. 671 00:52:53,160 --> 00:52:56,326 I'm ashamed to admit that I abandoned you. 672 00:52:57,244 --> 00:53:00,109 I searched for you for a long time, but... 673 00:53:02,141 --> 00:53:04,159 not long enough. 674 00:53:06,949 --> 00:53:10,359 I don't know if you can forgive me. 675 00:53:16,813 --> 00:53:20,893 If you're in there, my darling, I won't give up on you again. 676 00:53:21,443 --> 00:53:24,559 I promise you. 677 00:54:03,093 --> 00:54:05,612 Dr Jarvis has found a suitable girl, 678 00:54:05,613 --> 00:54:08,412 the perfect candidate, he says. 679 00:54:08,413 --> 00:54:10,172 Did he say when it might be? 680 00:54:10,173 --> 00:54:11,973 Any time now. 681 00:54:13,613 --> 00:54:17,412 It all feels very real suddenly. 682 00:54:17,413 --> 00:54:19,172 It will be soon. 683 00:54:19,173 --> 00:54:22,052 What will happen to my baby? 684 00:54:22,053 --> 00:54:26,332 It will be taken away. It will be as if it never was. 685 00:54:26,333 --> 00:54:28,052 A proper burial surely? 686 00:54:28,053 --> 00:54:31,172 What we're doing is illegal. But I can't just... 687 00:54:31,173 --> 00:54:34,973 As hard as it is, you have to be strong on that. 688 00:54:40,133 --> 00:54:42,733 I should pack for the hospital. 689 00:54:43,693 --> 00:54:45,333 Be ready. 690 00:55:06,813 --> 00:55:09,892 Everything alright there, Mr Bligh? 691 00:55:09,893 --> 00:55:12,132 Checking the fences. 692 00:55:12,133 --> 00:55:15,452 Have you heard from Missy? I don't expect to. 693 00:55:15,453 --> 00:55:18,692 You know, if you have a mind to 694 00:55:18,693 --> 00:55:21,492 there's always a cold beer with your name on it at my place. 695 00:55:21,493 --> 00:55:24,452 No need to mag. 696 00:55:24,453 --> 00:55:27,132 I think I've overdone the alcohol. 697 00:55:27,133 --> 00:55:29,452 I might take you up on a cuppa, though. 698 00:55:29,453 --> 00:55:31,172 Righto, then. 699 00:55:31,173 --> 00:55:33,093 I brew her up pretty strong. 700 00:55:34,933 --> 00:55:36,893 I'll see you. 701 00:55:43,413 --> 00:55:46,972 Well, it's up. How about some time away, huh? 702 00:55:46,973 --> 00:55:49,772 No, I have to face the consequences of my actions 703 00:55:49,773 --> 00:55:51,772 and the only way to resolve matters with George 704 00:55:51,773 --> 00:55:53,532 is to bring things to a head. 705 00:55:53,533 --> 00:55:55,132 Even if it kills you? 706 00:55:55,133 --> 00:55:57,492 You're being Shakespearean. 707 00:55:57,493 --> 00:56:00,933 Any niggles at all, I want to know. 708 00:56:03,373 --> 00:56:06,812 Do you know the greatest irony in all of this? 709 00:56:06,813 --> 00:56:11,453 I returned from Sydney with a new admiration for Miss Adams. 710 00:56:12,453 --> 00:56:14,332 I was close to accepting her. 711 00:56:14,333 --> 00:56:18,852 If not for Regina's discovery, I would have. 712 00:56:18,853 --> 00:56:20,612 Well, have you told George? 713 00:56:20,613 --> 00:56:25,052 Oh, it would simply sound like a grovelling plea for forgiveness. 714 00:56:25,053 --> 00:56:27,693 Well, what if in the long run he doesn't forgive you? 715 00:56:29,533 --> 00:56:33,453 Then I shall have to consider doing the unthinkable. Hmph. 716 00:56:46,613 --> 00:56:48,612 G'day! 717 00:56:48,613 --> 00:56:50,452 I heard it was sold. 718 00:56:50,453 --> 00:56:52,772 That's right. 719 00:56:52,773 --> 00:56:55,772 I'm Roy Briggs. I've been looking after the place. 720 00:56:55,773 --> 00:56:59,132 Now, no offence, old mate, but you look like a bit of a city slicker. 721 00:56:59,133 --> 00:57:02,972 So if you wanna get rid of any of this stock, just give us a hoy. 722 00:57:02,973 --> 00:57:04,972 I'm not the owner. 723 00:57:04,973 --> 00:57:07,692 Mrs Standish is. 724 00:57:07,693 --> 00:57:10,772 Mr Briggs, I believe. 725 00:57:10,773 --> 00:57:12,853 No doubt Miss Adams mentioned me. 726 00:57:13,813 --> 00:57:15,412 Too right she did. 727 00:57:15,413 --> 00:57:18,052 He's interested in the cows. 728 00:57:18,053 --> 00:57:20,533 Not that one, I'm not. 729 00:57:27,773 --> 00:57:30,373 Warm country welcome. 730 00:57:33,053 --> 00:57:36,492 If you're worried about getting in the way, then don't. 731 00:57:36,493 --> 00:57:39,013 Jack and I love having you here. 732 00:57:40,533 --> 00:57:44,492 You and Jack, it all happened very suddenly. 733 00:57:44,493 --> 00:57:46,252 Love can be sudden. 734 00:57:46,253 --> 00:57:48,812 So intense so quickly. 735 00:57:48,813 --> 00:57:50,772 Yes. 736 00:57:50,773 --> 00:57:54,652 I've had the silliest thought. 737 00:57:54,653 --> 00:57:56,453 Yes? 738 00:57:57,853 --> 00:58:01,772 Nothing. It... it feels good to be away from Grandmother. 739 00:58:01,773 --> 00:58:05,013 I'm sure. 740 00:58:07,693 --> 00:58:10,252 I know what you're gonna ask. It's gonna have to wait. 741 00:58:10,253 --> 00:58:12,412 You said a week and it's been a week. 742 00:58:12,413 --> 00:58:14,692 I know... We need to fill Sarah's position. 743 00:58:14,693 --> 00:58:16,492 We're understaffed. We're managing. 744 00:58:16,493 --> 00:58:18,172 Just. 745 00:58:18,173 --> 00:58:20,132 We need to face facts. 746 00:58:20,133 --> 00:58:22,332 I'll put the word out. 747 00:58:22,333 --> 00:58:23,853 I will. 748 00:58:30,213 --> 00:58:31,892 Alma! 749 00:58:31,893 --> 00:58:35,492 Dr Duncan, I saw you come... Are you sick? 750 00:58:35,493 --> 00:58:38,492 Uh, no. I have had a touch of the collywobbles. 751 00:58:38,493 --> 00:58:41,692 But it's Miss Carolyn I'm worried about. 752 00:58:41,693 --> 00:58:43,692 It's probably none of my business, 753 00:58:43,693 --> 00:58:47,972 but as a friend of Mrs Bligh's her concerns are mine. 754 00:58:47,973 --> 00:58:49,492 The point, Doris? 755 00:58:49,493 --> 00:58:51,532 I presume she's ill - Miss Carolyn? 756 00:58:51,533 --> 00:58:53,612 Not that I know of. 757 00:58:53,613 --> 00:58:57,052 You see, I was delivering pamphlets for the CWA 758 00:58:57,053 --> 00:59:00,412 and I couldn't help but see your car 759 00:59:00,413 --> 00:59:01,972 pulling away from the cottage so early - 760 00:59:01,973 --> 00:59:03,852 naturally I thought she'd taken ill. 761 00:59:03,853 --> 00:59:06,613 I can't imagine another reason. 762 00:59:11,053 --> 00:59:14,412 I was leaving the cottage because I stayed the night. 763 00:59:14,413 --> 00:59:17,532 Carolyn and I are seeing each other. 764 00:59:17,533 --> 00:59:20,572 As for Sarah, I'm guessing she's not coming back. 765 00:59:20,573 --> 00:59:22,532 Anna and Gino are still getting married. 766 00:59:22,533 --> 00:59:24,252 George is a broken man 767 00:59:24,253 --> 00:59:27,212 and Elizabeth Bligh has more trouble than she knows what to do with. 768 00:59:27,213 --> 00:59:30,292 Miss anything? 769 00:59:30,293 --> 00:59:34,292 No, that was very thorough, not that I care to know. 770 00:59:34,293 --> 00:59:36,893 Good. Do us all a favour and stay out of it. 771 00:59:40,533 --> 00:59:42,373 The last thing that family needs is gossip. 772 00:59:43,373 --> 00:59:45,173 Indeed. 773 00:59:49,333 --> 00:59:50,972 What was that about? 774 00:59:50,973 --> 00:59:54,773 No-one likes a stickybeak, Alma, dear. 775 00:59:59,053 --> 01:00:01,412 Hello, George. 776 01:00:01,413 --> 01:00:05,252 I know I'm not welcome, but as we'll be neighbours... 777 01:00:05,253 --> 01:00:06,852 Neighbours? 778 01:00:06,853 --> 01:00:09,492 I signed the deed on that quaint little Walker farm. 779 01:00:09,493 --> 01:00:11,332 And there's someone I'd like you to meet. 780 01:00:11,333 --> 01:00:13,892 George Bligh, Adam Farrell. 781 01:00:13,893 --> 01:00:16,212 Adam's come to give his opinion on my purchase 782 01:00:16,213 --> 01:00:18,212 and I've come to value his opinion. 783 01:00:18,213 --> 01:00:20,412 Mr Bligh. Mr Farrell. 784 01:00:20,413 --> 01:00:23,132 We've had a rather whirlwind week, haven't we, darling? 785 01:00:23,133 --> 01:00:25,492 We met on the flight home. I see. 786 01:00:25,493 --> 01:00:27,052 I'd love your advice on the property 787 01:00:27,053 --> 01:00:29,492 if at all possible, the practicalities. 788 01:00:29,493 --> 01:00:31,372 I'm no use on that count. 789 01:00:31,373 --> 01:00:34,772 I know you love fixing things and Lord knows it needs fixing. 790 01:00:34,773 --> 01:00:37,053 I'm surprised you thought it appropriate. 791 01:00:38,053 --> 01:00:41,292 I want to be close by, close to my only family. 792 01:00:41,293 --> 01:00:44,132 It can be made cosy, I'm sure. 793 01:00:44,133 --> 01:00:46,972 Nice to meet you, Mr Farrell. 794 01:00:46,973 --> 01:00:48,933 George, wait. 795 01:00:50,293 --> 01:00:52,572 I accept you may never forgive me, 796 01:00:52,573 --> 01:00:55,812 but please don't prevent my seeing James and Anna 797 01:00:55,813 --> 01:00:57,813 and the little one when it comes. 798 01:00:58,813 --> 01:01:00,372 We'll see. 799 01:01:00,373 --> 01:01:02,652 That gives me hope. 800 01:01:02,653 --> 01:01:05,052 Would you mind if I freshened up? 801 01:01:05,053 --> 01:01:06,772 Of course. 802 01:01:06,773 --> 01:01:08,893 Keep Adam company. 803 01:01:12,293 --> 01:01:14,813 She regrets deeply what happened. 804 01:01:16,533 --> 01:01:20,453 I'm glad she has someone concerned about her. Excuse me. 805 01:01:23,493 --> 01:01:26,372 You cannot seriously intend living there. 806 01:01:26,373 --> 01:01:29,692 It can be made habitable with George's help. 807 01:01:29,693 --> 01:01:31,932 It gives me reason to see him. 808 01:01:31,933 --> 01:01:33,652 And this new man is what? 809 01:01:33,653 --> 01:01:36,052 Some misguided attempt to make George jealous? 810 01:01:36,053 --> 01:01:39,293 I'll be appealing to a far more potent emotion than that. 811 01:01:41,213 --> 01:01:44,132 How are things with you two? Healing the rift? 812 01:01:44,133 --> 01:01:47,532 Would you please leave? Clearly not. 813 01:01:47,533 --> 01:01:52,812 Do you have any idea how completely tiresome this is? 814 01:01:52,813 --> 01:01:56,052 How completely tiresome you are?! 815 01:01:56,053 --> 01:01:58,652 I've softened him more in 10 minutes than you have in... 816 01:01:58,653 --> 01:02:00,213 Get out! 817 01:02:02,173 --> 01:02:05,092 Go on. Did you hear me? 818 01:02:05,093 --> 01:02:08,453 Leave! Enough! 819 01:02:11,613 --> 01:02:13,213 My pills... 820 01:02:15,853 --> 01:02:17,813 Oh... 821 01:02:39,733 --> 01:02:43,053 It's in your best interests to support me. 822 01:03:04,873 --> 01:03:09,672 This, uh, town you wrote of... 823 01:03:09,673 --> 01:03:11,392 Inverness. 824 01:03:11,393 --> 01:03:14,792 It seems very special to you. 825 01:03:14,793 --> 01:03:17,113 It healed my soul. 826 01:03:18,793 --> 01:03:21,633 What is his name? 827 01:03:26,513 --> 01:03:28,673 How would you... 828 01:03:30,713 --> 01:03:33,273 Would you permit me to take Rene there? 829 01:03:34,353 --> 01:03:37,353 To Inverness? To heal. 830 01:03:40,513 --> 01:03:44,993 Let us hope you have reason to. 831 01:03:51,870 --> 01:03:58,086 Sweet dreams. I'll be next to you. 832 01:04:00,633 --> 01:04:03,873 Shh, you're safe now. 833 01:05:13,113 --> 01:05:15,033 Thank you, Colleen. 834 01:05:17,553 --> 01:05:20,853 Livvy. Good morning, darling. 835 01:05:20,873 --> 01:05:22,392 You're up early. 836 01:05:22,393 --> 01:05:24,672 I couldn't sleep. 837 01:05:24,673 --> 01:05:27,072 Is everything alright? 838 01:05:27,073 --> 01:05:30,272 I just wanted to hear your voice. 839 01:05:30,273 --> 01:05:33,192 I'm glad, 840 01:05:33,193 --> 01:05:35,753 as long as you're enjoying yourself and relaxing. 841 01:05:38,393 --> 01:05:39,992 Well, you are, aren't you? 842 01:05:39,993 --> 01:05:43,152 Yes, yes, of course. 843 01:05:43,153 --> 01:05:45,952 Prudence and I thought we might go to 'Call Me Madam'. 844 01:05:45,953 --> 01:05:47,512 It's the newest musical. 845 01:05:47,513 --> 01:05:50,553 Oh, that sounds fun. 846 01:05:53,753 --> 01:05:56,712 James... There is something wrong. 847 01:05:56,713 --> 01:05:58,712 I'm coming to get you. No, don't. 848 01:05:58,713 --> 01:06:01,113 Really, I am fine. I just... 849 01:06:02,073 --> 01:06:04,272 I miss you. 850 01:06:04,273 --> 01:06:06,553 I miss you too. 851 01:06:07,513 --> 01:06:09,552 But it's grim here. 852 01:06:09,553 --> 01:06:11,553 Better you're somewhere happy. 853 01:06:13,713 --> 01:06:16,033 I love you. 854 01:06:17,233 --> 01:06:19,352 More than anything. 855 01:06:19,353 --> 01:06:21,633 I love you too. 856 01:06:28,713 --> 01:06:30,473 You've eaten already. 857 01:06:31,473 --> 01:06:33,192 I couldn't sleep. 858 01:06:33,193 --> 01:06:35,072 Livvy sends her regards. 859 01:06:35,073 --> 01:06:38,392 Prudence Swanson is spoiling her rotten. 860 01:06:38,393 --> 01:06:40,113 That's good. 861 01:06:41,513 --> 01:06:43,113 Thank you, son. 862 01:06:46,113 --> 01:06:51,112 I'd like a word with your father, if I may, uh, alone. 863 01:06:51,113 --> 01:06:53,273 I'm expected at the sheds. Please! 864 01:07:03,033 --> 01:07:06,512 Oh, George, if you have something to say, say it. 865 01:07:06,513 --> 01:07:09,893 This petulant avoidance is simply prolonging the inevitable. 866 01:07:09,909 --> 01:07:12,428 If I said what I really wanted to 867 01:07:12,429 --> 01:07:16,309 it would be the last conversation we ever had. 868 01:07:23,909 --> 01:07:27,188 Your papa will forget in time. 869 01:07:27,189 --> 01:07:29,748 Pardon? Your father. 870 01:07:29,749 --> 01:07:31,348 What about him? 871 01:07:31,349 --> 01:07:33,588 Well, that is who you're thinking about? 872 01:07:33,589 --> 01:07:36,028 In a way. 873 01:07:36,029 --> 01:07:39,228 I don't know. I've had a strange thought. 874 01:07:39,229 --> 01:07:40,948 What is it? 875 01:07:40,949 --> 01:07:43,748 It just makes sense of so many things, 876 01:07:43,749 --> 01:07:48,788 but if I say it and I'm wrong they'll feel so stupid. 877 01:07:48,789 --> 01:07:51,588 I'm off into town! Need anything? 878 01:07:51,589 --> 01:07:53,428 No, thank you! 879 01:07:53,429 --> 01:07:55,549 I'll see you soon. 880 01:07:56,549 --> 01:07:59,589 Wait. Wait. 881 01:08:00,589 --> 01:08:02,468 Tell me I'm not crazy. 882 01:08:02,469 --> 01:08:05,428 I'm not, am I? 883 01:08:05,429 --> 01:08:08,949 Don't make me ask, please. 884 01:08:09,909 --> 01:08:11,788 Jack? 885 01:08:11,789 --> 01:08:14,109 Yes. 886 01:08:16,189 --> 01:08:18,229 He is. 887 01:08:26,389 --> 01:08:28,749 Well, this is more than I'd hoped for. 888 01:08:30,989 --> 01:08:33,309 George. 889 01:08:34,269 --> 01:08:36,189 I'm glad I caught you. 890 01:08:37,309 --> 01:08:39,268 I've been thinking about what you said 891 01:08:39,269 --> 01:08:41,108 and, uh, you're right. 892 01:08:41,109 --> 01:08:42,868 The blame does lie with Mother. 893 01:08:42,869 --> 01:08:45,628 That means more than you'll ever know. 894 01:08:45,629 --> 01:08:48,868 And I... I would never keep the children from you. 895 01:08:48,869 --> 01:08:51,508 Thank you. 896 01:08:51,509 --> 01:08:54,269 If not friends, at least not enemies? 897 01:08:56,429 --> 01:08:59,108 Tea? That's all I came to say. 898 01:08:59,109 --> 01:09:01,268 Nice to see you. 899 01:09:01,269 --> 01:09:04,948 That's a weight off my mind. Thank you. 900 01:09:04,949 --> 01:09:09,868 It's so isolated here. I worry about her staying alone. 901 01:09:09,869 --> 01:09:11,788 It's a safe community. 902 01:09:11,789 --> 01:09:16,709 Even so, I feel better knowing that you're there if required. 903 01:09:26,589 --> 01:09:29,349 You really are earning your salary. 904 01:09:30,589 --> 01:09:32,748 I do not envy you, my dear. Really, I don't. 905 01:09:32,749 --> 01:09:35,028 All that endless kicking and wriggling! 906 01:09:35,029 --> 01:09:38,028 It's like a Mexican pinata being struck from within. 907 01:09:38,029 --> 01:09:40,308 I couldn't wait to be rid of Andrew. Oh-ho! 908 01:09:40,309 --> 01:09:43,428 Mmm, does that sound ghastly? 909 01:09:43,429 --> 01:09:45,388 You understand, of course. 910 01:09:45,389 --> 01:09:47,188 I'm sure. 911 01:09:47,189 --> 01:09:48,748 Oh. 912 01:09:48,749 --> 01:09:50,789 I've got it! 913 01:09:51,949 --> 01:09:54,829 Swanson residence. Andrew speaking. 914 01:09:55,829 --> 01:09:57,948 The men never understand, of course. 915 01:09:57,949 --> 01:10:00,308 Oh, Andrew's father was quite cavalier. 916 01:10:00,309 --> 01:10:02,108 I'm sorry? 917 01:10:02,109 --> 01:10:03,948 He was quite cavalier. 918 01:10:03,949 --> 01:10:07,228 I can't imagine why I expected him to be otherwise. 919 01:10:07,229 --> 01:10:11,588 Oh, I mustn't be such a dreary cynic. 920 01:10:11,589 --> 01:10:16,069 Oh, your James is so adorable and so attentive. 921 01:10:17,029 --> 01:10:19,668 You know, it's quite charming, the way he looks at you. 922 01:10:19,669 --> 01:10:22,388 Ohh! Oh, my dear. 923 01:10:22,389 --> 01:10:24,069 Ohh! Oh. 924 01:10:28,189 --> 01:10:29,908 I'm sure it's nothing. 925 01:10:29,909 --> 01:10:31,508 I'll send for an ambulance. 926 01:10:31,509 --> 01:10:33,828 Quicker if I drive. Oh, darling. 927 01:10:33,829 --> 01:10:36,828 It may be a false alarm and I don't want to worry anyone. 928 01:10:36,829 --> 01:10:38,308 Oh, if you're certain. 929 01:10:38,309 --> 01:10:41,189 I'll telephone from the hospital if there's anything to report. 930 01:10:42,269 --> 01:10:44,668 Well done. There's somewhere I need to go. 931 01:10:44,669 --> 01:10:46,668 But we're expected. 932 01:10:46,669 --> 01:10:48,869 It's on the way. 933 01:11:10,469 --> 01:11:13,588 Dear Heavenly Father, 934 01:11:13,589 --> 01:11:16,989 I don't know if you're still listening. 935 01:11:17,949 --> 01:11:24,148 But if you are, please bless the soul of our child. 936 01:11:24,149 --> 01:11:28,588 Take our poor baby into your arms. 937 01:11:28,589 --> 01:11:33,429 Forgive me for what I am about to do. 938 01:11:34,589 --> 01:11:37,188 I know it's wrong, 939 01:11:37,189 --> 01:11:42,189 but it's for James, for our marriage. 940 01:11:43,189 --> 01:11:45,789 Please understand. 941 01:11:52,349 --> 01:11:54,349 Amen. 942 01:12:06,389 --> 01:12:08,709 What is it? What's so urgent? 943 01:12:09,749 --> 01:12:12,429 Two and two's finally made four, my darling. 944 01:12:44,378 --> 01:12:49,611 I'm here... It's alright. 945 01:12:50,094 --> 01:12:55,551 You're safe now, you're safe. 946 01:12:58,546 --> 01:13:03,145 I'm here. 947 01:13:13,320 --> 01:13:15,560 Rene. 948 01:13:34,173 --> 01:13:38,012 The young woman has gone into labour so we're going to induce you now. 949 01:13:38,013 --> 01:13:39,613 What's going to happen? 950 01:13:39,676 --> 01:13:42,475 You're going to give birth exactly as you would to a healthy baby. 951 01:13:42,476 --> 01:13:45,715 And the girl, does she know where her child is going? 952 01:13:45,716 --> 01:13:48,155 Only that the infant will find a good home. 953 01:13:48,156 --> 01:13:50,115 She'll be looked after financially. 954 01:13:50,116 --> 01:13:52,515 It is imperative this remains a secret. 955 01:13:52,516 --> 01:13:56,075 Discretion is as important for us as it is for you. 956 01:13:56,076 --> 01:13:57,915 Now let's get you to the labour ward. 957 01:13:57,916 --> 01:13:59,955 I'll telephone James at the appropriate time. 958 01:13:59,956 --> 01:14:01,396 Thank you. 959 01:14:03,996 --> 01:14:05,595 Thank you for everything. 960 01:14:05,596 --> 01:14:08,155 Now you must be strong, Mrs Bligh. 961 01:14:08,156 --> 01:14:11,355 There's rough water before we make the harbour. 962 01:14:11,356 --> 01:14:12,676 Good luck. 963 01:14:13,916 --> 01:14:16,956 Don't look when they take the little one away. 964 01:14:20,196 --> 01:14:23,155 I would have told you straightaway if it had been just about us. 965 01:14:23,156 --> 01:14:25,195 I know. 966 01:14:25,196 --> 01:14:29,275 Sometimes you have to put other people's feelings ahead of your own. 967 01:14:29,276 --> 01:14:30,916 Yes. 968 01:14:33,036 --> 01:14:34,956 Go on. 969 01:14:35,956 --> 01:14:38,915 No matter what you feel right now towards your grandmother, 970 01:14:38,916 --> 01:14:40,555 don't forget you love her 971 01:14:40,556 --> 01:14:43,275 and you always will. 972 01:14:43,276 --> 01:14:46,915 I think I just gave you my first piece of fatherly advice. 973 01:14:46,916 --> 01:14:48,316 I think you did. 974 01:14:52,156 --> 01:14:54,516 She needed this... 975 01:14:56,476 --> 01:14:59,036 ..to help stop her hating. 976 01:15:01,356 --> 01:15:02,916 What? 977 01:15:04,316 --> 01:15:06,395 When we first met, I thought, 978 01:15:06,396 --> 01:15:09,195 "I know exactly what she sees in him." 979 01:15:09,196 --> 01:15:11,116 You're very handsome. 980 01:15:12,076 --> 01:15:14,315 But you're so much more than that. 981 01:15:14,316 --> 01:15:18,116 I sold you short. You're a fine man. 982 01:15:21,916 --> 01:15:23,676 I'm returning to Sydney. 983 01:15:25,276 --> 01:15:28,915 George came to see me. He offered an olive leaf. 984 01:15:28,916 --> 01:15:30,915 I'm sure the branch will come, 985 01:15:30,916 --> 01:15:34,836 which, sadly, he seems disinclined to extend to you. 986 01:15:36,916 --> 01:15:41,355 I'm your only hope, Elizabeth. You'll see that soon enough. 987 01:15:41,356 --> 01:15:43,755 I'll see you at Anna's wedding. 988 01:15:43,756 --> 01:15:48,396 Oh, that's right - you're not invited. 989 01:15:56,636 --> 01:16:00,916 Regina informs me you have softened somewhat towards her. 990 01:16:01,916 --> 01:16:03,915 George? 991 01:16:03,916 --> 01:16:06,275 Oh, for goodness sake, will you talk to me? 992 01:16:06,276 --> 01:16:08,155 No. 993 01:16:08,156 --> 01:16:09,795 Oh, so you're just going to drown 994 01:16:09,796 --> 01:16:11,515 whatever it is you're feeling with that? 995 01:16:11,516 --> 01:16:14,316 That will not help you to forget her. 996 01:16:16,156 --> 01:16:18,395 I'm not drinking to forget her. 997 01:16:18,396 --> 01:16:20,155 Please just leave. 998 01:16:20,156 --> 01:16:22,035 No, not until we've had this out. 999 01:16:22,036 --> 01:16:23,635 Leave! I'm not going anywhere. 1000 01:16:23,636 --> 01:16:26,555 Please! No! 1001 01:16:26,556 --> 01:16:28,955 Do you want to know why I'm drinking? 1002 01:16:28,956 --> 01:16:33,956 I'm drinking because I finally see who you are and it repulses me. 1003 01:16:34,916 --> 01:16:38,315 I'm drinking, Mother, to drown my hatred for you. 1004 01:16:38,316 --> 01:16:40,955 What made you like this? 1005 01:16:40,956 --> 01:16:44,675 Did Father not want you? Did you repulse him as well? 1006 01:16:44,676 --> 01:16:47,395 So you poured all of your misery into us. 1007 01:16:47,396 --> 01:16:50,795 A mother sacrifices for... A mother loves! 1008 01:16:50,796 --> 01:16:52,555 She wants joy for her children. 1009 01:16:52,556 --> 01:16:55,315 You? You can't bear to see us make our own choices... 1010 01:16:55,316 --> 01:16:56,835 That's not true. 1011 01:16:56,836 --> 01:16:58,355 ..because if they do make us happy 1012 01:16:58,356 --> 01:17:00,915 it simply highlights what a desperately unhappy life 1013 01:17:00,916 --> 01:17:02,876 you've made for yourself. 1014 01:17:18,916 --> 01:17:20,516 Pardon. 1015 01:17:21,425 --> 01:17:24,412 Some wine? 1016 01:17:24,416 --> 01:17:27,316 Oui, merci. 1017 01:17:34,036 --> 01:17:35,755 He will improve. 1018 01:17:35,756 --> 01:17:38,635 My tears are for you, not him. 1019 01:17:38,636 --> 01:17:41,475 This is what I had feared. 1020 01:17:41,476 --> 01:17:44,236 You are tied to him now. There is no hope. 1021 01:17:49,476 --> 01:17:54,076 A week ago I thought he was dead. There's always hope. 1022 01:17:55,876 --> 01:17:59,155 You must face the truth. 1023 01:17:59,156 --> 01:18:02,995 He will never be the man you loved. Never. 1024 01:18:02,996 --> 01:18:06,035 I won't let you sacrifice everything out of duty. 1025 01:18:06,036 --> 01:18:08,876 It's not duty. It's love. Is it? 1026 01:18:09,876 --> 01:18:12,355 Or the memory of love? 1027 01:18:12,356 --> 01:18:17,596 That life, that precious time with him is gone. 1028 01:18:19,476 --> 01:18:22,475 Please, Sarah, I beg you, go home. 1029 01:18:22,476 --> 01:18:26,635 Go back to your new love, to your happiness, to your hope. 1030 01:18:26,636 --> 01:18:28,595 Oh... 1031 01:18:28,596 --> 01:18:31,076 Oh, my dear friend. 1032 01:18:36,476 --> 01:18:40,036 You asked my permission to return with him. 1033 01:18:42,116 --> 01:18:46,316 I give you my permission to return without. 1034 01:18:54,116 --> 01:18:58,035 Nearly there, Mrs Bligh. Nearly there. 1035 01:18:58,036 --> 01:19:00,355 Good girl, good girl. One more push. 1036 01:19:00,356 --> 01:19:02,195 And push. One more. 1037 01:19:02,196 --> 01:19:04,355 That's it. 1038 01:19:04,356 --> 01:19:06,676 Good girl, good girl. There we are. 1039 01:20:23,029 --> 01:20:25,309 It's Sarah. 1040 01:20:28,429 --> 01:20:31,229 Can you hear me? 1041 01:20:33,062 --> 01:20:35,982 Please, Rene. Please. 1042 01:20:38,982 --> 01:20:41,382 Hello. James Bligh. 1043 01:20:42,527 --> 01:20:46,366 Father! 1044 01:20:46,367 --> 01:20:49,047 The baby, it's coming. 1045 01:21:05,167 --> 01:21:07,086 I'm sorry. I would ask you to come, but... 1046 01:21:07,087 --> 01:21:09,127 Darling, I understand. 1047 01:21:11,367 --> 01:21:14,127 You go with my blessing. 1048 01:21:33,087 --> 01:21:35,967 No, no. 1049 01:21:38,047 --> 01:21:40,487 I don't know if I can. 1050 01:21:43,567 --> 01:21:45,407 It's alright. 1051 01:22:09,367 --> 01:22:11,926 It's a boy. 1052 01:22:11,927 --> 01:22:14,326 Is... is he... 1053 01:22:14,327 --> 01:22:17,607 He's perfect. 1054 01:22:28,927 --> 01:22:31,846 Whoa! 1055 01:22:31,847 --> 01:22:34,126 To the new Bligh! 1056 01:22:34,127 --> 01:22:35,607 Now you're an aunty. 1057 01:22:43,607 --> 01:22:45,646 Congratulations, old man. 1058 01:22:45,647 --> 01:22:47,807 Oh, my darling. 1059 01:23:05,927 --> 01:23:08,807 Your son. 1060 01:23:52,887 --> 01:23:55,687 Good morning, my love. 1061 01:24:10,567 --> 01:24:12,247 Sarah? 1062 01:24:22,854 --> 01:24:55,380 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 76024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.